All language subtitles for spies like us sdh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,454 --> 00:00:38,371 [RUMBLING] 2 00:02:10,381 --> 00:02:12,382 [BEEPING] 3 00:02:19,390 --> 00:02:20,932 [CAMERA SHUTTER WHIRRING AND CLICKING] 4 00:02:35,781 --> 00:02:37,782 [PEOPLE CHATTERING] 5 00:05:07,641 --> 00:05:11,060 I have a package from the nat-sat printing room. 6 00:05:11,228 --> 00:05:13,188 Say it a little louder. 7 00:05:13,397 --> 00:05:16,024 Open the window. Shout it to Moscow. 8 00:05:16,233 --> 00:05:17,275 Sorry. I... 9 00:05:17,443 --> 00:05:20,111 It's not your fault you're stupid. 10 00:05:21,572 --> 00:05:24,616 -Open it and get out. -It's chained to my wrist. 11 00:05:24,825 --> 00:05:26,618 Security has the key. 12 00:05:29,497 --> 00:05:33,791 Leave the material, take the case, and wait outside. 13 00:05:34,376 --> 00:05:37,754 No can do, sir. The material's locked inside. 14 00:05:37,922 --> 00:05:40,215 Just give it to me. 15 00:05:48,933 --> 00:05:50,225 Get in the closet. 16 00:06:09,954 --> 00:06:12,622 Hi-weather transmitted this an hour ago. 17 00:06:12,831 --> 00:06:15,166 KEYES: Beautiful close-ups! 18 00:06:15,334 --> 00:06:17,794 Miegs and Sline will drool. 19 00:06:17,962 --> 00:06:21,464 They're late again. Unusual for soldiers. 20 00:06:21,632 --> 00:06:23,633 They know what they're doing. 21 00:06:27,846 --> 00:06:30,557 -Gentlemen. -Here they are. 22 00:06:31,684 --> 00:06:35,603 -Are those from the latest fly-by? RUBY: Over here, general. 23 00:06:40,067 --> 00:06:43,361 Wait. Is someone in this closet? 24 00:06:43,529 --> 00:06:46,406 -Ignore him. -He's one of our couriers. 25 00:06:46,865 --> 00:06:48,074 Oh. 26 00:06:48,242 --> 00:06:49,659 Okay. 27 00:06:50,160 --> 00:06:54,289 Nice close-ups. Definitely approaching full-go hour. 28 00:06:57,001 --> 00:07:00,712 I greased the House Committee for covert appropriations. 29 00:07:00,921 --> 00:07:03,840 They think the funds are for more stealth bombers. 30 00:07:04,925 --> 00:07:08,720 We've selected two GLG-20s. They're the best men we have. 31 00:07:08,929 --> 00:07:10,930 The last two were the best men we had. 32 00:07:11,098 --> 00:07:13,683 Now they're the two best dead men we have. 33 00:07:14,476 --> 00:07:17,687 I'm convinced there's a security leak in your training program. 34 00:07:17,855 --> 00:07:22,442 -We could bypass training. -No. They'll go through training. 35 00:07:22,651 --> 00:07:24,944 But with four other GLG-20s... 36 00:07:25,154 --> 00:07:28,531 ...two who are responsible for the project and two who are... 37 00:07:29,033 --> 00:07:30,700 ...disposable. 38 00:07:30,868 --> 00:07:33,911 Are you suggesting we assign this job to inferior personnel? 39 00:07:34,121 --> 00:07:37,290 No, I understand. Two teams. 40 00:07:37,499 --> 00:07:41,711 One to do the job, the other to be a diversion. 41 00:07:41,962 --> 00:07:45,673 -You mean decoys? Targets? -Exactly. 42 00:07:45,883 --> 00:07:50,720 GLG-20s don't grow exactly on trees. I'd hate to waste two as targets. 43 00:07:50,971 --> 00:07:54,724 I'm sure you can find a couple of men you won't mind wasting. 44 00:08:36,225 --> 00:08:38,226 [INAUDIBLE DIALOGUE] 45 00:08:51,782 --> 00:08:53,116 What? 46 00:08:53,617 --> 00:08:55,618 [INAUDIBLE DIALOGUE] 47 00:08:58,455 --> 00:09:01,999 -What? -Aren't you taking this test tomorrow? 48 00:09:02,626 --> 00:09:06,254 -The Foreign Service Board? Yeah. -Don't you have to study? 49 00:09:07,005 --> 00:09:10,800 No. Are you kidding? I know the FSB exam backwards. 50 00:09:11,009 --> 00:09:15,346 -I've taken it three times already. -It's supposed to be all different this year. 51 00:09:15,556 --> 00:09:19,809 -Five hundred questions in two hours. -Let me see the booklet. 52 00:09:23,313 --> 00:09:27,066 Look at these samples. All multiple choice. It's easy. 53 00:09:29,403 --> 00:09:30,486 Here. 54 00:09:30,696 --> 00:09:35,283 "If discovered appropriating classified documents at a foreign consulate reception... 55 00:09:35,492 --> 00:09:38,327 ...you should A, express concern. 56 00:09:38,537 --> 00:09:40,705 B, act surprised. 57 00:09:40,914 --> 00:09:42,498 C, deny everything... 58 00:09:42,666 --> 00:09:46,669 ...and D, all three." The answer is D, all three. 59 00:09:47,087 --> 00:09:48,296 Common sense. 60 00:09:48,505 --> 00:09:51,132 I guess you don't want advancement bad enough. 61 00:09:52,301 --> 00:09:55,678 My grandad was an envoy. My dad was an envoy. 62 00:09:56,221 --> 00:09:58,556 I was born into the trade. 63 00:09:59,183 --> 00:10:03,269 Besides, I've arranged for an intimate lunch with our supervisor. 64 00:10:04,146 --> 00:10:06,189 Fitz, you have to take the test. 65 00:10:06,398 --> 00:10:09,275 I'm very hurt that's why you invited me over here today. 66 00:10:09,526 --> 00:10:11,944 Don't do that, Alice. 67 00:10:13,071 --> 00:10:16,949 I'm sorry, I'm not myself today. I saw my neurologist this morning. 68 00:10:17,159 --> 00:10:20,328 You're not gonna give me some bullshit that you're dying, are you? 69 00:10:21,371 --> 00:10:22,371 No... 70 00:10:23,207 --> 00:10:24,540 ...not now. 71 00:10:59,993 --> 00:11:02,995 [PETER AYKROYD'S "ROCK THE HOUSE DOWN" PLAYING OVER STEREO] 72 00:11:10,754 --> 00:11:11,963 OFFICER: Millbarge. 73 00:11:14,591 --> 00:11:15,591 [TURNS MUSIC OFF] 74 00:11:15,759 --> 00:11:19,554 -Where's the brain for the Scramjam 7000? -Procurement picked it up over an hour ago. 75 00:11:19,763 --> 00:11:20,763 Was it fixed? 76 00:11:20,931 --> 00:11:22,890 Yeah, new voice scramblers and everything. 77 00:11:23,058 --> 00:11:26,227 Huh. What about that Chinese radio chatter? 78 00:11:26,436 --> 00:11:27,436 It's done. 79 00:11:29,398 --> 00:11:31,858 -Here you go. -Done? 80 00:11:33,986 --> 00:11:37,071 It was a static-filled, triple-scrambled microwave transmission... 81 00:11:37,239 --> 00:11:39,615 ...between two soldiers talking in Mandarin Chinese. 82 00:11:39,783 --> 00:11:43,411 The Chinese were only using a simple polyphonetically grouped 20-digit key... 83 00:11:43,579 --> 00:11:46,706 ...transposed in boustrophendonic form with multiple nulls. 84 00:11:46,915 --> 00:11:48,416 I broke it with this. 85 00:11:49,751 --> 00:11:51,460 A Drogan's decoder wheel? 86 00:11:51,628 --> 00:11:54,297 They put these in cereal boxes for kids. 87 00:11:54,506 --> 00:11:58,175 Yeah, I found it in a box of Lucky Charms. 88 00:11:58,802 --> 00:12:02,805 -Break it down again with the machines! -I already did. 89 00:12:06,476 --> 00:12:08,936 Then clean up the desk! 90 00:12:15,027 --> 00:12:17,153 Good. That's much better. 91 00:12:17,821 --> 00:12:20,656 By the way, good luck on the test tomorrow. 92 00:12:21,158 --> 00:12:25,202 -What test? -Foreign Service Board exams. Good luck. 93 00:12:25,412 --> 00:12:28,664 Foreign Service Boards, tomorrow? I can't take that test tomorrow. 94 00:12:28,874 --> 00:12:30,666 I haven't studied. I'm not prepared. 95 00:12:31,335 --> 00:12:33,586 You were bumped up on the list. 96 00:12:33,795 --> 00:12:38,257 You're scheduled for tomorrow morning. I'm sure I told you. 97 00:12:39,217 --> 00:12:41,427 This is dated two weeks ago. 98 00:12:41,845 --> 00:12:43,721 You planned this. 99 00:12:43,931 --> 00:12:46,599 You want me to fail that test so you can keep me... 100 00:12:46,767 --> 00:12:49,852 ...down here in the center of the earth doing your work for you. 101 00:12:50,062 --> 00:12:51,812 Watch your mouth, mister. 102 00:12:52,022 --> 00:12:55,566 This department's laying off civilians left and right. 103 00:12:58,278 --> 00:13:02,198 -Where you going? -Home. To study. 104 00:13:02,366 --> 00:13:06,869 Ha. One night studying for a grade-19 FSB exam? 105 00:13:07,162 --> 00:13:09,664 -Good luck. -Listen, captain. 106 00:13:09,873 --> 00:13:13,876 I'm going to pass that exam, and I'm going to get out of this hole... 107 00:13:14,086 --> 00:13:17,380 ...and do some really important work for national security. 108 00:13:17,547 --> 00:13:19,048 Yeah, sure. 109 00:13:19,549 --> 00:13:23,511 I was going to do your family a favor and hook up the Disney Channel... 110 00:13:23,720 --> 00:13:26,889 ...for free. Well, forget it. 111 00:13:29,685 --> 00:13:30,726 Ladies and gentlemen... 112 00:13:30,894 --> 00:13:34,313 ...as of this afternoon, the undersecretary for South American affairs... 113 00:13:34,481 --> 00:13:36,774 ...emphatically denies any and all intervention... 114 00:13:36,984 --> 00:13:40,569 ...in the current realignment of top positions of the Paraguayan Air Force. 115 00:13:40,862 --> 00:13:42,279 Thank you very much. 116 00:13:42,489 --> 00:13:46,409 What about the Paraguayan army's request for spraying subsidies? 117 00:13:47,744 --> 00:13:50,329 Are there any Paraguayans here? No? 118 00:13:51,206 --> 00:13:55,835 Their request for subsidies was not Paraguayan, as it were. 119 00:13:56,044 --> 00:13:59,797 The United States would never-- The president, our president, had not. 120 00:13:59,965 --> 00:14:02,758 As far as I know, that's how it'll always be. Is that clear? 121 00:14:02,926 --> 00:14:03,968 [TALKING OVER EACH OTHER] 122 00:14:04,136 --> 00:14:06,595 How can you say we aren't spending millions on spraying... 123 00:14:06,805 --> 00:14:09,265 ...when the International Wheat Board has reported... 124 00:14:09,433 --> 00:14:13,227 ...and I quote, "Extensive contamination in the Argentine grain fields"? 125 00:14:13,895 --> 00:14:16,230 The State-- Ever-- 126 00:14:16,690 --> 00:14:17,732 Microphones... 127 00:14:18,358 --> 00:14:20,943 ...cutting out on us. I'm sorry. However-- 128 00:14:21,153 --> 00:14:22,486 [MIMICS SOUND CUTTING OFF] 129 00:14:22,654 --> 00:14:24,572 Lunch date, so I must go. 130 00:14:24,781 --> 00:14:26,782 [ALL CLAMORING] 131 00:14:28,368 --> 00:14:33,205 These examinations are qualifiers for positions... 132 00:14:33,415 --> 00:14:36,834 ...in the intelligence sections of our embassies overseas. 133 00:14:38,587 --> 00:14:42,298 The nature of your postings will be secret. 134 00:14:42,966 --> 00:14:46,761 Now, secret work can be very risky. 135 00:14:46,970 --> 00:14:49,805 I cite as an example what happened to a great American-- 136 00:14:50,015 --> 00:14:51,474 Not yet! 137 00:14:53,769 --> 00:14:55,686 -Oh. I'm sorry. -Excuse me. 138 00:14:55,896 --> 00:14:57,396 My fault. 139 00:15:01,193 --> 00:15:02,234 [WOMAN CLEARS THROAT] 140 00:15:04,780 --> 00:15:05,988 Mm... 141 00:15:06,156 --> 00:15:09,116 I'm sorry I'm late. I had to attend the reading of a will. 142 00:15:10,660 --> 00:15:15,122 I had to stay to the very end. I found out I received nothing. 143 00:15:15,332 --> 00:15:17,166 Broke my arm. 144 00:15:19,795 --> 00:15:21,253 [COUGHS] 145 00:15:22,881 --> 00:15:24,006 Oh, uh... 146 00:15:24,174 --> 00:15:26,675 Would you hold my wallet while I take the test please? 147 00:15:26,843 --> 00:15:28,719 There's $1 ,000 in there... 148 00:15:29,638 --> 00:15:32,723 ...or maybe there isn't. Know what I mean? 149 00:15:33,016 --> 00:15:36,143 Are you saying I can take this money if I help you pass the test? 150 00:15:37,521 --> 00:15:38,854 What do you think? 151 00:15:43,527 --> 00:15:44,610 Thank you. 152 00:15:46,196 --> 00:15:49,281 -Where do I--? -Sit down! 153 00:16:07,467 --> 00:16:08,884 You may begin... 154 00:16:09,469 --> 00:16:10,469 ...now. 155 00:16:19,437 --> 00:16:20,479 [FARTS] 156 00:16:33,869 --> 00:16:35,244 Excuse me. 157 00:17:51,279 --> 00:17:53,948 [CLEARING THROAT] 158 00:17:58,536 --> 00:18:01,163 [CLEARING THROAT MORE FORCEFULLY] 159 00:18:12,050 --> 00:18:16,679 [CLEARING THROAT THEN COUGHING LOUDLY] 160 00:18:36,574 --> 00:18:38,784 -Thank you. -You're welcome. 161 00:18:41,955 --> 00:18:45,833 Oh, God, the pressure! I can't take it! 162 00:18:46,042 --> 00:18:47,209 [SOBBING] 163 00:18:48,795 --> 00:18:52,673 I can't take it! I can't! I can't do it! 164 00:18:55,635 --> 00:18:57,052 [FITZ-HUME RESUMES SOBBING] 165 00:19:00,473 --> 00:19:02,975 I can't-- What page? 166 00:19:05,061 --> 00:19:06,729 RUBY: This is Emmett Fitz-Hume. 167 00:19:07,063 --> 00:19:09,857 He's an information officer at State. 168 00:19:10,066 --> 00:19:12,484 He started there in '74 as a mail boy. 169 00:19:12,777 --> 00:19:14,695 His father got him his job. 170 00:19:15,905 --> 00:19:17,781 This is Austin Millbarge. 171 00:19:18,074 --> 00:19:22,494 He's a repair supervisor in DIA's code-breaking arm at the Pentagon. 172 00:19:22,704 --> 00:19:26,582 Wiggled into supervisor's pay through an F-section. 173 00:19:26,750 --> 00:19:30,502 His last job before joining Defense was fixing office copiers. 174 00:19:31,629 --> 00:19:34,673 He's good with hardware, got some Russian. 175 00:19:34,883 --> 00:19:36,300 Want to see their test scores? 176 00:19:36,509 --> 00:19:38,344 What the hell for? 177 00:19:38,553 --> 00:19:41,555 They're a couple of absolutely self-involved bullshit artists... 178 00:19:41,765 --> 00:19:45,392 ...who got caught cheating on a departmental exam. 179 00:19:45,602 --> 00:19:47,728 They'll do anything to save their jobs. 180 00:19:47,937 --> 00:19:50,272 One's got basic diplomacy skills. 181 00:19:50,482 --> 00:19:53,942 The other's a code-breaker with language ability. 182 00:19:54,152 --> 00:19:56,236 I believe we've found our decoys. 183 00:19:56,446 --> 00:19:59,782 [GRUNTING AND GROANING] 184 00:20:00,408 --> 00:20:02,701 FITZ-HUME: Uhn. Heart attack! 185 00:20:03,078 --> 00:20:04,411 [FITZ-HUME GROANING OVER TV] 186 00:20:05,497 --> 00:20:07,414 Can I borrow your pen? 187 00:20:07,832 --> 00:20:09,708 All right, everybody, please stand back! 188 00:20:09,876 --> 00:20:14,171 I'm a trained cardiovascular respiratory emergency assist technician. 189 00:20:14,381 --> 00:20:19,301 Stand back! This man needs air! All of you should leave the room-- 190 00:20:20,470 --> 00:20:21,720 Well? 191 00:20:24,182 --> 00:20:26,767 So, what are we gonna get? Dismissal? Suspension? 192 00:20:26,976 --> 00:20:29,645 Censure? Departmental prosecution? What? 193 00:20:30,438 --> 00:20:31,438 Promotion. 194 00:20:31,648 --> 00:20:33,857 -What? -That's right. 195 00:20:34,067 --> 00:20:36,777 We like what we've seen of you two. 196 00:20:36,986 --> 00:20:39,738 We're bucking you right up to gathering. 197 00:20:39,948 --> 00:20:41,031 Level 20. 198 00:20:41,991 --> 00:20:45,994 Gathering, level 20? That's quite a step up in base pay. 199 00:20:46,204 --> 00:20:47,371 We're not in trouble? 200 00:20:47,580 --> 00:20:49,873 We're not recruiting for the Boy Scouts. 201 00:20:50,083 --> 00:20:52,376 We want people who are aggressive... 202 00:20:52,585 --> 00:20:57,005 ...who know how to go after that little edge that you need to survive. 203 00:20:58,049 --> 00:21:02,761 We especially liked the way you guys were working as a team in there. 204 00:21:05,014 --> 00:21:10,018 Now, if you feel you can work together, you're on your way up. 205 00:21:12,522 --> 00:21:15,274 We've got a very special assignment for you two. 206 00:21:17,235 --> 00:21:19,361 -Foreign service? -Yes. 207 00:21:19,529 --> 00:21:22,030 -Undercover work? -Yes. 208 00:21:24,367 --> 00:21:27,202 -Emmett Fitz-Hume. -Austin Millbarge. 209 00:21:27,370 --> 00:21:30,122 -When do we begin our training? -Right away. 210 00:21:30,790 --> 00:21:31,957 [CHUCKLES] Boy! 211 00:21:41,426 --> 00:21:43,886 We're just hitching a ride. They won't make us jump. 212 00:21:44,095 --> 00:21:47,639 Jump? No chance. We won't have to jump. 213 00:21:47,974 --> 00:21:49,016 [ALARM SOUNDS] 214 00:21:49,184 --> 00:21:52,769 All right, Sky-troopers! Let's go! Let's go! 215 00:21:52,979 --> 00:21:55,230 Go? What does he mean, go? 216 00:21:55,732 --> 00:22:00,402 Come on, come on. You can't do this! What are you doing? Aaah! 217 00:22:01,362 --> 00:22:02,404 Fitz-Hume! 218 00:22:02,572 --> 00:22:05,199 [SCREAMING] 219 00:22:07,410 --> 00:22:10,120 [BOTH SCREAMING] 220 00:22:15,502 --> 00:22:16,627 Help! Help! 221 00:22:22,050 --> 00:22:23,425 Ooh! 222 00:22:23,927 --> 00:22:25,844 Help! Help! Help! Help! 223 00:22:26,221 --> 00:22:28,222 [FITZ-HUME SHOUTING] 224 00:22:30,099 --> 00:22:32,267 [GRUNTING] 225 00:22:33,228 --> 00:22:36,438 [SCREAMING] 226 00:22:41,027 --> 00:22:43,987 [BOTH YELLING AND GRUNTING] 227 00:22:50,828 --> 00:22:53,121 -Where are we? -I don't know. I wasn't watching. 228 00:22:53,289 --> 00:22:55,374 I lost everything at 7,000 feet. 229 00:22:55,542 --> 00:22:57,209 [ANIMAL HOOTS] 230 00:22:57,377 --> 00:23:01,296 -You hear that? -Yeah. It's a dickfer. 231 00:23:01,506 --> 00:23:03,632 -What's a dickfer? -To pee with. 232 00:23:07,345 --> 00:23:08,595 [VOICE SCREAMS] 233 00:23:08,763 --> 00:23:10,305 Was that me? 234 00:23:14,269 --> 00:23:16,562 [NINJAS YELLING] 235 00:23:27,824 --> 00:23:31,326 -We need a plan. -Let's play dead. 236 00:23:31,619 --> 00:23:33,161 [BOTH YELL] 237 00:23:35,456 --> 00:23:36,540 [BOTH YELL] 238 00:23:36,708 --> 00:23:41,044 -Come on, superspy, think of something. -You're the diplomat. Talk to them. 239 00:23:43,298 --> 00:23:46,842 [ALL GRUNTING] 240 00:23:47,010 --> 00:23:48,176 All right. 241 00:23:49,137 --> 00:23:52,514 Stop right there, and I'll bring back the sun. 242 00:23:53,516 --> 00:23:55,017 Okay? 243 00:23:55,977 --> 00:23:58,895 This is my sister. You can all have her. 244 00:23:59,105 --> 00:24:00,814 I hear she's very good. 245 00:24:01,107 --> 00:24:04,401 -One more step, I swing! -He's threatening you! 246 00:24:04,611 --> 00:24:05,861 Let's get him! 247 00:24:06,070 --> 00:24:09,740 -Show some balls! -It's too late to try to impress them. 248 00:24:11,993 --> 00:24:12,993 That's enough. 249 00:24:20,084 --> 00:24:22,628 -Austin Millbarge? -Here, sir. 250 00:24:23,588 --> 00:24:25,005 Emmett Fitz-Hume. 251 00:24:25,923 --> 00:24:26,923 Hello. 252 00:24:30,303 --> 00:24:31,303 Sir. 253 00:24:33,556 --> 00:24:37,893 Colonel Rhombus, Special Projects Training. We've been expecting you. 254 00:24:38,102 --> 00:24:41,521 Excuse me, but what was all this...? 255 00:24:41,731 --> 00:24:43,398 That's how I welcome new trainees. 256 00:24:43,733 --> 00:24:45,609 What's wrong with coffee and a handshake? 257 00:24:45,818 --> 00:24:49,321 It's my job to get you prepared to go out into the field for combat. 258 00:24:49,530 --> 00:24:52,616 I must know right away what I've got to work with. 259 00:24:52,825 --> 00:24:54,326 I've made my decision. 260 00:24:55,620 --> 00:24:57,537 -What's it say? -Pussy. 261 00:24:57,705 --> 00:25:01,083 I don't think that's fair. They had swords. What are we supposed to do? 262 00:25:01,250 --> 00:25:05,087 It depends on your particular arena of combat. 263 00:25:05,296 --> 00:25:06,630 Maybe this. 264 00:25:07,256 --> 00:25:09,257 [ALL GRUNTING AND GROANING] 265 00:25:11,052 --> 00:25:12,761 Oh! 266 00:25:23,690 --> 00:25:25,816 I'll take you back to the base. 267 00:25:26,192 --> 00:25:28,694 MEN: Hut! Hut! Hut! Hut! Hut! 268 00:25:28,861 --> 00:25:30,612 RHOMBUS: This is the obstacle course. 269 00:25:31,072 --> 00:25:34,157 It's the course familiar to armed service recruits. 270 00:25:34,367 --> 00:25:36,868 Except that here in Intelligence Operative Training... 271 00:25:37,036 --> 00:25:39,121 ...we do it a bit differently. 272 00:25:39,330 --> 00:25:41,623 We add the element of scorched earth. 273 00:25:41,791 --> 00:25:43,792 [EXPLOSIONS] 274 00:25:51,092 --> 00:25:54,678 This is your standard bog negotiation trial. 275 00:25:57,473 --> 00:26:00,600 You'll be judged on survivability and time. 276 00:26:01,144 --> 00:26:02,477 Enter... 277 00:26:02,687 --> 00:26:04,020 ...now! 278 00:26:04,188 --> 00:26:07,524 Ow! Ow! Ow! 279 00:26:11,988 --> 00:26:13,488 -Heads down! -Hah! Oh! 280 00:26:17,160 --> 00:26:21,413 This will verify your ability to stay afloat at high speeds. 281 00:26:27,920 --> 00:26:29,171 [GASPS] 282 00:26:30,673 --> 00:26:32,674 [BOTH SHOUTING] 283 00:26:33,676 --> 00:26:36,762 We'll now begin with AFPSR... 284 00:26:36,971 --> 00:26:39,389 ...air force passive strain response. 285 00:26:41,350 --> 00:26:43,894 You are not required to exert yourself. 286 00:26:44,103 --> 00:26:48,398 Only to survive aggravated body temperature measurement. 287 00:26:51,444 --> 00:26:54,237 -Whoa! Ooh! MILLBARGE: Ow! Ow! Ow! Ow! 288 00:26:54,489 --> 00:26:56,198 Hot! Hot! Hot! 289 00:26:56,365 --> 00:27:00,786 We'll now determine your G-force threshold. Relax, gentlemen. 290 00:27:02,371 --> 00:27:06,041 -I guess we just sit here? -Piece of cake. 291 00:27:09,420 --> 00:27:11,421 [MACHINE WHIRRING] 292 00:27:40,243 --> 00:27:42,702 -You want some coffee? -Good idea. 293 00:27:42,870 --> 00:27:44,246 Huh. 294 00:27:44,956 --> 00:27:46,957 [SOLDIERS CHANTING] 295 00:27:48,918 --> 00:27:52,295 Colonel, we were just talking... 296 00:27:52,505 --> 00:27:55,549 We've had loads of fun here. And, you know, we met new friends... 297 00:27:55,716 --> 00:27:57,467 ...and had a great lunch, right? 298 00:27:57,635 --> 00:28:00,554 Yeah, the tuna-and-cream casserole was beautiful. 299 00:28:00,805 --> 00:28:03,473 Anyway, we were just talking and we'd like to go home now. 300 00:28:03,641 --> 00:28:06,810 So thanks for the bruises, and you can keep the stool samples. 301 00:28:12,775 --> 00:28:16,444 Boys, it would be a shame to have to kill you now. 302 00:28:18,948 --> 00:28:22,617 -What did he mean by that? -Means we're OIO. 303 00:28:22,827 --> 00:28:23,869 What's that? 304 00:28:24,078 --> 00:28:26,663 Obligated involuntary officers. 305 00:28:27,999 --> 00:28:31,459 Gentlemen, begin radical vertical impact simulation... 306 00:28:31,627 --> 00:28:33,128 ...now. 307 00:28:45,099 --> 00:28:46,558 [KNOCK ON DOOR] 308 00:28:46,726 --> 00:28:47,726 Come in. 309 00:28:53,065 --> 00:28:54,816 You wanted to see us, sir? 310 00:28:59,697 --> 00:29:00,697 Sit. 311 00:29:08,998 --> 00:29:10,332 Congratulations, men. 312 00:29:10,499 --> 00:29:13,919 You're about to enter the operational phase of your assignment. 313 00:29:15,046 --> 00:29:17,923 I'm not authorized to give you the full operational package... 314 00:29:18,090 --> 00:29:22,427 ...but I will tell you the location of your initial drop will be well inside Pakistan. 315 00:29:23,054 --> 00:29:24,512 -Pakistan? -Pakistan? 316 00:29:44,116 --> 00:29:46,117 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 317 00:29:47,828 --> 00:29:49,829 [GOATS BLEATING] 318 00:29:53,709 --> 00:29:55,710 [CHICKENS CLUCKING] 319 00:29:57,797 --> 00:29:59,506 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 320 00:30:01,884 --> 00:30:03,551 [VILLAGERS CHATTERING IN FOREIGN LANGUAGE] 321 00:30:04,887 --> 00:30:06,888 [SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE] 322 00:30:36,460 --> 00:30:38,878 Is one of these people our contact? 323 00:30:42,550 --> 00:30:46,761 Okay. Who led the American League in home runs in 1953? 324 00:30:47,179 --> 00:30:48,888 [GUNS COCKING] 325 00:30:51,100 --> 00:30:52,684 I'll handle this. 326 00:31:08,993 --> 00:31:12,996 [IN PASHTO] 327 00:31:17,793 --> 00:31:19,169 [ALL LAUGHING] 328 00:31:24,258 --> 00:31:27,343 [IN ENGLISH] What's he doing? -That's just their way of saying hello. 329 00:31:27,553 --> 00:31:30,722 Hello. I'm Austin. 330 00:31:31,640 --> 00:31:33,641 [SHOUTS IN FOREIGN LANGUAGE] 331 00:31:35,394 --> 00:31:39,230 Hi. Bud Schnelker, liaison office. U.S. consulate, Karachi. 332 00:31:39,440 --> 00:31:43,318 Rob Hodges. DIA, West Asian section. Welcome to Pakistan. 333 00:31:43,569 --> 00:31:46,863 Boy, you don't know how glad we are to see you guys. 334 00:31:47,031 --> 00:31:50,492 -When's lunch? -Come on, guys. Jeep's over here. 335 00:31:58,250 --> 00:32:00,502 MILLBARGE: I'm starving. What time you got? 336 00:32:06,801 --> 00:32:08,468 Hey, listen. Could we stop? 337 00:32:09,011 --> 00:32:11,846 -What's the matter? -I gotta take a leak. 338 00:32:22,858 --> 00:32:24,484 You should go too. 339 00:32:25,528 --> 00:32:26,861 Are you my mother? 340 00:32:27,029 --> 00:32:30,615 Don't you think I'm capable of determining my own time to go to the bathroom? 341 00:32:30,783 --> 00:32:33,118 Isn't now one of those times? 342 00:32:33,285 --> 00:32:34,577 [CHUCKLES] No. 343 00:32:34,829 --> 00:32:38,456 You don't feel urgent pressure on the inner wall of your bladder... 344 00:32:38,624 --> 00:32:42,585 -...now, right at this moment? -No. I'm fine. 345 00:32:43,420 --> 00:32:46,089 Wouldn't you feel more comfortable being fully relieved... 346 00:32:46,257 --> 00:32:50,635 ...of any excess fluids that might be building up, immediately, right now? 347 00:32:50,803 --> 00:32:52,554 I got to take a whiz? 348 00:32:54,640 --> 00:32:57,725 -Don't go away. -We'll be here. 349 00:33:03,732 --> 00:33:08,570 These guys are not our legitimate contacts. These guys are KGB special branch. 350 00:33:09,113 --> 00:33:10,738 -Come on. -Don't tell me to come on. 351 00:33:10,906 --> 00:33:12,323 That was a Russian wristwatch. 352 00:33:12,491 --> 00:33:14,701 I know the country of origin of every timepiece. 353 00:33:14,869 --> 00:33:17,579 That was a Russian copy of a 1969 Timex digital. 354 00:33:18,080 --> 00:33:19,914 Is this some kind of a hobby with you? 355 00:33:20,082 --> 00:33:24,085 Most common slip-up in espionage. We walked right into enemy hands. 356 00:33:27,715 --> 00:33:28,923 -Hi. -Just between us... 357 00:33:29,091 --> 00:33:30,925 ...if you know your final objective... 358 00:33:31,093 --> 00:33:34,762 ...you'd be smart to tell us. We could probably work things out quicker for you. 359 00:33:36,432 --> 00:33:39,017 Well, like he said, we still don't know. 360 00:33:39,185 --> 00:33:42,228 You know what they say about this type of operation: 361 00:33:42,396 --> 00:33:45,064 [SPEAKS IN RUSSIAN] 362 00:33:45,232 --> 00:33:49,027 [BOTH SPEAK IN RUSSIAN] 363 00:33:49,778 --> 00:33:51,946 [BOTH LAUGHING] 364 00:33:52,114 --> 00:33:53,948 [BOTH LAUGHING] 365 00:33:54,575 --> 00:33:55,950 -Feet. -Hat. 366 00:33:56,785 --> 00:33:58,703 [GRUNTING] 367 00:34:03,667 --> 00:34:04,834 Come on! 368 00:34:11,467 --> 00:34:12,759 Look out! 369 00:34:17,640 --> 00:34:18,723 [SIGHS] 370 00:34:18,974 --> 00:34:23,603 -They sure had me fooled. -The Soviets obviously know we're here now. 371 00:34:23,979 --> 00:34:27,482 -Where to, boss? -First we check our gasoline supply. 372 00:34:27,691 --> 00:34:31,152 -How's our gasoline supply? -Eight 5-gallon cans. 373 00:34:31,403 --> 00:34:34,197 -That enough to get us to an airport? -I hope so. 374 00:34:34,657 --> 00:34:37,992 We'll drive in shifts. One drives, the other sleeps. 375 00:34:38,202 --> 00:34:40,161 I'll drive, you sleep. 376 00:34:41,789 --> 00:34:44,666 -Wake me up when you get tired. -Okay. 377 00:34:44,833 --> 00:34:47,335 -Good night. -Good night. 378 00:34:48,837 --> 00:34:51,464 -Sleep tight. -Thanks. 379 00:34:51,674 --> 00:34:54,133 -Don't let the bedbugs bite. -Okay. 380 00:34:55,177 --> 00:34:56,552 Night. 381 00:34:58,639 --> 00:35:00,640 [WHISTLING] 382 00:35:32,089 --> 00:35:35,842 Good morning. ls there an airport near here? 383 00:35:36,427 --> 00:35:38,261 [SHOUTS IN FOREIGN LANGUAGE] 384 00:35:38,429 --> 00:35:40,430 [PEOPLE SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE IN DISTANCE] 385 00:36:00,659 --> 00:36:02,577 [HORSES NEIGHING] 386 00:36:04,788 --> 00:36:07,415 Austin. Your turn to drive. 387 00:36:14,381 --> 00:36:17,467 These are the Yusufzai. They're Afghani freedom-fighters. 388 00:36:17,676 --> 00:36:19,010 They're our allies. 389 00:36:19,470 --> 00:36:20,970 Oh! 390 00:36:22,806 --> 00:36:24,432 We're Americans! 391 00:36:33,275 --> 00:36:35,651 [MAN SHOUTS IN FOREIGN LANGUAGE] 392 00:36:37,112 --> 00:36:38,529 [MAN SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 393 00:36:40,783 --> 00:36:41,991 Dr. Hadley! 394 00:36:42,409 --> 00:36:45,286 [SPEAKS ANGRILY IN FOREIGN LANGUAGE] 395 00:36:47,915 --> 00:36:49,707 Oh, my God! 396 00:36:52,252 --> 00:36:53,961 What do you think you're doing? 397 00:36:54,129 --> 00:36:55,963 [SHOUTS IN FOREIGN LANGUAGE] 398 00:36:58,342 --> 00:37:01,928 Sorry about this. They're very distrustful of outsiders. 399 00:37:02,304 --> 00:37:05,723 -No problem. -Get your men to cut them down. 400 00:37:06,100 --> 00:37:08,726 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 401 00:37:08,894 --> 00:37:10,478 [GRUNTS] 402 00:37:12,022 --> 00:37:14,607 [MAN SHOUTS IN FOREIGN LANGUAGE] 403 00:37:16,902 --> 00:37:18,653 -Who are you? -Oh, sorry. 404 00:37:18,821 --> 00:37:21,239 Hadley, London College of Medicine. 405 00:37:21,407 --> 00:37:24,367 They only allow us here because we're helping with the wounded. 406 00:37:24,576 --> 00:37:27,245 -They didn't realize you were with the effort. -With who? 407 00:37:27,413 --> 00:37:29,872 The United Nations medical effort, of course. 408 00:37:30,082 --> 00:37:31,999 Aren't you Drs. Trowbridge and Greenberg? 409 00:37:32,167 --> 00:37:33,793 Doctors? 410 00:37:33,961 --> 00:37:37,296 Yeah, sure. That's us. Uh-huh. We're doctors. I'm Dr. Trowbridge. This is Dr... 411 00:37:37,464 --> 00:37:38,589 -Greenbaum. -Berg. 412 00:37:38,757 --> 00:37:41,092 Greenbaumberg. We're doctors. 413 00:37:42,344 --> 00:37:44,345 Everybody looks fine here. What do you say? 414 00:37:44,513 --> 00:37:46,347 I say yes, doctor. 415 00:37:49,184 --> 00:37:51,269 Stick your tongue out, please. 416 00:37:55,566 --> 00:37:56,732 Everything's fine. 417 00:37:59,069 --> 00:38:01,195 I guess we'll be heading back to the old U.N. 418 00:38:01,363 --> 00:38:05,283 And of course we'll let them know what a good job you're doing here. 419 00:38:05,451 --> 00:38:06,784 [LAUGHS] 420 00:38:06,952 --> 00:38:09,495 The American sense of humor. 421 00:38:09,830 --> 00:38:12,957 Come on. The others are anxious to meet you. 422 00:38:15,669 --> 00:38:18,546 Have we received the last shipment of penicillin yet? 423 00:38:18,714 --> 00:38:21,716 -Not yet, no. -Possibly tomorrow. 424 00:38:21,925 --> 00:38:23,509 Two envoys are coming. 425 00:38:29,391 --> 00:38:33,060 Ah. Here we are. I'm Hadley, Internal Medicine. 426 00:38:33,562 --> 00:38:36,147 Dr. La Fong, Communicable Diseases. 427 00:38:36,440 --> 00:38:38,983 Dr. Boyer, Bacteriology. 428 00:38:39,193 --> 00:38:43,738 Doctors Stinson, Marston, and Gill of Northampton Trauma Institute. 429 00:38:43,947 --> 00:38:46,908 And Dr. Imhaus of the Zurich relief fund. 430 00:38:47,951 --> 00:38:50,995 These are our newly arrived surgeons, Trowbridge and Greenbaum. 431 00:38:51,205 --> 00:38:52,914 -Doctor. -Doctor. 432 00:38:53,081 --> 00:38:54,290 IMHAUS: Doctor. -Doctor. 433 00:38:54,458 --> 00:38:55,583 -Doctor. -Doctor. 434 00:38:55,751 --> 00:38:58,211 -Doctor. -Doctor. 435 00:38:58,378 --> 00:39:00,087 GILL: Doctor. -Doctor. 436 00:39:00,255 --> 00:39:01,506 -Doctor. -Doctor. 437 00:39:01,673 --> 00:39:02,673 -Doctor. -Doctor. 438 00:39:02,841 --> 00:39:03,841 -Doctor. -Doctor. 439 00:39:04,009 --> 00:39:05,009 -Doctor. -Doctor. 440 00:39:05,177 --> 00:39:06,177 -Doctor. -Doctor. 441 00:39:06,345 --> 00:39:07,345 -Doctor. -Doctor. 442 00:39:07,513 --> 00:39:08,513 Doctor. 443 00:39:08,680 --> 00:39:11,015 -And, doctor. -Did we miss anyone? 444 00:39:11,183 --> 00:39:12,767 HADLEY: Why don't you gentlemen relax. 445 00:39:13,227 --> 00:39:16,604 The tribe's planning a raid on a Soviet tank division tomorrow. 446 00:39:16,772 --> 00:39:18,564 There will be plenty for us to do then. 447 00:39:19,358 --> 00:39:20,483 Doctors. 448 00:39:22,069 --> 00:39:23,611 -Doctor. -Doctor. 449 00:39:23,779 --> 00:39:25,446 -Doctor. -Doctor. 450 00:39:25,614 --> 00:39:29,367 -Doctor. -Doctor. 451 00:39:30,285 --> 00:39:32,119 -Doctor. -Doctor. 452 00:39:32,287 --> 00:39:33,788 -Doctor. -Doctor. 453 00:39:33,956 --> 00:39:35,081 MARSTON: Doctor. -Doctor. 454 00:39:35,249 --> 00:39:36,290 GILL: Doctor. -Doctor. 455 00:39:36,583 --> 00:39:38,334 -Doctor. -Doctor. 456 00:39:40,629 --> 00:39:41,671 We're not doctors. 457 00:39:41,838 --> 00:39:44,966 We've got to get out of this place, immediately, if not sooner. 458 00:39:45,133 --> 00:39:48,010 -Not until I've had-- -Excuse me. 459 00:39:49,388 --> 00:39:50,680 [WHISPERS] Her. 460 00:39:50,847 --> 00:39:55,059 -Am I interrupting? -No! Not at all. He was just on his way out. 461 00:39:59,147 --> 00:40:02,066 What happens when the real doctors come? 462 00:40:02,526 --> 00:40:04,235 [CLEARS THROAT] 463 00:40:05,320 --> 00:40:07,863 -Dr. Trowbridge. -Where? 464 00:40:08,031 --> 00:40:09,574 Oh! Right. 465 00:40:10,784 --> 00:40:14,078 -Make yourself comfortable. Sit down. -Thank you. 466 00:40:23,672 --> 00:40:26,799 [CLATTERING] 467 00:40:27,884 --> 00:40:29,343 What can I do for you? 468 00:40:29,553 --> 00:40:32,221 Dr. Trowbridge-- May I call you Homer? 469 00:40:32,431 --> 00:40:34,849 -Why? -That's your name. 470 00:40:35,267 --> 00:40:38,853 Oh! Right! Homer. Of course. What's your name? 471 00:40:39,104 --> 00:40:41,522 -Karen. -Karen. 472 00:40:42,608 --> 00:40:46,485 Dr. Trowbridge-- Homer, when you walked into this tent... 473 00:40:46,695 --> 00:40:49,739 ...it was the most exciting moment of my life. 474 00:40:50,782 --> 00:40:51,782 You just wait. 475 00:40:52,034 --> 00:40:54,952 You're a hero of mine. I've read all your papers. 476 00:40:55,120 --> 00:40:56,412 How did you get my papers? 477 00:40:56,580 --> 00:40:58,122 Oh, you mean my medical papers. Right. 478 00:40:58,290 --> 00:40:59,373 [CHUCKLES] 479 00:40:59,583 --> 00:41:03,002 -Are you making fun of me? -Oh, Karen. Our first fight. 480 00:41:03,211 --> 00:41:05,796 You might think I'm silly to worship you the way I do... 481 00:41:05,964 --> 00:41:08,174 ...but in my estimation, you're a genius. 482 00:41:09,217 --> 00:41:12,637 "Genius" is a pretty strong word, but if you insist on using it... 483 00:41:12,804 --> 00:41:13,888 ...I can handle it. 484 00:41:14,056 --> 00:41:17,183 In fact, I hesitate to mention my problem. 485 00:41:17,392 --> 00:41:19,810 It's a task hardly worthy of your abilities. 486 00:41:20,228 --> 00:41:23,022 Go ahead and mention it. There's nothing I wouldn't do. 487 00:41:23,190 --> 00:41:27,777 It's the khan's brother. He's been suffering from pain in the right lower abdomen. 488 00:41:27,986 --> 00:41:31,197 -Obviously an inflamed appendix. -Obviously. 489 00:41:31,406 --> 00:41:34,825 Dr. Hadley was going to remove it, but now that you're here... 490 00:41:34,993 --> 00:41:38,412 I mean, just to see you perform even the most simple surgery... 491 00:41:38,580 --> 00:41:41,040 ...would be one of the great thrills of my life. 492 00:41:41,249 --> 00:41:44,627 I'd rather not. I don't have my instruments. Ahem. 493 00:41:44,878 --> 00:41:48,005 Use Dr. Hadley's. Please, Homer. 494 00:41:48,256 --> 00:41:51,926 The khan's brother is being prepped. If you refuse to do this... 495 00:41:52,094 --> 00:41:55,054 ...the khan will lose faith in you, and us. 496 00:41:55,263 --> 00:41:57,765 The consequences could be severe. 497 00:41:59,810 --> 00:42:02,061 I see. Well... 498 00:42:02,604 --> 00:42:04,647 The truth is I am a great surgeon. 499 00:42:05,273 --> 00:42:09,276 But, alas, I recently suffered severe nerve damage in my left hand. 500 00:42:09,486 --> 00:42:11,570 Oh, my God! 501 00:42:13,073 --> 00:42:16,117 Look at that. No feeling at all. 502 00:42:16,451 --> 00:42:17,702 Dead. 503 00:42:17,911 --> 00:42:21,747 -How did that happen? -I was lifting a car off a child. 504 00:42:21,957 --> 00:42:23,791 It was a big car, a Cadillac. 505 00:42:24,876 --> 00:42:29,922 I'm so disappointed. And the khan, he'll be very suspicious. 506 00:42:31,091 --> 00:42:34,468 -My God. -Oh, there, there. 507 00:42:35,178 --> 00:42:37,972 Actually, I could operate without my hands. 508 00:42:38,140 --> 00:42:39,598 Dr. Greenbaum could be my hands. 509 00:42:39,766 --> 00:42:42,101 I could tell him what to do, and he'd do it for me. 510 00:42:42,269 --> 00:42:46,439 -Then you'd get a chance see me in action. -That would be wonderful. 511 00:42:47,482 --> 00:42:52,153 Of course, after I guide Dr. Greenbaum through an operation, I get very depressed... 512 00:42:52,320 --> 00:42:54,947 ...because I couldn't do it myself. 513 00:42:55,615 --> 00:42:57,283 It's a very bad time for me. 514 00:42:57,701 --> 00:43:00,828 Don't you worry. I'll be with you. 515 00:43:05,000 --> 00:43:06,459 Give me a break. 516 00:43:07,544 --> 00:43:09,545 [MOUTHING WORDS] 517 00:43:10,505 --> 00:43:12,256 About an hour? 518 00:43:12,507 --> 00:43:13,966 Fine. An hour. 519 00:43:16,219 --> 00:43:17,344 Thank you. 520 00:43:17,512 --> 00:43:19,847 -Bye. -Bye. 521 00:43:23,310 --> 00:43:25,936 You're good with tools, aren't you? Devices, instruments? 522 00:43:26,104 --> 00:43:28,522 What? You kidding? You're talking to Millbarge here. 523 00:43:28,690 --> 00:43:31,233 You want something converted, built, repaired, modified. 524 00:43:31,401 --> 00:43:32,818 You're talking to Mr. Hands. 525 00:43:36,281 --> 00:43:38,908 Ah. Oh. Mind if I play through? 526 00:43:42,078 --> 00:43:45,873 Doctor. Doctor. Ha. Glad I'm not sick. 527 00:43:50,962 --> 00:43:53,380 [MAN SHOUTS IN FOREIGN LANGUAGE] 528 00:43:55,425 --> 00:43:58,385 If anything happens to him, my people will be angry. 529 00:43:59,095 --> 00:44:04,058 To die in battle is glorious. To die in a tent is disgrace. 530 00:44:04,726 --> 00:44:07,353 And with that, I give you Dr. Julius Greenbaum. 531 00:44:08,313 --> 00:44:09,730 Thank you, doctor. 532 00:44:09,898 --> 00:44:12,066 I'll just step out for a smoke. 533 00:44:12,234 --> 00:44:13,734 Perhaps I'll stay here. Heh-heh. 534 00:44:14,152 --> 00:44:16,570 Today we will be removing the patient's appendix. 535 00:44:16,780 --> 00:44:20,366 The first step in an operation of this particular type is... 536 00:44:27,123 --> 00:44:29,124 [FLIPPING PAGES] 537 00:44:34,548 --> 00:44:36,382 ...to shave the patient. 538 00:44:42,347 --> 00:44:44,265 Ah. Forget it, get on with it. 539 00:44:46,434 --> 00:44:50,145 We'll skip the shave and go to the operation. 540 00:44:50,355 --> 00:44:54,358 The second step in an operation of this type is... 541 00:45:00,365 --> 00:45:02,408 ...anesthetic. 542 00:45:04,703 --> 00:45:08,664 But can't you tell? He's already been given the required injection of Pentothal. 543 00:45:08,832 --> 00:45:09,874 Of course. 544 00:45:10,041 --> 00:45:14,420 He's already been given the required injections. 545 00:45:14,838 --> 00:45:17,756 All right. Let us begin the operation. 546 00:45:20,594 --> 00:45:22,303 [INSTRUMENTS CLATTERING] 547 00:45:38,111 --> 00:45:39,653 Thank you, doctor. 548 00:45:41,239 --> 00:45:43,365 And now, the first incision. 549 00:45:52,292 --> 00:45:53,334 IMHAUS: Doctor. 550 00:45:53,543 --> 00:45:56,962 Isn't that incision a bit high for an appendix? 551 00:45:57,172 --> 00:46:01,258 Do you wanna do the operation? Fine. You come on up here, and you do it. 552 00:46:01,718 --> 00:46:04,219 -Imhaus. -He was cutting into his chest! 553 00:46:04,387 --> 00:46:06,931 Did you see me cut into his chest? Did I cut his chest? 554 00:46:07,098 --> 00:46:10,184 I was probing to determine muscle tone and skeletal girth. 555 00:46:10,352 --> 00:46:11,894 It's a new technique. 556 00:46:12,062 --> 00:46:15,564 -We mock what we don't understand. -Yeah. 557 00:46:17,192 --> 00:46:19,526 Go ahead, will you? I'm getting hungry. 558 00:46:21,529 --> 00:46:24,031 And now, the first incision. 559 00:46:47,305 --> 00:46:50,391 And now, I will incise. 560 00:46:57,065 --> 00:46:58,732 Cut the sucker. 561 00:47:02,404 --> 00:47:03,988 [GASPS] 562 00:47:07,575 --> 00:47:08,617 [EXHALES] 563 00:47:14,416 --> 00:47:17,042 This man is dead. 564 00:47:23,925 --> 00:47:25,926 [WHISTLING] 565 00:47:36,312 --> 00:47:37,604 [SHOUTS IN FOREIGN LANGUAGE] 566 00:47:39,149 --> 00:47:41,150 [ALL SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE] 567 00:47:50,118 --> 00:47:51,952 Whoa! 568 00:47:52,162 --> 00:47:53,412 Excuse us. 569 00:47:53,955 --> 00:47:55,122 Thank you. 570 00:48:00,128 --> 00:48:01,837 [GUNSHOTS] 571 00:48:33,953 --> 00:48:35,454 [SHOUTING] 572 00:48:39,834 --> 00:48:41,210 Whoa-oh! 573 00:48:51,012 --> 00:48:52,387 Ah! 574 00:49:00,647 --> 00:49:01,814 [ARGUING] 575 00:49:01,981 --> 00:49:03,273 Let me do it! 576 00:49:19,791 --> 00:49:21,041 [SHOUTS IN FOREIGN LANGUAGE] 577 00:49:25,630 --> 00:49:27,339 MILLBARGE [CHOKING]: Emmett! 578 00:49:27,674 --> 00:49:29,550 Help me! 579 00:49:30,385 --> 00:49:32,052 [SCREAMS] 580 00:49:33,763 --> 00:49:34,805 [GRUNTING] 581 00:49:34,973 --> 00:49:36,181 MILLBARGE: Let go! 582 00:49:37,475 --> 00:49:38,767 Yaah! 583 00:50:28,151 --> 00:50:30,110 The drive-in is closed. 584 00:50:31,070 --> 00:50:33,238 We're with the Ace Tomato Company. 585 00:50:49,714 --> 00:50:53,383 All this cloak-and-dagger stuff. The military love it. 586 00:50:53,635 --> 00:50:56,470 Christ, will you look at this place? 587 00:51:13,655 --> 00:51:16,031 -Mr. Ruby. -Sir. 588 00:51:16,199 --> 00:51:17,324 Mr. Keyes. 589 00:51:17,492 --> 00:51:21,495 -Yes, sir. -Won't you gentlemen have a Pepsi? 590 00:51:44,143 --> 00:51:46,353 Two Pepsis to go. 591 00:51:54,737 --> 00:51:55,862 Now what? 592 00:51:56,072 --> 00:52:00,867 "Why don't you gentlemen have a Pepsi?" 593 00:52:14,674 --> 00:52:16,133 You do it. 594 00:52:25,226 --> 00:52:27,352 [BOTH SCREAMING] 595 00:52:45,330 --> 00:52:46,538 This way, gentlemen. 596 00:52:53,254 --> 00:52:55,005 Welcome to W.A.M.P. 597 00:52:55,590 --> 00:52:59,426 [MONITOR BEEPING] 598 00:53:03,431 --> 00:53:06,224 -General Sline, sir. -Yes, sergeant? 599 00:53:06,392 --> 00:53:09,186 It's a collect call from Pakistan for Mr. Ruby. 600 00:53:09,395 --> 00:53:11,897 -A Mr. Fitz-Hume. -Ah! 601 00:53:12,106 --> 00:53:13,106 What? 602 00:53:13,274 --> 00:53:17,569 Folks, sorry. We'll just be another minute. Thank you for your patience. 603 00:53:17,737 --> 00:53:19,363 It's person to person, sir, collect. 604 00:53:19,530 --> 00:53:22,532 Their contacts tried to kill them and they don't know what to do. 605 00:53:22,700 --> 00:53:26,244 And they told you this over a public phone? 606 00:53:26,412 --> 00:53:29,206 No, sir, the AT&T operator told our operator. 607 00:53:30,583 --> 00:53:33,335 -They're insane. -And apparently roaming free. 608 00:53:33,503 --> 00:53:34,836 He's on line seven, sir. 609 00:53:35,004 --> 00:53:36,630 Get us the hell out of here! 610 00:53:36,798 --> 00:53:39,466 Everything's under control, Mr. Fitz-Hume. 611 00:53:39,926 --> 00:53:41,426 Hold on one moment. 612 00:53:41,677 --> 00:53:43,970 Look, the longer we keep them out in the field... 613 00:53:44,138 --> 00:53:47,474 ...the more heat we can draw away from the real team. 614 00:53:48,309 --> 00:53:51,436 I agree. Let's send them over the border. 615 00:53:52,438 --> 00:53:55,524 -How do they get there? -That's their problem. 616 00:53:55,733 --> 00:53:57,401 Hello, gentlemen. 617 00:53:58,319 --> 00:54:01,196 Listen, we are organizing a rescue operation for you. 618 00:54:01,447 --> 00:54:04,324 For after you've reached your final objective. 619 00:54:04,492 --> 00:54:06,159 What is our final objective? 620 00:54:06,327 --> 00:54:09,246 Information like that is given out on a need-to-know basis only. 621 00:54:09,455 --> 00:54:12,541 And at this particular time, you do not need to know. 622 00:54:12,750 --> 00:54:15,961 However, we can tell you to make immediately... 623 00:54:16,170 --> 00:54:18,672 ...for the Soviet Pamir District. 624 00:54:19,966 --> 00:54:23,844 Wait for your next contact on the road to Dushanbe. 625 00:54:28,349 --> 00:54:29,933 The road to Dushanbe? 626 00:54:30,101 --> 00:54:32,436 You practically told them the strike zone. 627 00:54:32,603 --> 00:54:34,604 Listen. Even if they make it there at all... 628 00:54:34,772 --> 00:54:37,524 ...they'll be plucked by Soviet motorized infantry. 629 00:54:37,692 --> 00:54:41,194 The road to Dushanbe is a heavily traveled military artery. 630 00:54:41,988 --> 00:54:44,156 I guess that takes care of that. 631 00:54:45,366 --> 00:54:47,868 We must make no mistakes this time. 632 00:54:49,078 --> 00:54:52,747 Our whole way of life hangs in the balance, gentlemen. 633 00:54:56,169 --> 00:54:58,003 [CHATTERING IN FOREIGN LANGUAGE] 634 00:54:59,839 --> 00:55:01,214 Pamir? Dushanbe? 635 00:55:01,382 --> 00:55:04,217 -You're sure that's what he said? -Right. 636 00:55:04,677 --> 00:55:08,096 -Those places are in Russia? -And how. 637 00:55:11,184 --> 00:55:12,350 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 638 00:55:12,518 --> 00:55:14,561 No, thanks. I've already eaten. 639 00:55:14,729 --> 00:55:17,230 How can we get there? It must be 1000 miles from here. 640 00:55:17,398 --> 00:55:20,442 Actually, if this is the lower Kohistan district... 641 00:55:20,610 --> 00:55:23,612 ...we're only about 150 miles from the Soviet border. 642 00:55:23,821 --> 00:55:25,655 You would have to know that. 643 00:55:26,908 --> 00:55:31,077 Wait a minute. The Soviet border? How do we get across the Soviet border? 644 00:55:31,454 --> 00:55:34,247 We don't shave, sell the ambulance... 645 00:55:34,415 --> 00:55:37,584 ...sell our clothes, and go native. 646 00:55:37,752 --> 00:55:39,252 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 647 00:55:44,759 --> 00:55:46,510 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 648 00:55:49,597 --> 00:55:50,805 [CLUCKING] 649 00:55:51,098 --> 00:55:53,099 How far do we have to go on this bus? 650 00:55:53,267 --> 00:55:55,435 As far as it takes us. 651 00:56:06,113 --> 00:56:08,240 Hey, look! It's Dr. Boyer! 652 00:56:15,623 --> 00:56:18,333 She's the last person we want to see. 653 00:56:18,751 --> 00:56:20,877 No, she's nice. 654 00:56:40,439 --> 00:56:44,484 [MAN SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE] 655 00:56:59,333 --> 00:57:02,002 -Is this the border? -No. Toll stop. 656 00:57:02,169 --> 00:57:05,589 Hopefully, there won't be any guard posts where we're gonna cross. 657 00:57:08,551 --> 00:57:11,469 Look. Dr. Boyer. 658 00:57:13,514 --> 00:57:15,348 Leave it alone. 659 00:57:24,358 --> 00:57:26,860 I left without saying goodbye. Can you ever forgive me? 660 00:57:30,948 --> 00:57:32,240 Where are you going? 661 00:57:32,408 --> 00:57:34,409 You can't deny what happened between us. 662 00:57:34,577 --> 00:57:36,328 Don't touch me. 663 00:57:36,495 --> 00:57:37,704 Come on. 664 00:57:40,041 --> 00:57:41,416 Hyah! 665 00:57:44,837 --> 00:57:46,421 [SOFTLY] "Don't touch me." 666 00:57:47,423 --> 00:57:48,465 [SIGHS] 667 00:57:49,216 --> 00:57:51,217 [MEN SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 668 00:57:53,888 --> 00:57:55,263 [LAUGHTER] 669 00:57:59,393 --> 00:58:02,228 Look at this. This is really neat. Ha-ha. 670 00:58:05,566 --> 00:58:09,277 How do you like that? She lets a little thing like death interfere with romance. 671 00:58:09,445 --> 00:58:13,990 They couldn't have done any better with the khan's brother. They aren't doctors. 672 00:58:14,158 --> 00:58:15,200 What do you mean? 673 00:58:15,368 --> 00:58:18,036 That metal case she was packing on her horse. 674 00:58:18,204 --> 00:58:20,413 -What about it? -It's a Satscrambler terminal. 675 00:58:20,581 --> 00:58:22,791 Sophisticated system for sending, scrambling... 676 00:58:22,958 --> 00:58:25,251 ...receiving and unscrambling satellite messages. 677 00:58:25,419 --> 00:58:27,754 So she's a sophisticated woman. 678 00:58:27,963 --> 00:58:30,924 It's a highly classified piece of intelligence hardware. 679 00:58:31,092 --> 00:58:35,762 -So she's a high-class intelligent piece. -Come on, knock it off. 680 00:58:36,305 --> 00:58:39,599 Well, what are you saying? That they're spies like us? 681 00:58:39,809 --> 00:58:42,936 They're spies, but not necessarily on our side. 682 00:58:43,688 --> 00:58:44,729 [LAUGHS] 683 00:58:44,939 --> 00:58:47,524 I think it's our duty as American operatives... 684 00:58:47,733 --> 00:58:50,777 ...to follow her and find out what she's up to. 685 00:58:50,945 --> 00:58:53,238 -You just want to follow her. -No. 686 00:58:53,447 --> 00:58:55,907 You're thinking with your dick. 687 00:58:56,075 --> 00:58:57,534 They left their Land Rover here. 688 00:58:57,702 --> 00:59:00,787 They're probably headed right for the border at some secret point. 689 00:59:00,955 --> 00:59:02,997 It would save us a lot of trouble. 690 00:59:03,165 --> 00:59:06,376 They do seem to be headed in that general direction. 691 00:59:06,544 --> 00:59:09,879 -Maybe your dick's not so dumb. -Got me through high school. 692 00:59:25,146 --> 00:59:28,064 Do you think those men are following us? 693 00:59:30,860 --> 00:59:34,320 They're most likely Chitrali nomads. Not to worry. 694 00:59:48,878 --> 00:59:50,545 [GROWLS] 695 00:59:52,673 --> 00:59:55,842 -Did you say sit? -I didn't say sit. 696 00:59:56,343 --> 00:59:59,637 -Did you say sit? -No, I didn't say sit. What--? 697 01:00:05,978 --> 01:00:07,020 Now what? 698 01:00:07,188 --> 01:00:08,188 [CAMEL GROWLS] 699 01:00:08,355 --> 01:00:10,023 I guess we walk. 700 01:00:10,357 --> 01:00:12,358 [GROWLING] 701 01:00:18,407 --> 01:00:20,408 [IMITATES GROWLING] 702 01:00:39,094 --> 01:00:40,887 Why do we have to carry all this stuff? 703 01:00:41,055 --> 01:00:44,641 The Dushanbe road runs across the top of the mountains, the roof of the world. 704 01:00:44,809 --> 01:00:48,228 It'll be sub-arctic temperatures up there, freezing. You'll thank me. 705 01:00:48,854 --> 01:00:50,396 [MOCKINGLY] "You'll thank me." 706 01:01:21,971 --> 01:01:23,012 MILLBARGE: That's it. 707 01:01:23,472 --> 01:01:25,098 The Dushanbe road... 708 01:01:25,516 --> 01:01:29,018 ...where we're supposed to meet our contacts. I hope. 709 01:01:35,818 --> 01:01:40,154 Only insofar as it serves to confirm the president's own beliefs. 710 01:01:40,364 --> 01:01:43,157 This is quite an exciting project you've got here, general. 711 01:01:43,367 --> 01:01:45,535 What was the cost of this Star Wars system? 712 01:01:45,703 --> 01:01:47,787 -Just under 60 billion. -Quite a bargain. 713 01:01:47,955 --> 01:01:50,790 Sir. Printout from Gravsat. 714 01:01:51,959 --> 01:01:55,795 Let's see. A transmission from the field, your GLG-20s. 715 01:01:57,298 --> 01:01:59,591 Well, wonderful. They confirm estimated arrival... 716 01:01:59,800 --> 01:02:02,635 ...at the strike site by 6 p.m. their time tomorrow. 717 01:02:02,803 --> 01:02:05,930 That's 9 a.m. here. Right on schedule. 718 01:02:06,098 --> 01:02:09,225 You can always count on our people. 719 01:02:17,651 --> 01:02:19,110 Well, this is it. 720 01:02:20,321 --> 01:02:22,655 Where are those contacts we heard so much about? 721 01:02:22,823 --> 01:02:25,074 Didn't exactly say where on the road, did they? 722 01:02:25,242 --> 01:02:26,659 No. 723 01:02:27,328 --> 01:02:29,704 Maybe we should start hitchhiking. 724 01:02:29,914 --> 01:02:32,498 We're inside the Soviet Union. 725 01:02:33,626 --> 01:02:38,379 -I wish we hadn't lost Boyer. -They were on horseback. We were on foot! 726 01:02:44,845 --> 01:02:46,846 [SPEAKS IN RUSSIAN] 727 01:02:55,105 --> 01:02:57,023 [WHISPERING] It's the Tadzhik highway patrol. 728 01:02:57,191 --> 01:02:58,232 [SPEAKS IN RUSSIAN] 729 01:02:58,776 --> 01:03:03,154 They were just sitting there in the dark. They heard our entire conversation. 730 01:03:03,322 --> 01:03:05,114 [SPEAKS IN RUSSIAN] 731 01:03:05,282 --> 01:03:06,699 [WHISPERING] What are they saying? 732 01:03:06,867 --> 01:03:10,203 [IN NORMAL VOICE] He says we needn't bother whispering anymore. 733 01:03:10,704 --> 01:03:12,538 Come on, let's get out of here. 734 01:03:12,748 --> 01:03:16,167 -We try that, they'll cut us down. -We can't just go with them. 735 01:03:16,377 --> 01:03:18,252 FITZ-HUME: What other choice do we have? 736 01:03:18,420 --> 01:03:21,798 If we give ourselves up, the state department can work out an exchange... 737 01:03:21,966 --> 01:03:23,216 -...to get us home. -Not me! 738 01:03:28,555 --> 01:03:29,806 [SPEAKS IN RUSSIAN] 739 01:03:30,349 --> 01:03:32,058 Hi! Just me. 740 01:03:32,977 --> 01:03:34,978 [SPEAKS IN RUSSIAN] 741 01:03:36,522 --> 01:03:38,648 [CHUCKLES] 742 01:03:52,079 --> 01:03:53,871 [SPEAKS IN RUSSIAN] 743 01:03:54,039 --> 01:03:55,999 [SHOUTS IN RUSSIAN] 744 01:03:56,917 --> 01:03:58,876 I was just looking for the Burt Reynolds Theater. 745 01:03:59,044 --> 01:04:00,878 [SHOUTS IN RUSSIAN] 746 01:04:03,298 --> 01:04:05,550 Don't I get a phone call? 747 01:04:14,518 --> 01:04:16,310 Who do you intend to call? 748 01:04:16,478 --> 01:04:17,520 [GASPS] 749 01:04:22,943 --> 01:04:25,945 Goddamn it. He gives himself up. 750 01:04:26,113 --> 01:04:28,114 [PANTING] 751 01:04:30,534 --> 01:04:33,202 -What's your objective? -My objective? 752 01:04:33,412 --> 01:04:37,790 I object to taking a girl out and buying her dinner and then she won't put out for you. 753 01:04:37,958 --> 01:04:39,709 [LAUGHS] 754 01:04:41,628 --> 01:04:46,632 -Why are you here? -Why am I here? Why are you here? 755 01:04:46,800 --> 01:04:49,927 Why is anybody here? I think it was Jean-Paul Sartre who said... 756 01:04:50,095 --> 01:04:52,013 How do you spell Sartre? Ow! 757 01:04:52,473 --> 01:04:54,015 And let that be a lesson to you! 758 01:04:54,183 --> 01:04:56,476 Every minute you don't tell us why you're here... 759 01:04:56,643 --> 01:04:58,561 ...I cut off a finger. 760 01:04:58,729 --> 01:05:01,189 -Mine or yours? -Yours. 761 01:05:01,398 --> 01:05:02,440 Damn! 762 01:05:02,691 --> 01:05:06,194 Oh! Why are you still hitting me? He's gonna cut my fingers off. 763 01:05:06,361 --> 01:05:09,781 -You have 30 seconds. -You're not gonna hum the Jeopardy theme? 764 01:05:09,990 --> 01:05:13,367 We start with the little one. 765 01:05:13,535 --> 01:05:16,162 All right. All right. I'm an American agent. 766 01:05:16,497 --> 01:05:17,497 And...? 767 01:05:17,664 --> 01:05:19,332 [STAMMERING] And, uh... 768 01:05:19,500 --> 01:05:23,211 They sent me here to assassinate your premier. 769 01:05:23,420 --> 01:05:27,799 -I knew it! Pay up. -Let's cut his fingers off anyway. 770 01:05:27,966 --> 01:05:29,675 No. 771 01:05:29,843 --> 01:05:32,887 Let's take him back to headquarters in Moscow. 772 01:05:33,055 --> 01:05:36,265 Good move. Good move. Headquarters. 773 01:05:40,104 --> 01:05:42,563 It shouldn't be much further now. We've made good time. 774 01:05:42,731 --> 01:05:45,525 We'll go on foot from here. 775 01:05:45,692 --> 01:05:46,692 [SHOUTS IN RUSSIAN] 776 01:05:47,611 --> 01:05:49,278 [SHOUTS IN RUSSIAN] 777 01:06:02,584 --> 01:06:04,585 [GUNFIRE IN DISTANCE] 778 01:06:12,219 --> 01:06:15,596 Oh. Ah! Oh! Oh! Oh! 779 01:06:16,181 --> 01:06:17,598 [ECHOING] Oh! 780 01:06:18,016 --> 01:06:19,767 [GRUNTING AND YELLING] 781 01:06:26,316 --> 01:06:27,900 Goddamn it! 782 01:06:36,660 --> 01:06:38,411 Huh? Huh! 783 01:06:38,579 --> 01:06:39,787 Ah! Oh! 784 01:06:40,080 --> 01:06:41,747 Oh! Whoa! 785 01:06:45,586 --> 01:06:47,336 Hi. Heh-heh-heh. 786 01:06:47,504 --> 01:06:50,089 How you doing? Remember me? 787 01:06:50,299 --> 01:06:53,509 -What are you doing here? -What are you doing here? 788 01:06:53,719 --> 01:06:56,888 They surprised us. Border troops. 789 01:06:57,097 --> 01:06:58,472 They got my partner. 790 01:06:58,682 --> 01:07:01,267 -Did they get you too? -I'm fine! 791 01:07:01,435 --> 01:07:06,272 No wonder neither of you could do that appendix operation. You're spies like us! 792 01:07:06,440 --> 01:07:10,193 -You mean you're--? -Austin Millbarge. I'm a GLG-20. 793 01:07:10,360 --> 01:07:12,403 So... 794 01:07:12,571 --> 01:07:16,282 ...you two are the other GLG-20s. The decoys! 795 01:07:16,491 --> 01:07:18,743 -Decoys?! -Lower your voice. 796 01:07:18,952 --> 01:07:23,247 That's why they rushed us through training, why we were met by the KGB... 797 01:07:23,457 --> 01:07:26,417 -...why they sent us into enemy hands. -Right. 798 01:07:26,627 --> 01:07:31,255 I am extremely pissed off. My partner and I were set up. 799 01:07:31,465 --> 01:07:35,801 Forget it, that's behind us. Our first priority is to cover those bodies... 800 01:07:35,969 --> 01:07:40,181 ...establish a new base camp and complete this project. 801 01:07:40,390 --> 01:07:45,603 Project? Fitz-Hume is in the custody of the Tadzhik highway patrol because of you. 802 01:07:48,690 --> 01:07:52,443 The only project I have to complete is to get my partner out. 803 01:08:09,962 --> 01:08:13,631 Fitz-Hume! Fitz-Hume! 804 01:08:21,098 --> 01:08:24,183 [GUNS FIRING] 805 01:08:25,978 --> 01:08:27,019 Come on! 806 01:08:27,938 --> 01:08:30,564 Ah! Oh! 807 01:08:38,782 --> 01:08:43,202 -Look at this. Did you do that? -Yeah, I did that for you. 808 01:08:54,381 --> 01:08:55,589 [SHOUTS IN RUSSIAN] 809 01:08:57,342 --> 01:08:59,135 [SPEAKING IN RUSSIAN] 810 01:09:03,390 --> 01:09:05,391 [GUNFIRE CONTINUES] 811 01:09:09,646 --> 01:09:14,650 You know, I must really like you because I don't like horses and I hate guns. 812 01:09:23,702 --> 01:09:27,330 [SHOUTING IN RUSSIAN] 813 01:09:34,796 --> 01:09:37,381 -What's this? -You don't want it! 814 01:09:45,098 --> 01:09:47,099 [SCREAMING] 815 01:09:49,603 --> 01:09:50,603 Duck! 816 01:10:05,619 --> 01:10:07,328 I'll get the horse. 817 01:10:19,174 --> 01:10:20,424 MILLBARGE: Let's go! 818 01:10:23,178 --> 01:10:25,262 Hi-yo, Silver! Away! 819 01:10:35,982 --> 01:10:37,191 Hah! 820 01:10:55,127 --> 01:10:58,129 [THE BAR-KAYS' "SOUL FINGER" PLAYING OVER SPEAKERS] 821 01:11:02,676 --> 01:11:06,512 It's "Soul Finger" by the Bar-kays. 822 01:11:07,389 --> 01:11:09,974 They must be having trouble getting gigs. 823 01:11:10,767 --> 01:11:13,227 [HORSE NEIGHS] 824 01:11:24,698 --> 01:11:25,739 Wow. 825 01:11:28,410 --> 01:11:31,495 This is a Soviet ICBM site. 826 01:11:37,043 --> 01:11:41,755 MILLBARGE: That's an SS-50 long-range rocket and mobile launcher. 827 01:11:46,386 --> 01:11:49,680 They just moved it in here. Haven't even put up their locator beacon. 828 01:11:49,848 --> 01:11:53,767 Means they're not hooked in to Soviet defense. They are radio-isolated. 829 01:11:53,977 --> 01:11:55,186 Only three men. 830 01:11:55,353 --> 01:11:57,104 [SPEAKING IN RUSSIAN] 831 01:11:57,355 --> 01:11:58,355 And their mother. 832 01:12:10,577 --> 01:12:11,952 Oh! 833 01:12:15,999 --> 01:12:16,999 Let me see that. 834 01:12:17,751 --> 01:12:18,751 Come on! 835 01:12:29,930 --> 01:12:32,681 Honestly. You two are unbelievable. 836 01:12:33,600 --> 01:12:37,937 -Wait a minute. What are we doing here? -This is our final objective. 837 01:12:38,146 --> 01:12:42,149 Our project orders are to subdue the crew and seize control of this emplacement. 838 01:12:42,317 --> 01:12:46,028 Hold it, sister. We're not going near that thing. That missile is tipped with... 839 01:12:46,196 --> 01:12:48,822 -...a 40-megaton nuclear warhead. -Good night, everybody. 840 01:12:48,990 --> 01:12:50,783 -Where are you going? -Home. 841 01:12:50,992 --> 01:12:55,120 For once, I am in complete agreement. We should all get up and leave immediately. 842 01:12:55,288 --> 01:12:56,914 You know what those things can do? 843 01:12:57,082 --> 01:12:59,917 Suck the paint off your house and give your family an orange Afro. 844 01:13:00,085 --> 01:13:04,296 I don't care what you two do, but I'm fulfilling my obligation. 845 01:13:04,464 --> 01:13:08,676 I intend to go down there and seize control of that emplacement alone if I have to. 846 01:13:08,843 --> 01:13:09,969 Now, wait a minute. 847 01:13:10,136 --> 01:13:13,389 You know we'd do anything for you, but we can't go seize that rocket. 848 01:13:13,557 --> 01:13:17,184 -We'd have to kill everybody down there. -And I'm not killing anybody. 849 01:13:17,519 --> 01:13:19,061 I'm not either. 850 01:13:26,236 --> 01:13:30,197 Gentlemen, I think you both should realize the gravity of this moment. 851 01:13:30,407 --> 01:13:35,327 I've spent the last two and a half years of my life preparing for this penetration. 852 01:13:35,537 --> 01:13:38,497 This afternoon I buried my partner, Jerry Hadley... 853 01:13:38,665 --> 01:13:43,419 ...perhaps the finest, most dedicated GLG-20 in the history of the service. 854 01:13:43,628 --> 01:13:46,338 He is now forever entombed in a snowy grave. 855 01:13:46,506 --> 01:13:48,424 And it's not going to be for nothing! 856 01:13:49,634 --> 01:13:54,680 We are here today to guarantee the personal freedom of every American. 857 01:13:54,889 --> 01:13:59,810 And we should never forget the words of President John F. Kennedy, who said: 858 01:13:59,978 --> 01:14:02,688 "Ask not what your country can do for you... 859 01:14:02,897 --> 01:14:06,150 ...but what you can do for your country." 860 01:14:08,903 --> 01:14:10,070 Will you marry me? 861 01:14:18,246 --> 01:14:19,455 Now... 862 01:14:20,540 --> 01:14:24,001 These are high-compression tranquilizer pistols. 863 01:14:24,169 --> 01:14:26,629 We're not going to kill anybody... 864 01:14:26,963 --> 01:14:30,716 ...but you've got to get in close to use them. 865 01:14:33,887 --> 01:14:35,888 [MONITORS BEEPING] 866 01:14:43,229 --> 01:14:46,482 Hours, T-minus two until designated target apogee. 867 01:14:50,153 --> 01:14:54,031 TECH 1 : Sir, all air traffic has been diverted from our response corridor. 868 01:14:54,240 --> 01:14:57,701 What's our present on-line power reading? 869 01:14:58,119 --> 01:15:01,455 Michigan reactor and Washington State atomic plants on-line, general. 870 01:15:03,750 --> 01:15:05,167 Lock us in, sergeant. 871 01:15:13,426 --> 01:15:14,760 W.A.M.P. secure, sir. 872 01:15:16,388 --> 01:15:20,099 All right. Let's go to response level yellow. 873 01:15:20,392 --> 01:15:22,768 WOMAN: Initiating level yellow. 874 01:15:23,520 --> 01:15:25,521 [ALARM BLARING] 875 01:15:52,257 --> 01:15:54,466 Run your full servo and arming. 876 01:16:25,123 --> 01:16:27,124 [ALARM BLARING] 877 01:16:32,005 --> 01:16:34,423 Servo on and armed. 878 01:16:36,676 --> 01:16:38,677 [ALARM BLARING] 879 01:16:40,680 --> 01:16:42,681 [SPEAKING IN RUSSIAN] 880 01:16:42,849 --> 01:16:44,266 [ALL LAUGHING] 881 01:16:46,519 --> 01:16:48,520 [CHATTERING IN RUSSIAN] 882 01:16:58,490 --> 01:16:59,531 [SIGHS] 883 01:16:59,699 --> 01:17:01,784 [SPEAKING IN RUSSIAN] 884 01:17:01,951 --> 01:17:03,577 "Soul Finger." 885 01:17:03,828 --> 01:17:05,454 [THE BAR-KAYS' "SOUL FINGER" PLAYS] 886 01:17:09,584 --> 01:17:10,793 "Soul Finger." 887 01:17:26,351 --> 01:17:28,352 [FIREWORKS POPPING] 888 01:17:36,361 --> 01:17:38,362 [SPEAKING IN RUSSIAN] 889 01:17:49,791 --> 01:17:51,375 FITZ-HUME: What's she saying? 890 01:17:52,085 --> 01:17:54,461 Hair... Hairbrush... Headrest. 891 01:17:54,921 --> 01:17:57,130 Jesus, where'd you learn your Russian, J.C. Penney? 892 01:17:57,298 --> 01:17:59,299 [SPEAKING IN RUSSIAN] 893 01:18:04,973 --> 01:18:08,267 When she was a child in Lithuania, her uncle used to tell a story... 894 01:18:08,434 --> 01:18:12,688 ...about strange beings that came down from a disk and stole an ox... 895 01:18:12,897 --> 01:18:16,358 ...which the village had put aside for roasting. 896 01:18:16,568 --> 01:18:19,987 I told you it would work. Everybody knows about UFOs. 897 01:18:20,196 --> 01:18:23,657 Apparently the aliens from the silver disk dissected the ox... 898 01:18:23,825 --> 01:18:26,368 ...and kept the best pieces of meat for themselves. 899 01:18:26,578 --> 01:18:28,829 So what? So we owe them a cow. 900 01:18:30,206 --> 01:18:32,541 Where do we get one? 901 01:18:53,897 --> 01:18:55,230 [SPEAKING GIBBERISH] 902 01:18:58,318 --> 01:18:59,484 [SPEAKS IN RUSSIAN] 903 01:19:05,199 --> 01:19:06,491 Do what I do. 904 01:19:06,659 --> 01:19:07,910 [MAKES CHOKING SOUNDS] 905 01:19:16,794 --> 01:19:20,339 [MAKES CHOKING SOUNDS] 906 01:19:34,020 --> 01:19:35,854 [GRUNTING] 907 01:19:37,106 --> 01:19:38,690 [GUN FIRES] 908 01:19:39,609 --> 01:19:42,277 Satscram signal from the strike site. 909 01:19:42,487 --> 01:19:45,948 Your GLG-20s have penetrated successfully and are awaiting the go-code. 910 01:19:46,115 --> 01:19:49,034 Open and lock down ground deflectors. 911 01:20:25,530 --> 01:20:27,698 Ground deflectors opened and locked. 912 01:20:29,367 --> 01:20:31,368 [ALARM BLARING] 913 01:20:41,921 --> 01:20:45,674 -Okay, Dostoyevsky, what does it say? -It says: 914 01:20:45,883 --> 01:20:47,884 "Approach SS-50... 915 01:20:48,094 --> 01:20:51,638 ...source programmable rocket." 916 01:20:59,439 --> 01:21:00,689 Easy. 917 01:21:00,898 --> 01:21:05,569 "Find control box at front of transporter." 918 01:21:08,865 --> 01:21:10,365 This is a snap. 919 01:21:10,783 --> 01:21:14,494 "For erector panel, push red button." 920 01:21:17,206 --> 01:21:18,540 [MACHINE WHIRS] 921 01:21:23,921 --> 01:21:25,297 [BEEPS] 922 01:21:27,258 --> 01:21:29,176 "Depress red key switch. 923 01:21:30,636 --> 01:21:33,138 -Enter first numbered sequence." -Go. 924 01:21:33,473 --> 01:21:34,806 "Three-three-nine... 925 01:21:36,142 --> 01:21:38,143 ...dash two-five-nine... 926 01:21:39,103 --> 01:21:40,187 ...dash six. 927 01:21:42,607 --> 01:21:45,317 Acknowledge compliance on Satscram now." 928 01:21:45,485 --> 01:21:48,612 GLG-20s acknowledge programming and compliance. 929 01:21:48,821 --> 01:21:51,323 Bring all birds into final bounce mode. 930 01:22:53,886 --> 01:22:55,720 Bounce mode engaged. 931 01:22:57,265 --> 01:22:59,391 Send them the go-code. 932 01:23:13,281 --> 01:23:16,241 "Go with numbered sequence, seven-four... 933 01:23:17,326 --> 01:23:19,411 ...dash seven-four... 934 01:23:19,662 --> 01:23:21,746 ...dash eight-eight-three... 935 01:23:21,914 --> 01:23:24,040 ...dash five, dash three." 936 01:23:27,461 --> 01:23:29,462 [SIGNAL BLARING] 937 01:23:36,929 --> 01:23:38,805 [SPEAKS IN RUSSIAN] 938 01:24:28,814 --> 01:24:32,067 SAC-COM confirms an outbound blip from Soviet Central Asia. 939 01:24:32,985 --> 01:24:34,069 It's on its way. 940 01:24:34,278 --> 01:24:37,781 Override all SAC alerts with stand-down orders for 10 minutes. 941 01:24:39,325 --> 01:24:41,243 TECH 1 : SAC override code, entered. 942 01:24:41,494 --> 01:24:43,328 Error. Stand down. 943 01:25:15,152 --> 01:25:17,195 I think we just started World War lll. 944 01:25:17,405 --> 01:25:21,199 [SPEAKING IN RUSSIAN] 945 01:25:21,409 --> 01:25:23,994 She wants to know why we would do such a thing. 946 01:25:27,164 --> 01:25:28,581 Tell her so do we. 947 01:25:29,458 --> 01:25:31,459 [SPEAKING IN RUSSIAN] 948 01:25:37,300 --> 01:25:39,301 [BOTH SPEAKING IN RUSSIAN] 949 01:25:42,179 --> 01:25:44,889 -What are they saying? -It's 4:47 a.m. 950 01:25:45,141 --> 01:25:48,977 They're saying it'll be 28 minutes before the rocket detonates above its target... 951 01:25:49,145 --> 01:25:51,563 ...somewhere inside the continental United States. 952 01:25:56,068 --> 01:25:59,779 Let's see, 28 minutes. That's 18 until it's inside the U.S. radar cup. 953 01:25:59,989 --> 01:26:04,409 Figure two for our response, say 20 until total commitment. 954 01:26:04,618 --> 01:26:09,080 Figure 20, 22 until the first impact of our retaliatory strike. 955 01:26:09,290 --> 01:26:13,626 I figure we have 42 minutes until the end of civilization as we know it. 956 01:26:17,965 --> 01:26:21,551 -You want to go out with a bang? -I beg your pardon? 957 01:26:22,762 --> 01:26:23,970 Just an idea. 958 01:26:24,221 --> 01:26:27,974 You know, if we were sitting in a bar, I'd throw a drink right in your face. 959 01:26:32,605 --> 01:26:34,814 But under the circumstances... 960 01:26:35,024 --> 01:26:36,858 ...it's not such a bad idea. 961 01:26:49,080 --> 01:26:51,081 [SPEAKS IN RUSSIAN] 962 01:27:22,655 --> 01:27:23,947 [CHUCKLES] 963 01:28:11,954 --> 01:28:14,038 [PULSATING] 964 01:28:14,206 --> 01:28:15,373 [BEEPS] 965 01:28:17,793 --> 01:28:19,461 Release full pulse. 966 01:28:20,087 --> 01:28:21,087 Three... 967 01:28:22,131 --> 01:28:23,631 ...two... 968 01:28:24,300 --> 01:28:25,300 ...one. 969 01:28:25,551 --> 01:28:26,551 Mark. 970 01:28:35,561 --> 01:28:37,437 [ALARM BLARING] 971 01:28:37,605 --> 01:28:40,648 Bounce pulse failed to connect with target, sir. 972 01:28:41,317 --> 01:28:44,068 -Just what are you saying, soldier? -We missed it, sir. 973 01:28:44,236 --> 01:28:46,571 -What? -We missed the rocket. It didn't work. 974 01:28:48,616 --> 01:28:51,409 Didn't work? Where did the pulse go? 975 01:28:51,619 --> 01:28:54,579 Don't know, sir, but it definitely didn't connect. 976 01:28:54,788 --> 01:28:56,789 [MUSIC PLAYING OVER MONITOR] 977 01:29:04,256 --> 01:29:06,549 -Wow. -Excellent! 978 01:29:10,888 --> 01:29:13,598 -We'd better call the president. -We're not calling anyone. 979 01:29:13,766 --> 01:29:15,767 What do you mean, we're not calling anyone? 980 01:29:15,935 --> 01:29:19,646 The president must know that this attack was not initiated by the Soviet Union. 981 01:29:23,776 --> 01:29:26,444 We are prepared for this contingency. 982 01:29:27,112 --> 01:29:28,905 What in hell do you intend to do? 983 01:29:29,073 --> 01:29:30,615 You understand, sir... 984 01:29:30,783 --> 01:29:34,577 ...that we are responsible for launching a nuclear weapon against our own country! 985 01:29:34,745 --> 01:29:38,289 No one outside this command center has that information, gentlemen. 986 01:29:38,749 --> 01:29:41,626 When we commissioned the Schmectel Corporation to research... 987 01:29:41,794 --> 01:29:45,046 ...this precise event-sequence scenario, it was determined... 988 01:29:45,214 --> 01:29:48,841 ...that the continual stockpiling and development of our nuclear arsenal... 989 01:29:49,051 --> 01:29:54,305 ...was becoming self-defeating. A weapon unused is a useless weapon. 990 01:29:54,765 --> 01:29:57,684 TECH 1 : SAC-COM confirms. All defense systems commitment ready. 991 01:29:57,893 --> 01:30:01,980 We have verification. The president is aboard the airborne command center now. 992 01:30:03,357 --> 01:30:08,486 I'm sure it will only be a matter of minutes before the president commits to total release. 993 01:30:11,407 --> 01:30:13,575 Jesus Christ. 994 01:30:18,497 --> 01:30:23,793 You see, we had to show that we had the technical capability... 995 01:30:24,378 --> 01:30:25,878 ...and were determined. 996 01:30:27,506 --> 01:30:32,510 History demonstrates conclusively that naive wishing for peace... 997 01:30:33,012 --> 01:30:37,223 ...is the surest possible way to encourage an aggressor. 998 01:30:37,391 --> 01:30:40,101 I demand you place me in communication with the president! 999 01:30:40,269 --> 01:30:43,688 Relax, Mr. Ruby. This facility is more than adequately stocked... 1000 01:30:43,897 --> 01:30:46,816 ...for a comfortable 17 months of below-ground existence. 1001 01:30:47,026 --> 01:30:48,234 We'll be fine. 1002 01:30:48,485 --> 01:30:51,863 By your actions, sir, you are risking the future of the human race! 1003 01:30:53,365 --> 01:30:56,451 To guarantee the American way of life... 1004 01:30:57,286 --> 01:31:00,079 ...I'm willing to take that risk. 1005 01:31:10,716 --> 01:31:14,218 MILLBARGE: Hard to believe it's been only 15 minutes since I destroyed the world. 1006 01:31:15,220 --> 01:31:17,930 In another 15 minutes, it'll all be over. 1007 01:31:18,307 --> 01:31:21,059 Such a short time to destroy a world. 1008 01:31:21,518 --> 01:31:25,730 And to think my high school guidance counselor said I'd never amount to anything. 1009 01:31:25,939 --> 01:31:27,440 It just goes to show-- 1010 01:31:27,650 --> 01:31:30,526 Guidance? Source Programmable guidance! 1011 01:31:30,986 --> 01:31:34,489 Fitz-Hume! Boyer! Get up! Get up! 1012 01:31:36,033 --> 01:31:39,369 [MILLBARGE SHOUTING IN RUSSIAN] 1013 01:31:39,536 --> 01:31:42,163 Come on! Come on! 1014 01:31:43,499 --> 01:31:46,459 Fitz-Hume! Boyer! 1015 01:31:48,587 --> 01:31:50,213 [STRUGGLING TO SPEAK IN RUSSIAN] 1016 01:31:50,381 --> 01:31:52,131 [SPEAKS IN RUSSIAN] 1017 01:31:54,051 --> 01:31:55,718 Wait a minute. What's going on here? 1018 01:31:55,969 --> 01:31:58,596 -You have a tent? -Bring me the Satscram dish. 1019 01:31:58,806 --> 01:32:00,098 I think we can recall it. 1020 01:32:00,265 --> 01:32:02,767 What do you mean? You mean like a defective Pinto? 1021 01:32:02,976 --> 01:32:04,686 [SPEAKING IN RUSSIAN] 1022 01:32:05,813 --> 01:32:08,773 Take this up. Up. Climb! Uh-- 1023 01:32:08,941 --> 01:32:10,650 [SPEAKING IN RUSSIAN] 1024 01:32:10,818 --> 01:32:13,653 Grab a rock! Grab a hammer! We can divert it! 1025 01:32:13,821 --> 01:32:17,323 It's made to respond to in-flight commands through their sat-relay network. 1026 01:32:17,491 --> 01:32:20,451 -Here's a rock. -Go to the Satscram terminal. 1027 01:32:22,496 --> 01:32:24,372 -Now what? -Smash that thing. 1028 01:32:25,040 --> 01:32:27,959 [POPPING] 1029 01:32:29,461 --> 01:32:31,629 -It's broken. -Bring it here. 1030 01:32:31,839 --> 01:32:33,089 Not the rock. 1031 01:32:36,802 --> 01:32:38,886 What's the use? It's probably all over anyway. 1032 01:32:39,054 --> 01:32:42,473 No, no, no. All we have to do is switch sending boards. 1033 01:32:45,644 --> 01:32:49,439 Boyer, start sending the launch sequence in reverse order. 1034 01:32:49,857 --> 01:32:50,857 Yes, sir. 1035 01:32:51,024 --> 01:32:52,984 [PUNCHING IN CODE] 1036 01:32:58,031 --> 01:33:01,617 Fitz-Hume, hold these together. 1037 01:33:02,119 --> 01:33:04,996 I've got to make the splice. Hold it together. 1038 01:33:05,539 --> 01:33:07,832 -Ow! I got a shock. -And you will. 1039 01:33:08,000 --> 01:33:11,002 I don't care how painful it is, you've got to hold them together. 1040 01:33:11,170 --> 01:33:12,837 You are the circuit bridge. 1041 01:33:13,088 --> 01:33:15,715 -But, but, but-- -I need... 1042 01:33:16,383 --> 01:33:17,508 Bigger than a bread box? 1043 01:33:17,676 --> 01:33:20,845 -I need... -The title of a movie? 1044 01:33:24,183 --> 01:33:27,351 Animals in their natural habitats? Book title? Things that are round? 1045 01:33:27,519 --> 01:33:30,146 Things that are square. Things that are being electrocuted? 1046 01:33:30,314 --> 01:33:32,231 -Got it! -Ah! 1047 01:33:41,700 --> 01:33:44,702 Miles: Five... 1048 01:33:44,912 --> 01:33:45,912 ...zero... 1049 01:33:46,705 --> 01:33:47,747 ...zero... 1050 01:33:56,381 --> 01:33:58,257 -We did it! -We did? 1051 01:33:58,884 --> 01:33:59,926 We did it! 1052 01:34:00,093 --> 01:34:02,428 [LAUGHING] 1053 01:34:02,596 --> 01:34:04,514 Can I borrow your tent? 1054 01:34:05,516 --> 01:34:09,101 SAC-COM confirms destruction of the inbound at Zulu 3000 hours. 1055 01:34:09,269 --> 01:34:12,188 -What about the rest of their inbounds? TECH 2: There are none, sir. 1056 01:34:12,397 --> 01:34:15,775 Both the U.S. and Soviet response chain on full recall. 1057 01:34:16,693 --> 01:34:19,654 Damn. Recall. 1058 01:34:19,863 --> 01:34:21,280 [ALARM BLARING] 1059 01:34:22,741 --> 01:34:24,158 [EXPLOSION] 1060 01:34:43,929 --> 01:34:46,889 -Place them under arrest. All of them. -Wait! 1061 01:34:47,099 --> 01:34:49,684 -We don't know these men. -Oh! We were kidnapped! 1062 01:34:49,893 --> 01:34:52,311 -That's right! Kidnapped! RUBY: We were! 1063 01:34:52,521 --> 01:34:54,063 We were at the drive-in! 1064 01:34:54,481 --> 01:34:58,901 As the disarmament talks continue through closed sessions... 1065 01:34:59,069 --> 01:35:02,738 ...last night and on into this afternoon, a feeling of positive anticipation... 1066 01:35:02,948 --> 01:35:04,991 ...is shared by everyone in the press corps. 1067 01:35:07,452 --> 01:35:09,537 The doors to the conference room are opening. 1068 01:35:09,746 --> 01:35:13,708 I see the chief United States delegate, Mr. Emmett Fitz-Hume. 1069 01:35:14,501 --> 01:35:16,586 ED: Mr. Fitz-Hume. -Hi, Ed. 1070 01:35:16,795 --> 01:35:21,716 Everybody at home is most anxious to know how things are going in there. 1071 01:35:21,925 --> 01:35:24,802 Well, Ed, right now we're at an extremely sensitive juncture. 1072 01:35:24,970 --> 01:35:28,514 And of course, the slightest misperceived phrase or gesture... 1073 01:35:28,724 --> 01:35:31,058 ...could upset everything we've achieved today. 1074 01:35:31,268 --> 01:35:34,437 -Now, if you'll excuse me, Ed. -Thank you, Mr. Fitz-Hume. 1075 01:35:34,646 --> 01:35:35,813 Thank you, Ed. 1076 01:35:35,981 --> 01:35:38,983 Mr. Emmett Fitz-Hume, chief state department negotiator... 1077 01:35:39,151 --> 01:35:42,486 ...here at the disarmament talks, re-entering what he has called... 1078 01:35:42,654 --> 01:35:44,989 ...the "delicately balanced negotiations." 1079 01:35:48,452 --> 01:35:50,202 Comrade! 1080 01:35:51,830 --> 01:35:52,955 [CLEARS THROAT] 1081 01:35:53,165 --> 01:35:54,624 Okay. 1082 01:35:54,917 --> 01:36:00,171 "What Little Richard song was the title of a 1950s movie... 1083 01:36:00,631 --> 01:36:03,424 ...starring Jayne Mansfield?" 1084 01:36:12,100 --> 01:36:14,393 "Good Golly Miss Molly"? 1085 01:36:16,688 --> 01:36:18,022 "Great Balls of Fire"? 1086 01:36:18,231 --> 01:36:20,691 Wrong! It was "The Girl Can't Help It." 1087 01:36:20,984 --> 01:36:21,984 [GROANS] 1088 01:36:22,194 --> 01:36:24,153 -Sorry. You lose. -Eastern Europe. 1089 01:36:24,363 --> 01:36:25,863 Eastern Europe. 1090 01:42:03,702 --> 01:42:05,703 [ENGLISH SDH] 82681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.