Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,926 --> 00:00:13,205
(Jeon Hye Jin)
2
00:00:13,206 --> 00:00:16,930
(Choi Soo Young)
3
00:00:21,966 --> 00:00:23,635
(Ahn Jae Wook)
4
00:00:23,636 --> 00:00:26,586
(Park Sung Hoon)
5
00:00:35,696 --> 00:00:39,155
(Not Others)
6
00:00:39,156 --> 00:00:43,295
(This drama is fictitious. The characters, organizations, locales,
incidents, and circumstances featured have no relevance to real life.)
7
00:00:43,296 --> 00:00:44,236
(General Store)
8
00:00:44,237 --> 00:00:46,925
You said your friend was coming.
Where is he?
9
00:00:46,926 --> 00:00:50,626
I don't know. I guess the
idiot got caught by his mom.
10
00:00:51,526 --> 00:00:54,485
Aigoo, the world must be coming to an end.
11
00:00:54,486 --> 00:00:58,365
You're a young thing, but you're
already ruining your body.
12
00:00:58,366 --> 00:01:02,395
You'd come to your senses when
you have your own baby. Aigoo...
13
00:01:02,396 --> 00:01:05,645
What are you saying? I won't
have your baby, ahjussi.
14
00:01:05,646 --> 00:01:07,865
W-W-What? What?
15
00:01:07,866 --> 00:01:13,475
Stop worrying about the young thing
and just worry about your damn kid.
16
00:01:13,476 --> 00:01:14,705
A-Are you serious right now?
17
00:01:14,706 --> 00:01:17,025
Ahjussi, just leave her alone.
18
00:01:17,026 --> 00:01:18,895
She's a total lunatic.
19
00:01:18,896 --> 00:01:20,395
You won't come out on top.
20
00:01:20,396 --> 00:01:23,015
Oppa, she's my friend. Don't
talk about her like that.
21
00:01:23,016 --> 00:01:24,055
It's true.
22
00:01:24,056 --> 00:01:26,745
Aigoo! If you end up getting pregnant,
23
00:01:26,746 --> 00:01:30,905
you'd break your parent's hearts
and regret forever, you bastards!
24
00:01:30,906 --> 00:01:33,915
I don't have parents. What do you want?
25
00:01:33,916 --> 00:01:36,956
What are you looking at? Shit!
You've never seen an orphan before?
26
00:01:37,666 --> 00:01:40,535
A-Aigoo, my goodness.
27
00:01:40,536 --> 00:01:42,135
It's the end of the world.
28
00:01:42,136 --> 00:01:45,606
Aigoo, what a world.
29
00:01:49,010 --> 00:01:55,970
Timing and Subtitles brought to you by...
Team @ Viki.com
30
00:01:59,186 --> 00:02:00,836
What are you looking at?
31
00:02:07,596 --> 00:02:09,606
She's my mom.
32
00:02:10,596 --> 00:02:12,085
(Episode 2: The neighborhood crazy bitch)
33
00:02:12,086 --> 00:02:14,195
Do you think I'm a joke?
34
00:02:14,196 --> 00:02:17,026
You think I'm dog shit, don't you?
35
00:02:18,326 --> 00:02:20,825
Watch your language, please.
36
00:02:20,826 --> 00:02:25,956
You think I'm a pushover
because I always let it go?
37
00:02:27,326 --> 00:02:29,785
I'm the pushover. How are you a pushover?
38
00:02:29,786 --> 00:02:30,786
What?
39
00:02:30,787 --> 00:02:33,075
Think about it. I'm the
pushover between us.
40
00:02:33,076 --> 00:02:36,135
I do anything for you if you tell me to.
41
00:02:36,136 --> 00:02:38,175
You've been so obedient to me?
42
00:02:38,176 --> 00:02:41,256
You've been doing everything
the way you wanted!
43
00:02:45,456 --> 00:02:47,915
Forget it. Forget it.
44
00:02:47,916 --> 00:02:50,966
I'm the dumbass for trying to talk to you.
45
00:02:51,656 --> 00:02:53,945
This is your last chance.
46
00:02:53,946 --> 00:02:54,975
Tell me!
47
00:02:54,976 --> 00:02:57,666
Last chance, my foot.
48
00:03:12,306 --> 00:03:14,385
You should've asked me first!
49
00:03:14,386 --> 00:03:16,785
Why would you go through my stuff?
50
00:03:16,786 --> 00:03:19,516
How could you say that to me right now?
51
00:03:28,896 --> 00:03:30,586
Seriously...
52
00:03:46,106 --> 00:03:47,366
Geez!
53
00:03:48,186 --> 00:03:50,336
Seriously!
54
00:03:53,506 --> 00:03:56,905
Did you hide my panties again?
55
00:03:56,906 --> 00:03:58,516
Gosh!
56
00:04:00,806 --> 00:04:02,915
I have to go to work!
57
00:04:02,916 --> 00:04:05,836
Give me my panty!
58
00:04:08,086 --> 00:04:09,486
What?
59
00:04:10,826 --> 00:04:13,746
She always drains my energy.
60
00:04:14,636 --> 00:04:16,896
I'm seriously done with this.
61
00:04:18,426 --> 00:04:21,516
How come she doesn't have a normal one?
62
00:04:26,626 --> 00:04:28,206
Aigoo!
63
00:04:42,766 --> 00:04:46,046
Let's see how long you
can go without talking.
64
00:05:26,836 --> 00:05:31,325
Starting next week, there will be a campaign
and training for the new traffic act.
65
00:05:31,326 --> 00:05:33,525
Learn the contents in advance
66
00:05:33,526 --> 00:05:36,905
and make sure there won't
be an issue next week.
67
00:05:36,906 --> 00:05:41,015
Also, the patrol checklist will
remain the same for Team No. 2.
68
00:05:41,016 --> 00:05:43,566
- Patrol checklist...
- What do you mean, remain the same?
69
00:05:44,416 --> 00:05:48,275
The team leader is still learning the job.
70
00:05:48,276 --> 00:05:49,655
She could go patrolling later-
71
00:05:49,656 --> 00:05:51,575
Patrolling is a part of learning the job.
72
00:05:51,576 --> 00:05:54,126
Change the patrol checklist.
73
00:05:56,046 --> 00:05:57,735
Yes, let's do that.
74
00:05:57,736 --> 00:05:59,845
Okay. Let's get you a partner first.
75
00:05:59,846 --> 00:06:03,355
What would you like to do, Team Leader?
76
00:06:03,356 --> 00:06:05,345
I'd be...
77
00:06:05,346 --> 00:06:08,256
fine with anyone.
78
00:06:40,346 --> 00:06:42,655
The patrolling area starts with this bank.
79
00:06:42,656 --> 00:06:44,625
We normally visit them, too,
80
00:06:44,626 --> 00:06:46,905
but just learn the route today
since it's your first day.
81
00:06:46,906 --> 00:06:48,276
Yes, sir.
82
00:07:02,436 --> 00:07:05,895
That building over there is
where the victim who was denied
83
00:07:05,896 --> 00:07:07,856
of special protection resides.
84
00:07:08,826 --> 00:07:10,835
The HQ is already in charge,
85
00:07:10,836 --> 00:07:14,376
but learn the location since
our station assists them.
86
00:07:15,836 --> 00:07:17,585
It must be a lot for the night team.
87
00:07:17,586 --> 00:07:20,135
They even have to respond
to the assistance request.
88
00:07:20,136 --> 00:07:22,615
Why do you think only the night team does?
89
00:07:22,616 --> 00:07:23,926
Pardon?
90
00:07:25,706 --> 00:07:26,856
Well...
91
00:07:27,656 --> 00:07:32,795
I said that because the crime rate
is higher at night statistically.
92
00:07:32,796 --> 00:07:34,416
I'm sorry.
93
00:07:35,476 --> 00:07:36,985
We work on our feet in the field.
94
00:07:36,986 --> 00:07:40,096
Study the statistics on the desk instead.
95
00:07:48,376 --> 00:07:51,916
Why did I leave my phone when I'm so busy?
96
00:08:03,996 --> 00:08:05,636
What the heck?
97
00:09:01,976 --> 00:09:05,175
You thief bastard!
98
00:09:05,176 --> 00:09:06,906
Just panties?
99
00:09:18,536 --> 00:09:20,076
Aigoo.
100
00:09:21,566 --> 00:09:23,796
Geez! Seriously...
101
00:09:25,256 --> 00:09:27,045
Burglary. A burglary report.
102
00:09:27,046 --> 00:09:30,845
Jangmi Villa, No. 302, 19-1, Namchondong.
103
00:09:30,846 --> 00:09:33,945
- Huh? That's my place.
- Burglary. A burglary report. Jangmi Villa...
104
00:09:33,946 --> 00:09:36,035
- This is...
- 19-1, Namchondong.
105
00:09:36,036 --> 00:09:39,306
Namchon Soonma 23. Received. On our way.
106
00:09:57,596 --> 00:09:59,566
Are you serious right now...
107
00:10:04,016 --> 00:10:06,925
Why won't she answer the phone?
108
00:10:06,926 --> 00:10:08,976
Geez.
109
00:10:27,956 --> 00:10:29,896
(Jin Hee)
110
00:10:30,736 --> 00:10:32,575
What's going on?
111
00:10:32,576 --> 00:10:33,816
What?
112
00:10:43,626 --> 00:10:45,905
Mom! Are you okay?
113
00:10:45,906 --> 00:10:48,466
Why didn't you answer the phone?
114
00:10:50,956 --> 00:10:52,746
You bitch.
115
00:10:54,666 --> 00:10:56,815
I was going to tell you, but...
116
00:10:56,816 --> 00:11:00,446
Hello, I'm Chief Eun Jae Won
of Namchon Police Station.
117
00:11:01,706 --> 00:11:04,056
Gosh, are you okay?
118
00:11:05,916 --> 00:11:07,555
I really...
119
00:11:07,556 --> 00:11:09,495
Thank you so much, Chief.
120
00:11:09,496 --> 00:11:10,555
Yes.
121
00:11:10,556 --> 00:11:13,255
What should I do? What's the procedure?
122
00:11:13,256 --> 00:11:16,595
I'll ask you a few
questions in your apartment.
123
00:11:16,596 --> 00:11:18,106
Are you okay?
124
00:11:20,116 --> 00:11:22,316
I was so shocked.
125
00:11:23,056 --> 00:11:26,466
I'm not sure if I could
even answer properly.
126
00:11:33,316 --> 00:11:35,635
Haven't you seen me before, Chief?
127
00:11:35,636 --> 00:11:36,696
Pardon?
128
00:11:37,426 --> 00:11:39,885
I think I've seen you somewhere.
129
00:11:39,886 --> 00:11:43,185
You could've seen me around
since I work in the neighborhood.
130
00:11:43,186 --> 00:11:45,016
Is that so?
131
00:11:47,086 --> 00:11:48,686
What's with your face?
132
00:11:49,516 --> 00:11:50,765
My gosh!
133
00:11:50,766 --> 00:11:53,055
Who did this to your handsome face?
134
00:11:53,056 --> 00:11:55,215
- My gosh! What do you do with this?
- I'm okay.
135
00:11:55,216 --> 00:11:56,726
Let's go upstairs.
136
00:11:57,516 --> 00:11:59,516
My head...
137
00:12:00,316 --> 00:12:01,635
What in the world is going on-
138
00:12:01,636 --> 00:12:03,155
Are you okay? Huh?
139
00:12:03,156 --> 00:12:04,285
It's No. 302.
140
00:12:04,286 --> 00:12:06,066
No. 302?
141
00:12:19,356 --> 00:12:21,205
Chief!
142
00:12:21,206 --> 00:12:22,355
Yes?
143
00:12:22,356 --> 00:12:24,756
The panty is on the left.
144
00:12:29,106 --> 00:12:30,525
I'll just take one.
145
00:12:30,526 --> 00:12:33,816
Come on! Might as well be accurate.
146
00:12:37,946 --> 00:12:39,665
To the left.
147
00:12:39,666 --> 00:12:41,515
What? Here?
148
00:12:41,516 --> 00:12:43,555
It was near the front door.
149
00:12:43,556 --> 00:12:45,155
- So right here.
- No, to the left!
150
00:12:45,156 --> 00:12:46,685
- Toward the front door!
- Oh, here? Right here?
151
00:12:46,686 --> 00:12:48,696
- Here?
- There.
152
00:12:55,106 --> 00:12:58,225
How busy were you that you left your phone?
153
00:12:58,226 --> 00:13:01,265
By the way, are you sure
you left the door open?
154
00:13:01,266 --> 00:13:03,555
Are you sure only the underwear is missing?
155
00:13:03,556 --> 00:13:04,956
I'm sure.
156
00:13:05,786 --> 00:13:08,375
What kind of constable is so young?
157
00:13:08,376 --> 00:13:11,206
- Huh?
- Does he have a connection?
158
00:13:13,596 --> 00:13:17,576
He wouldn't be there if he did with
his qualification. He doesn't have any.
159
00:13:18,896 --> 00:13:22,246
Were you sent there because you
don't have a connection, either?
160
00:13:23,586 --> 00:13:25,376
What are you saying?
161
00:13:26,286 --> 00:13:28,326
It's not like that. I...
162
00:13:30,436 --> 00:13:31,925
I'm sorry!
163
00:13:31,926 --> 00:13:33,455
I was going to tell you, but that day, you-
164
00:13:33,456 --> 00:13:34,995
What about me?
165
00:13:34,996 --> 00:13:36,995
You didn't tell me because
you think I'm dog shit!
166
00:13:36,996 --> 00:13:40,786
What do you mean, dog shit?
It's not like that, okay?
167
00:13:42,996 --> 00:13:45,615
(Hospital)
My gosh, I forgot!
168
00:13:45,616 --> 00:13:46,945
Yes, Dr. Jung. I-
169
00:13:46,946 --> 00:13:49,395
Where the hell are you?
170
00:13:49,396 --> 00:13:51,405
Are you in the right mind right now?
171
00:13:51,406 --> 00:13:54,715
You know there are patients waiting!
How could you do this?
172
00:13:54,716 --> 00:13:57,005
Why won't she come, Doc?
173
00:13:57,006 --> 00:14:00,145
Where is she answering
the phone so leisurely?
174
00:14:00,146 --> 00:14:02,985
She needs to be taught a lesson properly!
175
00:14:02,986 --> 00:14:05,885
Can you still call yourself a professional?
176
00:14:05,886 --> 00:14:09,475
Can you still call yourself
our leading physical therapist?
177
00:14:09,476 --> 00:14:12,515
I'm too ashamed to see the patients!
Seriously!
178
00:14:12,516 --> 00:14:14,955
She's not skilled enough
to be the leading one.
179
00:14:14,956 --> 00:14:18,905
Looks like you taught her wrong, Dr. Park!
180
00:14:18,906 --> 00:14:21,206
- Come in right now!
- Aigoo, he startled me.
181
00:14:22,556 --> 00:14:24,285
I'm sorry.
182
00:14:24,286 --> 00:14:26,896
It's just that my home
was burglarized, Doctor.
183
00:14:28,426 --> 00:14:32,415
Are you saying you're home right now?
184
00:14:32,416 --> 00:14:33,715
Ms. Kim!
185
00:14:33,716 --> 00:14:36,225
S-She's home right now?
186
00:14:36,226 --> 00:14:39,125
You can't be serious right now!
187
00:14:39,126 --> 00:14:41,525
Forget it. No need to talk more.
Just come in.
188
00:14:41,526 --> 00:14:43,015
Let's talk in person for now!
189
00:14:43,016 --> 00:14:44,445
Just come in, and we'll see what happens!
190
00:14:44,446 --> 00:14:47,435
My gosh, I was robbed at my own home.
191
00:14:47,436 --> 00:14:50,115
But my boss can't even
say a word of comfort.
192
00:14:50,116 --> 00:14:54,685
I was just a lowly worker who has to
work no matter what. I had no idea.
193
00:14:54,686 --> 00:14:56,106
Robbed?
194
00:14:56,776 --> 00:14:59,245
- Huh?
- Was she robbed?
195
00:14:59,246 --> 00:15:01,475
- Did they steal anything?
- I don't know.
196
00:15:01,476 --> 00:15:03,835
My gosh, how clumsy.
197
00:15:03,836 --> 00:15:05,665
Although you barely give me a raise,
198
00:15:05,666 --> 00:15:08,085
I stayed because of loyalty
toward the hospital and patients.
199
00:15:08,086 --> 00:15:09,325
I shouldn't have done that!
200
00:15:09,326 --> 00:15:11,735
I should've just gone
with the better offer.
201
00:15:11,736 --> 00:15:13,605
Stop, Ms. Kim!
202
00:15:13,606 --> 00:15:16,465
Fine! You're just taking a day off, then.
203
00:15:16,466 --> 00:15:17,755
Take a day off?
204
00:15:17,756 --> 00:15:19,755
- Let's go, Unni!
- See you tomorrow.
205
00:15:19,756 --> 00:15:23,146
I'd like to express my deepest regret-
206
00:15:23,916 --> 00:15:25,895
Where are you going? Won't you get treated?
207
00:15:25,896 --> 00:15:28,025
We're going! Ms. Kim isn't even here.
208
00:15:28,026 --> 00:15:29,975
Is she not coming in tomorrow, either?
That would be bad.
209
00:15:29,976 --> 00:15:33,725
- Ladies! Wait for me!
- I'm sure she'll be in.
210
00:15:33,726 --> 00:15:36,256
There's Ms. Yoo, too!
211
00:15:37,206 --> 00:15:39,615
Ms. Kim isn't here.
212
00:15:39,616 --> 00:15:42,296
Aigoo, seriously!
213
00:15:43,266 --> 00:15:45,125
I'll go talk to the
tenants in the building-
214
00:15:45,126 --> 00:15:46,435
No, no, no!
215
00:15:46,436 --> 00:15:49,515
You should just sit down and relax.
216
00:15:49,516 --> 00:15:51,565
Hey, you should go instead.
217
00:15:51,566 --> 00:15:54,535
She lives here! It'd be
easier for her to do it.
218
00:15:54,536 --> 00:15:55,925
Have a seat. Have a seat!
219
00:15:55,926 --> 00:15:56,906
I can just-
220
00:15:56,907 --> 00:15:58,255
No, just rest!
221
00:15:58,256 --> 00:15:59,415
What would you like?
222
00:15:59,416 --> 00:16:02,166
- I'll be right back, then.
- Okay.
223
00:16:05,176 --> 00:16:06,695
There's nothing, Unni.
224
00:16:06,696 --> 00:16:08,345
- Because of the smell-
- Hello.
225
00:16:08,346 --> 00:16:10,295
- Yes.
- I'm from the police.
226
00:16:10,296 --> 00:16:12,845
May I ask you a few questions?
227
00:16:12,846 --> 00:16:15,415
I heard a thief broke in.
Was anything stolen?
228
00:16:15,416 --> 00:16:19,265
By the way, you look familiar, Officer.
229
00:16:19,266 --> 00:16:21,395
- Huh?
- Well...
230
00:16:21,396 --> 00:16:23,625
I'm her daughter.
231
00:16:23,626 --> 00:16:27,125
Oh! I see.
232
00:16:27,126 --> 00:16:31,865
W-What did they steal, exactly?
233
00:16:31,866 --> 00:16:32,826
Panties.
234
00:16:32,827 --> 00:16:35,355
P-Panties? My gosh!
235
00:16:35,356 --> 00:16:39,195
- My goodness!
- How embarrassing! Unbelievable.
236
00:16:39,196 --> 00:16:42,355
So you came home just now, correct?
237
00:16:42,356 --> 00:16:43,486
Yes.
238
00:16:44,246 --> 00:16:46,645
I didn't really see anything.
239
00:16:46,646 --> 00:16:47,955
I can just go back in, right?
240
00:16:47,956 --> 00:16:50,276
Yes, thank you!
241
00:16:54,196 --> 00:16:55,815
Who is it?
242
00:16:55,816 --> 00:16:57,075
It's the police!
243
00:16:57,076 --> 00:16:59,616
Let me ask you just a few questions.
244
00:17:00,666 --> 00:17:04,175
Hello, there was a
burglary in the building.
245
00:17:04,176 --> 00:17:06,035
Oh, I see!
246
00:17:06,036 --> 00:17:07,415
Aigoo.
247
00:17:07,416 --> 00:17:09,455
That's why it was so noisy.
248
00:17:09,456 --> 00:17:11,385
Let me ask just a few things.
249
00:17:11,386 --> 00:17:14,995
By the way, could I see your
ID if you're an officer?
250
00:17:14,996 --> 00:17:16,275
Oh, yes.
251
00:17:16,276 --> 00:17:17,545
Here.
252
00:17:17,546 --> 00:17:19,026
(Kim Jin Hee, National Police Agency)
253
00:17:24,766 --> 00:17:26,106
(Namchon Police Station)
254
00:17:27,446 --> 00:17:29,455
Yes, you're right.
255
00:17:29,456 --> 00:17:32,036
Officer Kim Jin Hee.
256
00:17:36,876 --> 00:17:39,505
Were you home the entire time, by chance?
257
00:17:39,506 --> 00:17:44,286
I didn't leave the house since
I was expecting a package.
258
00:17:45,496 --> 00:17:49,195
Well, did you hear any noise, by chance?
259
00:17:49,196 --> 00:17:50,925
Someone running on the stairs or-
260
00:17:50,926 --> 00:17:53,006
Maybe I did hear that.
261
00:17:53,826 --> 00:17:55,156
Well...
262
00:17:55,966 --> 00:17:58,755
I'm not really sure.
I was watching TV, too.
263
00:17:58,756 --> 00:18:00,465
I see.
264
00:18:00,466 --> 00:18:05,435
What noise do you think you heard exactly-
265
00:18:05,436 --> 00:18:07,585
- Aigoo!
- It's okay, I'll get it-
266
00:18:07,586 --> 00:18:09,816
It's okay. I can get it.
267
00:18:12,206 --> 00:18:14,425
Mom! Mom! Mom!
268
00:18:14,426 --> 00:18:16,876
- Come down right now, Mom!
- What are you doing-
269
00:18:17,546 --> 00:18:19,715
Where do you think you're going?
Where are you going?
270
00:18:19,716 --> 00:18:21,275
Mom! Hurry!
271
00:18:21,276 --> 00:18:22,345
Hurry!
272
00:18:22,346 --> 00:18:23,526
Is that-
273
00:18:29,936 --> 00:18:31,625
Come out, come out! Come out!
274
00:18:31,626 --> 00:18:35,065
I'll sue you! What kind of
police officer- - Mom! Mom!
275
00:18:35,066 --> 00:18:36,046
Wait a minute!
276
00:18:36,047 --> 00:18:38,355
My gosh, my gosh! Did you catch him?
277
00:18:38,356 --> 00:18:40,315
What kind of police officer are you?
278
00:18:40,316 --> 00:18:42,485
That's the one! That's it!
279
00:18:42,486 --> 00:18:43,865
Don't do this. Let's go
to the police station and-
280
00:18:43,866 --> 00:18:47,115
Hey! Is it thrilling to wear a panty? Huh?
281
00:18:47,116 --> 00:18:50,336
Look at your dirty butt!
282
00:18:51,066 --> 00:18:52,735
- Come out! Come out!
- Ma'am!
283
00:18:52,736 --> 00:18:54,385
Let go!
284
00:18:54,386 --> 00:18:58,125
It's my panty, ahjumma!
285
00:18:58,126 --> 00:18:59,345
The evidence is-
286
00:18:59,346 --> 00:19:02,035
See? See? You don't even have evidence!
287
00:19:02,036 --> 00:19:03,625
How dare you treat me like a thief?
288
00:19:03,626 --> 00:19:06,865
The panty you're wearing right now.
Isn't that conclusive evidence?
289
00:19:06,866 --> 00:19:09,455
It's a panty I paid for myself!
290
00:19:09,456 --> 00:19:12,005
What kind of life did you live
that you can't believe people?
291
00:19:12,006 --> 00:19:15,125
- You're not a pervert. You're a lunatic!
- Mom, Mom!
292
00:19:15,126 --> 00:19:18,515
You heard that, right? Right? She
just insulted me. Everyone heard that!
293
00:19:18,516 --> 00:19:19,975
- Have a seat.
- Chief Kim.
294
00:19:19,976 --> 00:19:22,625
- What happened to your hair?
- My hair?
295
00:19:22,626 --> 00:19:24,225
Give me the statement form.
296
00:19:24,226 --> 00:19:27,066
- Yes, here you go.
- I'll have one, too.
297
00:19:28,576 --> 00:19:31,565
Who's she? Is she Team
Leader's older sister?
298
00:19:31,566 --> 00:19:35,545
Oh, say hello. She's
Team Leader Kim's mother.
299
00:19:35,546 --> 00:19:37,485
Oh, I see.
300
00:19:37,486 --> 00:19:39,165
- She's my mom.
- Hello.
301
00:19:39,166 --> 00:19:40,385
Hello.
302
00:19:40,386 --> 00:19:42,076
Hello.
303
00:19:42,846 --> 00:19:45,625
I'm sorry I came empty-handed
on my first visit.
304
00:19:45,626 --> 00:19:47,525
No, it's okay!
305
00:19:47,526 --> 00:19:50,165
You didn't come empty-handed.
You brought the culprit.
306
00:19:50,166 --> 00:19:52,816
Geez! You can't be serious...
307
00:19:53,806 --> 00:19:56,545
Thank you so much for saying that.
308
00:19:56,546 --> 00:19:59,166
By the way, you're so handsome.
309
00:20:03,336 --> 00:20:05,246
Please. Don't do that.
310
00:20:06,646 --> 00:20:09,466
Come here. You need to fill this out.
311
00:20:20,196 --> 00:20:23,785
What? Is a man not
supposed to wear a panty?
312
00:20:23,786 --> 00:20:27,855
That kind of prejudice is
destroying our society, okay?
313
00:20:27,856 --> 00:20:29,555
Please be quiet.
314
00:20:29,556 --> 00:20:34,825
The panty you're wearing is a
red thong with lace in the front.
315
00:20:34,826 --> 00:20:38,476
And it has three small black
bows vertically, right?
316
00:20:41,616 --> 00:20:46,215
How could you describe
my panty in such detail?
317
00:20:46,216 --> 00:20:48,286
Isn't this sexual harassment?
318
00:20:50,196 --> 00:20:53,546
I couldn't even wear it
because it was too small.
319
00:20:54,276 --> 00:20:57,746
How did you fit your butt in it?
320
00:20:58,786 --> 00:21:01,796
You're suffocating your groin, you bastard!
321
00:21:05,586 --> 00:21:06,875
What?
322
00:21:06,876 --> 00:21:10,076
This is your panty?
323
00:21:14,376 --> 00:21:16,626
Whose did you think it was?
324
00:21:22,356 --> 00:21:24,986
I thought it was hers!
325
00:21:25,906 --> 00:21:27,475
Shit!
326
00:21:27,476 --> 00:21:29,255
This is an easy case.
327
00:21:29,256 --> 00:21:31,095
You disgusting bastard!
328
00:21:31,096 --> 00:21:34,246
Mom, Mom, Mom, Mom!
329
00:21:35,006 --> 00:21:36,946
Let go! Let me get him!
330
00:21:38,986 --> 00:21:41,826
Catch him! Catch him!
331
00:21:42,836 --> 00:21:44,505
Come over here!
332
00:21:44,506 --> 00:21:46,365
- You pervert!
- Mom!
333
00:21:46,366 --> 00:21:48,246
You can't do this, Ma'am!
334
00:21:49,326 --> 00:21:52,195
It hurts, it hurts, it hurts!
335
00:21:52,196 --> 00:21:54,316
I said it hurts!
336
00:21:57,656 --> 00:21:59,406
Get in right now.
337
00:22:06,116 --> 00:22:07,746
Good day, sir.
338
00:22:11,346 --> 00:22:16,735
(The police that's on the people's side.
The police that's warm and trustworthy.)
339
00:22:16,736 --> 00:22:18,446
Let's go, let's go.
340
00:22:21,356 --> 00:22:24,385
I feel so terrible.
341
00:22:24,386 --> 00:22:28,666
She never missed a day in
school since she was a kid.
342
00:22:29,516 --> 00:22:30,605
It's my fault.
343
00:22:30,606 --> 00:22:32,185
It's okay.
344
00:22:32,186 --> 00:22:35,015
Team Leader Kim, take her
to the hospital first.
345
00:22:35,016 --> 00:22:37,895
Yes, I'll see you tomorrow, then.
346
00:22:37,896 --> 00:22:39,746
See you tomorrow!
347
00:22:41,476 --> 00:22:42,635
Let's go.
348
00:22:42,636 --> 00:22:44,406
Go inside.
349
00:22:46,696 --> 00:22:48,206
Are you okay?
350
00:22:54,776 --> 00:22:57,916
Gosh, hey, doesn't soju
sound perfect today?
351
00:22:58,576 --> 00:23:00,865
Geez! Seriously, Mom!
352
00:23:00,866 --> 00:23:03,615
It's your treat. You know why, right?
353
00:23:03,616 --> 00:23:05,545
It's your treat tomorrow
and the day after. No!
354
00:23:05,546 --> 00:23:07,606
It's your treat for the entire month.
355
00:23:09,676 --> 00:23:11,195
Gosh, seriously!
356
00:23:11,196 --> 00:23:13,695
- Why is it so uncomfortable suddenly?
- What is it?
357
00:23:13,696 --> 00:23:15,485
I forgot about it all day.
358
00:23:15,486 --> 00:23:19,755
Hey! No wonder I felt like
hiding yours this morning.
359
00:23:19,756 --> 00:23:21,705
Are you impressed with my foresight?
360
00:23:21,706 --> 00:23:25,045
Aigoo, you're so good at making things up.
361
00:23:25,046 --> 00:23:26,845
Where did you hide them?
362
00:23:26,846 --> 00:23:29,175
You think I'm crazy? Why would I tell you?
363
00:23:29,176 --> 00:23:31,815
Give me my panties first thing we get home.
364
00:23:31,816 --> 00:23:34,575
I wanted to drink outside!
What's this, anyway?
365
00:23:34,576 --> 00:23:36,255
Geez! It just doesn't feel right.
366
00:23:36,256 --> 00:23:38,055
Have a sense of shame.
367
00:23:38,056 --> 00:23:39,575
It's a small neighborhood.
368
00:23:39,576 --> 00:23:42,206
There're more people who
work at the police station.
369
00:23:46,776 --> 00:23:49,865
Today was such an eventful day.
370
00:23:49,866 --> 00:23:52,795
I'm going through all
sorts of things in life.
371
00:23:52,796 --> 00:23:55,295
Anyway, you're so impressive, Mom.
372
00:23:55,296 --> 00:23:58,445
Most people would be too
scared to be back home.
373
00:23:58,446 --> 00:24:01,636
But you're drinking soju like this instead.
374
00:24:03,296 --> 00:24:04,845
There'd be no settlement whatsoever.
375
00:24:04,846 --> 00:24:06,305
I'll take it to the end!
376
00:24:06,306 --> 00:24:07,705
Of course.
377
00:24:07,706 --> 00:24:10,785
Hey, if the culprit is so clear,
378
00:24:10,786 --> 00:24:13,176
the trial will happen quickly, too, right?
379
00:24:13,886 --> 00:24:16,296
It'd probably still take a few months.
380
00:24:17,346 --> 00:24:18,835
Really?
381
00:24:18,836 --> 00:24:22,946
That pervert will be in
jail in the meantime, then!
382
00:24:43,546 --> 00:24:44,936
What are you looking at?
383
00:24:47,626 --> 00:24:50,325
Can't believe you wear a
panty like this at your age.
384
00:24:50,326 --> 00:24:51,936
You can't even act your age.
385
00:24:52,686 --> 00:24:56,105
Shut it. You're the one who
stole an old maid's panty.
386
00:24:56,106 --> 00:24:58,325
Good luck with your trial, you bastard!
387
00:24:58,326 --> 00:25:00,756
Don't even think about
reaching a settlement.
388
00:25:07,016 --> 00:25:08,676
Ahjumma!
389
00:25:11,256 --> 00:25:12,816
You don't seem to know.
390
00:25:13,556 --> 00:25:17,676
Ahjumma, a first offender like me...
391
00:25:21,786 --> 00:25:23,845
He's a first offender,
and he won't run away?
392
00:25:23,846 --> 00:25:25,855
He'd just be fined because
it's a summary offense?
393
00:25:25,856 --> 00:25:27,725
How does that make any sense?
394
00:25:27,726 --> 00:25:30,575
That's the law for simple burglary.
395
00:25:30,576 --> 00:25:32,535
But he'd definitely have a record and-
396
00:25:32,536 --> 00:25:35,335
Did you say simple burglary just now?
397
00:25:35,336 --> 00:25:37,245
How is this simple burglary?
398
00:25:37,246 --> 00:25:39,935
He stole my panty! It's a sex crime!
399
00:25:39,936 --> 00:25:41,085
Be quiet!
400
00:25:41,086 --> 00:25:44,455
That's the law! We don't
get to decide! Mom!
401
00:25:44,456 --> 00:25:46,636
I'm angry, too!
402
00:25:52,116 --> 00:25:55,606
What are you thinking about right now? Mom.
403
00:25:56,856 --> 00:25:58,316
Mom?
404
00:25:59,466 --> 00:26:03,075
Lady, don't do anything, okay?
405
00:26:03,076 --> 00:26:05,595
- Got it?
- Got it.
406
00:26:05,596 --> 00:26:06,806
Go back in.
407
00:26:07,656 --> 00:26:09,456
I'll go to work.
408
00:26:13,056 --> 00:26:15,405
Mom! You're okay, right?
409
00:26:15,406 --> 00:26:18,646
You're dead, you son of a bitch.
410
00:26:25,136 --> 00:26:26,315
Who is it?
411
00:26:26,316 --> 00:26:28,216
A package delivery.
412
00:26:30,956 --> 00:26:33,735
I didn't order any packages.
413
00:26:33,736 --> 00:26:35,865
These are for Jangmi Villa, No. 201.
414
00:26:35,866 --> 00:26:36,826
Huh?
415
00:26:36,827 --> 00:26:38,835
Anyway, there are delivery fees for these.
416
00:26:38,836 --> 00:26:40,495
Two thousand won for each.
Ten thousand won in total.
417
00:26:40,496 --> 00:26:42,645
Well, 10,000 won?
418
00:26:42,646 --> 00:26:45,216
- Yes.
- Hold on a sec.
419
00:27:15,176 --> 00:27:17,086
Geez!
420
00:27:37,626 --> 00:27:40,195
Ahjumma! Open the door!
421
00:27:40,196 --> 00:27:43,166
Ahjumma, I know you're in there. Come out.
422
00:27:44,256 --> 00:27:46,205
Ahjumma!
423
00:27:46,206 --> 00:27:48,056
Ahjumma!
424
00:27:49,976 --> 00:27:51,255
What's this about?
425
00:27:51,256 --> 00:27:54,675
These. You sent these, didn't you?
426
00:27:54,676 --> 00:27:55,775
What are they?
427
00:27:55,776 --> 00:27:58,695
Don't act innocent! You
sent all these to me!
428
00:27:58,696 --> 00:28:00,055
Why would I do that?
429
00:28:00,056 --> 00:28:02,895
Don't you know? You're
trying to screw me over!
430
00:28:02,896 --> 00:28:04,985
What are you talking about?
431
00:28:04,986 --> 00:28:07,595
Also, they aren't even my style!
432
00:28:07,596 --> 00:28:09,105
How hideous. My gosh!
433
00:28:09,106 --> 00:28:11,325
Stop lying! They're obviously your style!
434
00:28:11,326 --> 00:28:13,125
Open the door. Open it!
435
00:28:13,126 --> 00:28:14,525
Won't you open it?
436
00:28:14,526 --> 00:28:16,635
Open it! Open!
437
00:28:16,636 --> 00:28:18,275
How dare you touch me?
438
00:28:18,276 --> 00:28:20,946
My gosh! How dare you touch me?
439
00:28:21,876 --> 00:28:23,235
What?
440
00:28:23,236 --> 00:28:24,525
What is it?
441
00:28:24,526 --> 00:28:26,876
W-What did I do?
442
00:28:27,696 --> 00:28:30,735
I'll report you for breaking and entering,
threatening, and sexual harassment.
443
00:28:30,736 --> 00:28:33,375
You know what aggravating
circumstance is, right?
444
00:28:33,376 --> 00:28:35,875
Hey, talk further away!
445
00:28:35,876 --> 00:28:39,965
How dare a disgusting pervert try
to talk to an innocent citizen?
446
00:28:39,966 --> 00:28:41,505
Shit!
447
00:28:41,506 --> 00:28:46,335
You're the pervert! You perverted ahjumma!
448
00:28:46,336 --> 00:28:52,085
Did you really have to go this far?
449
00:28:52,086 --> 00:28:56,255
Mom, that ahjussi is shaking a panty.
450
00:28:56,256 --> 00:28:58,305
My gosh! Should I report him for you?
451
00:28:58,306 --> 00:29:00,246
Could you please?
452
00:29:05,666 --> 00:29:07,266
Hello.
453
00:29:11,476 --> 00:29:12,915
Are you okay?
454
00:29:12,916 --> 00:29:14,305
Thank you, Eun Ji's mom.
455
00:29:14,306 --> 00:29:16,225
I'm okay. You can just go in.
456
00:29:16,226 --> 00:29:18,575
He'd be doing this for a while.
Don't worry about it.
457
00:29:18,576 --> 00:29:20,786
Okay! Let's go, Eun Ji.
458
00:29:32,896 --> 00:29:34,936
(Pervert)
459
00:29:36,686 --> 00:29:37,986
Who was that?
460
00:29:38,766 --> 00:29:40,516
Was it your husband?
461
00:29:41,376 --> 00:29:45,235
Yes, play hard to get when you can.
462
00:29:45,236 --> 00:29:49,785
Men definitely need to be teased.
463
00:29:49,786 --> 00:29:55,885
Could he just die off after being teased?
464
00:29:55,886 --> 00:29:57,725
Of course!
465
00:29:57,726 --> 00:29:59,856
When I was a kid,
466
00:30:00,676 --> 00:30:04,996
at the neighborhood watermill...
467
00:30:06,616 --> 00:30:08,235
Why won't he come out?
468
00:30:08,236 --> 00:30:09,915
Who's this?
469
00:30:09,916 --> 00:30:11,136
You scared me.
470
00:30:11,886 --> 00:30:16,215
Don't you know you can't pile up
stuff like this on the stairs?
471
00:30:16,216 --> 00:30:21,085
Well, I didn't order these!
472
00:30:21,086 --> 00:30:24,535
It's the ahjussi who shook a panty.
473
00:30:24,536 --> 00:30:26,815
N-N-No!
474
00:30:26,816 --> 00:30:30,025
- Okay! I'll bring them inside!
- Aigoo!
475
00:30:30,026 --> 00:30:32,246
Hurry, hurry, hurry!
476
00:30:33,986 --> 00:30:36,415
My gosh, what's all this?
477
00:30:36,416 --> 00:30:40,185
My gosh! Are they all panties?
478
00:30:40,186 --> 00:30:42,735
Aigoo! Disgusting! So disgusting!
479
00:30:42,736 --> 00:30:44,916
Aigoo!
480
00:30:45,766 --> 00:30:47,626
Put them away quickly!
481
00:30:48,276 --> 00:30:50,516
He really is a pervert! Gosh!
482
00:30:51,646 --> 00:30:54,206
They aren't mine!
483
00:30:55,136 --> 00:30:59,635
The teenagers who've been robbing
senior centers were arrested.
484
00:30:59,636 --> 00:31:01,345
Hello!
485
00:31:01,346 --> 00:31:03,175
Hello!
486
00:31:03,176 --> 00:31:04,816
- Welcome.
- Hello!
487
00:31:05,626 --> 00:31:08,155
Ma'am, we'll have three stir-fried
pork and... What was it?
488
00:31:08,156 --> 00:31:10,035
- I'll have beef radish soup.
- One of those, please.
489
00:31:10,036 --> 00:31:12,075
Yes!
490
00:31:12,076 --> 00:31:15,655
They stole about 10 million won in cash.
491
00:31:15,656 --> 00:31:20,025
The police charged them
with special larceny.
492
00:31:20,026 --> 00:31:22,015
Next story.
493
00:31:22,016 --> 00:31:25,845
We received a video of a brave
citizen who saved a victim
494
00:31:25,846 --> 00:31:28,685
(Brave citizen saves a stalking victim) who
was denied special protection by the police.
495
00:31:28,686 --> 00:31:30,146
Let's watch it together.
496
00:31:31,066 --> 00:31:33,805
This is CCTV footage from the
street where the incident occurred.
497
00:31:33,806 --> 00:31:38,025
The culprit is trying to drag
the victim down the street.
498
00:31:38,026 --> 00:31:43,095
That's when a citizen showed up
attacking the culprit with a plastic bag.
499
00:31:43,096 --> 00:31:48,165
While the culprit collapsed, the citizen
safely evacuated the scene with the victim.
500
00:31:48,166 --> 00:31:51,435
Our broadcasting station
will award this citizen
501
00:31:51,436 --> 00:31:55,075
with an award and a reward
as soon as we find them.
502
00:31:55,076 --> 00:31:58,336
We'll be waiting for
reports from the viewers.
503
00:31:59,796 --> 00:32:01,686
Thank you!
504
00:32:24,156 --> 00:32:26,726
I'm getting coffee. Do you want one?
505
00:32:33,226 --> 00:32:34,796
Sunbaenim.
506
00:32:38,566 --> 00:32:41,816
I thought I should bring
this up with you first.
507
00:32:43,226 --> 00:32:45,596
The reason you don't like me.
508
00:32:46,416 --> 00:32:49,165
I can understand it emotionally,
509
00:32:49,166 --> 00:32:51,946
but I don't find it rationally justified.
510
00:32:52,756 --> 00:32:57,865
Also, you were someone who couldn't
stand it when something was irrational.
511
00:32:57,866 --> 00:32:59,325
That's why I want to ask you.
512
00:32:59,326 --> 00:33:01,105
Did I...
513
00:33:01,106 --> 00:33:03,176
do something wrong?
514
00:33:08,166 --> 00:33:10,005
You should've just filed a report.
515
00:33:10,006 --> 00:33:11,866
Why did you file an anonymous complaint?
516
00:33:16,756 --> 00:33:20,615
Do you only have that kind of question?
517
00:33:20,616 --> 00:33:21,766
Yes.
518
00:33:22,716 --> 00:33:25,456
I'm upset my teammates got demoted, and
519
00:33:26,416 --> 00:33:27,996
I find it unfair.
520
00:33:29,066 --> 00:33:31,905
They said nothing was resolved
after reporting multiple times.
521
00:33:31,906 --> 00:33:33,815
The girl continued to get abused.
522
00:33:33,816 --> 00:33:37,715
Have you thought about why it
didn't get resolved after reporting?
523
00:33:37,716 --> 00:33:39,375
I'm sure there was a reason, but-
524
00:33:39,376 --> 00:33:40,465
But?
525
00:33:40,466 --> 00:33:44,186
I don't think anything could be an excuse.
526
00:33:45,776 --> 00:33:48,826
Have you ever seen the abused girl's body?
527
00:33:52,636 --> 00:33:57,186
You ate the soup too much.
You'll end up with a gut!
528
00:34:29,696 --> 00:34:34,335
I'll check the key patrol
area one more time.
529
00:34:34,336 --> 00:34:36,885
The current patrol area is
530
00:34:36,886 --> 00:34:40,015
500 meters radius from the victim's home.
531
00:34:40,016 --> 00:34:42,915
We'll expand it to 800 meters radius.
532
00:34:42,916 --> 00:34:47,136
I want all of you to
check again individually.
533
00:35:11,716 --> 00:35:13,745
G-Go back to sleep!
534
00:35:13,746 --> 00:35:15,826
It's still patrol hours.
535
00:35:20,176 --> 00:35:22,326
- Excuse me, Team Leader.
- Yes?
536
00:35:23,076 --> 00:35:25,726
Could we talk for a second?
537
00:35:27,386 --> 00:35:28,996
Right now?
538
00:35:31,696 --> 00:35:33,395
What are you doing?
539
00:35:33,396 --> 00:35:35,096
You came.
540
00:35:36,666 --> 00:35:38,586
I asked what you were doing.
541
00:35:43,346 --> 00:35:45,856
What's all this, anyway?
542
00:35:47,346 --> 00:35:49,296
My head hurts.
543
00:35:50,536 --> 00:35:52,356
Y-Your head?
544
00:35:53,186 --> 00:35:54,706
Why this time?
545
00:36:00,726 --> 00:36:03,015
Kim Jin Hee! What are you doing?
546
00:36:03,016 --> 00:36:04,745
My head hurts.
547
00:36:04,746 --> 00:36:06,465
You should be lying down if it hurts!
548
00:36:06,466 --> 00:36:09,825
Why did you have to
make a mess in the room?
549
00:36:09,826 --> 00:36:12,276
I'm organizing things one by one.
550
00:36:13,246 --> 00:36:17,415
Hey! When will you put all
this stuff away, anyway?
551
00:36:17,416 --> 00:36:19,006
Mom.
552
00:36:20,916 --> 00:36:22,986
What does it mean to live?
553
00:36:26,726 --> 00:36:28,706
Do you not know, either?
554
00:36:29,776 --> 00:36:32,786
Come here, then. Let's organize together.
555
00:36:51,946 --> 00:36:53,446
Mom!
556
00:36:54,226 --> 00:36:56,155
Mom?
557
00:36:56,156 --> 00:36:58,195
Where are you going?
558
00:36:58,196 --> 00:37:00,355
Well, I need...
559
00:37:00,356 --> 00:37:02,625
something urgently, and I forgot.
560
00:37:02,626 --> 00:37:04,306
Come in here.
561
00:37:12,176 --> 00:37:13,646
But why?
562
00:37:14,526 --> 00:37:16,705
This isn't right...
563
00:37:16,706 --> 00:37:19,516
Why are you doing this now?
564
00:37:20,256 --> 00:37:22,105
Come in here.
565
00:37:22,106 --> 00:37:23,466
This...
566
00:37:24,366 --> 00:37:26,215
This isn't right!
567
00:37:26,216 --> 00:37:31,145
♫ Go ahead and keep trying to hide it ♫
568
00:37:31,146 --> 00:37:33,475
♫ Hey babe ♫
569
00:37:33,476 --> 00:37:36,015
Is it secure? have a look.
570
00:37:36,016 --> 00:37:38,715
It's fine. It was fine before.
571
00:37:38,716 --> 00:37:41,396
No, have a close look! What if this falls?
572
00:37:42,206 --> 00:37:44,325
It was secure before, too.
573
00:37:44,326 --> 00:37:47,195
No. What if it falls and hits your head?
574
00:37:47,196 --> 00:37:50,445
One, two, three!
575
00:37:50,446 --> 00:37:53,825
Seriously! Why can't you time it? We
were supposed to lift it! Come out!
576
00:37:53,826 --> 00:37:56,245
Hey, you said, "One, two," and...
577
00:37:56,246 --> 00:37:58,415
I said move!
578
00:37:58,416 --> 00:38:02,415
♫ Let's get it on and on, baby ♫
579
00:38:02,416 --> 00:38:04,925
I already cleaned it the other day.
580
00:38:04,926 --> 00:38:07,225
♫ Your voice is driving me crazy ♫
581
00:38:07,226 --> 00:38:11,685
♫ Please tell me ♫
582
00:38:11,686 --> 00:38:14,845
♫ Say you love me ♫
583
00:38:14,846 --> 00:38:17,965
♫ I said you love me now, baby ♫
584
00:38:17,966 --> 00:38:19,895
♫ What a wonderful night ♫
585
00:38:19,896 --> 00:38:24,905
♫ Before this night is gone, kiss me ♫
586
00:38:24,906 --> 00:38:27,096
Mom, turn the light on.
587
00:38:28,596 --> 00:38:29,685
It worked!
588
00:38:29,686 --> 00:38:31,025
It's done?
589
00:38:31,026 --> 00:38:33,765
Yeah. It's all done!
590
00:38:33,766 --> 00:38:36,575
♫ Ki, ki, kiss me ♫
591
00:38:36,576 --> 00:38:39,036
- It's done?
- Yes, it's all done now.
592
00:38:40,706 --> 00:38:41,855
All done?
593
00:38:41,856 --> 00:38:43,205
All done.
594
00:38:43,206 --> 00:38:44,935
- Really?
- Yeah.
595
00:38:44,936 --> 00:38:46,465
Seriously? Really? Seriously?
596
00:38:46,466 --> 00:38:49,215
Gosh, it's clean! So clean!
597
00:38:49,216 --> 00:38:51,256
It's so satisfying!
598
00:39:04,186 --> 00:39:08,306
Aigoo, are you feeling better now?
599
00:39:09,376 --> 00:39:11,196
Thank you!
600
00:39:13,796 --> 00:39:16,775
Huh? Did you use my laptop?
601
00:39:16,776 --> 00:39:19,865
Yeah, I used it briefly
because the panties were cheap.
602
00:39:19,866 --> 00:39:21,695
1,000 won isn't just cheap.
603
00:39:21,696 --> 00:39:25,186
Gosh, but you have to pay
for shipping no matter what.
604
00:39:26,596 --> 00:39:28,536
Maybe the battery ran out.
605
00:39:29,426 --> 00:39:30,916
You think?
606
00:39:33,216 --> 00:39:35,375
Go get some batteries.
607
00:39:35,376 --> 00:39:36,786
Geez.
608
00:39:38,036 --> 00:39:42,526
Mom, it's been less than five
minutes since I finished cleaning.
609
00:39:43,386 --> 00:39:45,755
Might as well get them.
It'll take 10 minutes.
610
00:39:45,756 --> 00:39:47,615
What do you mean, "might as well"?
611
00:39:47,616 --> 00:39:48,815
You go get them!
612
00:39:48,816 --> 00:39:51,875
You think I did nothing? Huh?
613
00:39:51,876 --> 00:39:53,875
I couldn't even rest after work
because you were flipping out!
614
00:39:53,876 --> 00:39:55,545
I'm exhausted from following you around!
615
00:39:55,546 --> 00:39:58,885
I cleaned the whole house for you.
You call that flipping out?
616
00:39:58,886 --> 00:40:00,085
How could you say that?
617
00:40:00,086 --> 00:40:01,765
You cleaned the whole house?
618
00:40:01,766 --> 00:40:04,145
Do I live here alone?
Don't you make messes?
619
00:40:04,146 --> 00:40:05,405
No, I don't!
620
00:40:05,406 --> 00:40:08,045
I always clean up because of you.
621
00:40:08,046 --> 00:40:10,575
Forget it! I don't have to watch the TV.
622
00:40:10,576 --> 00:40:11,925
Go ahead and just sell it!
623
00:40:11,926 --> 00:40:13,316
Shit!
624
00:40:17,066 --> 00:40:18,515
Aigoo!
625
00:40:18,516 --> 00:40:20,106
Come out!
626
00:40:23,096 --> 00:40:24,395
Where are you going?
627
00:40:24,396 --> 00:40:26,895
You told me to go get batteries.
628
00:40:26,896 --> 00:40:28,606
- Hey!
- What?
629
00:40:29,306 --> 00:40:30,886
Get a popsicle, too.
630
00:40:31,636 --> 00:40:33,005
And fruit leather, too.
631
00:40:33,006 --> 00:40:35,216
Fruit leather, my foot.
632
00:40:54,336 --> 00:40:55,826
Okay!
633
00:41:06,466 --> 00:41:09,516
Mom! Mom, Mom, Mom!
634
00:41:12,646 --> 00:41:14,106
Daebak, isn't it?
635
00:41:14,966 --> 00:41:16,186
Huh?
636
00:41:25,156 --> 00:41:26,756
Here you go.
637
00:41:27,686 --> 00:41:29,646
Goodbye, pervert!
638
00:42:10,646 --> 00:42:12,286
Sunbaenim.
639
00:42:17,556 --> 00:42:20,985
We received a complaint
from the girl's mother.
640
00:42:20,986 --> 00:42:22,215
A complaint?
641
00:42:22,216 --> 00:42:24,335
The abuser did?
642
00:42:24,336 --> 00:42:25,506
Yes.
643
00:42:26,256 --> 00:42:28,585
She said we overreacted.
644
00:42:28,586 --> 00:42:31,535
I guess she filed a complaint
at the audit office herself.
645
00:42:31,536 --> 00:42:33,925
The HQ is told us not to do anything since
646
00:42:33,926 --> 00:42:36,605
they're changing the person in charge.
647
00:42:36,606 --> 00:42:39,435
We kept going there because
we received reports,
648
00:42:39,436 --> 00:42:42,666
but there was nothing we could do.
That's what I'm saying.
649
00:42:44,716 --> 00:42:47,175
My teammates didn't do
anything wrong, either.
650
00:42:47,176 --> 00:42:49,645
I'm upset my teammates got demoted, and
651
00:42:49,646 --> 00:42:51,156
I find it unfair.
652
00:42:51,906 --> 00:42:54,935
I only thought from the
victim's perspective.
653
00:42:54,936 --> 00:42:59,096
I should've thought it three
times over, but I did only twice.
654
00:43:03,646 --> 00:43:05,315
But...
655
00:43:05,316 --> 00:43:06,885
Still...
656
00:43:06,886 --> 00:43:11,126
If it were me, I would've tried
to find a different solution.
657
00:43:14,066 --> 00:43:16,625
You shouldn't have become a cop.
658
00:43:16,626 --> 00:43:18,675
I've said that to you in
the police academy, too.
659
00:43:18,676 --> 00:43:21,065
I think I told you when you were commissioned
a lieutenant and came to the patrol division.
660
00:43:21,066 --> 00:43:22,185
I remember it.
661
00:43:22,186 --> 00:43:27,846
That you're someone who
never should've become a cop.
662
00:43:31,516 --> 00:43:34,805
Your job is to stay here like a
wallflower and leave after a year.
663
00:43:34,806 --> 00:43:37,555
Don't cause any trouble,
and do as you're told.
664
00:43:37,556 --> 00:43:39,525
Don't even think. Just breathe.
665
00:43:39,526 --> 00:43:40,906
Got it?
666
00:43:44,386 --> 00:43:45,946
I don't want to.
667
00:43:46,686 --> 00:43:47,986
What?
668
00:43:48,906 --> 00:43:52,846
I'll leave when I have
to, but not like this.
669
00:43:55,136 --> 00:44:00,165
Think about it. Why do I have to
be humiliated whenever I see you?
670
00:44:00,166 --> 00:44:01,815
- Kim Jin Hee.
- Should I just go for it, then?
671
00:44:01,816 --> 00:44:03,275
- I'm not sure what'd happen, though.
- Hey!
672
00:44:03,276 --> 00:44:04,926
I'll do...
673
00:44:05,726 --> 00:44:09,425
my best to be defiant for a year, then.
674
00:44:09,426 --> 00:44:10,826
Sir.
675
00:44:12,606 --> 00:44:14,446
I hope you look forward to it.
676
00:44:27,636 --> 00:44:29,125
I'll start the therapy session.
677
00:44:29,126 --> 00:44:30,716
Okay.
678
00:44:40,436 --> 00:44:44,156
Your hands are so strong.
679
00:44:45,476 --> 00:44:49,286
You must be good at
massaging other things, too.
680
00:44:52,476 --> 00:44:54,166
Do you mean it?
681
00:44:57,256 --> 00:45:00,036
M-Massage lower, too.
682
00:45:02,596 --> 00:45:04,535
Gosh! Right there.
683
00:45:04,536 --> 00:45:09,326
A little lower would be nicer.
684
00:45:14,776 --> 00:45:16,166
Oh, gosh!
685
00:45:17,886 --> 00:45:21,776
It'd be nice if you went just a bit lower.
686
00:45:22,986 --> 00:45:24,966
- Lower?
- Yes.
687
00:45:31,956 --> 00:45:33,685
Hold on, hold on, hold on, hold on!
688
00:45:33,686 --> 00:45:35,066
Here?
689
00:45:36,846 --> 00:45:38,575
Or...
690
00:45:38,576 --> 00:45:40,366
how about here?
691
00:45:51,306 --> 00:45:52,375
What?
692
00:45:52,376 --> 00:45:54,426
What's going on? Huh?
693
00:45:57,056 --> 00:45:58,556
What's going on?
694
00:46:14,966 --> 00:46:17,016
Hold on, hold on, hold on!
695
00:46:21,466 --> 00:46:23,536
Get dressed and come out.
696
00:46:24,796 --> 00:46:26,926
Ma'am. Well...
697
00:46:28,006 --> 00:46:31,015
W-When should I come back?
698
00:46:31,016 --> 00:46:32,766
Before it hurts.
699
00:46:34,016 --> 00:46:35,686
See you.
700
00:46:37,396 --> 00:46:40,936
I'll do it even stronger next time.
701
00:46:48,216 --> 00:46:50,395
You haven't been here in a while!
702
00:46:50,396 --> 00:46:51,855
Are your legs okay?
703
00:46:51,856 --> 00:46:53,346
I'm okay, too!
704
00:47:01,016 --> 00:47:04,116
I'll do my best to be defiant, sir.
705
00:47:06,856 --> 00:47:08,516
I hope you look forward to it.
706
00:47:14,986 --> 00:47:16,716
I must've been crazy.
707
00:47:17,706 --> 00:47:18,915
Why did I do that?
708
00:47:18,916 --> 00:47:23,995
Make sure to be quiet and spare
yourself as much as possible!
709
00:47:23,996 --> 00:47:27,085
You'd better do well.
710
00:47:27,086 --> 00:47:31,096
A year could easily
become two or three years!
711
00:47:33,056 --> 00:47:34,605
Whoa!
712
00:47:34,606 --> 00:47:36,735
I got chills just now!
713
00:47:36,736 --> 00:47:38,375
No.
714
00:47:38,376 --> 00:47:40,166
No, no, no.
715
00:47:43,756 --> 00:47:46,885
And we were told to patrol
around the special protection
716
00:47:46,886 --> 00:47:49,655
requestor's home even more.
717
00:47:49,656 --> 00:47:52,315
I know it's a lot, but
please take extra care.
718
00:47:52,316 --> 00:47:53,876
Yes, got it.
719
00:47:54,676 --> 00:47:56,135
That's everything.
720
00:47:56,136 --> 00:47:57,606
Excuse me.
721
00:47:58,986 --> 00:48:00,156
Yes?
722
00:48:00,946 --> 00:48:02,565
This is about our patrol partners.
723
00:48:02,566 --> 00:48:06,115
I'd like to take turns and
partner with everyone for a week.
724
00:48:06,116 --> 00:48:07,555
That'd be possible, right?
725
00:48:07,556 --> 00:48:08,945
I'm not sure.
726
00:48:08,946 --> 00:48:12,076
Well, we all already have a partner.
727
00:48:13,106 --> 00:48:14,626
Sir?
728
00:48:15,686 --> 00:48:19,295
Well, the team members' opinions matter.
729
00:48:19,296 --> 00:48:21,115
Discuss among yourselves and decide.
730
00:48:21,116 --> 00:48:22,285
Of course, we should.
731
00:48:22,286 --> 00:48:24,085
Captain Cha.
732
00:48:24,086 --> 00:48:27,076
Partner with me for a week
if you're okay with it.
733
00:48:32,406 --> 00:48:33,976
I'm not sure.
734
00:48:36,416 --> 00:48:39,815
I had promised I'd assist Team No.
3 for a while.
735
00:48:39,816 --> 00:48:42,116
- Wow, how did I forget that?
- Pardon?
736
00:48:43,056 --> 00:48:46,656
W-When did you promise that?
737
00:48:47,876 --> 00:48:49,015
Sergeant Oh, could you-
738
00:48:49,016 --> 00:48:51,395
We'll go patrolling now.
739
00:48:51,396 --> 00:48:53,926
- Good day.
- We'll be back.
740
00:48:59,426 --> 00:49:01,095
Team Leader Kim.
741
00:49:01,096 --> 00:49:02,525
Yes?
742
00:49:02,526 --> 00:49:04,116
Let's go.
743
00:49:07,086 --> 00:49:11,025
This patient definitely told
me he'd do manual therapy.
744
00:49:11,026 --> 00:49:16,396
But why do patients always cancel it
whenever they have a session with you?
745
00:49:17,226 --> 00:49:19,906
Well, why did he do that?
746
00:49:22,986 --> 00:49:24,566
It's probably...
747
00:49:25,486 --> 00:49:27,915
because you said something.
748
00:49:27,916 --> 00:49:30,485
I didn't say anything. I just
did the physical therapy.
749
00:49:30,486 --> 00:49:32,575
How did you do the
physical therapy, anyway?
750
00:49:32,576 --> 00:49:33,765
I did it well.
751
00:49:33,766 --> 00:49:35,376
Ms. Kim!
752
00:49:39,146 --> 00:49:40,806
Should I go and...
753
00:49:41,556 --> 00:49:44,596
ask him why he doesn't want...
754
00:49:46,516 --> 00:49:50,096
the manual therapy discreetly?
755
00:49:51,036 --> 00:49:53,376
Ask discreetly?
756
00:49:54,256 --> 00:49:57,165
But he might be annoyed.
757
00:49:57,166 --> 00:49:58,206
Why?
758
00:49:59,016 --> 00:50:00,355
Why would he be annoyed?
759
00:50:00,356 --> 00:50:03,726
Why wouldn't he be when we
keep asking the same question?
760
00:50:04,406 --> 00:50:07,506
He might have a situation
he can't talk about.
761
00:50:09,026 --> 00:50:15,435
I'll just give up on this one
patient and ask him right now!
762
00:50:15,436 --> 00:50:17,365
It's okay!
763
00:50:17,366 --> 00:50:21,076
One can change their mind.
764
00:50:22,526 --> 00:50:25,676
Or I could ask him later, too.
765
00:50:29,386 --> 00:50:31,266
Would you?
766
00:50:33,096 --> 00:50:35,625
Would that be better?
767
00:50:35,626 --> 00:50:38,666
I'll just leave now, then.
768
00:50:44,406 --> 00:50:47,765
Why do I always feel so
crummy after talking to her?
769
00:50:47,766 --> 00:50:49,966
It's always unsettling.
770
00:50:52,786 --> 00:50:54,266
Mom!
771
00:50:55,266 --> 00:50:56,635
What are you all fired up for?
772
00:50:56,636 --> 00:50:59,025
I need to fight someone.
What should we eat?
773
00:50:59,026 --> 00:51:01,425
You need to have soju before a fight.
With ridiculously spicy chicken feet.
774
00:51:01,426 --> 00:51:04,595
I knew you'd say that. Let's
have extra cheese, too.
775
00:51:04,596 --> 00:51:06,425
- How about scorched rice?
- I love it!
776
00:51:06,426 --> 00:51:08,766
I'll take anything. I can eat all of it!
777
00:51:15,096 --> 00:51:16,876
- Hey.
- Huh?
778
00:51:17,626 --> 00:51:18,885
That's me.
779
00:51:18,886 --> 00:51:20,086
What?
780
00:51:21,636 --> 00:51:25,406
The one who's doing the
headlock from behind. That's me.
781
00:51:27,856 --> 00:51:32,676
(Brave citizen saves a stalking victim)
782
00:51:37,046 --> 00:51:40,156
(We're looking for this brave citizen.
We await your report.)
783
00:51:41,076 --> 00:51:42,846
Wow! Hey!
784
00:51:43,566 --> 00:51:46,755
Look at this! Isn't that
a fantastic headlock?
785
00:51:46,756 --> 00:51:48,295
That's why I deserve a reward.
786
00:51:48,296 --> 00:51:51,815
- Of course.
- It's all over. Give it a rest.
787
00:51:51,816 --> 00:51:53,765
I'll go discreetly.
788
00:51:53,766 --> 00:51:57,695
I'll wear huge sunglasses
and an enormous hat, too!
789
00:51:57,696 --> 00:52:00,206
Who'd know it's me? No one!
790
00:52:05,086 --> 00:52:06,276
Hey...
791
00:52:07,456 --> 00:52:09,036
Hey!
792
00:52:10,926 --> 00:52:13,855
Whatever! I'll just go.
793
00:52:13,856 --> 00:52:16,015
Why do I need your permission at my age?
794
00:52:16,016 --> 00:52:18,885
It's not like that. You
don't have a choice!
795
00:52:18,886 --> 00:52:20,665
You can't just go!
796
00:52:20,666 --> 00:52:23,485
The case is still open, and the
culprit hasn't been caught yet.
797
00:52:23,486 --> 00:52:26,505
Also, thanks to you, he's humiliated
in front of the whole country.
798
00:52:26,506 --> 00:52:28,105
You don't know what he'd do.
799
00:52:28,106 --> 00:52:30,695
What could he possibly do?
He didn't even see my face.
800
00:52:30,696 --> 00:52:32,356
Seriously!
801
00:52:41,466 --> 00:52:45,025
I'm a cop, but cops can't
protect you from everything.
802
00:52:45,026 --> 00:52:47,316
It's not even possible!
803
00:52:50,956 --> 00:52:54,685
We should be careful as much
as we can for now, right?
804
00:52:54,686 --> 00:52:56,766
Am I right or wrong?
805
00:52:57,636 --> 00:52:59,076
Huh?
806
00:53:04,526 --> 00:53:08,795
You can collect the award and reward
after the culprit gets caught.
807
00:53:08,796 --> 00:53:10,235
I'll send it to you then.
808
00:53:10,236 --> 00:53:13,076
No, I'll come with you, then.
809
00:53:14,156 --> 00:53:17,365
Hey, why do you keep taking stuff out?
I'm making veggie pancakes.
810
00:53:17,366 --> 00:53:20,496
Because you kept grabbing
stuff we already have!
811
00:53:21,616 --> 00:53:23,475
Should we go get mung-bean pancakes, Mom?
812
00:53:23,476 --> 00:53:25,305
Forget it! Go ahead and stuff yourself.
813
00:53:25,306 --> 00:53:28,915
No, let's eat shrimp pancakes, meatballs, zucchini
pancakes, pollack pancakes, and everything!
814
00:53:28,916 --> 00:53:31,845
I don't want to! You
stuff it all by yourself!
815
00:53:31,846 --> 00:53:35,196
I heard there's a new makgeoli.
Should we try it?
816
00:53:35,956 --> 00:53:39,036
(Makgeoli and Pancakes)
817
00:53:53,366 --> 00:53:55,155
Isn't the makgeoli good?
818
00:53:55,156 --> 00:53:58,226
The pancakes are good
because they're fresh, right?
819
00:54:00,696 --> 00:54:02,426
The pickles are good, too.
820
00:54:09,486 --> 00:54:11,645
Is a tiger getting married?
821
00:54:11,646 --> 00:54:14,246
It's raining too much for that.
822
00:54:17,826 --> 00:54:20,395
Aigoo, she got all wet.
823
00:54:20,396 --> 00:54:21,735
Did you get wet?
824
00:54:21,736 --> 00:54:24,085
I told you to borrow an
umbrella from a friend.
825
00:54:24,086 --> 00:54:27,385
Am I a beggar? Why would
I always borrow stuff?
826
00:54:27,386 --> 00:54:29,955
There aren't any customers.
She should've closed the shop
827
00:54:29,956 --> 00:54:31,786
and brought her an umbrella.
828
00:54:32,606 --> 00:54:34,745
- Do you have the right to say that?
- What about it?
829
00:54:34,746 --> 00:54:37,636
You never brought me an
umbrella when I was a kid.
830
00:54:52,056 --> 00:54:54,486
You never came even
when it thunder stormed.
831
00:54:55,366 --> 00:54:59,275
Hey, running a business is
different than being an employee.
832
00:54:59,276 --> 00:55:01,285
Instead, I got hot bathwater ready for you.
833
00:55:01,286 --> 00:55:03,396
You did? When?
834
00:55:04,136 --> 00:55:08,125
I was so busy running home from
work and went back to work for that!
835
00:55:08,126 --> 00:55:10,336
You don't remember that?
836
00:55:32,126 --> 00:55:36,215
Oh! That's what it was. I remember.
837
00:55:36,216 --> 00:55:40,305
I even put cocoa powder
in milk for you afterward.
838
00:55:40,306 --> 00:55:43,395
I put the cocoa powder in myself.
When did you do that?
839
00:55:43,396 --> 00:55:46,965
I remember making two for you
and your friend, too. Come on!
840
00:55:46,966 --> 00:55:49,375
I guess you did it once!
841
00:55:49,376 --> 00:55:51,875
Why would you manipulate
the past like that?
842
00:55:51,876 --> 00:55:54,995
I raised you when I was busy to death.
843
00:55:54,996 --> 00:55:56,775
How dare you question my memories?
844
00:55:56,776 --> 00:55:58,535
Ma'am, could we have more pickles?
845
00:55:58,536 --> 00:55:59,925
And makgeoli, too!
846
00:55:59,926 --> 00:56:01,715
It's good, right?
847
00:56:01,716 --> 00:56:04,416
- Let's pick up a few when we leave.
- Okay.
848
00:56:05,586 --> 00:56:06,935
Here you go!
849
00:56:06,936 --> 00:56:08,715
Thank you!
850
00:56:08,716 --> 00:56:11,965
I thought you were sisters who looked
alike. Are you a mother and a daughter?
851
00:56:11,966 --> 00:56:14,555
- My gosh!
- What do you mean, we look alike?
852
00:56:14,556 --> 00:56:16,775
Don't say that! She might
actually believe that!
853
00:56:16,776 --> 00:56:19,485
Yes, please don't link me to her.
It's not true.
854
00:56:19,486 --> 00:56:22,145
I meant it. You're so pretty,
855
00:56:22,146 --> 00:56:23,865
- and you get along well.
- Ma'am.
856
00:56:23,866 --> 00:56:25,485
Don't say that!
857
00:56:25,486 --> 00:56:26,875
Don't call her pretty.
858
00:56:26,876 --> 00:56:29,156
- Enjoy!
- Thank you!
859
00:56:33,566 --> 00:56:35,235
Okay, enough!
860
00:56:35,236 --> 00:56:37,265
All right, all right.
861
00:56:37,266 --> 00:56:38,736
Here.
862
00:56:48,186 --> 00:56:50,526
It's raining, too.
863
00:56:52,096 --> 00:56:53,976
Do we have an umbrella?
864
00:56:59,986 --> 00:57:03,586
(Epilogue)
865
00:57:14,676 --> 00:57:17,916
(Attempted kidnapping of a woman in her
20s. Who is the citizen who rescued her?)
866
00:57:46,276 --> 00:57:48,175
♫ Want to be free ♫
867
00:57:48,176 --> 00:57:53,995
♫ I want to imagine my life without you ♫
868
00:57:53,996 --> 00:57:55,715
♫ I want to fly ♫
869
00:57:55,716 --> 00:57:58,995
(Not Others)
870
00:57:58,996 --> 00:58:01,655
I saw something today.
871
00:58:01,656 --> 00:58:04,135
- What's this?
- Domestic violence?
872
00:58:04,136 --> 00:58:06,805
Lieutenant Kim, let's
not cross the line here.
873
00:58:06,806 --> 00:58:08,175
You think you're always right, don't you?
874
00:58:08,176 --> 00:58:11,305
You don't even care what your
colleagues think, do you?
875
00:58:11,306 --> 00:58:13,035
You said you still live together!
876
00:58:13,036 --> 00:58:15,345
What do you want me to do?
877
00:58:15,346 --> 00:58:18,395
- Please help me.
- It's no longer our jurisdiction, as I understand.
878
00:58:18,396 --> 00:58:21,095
Even if my colleagues avoid me,
879
00:58:21,096 --> 00:58:25,055
I'll do my best to be a freaking
family-like team leader.
880
00:58:25,056 --> 00:58:26,915
Who revealed the identity of the informer?
881
00:58:26,916 --> 00:58:28,825
Mom. Mom?
882
00:58:28,826 --> 00:58:33,506
♫ I was just dreaming, that's all ♫
62355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.