All language subtitles for [English] Not Others episode 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,926 --> 00:00:13,205 (Jeon Hye Jin) 2 00:00:13,206 --> 00:00:16,930 (Choi Soo Young) 3 00:00:21,966 --> 00:00:23,635 (Ahn Jae Wook) 4 00:00:23,636 --> 00:00:26,586 (Park Sung Hoon) 5 00:00:35,696 --> 00:00:39,155 (Not Others) 6 00:00:39,156 --> 00:00:43,295 (This drama is fictitious. The characters, organizations, locales, incidents, and circumstances featured have no relevance to real life.) 7 00:00:43,296 --> 00:00:44,236 (General Store) 8 00:00:44,237 --> 00:00:46,925 You said your friend was coming. Where is he? 9 00:00:46,926 --> 00:00:50,626 I don't know. I guess the idiot got caught by his mom. 10 00:00:51,526 --> 00:00:54,485 Aigoo, the world must be coming to an end. 11 00:00:54,486 --> 00:00:58,365 You're a young thing, but you're already ruining your body. 12 00:00:58,366 --> 00:01:02,395 You'd come to your senses when you have your own baby. Aigoo... 13 00:01:02,396 --> 00:01:05,645 What are you saying? I won't have your baby, ahjussi. 14 00:01:05,646 --> 00:01:07,865 W-W-What? What? 15 00:01:07,866 --> 00:01:13,475 Stop worrying about the young thing and just worry about your damn kid. 16 00:01:13,476 --> 00:01:14,705 A-Are you serious right now? 17 00:01:14,706 --> 00:01:17,025 Ahjussi, just leave her alone. 18 00:01:17,026 --> 00:01:18,895 She's a total lunatic. 19 00:01:18,896 --> 00:01:20,395 You won't come out on top. 20 00:01:20,396 --> 00:01:23,015 Oppa, she's my friend. Don't talk about her like that. 21 00:01:23,016 --> 00:01:24,055 It's true. 22 00:01:24,056 --> 00:01:26,745 Aigoo! If you end up getting pregnant, 23 00:01:26,746 --> 00:01:30,905 you'd break your parent's hearts and regret forever, you bastards! 24 00:01:30,906 --> 00:01:33,915 I don't have parents. What do you want? 25 00:01:33,916 --> 00:01:36,956 What are you looking at? Shit! You've never seen an orphan before? 26 00:01:37,666 --> 00:01:40,535 A-Aigoo, my goodness. 27 00:01:40,536 --> 00:01:42,135 It's the end of the world. 28 00:01:42,136 --> 00:01:45,606 Aigoo, what a world. 29 00:01:49,010 --> 00:01:55,970 Timing and Subtitles brought to you by... Team @ Viki.com 30 00:01:59,186 --> 00:02:00,836 What are you looking at? 31 00:02:07,596 --> 00:02:09,606 She's my mom. 32 00:02:10,596 --> 00:02:12,085 (Episode 2: The neighborhood crazy bitch) 33 00:02:12,086 --> 00:02:14,195 Do you think I'm a joke? 34 00:02:14,196 --> 00:02:17,026 You think I'm dog shit, don't you? 35 00:02:18,326 --> 00:02:20,825 Watch your language, please. 36 00:02:20,826 --> 00:02:25,956 You think I'm a pushover because I always let it go? 37 00:02:27,326 --> 00:02:29,785 I'm the pushover. How are you a pushover? 38 00:02:29,786 --> 00:02:30,786 What? 39 00:02:30,787 --> 00:02:33,075 Think about it. I'm the pushover between us. 40 00:02:33,076 --> 00:02:36,135 I do anything for you if you tell me to. 41 00:02:36,136 --> 00:02:38,175 You've been so obedient to me? 42 00:02:38,176 --> 00:02:41,256 You've been doing everything the way you wanted! 43 00:02:45,456 --> 00:02:47,915 Forget it. Forget it. 44 00:02:47,916 --> 00:02:50,966 I'm the dumbass for trying to talk to you. 45 00:02:51,656 --> 00:02:53,945 This is your last chance. 46 00:02:53,946 --> 00:02:54,975 Tell me! 47 00:02:54,976 --> 00:02:57,666 Last chance, my foot. 48 00:03:12,306 --> 00:03:14,385 You should've asked me first! 49 00:03:14,386 --> 00:03:16,785 Why would you go through my stuff? 50 00:03:16,786 --> 00:03:19,516 How could you say that to me right now? 51 00:03:28,896 --> 00:03:30,586 Seriously... 52 00:03:46,106 --> 00:03:47,366 Geez! 53 00:03:48,186 --> 00:03:50,336 Seriously! 54 00:03:53,506 --> 00:03:56,905 Did you hide my panties again? 55 00:03:56,906 --> 00:03:58,516 Gosh! 56 00:04:00,806 --> 00:04:02,915 I have to go to work! 57 00:04:02,916 --> 00:04:05,836 Give me my panty! 58 00:04:08,086 --> 00:04:09,486 What? 59 00:04:10,826 --> 00:04:13,746 She always drains my energy. 60 00:04:14,636 --> 00:04:16,896 I'm seriously done with this. 61 00:04:18,426 --> 00:04:21,516 How come she doesn't have a normal one? 62 00:04:26,626 --> 00:04:28,206 Aigoo! 63 00:04:42,766 --> 00:04:46,046 Let's see how long you can go without talking. 64 00:05:26,836 --> 00:05:31,325 Starting next week, there will be a campaign and training for the new traffic act. 65 00:05:31,326 --> 00:05:33,525 Learn the contents in advance 66 00:05:33,526 --> 00:05:36,905 and make sure there won't be an issue next week. 67 00:05:36,906 --> 00:05:41,015 Also, the patrol checklist will remain the same for Team No. 2. 68 00:05:41,016 --> 00:05:43,566 - Patrol checklist... - What do you mean, remain the same? 69 00:05:44,416 --> 00:05:48,275 The team leader is still learning the job. 70 00:05:48,276 --> 00:05:49,655 She could go patrolling later- 71 00:05:49,656 --> 00:05:51,575 Patrolling is a part of learning the job. 72 00:05:51,576 --> 00:05:54,126 Change the patrol checklist. 73 00:05:56,046 --> 00:05:57,735 Yes, let's do that. 74 00:05:57,736 --> 00:05:59,845 Okay. Let's get you a partner first. 75 00:05:59,846 --> 00:06:03,355 What would you like to do, Team Leader? 76 00:06:03,356 --> 00:06:05,345 I'd be... 77 00:06:05,346 --> 00:06:08,256 fine with anyone. 78 00:06:40,346 --> 00:06:42,655 The patrolling area starts with this bank. 79 00:06:42,656 --> 00:06:44,625 We normally visit them, too, 80 00:06:44,626 --> 00:06:46,905 but just learn the route today since it's your first day. 81 00:06:46,906 --> 00:06:48,276 Yes, sir. 82 00:07:02,436 --> 00:07:05,895 That building over there is where the victim who was denied 83 00:07:05,896 --> 00:07:07,856 of special protection resides. 84 00:07:08,826 --> 00:07:10,835 The HQ is already in charge, 85 00:07:10,836 --> 00:07:14,376 but learn the location since our station assists them. 86 00:07:15,836 --> 00:07:17,585 It must be a lot for the night team. 87 00:07:17,586 --> 00:07:20,135 They even have to respond to the assistance request. 88 00:07:20,136 --> 00:07:22,615 Why do you think only the night team does? 89 00:07:22,616 --> 00:07:23,926 Pardon? 90 00:07:25,706 --> 00:07:26,856 Well... 91 00:07:27,656 --> 00:07:32,795 I said that because the crime rate is higher at night statistically. 92 00:07:32,796 --> 00:07:34,416 I'm sorry. 93 00:07:35,476 --> 00:07:36,985 We work on our feet in the field. 94 00:07:36,986 --> 00:07:40,096 Study the statistics on the desk instead. 95 00:07:48,376 --> 00:07:51,916 Why did I leave my phone when I'm so busy? 96 00:08:03,996 --> 00:08:05,636 What the heck? 97 00:09:01,976 --> 00:09:05,175 You thief bastard! 98 00:09:05,176 --> 00:09:06,906 Just panties? 99 00:09:18,536 --> 00:09:20,076 Aigoo. 100 00:09:21,566 --> 00:09:23,796 Geez! Seriously... 101 00:09:25,256 --> 00:09:27,045 Burglary. A burglary report. 102 00:09:27,046 --> 00:09:30,845 Jangmi Villa, No. 302, 19-1, Namchondong. 103 00:09:30,846 --> 00:09:33,945 - Huh? That's my place. - Burglary. A burglary report. Jangmi Villa... 104 00:09:33,946 --> 00:09:36,035 - This is... - 19-1, Namchondong. 105 00:09:36,036 --> 00:09:39,306 Namchon Soonma 23. Received. On our way. 106 00:09:57,596 --> 00:09:59,566 Are you serious right now... 107 00:10:04,016 --> 00:10:06,925 Why won't she answer the phone? 108 00:10:06,926 --> 00:10:08,976 Geez. 109 00:10:27,956 --> 00:10:29,896 (Jin Hee) 110 00:10:30,736 --> 00:10:32,575 What's going on? 111 00:10:32,576 --> 00:10:33,816 What? 112 00:10:43,626 --> 00:10:45,905 Mom! Are you okay? 113 00:10:45,906 --> 00:10:48,466 Why didn't you answer the phone? 114 00:10:50,956 --> 00:10:52,746 You bitch. 115 00:10:54,666 --> 00:10:56,815 I was going to tell you, but... 116 00:10:56,816 --> 00:11:00,446 Hello, I'm Chief Eun Jae Won of Namchon Police Station. 117 00:11:01,706 --> 00:11:04,056 Gosh, are you okay? 118 00:11:05,916 --> 00:11:07,555 I really... 119 00:11:07,556 --> 00:11:09,495 Thank you so much, Chief. 120 00:11:09,496 --> 00:11:10,555 Yes. 121 00:11:10,556 --> 00:11:13,255 What should I do? What's the procedure? 122 00:11:13,256 --> 00:11:16,595 I'll ask you a few questions in your apartment. 123 00:11:16,596 --> 00:11:18,106 Are you okay? 124 00:11:20,116 --> 00:11:22,316 I was so shocked. 125 00:11:23,056 --> 00:11:26,466 I'm not sure if I could even answer properly. 126 00:11:33,316 --> 00:11:35,635 Haven't you seen me before, Chief? 127 00:11:35,636 --> 00:11:36,696 Pardon? 128 00:11:37,426 --> 00:11:39,885 I think I've seen you somewhere. 129 00:11:39,886 --> 00:11:43,185 You could've seen me around since I work in the neighborhood. 130 00:11:43,186 --> 00:11:45,016 Is that so? 131 00:11:47,086 --> 00:11:48,686 What's with your face? 132 00:11:49,516 --> 00:11:50,765 My gosh! 133 00:11:50,766 --> 00:11:53,055 Who did this to your handsome face? 134 00:11:53,056 --> 00:11:55,215 - My gosh! What do you do with this? - I'm okay. 135 00:11:55,216 --> 00:11:56,726 Let's go upstairs. 136 00:11:57,516 --> 00:11:59,516 My head... 137 00:12:00,316 --> 00:12:01,635 What in the world is going on- 138 00:12:01,636 --> 00:12:03,155 Are you okay? Huh? 139 00:12:03,156 --> 00:12:04,285 It's No. 302. 140 00:12:04,286 --> 00:12:06,066 No. 302? 141 00:12:19,356 --> 00:12:21,205 Chief! 142 00:12:21,206 --> 00:12:22,355 Yes? 143 00:12:22,356 --> 00:12:24,756 The panty is on the left. 144 00:12:29,106 --> 00:12:30,525 I'll just take one. 145 00:12:30,526 --> 00:12:33,816 Come on! Might as well be accurate. 146 00:12:37,946 --> 00:12:39,665 To the left. 147 00:12:39,666 --> 00:12:41,515 What? Here? 148 00:12:41,516 --> 00:12:43,555 It was near the front door. 149 00:12:43,556 --> 00:12:45,155 - So right here. - No, to the left! 150 00:12:45,156 --> 00:12:46,685 - Toward the front door! - Oh, here? Right here? 151 00:12:46,686 --> 00:12:48,696 - Here? - There. 152 00:12:55,106 --> 00:12:58,225 How busy were you that you left your phone? 153 00:12:58,226 --> 00:13:01,265 By the way, are you sure you left the door open? 154 00:13:01,266 --> 00:13:03,555 Are you sure only the underwear is missing? 155 00:13:03,556 --> 00:13:04,956 I'm sure. 156 00:13:05,786 --> 00:13:08,375 What kind of constable is so young? 157 00:13:08,376 --> 00:13:11,206 - Huh? - Does he have a connection? 158 00:13:13,596 --> 00:13:17,576 He wouldn't be there if he did with his qualification. He doesn't have any. 159 00:13:18,896 --> 00:13:22,246 Were you sent there because you don't have a connection, either? 160 00:13:23,586 --> 00:13:25,376 What are you saying? 161 00:13:26,286 --> 00:13:28,326 It's not like that. I... 162 00:13:30,436 --> 00:13:31,925 I'm sorry! 163 00:13:31,926 --> 00:13:33,455 I was going to tell you, but that day, you- 164 00:13:33,456 --> 00:13:34,995 What about me? 165 00:13:34,996 --> 00:13:36,995 You didn't tell me because you think I'm dog shit! 166 00:13:36,996 --> 00:13:40,786 What do you mean, dog shit? It's not like that, okay? 167 00:13:42,996 --> 00:13:45,615 (Hospital) My gosh, I forgot! 168 00:13:45,616 --> 00:13:46,945 Yes, Dr. Jung. I- 169 00:13:46,946 --> 00:13:49,395 Where the hell are you? 170 00:13:49,396 --> 00:13:51,405 Are you in the right mind right now? 171 00:13:51,406 --> 00:13:54,715 You know there are patients waiting! How could you do this? 172 00:13:54,716 --> 00:13:57,005 Why won't she come, Doc? 173 00:13:57,006 --> 00:14:00,145 Where is she answering the phone so leisurely? 174 00:14:00,146 --> 00:14:02,985 She needs to be taught a lesson properly! 175 00:14:02,986 --> 00:14:05,885 Can you still call yourself a professional? 176 00:14:05,886 --> 00:14:09,475 Can you still call yourself our leading physical therapist? 177 00:14:09,476 --> 00:14:12,515 I'm too ashamed to see the patients! Seriously! 178 00:14:12,516 --> 00:14:14,955 She's not skilled enough to be the leading one. 179 00:14:14,956 --> 00:14:18,905 Looks like you taught her wrong, Dr. Park! 180 00:14:18,906 --> 00:14:21,206 - Come in right now! - Aigoo, he startled me. 181 00:14:22,556 --> 00:14:24,285 I'm sorry. 182 00:14:24,286 --> 00:14:26,896 It's just that my home was burglarized, Doctor. 183 00:14:28,426 --> 00:14:32,415 Are you saying you're home right now? 184 00:14:32,416 --> 00:14:33,715 Ms. Kim! 185 00:14:33,716 --> 00:14:36,225 S-She's home right now? 186 00:14:36,226 --> 00:14:39,125 You can't be serious right now! 187 00:14:39,126 --> 00:14:41,525 Forget it. No need to talk more. Just come in. 188 00:14:41,526 --> 00:14:43,015 Let's talk in person for now! 189 00:14:43,016 --> 00:14:44,445 Just come in, and we'll see what happens! 190 00:14:44,446 --> 00:14:47,435 My gosh, I was robbed at my own home. 191 00:14:47,436 --> 00:14:50,115 But my boss can't even say a word of comfort. 192 00:14:50,116 --> 00:14:54,685 I was just a lowly worker who has to work no matter what. I had no idea. 193 00:14:54,686 --> 00:14:56,106 Robbed? 194 00:14:56,776 --> 00:14:59,245 - Huh? - Was she robbed? 195 00:14:59,246 --> 00:15:01,475 - Did they steal anything? - I don't know. 196 00:15:01,476 --> 00:15:03,835 My gosh, how clumsy. 197 00:15:03,836 --> 00:15:05,665 Although you barely give me a raise, 198 00:15:05,666 --> 00:15:08,085 I stayed because of loyalty toward the hospital and patients. 199 00:15:08,086 --> 00:15:09,325 I shouldn't have done that! 200 00:15:09,326 --> 00:15:11,735 I should've just gone with the better offer. 201 00:15:11,736 --> 00:15:13,605 Stop, Ms. Kim! 202 00:15:13,606 --> 00:15:16,465 Fine! You're just taking a day off, then. 203 00:15:16,466 --> 00:15:17,755 Take a day off? 204 00:15:17,756 --> 00:15:19,755 - Let's go, Unni! - See you tomorrow. 205 00:15:19,756 --> 00:15:23,146 I'd like to express my deepest regret- 206 00:15:23,916 --> 00:15:25,895 Where are you going? Won't you get treated? 207 00:15:25,896 --> 00:15:28,025 We're going! Ms. Kim isn't even here. 208 00:15:28,026 --> 00:15:29,975 Is she not coming in tomorrow, either? That would be bad. 209 00:15:29,976 --> 00:15:33,725 - Ladies! Wait for me! - I'm sure she'll be in. 210 00:15:33,726 --> 00:15:36,256 There's Ms. Yoo, too! 211 00:15:37,206 --> 00:15:39,615 Ms. Kim isn't here. 212 00:15:39,616 --> 00:15:42,296 Aigoo, seriously! 213 00:15:43,266 --> 00:15:45,125 I'll go talk to the tenants in the building- 214 00:15:45,126 --> 00:15:46,435 No, no, no! 215 00:15:46,436 --> 00:15:49,515 You should just sit down and relax. 216 00:15:49,516 --> 00:15:51,565 Hey, you should go instead. 217 00:15:51,566 --> 00:15:54,535 She lives here! It'd be easier for her to do it. 218 00:15:54,536 --> 00:15:55,925 Have a seat. Have a seat! 219 00:15:55,926 --> 00:15:56,906 I can just- 220 00:15:56,907 --> 00:15:58,255 No, just rest! 221 00:15:58,256 --> 00:15:59,415 What would you like? 222 00:15:59,416 --> 00:16:02,166 - I'll be right back, then. - Okay. 223 00:16:05,176 --> 00:16:06,695 There's nothing, Unni. 224 00:16:06,696 --> 00:16:08,345 - Because of the smell- - Hello. 225 00:16:08,346 --> 00:16:10,295 - Yes. - I'm from the police. 226 00:16:10,296 --> 00:16:12,845 May I ask you a few questions? 227 00:16:12,846 --> 00:16:15,415 I heard a thief broke in. Was anything stolen? 228 00:16:15,416 --> 00:16:19,265 By the way, you look familiar, Officer. 229 00:16:19,266 --> 00:16:21,395 - Huh? - Well... 230 00:16:21,396 --> 00:16:23,625 I'm her daughter. 231 00:16:23,626 --> 00:16:27,125 Oh! I see. 232 00:16:27,126 --> 00:16:31,865 W-What did they steal, exactly? 233 00:16:31,866 --> 00:16:32,826 Panties. 234 00:16:32,827 --> 00:16:35,355 P-Panties? My gosh! 235 00:16:35,356 --> 00:16:39,195 - My goodness! - How embarrassing! Unbelievable. 236 00:16:39,196 --> 00:16:42,355 So you came home just now, correct? 237 00:16:42,356 --> 00:16:43,486 Yes. 238 00:16:44,246 --> 00:16:46,645 I didn't really see anything. 239 00:16:46,646 --> 00:16:47,955 I can just go back in, right? 240 00:16:47,956 --> 00:16:50,276 Yes, thank you! 241 00:16:54,196 --> 00:16:55,815 Who is it? 242 00:16:55,816 --> 00:16:57,075 It's the police! 243 00:16:57,076 --> 00:16:59,616 Let me ask you just a few questions. 244 00:17:00,666 --> 00:17:04,175 Hello, there was a burglary in the building. 245 00:17:04,176 --> 00:17:06,035 Oh, I see! 246 00:17:06,036 --> 00:17:07,415 Aigoo. 247 00:17:07,416 --> 00:17:09,455 That's why it was so noisy. 248 00:17:09,456 --> 00:17:11,385 Let me ask just a few things. 249 00:17:11,386 --> 00:17:14,995 By the way, could I see your ID if you're an officer? 250 00:17:14,996 --> 00:17:16,275 Oh, yes. 251 00:17:16,276 --> 00:17:17,545 Here. 252 00:17:17,546 --> 00:17:19,026 (Kim Jin Hee, National Police Agency) 253 00:17:24,766 --> 00:17:26,106 (Namchon Police Station) 254 00:17:27,446 --> 00:17:29,455 Yes, you're right. 255 00:17:29,456 --> 00:17:32,036 Officer Kim Jin Hee. 256 00:17:36,876 --> 00:17:39,505 Were you home the entire time, by chance? 257 00:17:39,506 --> 00:17:44,286 I didn't leave the house since I was expecting a package. 258 00:17:45,496 --> 00:17:49,195 Well, did you hear any noise, by chance? 259 00:17:49,196 --> 00:17:50,925 Someone running on the stairs or- 260 00:17:50,926 --> 00:17:53,006 Maybe I did hear that. 261 00:17:53,826 --> 00:17:55,156 Well... 262 00:17:55,966 --> 00:17:58,755 I'm not really sure. I was watching TV, too. 263 00:17:58,756 --> 00:18:00,465 I see. 264 00:18:00,466 --> 00:18:05,435 What noise do you think you heard exactly- 265 00:18:05,436 --> 00:18:07,585 - Aigoo! - It's okay, I'll get it- 266 00:18:07,586 --> 00:18:09,816 It's okay. I can get it. 267 00:18:12,206 --> 00:18:14,425 Mom! Mom! Mom! 268 00:18:14,426 --> 00:18:16,876 - Come down right now, Mom! - What are you doing- 269 00:18:17,546 --> 00:18:19,715 Where do you think you're going? Where are you going? 270 00:18:19,716 --> 00:18:21,275 Mom! Hurry! 271 00:18:21,276 --> 00:18:22,345 Hurry! 272 00:18:22,346 --> 00:18:23,526 Is that- 273 00:18:29,936 --> 00:18:31,625 Come out, come out! Come out! 274 00:18:31,626 --> 00:18:35,065 I'll sue you! What kind of police officer- - Mom! Mom! 275 00:18:35,066 --> 00:18:36,046 Wait a minute! 276 00:18:36,047 --> 00:18:38,355 My gosh, my gosh! Did you catch him? 277 00:18:38,356 --> 00:18:40,315 What kind of police officer are you? 278 00:18:40,316 --> 00:18:42,485 That's the one! That's it! 279 00:18:42,486 --> 00:18:43,865 Don't do this. Let's go to the police station and- 280 00:18:43,866 --> 00:18:47,115 Hey! Is it thrilling to wear a panty? Huh? 281 00:18:47,116 --> 00:18:50,336 Look at your dirty butt! 282 00:18:51,066 --> 00:18:52,735 - Come out! Come out! - Ma'am! 283 00:18:52,736 --> 00:18:54,385 Let go! 284 00:18:54,386 --> 00:18:58,125 It's my panty, ahjumma! 285 00:18:58,126 --> 00:18:59,345 The evidence is- 286 00:18:59,346 --> 00:19:02,035 See? See? You don't even have evidence! 287 00:19:02,036 --> 00:19:03,625 How dare you treat me like a thief? 288 00:19:03,626 --> 00:19:06,865 The panty you're wearing right now. Isn't that conclusive evidence? 289 00:19:06,866 --> 00:19:09,455 It's a panty I paid for myself! 290 00:19:09,456 --> 00:19:12,005 What kind of life did you live that you can't believe people? 291 00:19:12,006 --> 00:19:15,125 - You're not a pervert. You're a lunatic! - Mom, Mom! 292 00:19:15,126 --> 00:19:18,515 You heard that, right? Right? She just insulted me. Everyone heard that! 293 00:19:18,516 --> 00:19:19,975 - Have a seat. - Chief Kim. 294 00:19:19,976 --> 00:19:22,625 - What happened to your hair? - My hair? 295 00:19:22,626 --> 00:19:24,225 Give me the statement form. 296 00:19:24,226 --> 00:19:27,066 - Yes, here you go. - I'll have one, too. 297 00:19:28,576 --> 00:19:31,565 Who's she? Is she Team Leader's older sister? 298 00:19:31,566 --> 00:19:35,545 Oh, say hello. She's Team Leader Kim's mother. 299 00:19:35,546 --> 00:19:37,485 Oh, I see. 300 00:19:37,486 --> 00:19:39,165 - She's my mom. - Hello. 301 00:19:39,166 --> 00:19:40,385 Hello. 302 00:19:40,386 --> 00:19:42,076 Hello. 303 00:19:42,846 --> 00:19:45,625 I'm sorry I came empty-handed on my first visit. 304 00:19:45,626 --> 00:19:47,525 No, it's okay! 305 00:19:47,526 --> 00:19:50,165 You didn't come empty-handed. You brought the culprit. 306 00:19:50,166 --> 00:19:52,816 Geez! You can't be serious... 307 00:19:53,806 --> 00:19:56,545 Thank you so much for saying that. 308 00:19:56,546 --> 00:19:59,166 By the way, you're so handsome. 309 00:20:03,336 --> 00:20:05,246 Please. Don't do that. 310 00:20:06,646 --> 00:20:09,466 Come here. You need to fill this out. 311 00:20:20,196 --> 00:20:23,785 What? Is a man not supposed to wear a panty? 312 00:20:23,786 --> 00:20:27,855 That kind of prejudice is destroying our society, okay? 313 00:20:27,856 --> 00:20:29,555 Please be quiet. 314 00:20:29,556 --> 00:20:34,825 The panty you're wearing is a red thong with lace in the front. 315 00:20:34,826 --> 00:20:38,476 And it has three small black bows vertically, right? 316 00:20:41,616 --> 00:20:46,215 How could you describe my panty in such detail? 317 00:20:46,216 --> 00:20:48,286 Isn't this sexual harassment? 318 00:20:50,196 --> 00:20:53,546 I couldn't even wear it because it was too small. 319 00:20:54,276 --> 00:20:57,746 How did you fit your butt in it? 320 00:20:58,786 --> 00:21:01,796 You're suffocating your groin, you bastard! 321 00:21:05,586 --> 00:21:06,875 What? 322 00:21:06,876 --> 00:21:10,076 This is your panty? 323 00:21:14,376 --> 00:21:16,626 Whose did you think it was? 324 00:21:22,356 --> 00:21:24,986 I thought it was hers! 325 00:21:25,906 --> 00:21:27,475 Shit! 326 00:21:27,476 --> 00:21:29,255 This is an easy case. 327 00:21:29,256 --> 00:21:31,095 You disgusting bastard! 328 00:21:31,096 --> 00:21:34,246 Mom, Mom, Mom, Mom! 329 00:21:35,006 --> 00:21:36,946 Let go! Let me get him! 330 00:21:38,986 --> 00:21:41,826 Catch him! Catch him! 331 00:21:42,836 --> 00:21:44,505 Come over here! 332 00:21:44,506 --> 00:21:46,365 - You pervert! - Mom! 333 00:21:46,366 --> 00:21:48,246 You can't do this, Ma'am! 334 00:21:49,326 --> 00:21:52,195 It hurts, it hurts, it hurts! 335 00:21:52,196 --> 00:21:54,316 I said it hurts! 336 00:21:57,656 --> 00:21:59,406 Get in right now. 337 00:22:06,116 --> 00:22:07,746 Good day, sir. 338 00:22:11,346 --> 00:22:16,735 (The police that's on the people's side. The police that's warm and trustworthy.) 339 00:22:16,736 --> 00:22:18,446 Let's go, let's go. 340 00:22:21,356 --> 00:22:24,385 I feel so terrible. 341 00:22:24,386 --> 00:22:28,666 She never missed a day in school since she was a kid. 342 00:22:29,516 --> 00:22:30,605 It's my fault. 343 00:22:30,606 --> 00:22:32,185 It's okay. 344 00:22:32,186 --> 00:22:35,015 Team Leader Kim, take her to the hospital first. 345 00:22:35,016 --> 00:22:37,895 Yes, I'll see you tomorrow, then. 346 00:22:37,896 --> 00:22:39,746 See you tomorrow! 347 00:22:41,476 --> 00:22:42,635 Let's go. 348 00:22:42,636 --> 00:22:44,406 Go inside. 349 00:22:46,696 --> 00:22:48,206 Are you okay? 350 00:22:54,776 --> 00:22:57,916 Gosh, hey, doesn't soju sound perfect today? 351 00:22:58,576 --> 00:23:00,865 Geez! Seriously, Mom! 352 00:23:00,866 --> 00:23:03,615 It's your treat. You know why, right? 353 00:23:03,616 --> 00:23:05,545 It's your treat tomorrow and the day after. No! 354 00:23:05,546 --> 00:23:07,606 It's your treat for the entire month. 355 00:23:09,676 --> 00:23:11,195 Gosh, seriously! 356 00:23:11,196 --> 00:23:13,695 - Why is it so uncomfortable suddenly? - What is it? 357 00:23:13,696 --> 00:23:15,485 I forgot about it all day. 358 00:23:15,486 --> 00:23:19,755 Hey! No wonder I felt like hiding yours this morning. 359 00:23:19,756 --> 00:23:21,705 Are you impressed with my foresight? 360 00:23:21,706 --> 00:23:25,045 Aigoo, you're so good at making things up. 361 00:23:25,046 --> 00:23:26,845 Where did you hide them? 362 00:23:26,846 --> 00:23:29,175 You think I'm crazy? Why would I tell you? 363 00:23:29,176 --> 00:23:31,815 Give me my panties first thing we get home. 364 00:23:31,816 --> 00:23:34,575 I wanted to drink outside! What's this, anyway? 365 00:23:34,576 --> 00:23:36,255 Geez! It just doesn't feel right. 366 00:23:36,256 --> 00:23:38,055 Have a sense of shame. 367 00:23:38,056 --> 00:23:39,575 It's a small neighborhood. 368 00:23:39,576 --> 00:23:42,206 There're more people who work at the police station. 369 00:23:46,776 --> 00:23:49,865 Today was such an eventful day. 370 00:23:49,866 --> 00:23:52,795 I'm going through all sorts of things in life. 371 00:23:52,796 --> 00:23:55,295 Anyway, you're so impressive, Mom. 372 00:23:55,296 --> 00:23:58,445 Most people would be too scared to be back home. 373 00:23:58,446 --> 00:24:01,636 But you're drinking soju like this instead. 374 00:24:03,296 --> 00:24:04,845 There'd be no settlement whatsoever. 375 00:24:04,846 --> 00:24:06,305 I'll take it to the end! 376 00:24:06,306 --> 00:24:07,705 Of course. 377 00:24:07,706 --> 00:24:10,785 Hey, if the culprit is so clear, 378 00:24:10,786 --> 00:24:13,176 the trial will happen quickly, too, right? 379 00:24:13,886 --> 00:24:16,296 It'd probably still take a few months. 380 00:24:17,346 --> 00:24:18,835 Really? 381 00:24:18,836 --> 00:24:22,946 That pervert will be in jail in the meantime, then! 382 00:24:43,546 --> 00:24:44,936 What are you looking at? 383 00:24:47,626 --> 00:24:50,325 Can't believe you wear a panty like this at your age. 384 00:24:50,326 --> 00:24:51,936 You can't even act your age. 385 00:24:52,686 --> 00:24:56,105 Shut it. You're the one who stole an old maid's panty. 386 00:24:56,106 --> 00:24:58,325 Good luck with your trial, you bastard! 387 00:24:58,326 --> 00:25:00,756 Don't even think about reaching a settlement. 388 00:25:07,016 --> 00:25:08,676 Ahjumma! 389 00:25:11,256 --> 00:25:12,816 You don't seem to know. 390 00:25:13,556 --> 00:25:17,676 Ahjumma, a first offender like me... 391 00:25:21,786 --> 00:25:23,845 He's a first offender, and he won't run away? 392 00:25:23,846 --> 00:25:25,855 He'd just be fined because it's a summary offense? 393 00:25:25,856 --> 00:25:27,725 How does that make any sense? 394 00:25:27,726 --> 00:25:30,575 That's the law for simple burglary. 395 00:25:30,576 --> 00:25:32,535 But he'd definitely have a record and- 396 00:25:32,536 --> 00:25:35,335 Did you say simple burglary just now? 397 00:25:35,336 --> 00:25:37,245 How is this simple burglary? 398 00:25:37,246 --> 00:25:39,935 He stole my panty! It's a sex crime! 399 00:25:39,936 --> 00:25:41,085 Be quiet! 400 00:25:41,086 --> 00:25:44,455 That's the law! We don't get to decide! Mom! 401 00:25:44,456 --> 00:25:46,636 I'm angry, too! 402 00:25:52,116 --> 00:25:55,606 What are you thinking about right now? Mom. 403 00:25:56,856 --> 00:25:58,316 Mom? 404 00:25:59,466 --> 00:26:03,075 Lady, don't do anything, okay? 405 00:26:03,076 --> 00:26:05,595 - Got it? - Got it. 406 00:26:05,596 --> 00:26:06,806 Go back in. 407 00:26:07,656 --> 00:26:09,456 I'll go to work. 408 00:26:13,056 --> 00:26:15,405 Mom! You're okay, right? 409 00:26:15,406 --> 00:26:18,646 You're dead, you son of a bitch. 410 00:26:25,136 --> 00:26:26,315 Who is it? 411 00:26:26,316 --> 00:26:28,216 A package delivery. 412 00:26:30,956 --> 00:26:33,735 I didn't order any packages. 413 00:26:33,736 --> 00:26:35,865 These are for Jangmi Villa, No. 201. 414 00:26:35,866 --> 00:26:36,826 Huh? 415 00:26:36,827 --> 00:26:38,835 Anyway, there are delivery fees for these. 416 00:26:38,836 --> 00:26:40,495 Two thousand won for each. Ten thousand won in total. 417 00:26:40,496 --> 00:26:42,645 Well, 10,000 won? 418 00:26:42,646 --> 00:26:45,216 - Yes. - Hold on a sec. 419 00:27:15,176 --> 00:27:17,086 Geez! 420 00:27:37,626 --> 00:27:40,195 Ahjumma! Open the door! 421 00:27:40,196 --> 00:27:43,166 Ahjumma, I know you're in there. Come out. 422 00:27:44,256 --> 00:27:46,205 Ahjumma! 423 00:27:46,206 --> 00:27:48,056 Ahjumma! 424 00:27:49,976 --> 00:27:51,255 What's this about? 425 00:27:51,256 --> 00:27:54,675 These. You sent these, didn't you? 426 00:27:54,676 --> 00:27:55,775 What are they? 427 00:27:55,776 --> 00:27:58,695 Don't act innocent! You sent all these to me! 428 00:27:58,696 --> 00:28:00,055 Why would I do that? 429 00:28:00,056 --> 00:28:02,895 Don't you know? You're trying to screw me over! 430 00:28:02,896 --> 00:28:04,985 What are you talking about? 431 00:28:04,986 --> 00:28:07,595 Also, they aren't even my style! 432 00:28:07,596 --> 00:28:09,105 How hideous. My gosh! 433 00:28:09,106 --> 00:28:11,325 Stop lying! They're obviously your style! 434 00:28:11,326 --> 00:28:13,125 Open the door. Open it! 435 00:28:13,126 --> 00:28:14,525 Won't you open it? 436 00:28:14,526 --> 00:28:16,635 Open it! Open! 437 00:28:16,636 --> 00:28:18,275 How dare you touch me? 438 00:28:18,276 --> 00:28:20,946 My gosh! How dare you touch me? 439 00:28:21,876 --> 00:28:23,235 What? 440 00:28:23,236 --> 00:28:24,525 What is it? 441 00:28:24,526 --> 00:28:26,876 W-What did I do? 442 00:28:27,696 --> 00:28:30,735 I'll report you for breaking and entering, threatening, and sexual harassment. 443 00:28:30,736 --> 00:28:33,375 You know what aggravating circumstance is, right? 444 00:28:33,376 --> 00:28:35,875 Hey, talk further away! 445 00:28:35,876 --> 00:28:39,965 How dare a disgusting pervert try to talk to an innocent citizen? 446 00:28:39,966 --> 00:28:41,505 Shit! 447 00:28:41,506 --> 00:28:46,335 You're the pervert! You perverted ahjumma! 448 00:28:46,336 --> 00:28:52,085 Did you really have to go this far? 449 00:28:52,086 --> 00:28:56,255 Mom, that ahjussi is shaking a panty. 450 00:28:56,256 --> 00:28:58,305 My gosh! Should I report him for you? 451 00:28:58,306 --> 00:29:00,246 Could you please? 452 00:29:05,666 --> 00:29:07,266 Hello. 453 00:29:11,476 --> 00:29:12,915 Are you okay? 454 00:29:12,916 --> 00:29:14,305 Thank you, Eun Ji's mom. 455 00:29:14,306 --> 00:29:16,225 I'm okay. You can just go in. 456 00:29:16,226 --> 00:29:18,575 He'd be doing this for a while. Don't worry about it. 457 00:29:18,576 --> 00:29:20,786 Okay! Let's go, Eun Ji. 458 00:29:32,896 --> 00:29:34,936 (Pervert) 459 00:29:36,686 --> 00:29:37,986 Who was that? 460 00:29:38,766 --> 00:29:40,516 Was it your husband? 461 00:29:41,376 --> 00:29:45,235 Yes, play hard to get when you can. 462 00:29:45,236 --> 00:29:49,785 Men definitely need to be teased. 463 00:29:49,786 --> 00:29:55,885 Could he just die off after being teased? 464 00:29:55,886 --> 00:29:57,725 Of course! 465 00:29:57,726 --> 00:29:59,856 When I was a kid, 466 00:30:00,676 --> 00:30:04,996 at the neighborhood watermill... 467 00:30:06,616 --> 00:30:08,235 Why won't he come out? 468 00:30:08,236 --> 00:30:09,915 Who's this? 469 00:30:09,916 --> 00:30:11,136 You scared me. 470 00:30:11,886 --> 00:30:16,215 Don't you know you can't pile up stuff like this on the stairs? 471 00:30:16,216 --> 00:30:21,085 Well, I didn't order these! 472 00:30:21,086 --> 00:30:24,535 It's the ahjussi who shook a panty. 473 00:30:24,536 --> 00:30:26,815 N-N-No! 474 00:30:26,816 --> 00:30:30,025 - Okay! I'll bring them inside! - Aigoo! 475 00:30:30,026 --> 00:30:32,246 Hurry, hurry, hurry! 476 00:30:33,986 --> 00:30:36,415 My gosh, what's all this? 477 00:30:36,416 --> 00:30:40,185 My gosh! Are they all panties? 478 00:30:40,186 --> 00:30:42,735 Aigoo! Disgusting! So disgusting! 479 00:30:42,736 --> 00:30:44,916 Aigoo! 480 00:30:45,766 --> 00:30:47,626 Put them away quickly! 481 00:30:48,276 --> 00:30:50,516 He really is a pervert! Gosh! 482 00:30:51,646 --> 00:30:54,206 They aren't mine! 483 00:30:55,136 --> 00:30:59,635 The teenagers who've been robbing senior centers were arrested. 484 00:30:59,636 --> 00:31:01,345 Hello! 485 00:31:01,346 --> 00:31:03,175 Hello! 486 00:31:03,176 --> 00:31:04,816 - Welcome. - Hello! 487 00:31:05,626 --> 00:31:08,155 Ma'am, we'll have three stir-fried pork and... What was it? 488 00:31:08,156 --> 00:31:10,035 - I'll have beef radish soup. - One of those, please. 489 00:31:10,036 --> 00:31:12,075 Yes! 490 00:31:12,076 --> 00:31:15,655 They stole about 10 million won in cash. 491 00:31:15,656 --> 00:31:20,025 The police charged them with special larceny. 492 00:31:20,026 --> 00:31:22,015 Next story. 493 00:31:22,016 --> 00:31:25,845 We received a video of a brave citizen who saved a victim 494 00:31:25,846 --> 00:31:28,685 (Brave citizen saves a stalking victim) who was denied special protection by the police. 495 00:31:28,686 --> 00:31:30,146 Let's watch it together. 496 00:31:31,066 --> 00:31:33,805 This is CCTV footage from the street where the incident occurred. 497 00:31:33,806 --> 00:31:38,025 The culprit is trying to drag the victim down the street. 498 00:31:38,026 --> 00:31:43,095 That's when a citizen showed up attacking the culprit with a plastic bag. 499 00:31:43,096 --> 00:31:48,165 While the culprit collapsed, the citizen safely evacuated the scene with the victim. 500 00:31:48,166 --> 00:31:51,435 Our broadcasting station will award this citizen 501 00:31:51,436 --> 00:31:55,075 with an award and a reward as soon as we find them. 502 00:31:55,076 --> 00:31:58,336 We'll be waiting for reports from the viewers. 503 00:31:59,796 --> 00:32:01,686 Thank you! 504 00:32:24,156 --> 00:32:26,726 I'm getting coffee. Do you want one? 505 00:32:33,226 --> 00:32:34,796 Sunbaenim. 506 00:32:38,566 --> 00:32:41,816 I thought I should bring this up with you first. 507 00:32:43,226 --> 00:32:45,596 The reason you don't like me. 508 00:32:46,416 --> 00:32:49,165 I can understand it emotionally, 509 00:32:49,166 --> 00:32:51,946 but I don't find it rationally justified. 510 00:32:52,756 --> 00:32:57,865 Also, you were someone who couldn't stand it when something was irrational. 511 00:32:57,866 --> 00:32:59,325 That's why I want to ask you. 512 00:32:59,326 --> 00:33:01,105 Did I... 513 00:33:01,106 --> 00:33:03,176 do something wrong? 514 00:33:08,166 --> 00:33:10,005 You should've just filed a report. 515 00:33:10,006 --> 00:33:11,866 Why did you file an anonymous complaint? 516 00:33:16,756 --> 00:33:20,615 Do you only have that kind of question? 517 00:33:20,616 --> 00:33:21,766 Yes. 518 00:33:22,716 --> 00:33:25,456 I'm upset my teammates got demoted, and 519 00:33:26,416 --> 00:33:27,996 I find it unfair. 520 00:33:29,066 --> 00:33:31,905 They said nothing was resolved after reporting multiple times. 521 00:33:31,906 --> 00:33:33,815 The girl continued to get abused. 522 00:33:33,816 --> 00:33:37,715 Have you thought about why it didn't get resolved after reporting? 523 00:33:37,716 --> 00:33:39,375 I'm sure there was a reason, but- 524 00:33:39,376 --> 00:33:40,465 But? 525 00:33:40,466 --> 00:33:44,186 I don't think anything could be an excuse. 526 00:33:45,776 --> 00:33:48,826 Have you ever seen the abused girl's body? 527 00:33:52,636 --> 00:33:57,186 You ate the soup too much. You'll end up with a gut! 528 00:34:29,696 --> 00:34:34,335 I'll check the key patrol area one more time. 529 00:34:34,336 --> 00:34:36,885 The current patrol area is 530 00:34:36,886 --> 00:34:40,015 500 meters radius from the victim's home. 531 00:34:40,016 --> 00:34:42,915 We'll expand it to 800 meters radius. 532 00:34:42,916 --> 00:34:47,136 I want all of you to check again individually. 533 00:35:11,716 --> 00:35:13,745 G-Go back to sleep! 534 00:35:13,746 --> 00:35:15,826 It's still patrol hours. 535 00:35:20,176 --> 00:35:22,326 - Excuse me, Team Leader. - Yes? 536 00:35:23,076 --> 00:35:25,726 Could we talk for a second? 537 00:35:27,386 --> 00:35:28,996 Right now? 538 00:35:31,696 --> 00:35:33,395 What are you doing? 539 00:35:33,396 --> 00:35:35,096 You came. 540 00:35:36,666 --> 00:35:38,586 I asked what you were doing. 541 00:35:43,346 --> 00:35:45,856 What's all this, anyway? 542 00:35:47,346 --> 00:35:49,296 My head hurts. 543 00:35:50,536 --> 00:35:52,356 Y-Your head? 544 00:35:53,186 --> 00:35:54,706 Why this time? 545 00:36:00,726 --> 00:36:03,015 Kim Jin Hee! What are you doing? 546 00:36:03,016 --> 00:36:04,745 My head hurts. 547 00:36:04,746 --> 00:36:06,465 You should be lying down if it hurts! 548 00:36:06,466 --> 00:36:09,825 Why did you have to make a mess in the room? 549 00:36:09,826 --> 00:36:12,276 I'm organizing things one by one. 550 00:36:13,246 --> 00:36:17,415 Hey! When will you put all this stuff away, anyway? 551 00:36:17,416 --> 00:36:19,006 Mom. 552 00:36:20,916 --> 00:36:22,986 What does it mean to live? 553 00:36:26,726 --> 00:36:28,706 Do you not know, either? 554 00:36:29,776 --> 00:36:32,786 Come here, then. Let's organize together. 555 00:36:51,946 --> 00:36:53,446 Mom! 556 00:36:54,226 --> 00:36:56,155 Mom? 557 00:36:56,156 --> 00:36:58,195 Where are you going? 558 00:36:58,196 --> 00:37:00,355 Well, I need... 559 00:37:00,356 --> 00:37:02,625 something urgently, and I forgot. 560 00:37:02,626 --> 00:37:04,306 Come in here. 561 00:37:12,176 --> 00:37:13,646 But why? 562 00:37:14,526 --> 00:37:16,705 This isn't right... 563 00:37:16,706 --> 00:37:19,516 Why are you doing this now? 564 00:37:20,256 --> 00:37:22,105 Come in here. 565 00:37:22,106 --> 00:37:23,466 This... 566 00:37:24,366 --> 00:37:26,215 This isn't right! 567 00:37:26,216 --> 00:37:31,145 ♫ Go ahead and keep trying to hide it ♫ 568 00:37:31,146 --> 00:37:33,475 ♫ Hey babe ♫ 569 00:37:33,476 --> 00:37:36,015 Is it secure? have a look. 570 00:37:36,016 --> 00:37:38,715 It's fine. It was fine before. 571 00:37:38,716 --> 00:37:41,396 No, have a close look! What if this falls? 572 00:37:42,206 --> 00:37:44,325 It was secure before, too. 573 00:37:44,326 --> 00:37:47,195 No. What if it falls and hits your head? 574 00:37:47,196 --> 00:37:50,445 One, two, three! 575 00:37:50,446 --> 00:37:53,825 Seriously! Why can't you time it? We were supposed to lift it! Come out! 576 00:37:53,826 --> 00:37:56,245 Hey, you said, "One, two," and... 577 00:37:56,246 --> 00:37:58,415 I said move! 578 00:37:58,416 --> 00:38:02,415 ♫ Let's get it on and on, baby ♫ 579 00:38:02,416 --> 00:38:04,925 I already cleaned it the other day. 580 00:38:04,926 --> 00:38:07,225 ♫ Your voice is driving me crazy ♫ 581 00:38:07,226 --> 00:38:11,685 ♫ Please tell me ♫ 582 00:38:11,686 --> 00:38:14,845 ♫ Say you love me ♫ 583 00:38:14,846 --> 00:38:17,965 ♫ I said you love me now, baby ♫ 584 00:38:17,966 --> 00:38:19,895 ♫ What a wonderful night ♫ 585 00:38:19,896 --> 00:38:24,905 ♫ Before this night is gone, kiss me ♫ 586 00:38:24,906 --> 00:38:27,096 Mom, turn the light on. 587 00:38:28,596 --> 00:38:29,685 It worked! 588 00:38:29,686 --> 00:38:31,025 It's done? 589 00:38:31,026 --> 00:38:33,765 Yeah. It's all done! 590 00:38:33,766 --> 00:38:36,575 ♫ Ki, ki, kiss me ♫ 591 00:38:36,576 --> 00:38:39,036 - It's done? - Yes, it's all done now. 592 00:38:40,706 --> 00:38:41,855 All done? 593 00:38:41,856 --> 00:38:43,205 All done. 594 00:38:43,206 --> 00:38:44,935 - Really? - Yeah. 595 00:38:44,936 --> 00:38:46,465 Seriously? Really? Seriously? 596 00:38:46,466 --> 00:38:49,215 Gosh, it's clean! So clean! 597 00:38:49,216 --> 00:38:51,256 It's so satisfying! 598 00:39:04,186 --> 00:39:08,306 Aigoo, are you feeling better now? 599 00:39:09,376 --> 00:39:11,196 Thank you! 600 00:39:13,796 --> 00:39:16,775 Huh? Did you use my laptop? 601 00:39:16,776 --> 00:39:19,865 Yeah, I used it briefly because the panties were cheap. 602 00:39:19,866 --> 00:39:21,695 1,000 won isn't just cheap. 603 00:39:21,696 --> 00:39:25,186 Gosh, but you have to pay for shipping no matter what. 604 00:39:26,596 --> 00:39:28,536 Maybe the battery ran out. 605 00:39:29,426 --> 00:39:30,916 You think? 606 00:39:33,216 --> 00:39:35,375 Go get some batteries. 607 00:39:35,376 --> 00:39:36,786 Geez. 608 00:39:38,036 --> 00:39:42,526 Mom, it's been less than five minutes since I finished cleaning. 609 00:39:43,386 --> 00:39:45,755 Might as well get them. It'll take 10 minutes. 610 00:39:45,756 --> 00:39:47,615 What do you mean, "might as well"? 611 00:39:47,616 --> 00:39:48,815 You go get them! 612 00:39:48,816 --> 00:39:51,875 You think I did nothing? Huh? 613 00:39:51,876 --> 00:39:53,875 I couldn't even rest after work because you were flipping out! 614 00:39:53,876 --> 00:39:55,545 I'm exhausted from following you around! 615 00:39:55,546 --> 00:39:58,885 I cleaned the whole house for you. You call that flipping out? 616 00:39:58,886 --> 00:40:00,085 How could you say that? 617 00:40:00,086 --> 00:40:01,765 You cleaned the whole house? 618 00:40:01,766 --> 00:40:04,145 Do I live here alone? Don't you make messes? 619 00:40:04,146 --> 00:40:05,405 No, I don't! 620 00:40:05,406 --> 00:40:08,045 I always clean up because of you. 621 00:40:08,046 --> 00:40:10,575 Forget it! I don't have to watch the TV. 622 00:40:10,576 --> 00:40:11,925 Go ahead and just sell it! 623 00:40:11,926 --> 00:40:13,316 Shit! 624 00:40:17,066 --> 00:40:18,515 Aigoo! 625 00:40:18,516 --> 00:40:20,106 Come out! 626 00:40:23,096 --> 00:40:24,395 Where are you going? 627 00:40:24,396 --> 00:40:26,895 You told me to go get batteries. 628 00:40:26,896 --> 00:40:28,606 - Hey! - What? 629 00:40:29,306 --> 00:40:30,886 Get a popsicle, too. 630 00:40:31,636 --> 00:40:33,005 And fruit leather, too. 631 00:40:33,006 --> 00:40:35,216 Fruit leather, my foot. 632 00:40:54,336 --> 00:40:55,826 Okay! 633 00:41:06,466 --> 00:41:09,516 Mom! Mom, Mom, Mom! 634 00:41:12,646 --> 00:41:14,106 Daebak, isn't it? 635 00:41:14,966 --> 00:41:16,186 Huh? 636 00:41:25,156 --> 00:41:26,756 Here you go. 637 00:41:27,686 --> 00:41:29,646 Goodbye, pervert! 638 00:42:10,646 --> 00:42:12,286 Sunbaenim. 639 00:42:17,556 --> 00:42:20,985 We received a complaint from the girl's mother. 640 00:42:20,986 --> 00:42:22,215 A complaint? 641 00:42:22,216 --> 00:42:24,335 The abuser did? 642 00:42:24,336 --> 00:42:25,506 Yes. 643 00:42:26,256 --> 00:42:28,585 She said we overreacted. 644 00:42:28,586 --> 00:42:31,535 I guess she filed a complaint at the audit office herself. 645 00:42:31,536 --> 00:42:33,925 The HQ is told us not to do anything since 646 00:42:33,926 --> 00:42:36,605 they're changing the person in charge. 647 00:42:36,606 --> 00:42:39,435 We kept going there because we received reports, 648 00:42:39,436 --> 00:42:42,666 but there was nothing we could do. That's what I'm saying. 649 00:42:44,716 --> 00:42:47,175 My teammates didn't do anything wrong, either. 650 00:42:47,176 --> 00:42:49,645 I'm upset my teammates got demoted, and 651 00:42:49,646 --> 00:42:51,156 I find it unfair. 652 00:42:51,906 --> 00:42:54,935 I only thought from the victim's perspective. 653 00:42:54,936 --> 00:42:59,096 I should've thought it three times over, but I did only twice. 654 00:43:03,646 --> 00:43:05,315 But... 655 00:43:05,316 --> 00:43:06,885 Still... 656 00:43:06,886 --> 00:43:11,126 If it were me, I would've tried to find a different solution. 657 00:43:14,066 --> 00:43:16,625 You shouldn't have become a cop. 658 00:43:16,626 --> 00:43:18,675 I've said that to you in the police academy, too. 659 00:43:18,676 --> 00:43:21,065 I think I told you when you were commissioned a lieutenant and came to the patrol division. 660 00:43:21,066 --> 00:43:22,185 I remember it. 661 00:43:22,186 --> 00:43:27,846 That you're someone who never should've become a cop. 662 00:43:31,516 --> 00:43:34,805 Your job is to stay here like a wallflower and leave after a year. 663 00:43:34,806 --> 00:43:37,555 Don't cause any trouble, and do as you're told. 664 00:43:37,556 --> 00:43:39,525 Don't even think. Just breathe. 665 00:43:39,526 --> 00:43:40,906 Got it? 666 00:43:44,386 --> 00:43:45,946 I don't want to. 667 00:43:46,686 --> 00:43:47,986 What? 668 00:43:48,906 --> 00:43:52,846 I'll leave when I have to, but not like this. 669 00:43:55,136 --> 00:44:00,165 Think about it. Why do I have to be humiliated whenever I see you? 670 00:44:00,166 --> 00:44:01,815 - Kim Jin Hee. - Should I just go for it, then? 671 00:44:01,816 --> 00:44:03,275 - I'm not sure what'd happen, though. - Hey! 672 00:44:03,276 --> 00:44:04,926 I'll do... 673 00:44:05,726 --> 00:44:09,425 my best to be defiant for a year, then. 674 00:44:09,426 --> 00:44:10,826 Sir. 675 00:44:12,606 --> 00:44:14,446 I hope you look forward to it. 676 00:44:27,636 --> 00:44:29,125 I'll start the therapy session. 677 00:44:29,126 --> 00:44:30,716 Okay. 678 00:44:40,436 --> 00:44:44,156 Your hands are so strong. 679 00:44:45,476 --> 00:44:49,286 You must be good at massaging other things, too. 680 00:44:52,476 --> 00:44:54,166 Do you mean it? 681 00:44:57,256 --> 00:45:00,036 M-Massage lower, too. 682 00:45:02,596 --> 00:45:04,535 Gosh! Right there. 683 00:45:04,536 --> 00:45:09,326 A little lower would be nicer. 684 00:45:14,776 --> 00:45:16,166 Oh, gosh! 685 00:45:17,886 --> 00:45:21,776 It'd be nice if you went just a bit lower. 686 00:45:22,986 --> 00:45:24,966 - Lower? - Yes. 687 00:45:31,956 --> 00:45:33,685 Hold on, hold on, hold on, hold on! 688 00:45:33,686 --> 00:45:35,066 Here? 689 00:45:36,846 --> 00:45:38,575 Or... 690 00:45:38,576 --> 00:45:40,366 how about here? 691 00:45:51,306 --> 00:45:52,375 What? 692 00:45:52,376 --> 00:45:54,426 What's going on? Huh? 693 00:45:57,056 --> 00:45:58,556 What's going on? 694 00:46:14,966 --> 00:46:17,016 Hold on, hold on, hold on! 695 00:46:21,466 --> 00:46:23,536 Get dressed and come out. 696 00:46:24,796 --> 00:46:26,926 Ma'am. Well... 697 00:46:28,006 --> 00:46:31,015 W-When should I come back? 698 00:46:31,016 --> 00:46:32,766 Before it hurts. 699 00:46:34,016 --> 00:46:35,686 See you. 700 00:46:37,396 --> 00:46:40,936 I'll do it even stronger next time. 701 00:46:48,216 --> 00:46:50,395 You haven't been here in a while! 702 00:46:50,396 --> 00:46:51,855 Are your legs okay? 703 00:46:51,856 --> 00:46:53,346 I'm okay, too! 704 00:47:01,016 --> 00:47:04,116 I'll do my best to be defiant, sir. 705 00:47:06,856 --> 00:47:08,516 I hope you look forward to it. 706 00:47:14,986 --> 00:47:16,716 I must've been crazy. 707 00:47:17,706 --> 00:47:18,915 Why did I do that? 708 00:47:18,916 --> 00:47:23,995 Make sure to be quiet and spare yourself as much as possible! 709 00:47:23,996 --> 00:47:27,085 You'd better do well. 710 00:47:27,086 --> 00:47:31,096 A year could easily become two or three years! 711 00:47:33,056 --> 00:47:34,605 Whoa! 712 00:47:34,606 --> 00:47:36,735 I got chills just now! 713 00:47:36,736 --> 00:47:38,375 No. 714 00:47:38,376 --> 00:47:40,166 No, no, no. 715 00:47:43,756 --> 00:47:46,885 And we were told to patrol around the special protection 716 00:47:46,886 --> 00:47:49,655 requestor's home even more. 717 00:47:49,656 --> 00:47:52,315 I know it's a lot, but please take extra care. 718 00:47:52,316 --> 00:47:53,876 Yes, got it. 719 00:47:54,676 --> 00:47:56,135 That's everything. 720 00:47:56,136 --> 00:47:57,606 Excuse me. 721 00:47:58,986 --> 00:48:00,156 Yes? 722 00:48:00,946 --> 00:48:02,565 This is about our patrol partners. 723 00:48:02,566 --> 00:48:06,115 I'd like to take turns and partner with everyone for a week. 724 00:48:06,116 --> 00:48:07,555 That'd be possible, right? 725 00:48:07,556 --> 00:48:08,945 I'm not sure. 726 00:48:08,946 --> 00:48:12,076 Well, we all already have a partner. 727 00:48:13,106 --> 00:48:14,626 Sir? 728 00:48:15,686 --> 00:48:19,295 Well, the team members' opinions matter. 729 00:48:19,296 --> 00:48:21,115 Discuss among yourselves and decide. 730 00:48:21,116 --> 00:48:22,285 Of course, we should. 731 00:48:22,286 --> 00:48:24,085 Captain Cha. 732 00:48:24,086 --> 00:48:27,076 Partner with me for a week if you're okay with it. 733 00:48:32,406 --> 00:48:33,976 I'm not sure. 734 00:48:36,416 --> 00:48:39,815 I had promised I'd assist Team No. 3 for a while. 735 00:48:39,816 --> 00:48:42,116 - Wow, how did I forget that? - Pardon? 736 00:48:43,056 --> 00:48:46,656 W-When did you promise that? 737 00:48:47,876 --> 00:48:49,015 Sergeant Oh, could you- 738 00:48:49,016 --> 00:48:51,395 We'll go patrolling now. 739 00:48:51,396 --> 00:48:53,926 - Good day. - We'll be back. 740 00:48:59,426 --> 00:49:01,095 Team Leader Kim. 741 00:49:01,096 --> 00:49:02,525 Yes? 742 00:49:02,526 --> 00:49:04,116 Let's go. 743 00:49:07,086 --> 00:49:11,025 This patient definitely told me he'd do manual therapy. 744 00:49:11,026 --> 00:49:16,396 But why do patients always cancel it whenever they have a session with you? 745 00:49:17,226 --> 00:49:19,906 Well, why did he do that? 746 00:49:22,986 --> 00:49:24,566 It's probably... 747 00:49:25,486 --> 00:49:27,915 because you said something. 748 00:49:27,916 --> 00:49:30,485 I didn't say anything. I just did the physical therapy. 749 00:49:30,486 --> 00:49:32,575 How did you do the physical therapy, anyway? 750 00:49:32,576 --> 00:49:33,765 I did it well. 751 00:49:33,766 --> 00:49:35,376 Ms. Kim! 752 00:49:39,146 --> 00:49:40,806 Should I go and... 753 00:49:41,556 --> 00:49:44,596 ask him why he doesn't want... 754 00:49:46,516 --> 00:49:50,096 the manual therapy discreetly? 755 00:49:51,036 --> 00:49:53,376 Ask discreetly? 756 00:49:54,256 --> 00:49:57,165 But he might be annoyed. 757 00:49:57,166 --> 00:49:58,206 Why? 758 00:49:59,016 --> 00:50:00,355 Why would he be annoyed? 759 00:50:00,356 --> 00:50:03,726 Why wouldn't he be when we keep asking the same question? 760 00:50:04,406 --> 00:50:07,506 He might have a situation he can't talk about. 761 00:50:09,026 --> 00:50:15,435 I'll just give up on this one patient and ask him right now! 762 00:50:15,436 --> 00:50:17,365 It's okay! 763 00:50:17,366 --> 00:50:21,076 One can change their mind. 764 00:50:22,526 --> 00:50:25,676 Or I could ask him later, too. 765 00:50:29,386 --> 00:50:31,266 Would you? 766 00:50:33,096 --> 00:50:35,625 Would that be better? 767 00:50:35,626 --> 00:50:38,666 I'll just leave now, then. 768 00:50:44,406 --> 00:50:47,765 Why do I always feel so crummy after talking to her? 769 00:50:47,766 --> 00:50:49,966 It's always unsettling. 770 00:50:52,786 --> 00:50:54,266 Mom! 771 00:50:55,266 --> 00:50:56,635 What are you all fired up for? 772 00:50:56,636 --> 00:50:59,025 I need to fight someone. What should we eat? 773 00:50:59,026 --> 00:51:01,425 You need to have soju before a fight. With ridiculously spicy chicken feet. 774 00:51:01,426 --> 00:51:04,595 I knew you'd say that. Let's have extra cheese, too. 775 00:51:04,596 --> 00:51:06,425 - How about scorched rice? - I love it! 776 00:51:06,426 --> 00:51:08,766 I'll take anything. I can eat all of it! 777 00:51:15,096 --> 00:51:16,876 - Hey. - Huh? 778 00:51:17,626 --> 00:51:18,885 That's me. 779 00:51:18,886 --> 00:51:20,086 What? 780 00:51:21,636 --> 00:51:25,406 The one who's doing the headlock from behind. That's me. 781 00:51:27,856 --> 00:51:32,676 (Brave citizen saves a stalking victim) 782 00:51:37,046 --> 00:51:40,156 (We're looking for this brave citizen. We await your report.) 783 00:51:41,076 --> 00:51:42,846 Wow! Hey! 784 00:51:43,566 --> 00:51:46,755 Look at this! Isn't that a fantastic headlock? 785 00:51:46,756 --> 00:51:48,295 That's why I deserve a reward. 786 00:51:48,296 --> 00:51:51,815 - Of course. - It's all over. Give it a rest. 787 00:51:51,816 --> 00:51:53,765 I'll go discreetly. 788 00:51:53,766 --> 00:51:57,695 I'll wear huge sunglasses and an enormous hat, too! 789 00:51:57,696 --> 00:52:00,206 Who'd know it's me? No one! 790 00:52:05,086 --> 00:52:06,276 Hey... 791 00:52:07,456 --> 00:52:09,036 Hey! 792 00:52:10,926 --> 00:52:13,855 Whatever! I'll just go. 793 00:52:13,856 --> 00:52:16,015 Why do I need your permission at my age? 794 00:52:16,016 --> 00:52:18,885 It's not like that. You don't have a choice! 795 00:52:18,886 --> 00:52:20,665 You can't just go! 796 00:52:20,666 --> 00:52:23,485 The case is still open, and the culprit hasn't been caught yet. 797 00:52:23,486 --> 00:52:26,505 Also, thanks to you, he's humiliated in front of the whole country. 798 00:52:26,506 --> 00:52:28,105 You don't know what he'd do. 799 00:52:28,106 --> 00:52:30,695 What could he possibly do? He didn't even see my face. 800 00:52:30,696 --> 00:52:32,356 Seriously! 801 00:52:41,466 --> 00:52:45,025 I'm a cop, but cops can't protect you from everything. 802 00:52:45,026 --> 00:52:47,316 It's not even possible! 803 00:52:50,956 --> 00:52:54,685 We should be careful as much as we can for now, right? 804 00:52:54,686 --> 00:52:56,766 Am I right or wrong? 805 00:52:57,636 --> 00:52:59,076 Huh? 806 00:53:04,526 --> 00:53:08,795 You can collect the award and reward after the culprit gets caught. 807 00:53:08,796 --> 00:53:10,235 I'll send it to you then. 808 00:53:10,236 --> 00:53:13,076 No, I'll come with you, then. 809 00:53:14,156 --> 00:53:17,365 Hey, why do you keep taking stuff out? I'm making veggie pancakes. 810 00:53:17,366 --> 00:53:20,496 Because you kept grabbing stuff we already have! 811 00:53:21,616 --> 00:53:23,475 Should we go get mung-bean pancakes, Mom? 812 00:53:23,476 --> 00:53:25,305 Forget it! Go ahead and stuff yourself. 813 00:53:25,306 --> 00:53:28,915 No, let's eat shrimp pancakes, meatballs, zucchini pancakes, pollack pancakes, and everything! 814 00:53:28,916 --> 00:53:31,845 I don't want to! You stuff it all by yourself! 815 00:53:31,846 --> 00:53:35,196 I heard there's a new makgeoli. Should we try it? 816 00:53:35,956 --> 00:53:39,036 (Makgeoli and Pancakes) 817 00:53:53,366 --> 00:53:55,155 Isn't the makgeoli good? 818 00:53:55,156 --> 00:53:58,226 The pancakes are good because they're fresh, right? 819 00:54:00,696 --> 00:54:02,426 The pickles are good, too. 820 00:54:09,486 --> 00:54:11,645 Is a tiger getting married? 821 00:54:11,646 --> 00:54:14,246 It's raining too much for that. 822 00:54:17,826 --> 00:54:20,395 Aigoo, she got all wet. 823 00:54:20,396 --> 00:54:21,735 Did you get wet? 824 00:54:21,736 --> 00:54:24,085 I told you to borrow an umbrella from a friend. 825 00:54:24,086 --> 00:54:27,385 Am I a beggar? Why would I always borrow stuff? 826 00:54:27,386 --> 00:54:29,955 There aren't any customers. She should've closed the shop 827 00:54:29,956 --> 00:54:31,786 and brought her an umbrella. 828 00:54:32,606 --> 00:54:34,745 - Do you have the right to say that? - What about it? 829 00:54:34,746 --> 00:54:37,636 You never brought me an umbrella when I was a kid. 830 00:54:52,056 --> 00:54:54,486 You never came even when it thunder stormed. 831 00:54:55,366 --> 00:54:59,275 Hey, running a business is different than being an employee. 832 00:54:59,276 --> 00:55:01,285 Instead, I got hot bathwater ready for you. 833 00:55:01,286 --> 00:55:03,396 You did? When? 834 00:55:04,136 --> 00:55:08,125 I was so busy running home from work and went back to work for that! 835 00:55:08,126 --> 00:55:10,336 You don't remember that? 836 00:55:32,126 --> 00:55:36,215 Oh! That's what it was. I remember. 837 00:55:36,216 --> 00:55:40,305 I even put cocoa powder in milk for you afterward. 838 00:55:40,306 --> 00:55:43,395 I put the cocoa powder in myself. When did you do that? 839 00:55:43,396 --> 00:55:46,965 I remember making two for you and your friend, too. Come on! 840 00:55:46,966 --> 00:55:49,375 I guess you did it once! 841 00:55:49,376 --> 00:55:51,875 Why would you manipulate the past like that? 842 00:55:51,876 --> 00:55:54,995 I raised you when I was busy to death. 843 00:55:54,996 --> 00:55:56,775 How dare you question my memories? 844 00:55:56,776 --> 00:55:58,535 Ma'am, could we have more pickles? 845 00:55:58,536 --> 00:55:59,925 And makgeoli, too! 846 00:55:59,926 --> 00:56:01,715 It's good, right? 847 00:56:01,716 --> 00:56:04,416 - Let's pick up a few when we leave. - Okay. 848 00:56:05,586 --> 00:56:06,935 Here you go! 849 00:56:06,936 --> 00:56:08,715 Thank you! 850 00:56:08,716 --> 00:56:11,965 I thought you were sisters who looked alike. Are you a mother and a daughter? 851 00:56:11,966 --> 00:56:14,555 - My gosh! - What do you mean, we look alike? 852 00:56:14,556 --> 00:56:16,775 Don't say that! She might actually believe that! 853 00:56:16,776 --> 00:56:19,485 Yes, please don't link me to her. It's not true. 854 00:56:19,486 --> 00:56:22,145 I meant it. You're so pretty, 855 00:56:22,146 --> 00:56:23,865 - and you get along well. - Ma'am. 856 00:56:23,866 --> 00:56:25,485 Don't say that! 857 00:56:25,486 --> 00:56:26,875 Don't call her pretty. 858 00:56:26,876 --> 00:56:29,156 - Enjoy! - Thank you! 859 00:56:33,566 --> 00:56:35,235 Okay, enough! 860 00:56:35,236 --> 00:56:37,265 All right, all right. 861 00:56:37,266 --> 00:56:38,736 Here. 862 00:56:48,186 --> 00:56:50,526 It's raining, too. 863 00:56:52,096 --> 00:56:53,976 Do we have an umbrella? 864 00:56:59,986 --> 00:57:03,586 (Epilogue) 865 00:57:14,676 --> 00:57:17,916 (Attempted kidnapping of a woman in her 20s. Who is the citizen who rescued her?) 866 00:57:46,276 --> 00:57:48,175 ♫ Want to be free ♫ 867 00:57:48,176 --> 00:57:53,995 ♫ I want to imagine my life without you ♫ 868 00:57:53,996 --> 00:57:55,715 ♫ I want to fly ♫ 869 00:57:55,716 --> 00:57:58,995 (Not Others) 870 00:57:58,996 --> 00:58:01,655 I saw something today. 871 00:58:01,656 --> 00:58:04,135 - What's this? - Domestic violence? 872 00:58:04,136 --> 00:58:06,805 Lieutenant Kim, let's not cross the line here. 873 00:58:06,806 --> 00:58:08,175 You think you're always right, don't you? 874 00:58:08,176 --> 00:58:11,305 You don't even care what your colleagues think, do you? 875 00:58:11,306 --> 00:58:13,035 You said you still live together! 876 00:58:13,036 --> 00:58:15,345 What do you want me to do? 877 00:58:15,346 --> 00:58:18,395 - Please help me. - It's no longer our jurisdiction, as I understand. 878 00:58:18,396 --> 00:58:21,095 Even if my colleagues avoid me, 879 00:58:21,096 --> 00:58:25,055 I'll do my best to be a freaking family-like team leader. 880 00:58:25,056 --> 00:58:26,915 Who revealed the identity of the informer? 881 00:58:26,916 --> 00:58:28,825 Mom. Mom? 882 00:58:28,826 --> 00:58:33,506 ♫ I was just dreaming, that's all ♫ 62355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.