Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,454 --> 00:00:38,371
[RUMBLING]
2
00:02:10,381 --> 00:02:12,382
[BEEPING]
3
00:02:19,390 --> 00:02:20,932
[CAMERA SHUTTER WHIRRING
AND CLICKING]
4
00:02:35,781 --> 00:02:37,782
[PEOPLE CHATTERING]
5
00:05:07,641 --> 00:05:11,060
I have a package from
the nat-sat printing room.
6
00:05:11,228 --> 00:05:13,188
Say it a little louder.
7
00:05:13,397 --> 00:05:16,024
Open the window.
Shout it to Moscow.
8
00:05:16,233 --> 00:05:17,275
Sorry. I...
9
00:05:17,443 --> 00:05:20,111
It's not your fault you're stupid.
10
00:05:21,572 --> 00:05:24,616
-Open it and get out.
-It's chained to my wrist.
11
00:05:24,825 --> 00:05:26,618
Security has the key.
12
00:05:29,497 --> 00:05:33,791
Leave the material,
take the case, and wait outside.
13
00:05:34,376 --> 00:05:37,754
No can do, sir.
The material's locked inside.
14
00:05:37,922 --> 00:05:40,215
Just give it to me.
15
00:05:48,933 --> 00:05:50,225
Get in the closet.
16
00:06:09,954 --> 00:06:12,622
Hi-weather transmitted
this an hour ago.
17
00:06:12,831 --> 00:06:15,166
KEYES:
Beautiful close-ups!
18
00:06:15,334 --> 00:06:17,794
Miegs and Sline will drool.
19
00:06:17,962 --> 00:06:21,464
They're late again.
Unusual for soldiers.
20
00:06:21,632 --> 00:06:23,633
They know what they're doing.
21
00:06:27,846 --> 00:06:30,557
-Gentlemen.
-Here they are.
22
00:06:31,684 --> 00:06:35,603
-Are those from the latest fly-by?
RUBY: Over here, general.
23
00:06:40,067 --> 00:06:43,361
Wait.
Is someone in this closet?
24
00:06:43,529 --> 00:06:46,406
-Ignore him.
-He's one of our couriers.
25
00:06:46,865 --> 00:06:48,074
Oh.
26
00:06:48,242 --> 00:06:49,659
Okay.
27
00:06:50,160 --> 00:06:54,289
Nice close-ups.
Definitely approaching full-go hour.
28
00:06:57,001 --> 00:07:00,712
I greased the House Committee
for covert appropriations.
29
00:07:00,921 --> 00:07:03,840
They think the funds are
for more stealth bombers.
30
00:07:04,925 --> 00:07:08,720
We've selected two GLG-20s.
They're the best men we have.
31
00:07:08,929 --> 00:07:10,930
The last two were the best men we had.
32
00:07:11,098 --> 00:07:13,683
Now they're the two best dead men
we have.
33
00:07:14,476 --> 00:07:17,687
I'm convinced there's a security leak
in your training program.
34
00:07:17,855 --> 00:07:22,442
-We could bypass training.
-No. They'll go through training.
35
00:07:22,651 --> 00:07:24,944
But with four other GLG-20s...
36
00:07:25,154 --> 00:07:28,531
...two who are responsible
for the project and two who are...
37
00:07:29,033 --> 00:07:30,700
...disposable.
38
00:07:30,868 --> 00:07:33,911
Are you suggesting we assign this job
to inferior personnel?
39
00:07:34,121 --> 00:07:37,290
No, I understand.
Two teams.
40
00:07:37,499 --> 00:07:41,711
One to do the job,
the other to be a diversion.
41
00:07:41,962 --> 00:07:45,673
-You mean decoys? Targets?
-Exactly.
42
00:07:45,883 --> 00:07:50,720
GLG-20s don't grow exactly on trees.
I'd hate to waste two as targets.
43
00:07:50,971 --> 00:07:54,724
I'm sure you can find a couple
of men you won't mind wasting.
44
00:08:36,225 --> 00:08:38,226
[INAUDIBLE DIALOGUE]
45
00:08:51,782 --> 00:08:53,116
What?
46
00:08:53,617 --> 00:08:55,618
[INAUDIBLE DIALOGUE]
47
00:08:58,455 --> 00:09:01,999
-What?
-Aren't you taking this test tomorrow?
48
00:09:02,626 --> 00:09:06,254
-The Foreign Service Board? Yeah.
-Don't you have to study?
49
00:09:07,005 --> 00:09:10,800
No. Are you kidding?
I know the FSB exam backwards.
50
00:09:11,009 --> 00:09:15,346
-I've taken it three times already.
-It's supposed to be all different this year.
51
00:09:15,556 --> 00:09:19,809
-Five hundred questions in two hours.
-Let me see the booklet.
52
00:09:23,313 --> 00:09:27,066
Look at these samples.
All multiple choice. It's easy.
53
00:09:29,403 --> 00:09:30,486
Here.
54
00:09:30,696 --> 00:09:35,283
"If discovered appropriating classified
documents at a foreign consulate reception...
55
00:09:35,492 --> 00:09:38,327
...you should
A, express concern.
56
00:09:38,537 --> 00:09:40,705
B, act surprised.
57
00:09:40,914 --> 00:09:42,498
C, deny everything...
58
00:09:42,666 --> 00:09:46,669
...and D, all three."
The answer is D, all three.
59
00:09:47,087 --> 00:09:48,296
Common sense.
60
00:09:48,505 --> 00:09:51,132
I guess you don't want advancement
bad enough.
61
00:09:52,301 --> 00:09:55,678
My grandad was an envoy.
My dad was an envoy.
62
00:09:56,221 --> 00:09:58,556
I was born into the trade.
63
00:09:59,183 --> 00:10:03,269
Besides, I've arranged for an
intimate lunch with our supervisor.
64
00:10:04,146 --> 00:10:06,189
Fitz, you have to take the test.
65
00:10:06,398 --> 00:10:09,275
I'm very hurt that's why you invited me
over here today.
66
00:10:09,526 --> 00:10:11,944
Don't do that, Alice.
67
00:10:13,071 --> 00:10:16,949
I'm sorry, I'm not myself today.
I saw my neurologist this morning.
68
00:10:17,159 --> 00:10:20,328
You're not gonna give me
some bullshit that you're dying, are you?
69
00:10:21,371 --> 00:10:22,371
No...
70
00:10:23,207 --> 00:10:24,540
...not now.
71
00:10:59,993 --> 00:11:02,995
[PETER AYKROYD'S "ROCK THE HOUSE
DOWN" PLAYING OVER STEREO]
72
00:11:10,754 --> 00:11:11,963
OFFICER:
Millbarge.
73
00:11:14,591 --> 00:11:15,591
[TURNS MUSIC OFF]
74
00:11:15,759 --> 00:11:19,554
-Where's the brain for the Scramjam 7000?
-Procurement picked it up over an hour ago.
75
00:11:19,763 --> 00:11:20,763
Was it fixed?
76
00:11:20,931 --> 00:11:22,890
Yeah, new voice scramblers
and everything.
77
00:11:23,058 --> 00:11:26,227
Huh. What about that
Chinese radio chatter?
78
00:11:26,436 --> 00:11:27,436
It's done.
79
00:11:29,398 --> 00:11:31,858
-Here you go.
-Done?
80
00:11:33,986 --> 00:11:37,071
It was a static-filled, triple-scrambled
microwave transmission...
81
00:11:37,239 --> 00:11:39,615
...between two soldiers
talking in Mandarin Chinese.
82
00:11:39,783 --> 00:11:43,411
The Chinese were only using a simple
polyphonetically grouped 20-digit key...
83
00:11:43,579 --> 00:11:46,706
...transposed in boustrophendonic form
with multiple nulls.
84
00:11:46,915 --> 00:11:48,416
I broke it with this.
85
00:11:49,751 --> 00:11:51,460
A Drogan's decoder wheel?
86
00:11:51,628 --> 00:11:54,297
They put these in cereal boxes
for kids.
87
00:11:54,506 --> 00:11:58,175
Yeah, I found it in a box
of Lucky Charms.
88
00:11:58,802 --> 00:12:02,805
-Break it down again with the machines!
-I already did.
89
00:12:06,476 --> 00:12:08,936
Then clean up the desk!
90
00:12:15,027 --> 00:12:17,153
Good. That's much better.
91
00:12:17,821 --> 00:12:20,656
By the way, good luck
on the test tomorrow.
92
00:12:21,158 --> 00:12:25,202
-What test?
-Foreign Service Board exams. Good luck.
93
00:12:25,412 --> 00:12:28,664
Foreign Service Boards, tomorrow?
I can't take that test tomorrow.
94
00:12:28,874 --> 00:12:30,666
I haven't studied. I'm not prepared.
95
00:12:31,335 --> 00:12:33,586
You were bumped up on the list.
96
00:12:33,795 --> 00:12:38,257
You're scheduled for tomorrow
morning. I'm sure I told you.
97
00:12:39,217 --> 00:12:41,427
This is dated two weeks ago.
98
00:12:41,845 --> 00:12:43,721
You planned this.
99
00:12:43,931 --> 00:12:46,599
You want me to fail that test
so you can keep me...
100
00:12:46,767 --> 00:12:49,852
...down here in the center of the earth
doing your work for you.
101
00:12:50,062 --> 00:12:51,812
Watch your mouth, mister.
102
00:12:52,022 --> 00:12:55,566
This department's laying off
civilians left and right.
103
00:12:58,278 --> 00:13:02,198
-Where you going?
-Home. To study.
104
00:13:02,366 --> 00:13:06,869
Ha. One night studying for
a grade-19 FSB exam?
105
00:13:07,162 --> 00:13:09,664
-Good luck.
-Listen, captain.
106
00:13:09,873 --> 00:13:13,876
I'm going to pass that exam,
and I'm going to get out of this hole...
107
00:13:14,086 --> 00:13:17,380
...and do some really important work
for national security.
108
00:13:17,547 --> 00:13:19,048
Yeah, sure.
109
00:13:19,549 --> 00:13:23,511
I was going to do your family a favor
and hook up the Disney Channel...
110
00:13:23,720 --> 00:13:26,889
...for free. Well, forget it.
111
00:13:29,685 --> 00:13:30,726
Ladies and gentlemen...
112
00:13:30,894 --> 00:13:34,313
...as of this afternoon, the undersecretary
for South American affairs...
113
00:13:34,481 --> 00:13:36,774
...emphatically denies
any and all intervention...
114
00:13:36,984 --> 00:13:40,569
...in the current realignment of top
positions of the Paraguayan Air Force.
115
00:13:40,862 --> 00:13:42,279
Thank you very much.
116
00:13:42,489 --> 00:13:46,409
What about the Paraguayan army's request
for spraying subsidies?
117
00:13:47,744 --> 00:13:50,329
Are there any Paraguayans here?
No?
118
00:13:51,206 --> 00:13:55,835
Their request for subsidies
was not Paraguayan, as it were.
119
00:13:56,044 --> 00:13:59,797
The United States would never--
The president, our president, had not.
120
00:13:59,965 --> 00:14:02,758
As far as I know, that's how
it'll always be. Is that clear?
121
00:14:02,926 --> 00:14:03,968
[TALKING OVER EACH OTHER]
122
00:14:04,136 --> 00:14:06,595
How can you say we aren't
spending millions on spraying...
123
00:14:06,805 --> 00:14:09,265
...when the International
Wheat Board has reported...
124
00:14:09,433 --> 00:14:13,227
...and I quote, "Extensive contamination
in the Argentine grain fields"?
125
00:14:13,895 --> 00:14:16,230
The State-- Ever--
126
00:14:16,690 --> 00:14:17,732
Microphones...
127
00:14:18,358 --> 00:14:20,943
...cutting out on us.
I'm sorry. However--
128
00:14:21,153 --> 00:14:22,486
[MIMICS SOUND CUTTING OFF]
129
00:14:22,654 --> 00:14:24,572
Lunch date, so I must go.
130
00:14:24,781 --> 00:14:26,782
[ALL CLAMORING]
131
00:14:28,368 --> 00:14:33,205
These examinations
are qualifiers for positions...
132
00:14:33,415 --> 00:14:36,834
...in the intelligence sections
of our embassies overseas.
133
00:14:38,587 --> 00:14:42,298
The nature of your postings
will be secret.
134
00:14:42,966 --> 00:14:46,761
Now, secret work can be very risky.
135
00:14:46,970 --> 00:14:49,805
I cite as an example what happened to
a great American--
136
00:14:50,015 --> 00:14:51,474
Not yet!
137
00:14:53,769 --> 00:14:55,686
-Oh. I'm sorry.
-Excuse me.
138
00:14:55,896 --> 00:14:57,396
My fault.
139
00:15:01,193 --> 00:15:02,234
[WOMAN CLEARS THROAT]
140
00:15:04,780 --> 00:15:05,988
Mm...
141
00:15:06,156 --> 00:15:09,116
I'm sorry I'm late.
I had to attend the reading of a will.
142
00:15:10,660 --> 00:15:15,122
I had to stay to the very end.
I found out I received nothing.
143
00:15:15,332 --> 00:15:17,166
Broke my arm.
144
00:15:19,795 --> 00:15:21,253
[COUGHS]
145
00:15:22,881 --> 00:15:24,006
Oh, uh...
146
00:15:24,174 --> 00:15:26,675
Would you hold my wallet
while I take the test please?
147
00:15:26,843 --> 00:15:28,719
There's $1 ,000 in there...
148
00:15:29,638 --> 00:15:32,723
...or maybe there isn't.
Know what I mean?
149
00:15:33,016 --> 00:15:36,143
Are you saying I can take this money
if I help you pass the test?
150
00:15:37,521 --> 00:15:38,854
What do you think?
151
00:15:43,527 --> 00:15:44,610
Thank you.
152
00:15:46,196 --> 00:15:49,281
-Where do I--?
-Sit down!
153
00:16:07,467 --> 00:16:08,884
You may begin...
154
00:16:09,469 --> 00:16:10,469
...now.
155
00:16:19,437 --> 00:16:20,479
[FARTS]
156
00:16:33,869 --> 00:16:35,244
Excuse me.
157
00:17:51,279 --> 00:17:53,948
[CLEARING THROAT]
158
00:17:58,536 --> 00:18:01,163
[CLEARING THROAT
MORE FORCEFULLY]
159
00:18:12,050 --> 00:18:16,679
[CLEARING THROAT
THEN COUGHING LOUDLY]
160
00:18:36,574 --> 00:18:38,784
-Thank you.
-You're welcome.
161
00:18:41,955 --> 00:18:45,833
Oh, God, the pressure!
I can't take it!
162
00:18:46,042 --> 00:18:47,209
[SOBBING]
163
00:18:48,795 --> 00:18:52,673
I can't take it! I can't!
I can't do it!
164
00:18:55,635 --> 00:18:57,052
[FITZ-HUME RESUMES SOBBING]
165
00:19:00,473 --> 00:19:02,975
I can't-- What page?
166
00:19:05,061 --> 00:19:06,729
RUBY:
This is Emmett Fitz-Hume.
167
00:19:07,063 --> 00:19:09,857
He's an information
officer at State.
168
00:19:10,066 --> 00:19:12,484
He started there in '74 as a mail boy.
169
00:19:12,777 --> 00:19:14,695
His father got him his job.
170
00:19:15,905 --> 00:19:17,781
This is Austin Millbarge.
171
00:19:18,074 --> 00:19:22,494
He's a repair supervisor in DIA's
code-breaking arm at the Pentagon.
172
00:19:22,704 --> 00:19:26,582
Wiggled into supervisor's pay
through an F-section.
173
00:19:26,750 --> 00:19:30,502
His last job before joining Defense
was fixing office copiers.
174
00:19:31,629 --> 00:19:34,673
He's good with hardware,
got some Russian.
175
00:19:34,883 --> 00:19:36,300
Want to see their test scores?
176
00:19:36,509 --> 00:19:38,344
What the hell for?
177
00:19:38,553 --> 00:19:41,555
They're a couple of absolutely
self-involved bullshit artists...
178
00:19:41,765 --> 00:19:45,392
...who got caught cheating
on a departmental exam.
179
00:19:45,602 --> 00:19:47,728
They'll do anything
to save their jobs.
180
00:19:47,937 --> 00:19:50,272
One's got basic diplomacy skills.
181
00:19:50,482 --> 00:19:53,942
The other's a code-breaker
with language ability.
182
00:19:54,152 --> 00:19:56,236
I believe we've found our decoys.
183
00:19:56,446 --> 00:19:59,782
[GRUNTING AND GROANING]
184
00:20:00,408 --> 00:20:02,701
FITZ-HUME:
Uhn. Heart attack!
185
00:20:03,078 --> 00:20:04,411
[FITZ-HUME GROANING OVER TV]
186
00:20:05,497 --> 00:20:07,414
Can I borrow your pen?
187
00:20:07,832 --> 00:20:09,708
All right, everybody,please stand back!
188
00:20:09,876 --> 00:20:14,171
I'm a trained cardiovascularrespiratory emergency assist technician.
189
00:20:14,381 --> 00:20:19,301
Stand back! This man needs air!All of you should leave the room--
190
00:20:20,470 --> 00:20:21,720
Well?
191
00:20:24,182 --> 00:20:26,767
So, what are we gonna get?
Dismissal? Suspension?
192
00:20:26,976 --> 00:20:29,645
Censure? Departmental prosecution?
What?
193
00:20:30,438 --> 00:20:31,438
Promotion.
194
00:20:31,648 --> 00:20:33,857
-What?
-That's right.
195
00:20:34,067 --> 00:20:36,777
We like what we've seen of you two.
196
00:20:36,986 --> 00:20:39,738
We're bucking you
right up to gathering.
197
00:20:39,948 --> 00:20:41,031
Level 20.
198
00:20:41,991 --> 00:20:45,994
Gathering, level 20?
That's quite a step up in base pay.
199
00:20:46,204 --> 00:20:47,371
We're not in trouble?
200
00:20:47,580 --> 00:20:49,873
We're not recruiting
for the Boy Scouts.
201
00:20:50,083 --> 00:20:52,376
We want people who are aggressive...
202
00:20:52,585 --> 00:20:57,005
...who know how to go after that
little edge that you need to survive.
203
00:20:58,049 --> 00:21:02,761
We especially liked the way you guys
were working as a team in there.
204
00:21:05,014 --> 00:21:10,018
Now, if you feel you can work together,
you're on your way up.
205
00:21:12,522 --> 00:21:15,274
We've got a very special assignment
for you two.
206
00:21:17,235 --> 00:21:19,361
-Foreign service?
-Yes.
207
00:21:19,529 --> 00:21:22,030
-Undercover work?
-Yes.
208
00:21:24,367 --> 00:21:27,202
-Emmett Fitz-Hume.
-Austin Millbarge.
209
00:21:27,370 --> 00:21:30,122
-When do we begin our training?
-Right away.
210
00:21:30,790 --> 00:21:31,957
[CHUCKLES]
Boy!
211
00:21:41,426 --> 00:21:43,886
We're just hitching a ride.
They won't make us jump.
212
00:21:44,095 --> 00:21:47,639
Jump? No chance.
We won't have to jump.
213
00:21:47,974 --> 00:21:49,016
[ALARM SOUNDS]
214
00:21:49,184 --> 00:21:52,769
All right, Sky-troopers!
Let's go! Let's go!
215
00:21:52,979 --> 00:21:55,230
Go?
What does he mean, go?
216
00:21:55,732 --> 00:22:00,402
Come on, come on. You can't do this!
What are you doing? Aaah!
217
00:22:01,362 --> 00:22:02,404
Fitz-Hume!
218
00:22:02,572 --> 00:22:05,199
[SCREAMING]
219
00:22:07,410 --> 00:22:10,120
[BOTH SCREAMING]
220
00:22:15,502 --> 00:22:16,627
Help! Help!
221
00:22:22,050 --> 00:22:23,425
Ooh!
222
00:22:23,927 --> 00:22:25,844
Help! Help! Help! Help!
223
00:22:26,221 --> 00:22:28,222
[FITZ-HUME SHOUTING]
224
00:22:30,099 --> 00:22:32,267
[GRUNTING]
225
00:22:33,228 --> 00:22:36,438
[SCREAMING]
226
00:22:41,027 --> 00:22:43,987
[BOTH YELLING AND GRUNTING]
227
00:22:50,828 --> 00:22:53,121
-Where are we?
-I don't know. I wasn't watching.
228
00:22:53,289 --> 00:22:55,374
I lost everything at 7,000 feet.
229
00:22:55,542 --> 00:22:57,209
[ANIMAL HOOTS]
230
00:22:57,377 --> 00:23:01,296
-You hear that?
-Yeah. It's a dickfer.
231
00:23:01,506 --> 00:23:03,632
-What's a dickfer?
-To pee with.
232
00:23:07,345 --> 00:23:08,595
[VOICE SCREAMS]
233
00:23:08,763 --> 00:23:10,305
Was that me?
234
00:23:14,269 --> 00:23:16,562
[NINJAS YELLING]
235
00:23:27,824 --> 00:23:31,326
-We need a plan.
-Let's play dead.
236
00:23:31,619 --> 00:23:33,161
[BOTH YELL]
237
00:23:35,456 --> 00:23:36,540
[BOTH YELL]
238
00:23:36,708 --> 00:23:41,044
-Come on, superspy, think of something.
-You're the diplomat. Talk to them.
239
00:23:43,298 --> 00:23:46,842
[ALL GRUNTING]
240
00:23:47,010 --> 00:23:48,176
All right.
241
00:23:49,137 --> 00:23:52,514
Stop right there,
and I'll bring back the sun.
242
00:23:53,516 --> 00:23:55,017
Okay?
243
00:23:55,977 --> 00:23:58,895
This is my sister.
You can all have her.
244
00:23:59,105 --> 00:24:00,814
I hear she's very good.
245
00:24:01,107 --> 00:24:04,401
-One more step, I swing!
-He's threatening you!
246
00:24:04,611 --> 00:24:05,861
Let's get him!
247
00:24:06,070 --> 00:24:09,740
-Show some balls!
-It's too late to try to impress them.
248
00:24:11,993 --> 00:24:12,993
That's enough.
249
00:24:20,084 --> 00:24:22,628
-Austin Millbarge?
-Here, sir.
250
00:24:23,588 --> 00:24:25,005
Emmett Fitz-Hume.
251
00:24:25,923 --> 00:24:26,923
Hello.
252
00:24:30,303 --> 00:24:31,303
Sir.
253
00:24:33,556 --> 00:24:37,893
Colonel Rhombus, Special Projects
Training. We've been expecting you.
254
00:24:38,102 --> 00:24:41,521
Excuse me, but what was all this...?
255
00:24:41,731 --> 00:24:43,398
That's how I welcome new trainees.
256
00:24:43,733 --> 00:24:45,609
What's wrong with
coffee and a handshake?
257
00:24:45,818 --> 00:24:49,321
It's my job to get you prepared
to go out into the field for combat.
258
00:24:49,530 --> 00:24:52,616
I must know right away
what I've got to work with.
259
00:24:52,825 --> 00:24:54,326
I've made my decision.
260
00:24:55,620 --> 00:24:57,537
-What's it say?
-Pussy.
261
00:24:57,705 --> 00:25:01,083
I don't think that's fair. They had swords.
What are we supposed to do?
262
00:25:01,250 --> 00:25:05,087
It depends on your
particular arena of combat.
263
00:25:05,296 --> 00:25:06,630
Maybe this.
264
00:25:07,256 --> 00:25:09,257
[ALL GRUNTING AND GROANING]
265
00:25:11,052 --> 00:25:12,761
Oh!
266
00:25:23,690 --> 00:25:25,816
I'll take you back to the base.
267
00:25:26,192 --> 00:25:28,694
MEN:
Hut! Hut! Hut! Hut! Hut!
268
00:25:28,861 --> 00:25:30,612
RHOMBUS:
This is the obstacle course.
269
00:25:31,072 --> 00:25:34,157
It's the course familiar
to armed service recruits.
270
00:25:34,367 --> 00:25:36,868
Except that here in
Intelligence Operative Training...
271
00:25:37,036 --> 00:25:39,121
...we do it a bit differently.
272
00:25:39,330 --> 00:25:41,623
We add the element
of scorched earth.
273
00:25:41,791 --> 00:25:43,792
[EXPLOSIONS]
274
00:25:51,092 --> 00:25:54,678
This is your standard
bog negotiation trial.
275
00:25:57,473 --> 00:26:00,600
You'll be judged
on survivability and time.
276
00:26:01,144 --> 00:26:02,477
Enter...
277
00:26:02,687 --> 00:26:04,020
...now!
278
00:26:04,188 --> 00:26:07,524
Ow! Ow! Ow!
279
00:26:11,988 --> 00:26:13,488
-Heads down!
-Hah! Oh!
280
00:26:17,160 --> 00:26:21,413
This will verify your ability
to stay afloat at high speeds.
281
00:26:27,920 --> 00:26:29,171
[GASPS]
282
00:26:30,673 --> 00:26:32,674
[BOTH SHOUTING]
283
00:26:33,676 --> 00:26:36,762
We'll now begin with AFPSR...
284
00:26:36,971 --> 00:26:39,389
...air force passive strain response.
285
00:26:41,350 --> 00:26:43,894
You are not required
to exert yourself.
286
00:26:44,103 --> 00:26:48,398
Only to survive aggravated
body temperature measurement.
287
00:26:51,444 --> 00:26:54,237
-Whoa! Ooh!
MILLBARGE: Ow! Ow! Ow! Ow!
288
00:26:54,489 --> 00:26:56,198
Hot! Hot! Hot!
289
00:26:56,365 --> 00:27:00,786
We'll now determine your G-force
threshold. Relax, gentlemen.
290
00:27:02,371 --> 00:27:06,041
-I guess we just sit here?
-Piece of cake.
291
00:27:09,420 --> 00:27:11,421
[MACHINE WHIRRING]
292
00:27:40,243 --> 00:27:42,702
-You want some coffee?
-Good idea.
293
00:27:42,870 --> 00:27:44,246
Huh.
294
00:27:44,956 --> 00:27:46,957
[SOLDIERS CHANTING]
295
00:27:48,918 --> 00:27:52,295
Colonel, we were just talking...
296
00:27:52,505 --> 00:27:55,549
We've had loads of fun here.
And, you know, we met new friends...
297
00:27:55,716 --> 00:27:57,467
...and had a great lunch, right?
298
00:27:57,635 --> 00:28:00,554
Yeah, the tuna-and-cream casserole
was beautiful.
299
00:28:00,805 --> 00:28:03,473
Anyway, we were just talking
and we'd like to go home now.
300
00:28:03,641 --> 00:28:06,810
So thanks for the bruises,
and you can keep the stool samples.
301
00:28:12,775 --> 00:28:16,444
Boys, it would be a shame
to have to kill you now.
302
00:28:18,948 --> 00:28:22,617
-What did he mean by that?
-Means we're OIO.
303
00:28:22,827 --> 00:28:23,869
What's that?
304
00:28:24,078 --> 00:28:26,663
Obligated involuntary officers.
305
00:28:27,999 --> 00:28:31,459
Gentlemen, begin
radical vertical impact simulation...
306
00:28:31,627 --> 00:28:33,128
...now.
307
00:28:45,099 --> 00:28:46,558
[KNOCK ON DOOR]
308
00:28:46,726 --> 00:28:47,726
Come in.
309
00:28:53,065 --> 00:28:54,816
You wanted to see us, sir?
310
00:28:59,697 --> 00:29:00,697
Sit.
311
00:29:08,998 --> 00:29:10,332
Congratulations, men.
312
00:29:10,499 --> 00:29:13,919
You're about to enter the operational phase
of your assignment.
313
00:29:15,046 --> 00:29:17,923
I'm not authorized to give you
the full operational package...
314
00:29:18,090 --> 00:29:22,427
...but I will tell you the location of your
initial drop will be well inside Pakistan.
315
00:29:23,054 --> 00:29:24,512
-Pakistan?
-Pakistan?
316
00:29:44,116 --> 00:29:46,117
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
317
00:29:47,828 --> 00:29:49,829
[GOATS BLEATING]
318
00:29:53,709 --> 00:29:55,710
[CHICKENS CLUCKING]
319
00:29:57,797 --> 00:29:59,506
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]
320
00:30:01,884 --> 00:30:03,551
[VILLAGERS CHATTERING
IN FOREIGN LANGUAGE]
321
00:30:04,887 --> 00:30:06,888
[SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE]
322
00:30:36,460 --> 00:30:38,878
Is one of these people
our contact?
323
00:30:42,550 --> 00:30:46,761
Okay. Who led the American League
in home runs in 1953?
324
00:30:47,179 --> 00:30:48,888
[GUNS COCKING]
325
00:30:51,100 --> 00:30:52,684
I'll handle this.
326
00:31:08,993 --> 00:31:12,996
[IN PASHTO]
327
00:31:17,793 --> 00:31:19,169
[ALL LAUGHING]
328
00:31:24,258 --> 00:31:27,343
[IN ENGLISH] What's he doing?
-That's just their way of saying hello.
329
00:31:27,553 --> 00:31:30,722
Hello. I'm Austin.
330
00:31:31,640 --> 00:31:33,641
[SHOUTS IN FOREIGN LANGUAGE]
331
00:31:35,394 --> 00:31:39,230
Hi. Bud Schnelker, liaison office.
U.S. consulate, Karachi.
332
00:31:39,440 --> 00:31:43,318
Rob Hodges. DIA, West Asian section.
Welcome to Pakistan.
333
00:31:43,569 --> 00:31:46,863
Boy, you don't know
how glad we are to see you guys.
334
00:31:47,031 --> 00:31:50,492
-When's lunch?
-Come on, guys. Jeep's over here.
335
00:31:58,250 --> 00:32:00,502
MILLBARGE:
I'm starving. What time you got?
336
00:32:06,801 --> 00:32:08,468
Hey, listen. Could we stop?
337
00:32:09,011 --> 00:32:11,846
-What's the matter?
-I gotta take a leak.
338
00:32:22,858 --> 00:32:24,484
You should go too.
339
00:32:25,528 --> 00:32:26,861
Are you my mother?
340
00:32:27,029 --> 00:32:30,615
Don't you think I'm capable of determining
my own time to go to the bathroom?
341
00:32:30,783 --> 00:32:33,118
Isn't now one of those times?
342
00:32:33,285 --> 00:32:34,577
[CHUCKLES]
No.
343
00:32:34,829 --> 00:32:38,456
You don't feel urgent pressure
on the inner wall of your bladder...
344
00:32:38,624 --> 00:32:42,585
-...now, right at this moment?
-No. I'm fine.
345
00:32:43,420 --> 00:32:46,089
Wouldn't you feel more comfortable
being fully relieved...
346
00:32:46,257 --> 00:32:50,635
...of any excess fluids that might be
building up, immediately, right now?
347
00:32:50,803 --> 00:32:52,554
I got to take a whiz?
348
00:32:54,640 --> 00:32:57,725
-Don't go away.
-We'll be here.
349
00:33:03,732 --> 00:33:08,570
These guys are not our legitimate contacts.
These guys are KGB special branch.
350
00:33:09,113 --> 00:33:10,738
-Come on.
-Don't tell me to come on.
351
00:33:10,906 --> 00:33:12,323
That was a Russian wristwatch.
352
00:33:12,491 --> 00:33:14,701
I know the country of origin
of every timepiece.
353
00:33:14,869 --> 00:33:17,579
That was a Russian copy
of a 1969 Timex digital.
354
00:33:18,080 --> 00:33:19,914
Is this some kind of a hobby
with you?
355
00:33:20,082 --> 00:33:24,085
Most common slip-up in espionage.
We walked right into enemy hands.
356
00:33:27,715 --> 00:33:28,923
-Hi.
-Just between us...
357
00:33:29,091 --> 00:33:30,925
...if you know your final objective...
358
00:33:31,093 --> 00:33:34,762
...you'd be smart to tell us. We could
probably work things out quicker for you.
359
00:33:36,432 --> 00:33:39,017
Well, like he said, we still don't know.
360
00:33:39,185 --> 00:33:42,228
You know what they say
about this type of operation:
361
00:33:42,396 --> 00:33:45,064
[SPEAKS IN RUSSIAN]
362
00:33:45,232 --> 00:33:49,027
[BOTH SPEAK IN RUSSIAN]
363
00:33:49,778 --> 00:33:51,946
[BOTH LAUGHING]
364
00:33:52,114 --> 00:33:53,948
[BOTH LAUGHING]
365
00:33:54,575 --> 00:33:55,950
-Feet.
-Hat.
366
00:33:56,785 --> 00:33:58,703
[GRUNTING]
367
00:34:03,667 --> 00:34:04,834
Come on!
368
00:34:11,467 --> 00:34:12,759
Look out!
369
00:34:17,640 --> 00:34:18,723
[SIGHS]
370
00:34:18,974 --> 00:34:23,603
-They sure had me fooled.
-The Soviets obviously know we're here now.
371
00:34:23,979 --> 00:34:27,482
-Where to, boss?
-First we check our gasoline supply.
372
00:34:27,691 --> 00:34:31,152
-How's our gasoline supply?
-Eight 5-gallon cans.
373
00:34:31,403 --> 00:34:34,197
-That enough to get us to an airport?
-I hope so.
374
00:34:34,657 --> 00:34:37,992
We'll drive in shifts.
One drives, the other sleeps.
375
00:34:38,202 --> 00:34:40,161
I'll drive, you sleep.
376
00:34:41,789 --> 00:34:44,666
-Wake me up when you get tired.
-Okay.
377
00:34:44,833 --> 00:34:47,335
-Good night.
-Good night.
378
00:34:48,837 --> 00:34:51,464
-Sleep tight.
-Thanks.
379
00:34:51,674 --> 00:34:54,133
-Don't let the bedbugs bite.
-Okay.
380
00:34:55,177 --> 00:34:56,552
Night.
381
00:34:58,639 --> 00:35:00,640
[WHISTLING]
382
00:35:32,089 --> 00:35:35,842
Good morning. ls there
an airport near here?
383
00:35:36,427 --> 00:35:38,261
[SHOUTS IN FOREIGN LANGUAGE]
384
00:35:38,429 --> 00:35:40,430
[PEOPLE SHOUTING
IN FOREIGN LANGUAGE IN DISTANCE]
385
00:36:00,659 --> 00:36:02,577
[HORSES NEIGHING]
386
00:36:04,788 --> 00:36:07,415
Austin. Your turn to drive.
387
00:36:14,381 --> 00:36:17,467
These are the Yusufzai.
They're Afghani freedom-fighters.
388
00:36:17,676 --> 00:36:19,010
They're our allies.
389
00:36:19,470 --> 00:36:20,970
Oh!
390
00:36:22,806 --> 00:36:24,432
We're Americans!
391
00:36:33,275 --> 00:36:35,651
[MAN SHOUTS IN FOREIGN LANGUAGE]
392
00:36:37,112 --> 00:36:38,529
[MAN SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]
393
00:36:40,783 --> 00:36:41,991
Dr. Hadley!
394
00:36:42,409 --> 00:36:45,286
[SPEAKS ANGRILY IN FOREIGN LANGUAGE]
395
00:36:47,915 --> 00:36:49,707
Oh, my God!
396
00:36:52,252 --> 00:36:53,961
What do you think you're doing?
397
00:36:54,129 --> 00:36:55,963
[SHOUTS IN FOREIGN LANGUAGE]
398
00:36:58,342 --> 00:37:01,928
Sorry about this.
They're very distrustful of outsiders.
399
00:37:02,304 --> 00:37:05,723
-No problem.
-Get your men to cut them down.
400
00:37:06,100 --> 00:37:08,726
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]
401
00:37:08,894 --> 00:37:10,478
[GRUNTS]
402
00:37:12,022 --> 00:37:14,607
[MAN SHOUTS IN FOREIGN LANGUAGE]
403
00:37:16,902 --> 00:37:18,653
-Who are you?
-Oh, sorry.
404
00:37:18,821 --> 00:37:21,239
Hadley, London College of Medicine.
405
00:37:21,407 --> 00:37:24,367
They only allow us here
because we're helping with the wounded.
406
00:37:24,576 --> 00:37:27,245
-They didn't realize you were with the effort.
-With who?
407
00:37:27,413 --> 00:37:29,872
The United Nations medical effort,
of course.
408
00:37:30,082 --> 00:37:31,999
Aren't you
Drs. Trowbridge and Greenberg?
409
00:37:32,167 --> 00:37:33,793
Doctors?
410
00:37:33,961 --> 00:37:37,296
Yeah, sure. That's us. Uh-huh. We're
doctors. I'm Dr. Trowbridge. This is Dr...
411
00:37:37,464 --> 00:37:38,589
-Greenbaum.
-Berg.
412
00:37:38,757 --> 00:37:41,092
Greenbaumberg. We're doctors.
413
00:37:42,344 --> 00:37:44,345
Everybody looks fine here.
What do you say?
414
00:37:44,513 --> 00:37:46,347
I say yes, doctor.
415
00:37:49,184 --> 00:37:51,269
Stick your tongue out, please.
416
00:37:55,566 --> 00:37:56,732
Everything's fine.
417
00:37:59,069 --> 00:38:01,195
I guess we'll be heading back
to the old U.N.
418
00:38:01,363 --> 00:38:05,283
And of course we'll let them know
what a good job you're doing here.
419
00:38:05,451 --> 00:38:06,784
[LAUGHS]
420
00:38:06,952 --> 00:38:09,495
The American sense of humor.
421
00:38:09,830 --> 00:38:12,957
Come on. The others
are anxious to meet you.
422
00:38:15,669 --> 00:38:18,546
Have we received
the last shipment of penicillin yet?
423
00:38:18,714 --> 00:38:21,716
-Not yet, no.
-Possibly tomorrow.
424
00:38:21,925 --> 00:38:23,509
Two envoys are coming.
425
00:38:29,391 --> 00:38:33,060
Ah. Here we are.
I'm Hadley, Internal Medicine.
426
00:38:33,562 --> 00:38:36,147
Dr. La Fong, Communicable Diseases.
427
00:38:36,440 --> 00:38:38,983
Dr. Boyer, Bacteriology.
428
00:38:39,193 --> 00:38:43,738
Doctors Stinson, Marston, and Gill
of Northampton Trauma Institute.
429
00:38:43,947 --> 00:38:46,908
And Dr. Imhaus of
the Zurich relief fund.
430
00:38:47,951 --> 00:38:50,995
These are our newly arrived surgeons,
Trowbridge and Greenbaum.
431
00:38:51,205 --> 00:38:52,914
-Doctor.
-Doctor.
432
00:38:53,081 --> 00:38:54,290
IMHAUS: Doctor.
-Doctor.
433
00:38:54,458 --> 00:38:55,583
-Doctor.
-Doctor.
434
00:38:55,751 --> 00:38:58,211
-Doctor.
-Doctor.
435
00:38:58,378 --> 00:39:00,087
GILL: Doctor.
-Doctor.
436
00:39:00,255 --> 00:39:01,506
-Doctor.
-Doctor.
437
00:39:01,673 --> 00:39:02,673
-Doctor.
-Doctor.
438
00:39:02,841 --> 00:39:03,841
-Doctor.
-Doctor.
439
00:39:04,009 --> 00:39:05,009
-Doctor.
-Doctor.
440
00:39:05,177 --> 00:39:06,177
-Doctor.
-Doctor.
441
00:39:06,345 --> 00:39:07,345
-Doctor.
-Doctor.
442
00:39:07,513 --> 00:39:08,513
Doctor.
443
00:39:08,680 --> 00:39:11,015
-And, doctor.
-Did we miss anyone?
444
00:39:11,183 --> 00:39:12,767
HADLEY:
Why don't you gentlemen relax.
445
00:39:13,227 --> 00:39:16,604
The tribe's planning a raid on
a Soviet tank division tomorrow.
446
00:39:16,772 --> 00:39:18,564
There will be plenty for us
to do then.
447
00:39:19,358 --> 00:39:20,483
Doctors.
448
00:39:22,069 --> 00:39:23,611
-Doctor.
-Doctor.
449
00:39:23,779 --> 00:39:25,446
-Doctor.
-Doctor.
450
00:39:25,614 --> 00:39:29,367
-Doctor.
-Doctor.
451
00:39:30,285 --> 00:39:32,119
-Doctor.
-Doctor.
452
00:39:32,287 --> 00:39:33,788
-Doctor.
-Doctor.
453
00:39:33,956 --> 00:39:35,081
MARSTON: Doctor.
-Doctor.
454
00:39:35,249 --> 00:39:36,290
GILL: Doctor.
-Doctor.
455
00:39:36,583 --> 00:39:38,334
-Doctor.
-Doctor.
456
00:39:40,629 --> 00:39:41,671
We're not doctors.
457
00:39:41,838 --> 00:39:44,966
We've got to get out of this place,
immediately, if not sooner.
458
00:39:45,133 --> 00:39:48,010
-Not until I've had--
-Excuse me.
459
00:39:49,388 --> 00:39:50,680
[WHISPERS]
Her.
460
00:39:50,847 --> 00:39:55,059
-Am I interrupting?
-No! Not at all. He was just on his way out.
461
00:39:59,147 --> 00:40:02,066
What happens when
the real doctors come?
462
00:40:02,526 --> 00:40:04,235
[CLEARS THROAT]
463
00:40:05,320 --> 00:40:07,863
-Dr. Trowbridge.
-Where?
464
00:40:08,031 --> 00:40:09,574
Oh! Right.
465
00:40:10,784 --> 00:40:14,078
-Make yourself comfortable. Sit down.
-Thank you.
466
00:40:23,672 --> 00:40:26,799
[CLATTERING]
467
00:40:27,884 --> 00:40:29,343
What can I do for you?
468
00:40:29,553 --> 00:40:32,221
Dr. Trowbridge--
May I call you Homer?
469
00:40:32,431 --> 00:40:34,849
-Why?
-That's your name.
470
00:40:35,267 --> 00:40:38,853
Oh! Right! Homer. Of course.
What's your name?
471
00:40:39,104 --> 00:40:41,522
-Karen.
-Karen.
472
00:40:42,608 --> 00:40:46,485
Dr. Trowbridge-- Homer,
when you walked into this tent...
473
00:40:46,695 --> 00:40:49,739
...it was the most exciting
moment of my life.
474
00:40:50,782 --> 00:40:51,782
You just wait.
475
00:40:52,034 --> 00:40:54,952
You're a hero of mine.
I've read all your papers.
476
00:40:55,120 --> 00:40:56,412
How did you get my papers?
477
00:40:56,580 --> 00:40:58,122
Oh, you mean my medical papers.
Right.
478
00:40:58,290 --> 00:40:59,373
[CHUCKLES]
479
00:40:59,583 --> 00:41:03,002
-Are you making fun of me?
-Oh, Karen. Our first fight.
480
00:41:03,211 --> 00:41:05,796
You might think I'm silly to worship you
the way I do...
481
00:41:05,964 --> 00:41:08,174
...but in my estimation, you're a genius.
482
00:41:09,217 --> 00:41:12,637
"Genius" is a pretty strong word,
but if you insist on using it...
483
00:41:12,804 --> 00:41:13,888
...I can handle it.
484
00:41:14,056 --> 00:41:17,183
In fact,
I hesitate to mention my problem.
485
00:41:17,392 --> 00:41:19,810
It's a task hardly
worthy of your abilities.
486
00:41:20,228 --> 00:41:23,022
Go ahead and mention it.
There's nothing I wouldn't do.
487
00:41:23,190 --> 00:41:27,777
It's the khan's brother. He's been suffering
from pain in the right lower abdomen.
488
00:41:27,986 --> 00:41:31,197
-Obviously an inflamed appendix.
-Obviously.
489
00:41:31,406 --> 00:41:34,825
Dr. Hadley was going to remove it,
but now that you're here...
490
00:41:34,993 --> 00:41:38,412
I mean, just to see you perform
even the most simple surgery...
491
00:41:38,580 --> 00:41:41,040
...would be one of the great thrills
of my life.
492
00:41:41,249 --> 00:41:44,627
I'd rather not.
I don't have my instruments. Ahem.
493
00:41:44,878 --> 00:41:48,005
Use Dr. Hadley's. Please, Homer.
494
00:41:48,256 --> 00:41:51,926
The khan's brother is being prepped.
If you refuse to do this...
495
00:41:52,094 --> 00:41:55,054
...the khan will lose faith in you,
and us.
496
00:41:55,263 --> 00:41:57,765
The consequences could be severe.
497
00:41:59,810 --> 00:42:02,061
I see. Well...
498
00:42:02,604 --> 00:42:04,647
The truth is I am a great surgeon.
499
00:42:05,273 --> 00:42:09,276
But, alas, I recently suffered severe
nerve damage in my left hand.
500
00:42:09,486 --> 00:42:11,570
Oh, my God!
501
00:42:13,073 --> 00:42:16,117
Look at that.
No feeling at all.
502
00:42:16,451 --> 00:42:17,702
Dead.
503
00:42:17,911 --> 00:42:21,747
-How did that happen?
-I was lifting a car off a child.
504
00:42:21,957 --> 00:42:23,791
It was a big car, a Cadillac.
505
00:42:24,876 --> 00:42:29,922
I'm so disappointed.
And the khan, he'll be very suspicious.
506
00:42:31,091 --> 00:42:34,468
-My God.
-Oh, there, there.
507
00:42:35,178 --> 00:42:37,972
Actually, I could
operate without my hands.
508
00:42:38,140 --> 00:42:39,598
Dr. Greenbaum could be my hands.
509
00:42:39,766 --> 00:42:42,101
I could tell him what to do,
and he'd do it for me.
510
00:42:42,269 --> 00:42:46,439
-Then you'd get a chance see me in action.
-That would be wonderful.
511
00:42:47,482 --> 00:42:52,153
Of course, after I guide Dr. Greenbaum
through an operation, I get very depressed...
512
00:42:52,320 --> 00:42:54,947
...because I couldn't do it myself.
513
00:42:55,615 --> 00:42:57,283
It's a very bad time for me.
514
00:42:57,701 --> 00:43:00,828
Don't you worry. I'll be with you.
515
00:43:05,000 --> 00:43:06,459
Give me a break.
516
00:43:07,544 --> 00:43:09,545
[MOUTHING WORDS]
517
00:43:10,505 --> 00:43:12,256
About an hour?
518
00:43:12,507 --> 00:43:13,966
Fine. An hour.
519
00:43:16,219 --> 00:43:17,344
Thank you.
520
00:43:17,512 --> 00:43:19,847
-Bye.
-Bye.
521
00:43:23,310 --> 00:43:25,936
You're good with tools, aren't you?
Devices, instruments?
522
00:43:26,104 --> 00:43:28,522
What? You kidding? You're talking
to Millbarge here.
523
00:43:28,690 --> 00:43:31,233
You want something converted,
built, repaired, modified.
524
00:43:31,401 --> 00:43:32,818
You're talking to Mr. Hands.
525
00:43:36,281 --> 00:43:38,908
Ah. Oh. Mind if I play through?
526
00:43:42,078 --> 00:43:45,873
Doctor. Doctor. Ha. Glad I'm not sick.
527
00:43:50,962 --> 00:43:53,380
[MAN SHOUTS IN FOREIGN LANGUAGE]
528
00:43:55,425 --> 00:43:58,385
If anything happens to him,
my people will be angry.
529
00:43:59,095 --> 00:44:04,058
To die in battle is glorious.
To die in a tent is disgrace.
530
00:44:04,726 --> 00:44:07,353
And with that,
I give you Dr. Julius Greenbaum.
531
00:44:08,313 --> 00:44:09,730
Thank you, doctor.
532
00:44:09,898 --> 00:44:12,066
I'll just step out for a smoke.
533
00:44:12,234 --> 00:44:13,734
Perhaps I'll stay here. Heh-heh.
534
00:44:14,152 --> 00:44:16,570
Today we will be removing
the patient's appendix.
535
00:44:16,780 --> 00:44:20,366
The first step in an operation
of this particular type is...
536
00:44:27,123 --> 00:44:29,124
[FLIPPING PAGES]
537
00:44:34,548 --> 00:44:36,382
...to shave the patient.
538
00:44:42,347 --> 00:44:44,265
Ah. Forget it, get on with it.
539
00:44:46,434 --> 00:44:50,145
We'll skip the shave
and go to the operation.
540
00:44:50,355 --> 00:44:54,358
The second step
in an operation of this type is...
541
00:45:00,365 --> 00:45:02,408
...anesthetic.
542
00:45:04,703 --> 00:45:08,664
But can't you tell? He's already been given
the required injection of Pentothal.
543
00:45:08,832 --> 00:45:09,874
Of course.
544
00:45:10,041 --> 00:45:14,420
He's already been given
the required injections.
545
00:45:14,838 --> 00:45:17,756
All right.
Let us begin the operation.
546
00:45:20,594 --> 00:45:22,303
[INSTRUMENTS CLATTERING]
547
00:45:38,111 --> 00:45:39,653
Thank you, doctor.
548
00:45:41,239 --> 00:45:43,365
And now, the first incision.
549
00:45:52,292 --> 00:45:53,334
IMHAUS:
Doctor.
550
00:45:53,543 --> 00:45:56,962
Isn't that incision a bit high
for an appendix?
551
00:45:57,172 --> 00:46:01,258
Do you wanna do the operation?
Fine. You come on up here, and you do it.
552
00:46:01,718 --> 00:46:04,219
-Imhaus.
-He was cutting into his chest!
553
00:46:04,387 --> 00:46:06,931
Did you see me cut into his chest?
Did I cut his chest?
554
00:46:07,098 --> 00:46:10,184
I was probing to determine muscle tone
and skeletal girth.
555
00:46:10,352 --> 00:46:11,894
It's a new technique.
556
00:46:12,062 --> 00:46:15,564
-We mock what we don't understand.
-Yeah.
557
00:46:17,192 --> 00:46:19,526
Go ahead, will you? I'm getting hungry.
558
00:46:21,529 --> 00:46:24,031
And now, the first incision.
559
00:46:47,305 --> 00:46:50,391
And now, I will incise.
560
00:46:57,065 --> 00:46:58,732
Cut the sucker.
561
00:47:02,404 --> 00:47:03,988
[GASPS]
562
00:47:07,575 --> 00:47:08,617
[EXHALES]
563
00:47:14,416 --> 00:47:17,042
This man is dead.
564
00:47:23,925 --> 00:47:25,926
[WHISTLING]
565
00:47:36,312 --> 00:47:37,604
[SHOUTS IN FOREIGN LANGUAGE]
566
00:47:39,149 --> 00:47:41,150
[ALL SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE]
567
00:47:50,118 --> 00:47:51,952
Whoa!
568
00:47:52,162 --> 00:47:53,412
Excuse us.
569
00:47:53,955 --> 00:47:55,122
Thank you.
570
00:48:00,128 --> 00:48:01,837
[GUNSHOTS]
571
00:48:33,953 --> 00:48:35,454
[SHOUTING]
572
00:48:39,834 --> 00:48:41,210
Whoa-oh!
573
00:48:51,012 --> 00:48:52,387
Ah!
574
00:49:00,647 --> 00:49:01,814
[ARGUING]
575
00:49:01,981 --> 00:49:03,273
Let me do it!
576
00:49:19,791 --> 00:49:21,041
[SHOUTS IN FOREIGN LANGUAGE]
577
00:49:25,630 --> 00:49:27,339
MILLBARGE [CHOKING]:
Emmett!
578
00:49:27,674 --> 00:49:29,550
Help me!
579
00:49:30,385 --> 00:49:32,052
[SCREAMS]
580
00:49:33,763 --> 00:49:34,805
[GRUNTING]
581
00:49:34,973 --> 00:49:36,181
MILLBARGE:
Let go!
582
00:49:37,475 --> 00:49:38,767
Yaah!
583
00:50:28,151 --> 00:50:30,110
The drive-in is closed.
584
00:50:31,070 --> 00:50:33,238
We're with the Ace Tomato Company.
585
00:50:49,714 --> 00:50:53,383
All this cloak-and-dagger stuff.
The military love it.
586
00:50:53,635 --> 00:50:56,470
Christ, will you look at this place?
587
00:51:13,655 --> 00:51:16,031
-Mr. Ruby.
-Sir.
588
00:51:16,199 --> 00:51:17,324
Mr. Keyes.
589
00:51:17,492 --> 00:51:21,495
-Yes, sir.
-Won't you gentlemen have a Pepsi?
590
00:51:44,143 --> 00:51:46,353
Two Pepsis to go.
591
00:51:54,737 --> 00:51:55,862
Now what?
592
00:51:56,072 --> 00:52:00,867
"Why don't you gentlemen
have a Pepsi?"
593
00:52:14,674 --> 00:52:16,133
You do it.
594
00:52:25,226 --> 00:52:27,352
[BOTH SCREAMING]
595
00:52:45,330 --> 00:52:46,538
This way, gentlemen.
596
00:52:53,254 --> 00:52:55,005
Welcome to W.A.M.P.
597
00:52:55,590 --> 00:52:59,426
[MONITOR BEEPING]
598
00:53:03,431 --> 00:53:06,224
-General Sline, sir.
-Yes, sergeant?
599
00:53:06,392 --> 00:53:09,186
It's a collect call from Pakistan
for Mr. Ruby.
600
00:53:09,395 --> 00:53:11,897
-A Mr. Fitz-Hume.
-Ah!
601
00:53:12,106 --> 00:53:13,106
What?
602
00:53:13,274 --> 00:53:17,569
Folks, sorry. We'll just be another minute.
Thank you for your patience.
603
00:53:17,737 --> 00:53:19,363
It's person to person, sir,
collect.
604
00:53:19,530 --> 00:53:22,532
Their contacts tried to kill them
and they don't know what to do.
605
00:53:22,700 --> 00:53:26,244
And they told you this
over a public phone?
606
00:53:26,412 --> 00:53:29,206
No, sir, the AT&T operator
told our operator.
607
00:53:30,583 --> 00:53:33,335
-They're insane.
-And apparently roaming free.
608
00:53:33,503 --> 00:53:34,836
He's on line seven, sir.
609
00:53:35,004 --> 00:53:36,630
Get us the hell out of here!
610
00:53:36,798 --> 00:53:39,466
Everything's under control,
Mr. Fitz-Hume.
611
00:53:39,926 --> 00:53:41,426
Hold on one moment.
612
00:53:41,677 --> 00:53:43,970
Look, the longer we keep them
out in the field...
613
00:53:44,138 --> 00:53:47,474
...the more heat we can draw
away from the real team.
614
00:53:48,309 --> 00:53:51,436
I agree. Let's send them over the border.
615
00:53:52,438 --> 00:53:55,524
-How do they get there?
-That's their problem.
616
00:53:55,733 --> 00:53:57,401
Hello, gentlemen.
617
00:53:58,319 --> 00:54:01,196
Listen, we are organizing
a rescue operation for you.
618
00:54:01,447 --> 00:54:04,324
For after you've reached
your final objective.
619
00:54:04,492 --> 00:54:06,159
What is our final objective?
620
00:54:06,327 --> 00:54:09,246
Information like that is given out
on a need-to-know basis only.
621
00:54:09,455 --> 00:54:12,541
And at this particular time,
you do not need to know.
622
00:54:12,750 --> 00:54:15,961
However, we can tell you
to make immediately...
623
00:54:16,170 --> 00:54:18,672
...for the Soviet Pamir District.
624
00:54:19,966 --> 00:54:23,844
Wait for your next contact
on the road to Dushanbe.
625
00:54:28,349 --> 00:54:29,933
The road to Dushanbe?
626
00:54:30,101 --> 00:54:32,436
You practically told them the strike zone.
627
00:54:32,603 --> 00:54:34,604
Listen.
Even if they make it there at all...
628
00:54:34,772 --> 00:54:37,524
...they'll be plucked
by Soviet motorized infantry.
629
00:54:37,692 --> 00:54:41,194
The road to Dushanbe is
a heavily traveled military artery.
630
00:54:41,988 --> 00:54:44,156
I guess that takes care of that.
631
00:54:45,366 --> 00:54:47,868
We must make no mistakes this time.
632
00:54:49,078 --> 00:54:52,747
Our whole way of life
hangs in the balance, gentlemen.
633
00:54:56,169 --> 00:54:58,003
[CHATTERING IN FOREIGN LANGUAGE]
634
00:54:59,839 --> 00:55:01,214
Pamir? Dushanbe?
635
00:55:01,382 --> 00:55:04,217
-You're sure that's what he said?
-Right.
636
00:55:04,677 --> 00:55:08,096
-Those places are in Russia?
-And how.
637
00:55:11,184 --> 00:55:12,350
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]
638
00:55:12,518 --> 00:55:14,561
No, thanks.
I've already eaten.
639
00:55:14,729 --> 00:55:17,230
How can we get there?
It must be 1000 miles from here.
640
00:55:17,398 --> 00:55:20,442
Actually, if this is
the lower Kohistan district...
641
00:55:20,610 --> 00:55:23,612
...we're only about 150 miles
from the Soviet border.
642
00:55:23,821 --> 00:55:25,655
You would have to know that.
643
00:55:26,908 --> 00:55:31,077
Wait a minute. The Soviet border?
How do we get across the Soviet border?
644
00:55:31,454 --> 00:55:34,247
We don't shave, sell the ambulance...
645
00:55:34,415 --> 00:55:37,584
...sell our clothes, and go native.
646
00:55:37,752 --> 00:55:39,252
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]
647
00:55:44,759 --> 00:55:46,510
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]
648
00:55:49,597 --> 00:55:50,805
[CLUCKING]
649
00:55:51,098 --> 00:55:53,099
How far do we have to go on this bus?
650
00:55:53,267 --> 00:55:55,435
As far as it takes us.
651
00:56:06,113 --> 00:56:08,240
Hey, look! It's Dr. Boyer!
652
00:56:15,623 --> 00:56:18,333
She's the last person we want to see.
653
00:56:18,751 --> 00:56:20,877
No, she's nice.
654
00:56:40,439 --> 00:56:44,484
[MAN SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE]
655
00:56:59,333 --> 00:57:02,002
-Is this the border?
-No. Toll stop.
656
00:57:02,169 --> 00:57:05,589
Hopefully, there won't be
any guard posts where we're gonna cross.
657
00:57:08,551 --> 00:57:11,469
Look. Dr. Boyer.
658
00:57:13,514 --> 00:57:15,348
Leave it alone.
659
00:57:24,358 --> 00:57:26,860
I left without saying goodbye.
Can you ever forgive me?
660
00:57:30,948 --> 00:57:32,240
Where are you going?
661
00:57:32,408 --> 00:57:34,409
You can't deny
what happened between us.
662
00:57:34,577 --> 00:57:36,328
Don't touch me.
663
00:57:36,495 --> 00:57:37,704
Come on.
664
00:57:40,041 --> 00:57:41,416
Hyah!
665
00:57:44,837 --> 00:57:46,421
[SOFTLY]
"Don't touch me."
666
00:57:47,423 --> 00:57:48,465
[SIGHS]
667
00:57:49,216 --> 00:57:51,217
[MEN SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
668
00:57:53,888 --> 00:57:55,263
[LAUGHTER]
669
00:57:59,393 --> 00:58:02,228
Look at this. This is really neat. Ha-ha.
670
00:58:05,566 --> 00:58:09,277
How do you like that? She lets a little
thing like death interfere with romance.
671
00:58:09,445 --> 00:58:13,990
They couldn't have done any better with
the khan's brother. They aren't doctors.
672
00:58:14,158 --> 00:58:15,200
What do you mean?
673
00:58:15,368 --> 00:58:18,036
That metal case
she was packing on her horse.
674
00:58:18,204 --> 00:58:20,413
-What about it?
-It's a Satscrambler terminal.
675
00:58:20,581 --> 00:58:22,791
Sophisticated system
for sending, scrambling...
676
00:58:22,958 --> 00:58:25,251
...receiving and unscrambling
satellite messages.
677
00:58:25,419 --> 00:58:27,754
So she's a sophisticated woman.
678
00:58:27,963 --> 00:58:30,924
It's a highly classified piece
of intelligence hardware.
679
00:58:31,092 --> 00:58:35,762
-So she's a high-class intelligent piece.
-Come on, knock it off.
680
00:58:36,305 --> 00:58:39,599
Well, what are you saying?
That they're spies like us?
681
00:58:39,809 --> 00:58:42,936
They're spies,
but not necessarily on our side.
682
00:58:43,688 --> 00:58:44,729
[LAUGHS]
683
00:58:44,939 --> 00:58:47,524
I think it's our duty
as American operatives...
684
00:58:47,733 --> 00:58:50,777
...to follow her and find out
what she's up to.
685
00:58:50,945 --> 00:58:53,238
-You just want to follow her.
-No.
686
00:58:53,447 --> 00:58:55,907
You're thinking with your dick.
687
00:58:56,075 --> 00:58:57,534
They left their Land Rover here.
688
00:58:57,702 --> 00:59:00,787
They're probably headed right
for the border at some secret point.
689
00:59:00,955 --> 00:59:02,997
It would save us a lot of trouble.
690
00:59:03,165 --> 00:59:06,376
They do seem to be headed
in that general direction.
691
00:59:06,544 --> 00:59:09,879
-Maybe your dick's not so dumb.
-Got me through high school.
692
00:59:25,146 --> 00:59:28,064
Do you think those men
are following us?
693
00:59:30,860 --> 00:59:34,320
They're most likely Chitrali nomads.
Not to worry.
694
00:59:48,878 --> 00:59:50,545
[GROWLS]
695
00:59:52,673 --> 00:59:55,842
-Did you say sit?
-I didn't say sit.
696
00:59:56,343 --> 00:59:59,637
-Did you say sit?
-No, I didn't say sit. What--?
697
01:00:05,978 --> 01:00:07,020
Now what?
698
01:00:07,188 --> 01:00:08,188
[CAMEL GROWLS]
699
01:00:08,355 --> 01:00:10,023
I guess we walk.
700
01:00:10,357 --> 01:00:12,358
[GROWLING]
701
01:00:18,407 --> 01:00:20,408
[IMITATES GROWLING]
702
01:00:39,094 --> 01:00:40,887
Why do we have to carry
all this stuff?
703
01:00:41,055 --> 01:00:44,641
The Dushanbe road runs across the top
of the mountains, the roof of the world.
704
01:00:44,809 --> 01:00:48,228
It'll be sub-arctic temperatures
up there, freezing. You'll thank me.
705
01:00:48,854 --> 01:00:50,396
[MOCKINGLY]
"You'll thank me."
706
01:01:21,971 --> 01:01:23,012
MILLBARGE:
That's it.
707
01:01:23,472 --> 01:01:25,098
The Dushanbe road...
708
01:01:25,516 --> 01:01:29,018
...where we're supposed to meet
our contacts. I hope.
709
01:01:35,818 --> 01:01:40,154
Only insofar as it serves to confirm
the president's own beliefs.
710
01:01:40,364 --> 01:01:43,157
This is quite an exciting project
you've got here, general.
711
01:01:43,367 --> 01:01:45,535
What was the cost
of this Star Wars system?
712
01:01:45,703 --> 01:01:47,787
-Just under 60 billion.
-Quite a bargain.
713
01:01:47,955 --> 01:01:50,790
Sir. Printout from Gravsat.
714
01:01:51,959 --> 01:01:55,795
Let's see. A transmission from the field,
your GLG-20s.
715
01:01:57,298 --> 01:01:59,591
Well, wonderful.
They confirm estimated arrival...
716
01:01:59,800 --> 01:02:02,635
...at the strike site by 6 p.m.
their time tomorrow.
717
01:02:02,803 --> 01:02:05,930
That's 9 a.m. here.
Right on schedule.
718
01:02:06,098 --> 01:02:09,225
You can always count on our people.
719
01:02:17,651 --> 01:02:19,110
Well, this is it.
720
01:02:20,321 --> 01:02:22,655
Where are those contacts
we heard so much about?
721
01:02:22,823 --> 01:02:25,074
Didn't exactly say where on the road,
did they?
722
01:02:25,242 --> 01:02:26,659
No.
723
01:02:27,328 --> 01:02:29,704
Maybe we should start hitchhiking.
724
01:02:29,914 --> 01:02:32,498
We're inside the Soviet Union.
725
01:02:33,626 --> 01:02:38,379
-I wish we hadn't lost Boyer.
-They were on horseback. We were on foot!
726
01:02:44,845 --> 01:02:46,846
[SPEAKS IN RUSSIAN]
727
01:02:55,105 --> 01:02:57,023
[WHISPERING]
It's the Tadzhik highway patrol.
728
01:02:57,191 --> 01:02:58,232
[SPEAKS IN RUSSIAN]
729
01:02:58,776 --> 01:03:03,154
They were just sitting there in the dark.
They heard our entire conversation.
730
01:03:03,322 --> 01:03:05,114
[SPEAKS IN RUSSIAN]
731
01:03:05,282 --> 01:03:06,699
[WHISPERING]
What are they saying?
732
01:03:06,867 --> 01:03:10,203
[IN NORMAL VOICE] He says we needn't
bother whispering anymore.
733
01:03:10,704 --> 01:03:12,538
Come on, let's get out of here.
734
01:03:12,748 --> 01:03:16,167
-We try that, they'll cut us down.
-We can't just go with them.
735
01:03:16,377 --> 01:03:18,252
FITZ-HUME:
What other choice do we have?
736
01:03:18,420 --> 01:03:21,798
If we give ourselves up, the state
department can work out an exchange...
737
01:03:21,966 --> 01:03:23,216
-...to get us home.
-Not me!
738
01:03:28,555 --> 01:03:29,806
[SPEAKS IN RUSSIAN]
739
01:03:30,349 --> 01:03:32,058
Hi! Just me.
740
01:03:32,977 --> 01:03:34,978
[SPEAKS IN RUSSIAN]
741
01:03:36,522 --> 01:03:38,648
[CHUCKLES]
742
01:03:52,079 --> 01:03:53,871
[SPEAKS IN RUSSIAN]
743
01:03:54,039 --> 01:03:55,999
[SHOUTS IN RUSSIAN]
744
01:03:56,917 --> 01:03:58,876
I was just looking for
the Burt Reynolds Theater.
745
01:03:59,044 --> 01:04:00,878
[SHOUTS IN RUSSIAN]
746
01:04:03,298 --> 01:04:05,550
Don't I get a phone call?
747
01:04:14,518 --> 01:04:16,310
Who do you intend to call?
748
01:04:16,478 --> 01:04:17,520
[GASPS]
749
01:04:22,943 --> 01:04:25,945
Goddamn it.
He gives himself up.
750
01:04:26,113 --> 01:04:28,114
[PANTING]
751
01:04:30,534 --> 01:04:33,202
-What's your objective?
-My objective?
752
01:04:33,412 --> 01:04:37,790
I object to taking a girl out and buying her
dinner and then she won't put out for you.
753
01:04:37,958 --> 01:04:39,709
[LAUGHS]
754
01:04:41,628 --> 01:04:46,632
-Why are you here?
-Why am I here? Why are you here?
755
01:04:46,800 --> 01:04:49,927
Why is anybody here?
I think it was Jean-Paul Sartre who said...
756
01:04:50,095 --> 01:04:52,013
How do you spell Sartre? Ow!
757
01:04:52,473 --> 01:04:54,015
And let that be a lesson to you!
758
01:04:54,183 --> 01:04:56,476
Every minute you don't tell us
why you're here...
759
01:04:56,643 --> 01:04:58,561
...I cut off a finger.
760
01:04:58,729 --> 01:05:01,189
-Mine or yours?
-Yours.
761
01:05:01,398 --> 01:05:02,440
Damn!
762
01:05:02,691 --> 01:05:06,194
Oh! Why are you still hitting me?
He's gonna cut my fingers off.
763
01:05:06,361 --> 01:05:09,781
-You have 30 seconds.
-You're not gonna hum the Jeopardy theme?
764
01:05:09,990 --> 01:05:13,367
We start with the little one.
765
01:05:13,535 --> 01:05:16,162
All right. All right.
I'm an American agent.
766
01:05:16,497 --> 01:05:17,497
And...?
767
01:05:17,664 --> 01:05:19,332
[STAMMERING]
And, uh...
768
01:05:19,500 --> 01:05:23,211
They sent me here to
assassinate your premier.
769
01:05:23,420 --> 01:05:27,799
-I knew it! Pay up.
-Let's cut his fingers off anyway.
770
01:05:27,966 --> 01:05:29,675
No.
771
01:05:29,843 --> 01:05:32,887
Let's take him back to headquarters
in Moscow.
772
01:05:33,055 --> 01:05:36,265
Good move. Good move. Headquarters.
773
01:05:40,104 --> 01:05:42,563
It shouldn't be much further now.
We've made good time.
774
01:05:42,731 --> 01:05:45,525
We'll go on foot from here.
775
01:05:45,692 --> 01:05:46,692
[SHOUTS IN RUSSIAN]
776
01:05:47,611 --> 01:05:49,278
[SHOUTS IN RUSSIAN]
777
01:06:02,584 --> 01:06:04,585
[GUNFIRE IN DISTANCE]
778
01:06:12,219 --> 01:06:15,596
Oh. Ah! Oh! Oh! Oh!
779
01:06:16,181 --> 01:06:17,598
[ECHOING]
Oh!
780
01:06:18,016 --> 01:06:19,767
[GRUNTING AND YELLING]
781
01:06:26,316 --> 01:06:27,900
Goddamn it!
782
01:06:36,660 --> 01:06:38,411
Huh? Huh!
783
01:06:38,579 --> 01:06:39,787
Ah! Oh!
784
01:06:40,080 --> 01:06:41,747
Oh! Whoa!
785
01:06:45,586 --> 01:06:47,336
Hi. Heh-heh-heh.
786
01:06:47,504 --> 01:06:50,089
How you doing?
Remember me?
787
01:06:50,299 --> 01:06:53,509
-What are you doing here?
-What are you doing here?
788
01:06:53,719 --> 01:06:56,888
They surprised us.
Border troops.
789
01:06:57,097 --> 01:06:58,472
They got my partner.
790
01:06:58,682 --> 01:07:01,267
-Did they get you too?
-I'm fine!
791
01:07:01,435 --> 01:07:06,272
No wonder neither of you could do that
appendix operation. You're spies like us!
792
01:07:06,440 --> 01:07:10,193
-You mean you're--?
-Austin Millbarge. I'm a GLG-20.
793
01:07:10,360 --> 01:07:12,403
So...
794
01:07:12,571 --> 01:07:16,282
...you two are the other GLG-20s.
The decoys!
795
01:07:16,491 --> 01:07:18,743
-Decoys?!
-Lower your voice.
796
01:07:18,952 --> 01:07:23,247
That's why they rushed us through training,
why we were met by the KGB...
797
01:07:23,457 --> 01:07:26,417
-...why they sent us into enemy hands.
-Right.
798
01:07:26,627 --> 01:07:31,255
I am extremely pissed off.
My partner and I were set up.
799
01:07:31,465 --> 01:07:35,801
Forget it, that's behind us. Our
first priority is to cover those bodies...
800
01:07:35,969 --> 01:07:40,181
...establish a new base camp
and complete this project.
801
01:07:40,390 --> 01:07:45,603
Project? Fitz-Hume is in the custody of
the Tadzhik highway patrol because of you.
802
01:07:48,690 --> 01:07:52,443
The only project I have to complete
is to get my partner out.
803
01:08:09,962 --> 01:08:13,631
Fitz-Hume! Fitz-Hume!
804
01:08:21,098 --> 01:08:24,183
[GUNS FIRING]
805
01:08:25,978 --> 01:08:27,019
Come on!
806
01:08:27,938 --> 01:08:30,564
Ah! Oh!
807
01:08:38,782 --> 01:08:43,202
-Look at this. Did you do that?
-Yeah, I did that for you.
808
01:08:54,381 --> 01:08:55,589
[SHOUTS IN RUSSIAN]
809
01:08:57,342 --> 01:08:59,135
[SPEAKING IN RUSSIAN]
810
01:09:03,390 --> 01:09:05,391
[GUNFIRE CONTINUES]
811
01:09:09,646 --> 01:09:14,650
You know, I must really like you because
I don't like horses and I hate guns.
812
01:09:23,702 --> 01:09:27,330
[SHOUTING IN RUSSIAN]
813
01:09:34,796 --> 01:09:37,381
-What's this?
-You don't want it!
814
01:09:45,098 --> 01:09:47,099
[SCREAMING]
815
01:09:49,603 --> 01:09:50,603
Duck!
816
01:10:05,619 --> 01:10:07,328
I'll get the horse.
817
01:10:19,174 --> 01:10:20,424
MILLBARGE:
Let's go!
818
01:10:23,178 --> 01:10:25,262
Hi-yo, Silver! Away!
819
01:10:35,982 --> 01:10:37,191
Hah!
820
01:10:55,127 --> 01:10:58,129
[THE BAR-KAYS' "SOUL FINGER"
PLAYING OVER SPEAKERS]
821
01:11:02,676 --> 01:11:06,512
It's "Soul Finger" by the Bar-kays.
822
01:11:07,389 --> 01:11:09,974
They must be having trouble getting gigs.
823
01:11:10,767 --> 01:11:13,227
[HORSE NEIGHS]
824
01:11:24,698 --> 01:11:25,739
Wow.
825
01:11:28,410 --> 01:11:31,495
This is a Soviet ICBM site.
826
01:11:37,043 --> 01:11:41,755
MILLBARGE: That's an SS-50 long-range
rocket and mobile launcher.
827
01:11:46,386 --> 01:11:49,680
They just moved it in here.
Haven't even put up their locator beacon.
828
01:11:49,848 --> 01:11:53,767
Means they're not hooked in to
Soviet defense. They are radio-isolated.
829
01:11:53,977 --> 01:11:55,186
Only three men.
830
01:11:55,353 --> 01:11:57,104
[SPEAKING IN RUSSIAN]
831
01:11:57,355 --> 01:11:58,355
And their mother.
832
01:12:10,577 --> 01:12:11,952
Oh!
833
01:12:15,999 --> 01:12:16,999
Let me see that.
834
01:12:17,751 --> 01:12:18,751
Come on!
835
01:12:29,930 --> 01:12:32,681
Honestly.
You two are unbelievable.
836
01:12:33,600 --> 01:12:37,937
-Wait a minute. What are we doing here?
-This is our final objective.
837
01:12:38,146 --> 01:12:42,149
Our project orders are to subdue the crew
and seize control of this emplacement.
838
01:12:42,317 --> 01:12:46,028
Hold it, sister. We're not going near
that thing. That missile is tipped with...
839
01:12:46,196 --> 01:12:48,822
-...a 40-megaton nuclear warhead.
-Good night, everybody.
840
01:12:48,990 --> 01:12:50,783
-Where are you going?
-Home.
841
01:12:50,992 --> 01:12:55,120
For once, I am in complete agreement.
We should all get up and leave immediately.
842
01:12:55,288 --> 01:12:56,914
You know what those things can do?
843
01:12:57,082 --> 01:12:59,917
Suck the paint off your house
and give your family an orange Afro.
844
01:13:00,085 --> 01:13:04,296
I don't care what you two do,
but I'm fulfilling my obligation.
845
01:13:04,464 --> 01:13:08,676
I intend to go down there and seize control
of that emplacement alone if I have to.
846
01:13:08,843 --> 01:13:09,969
Now, wait a minute.
847
01:13:10,136 --> 01:13:13,389
You know we'd do anything for you,
but we can't go seize that rocket.
848
01:13:13,557 --> 01:13:17,184
-We'd have to kill everybody down there.
-And I'm not killing anybody.
849
01:13:17,519 --> 01:13:19,061
I'm not either.
850
01:13:26,236 --> 01:13:30,197
Gentlemen, I think you both should realize
the gravity of this moment.
851
01:13:30,407 --> 01:13:35,327
I've spent the last two and a half years
of my life preparing for this penetration.
852
01:13:35,537 --> 01:13:38,497
This afternoon I buried
my partner, Jerry Hadley...
853
01:13:38,665 --> 01:13:43,419
...perhaps the finest, most dedicated
GLG-20 in the history of the service.
854
01:13:43,628 --> 01:13:46,338
He is now forever entombed
in a snowy grave.
855
01:13:46,506 --> 01:13:48,424
And it's not going to be for nothing!
856
01:13:49,634 --> 01:13:54,680
We are here today to guarantee
the personal freedom of every American.
857
01:13:54,889 --> 01:13:59,810
And we should never forget the words of
President John F. Kennedy, who said:
858
01:13:59,978 --> 01:14:02,688
"Ask not what your country can
do for you...
859
01:14:02,897 --> 01:14:06,150
...but what you can do for
your country."
860
01:14:08,903 --> 01:14:10,070
Will you marry me?
861
01:14:18,246 --> 01:14:19,455
Now...
862
01:14:20,540 --> 01:14:24,001
These are high-compression
tranquilizer pistols.
863
01:14:24,169 --> 01:14:26,629
We're not going to kill anybody...
864
01:14:26,963 --> 01:14:30,716
...but you've got to get in close
to use them.
865
01:14:33,887 --> 01:14:35,888
[MONITORS BEEPING]
866
01:14:43,229 --> 01:14:46,482
Hours, T-minus two until designated
target apogee.
867
01:14:50,153 --> 01:14:54,031
TECH 1 : Sir, all air traffic has been
diverted from our response corridor.
868
01:14:54,240 --> 01:14:57,701
What's our present on-line power
reading?
869
01:14:58,119 --> 01:15:01,455
Michigan reactor and Washington State
atomic plants on-line, general.
870
01:15:03,750 --> 01:15:05,167
Lock us in, sergeant.
871
01:15:13,426 --> 01:15:14,760
W.A.M.P. secure, sir.
872
01:15:16,388 --> 01:15:20,099
All right. Let's go to
response level yellow.
873
01:15:20,392 --> 01:15:22,768
WOMAN:
Initiating level yellow.
874
01:15:23,520 --> 01:15:25,521
[ALARM BLARING]
875
01:15:52,257 --> 01:15:54,466
Run your full servo and arming.
876
01:16:25,123 --> 01:16:27,124
[ALARM BLARING]
877
01:16:32,005 --> 01:16:34,423
Servo on and armed.
878
01:16:36,676 --> 01:16:38,677
[ALARM BLARING]
879
01:16:40,680 --> 01:16:42,681
[SPEAKING IN RUSSIAN]
880
01:16:42,849 --> 01:16:44,266
[ALL LAUGHING]
881
01:16:46,519 --> 01:16:48,520
[CHATTERING IN RUSSIAN]
882
01:16:58,490 --> 01:16:59,531
[SIGHS]
883
01:16:59,699 --> 01:17:01,784
[SPEAKING IN RUSSIAN]
884
01:17:01,951 --> 01:17:03,577
"Soul Finger."
885
01:17:03,828 --> 01:17:05,454
[THE BAR-KAYS' "SOUL FINGER" PLAYS]
886
01:17:09,584 --> 01:17:10,793
"Soul Finger."
887
01:17:26,351 --> 01:17:28,352
[FIREWORKS POPPING]
888
01:17:36,361 --> 01:17:38,362
[SPEAKING IN RUSSIAN]
889
01:17:49,791 --> 01:17:51,375
FITZ-HUME:
What's she saying?
890
01:17:52,085 --> 01:17:54,461
Hair... Hairbrush... Headrest.
891
01:17:54,921 --> 01:17:57,130
Jesus, where'd you learn
your Russian, J.C. Penney?
892
01:17:57,298 --> 01:17:59,299
[SPEAKING IN RUSSIAN]
893
01:18:04,973 --> 01:18:08,267
When she was a child in Lithuania,
her uncle used to tell a story...
894
01:18:08,434 --> 01:18:12,688
...about strange beings that came down
from a disk and stole an ox...
895
01:18:12,897 --> 01:18:16,358
...which the village had put aside
for roasting.
896
01:18:16,568 --> 01:18:19,987
I told you it would work.
Everybody knows about UFOs.
897
01:18:20,196 --> 01:18:23,657
Apparently the aliens from the silver disk
dissected the ox...
898
01:18:23,825 --> 01:18:26,368
...and kept the best pieces of meat
for themselves.
899
01:18:26,578 --> 01:18:28,829
So what?
So we owe them a cow.
900
01:18:30,206 --> 01:18:32,541
Where do we get one?
901
01:18:53,897 --> 01:18:55,230
[SPEAKING GIBBERISH]
902
01:18:58,318 --> 01:18:59,484
[SPEAKS IN RUSSIAN]
903
01:19:05,199 --> 01:19:06,491
Do what I do.
904
01:19:06,659 --> 01:19:07,910
[MAKES CHOKING SOUNDS]
905
01:19:16,794 --> 01:19:20,339
[MAKES CHOKING SOUNDS]
906
01:19:34,020 --> 01:19:35,854
[GRUNTING]
907
01:19:37,106 --> 01:19:38,690
[GUN FIRES]
908
01:19:39,609 --> 01:19:42,277
Satscram signal from the strike site.
909
01:19:42,487 --> 01:19:45,948
Your GLG-20s have penetrated successfully
and are awaiting the go-code.
910
01:19:46,115 --> 01:19:49,034
Open and lock down ground deflectors.
911
01:20:25,530 --> 01:20:27,698
Ground deflectors opened and locked.
912
01:20:29,367 --> 01:20:31,368
[ALARM BLARING]
913
01:20:41,921 --> 01:20:45,674
-Okay, Dostoyevsky, what does it say?
-It says:
914
01:20:45,883 --> 01:20:47,884
"Approach SS-50...
915
01:20:48,094 --> 01:20:51,638
...source programmable rocket."
916
01:20:59,439 --> 01:21:00,689
Easy.
917
01:21:00,898 --> 01:21:05,569
"Find control box at front
of transporter."
918
01:21:08,865 --> 01:21:10,365
This is a snap.
919
01:21:10,783 --> 01:21:14,494
"For erector panel, push red button."
920
01:21:17,206 --> 01:21:18,540
[MACHINE WHIRS]
921
01:21:23,921 --> 01:21:25,297
[BEEPS]
922
01:21:27,258 --> 01:21:29,176
"Depress red key switch.
923
01:21:30,636 --> 01:21:33,138
-Enter first numbered sequence."
-Go.
924
01:21:33,473 --> 01:21:34,806
"Three-three-nine...
925
01:21:36,142 --> 01:21:38,143
...dash two-five-nine...
926
01:21:39,103 --> 01:21:40,187
...dash six.
927
01:21:42,607 --> 01:21:45,317
Acknowledge compliance
on Satscram now."
928
01:21:45,485 --> 01:21:48,612
GLG-20s acknowledge
programming and compliance.
929
01:21:48,821 --> 01:21:51,323
Bring all birds
into final bounce mode.
930
01:22:53,886 --> 01:22:55,720
Bounce mode engaged.
931
01:22:57,265 --> 01:22:59,391
Send them the go-code.
932
01:23:13,281 --> 01:23:16,241
"Go with numbered sequence,
seven-four...
933
01:23:17,326 --> 01:23:19,411
...dash seven-four...
934
01:23:19,662 --> 01:23:21,746
...dash eight-eight-three...
935
01:23:21,914 --> 01:23:24,040
...dash five, dash three."
936
01:23:27,461 --> 01:23:29,462
[SIGNAL BLARING]
937
01:23:36,929 --> 01:23:38,805
[SPEAKS IN RUSSIAN]
938
01:24:28,814 --> 01:24:32,067
SAC-COM confirms an outbound blip
from Soviet Central Asia.
939
01:24:32,985 --> 01:24:34,069
It's on its way.
940
01:24:34,278 --> 01:24:37,781
Override all SAC alerts
with stand-down orders for 10 minutes.
941
01:24:39,325 --> 01:24:41,243
TECH 1 :
SAC override code, entered.
942
01:24:41,494 --> 01:24:43,328
Error. Stand down.
943
01:25:15,152 --> 01:25:17,195
I think we just started World War lll.
944
01:25:17,405 --> 01:25:21,199
[SPEAKING IN RUSSIAN]
945
01:25:21,409 --> 01:25:23,994
She wants to know why
we would do such a thing.
946
01:25:27,164 --> 01:25:28,581
Tell her so do we.
947
01:25:29,458 --> 01:25:31,459
[SPEAKING IN RUSSIAN]
948
01:25:37,300 --> 01:25:39,301
[BOTH SPEAKING IN RUSSIAN]
949
01:25:42,179 --> 01:25:44,889
-What are they saying?
-It's 4:47 a.m.
950
01:25:45,141 --> 01:25:48,977
They're saying it'll be 28 minutes before
the rocket detonates above its target...
951
01:25:49,145 --> 01:25:51,563
...somewhere inside
the continental United States.
952
01:25:56,068 --> 01:25:59,779
Let's see, 28 minutes. That's 18 until
it's inside the U.S. radar cup.
953
01:25:59,989 --> 01:26:04,409
Figure two for our response,
say 20 until total commitment.
954
01:26:04,618 --> 01:26:09,080
Figure 20, 22 until the first impact
of our retaliatory strike.
955
01:26:09,290 --> 01:26:13,626
I figure we have 42 minutes until
the end of civilization as we know it.
956
01:26:17,965 --> 01:26:21,551
-You want to go out with a bang?
-I beg your pardon?
957
01:26:22,762 --> 01:26:23,970
Just an idea.
958
01:26:24,221 --> 01:26:27,974
You know, if we were sitting in a bar,
I'd throw a drink right in your face.
959
01:26:32,605 --> 01:26:34,814
But under the circumstances...
960
01:26:35,024 --> 01:26:36,858
...it's not such a bad idea.
961
01:26:49,080 --> 01:26:51,081
[SPEAKS IN RUSSIAN]
962
01:27:22,655 --> 01:27:23,947
[CHUCKLES]
963
01:28:11,954 --> 01:28:14,038
[PULSATING]
964
01:28:14,206 --> 01:28:15,373
[BEEPS]
965
01:28:17,793 --> 01:28:19,461
Release full pulse.
966
01:28:20,087 --> 01:28:21,087
Three...
967
01:28:22,131 --> 01:28:23,631
...two...
968
01:28:24,300 --> 01:28:25,300
...one.
969
01:28:25,551 --> 01:28:26,551
Mark.
970
01:28:35,561 --> 01:28:37,437
[ALARM BLARING]
971
01:28:37,605 --> 01:28:40,648
Bounce pulse failed to connect
with target, sir.
972
01:28:41,317 --> 01:28:44,068
-Just what are you saying, soldier?
-We missed it, sir.
973
01:28:44,236 --> 01:28:46,571
-What?
-We missed the rocket. It didn't work.
974
01:28:48,616 --> 01:28:51,409
Didn't work?
Where did the pulse go?
975
01:28:51,619 --> 01:28:54,579
Don't know, sir,
but it definitely didn't connect.
976
01:28:54,788 --> 01:28:56,789
[MUSIC PLAYING OVER MONITOR]
977
01:29:04,256 --> 01:29:06,549
-Wow.
-Excellent!
978
01:29:10,888 --> 01:29:13,598
-We'd better call the president.
-We're not calling anyone.
979
01:29:13,766 --> 01:29:15,767
What do you mean,
we're not calling anyone?
980
01:29:15,935 --> 01:29:19,646
The president must know that this attack
was not initiated by the Soviet Union.
981
01:29:23,776 --> 01:29:26,444
We are prepared for this contingency.
982
01:29:27,112 --> 01:29:28,905
What in hell do you intend to do?
983
01:29:29,073 --> 01:29:30,615
You understand, sir...
984
01:29:30,783 --> 01:29:34,577
...that we are responsible for launching
a nuclear weapon against our own country!
985
01:29:34,745 --> 01:29:38,289
No one outside this command center
has that information, gentlemen.
986
01:29:38,749 --> 01:29:41,626
When we commissioned
the Schmectel Corporation to research...
987
01:29:41,794 --> 01:29:45,046
...this precise event-sequence scenario,
it was determined...
988
01:29:45,214 --> 01:29:48,841
...that the continual stockpiling
and development of our nuclear arsenal...
989
01:29:49,051 --> 01:29:54,305
...was becoming self-defeating.
A weapon unused is a useless weapon.
990
01:29:54,765 --> 01:29:57,684
TECH 1 : SAC-COM confirms.
All defense systems commitment ready.
991
01:29:57,893 --> 01:30:01,980
We have verification. The president
is aboard the airborne command center now.
992
01:30:03,357 --> 01:30:08,486
I'm sure it will only be a matter of minutes
before the president commits to total release.
993
01:30:11,407 --> 01:30:13,575
Jesus Christ.
994
01:30:18,497 --> 01:30:23,793
You see, we had to show that we had
the technical capability...
995
01:30:24,378 --> 01:30:25,878
...and were determined.
996
01:30:27,506 --> 01:30:32,510
History demonstrates conclusively
that naive wishing for peace...
997
01:30:33,012 --> 01:30:37,223
...is the surest possible way
to encourage an aggressor.
998
01:30:37,391 --> 01:30:40,101
I demand you place me in communication
with the president!
999
01:30:40,269 --> 01:30:43,688
Relax, Mr. Ruby. This facility
is more than adequately stocked...
1000
01:30:43,897 --> 01:30:46,816
...for a comfortable 17 months
of below-ground existence.
1001
01:30:47,026 --> 01:30:48,234
We'll be fine.
1002
01:30:48,485 --> 01:30:51,863
By your actions, sir, you are risking
the future of the human race!
1003
01:30:53,365 --> 01:30:56,451
To guarantee the American
way of life...
1004
01:30:57,286 --> 01:31:00,079
...I'm willing to take that risk.
1005
01:31:10,716 --> 01:31:14,218
MILLBARGE: Hard to believe it's been only
15 minutes since I destroyed the world.
1006
01:31:15,220 --> 01:31:17,930
In another 15 minutes, it'll all be over.
1007
01:31:18,307 --> 01:31:21,059
Such a short time to destroy a world.
1008
01:31:21,518 --> 01:31:25,730
And to think my high school guidance
counselor said I'd never amount to anything.
1009
01:31:25,939 --> 01:31:27,440
It just goes to show--
1010
01:31:27,650 --> 01:31:30,526
Guidance?
Source Programmable guidance!
1011
01:31:30,986 --> 01:31:34,489
Fitz-Hume! Boyer!
Get up! Get up!
1012
01:31:36,033 --> 01:31:39,369
[MILLBARGE SHOUTING IN RUSSIAN]
1013
01:31:39,536 --> 01:31:42,163
Come on! Come on!
1014
01:31:43,499 --> 01:31:46,459
Fitz-Hume! Boyer!
1015
01:31:48,587 --> 01:31:50,213
[STRUGGLING TO SPEAK IN RUSSIAN]
1016
01:31:50,381 --> 01:31:52,131
[SPEAKS IN RUSSIAN]
1017
01:31:54,051 --> 01:31:55,718
Wait a minute.
What's going on here?
1018
01:31:55,969 --> 01:31:58,596
-You have a tent?
-Bring me the Satscram dish.
1019
01:31:58,806 --> 01:32:00,098
I think we can recall it.
1020
01:32:00,265 --> 01:32:02,767
What do you mean?
You mean like a defective Pinto?
1021
01:32:02,976 --> 01:32:04,686
[SPEAKING IN RUSSIAN]
1022
01:32:05,813 --> 01:32:08,773
Take this up. Up. Climb! Uh--
1023
01:32:08,941 --> 01:32:10,650
[SPEAKING IN RUSSIAN]
1024
01:32:10,818 --> 01:32:13,653
Grab a rock! Grab a hammer!
We can divert it!
1025
01:32:13,821 --> 01:32:17,323
It's made to respond to in-flight commands
through their sat-relay network.
1026
01:32:17,491 --> 01:32:20,451
-Here's a rock.
-Go to the Satscram terminal.
1027
01:32:22,496 --> 01:32:24,372
-Now what?
-Smash that thing.
1028
01:32:25,040 --> 01:32:27,959
[POPPING]
1029
01:32:29,461 --> 01:32:31,629
-It's broken.
-Bring it here.
1030
01:32:31,839 --> 01:32:33,089
Not the rock.
1031
01:32:36,802 --> 01:32:38,886
What's the use?
It's probably all over anyway.
1032
01:32:39,054 --> 01:32:42,473
No, no, no. All we have to do
is switch sending boards.
1033
01:32:45,644 --> 01:32:49,439
Boyer, start sending the launch sequence
in reverse order.
1034
01:32:49,857 --> 01:32:50,857
Yes, sir.
1035
01:32:51,024 --> 01:32:52,984
[PUNCHING IN CODE]
1036
01:32:58,031 --> 01:33:01,617
Fitz-Hume, hold these together.
1037
01:33:02,119 --> 01:33:04,996
I've got to make the splice.
Hold it together.
1038
01:33:05,539 --> 01:33:07,832
-Ow! I got a shock.
-And you will.
1039
01:33:08,000 --> 01:33:11,002
I don't care how painful it is,
you've got to hold them together.
1040
01:33:11,170 --> 01:33:12,837
You are the circuit bridge.
1041
01:33:13,088 --> 01:33:15,715
-But, but, but--
-I need...
1042
01:33:16,383 --> 01:33:17,508
Bigger than a bread box?
1043
01:33:17,676 --> 01:33:20,845
-I need...
-The title of a movie?
1044
01:33:24,183 --> 01:33:27,351
Animals in their natural habitats?
Book title? Things that are round?
1045
01:33:27,519 --> 01:33:30,146
Things that are square.
Things that are being electrocuted?
1046
01:33:30,314 --> 01:33:32,231
-Got it!
-Ah!
1047
01:33:41,700 --> 01:33:44,702
Miles: Five...
1048
01:33:44,912 --> 01:33:45,912
...zero...
1049
01:33:46,705 --> 01:33:47,747
...zero...
1050
01:33:56,381 --> 01:33:58,257
-We did it!
-We did?
1051
01:33:58,884 --> 01:33:59,926
We did it!
1052
01:34:00,093 --> 01:34:02,428
[LAUGHING]
1053
01:34:02,596 --> 01:34:04,514
Can I borrow your tent?
1054
01:34:05,516 --> 01:34:09,101
SAC-COM confirms destruction
of the inbound at Zulu 3000 hours.
1055
01:34:09,269 --> 01:34:12,188
-What about the rest of their inbounds?
TECH 2: There are none, sir.
1056
01:34:12,397 --> 01:34:15,775
Both the U.S. and Soviet
response chain on full recall.
1057
01:34:16,693 --> 01:34:19,654
Damn. Recall.
1058
01:34:19,863 --> 01:34:21,280
[ALARM BLARING]
1059
01:34:22,741 --> 01:34:24,158
[EXPLOSION]
1060
01:34:43,929 --> 01:34:46,889
-Place them under arrest. All of them.
-Wait!
1061
01:34:47,099 --> 01:34:49,684
-We don't know these men.
-Oh! We were kidnapped!
1062
01:34:49,893 --> 01:34:52,311
-That's right! Kidnapped!
RUBY: We were!
1063
01:34:52,521 --> 01:34:54,063
We were at the drive-in!
1064
01:34:54,481 --> 01:34:58,901
As the disarmament talkscontinue through closed sessions...
1065
01:34:59,069 --> 01:35:02,738
...last night and on into this afternoon,a feeling of positive anticipation...
1066
01:35:02,948 --> 01:35:04,991
...is shared by everyonein the press corps.
1067
01:35:07,452 --> 01:35:09,537
The doors to the conference roomare opening.
1068
01:35:09,746 --> 01:35:13,708
I see the chief United States delegate,Mr. Emmett Fitz-Hume.
1069
01:35:14,501 --> 01:35:16,586
ED: Mr. Fitz-Hume.
-Hi, Ed.
1070
01:35:16,795 --> 01:35:21,716
Everybody at home is most anxious to know
how things are going in there.
1071
01:35:21,925 --> 01:35:24,802
Well, Ed, right now we're at
an extremely sensitive juncture.
1072
01:35:24,970 --> 01:35:28,514
And of course, the slightest misperceived
phrase or gesture...
1073
01:35:28,724 --> 01:35:31,058
...could upset everything
we've achieved today.
1074
01:35:31,268 --> 01:35:34,437
-Now, if you'll excuse me, Ed.
-Thank you, Mr. Fitz-Hume.
1075
01:35:34,646 --> 01:35:35,813
Thank you, Ed.
1076
01:35:35,981 --> 01:35:38,983
Mr. Emmett Fitz-Hume,
chief state department negotiator...
1077
01:35:39,151 --> 01:35:42,486
...here at the disarmament talks,
re-entering what he has called...
1078
01:35:42,654 --> 01:35:44,989
...the "delicately balanced negotiations."
1079
01:35:48,452 --> 01:35:50,202
Comrade!
1080
01:35:51,830 --> 01:35:52,955
[CLEARS THROAT]
1081
01:35:53,165 --> 01:35:54,624
Okay.
1082
01:35:54,917 --> 01:36:00,171
"What Little Richard song
was the title of a 1950s movie...
1083
01:36:00,631 --> 01:36:03,424
...starring Jayne Mansfield?"
1084
01:36:12,100 --> 01:36:14,393
"Good Golly Miss Molly"?
1085
01:36:16,688 --> 01:36:18,022
"Great Balls of Fire"?
1086
01:36:18,231 --> 01:36:20,691
Wrong! It was
"The Girl Can't Help It."
1087
01:36:20,984 --> 01:36:21,984
[GROANS]
1088
01:36:22,194 --> 01:36:24,153
-Sorry. You lose.
-Eastern Europe.
1089
01:36:24,363 --> 01:36:25,863
Eastern Europe.
1090
01:42:03,702 --> 01:42:05,703
[ENGLISH SDH]
82681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.