All language subtitles for jue ji 2016

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,501 --> 00:00:01,104 , 2 00:00:03,000 --> 00:00:09,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 3 00:03:36,650 --> 00:03:38,721 Il mio nome è Asbel, 4 00:03:39,553 --> 00:03:40,691 e nei miei sogni ... 5 00:03:42,823 --> 00:03:43,927 di solito volo. 6 00:03:45,692 --> 00:03:48,332 Ho sognato come è iniziato questo mondo. 7 00:03:51,665 --> 00:03:53,167 Ho sognato di vuoto, 8 00:03:54,000 --> 00:03:56,378 di caos e silenzio. 9 00:03:59,005 --> 00:04:00,951 Ho sognato una fiamma dorata, 10 00:04:02,509 --> 00:04:05,217 lampeggiante nell'oscurità come una torcia nella foresta, 11 00:04:05,779 --> 00:04:09,352 che crea la vita ... crea l'universo. 12 00:04:10,784 --> 00:04:14,596 Ma il mio mondo è un luogo crudele governato dal Potere Spirituale. 13 00:04:15,322 --> 00:04:18,394 Un mondo di uccisioni, guerre e cospirazioni ... 14 00:04:18,792 --> 00:04:22,239 dove tutto si paga con sangue e cadaveri. 15 00:04:23,830 --> 00:04:25,468 Adesso non sogno più. 16 00:04:26,032 --> 00:04:28,535 Ma ci sono ancora alcune notti in cui mi ritrovo 17 00:04:28,602 --> 00:04:30,411 svegliato di soprassalto dagli incubi, 18 00:04:30,737 --> 00:04:33,650 terrorizzato da come ero, cosi giovane e ingenuo. 19 00:04:35,542 --> 00:04:39,388 Allora ero gioioso e spensierato ... 20 00:04:41,114 --> 00:04:44,960 Fino alla notte in cui mi sono scontrato con il mio destino. 21 00:04:50,857 --> 00:04:52,029 Hey! 22 00:04:57,164 --> 00:04:58,370 Ehi, attento! 23 00:04:59,933 --> 00:05:00,604 Passo! 24 00:05:01,268 --> 00:05:02,440 Prendi il tuo idromele qui! 25 00:05:06,339 --> 00:05:07,010 Eh? 26 00:05:10,544 --> 00:05:12,285 - Mi scusi! - Attento! 27 00:05:14,881 --> 00:05:15,552 Whoa '! 28 00:05:16,082 --> 00:05:18,858 {L'uomo borbotta] - Whoop. Scusate! 29 00:05:20,620 --> 00:05:22,463 Ecco qui! 30 00:05:25,759 --> 00:05:27,761 Hey. Hey! Smettila, ragazzo! 31 00:05:28,094 --> 00:05:29,937 Non vuoi metterti nei guai con gli Alti Lord! 32 00:05:30,130 --> 00:05:32,872 Oh per favore! Gli Alti Lord sono come gli dei, amico! 33 00:05:33,033 --> 00:05:35,775 Credi che abbiano tempo per me? 34 00:05:42,742 --> 00:05:43,413 Aah. 35 00:05:45,011 --> 00:05:48,424 Ho tutto quello che hai messo sulla lista, ma penso che tu abbia ordinato troppo. 36 00:05:48,815 --> 00:05:51,056 Chi pensi che mangerà davvero tutta questa roba? 37 00:05:51,718 --> 00:05:53,391 Fa troppo freddo per i turisti ... 38 00:05:55,455 --> 00:05:56,661 ma vedo che fa piuttosto caldo qui... 39 00:05:56,923 --> 00:05:58,300 Hmm. Ohh. 40 00:06:01,561 --> 00:06:03,199 Questo è abbastanza buono. Provalo. 41 00:06:08,301 --> 00:06:10,178 È meraviglioso. Che cos'è? 42 00:06:14,140 --> 00:06:17,144 Uh ... è un tè speciale di Fuze. 43 00:06:17,777 --> 00:06:19,586 Cosa ... 44 00:06:21,047 --> 00:06:21,821 Ehilà. 45 00:06:22,415 --> 00:06:24,520 Posso chiedere, siete Guerrieri Spirituali? 46 00:06:25,385 --> 00:06:28,264 - Perché l'hai detto? - I vostri vestiti.. lo fanno capire.. 47 00:06:28,855 --> 00:06:31,734 La gente da queste parti, la maggior parte di loro non tende a vestirsi così. 48 00:06:33,960 --> 00:06:34,631 Mm 49 00:06:36,663 --> 00:06:38,472 Siamo di Glanort, la capitale. 50 00:06:38,765 --> 00:06:40,608 Quel ragazzo laggiù è mio fratello, Shen. 51 00:06:42,535 --> 00:06:43,536 Il mio nome è Aaron. 52 00:06:47,340 --> 00:06:49,684 Tuo fratello è forse un duca? 53 00:06:49,943 --> 00:06:51,684 Mm. Temo di no. 54 00:06:51,745 --> 00:06:53,588 Quello è il livello più alto di Spirit Warrior. 55 00:06:54,014 --> 00:06:55,925 Ci sono solo sette duchi in tutto il paese. 56 00:06:56,449 --> 00:06:57,894 Le possibilità di incontrarli cosi, 57 00:06:58,285 --> 00:07:00,060 bè, non è probabile imbattersi in uno per strada. 58 00:07:00,120 --> 00:07:00,962 Ohh. 59 00:07:02,923 --> 00:07:03,924 Oh, wow. 60 00:07:05,692 --> 00:07:09,230 Dimmi, sono curioso. Perché siete venuti qui ragazzi? 61 00:07:09,896 --> 00:07:11,432 Siamo arrivati ​​qui in missione ... 62 00:07:12,432 --> 00:07:13,843 per dare la caccia a una bestia spirituale. 63 00:07:14,668 --> 00:07:16,045 Oh, fantastico! 64 00:07:16,436 --> 00:07:18,575 - Hmm. - Che aspetto hanno realmente? 65 00:07:19,873 --> 00:07:22,319 Come un... 66 00:08:04,084 --> 00:08:04,960 Eh? Unhh! 67 00:08:06,319 --> 00:08:07,024 Aaah .. 68 00:08:07,087 --> 00:08:07,758 Aaah! 69 00:08:11,424 --> 00:08:13,404 È così potente. Molto più di quanto pensassimo! 70 00:08:14,327 --> 00:08:16,204 Muoviamoci! Muoversi Ora! 71 00:08:16,763 --> 00:08:17,434 Aaah! 72 00:08:33,313 --> 00:08:33,984 QM! 73 00:09:27,500 --> 00:09:29,377 Posso affrontarti da sola, Ice Fang. 74 00:09:33,339 --> 00:09:34,079 “Kw! 75 00:10:28,728 --> 00:10:33,268 ♪ Canto corale indistinto A “ 76 00:11:19,979 --> 00:11:23,256 Silver, Loyal Duca sette ... 77 00:11:23,650 --> 00:11:26,358 Il tuo discepolo si è finalmente manifestato. 78 00:11:26,786 --> 00:11:28,424 Trovalo subito. 79 00:11:47,540 --> 00:11:50,146 Lady Nox, Loyal Duka quattro, 80 00:11:50,743 --> 00:11:53,724 la tua missione è assistere Dark, Duca Due, 81 00:11:53,980 --> 00:11:57,792 nella sua caccia al Duca Cinque, insieme al suo Discepolo. 82 00:11:58,318 --> 00:12:00,229 Sì, mio ​​Sommo Signore. 83 00:12:00,820 --> 00:12:02,800 Ma perché stiamo dando la caccia a un compagno duca? 84 00:12:04,924 --> 00:12:07,063 Tradimento. Ora trovalo. 85 00:12:07,560 --> 00:12:09,972 - Trova Wind Walker. - Eh. 86 00:12:13,132 --> 00:12:13,872 Hmm. 87 00:12:45,665 --> 00:12:46,871 È lo specchio Wraith. 88 00:12:50,970 --> 00:12:51,880 La tua arma di sangue. 89 00:12:52,238 --> 00:12:53,649 Dai un'occhiata al tuo riflesso. 90 00:12:55,008 --> 00:12:56,043 Fine adatta per un tradimento. 91 00:14:30,803 --> 00:14:31,474 Hmm? 92 00:14:33,172 --> 00:14:33,843 Hmm. 93 00:14:58,164 --> 00:14:58,835 Sei sveglio. 94 00:15:00,533 --> 00:15:01,773 - Uh ... - Vieni con me. 95 00:15:03,436 --> 00:15:06,315 Aspettare. Amico, perché mai dovrei farlo? 96 00:15:06,739 --> 00:15:08,047 Non ti conosco nemmeno. 97 00:15:14,347 --> 00:15:15,121 È il momento di andare. 98 00:15:16,616 --> 00:15:19,790 Allora ... dove stiamo andando? 99 00:15:20,620 --> 00:15:21,325 A Glanort. 100 00:15:22,388 --> 00:15:24,459 La capitale? Non ci sono mai stato prima. 101 00:15:25,625 --> 00:15:28,299 Apetta un minuto. Sei una specie di trafficante di schiavi? 102 00:15:29,095 --> 00:15:30,597 Uh, non mi ucciderai vero? 103 00:15:32,131 --> 00:15:34,042 No. Ti sto proteggendo. 104 00:15:34,834 --> 00:15:35,505 Ohh. 105 00:15:37,136 --> 00:15:38,206 Allora ok. 106 00:15:38,671 --> 00:15:40,947 Il fatto è che non sono nemmeno mai stato lontano da casa. 107 00:15:41,307 --> 00:15:44,015 E ora vuoi che me ne vada, che mi lasci tutto alle spalle 108 00:15:44,076 --> 00:15:45,987 e che vada con uno sconosciuto? È un discorso da pazzi. 109 00:15:46,045 --> 00:15:48,821 Pazzo o no, la tua vita passata è finita. 110 00:15:49,649 --> 00:15:52,255 D'ora in poi diventerai il mio discepolo. 111 00:15:55,755 --> 00:15:57,860 - Sono il tuo discepolo? - Il mio successore. 112 00:15:58,591 --> 00:16:00,036 Tipo.. sono nel tuo testamento? 113 00:16:00,893 --> 00:16:02,372 Il sole deve averti fatto male. 114 00:16:04,564 --> 00:16:06,874 Metterò alla prova la tua capacità di potere spirituale. 115 00:16:08,801 --> 00:16:09,802 Rilassati. 116 00:16:19,612 --> 00:16:21,285 Dentro il tuo corpo. È lì. 117 00:16:24,617 --> 00:16:25,322 Lascia che accada. 118 00:16:41,234 --> 00:16:41,905 Eh? 119 00:16:48,808 --> 00:16:51,152 Cosa mi hai fatto? 120 00:16:52,411 --> 00:16:53,082 Stai indietro. 121 00:16:53,746 --> 00:16:54,986 Ti ho conferito un Sigillo. 122 00:16:56,215 --> 00:16:58,593 Potresti voler mantenere le distanze. 123 00:16:59,018 --> 00:16:59,689 Perché? 124 00:17:00,419 --> 00:17:03,491 Perché una volta che ti mostro questo 125 00:17:04,724 --> 00:17:05,794 scoprirai che non lo riuscirai ... 126 00:17:07,827 --> 00:17:11,274 non sarai in grado di ... resistere. 127 00:17:11,664 --> 00:17:14,941 Uh ... mi dispiace, amico, 128 00:17:15,001 --> 00:17:17,811 Non credo proprio. Non sei proprio il mio tipo. 129 00:17:23,709 --> 00:17:26,087 Whoa! Aspetta! Non mi hai sentito? 130 00:17:26,546 --> 00:17:28,219 Non sei davvero il mio ... 131 00:17:30,550 --> 00:17:31,688 Whoa! 132 00:17:43,162 --> 00:17:46,234 Questo è il mio Soul Loop. E ora è anche tuo. 133 00:17:47,066 --> 00:17:50,809 Il centro, dove convergono le linee, è il segno di un Duca. 134 00:17:53,339 --> 00:17:54,010 Uh ... 135 00:17:54,774 --> 00:17:56,082 Hmm. 136 00:17:56,142 --> 00:17:57,348 Hmm. 137 00:17:57,410 --> 00:17:58,718 Uh ... 138 00:18:00,713 --> 00:18:04,388 Ogni duca ha un discepolo e non appena ne trova uno 139 00:18:04,784 --> 00:18:06,286 deve riportarlo a Glanort 140 00:18:06,352 --> 00:18:08,832 e concedigli lo stesso Soul Loop e Seal. 141 00:18:09,322 --> 00:18:11,734 Ora sei il mio discepolo. Capito? 142 00:18:12,825 --> 00:18:13,496 Hmm? 143 00:18:14,560 --> 00:18:18,269 Quindi dovevi darmi quella cosa Soul Loop, perché lo hai fatto qui fuori? 144 00:18:19,799 --> 00:18:23,713 - Siamo nel bel mezzo del nulla. - Perché se non l'avessi fatto, saresti morto. 145 00:18:23,769 --> 00:18:25,715 - Cosa ...? - Hai incontrato di recente 146 00:18:25,771 --> 00:18:27,876 una bestia spirituale che è entrata nel tuo corpo. 147 00:18:28,140 --> 00:18:31,713 Se non ti avessi sigillato in tempo, Zanna di Ghiaccio ti avrebbe ucciso. 148 00:18:32,144 --> 00:18:34,886 - Hmm. - Il leone ora è presente dentro di te. 149 00:18:35,514 --> 00:18:36,925 È bloccato tranquillo all'interno. 150 00:18:37,516 --> 00:18:39,553 È nel tuo segno. capito? 151 00:18:40,052 --> 00:18:41,998 Oh. Si. 152 00:18:42,555 --> 00:18:43,863 Uh, ma aspetta. 153 00:18:44,390 --> 00:18:46,529 Stai ... stai dicendo ... 154 00:18:46,959 --> 00:18:48,097 Mi stai prendendo in giro! 155 00:18:48,728 --> 00:18:50,401 Ho un leone nel culo ?! 156 00:18:53,132 --> 00:18:54,304 potresti anche metterla cosi.. 157 00:18:57,703 --> 00:18:59,580 Attingere il potere dello spirito dal sigillo 158 00:18:59,639 --> 00:19:01,550 e controllarlo con il nostro Soul Loop 159 00:19:01,607 --> 00:19:04,110 ci offre una gamma di abilità sovrumane. 160 00:19:06,112 --> 00:19:09,559 Forza, velocità, rinascita, resistenza. 161 00:19:10,282 --> 00:19:13,286 Inoltre il nostro potere spirituale può convergere con gli elementi: 162 00:19:14,086 --> 00:19:17,397 acqua, vento, terra e fuoco. 163 00:19:18,090 --> 00:19:21,071 La loro energia può essere sfruttata per il nostro uso in attacchi speciali. 164 00:19:22,862 --> 00:19:25,138 Questa è la mia bestia spirituale »Scorpion. 165 00:19:25,731 --> 00:19:27,733 - Siamo dentro le sue fauci. - Veramente? 166 00:19:27,933 --> 00:19:30,277 Che razza di animale è? 167 00:19:32,204 --> 00:19:34,081 Uno scorpione. 168 00:19:34,240 --> 00:19:34,911 Ow! 169 00:19:53,626 --> 00:19:56,106 Whoooaahhh! 170 00:20:11,077 --> 00:20:13,353 Convochiamo le nostre bestie spirituali per combattere 171 00:20:13,412 --> 00:20:15,085 canalizzando il nostro potere spirituale. 172 00:20:23,589 --> 00:20:24,863 Tsk, tsk. 173 00:20:26,926 --> 00:20:29,873 Ice Fang ha un grande controllo su ghiaccio e neve. 174 00:20:31,797 --> 00:20:34,676 Da lui puoi imparare la manipolazione dell'acqua. 175 00:20:35,167 --> 00:20:35,907 Facciamolo. 176 00:21:01,861 --> 00:21:03,135 Ho bisogno di più pratica. 177 00:21:05,131 --> 00:21:07,805 Ogni duca e discepolo hanno anelli dell'anima gemelli. 178 00:21:08,300 --> 00:21:11,577 Di conseguenza, sviluppano un profondo legame di lealtà 179 00:21:11,637 --> 00:21:12,945 e fedeltà tra di loro. 180 00:21:15,040 --> 00:21:17,748 Ma all'inizio, questo legame sembra più ... 181 00:21:18,511 --> 00:21:19,888 un po come una cotta. 182 00:21:20,679 --> 00:21:23,455 Avevi ragione , è difficile staccarti gli occhi di dosso. 183 00:21:24,984 --> 00:21:28,022 Ti ha mai detto tua madre che sei abbastanza figo? 184 00:22:04,957 --> 00:22:06,664 Domani andremo alla Spirit Cave 185 00:22:06,926 --> 00:22:08,769 così puoi trovare la tua personale Blood Weapon. 186 00:22:09,128 --> 00:22:09,970 Spirit Cave? 187 00:22:10,896 --> 00:22:12,705 Sembra una tomba spettrale. 188 00:22:12,998 --> 00:22:14,739 - Dobbiamo? - Sì, dobbiamo. 189 00:22:15,000 --> 00:22:16,809 La grotta degli spiriti si trova nello stretto di Ryan. 190 00:22:17,570 --> 00:22:19,413 È lì che vengono coltivate le Blood Weapons . 191 00:22:19,471 --> 00:22:22,384 Se crescono lì, sicuramente ci sono tipo, non lo so, 192 00:22:22,441 --> 00:22:24,284 un milione di persone che cercano di ottenerle, giusto? 193 00:22:24,476 --> 00:22:26,319 Solo i discepoli possono entrare nella caverna. 194 00:22:26,579 --> 00:22:28,581 Che cosa? 195 00:22:30,549 --> 00:22:33,086 Allora, di che tipo di cose abbiamo bisogno? Acqua? Cibo? 196 00:22:33,452 --> 00:22:36,296 Ehi, i discepoli devono cucinare per i loro duchi? 197 00:22:36,355 --> 00:22:39,427 La locandiera mi dice che non riesco nemmeno far bollire l'acqua calda. 198 00:22:41,460 --> 00:22:42,131 Um... 199 00:22:46,131 --> 00:22:46,802 Scusa. 200 00:22:51,804 --> 00:22:52,680 Hmm. 201 00:22:55,941 --> 00:22:56,612 Hmm? 202 00:22:58,577 --> 00:22:59,248 Hmm. 203 00:23:06,919 --> 00:23:10,332 Ehi, Silver. Anche tuo padre era un duca? 204 00:23:10,923 --> 00:23:12,493 In realtà non ho mai conosciuto mio padre. 205 00:23:13,125 --> 00:23:13,796 Sono orfano. 206 00:23:17,730 --> 00:23:18,708 Anche io. 207 00:23:19,965 --> 00:23:22,707 Mio padre è stato ucciso da un lupo quando avevo nove anni. 208 00:23:23,068 --> 00:23:24,741 Mamma ha pianto per tre giorni di fila, 209 00:23:24,803 --> 00:23:27,750 e il quarto giorno, si è alzata in silenzio ed è saltata giu in un pozzo. 210 00:23:29,041 --> 00:23:33,148 Immagino che fossimo destinati a trovarci. 211 00:23:43,789 --> 00:23:44,460 Eh? 212 00:25:19,952 --> 00:25:21,124 'Eh? - Eh? 213 00:26:33,058 --> 00:26:34,059 Quindi chi sei tu? 214 00:26:35,461 --> 00:26:36,405 E cosa vuoi? 215 00:26:38,797 --> 00:26:40,174 Il mio nome è Aeron. 216 00:26:42,067 --> 00:26:44,308 - Sono qui per ucciderti. - Sai chi sono? 217 00:26:45,404 --> 00:26:49,580 Ovviamente. Lotus, Discepolo del Traditore, Duca Cinque. 218 00:26:51,110 --> 00:26:52,783 Anch'io sono un discepolo. 219 00:26:54,012 --> 00:26:57,585 Il mio Duca è Dark - Duca Due. Io sono più forte di te 220 00:26:57,649 --> 00:26:59,822 - Ma perché uccidermi? - Non fingere di non sapere. 221 00:26:59,885 --> 00:27:01,228 - E il mio Duca ... - E' con Dark. 222 00:27:03,322 --> 00:27:05,359 Ti ucciderò e il mio Duca ucciderà il tuo. 223 00:27:07,526 --> 00:27:09,233 Ti direi che questo non farà male 224 00:27:11,163 --> 00:27:12,608 ma questo mi renderebbe una bugiarda. 225 00:27:27,613 --> 00:27:29,559 {Whip Cracks] - Pronta? 226 00:27:44,296 --> 00:27:44,967 Whaah! 227 00:27:49,034 --> 00:27:49,705 Aaah! 228 00:28:03,015 --> 00:28:03,686 Hmm. 229 00:28:11,790 --> 00:28:12,461 Mio Signore. 230 00:28:47,926 --> 00:28:50,338 Whoa! 231 00:28:50,596 --> 00:28:52,075 Che città! 232 00:28:55,000 --> 00:28:55,808 Whoa. 233 00:29:00,872 --> 00:29:02,476 Uh, cos'è quello? 234 00:29:02,808 --> 00:29:04,048 È il frutto di Hisya. 235 00:29:04,509 --> 00:29:06,580 Dagli Alti Lord, coloro che serviamo. 236 00:29:07,613 --> 00:29:09,217 Oh. Uh ... 237 00:29:15,020 --> 00:29:17,091 Apri gli occhi e assicurati di non muoverti. 238 00:29:17,556 --> 00:29:18,227 Non preoccuparti. 239 00:29:19,191 --> 00:29:19,896 - Come on. - Hmm. 240 00:29:31,169 --> 00:29:32,079 Whaaaa ...? 241 00:29:46,618 --> 00:29:48,495 Oddio! 242 00:29:48,920 --> 00:29:50,126 È la nebbia dorata, 243 00:29:50,656 --> 00:29:52,101 che proviene dal nostro potere spirituale. 244 00:29:54,826 --> 00:29:56,703 Il frutto di Hisya te la fa vedere. 245 00:29:57,429 --> 00:29:59,136 Questa nebbia è ovunque ad Ashland. 246 00:30:00,165 --> 00:30:02,941 Circonda tutta la vita in concentrazioni variabili. 247 00:30:03,902 --> 00:30:07,440 E può curare quelli come noi ... Duchi e Discepoli. 248 00:30:08,240 --> 00:30:11,619 Ci sono due luoghi con la più alta concentrazione di Golden Mist. 249 00:30:12,177 --> 00:30:13,656 Uno è la Grotta dello Spirito 250 00:30:13,712 --> 00:30:15,658 che genera potenti Blood Weapons. 251 00:30:15,981 --> 00:30:19,690 L'altro è il Corridoio dell'Abisso dove vivono molte Bestie Spirituali. 252 00:30:22,721 --> 00:30:24,598 La leggenda dice che sono il Corridoio dell'Abisso 253 00:30:24,656 --> 00:30:27,830 c'è un lago dorato generato esclusivamente da questa Golden Mist. 254 00:30:45,310 --> 00:30:46,948 Mio Signore, sono io. 255 00:30:49,581 --> 00:30:52,187 Come to me. 256 00:31:02,094 --> 00:31:03,801 Avrò bisogno del tuo aiuto. 257 00:31:05,931 --> 00:31:07,410 Portami al Lago d'Orato. 258 00:31:20,412 --> 00:31:23,723 È sempre così rumoroso qui? 259 00:31:24,149 --> 00:31:25,628 Oggi c'è una grande parata. 260 00:31:25,984 --> 00:31:26,928 Oh, fantastico. 261 00:31:27,786 --> 00:31:29,163 Va bene se vado a vedere? 262 00:31:32,891 --> 00:31:34,768 Mmmm? Per favore, posso? 263 00:31:34,826 --> 00:31:36,999 Non ho mai visto niente di simile prima in vita mia. 264 00:31:38,797 --> 00:31:39,468 ok. 265 00:31:40,465 --> 00:31:42,809 Posso spiegarti come entrare nella Grotta dello Spirito più tardi. 266 00:31:43,201 --> 00:31:43,872 Sì! 267 00:31:45,837 --> 00:31:47,043 - Aspettta. - Hmm? 268 00:31:55,547 --> 00:31:56,218 questi per me? 269 00:32:00,519 --> 00:32:02,795 Ooh! eccellente. 270 00:32:07,859 --> 00:32:08,735 Uh ... 271 00:32:09,728 --> 00:32:12,004 ehi, non ti annoierai a restare qui da solo? 272 00:32:12,664 --> 00:32:15,338 Che ne dici di ... forse vuoi venire con me? 273 00:32:16,568 --> 00:32:19,139 Non preoccuparti. Sono abituato alla solitudine. 274 00:32:20,739 --> 00:32:24,983 Starò bene. Sarò ancora qui ... quando tornerai. 275 00:32:25,544 --> 00:32:27,524 - Vai e divertiti. - "Kay. 276 00:33:04,082 --> 00:33:05,561 Whoa! 277 00:33:06,785 --> 00:33:07,763 Wow! 278 00:33:09,287 --> 00:33:11,267 Hey vuoi divertirti? Posso farti felice... 279 00:33:14,192 --> 00:33:15,933 - Rimani qui! - No, no. 280 00:33:36,982 --> 00:33:38,723 - Guarda. - Guarda figliolo. 281 00:33:39,985 --> 00:33:40,656 Incredibile. 282 00:33:49,027 --> 00:33:51,132 Silenzio, adesso. 283 00:34:22,928 --> 00:34:24,100 Puoi diventare più grande? 284 00:34:24,729 --> 00:34:25,901 Aiutami a impressionare tutti. 285 00:34:34,472 --> 00:34:35,610 Ancora più grande. 286 00:34:36,308 --> 00:34:37,082 Ancora più grande. 287 00:34:50,589 --> 00:34:51,260 Hmm ... 288 00:35:02,767 --> 00:35:03,973 Beh, è ​​stato imbarazzante. 289 00:35:07,372 --> 00:35:08,043 Bellissimo! 290 00:35:10,241 --> 00:35:11,618 Mi scusi! 291 00:35:12,677 --> 00:35:13,485 Giovanotto. 292 00:35:14,779 --> 00:35:15,814 Vieni da queste parti? 293 00:35:16,147 --> 00:35:18,718 Non ho mai visto una bestia spirituale come la tua, e io ... 294 00:35:18,783 --> 00:35:20,854 - Whoa! Ooh! - Hey. 295 00:35:20,919 --> 00:35:23,525 - Va bene. - Non intendo fare del male! 296 00:35:23,588 --> 00:35:26,398 Lavoro per la famiglia Tenso, la più nobile di Glanort. 297 00:35:27,158 --> 00:35:29,536 Stiamo cercando un compagno adatto per la giovane principessa Kira. 298 00:35:29,928 --> 00:35:31,464 Qualcuno che impressionerà. 299 00:35:31,696 --> 00:35:34,142 E guardandoti, potresti essere all'altezza del compito. 300 00:35:35,133 --> 00:35:37,238 Uh ... un compagno? 301 00:35:37,702 --> 00:35:39,545 Vuoi dire, tipo, matrimonio? 302 00:35:39,604 --> 00:35:42,847 - Ma ho ... diciotto anni! - È un'età perfetta. 303 00:35:42,907 --> 00:35:44,887 La nostra principessa ha sedici anni. 304 00:35:46,878 --> 00:35:49,586 No mi dispiace. Non posso farlo. 305 00:35:50,148 --> 00:35:53,027 Ehm ... sono troppo occupato. 306 00:35:53,485 --> 00:35:55,556 Andiamo. 307 00:35:56,521 --> 00:35:58,762 Cosa sta succedendo? 308 00:35:59,324 --> 00:36:01,804 Hmm? Hmm? Hmm? 309 00:36:04,562 --> 00:36:06,064 Cosa sta succedendo? 310 00:36:15,006 --> 00:36:16,417 Nessuno mi rifiuta. 311 00:36:20,912 --> 00:36:21,913 Principessa Kira. 312 00:36:27,018 --> 00:36:29,157 Quel ragazzo ... chi era? 313 00:36:29,320 --> 00:36:30,822 Um Um... 314 00:36:37,829 --> 00:36:39,206 Whoa! 315 00:37:17,035 --> 00:37:17,911 Oh... 316 00:37:25,343 --> 00:37:27,721 - Quindi anche tu sei un discepolo. - Come lo sai? 317 00:37:28,079 --> 00:37:29,990 Questo posto conduce alla Grotta dello Spirito. 318 00:37:30,048 --> 00:37:32,494 Solo duchi e discepoli possono attraversare il muro. 319 00:37:33,251 --> 00:37:36,460 Si. Oh, io sono il discepolo sette, Asbel. 320 00:37:36,521 --> 00:37:39,468 Non me ne frega niente di chi sei. Silenzio. 321 00:37:43,795 --> 00:37:45,866 Calmati! Non c'è davvero bisogno! 322 00:37:45,930 --> 00:37:46,738 Whoa! 323 00:38:07,719 --> 00:38:08,891 Whoa! 324 00:38:14,826 --> 00:38:15,702 Tu. 325 00:38:57,035 --> 00:38:58,105 Dove si trova? 326 00:39:56,261 --> 00:39:57,968 Oooh. Hmm? 327 00:40:13,077 --> 00:40:14,784 Whoa! 328 00:40:19,851 --> 00:40:21,956 Aaaah! 329 00:40:24,689 --> 00:40:25,497 Eh? 330 00:40:29,427 --> 00:40:31,202 Aspetta aspetta! Non voglio combattere! 331 00:40:34,832 --> 00:40:35,833 Il mio nome è Asbel. 332 00:40:36,467 --> 00:40:39,607 Non ti farò del male. Io sono tipo.. arrivato qui per caso. 333 00:40:40,271 --> 00:40:41,648 Voglio solo andarmene da qui. 334 00:40:41,706 --> 00:40:45,347 Sono Lotus, un discepolo. Perché sei qui? 335 00:40:45,977 --> 00:40:48,548 Be, questa ragazza pazza stava cercando di uccidermi 336 00:40:48,713 --> 00:40:51,353 e poi sono caduto ... in una statua. 337 00:40:51,416 --> 00:40:54,260 Quello era un portale. Ti ha portato alla Grotta dello Spirito. 338 00:40:54,452 --> 00:40:57,661 Ora che sei qui, avrai bisogno di trovare la tua Blood Weapon. 339 00:40:57,889 --> 00:41:00,460 Io ho trovato la mia. Catene della risurrezione. 340 00:41:01,960 --> 00:41:03,439 Pronto a scoprire la tua? 341 00:41:04,228 --> 00:41:07,437 Oh, questa è la Grotta dello Spirito! 342 00:41:08,333 --> 00:41:11,143 Quindi questa Blood Weapon... come la sceglierò? 343 00:41:14,005 --> 00:41:15,882 Mi stai prendendo in giro. Il tuo duca non te l'ha detto? 344 00:41:15,940 --> 00:41:17,180 No, non l'ha fatto. 345 00:41:17,475 --> 00:41:19,921 Hai solo una possibilità in questo. 346 00:41:20,745 --> 00:41:22,452 Non sai niente delle nostre usanze? 347 00:41:23,281 --> 00:41:25,557 - Hai una bestia spirituale? - Si. 348 00:41:25,616 --> 00:41:27,459 - Il frutto di Hisya? - O si. 349 00:41:28,086 --> 00:41:30,760 Va bene. Bene, è un inizio. Attenzione! 350 00:41:36,427 --> 00:41:37,770 E tu chi diavolo sei? 351 00:41:38,129 --> 00:41:41,042 Gli Alti Lord e le Catene della Resurrezione mi appartengono. 352 00:41:41,099 --> 00:41:42,203 Non puoi averle. 353 00:41:46,304 --> 00:41:47,339 Eccoti. 354 00:41:47,939 --> 00:41:50,112 Smettila di rannicchiarti! Che razza di discepolo sei? 355 00:41:50,174 --> 00:41:52,450 Non avrei mai dovuto promettere a Silver che ti avrei aiutato. 356 00:41:52,510 --> 00:41:54,922 Aspetta. Silver ti ha chiesto di venire a trovarmi? 357 00:41:57,815 --> 00:42:00,261 Vuoi che salvi il tuo discepolo? Va bene. 358 00:42:00,918 --> 00:42:02,522 Supplicami. Sulle tue ginocchia. 359 00:42:10,795 --> 00:42:12,172 Adesso l'altro. 360 00:42:18,870 --> 00:42:20,645 Silver voleva che ti dicessi ... 361 00:42:21,906 --> 00:42:25,353 che la tua Blood Weapon è Resurrection Chains. 362 00:42:27,812 --> 00:42:28,483 Hmm? 363 00:42:29,847 --> 00:42:30,985 Impossibile. 364 00:42:33,785 --> 00:42:35,594 Aaah! Ohhh! 365 00:42:54,672 --> 00:42:57,812 Lotus, aspetta. So che è una specie di rompicoglioni 366 00:42:58,109 --> 00:42:59,952 ma non dovremmo portarla con noi? 367 00:43:01,045 --> 00:43:03,252 - Non è al sicuro qui. - Non ho bisogno della tua pietà. 368 00:43:03,714 --> 00:43:04,749 Non ho pietà di te. 369 00:43:05,416 --> 00:43:07,259 Ci sono centinaia di Blood Weapon qui. 370 00:43:07,819 --> 00:43:10,959 Perché non puoi sceglierne un altra e lasciare questa per me? 371 00:43:11,622 --> 00:43:14,432 Ho un frutto di Hisya in più ... posso permettertelo. 372 00:43:15,159 --> 00:43:16,832 Prendilo e trova un'arma diversa. 373 00:43:17,428 --> 00:43:18,168 Va bene? 374 00:43:26,504 --> 00:43:28,745 Forse dovremmo trovare un posto con una nebbia dorata più densa, 375 00:43:29,307 --> 00:43:30,115 così puoi guarire. 376 00:43:31,843 --> 00:43:32,514 Hmm? 377 00:43:42,487 --> 00:43:44,057 Ohh. 378 00:43:45,156 --> 00:43:47,796 Non essere scioccato. Questo è il dono del sangue del duca sei, 379 00:43:48,326 --> 00:43:49,327 e del suo discepolo. 380 00:43:49,894 --> 00:43:51,771 Eh? Dono di sangue? Blood Weapon? 381 00:43:51,829 --> 00:43:54,139 Ignorante e patetico. 382 00:43:54,799 --> 00:43:57,177 Ogni Soul Loop è costituito da un pattern unico. 383 00:43:57,401 --> 00:44:00,405 Esso genera un'abilità per ogni Duca e il suo Discepolo. 384 00:44:02,006 --> 00:44:05,852 Il Duca Sei, l'Eterno Duca, ha il dono del sangue della rigenerazione. 385 00:44:06,611 --> 00:44:10,354 Lei è la sua discepola, quindi anche lei ha ricevuto quell'abilità. 386 00:44:10,615 --> 00:44:11,992 Whoa! 387 00:44:12,049 --> 00:44:14,427 E qual è il tuo dono? Tuo e del tuo Duca? 388 00:44:14,752 --> 00:44:18,029 La mia abilità è che posso controllare gli Spirit Beasts. 389 00:44:18,289 --> 00:44:21,498 Sono in grado di ipnotizzarli su larga scala 390 00:44:22,160 --> 00:44:23,571 Così, io... 391 00:44:24,495 --> 00:44:26,702 uh ... uh ... 392 00:44:28,266 --> 00:44:30,746 abbiamo qualcuno di quei doni... Silver e io? 393 00:44:31,369 --> 00:44:33,542 Tipo, come mai non ne ho ancora uno? 394 00:44:53,024 --> 00:44:56,233 ♪ Musica corale indistinta ♪ 395 00:45:10,241 --> 00:45:13,120 ♪ la musica corale indistinta continua ♪ 396 00:45:28,259 --> 00:45:31,331 Adesso andiamo a cercare il bastardo che mi ha preso il braccio. 397 00:45:32,997 --> 00:45:36,467 Pagherà per questo ... Giuro che lo farà. 398 00:45:37,435 --> 00:45:38,175 Ha. 399 00:46:27,752 --> 00:46:28,662 Whoa! 400 00:46:33,758 --> 00:46:35,931 Ciao e prego. 401 00:46:35,993 --> 00:46:38,974 Non ho detto grazie. Non ho mai chiesto il tuo aiuto. 402 00:46:41,732 --> 00:46:43,837 - Cosa sta facendo questo maiale inutile ?! - Eh? 403 00:46:44,368 --> 00:46:46,211 Shh, shh. tranquillo. 404 00:46:46,570 --> 00:46:49,949 - Smettila di essere cattiva. Il mio amico non è un maiale. - Una bestia è una bestia. 405 00:46:50,007 --> 00:46:51,987 Non ha senso farci amicizia. 406 00:46:52,043 --> 00:46:54,614 Capirai quando troverai la tua bestia spirituale. 407 00:46:54,679 --> 00:46:56,852 È l'unico essere di cui puoi avere garanzia 408 00:46:56,914 --> 00:46:58,757 che rischierà la sua vita per proteggerti. 409 00:46:58,949 --> 00:47:01,486 Va bè. Sono di stirpe regale, a differenza di te. 410 00:47:02,019 --> 00:47:06,058 Devo solo dire la parola e interi eserciti morirebbero per me. 411 00:47:06,123 --> 00:47:07,864 Per non parlare di bestie come questa. 412 00:47:18,636 --> 00:47:19,774 Perché così nervosa? 413 00:47:21,806 --> 00:47:23,683 Sto solo provando la mia Blood Weapon. 414 00:47:23,741 --> 00:47:25,049 - Ascolta. - Hmm? 415 00:47:25,109 --> 00:47:28,147 - Andiamo avanti. E tieni gli occhi aperti. - Si. 416 00:47:56,040 --> 00:47:58,577 - Hmm. - Ho sentito che sei un traditore. 417 00:48:07,451 --> 00:48:09,397 Asbel, stai attento! 418 00:48:10,354 --> 00:48:11,833 Stai lontano dalla nebbia. 419 00:48:32,209 --> 00:48:35,315 Asbel! 420 00:48:40,651 --> 00:48:42,494 Attento! Continua a resistere! 421 00:48:45,956 --> 00:48:47,162 Sto resistendo! 422 00:48:56,267 --> 00:48:58,269 Vai avanti! Lasciami qui! 423 00:49:02,239 --> 00:49:03,445 Aspettare! No! 424 00:49:36,574 --> 00:49:38,679 Aiuto! Aiutami! 425 00:49:51,188 --> 00:49:52,633 Ice Fang! 426 00:50:39,904 --> 00:50:41,144 Tenete duro! 427 00:50:56,787 --> 00:50:57,765 Tenetevi forte! 428 00:51:08,098 --> 00:51:10,237 Questo è per Ice Fang! 429 00:51:44,802 --> 00:51:45,678 Hmm 430 00:51:48,706 --> 00:51:50,811 L'anello di rame a sinistra è l'uscita. 431 00:51:52,376 --> 00:51:53,480 Andiamo. 432 00:51:53,544 --> 00:51:55,251 Rivoglio Ice Fang. 433 00:51:57,314 --> 00:51:58,224 Aspetta, fermi! 434 00:52:01,986 --> 00:52:05,126 Qualcuno ha scambiato la porta. Quella a destra è l'uscita. 435 00:52:07,925 --> 00:52:08,926 Sei sicura di questo? 436 00:52:09,460 --> 00:52:11,838 Conosci le conseguenze se scegliamo quella sbagliato. 437 00:52:12,429 --> 00:52:15,603 Si. Scegliamo male, moriamo. 438 00:52:15,666 --> 00:52:17,475 Quindi mi ascolterei se fossi in te. 439 00:52:18,669 --> 00:52:21,775 Devi fidarti di me. So di cosa sto parlando. 440 00:52:24,408 --> 00:52:25,148 È vero? 441 00:52:28,812 --> 00:52:30,587 - Cosa fai?! - Lasciami andare! 442 00:52:36,020 --> 00:52:39,695 Sei ovviamente terrorizzata. Immagino fosse la verità. 443 00:52:40,624 --> 00:52:41,830 Certo che lo era. 444 00:52:54,438 --> 00:52:57,146 Ehi, per cosa l'hai fatto ?! L'hai uccisa! 445 00:52:57,207 --> 00:53:00,188 - Ha cercato di uccidermi prima lei! - In realtà non lo avrebbe fatto! 446 00:53:03,147 --> 00:53:03,955 Eh! 447 00:53:09,853 --> 00:53:10,854 Asbel! 448 00:53:20,230 --> 00:53:22,005 Bene. Vai con lei. 449 00:53:22,599 --> 00:53:24,704 Non è colpa mia se hai un desiderio di morte. 450 00:53:43,320 --> 00:53:44,458 Questo posto è ... 451 00:53:47,257 --> 00:53:48,133 Chi è là?! 452 00:53:51,228 --> 00:53:52,206 Ma come fai a... 453 00:53:53,831 --> 00:53:54,866 come fai a essere ancora ... 454 00:53:56,066 --> 00:53:57,136 Sono confusa. 455 00:54:00,571 --> 00:54:03,245 Vieni con noi ... se vuoi vivere. 456 00:54:28,866 --> 00:54:30,345 Ma guarda, Silver. 457 00:54:30,701 --> 00:54:31,941 È bello vederti. 458 00:54:32,703 --> 00:54:34,740 Io e te abbiamo cose da ... 459 00:54:35,873 --> 00:54:37,147 discutere. 460 00:54:39,943 --> 00:54:40,683 Hmm. 461 00:54:52,022 --> 00:54:52,898 Hmm. 462 00:55:14,711 --> 00:55:15,655 Hmm? 463 00:55:19,650 --> 00:55:22,859 - Hey. Perché li hai spenti? - Non ero io. 464 00:55:26,657 --> 00:55:28,364 Kira, smettila di correre in giro. 465 00:55:29,459 --> 00:55:31,370 - Sono stata qui per tutto il tempo ... - Shh! 466 00:55:38,635 --> 00:55:41,309 Uh, sul serio? Allora chi era? 467 00:55:51,782 --> 00:55:53,455 Ti ho detto tutto quello che potevo. 468 00:55:54,518 --> 00:55:58,762 Non c'è più tempo. Vai all'isola eterna. 469 00:56:00,524 --> 00:56:02,197 Trova il Duca Sei. 470 00:56:03,060 --> 00:56:04,835 Lui ti dirà ... 471 00:56:15,939 --> 00:56:16,747 Eh? 472 00:58:42,853 --> 00:58:43,888 Eh? 473 00:59:07,644 --> 00:59:08,679 E tu sei? 474 00:59:17,954 --> 00:59:21,424 Sono il duca tre. Zillah. 475 00:59:40,944 --> 00:59:41,820 Silver! 476 00:59:49,519 --> 00:59:50,293 Hmm. 477 00:59:52,722 --> 00:59:53,427 Hmm. 478 00:59:55,659 --> 00:59:56,865 - Zillah. - Hmm? 479 00:59:57,427 --> 00:59:59,338 Come mai sei con questi tre discepoli? 480 00:59:59,396 --> 01:00:01,398 Li ho trovati nelle Rovine di Utool. 481 01:00:01,631 --> 01:00:04,510 Hanno detto che qualcuno ha cambiato i portali nella Grotta dello Spirito 482 01:00:04,935 --> 01:00:06,846 - adibiti a uscire. - È impossibile. 483 01:00:07,704 --> 01:00:09,149 Perché dici questo? 484 01:00:09,206 --> 01:00:12,244 Perché Zillah ha creato i portali. Nessun altro può manipolarli. 485 01:00:14,244 --> 01:00:19,159 Silver, hai chiesto a Kira di dire ad Asbel della sua arma insanguinata? 486 01:00:19,416 --> 01:00:22,022 Che sarebbe ... Catene della Resurrezione? 487 01:00:22,085 --> 01:00:23,223 anche se fosse? 488 01:00:23,286 --> 01:00:25,857 Bene, il problema è ... 489 01:00:27,124 --> 01:00:28,762 noi tre abbiamo ricevuto lo stesso messaggio. 490 01:00:28,825 --> 01:00:30,930 Duca Quattro, Lady Nox è quella che passa 491 01:00:30,994 --> 01:00:32,735 i messaggi sulle Blood Weapons. 492 01:00:32,796 --> 01:00:36,642 Ciò significa che o Lady Nox ha ricevuto messaggi contrastanti 493 01:00:36,700 --> 01:00:39,271 dagli Alti Lord, oppure ... 494 01:00:40,637 --> 01:00:42,275 ha mentito a tutti noi. 495 01:00:42,339 --> 01:00:44,148 - Ma perché? - Non ne ho idea. 496 01:00:44,574 --> 01:00:46,247 Ma potrei sapere come trovarla. 497 01:00:46,309 --> 01:00:49,518 Lei, con il Duca Due, sta dando la caccia al presunto traditore, Wind Walker. 498 01:00:49,579 --> 01:00:51,923 Ho informazioni che è diretto all'Isola Eterna 499 01:00:51,982 --> 01:00:53,655 per trovare il duca sei, Hillure. 500 01:00:54,451 --> 01:00:57,694 Ma perché gli Alti Lord dovrebbero pensare che tu e il tuo Duca li avete traditi? 501 01:00:57,954 --> 01:00:59,991 Questo non è da Wind Walker. 502 01:01:00,290 --> 01:01:01,166 Hmm. 503 01:01:03,960 --> 01:01:05,735 Hillure è scomparso da anni. 504 01:01:06,196 --> 01:01:07,675 Perché dovrebbe riemergere ora? 505 01:01:08,031 --> 01:01:08,907 Dobbiamo scoprirlo. 506 01:01:14,738 --> 01:01:15,443 Hmm? 507 01:01:25,282 --> 01:01:26,022 Hmm. 508 01:01:31,388 --> 01:01:33,629 Non capisco davvero cosa stia succedendo. 509 01:01:33,690 --> 01:01:36,136 Tuttavia, vado con loro. 510 01:01:36,426 --> 01:01:38,997 Quindi, sei sicuro di non volerci seguire? 511 01:01:39,296 --> 01:01:40,604 Il mio duca è Hillure. 512 01:01:41,097 --> 01:01:43,543 Trovarlo è ... un obbligo. 513 01:01:44,067 --> 01:01:45,910 Quindi non ti sto seguendo, cagnolino. 514 01:01:46,269 --> 01:01:47,612 Puoi seguirmi tu. 515 01:01:56,913 --> 01:01:58,256 da questa parte. 516 01:02:05,188 --> 01:02:09,034 Whoa. Sarebbe fantastico se potessi creare i miei portali. 517 01:02:09,259 --> 01:02:11,102 Andare dove voglio, fantastico! 518 01:02:11,161 --> 01:02:11,901 Continua a sognare. 519 01:02:12,529 --> 01:02:14,167 È l'esclusivo Dono di Sangue di Zillah. 520 01:02:14,497 --> 01:02:17,967 Realizzare portali è il suo dono? E questo è tutto? 521 01:02:19,636 --> 01:02:22,708 Il suo dono di sangue è molto più potente. 522 01:02:23,006 --> 01:02:24,542 Controlla il tempo e lo spazio. 523 01:02:24,808 --> 01:02:26,378 Oh, è impressionante! 524 01:02:26,810 --> 01:02:30,348 Aaah! Ho dimenticato di chiedere a Silver quale sia il nostro dono. 525 01:02:30,413 --> 01:02:31,084 Yohhh! 526 01:03:19,329 --> 01:03:21,536 Usi questo mostro per accogliere un alleato? 527 01:03:24,801 --> 01:03:28,613 Un alleato? Ti piace il mio caro selvaggio, Neon? 528 01:03:28,672 --> 01:03:30,879 È l'arma perfetta per uccidere i mostri, 529 01:03:30,940 --> 01:03:33,546 specialmente quelli con il potere dello spirito. 530 01:03:33,843 --> 01:03:35,584 Ma perché mi stai attaccando? 531 01:03:35,645 --> 01:03:37,454 Come se avessi bisogno di chiedere. 532 01:03:37,947 --> 01:03:41,485 - Ma non ha assolutamente senso. - Dolce Aeron, ti vedo attraverso. 533 01:03:42,619 --> 01:03:45,259 So che il tuo dono di sangue è tuo e solo tuo; 534 01:03:45,322 --> 01:03:48,166 distinto da Dark, il tuo Duca e il mio amante. 535 01:03:48,224 --> 01:03:50,932 Hai ciò che è noto come evoluzione passiva. 536 01:03:51,194 --> 01:03:55,540 Quando sconfiggi un nemico, acquisisci il suo potere, assorbendo il suo dono di sangue. 537 01:03:55,598 --> 01:03:58,579 Siamo arrivati ​​qui in missione: dare la caccia a una bestia spirituale. 538 01:03:59,102 --> 01:04:01,412 Ah sì. Lo spirito bestia. 539 01:04:01,471 --> 01:04:04,315 Sei andato in quella città alla ricerca di più potere ... 540 01:04:04,374 --> 01:04:06,376 il potere di Ice Fang. 541 01:04:06,443 --> 01:04:08,320 Ma hai fallito, vero? 542 01:04:08,378 --> 01:04:10,915 Dark crede che tu gli sia fedele. 543 01:04:11,514 --> 01:04:14,552 Ma la tua ambizione supera la tua lealtà. 544 01:04:14,617 --> 01:04:18,827 In effetti, la tua ambizione ha superato la capacità del tuo corpo mortale 545 01:04:18,888 --> 01:04:21,391 di tenere tutto il tuo potere rubato. 546 01:04:21,458 --> 01:04:23,199 E qui sta il tuo problema. 547 01:04:23,259 --> 01:04:28,004 Ma tu credi che la soluzione sia qui su Eternal Island, con Hillure. 548 01:04:28,431 --> 01:04:33,847 Una volta ottenuto il suo Blood Gift, il suo potere di rigenerazione estrema, 549 01:04:33,903 --> 01:04:36,281 allora sarai in grado di sopportare qualsiasi attacco, 550 01:04:36,339 --> 01:04:39,843 rendendoti il mostro più potente del territorio. 551 01:04:40,410 --> 01:04:41,411 Ho ragione? 552 01:04:42,045 --> 01:04:43,183 O ho ragione? 553 01:04:45,949 --> 01:04:48,225 Ma quale Duca hai intenzione di sostituire? 554 01:04:48,651 --> 01:04:51,097 Sono l'unica duchessa di Ashland, 555 01:04:51,488 --> 01:04:54,162 e nemmeno tu puoi cambiare questo fatto. 556 01:05:03,900 --> 01:05:06,642 Bene bene. ma guarda. 557 01:05:09,773 --> 01:05:12,049 Non c'è da stupirsi che tu sia ancora viva. 558 01:05:12,442 --> 01:05:15,150 Il mio animaletto sembra avere un debole per te. 559 01:05:16,312 --> 01:05:19,384 - Ora, non è dolce? - Puoi smetterla ora. 560 01:05:19,883 --> 01:05:21,658 Hai dimenticato perché siamo qui? 561 01:05:25,688 --> 01:05:28,362 Non è il momento per le lamentele da spettacolo. 562 01:05:28,892 --> 01:05:32,135 Siamo qui per fermare un traditore ... 563 01:05:33,396 --> 01:05:34,807 Wind Walker. 564 01:06:05,028 --> 01:06:06,371 Sento che mio fratello è qui. 565 01:06:09,466 --> 01:06:10,342 Devo andare da lui. 566 01:06:14,204 --> 01:06:15,205 - Vengo anch'io. - Silver. 567 01:06:16,506 --> 01:06:17,985 Anche Dark è qui. 568 01:06:19,409 --> 01:06:21,548 Vuoi essere visto aiutare un traditore? 569 01:06:21,744 --> 01:06:23,724 - Non è ... - Se stai con Duke Five, 570 01:06:24,080 --> 01:06:26,526 tradirai anche tu gli Alti Lord. 571 01:06:27,050 --> 01:06:29,030 Diventerai un nemico di Ashland. 572 01:06:29,552 --> 01:06:32,624 Invece, dobbiamo combattere Lady Nox, Dark e Aeron. 573 01:06:34,057 --> 01:06:35,400 Ascolta le mie parole. 574 01:06:36,860 --> 01:06:39,204 I doni di sangue di Wind Walker e Lotus 575 01:06:39,262 --> 01:06:42,732 saranno usati da loro per ipnotizzare tutti gli Spirit Beast nel mare. 576 01:06:42,799 --> 01:06:46,542 Ma se va storto, quelle bestie distruggeranno Ryen City. 577 01:06:46,603 --> 01:06:48,708 Scegli con attenzione, Silver. 578 01:06:49,372 --> 01:06:51,682 Vuoi esserne responsabile? 579 01:06:55,645 --> 01:06:56,623 Fratello. 580 01:06:58,815 --> 01:07:00,123 Va tutto bene? 581 01:07:00,450 --> 01:07:02,953 Sto bene. Non preoccuparti. 582 01:07:05,822 --> 01:07:08,894 - Silver è qui? - Sì, con il suo discepolo, Asbel. 583 01:07:09,125 --> 01:07:11,628 Inoltre la Principessa Kira, Discepola di Hillure. 584 01:07:12,061 --> 01:07:14,803 E il duca Zillah, che ci ha portato qui attraverso un portale. 585 01:07:14,864 --> 01:07:16,241 Zillah è qui con te? 586 01:07:16,900 --> 01:07:19,107 Hmm. Cosa c'è che non va? 587 01:07:19,536 --> 01:07:20,480 Non ne sono sicuro. 588 01:07:21,804 --> 01:07:24,341 Ma qualunque cosa stia succedendo, non possiamo farci molto 589 01:07:24,407 --> 01:07:26,148 ora che il percorso è stato impostato. 590 01:07:27,410 --> 01:07:30,755 Tutti i duchi di Ashland, a parte il duca uno, si sono riuniti qui. 591 01:07:30,813 --> 01:07:34,090 Non è possibile che sia una coincidenza. 592 01:07:35,785 --> 01:07:38,732 Il potere spirituale su quest'isola è travolgente. 593 01:07:41,057 --> 01:07:44,470 È come guardare nell'occhio di una tempesta. 594 01:07:45,795 --> 01:07:48,298 Ma non riesco a sentire da dove viene quella tempesta. 595 01:07:48,631 --> 01:07:50,406 Da dove proviene? 596 01:07:52,835 --> 01:07:54,610 Il centro di tutto questo potere 597 01:07:55,905 --> 01:08:00,047 lo troviamo, ed è così che troveremo Hillure. 598 01:08:01,010 --> 01:08:04,617 lo abbiamo gia fatto. Siamo su Hillure. 599 01:08:05,281 --> 01:08:07,852 L'intera isola è il suo corpo. 600 01:08:27,670 --> 01:08:28,671 Eh. 601 01:08:47,123 --> 01:08:48,727 Diciassette anni fa ... 602 01:08:50,226 --> 01:08:53,298 A Hillure fu ordinato di fondere il suo corpo con quest'isola. 603 01:08:53,696 --> 01:08:55,869 E così facendo, ha creato una prigione. 604 01:08:56,633 --> 01:08:58,408 Che male è contenuto in quest'isola? 605 01:08:59,302 --> 01:09:02,647 E perché sacrificare un Duca per imprigionarlo ... 606 01:11:02,358 --> 01:11:04,395 Wasp] - Fratello! 607 01:11:04,994 --> 01:11:06,735 Sto bene. Rimani concentrata. 608 01:11:08,197 --> 01:11:09,540 Hmmm. 609 01:11:37,260 --> 01:11:40,571 ♪ Musica drammatica che suona LA ' 610 01:11:57,613 --> 01:12:01,151 ♪ la musica drammatica continua a suonare. " 611 01:12:20,937 --> 01:12:22,883 Rimani qui. E non muoverti. 612 01:12:22,939 --> 01:12:25,385 Silver. Questa è la tua arma? 613 01:12:25,441 --> 01:12:27,614 - È una di esse, sì. - Che cosa? 614 01:12:27,677 --> 01:12:30,283 Armi infinite. Questo è il nostro dono. 615 01:12:31,280 --> 01:12:32,554 Eh? Argento ! 616 01:12:34,917 --> 01:12:36,897 Cos'è tutta questa roba bianca, comunque? 617 01:12:37,286 --> 01:12:39,960 È uno degli scudi più famosi di Ashland. 618 01:12:40,022 --> 01:12:41,296 L'orlo della dea. 619 01:12:41,691 --> 01:12:45,264 Protegge da qualsiasi attacco da Spirit Beasts e Spirit Power. 620 01:12:45,328 --> 01:12:48,036 Tuttavia, pensavo che appartenesse a Lady Nox. 621 01:12:48,097 --> 01:12:49,235 Sorprendente. 622 01:12:49,632 --> 01:12:53,273 - Allora siamo al sicuro qui. - Non essere così idiota. 623 01:12:53,603 --> 01:12:55,583 Mai sottovalutare Duke Five. 624 01:12:55,638 --> 01:12:57,083 Guardali adesso. 625 01:12:58,608 --> 01:13:01,782 Quante bestie spirituali pensi che siano sotto il mare? 626 01:13:01,844 --> 01:13:03,551 Ti proteggerò! 627 01:13:03,613 --> 01:13:05,786 Starò bene. Devi solo proteggere te stesso. 628 01:13:10,920 --> 01:13:12,126 Va bene allora. 629 01:13:12,288 --> 01:13:16,532 Quindi, Silver è stato in grado di rubare i frammenti rotti della mia Blood Weapon. 630 01:13:17,026 --> 01:13:19,063 Ma quei bambini non dureranno. 631 01:13:19,362 --> 01:13:20,807 Nemmeno per un minuto. 632 01:13:21,564 --> 01:13:24,977 Non se si affidano a quella pietosa scusa di scudo. 633 01:13:25,401 --> 01:13:28,507 Mostrerò loro il vero Orlo della Dea. 634 01:14:43,713 --> 01:14:47,217 ♪ Musica tesa che suona' 635 01:15:00,429 --> 01:15:02,534 ♪ La musica tesa continua a suonare' 636 01:15:24,053 --> 01:15:26,897 - Esci e morirai! - Silver è in pericolo! 637 01:15:26,956 --> 01:15:28,629 Se un Duca non può occuparsene, 638 01:15:28,691 --> 01:15:30,864 cosa diavolo ti fa pensare di poterlo fare? 639 01:15:30,926 --> 01:15:33,668 Forse non ce la farò, ma devo provare a salvarlo! 640 01:15:33,729 --> 01:15:35,572 Asbel! Idiota! 641 01:16:51,474 --> 01:16:54,182 ♪ Musica tesa che suona' 642 01:17:39,989 --> 01:17:41,434 Attento! 643 01:17:44,760 --> 01:17:46,637 - Torna indietro. - Sono qui per te. 644 01:17:47,796 --> 01:17:51,107 Mi hai detto che Duke e Disciple combattono sempre insieme. 645 01:18:22,932 --> 01:18:23,740 Fratello. 646 01:18:25,067 --> 01:18:27,240 Non so se riesco a continuare. 647 01:18:28,003 --> 01:18:31,348 Ipnotizzare queste tante bestie spirituali mi sta prosciugando. 648 01:18:32,141 --> 01:18:35,486 - Se perdiamo il controllo, devi ... - Posso occuparmene io. 649 01:18:35,544 --> 01:18:37,421 Vai a cercare Hillure. 650 01:19:10,846 --> 01:19:13,554 ♪ Tamburo suspense batte' 651 01:19:38,040 --> 01:19:40,646 Si sono lasciati. Interessante. 652 01:19:44,146 --> 01:19:47,286 ♪ Robusta musica strumentale ' 653 01:20:08,537 --> 01:20:09,515 Hmm. 654 01:20:36,832 --> 01:20:38,573 Vieni. 655 01:20:56,552 --> 01:20:59,795 Hillure? Duca sei? Riesci a sentirmi? 656 01:21:01,290 --> 01:21:02,769 Sei tu lassù? 657 01:21:05,027 --> 01:21:07,974 Sì. Sono io. 658 01:21:08,030 --> 01:21:12,501 Perché hai portato tutti questi mostri sulla mia isola? 659 01:21:12,568 --> 01:21:14,741 Non avevamo scelta, io e mio fratello. 660 01:21:15,070 --> 01:21:17,072 Quelle bestie dovevano essere ipnotizzate. 661 01:21:19,541 --> 01:21:20,952 Non abbiamo mai inteso ... 662 01:21:21,009 --> 01:21:24,252 Non sto parlando degli Spirit Beasts! 663 01:21:24,313 --> 01:21:28,261 Intendo i mostri che stanno combattendo tuo fratello. 664 01:21:28,717 --> 01:21:31,857 Compreso quello che ti ha seguito. 665 01:21:33,389 --> 01:21:37,701 Posso rallentarla, ma non posso fermarla. 666 01:21:38,060 --> 01:21:41,098 Presto troverà la sua strada qui. 667 01:21:55,744 --> 01:21:56,950 Hillure. 668 01:21:57,446 --> 01:22:00,222 Sembra che ti abbia sottovalutato. 669 01:22:26,775 --> 01:22:28,379 Hmm. Tuttavia, 670 01:22:29,378 --> 01:22:32,484 mi hai sottovalutato anche tu. 671 01:22:48,697 --> 01:22:51,803 Dimmi, Hillure, fa male? 672 01:22:57,973 --> 01:22:59,611 Ohh. 673 01:23:13,655 --> 01:23:15,464 Pensa attentamente, Wind Walker. 674 01:23:15,524 --> 01:23:19,836 Se perdi il controllo di queste bestie, il popolo di Ryen ne soffrirà. 675 01:23:20,863 --> 01:23:23,366 È davvero questo il risultato che cerchi? 676 01:23:26,401 --> 01:23:28,506 Perché ti sei rivoltato contro di noi in questo modo? 677 01:23:28,570 --> 01:23:31,278 Zillah, non posso spiegarlo ora. 678 01:23:31,707 --> 01:23:35,416 Sono un vero figlio di Ashland come non lo sono mai stato. 679 01:23:35,477 --> 01:23:38,981 Ma se muoio qui oggi, fai quello che puoi per contenere gli Spirit Beasts. 680 01:23:39,348 --> 01:23:40,520 Ti supplico "- 681 01:23:41,583 --> 01:23:42,960 Ryen non deve soffrire. 682 01:23:43,752 --> 01:23:44,423 Hmm. 683 01:24:02,871 --> 01:24:04,373 Avanti, andiamo! 684 01:24:08,410 --> 01:24:09,514 Avanti, sbrigati! 685 01:24:09,578 --> 01:24:11,148 Dai! Via! Via! Via! 686 01:24:11,446 --> 01:24:12,652 Continua a muoverti! 687 01:24:12,981 --> 01:24:14,289 Dai! 688 01:24:33,835 --> 01:24:35,314 Mirate... 689 01:24:36,572 --> 01:24:37,915 Fuoco! 690 01:25:00,195 --> 01:25:03,472 ♪ Musica suspense suona LA ' 691 01:26:59,881 --> 01:27:00,825 Fuoco! 692 01:27:00,882 --> 01:27:02,418 Fuoco! 693 01:27:10,092 --> 01:27:11,901 ♪ Musica suspense suona LA ' 694 01:28:35,177 --> 01:28:37,088 Silver, decidi dove stare. 695 01:28:40,048 --> 01:28:41,322 Cosa sta succedendo? 696 01:29:46,748 --> 01:29:50,252 Veloce, Dark. Dobbiamo uccidere Lotus. Adesso. 697 01:29:50,318 --> 01:29:53,822 Hillure si è sacrificato per darle il potere di rigenerazione. 698 01:29:54,189 --> 01:29:55,668 Questo la rende il duca sei. 699 01:29:56,625 --> 01:29:58,468 Stiamo finendo il tempo. 700 01:29:58,727 --> 01:30:02,072 Ora condivide l'originale Soul Loop con Duke Five. 701 01:30:02,130 --> 01:30:05,134 Se lo combina con il potere di Hillure , può superare chiunque. 702 01:30:05,367 --> 01:30:07,438 Una volta completato il suo nuovo Soul Loop 703 01:30:07,502 --> 01:30:10,142 non c'è modo che nessuno di noi possa fermarla. 704 01:30:43,939 --> 01:30:46,510 Buio. Zillah. Argento. 705 01:30:46,574 --> 01:30:48,019 Neon. Aeron. 706 01:30:48,076 --> 01:30:49,646 A nome degli Alti Lord, 707 01:30:49,711 --> 01:30:52,317 Vi comando di andare e uccidere Lotus! 708 01:30:52,380 --> 01:30:54,155 Non possiamo lasciare che il traditore scappi! 709 01:31:29,818 --> 01:31:30,558 Fratello! 710 01:31:38,193 --> 01:31:39,365 Non ucciderlo. 711 01:31:39,427 --> 01:31:41,668 Non farlo! Questo è il suo piano! 712 01:31:41,963 --> 01:31:44,068 Lei otterrà il suo potere! 713 01:31:44,632 --> 01:31:45,633 No, non farlo! 714 01:31:57,445 --> 01:31:59,516 ♪ Violino che suona LA ' 715 01:32:14,963 --> 01:32:16,874 ♪ Il violino continua a suonare LA ' 716 01:33:17,559 --> 01:33:19,232 Guarda cos'hai fatto. 717 01:33:19,928 --> 01:33:21,771 L'hai ucciso, idiota. 718 01:33:22,130 --> 01:33:23,871 Il suo potere è passato a lei. 719 01:33:23,932 --> 01:33:28,881 Ora è il Duca Cinque e Sei, il primo doppio Duca della storia. 720 01:33:40,815 --> 01:33:42,590 Hai ucciso mio fratello. 721 01:33:44,085 --> 01:33:46,691 Ognuno di voi è responsabile di questo! 722 01:33:48,523 --> 01:33:50,059 Ma avrò la mia vendetta. 723 01:33:51,726 --> 01:33:54,935 Mio fratello sarà anche morto, ma non morirà da solo. 724 01:33:57,165 --> 01:34:00,874 Credetemi, lo accompagnerete! 725 01:34:02,303 --> 01:34:04,749 Mi assicurerò dannatamente che la sua morte non sia stata vana. 726 01:34:34,435 --> 01:34:35,914 Abbiamo ancora una possibilità. 727 01:34:35,970 --> 01:34:38,712 I due Soul Loops non si sono fusi. Sono in conflitto. 728 01:34:38,773 --> 01:34:40,309 È la nostra unica possibilità di ucciderla. 729 01:34:40,375 --> 01:34:42,480 Andiamo. Adesso! 730 01:35:52,247 --> 01:35:53,282 Se ne sono andati tutti. 731 01:35:53,348 --> 01:35:56,124 E tu? Partirai anche tu? 732 01:36:00,622 --> 01:36:01,464 Non lo so. 733 01:36:01,956 --> 01:36:03,299 Ma dovresti tornare a casa. 734 01:36:04,125 --> 01:36:06,230 I tuoi genitori stanno aspettando che ti sposi. 735 01:36:08,763 --> 01:36:12,176 Quali genitori? Mia madre è morta quando sono nata io. 736 01:36:12,767 --> 01:36:16,340 E mio padre, non l'avevo mai visto prima di oggi. 737 01:36:17,005 --> 01:36:19,884 - E ora se n'è andato anche lui. - Perché? 738 01:36:19,941 --> 01:36:21,579 Duca sei. Hillure. 739 01:36:22,944 --> 01:36:24,116 Era mio padre. 740 01:36:25,179 --> 01:36:27,819 Mia madre era la sua discepola. 741 01:36:28,249 --> 01:36:30,251 Ha fatto l'ultimo sacrificio. 742 01:36:30,752 --> 01:36:32,163 Quando era incinta di me, 743 01:36:32,520 --> 01:36:34,966 Ho rubato il suo Soul Loop dall'interno del grembo materno. 744 01:36:35,790 --> 01:36:39,237 Ma senza di lei, il mio Soul Loop era incompleto 745 01:36:39,727 --> 01:36:40,728 e sempre lo sarà. 746 01:36:41,229 --> 01:36:45,268 A volte mi sento un mostro solitario e abbandonato. 747 01:36:48,136 --> 01:36:50,138 La verità è che non sei davvero sola. 748 01:36:51,005 --> 01:36:52,916 Se sei un mostro, allora lo sono anch'io. 749 01:36:53,608 --> 01:36:56,646 Quando ero più giovane, gli altri ragazzi ridevano di me. 750 01:36:57,045 --> 01:36:58,490 Sono sempre stato vittima di bullismo. 751 01:37:00,148 --> 01:37:01,786 Poi un giorno ho incontrato Silver, 752 01:37:02,116 --> 01:37:04,062 e la mia vita è cambiata. 753 01:37:05,186 --> 01:37:06,460 Era un sogno. 754 01:37:07,388 --> 01:37:08,526 Un sogno meraviglioso. 755 01:37:08,923 --> 01:37:10,402 Un sogno impossibile. 756 01:37:12,293 --> 01:37:14,239 Ma la cosa più pazza a riguardo ... 757 01:37:14,862 --> 01:37:18,139 Adesso se n'è andato. Come se fosse solo un sogno, dopotutto. 758 01:37:19,100 --> 01:37:23,242 Dicono che un duca e il suo discepolo siano come una famiglia, 759 01:37:23,304 --> 01:37:26,012 come amanti, ma mio duca, mio ​​padre, 760 01:37:26,074 --> 01:37:28,953 ha scelto di trasmettere il suo Soul Loop a uno sconosciuto invece che a me. 761 01:37:29,410 --> 01:37:30,582 Il tuo duca ti ha abbandonato. 762 01:37:32,313 --> 01:37:34,759 E così sembra che sia stata tutta una bugia. 763 01:37:42,957 --> 01:37:44,493 Hey. Andiamo, rallegrati. 764 01:37:46,494 --> 01:37:47,837 La vita è stata dura. 765 01:37:49,263 --> 01:37:52,107 Ero da solo, tranne che per i miei genitori, 766 01:37:53,034 --> 01:37:54,775 finché non è arrivato Silver. 767 01:37:54,836 --> 01:37:56,110 Ee ora è qui. 768 01:37:57,772 --> 01:37:59,308 Adesso è la mia famiglia. 769 01:38:00,608 --> 01:38:03,748 Non mi abbandonerà. Mi fido di lui. 770 01:38:06,714 --> 01:38:07,488 Hmm. 771 01:38:10,251 --> 01:38:13,528 Torno a Glanort. Lo aspetterò lì. 772 01:38:14,255 --> 01:38:15,928 E tornerà da me. 773 01:38:16,724 --> 01:38:18,260 So che tornerà. 774 01:38:21,262 --> 01:38:22,536 Vengo con te. 775 01:38:23,297 --> 01:38:24,207 Hmm. 776 01:38:41,749 --> 01:38:44,730 Ho scelto di aiutarti, ma ho bisogno di sapere. 777 01:38:45,052 --> 01:38:46,463 Cosa stava proteggendo Hillure? 778 01:38:47,355 --> 01:38:50,859 Per rispondere a questa domanda, dobbiamo tornare all'inizio. 779 01:38:51,993 --> 01:38:55,031 Wind Walker e io eravamo nelle profondità del Corridoio dell'Abisso. 780 01:38:55,696 --> 01:38:59,872 Stavamo praticando il nostro dono: ipnotizzare gli Spirit Beast. 781 01:39:00,601 --> 01:39:03,309 All'improvviso, è apparso. 782 01:39:06,974 --> 01:39:09,648 Stai indietro! È pericoloso! Tu ... 783 01:39:41,676 --> 01:39:43,952 Ho pensato di essere d'aiuto avvertendolo, 784 01:39:44,011 --> 01:39:46,753 ma è stato come dire al sole che la giornata è lunga. 785 01:39:47,048 --> 01:39:49,528 Ci ha raccontato la sua storia ... dovevamo aiutarlo. 786 01:39:49,951 --> 01:39:52,056 Allora loro hanno comiciato a darci la caccia. 787 01:40:02,029 --> 01:40:04,441 Chi sei esattamente? Sii intelligente, ragazzo. 788 01:40:04,765 --> 01:40:06,904 Io...Te lo mostrerò. 789 01:40:37,398 --> 01:40:39,742 Quindi stai dicendo che questo ragazzo ti ha impedito 790 01:40:39,800 --> 01:40:41,643 di uccidere Wind Walker? 791 01:40:41,936 --> 01:40:46,385 impedito? È stato generoso da parte sua non uccidermi. 792 01:40:47,675 --> 01:40:50,349 Se non potevi vedere nessun altro riflesso nello specchio, 793 01:40:50,411 --> 01:40:53,415 sicuramente avresti dovuto capire che il potere spirituale del ragazzo 794 01:40:53,481 --> 01:40:55,017 era più grande del tuo. 795 01:40:55,449 --> 01:40:57,690 Lo specchio Wraith non mi ha mostrato nulla. 796 01:40:57,752 --> 01:40:59,823 Riflette due tipi di persone. 797 01:41:00,154 --> 01:41:04,000 Come sai, quelli che non hanno poteri. 798 01:41:04,058 --> 01:41:07,870 E gli altri che lo specchio riflette 799 01:41:07,929 --> 01:41:10,273 sono quelli che sono più forti di me. 800 01:41:10,331 --> 01:41:15,610 E l'unico che è più forte di me è Gilgamesh. 801 01:41:15,670 --> 01:41:17,206 Avresti dovuto capirlo prima. 802 01:41:18,906 --> 01:41:22,217 Hai mai notato che nei templi degli Alti Lord 803 01:41:22,276 --> 01:41:26,088 solo le stanze laterali sono usate per entrare nelle loro stanze? 804 01:41:28,482 --> 01:41:31,588 La porta della stanza centrale è sempre chiusa. 805 01:41:31,819 --> 01:41:33,696 Secondo te perchè? 806 01:41:34,922 --> 01:41:37,027 Ora, potrei sbagliarmi su questo, 807 01:41:37,491 --> 01:41:40,301 ma penso al ragazzo che hai incontrato nel Corridoio dell'Abisso 808 01:41:40,361 --> 01:41:43,740 è in realtà l'Alto Lord che è scappato da quella piccola stanza. 809 01:41:44,198 --> 01:41:49,546 Hmph. Ma gli Alti Lord non vogliono lasciare le loro stanze di cristallo. 810 01:41:49,937 --> 01:41:54,977 Non è "non vogliono" - la verità è che non possono andarsene. 811 01:41:55,843 --> 01:42:01,418 Gli Alti Lord sono esseri potenti, venuti a noi da un altro mondo. 812 01:42:03,851 --> 01:42:05,956 Sono confinati nei loro alloggi. 813 01:42:06,320 --> 01:42:10,791 Li trattiamo come se fossero dei, ma sono lontani da questo. 814 01:42:13,427 --> 01:42:16,670 Lotus} Sono prigionieri. {Silver} Cosa intendi? 815 01:42:17,164 --> 01:42:20,668 Quel ragazzo? Un Alto Lord rinnegato 816 01:42:20,735 --> 01:42:24,808 ha preso il corpo del ragazzo come se fosse il suo, lo ha usato come un vascello per scappare. 817 01:42:25,106 --> 01:42:26,881 Ma c'era un problema. 818 01:42:27,575 --> 01:42:29,680 Il corpo del ragazzo era ancora mortale. 819 01:42:30,344 --> 01:42:33,416 Non c'era modo che potesse sopportare a lungo il peso dell'anima di un Alto Lord. 820 01:42:33,948 --> 01:42:37,418 Altrimenti, ogni singolo Alto Lord sarebbe scappato. 821 01:42:37,718 --> 01:42:40,221 Lascerebbero le loro prigioni di cristallo per l'eternità, 822 01:42:40,287 --> 01:42:41,891 uscirebbero a seminare il caos. 823 01:42:42,323 --> 01:42:45,702 Gli Alti Lord hanno dato l'ordine di dare la caccia a me e mio fratello. 824 01:42:46,827 --> 01:42:48,864 Suona fin troppo familiare, non è vero? 825 01:42:48,929 --> 01:42:50,704 Quello che è successo quattro anni fa è stato 826 01:42:50,765 --> 01:42:52,210 una catastrofe. 827 01:42:53,367 --> 01:42:55,369 Il contadino, Duca Uno, 828 01:42:56,003 --> 01:42:57,448 Gilgamesh, 829 01:42:57,638 --> 01:42:59,083 e il suo discepolo 830 01:42:59,807 --> 01:43:01,980 furono etichettati come traditori. 831 01:43:02,043 --> 01:43:06,287 E per questo, ci è stato dato il compito di dare loro la caccia a entrambi. 832 01:43:06,714 --> 01:43:08,660 Quindi abbiamo fatto proprio questo. 833 01:43:08,716 --> 01:43:10,161 Gilgamesh-- 834 01:43:10,785 --> 01:43:12,458 non è stato lui a tradirci. 835 01:43:12,887 --> 01:43:15,367 Gli è capitato di conoscere i nostri segreti ... 836 01:43:15,923 --> 01:43:18,995 sì, tutti i nostri segreti. 837 01:43:20,261 --> 01:43:25,506 Conosceva il motivo per cui siamo tutti qui. Conosceva il nostro scopo. 838 01:43:26,600 --> 01:43:28,602 Ma era troppo potente per noi. 839 01:43:29,003 --> 01:43:31,347 Non siamo stati in grado di distruggerlo. 840 01:43:32,173 --> 01:43:34,779 Potemmo solo intrappolarlo in una gabbia. 841 01:43:36,310 --> 01:43:38,756 Quindi vuoi che salviamo Gilgamesh. 842 01:43:39,113 --> 01:43:41,821 No. Non capisci. 843 01:43:42,216 --> 01:43:46,062 Le nostre mani erano macchiate di sangue, macchiate di peccato, 844 01:43:46,120 --> 01:43:50,034 così siamo stati esiliati e imprigionati qui. 845 01:43:50,391 --> 01:43:53,964 Ma ci sono crepe nella prigione. 846 01:43:54,462 --> 01:43:56,635 E il giorno si sta avvicinando velocemente 847 01:43:57,231 --> 01:44:00,405 quando il resto dei miei simili inizierà a scappare. 848 01:44:01,302 --> 01:44:05,773 quando ciò accadrà, questo mondo diventerà un altro inferno. 849 01:44:06,674 --> 01:44:09,917 E solo Gilgamesh può salvarci tutti. 850 01:44:12,680 --> 01:44:14,125 Come conosci questi segreti? 851 01:44:14,815 --> 01:44:18,228 Non solo io. E qui sta il pericolo. 852 01:44:18,853 --> 01:44:23,165 Vedi, un segreto è come una fiamma nell'oscurità 853 01:44:23,457 --> 01:44:24,800 senza accendino. 854 01:44:25,126 --> 01:44:27,606 Non può trasformarsi in un fuoco. 855 01:44:28,562 --> 01:44:31,008 Ma anche la più piccola scintilla di luce ... 856 01:44:33,901 --> 01:44:36,814 ... è sufficiente per attirare i predatori. 857 01:44:38,672 --> 01:44:41,414 Non ho paura di nessuno Dov'è Gilgamesh? 858 01:44:41,475 --> 01:44:42,852 Mm. 859 01:44:46,714 --> 01:44:49,888 La prigione usata per imprigionare Gilgamesh ... 860 01:44:51,152 --> 01:44:53,257 era dentro Hillure. 861 01:44:57,625 --> 01:44:59,764 Gilgamesh ha scoperto che gli Alti Lord 862 01:44:59,827 --> 01:45:02,865 sono più demoni che dèi, come io. 863 01:45:03,864 --> 01:45:07,004 Ma questi demoni sono quelli che ci danno il nostro potere. 864 01:45:07,334 --> 01:45:11,840 A differenza di quello sciocco di Gilgamesh, mi rifiuto di mordere la mano che ci nutre. 865 01:45:12,406 --> 01:45:16,354 A causa della sua forza, gli Alti Lord dovevano trovare un posto dove imprigionarlo 866 01:45:16,877 --> 01:45:19,448 da cui fosse impossibile scappare. 867 01:45:19,747 --> 01:45:22,626 Il dono del sangue di Hillure dell'eterna rigenerazione 868 01:45:22,683 --> 01:45:24,253 gli permise di fondersi con l'isola 869 01:45:24,318 --> 01:45:27,527 e di mantenere eterna la prigionia di Gilgamesh . 870 01:45:28,022 --> 01:45:30,969 Così Hillure si è sacrificato, 871 01:45:31,358 --> 01:45:35,170 e poi fece di Lotus il nuovo duca immortale. 872 01:45:36,564 --> 01:45:39,272 Perché voleva rilasciare Gilgamesh? 873 01:45:39,333 --> 01:45:40,937 è Possibile. 874 01:45:43,237 --> 01:45:46,081 O forse. 875 01:45:46,540 --> 01:45:48,520 Solo forse, 876 01:45:48,809 --> 01:45:51,085 era stanco dell'eternità, 877 01:45:52,213 --> 01:45:54,716 vivendo in uno stato di limbo. 878 01:45:57,751 --> 01:46:01,631 Nessuno vorrebbe essere mezzo morto per sempre. 879 01:46:23,277 --> 01:46:24,779 Tanta segretezza. 880 01:46:26,046 --> 01:46:28,526 Mi chiedo quante bugie ci siano in questo regno? 881 01:46:28,983 --> 01:46:31,554 Più di quanto tu possa mai immaginare. 882 01:46:33,354 --> 01:46:35,061 Ti dirò di più 883 01:46:35,756 --> 01:46:39,101 tuttavia, prima devi promettere 884 01:46:39,894 --> 01:46:42,374 che starai al mio fianco. 885 01:46:45,466 --> 01:46:47,241 E da che parte si tratta? 886 01:46:49,803 --> 01:46:51,805 Il lato che sopravviverà ... 887 01:46:53,073 --> 01:46:54,677 ovviamente. 888 01:47:04,351 --> 01:47:07,127 Volevo essere un duca così tanto, 889 01:47:07,454 --> 01:47:10,128 e rimanere sempre fedele agli Alti Signori. 890 01:47:12,526 --> 01:47:14,528 Volevo proteggere Ashland con la mia vita. 891 01:47:14,962 --> 01:47:17,875 Ma si scopre che i duchi sono solo pedine ignoranti. 892 01:47:18,966 --> 01:47:20,843 che fanno tutto quello che vogliono gli Alti Lord. 893 01:47:24,371 --> 01:47:27,147 E alla fine della giornata, siamo usa e getta. 894 01:47:27,608 --> 01:47:30,885 Siamo praticamente bestie spirituali che risiedono in forma umana. 895 01:47:31,545 --> 01:47:33,286 Niente di più e niente di meno. 896 01:47:33,614 --> 01:47:35,651 Ho dovuto imparare ad accettarlo. 897 01:47:36,750 --> 01:47:38,457 Non è facile. 898 01:47:39,286 --> 01:47:43,666 Molto tempo fa, il mondo era pieno di un gran numero di duchi ... 899 01:47:44,158 --> 01:47:45,501 nacquero nuovi Duchi, 900 01:47:46,393 --> 01:47:47,838 i vecchi duchi morirono. 901 01:47:48,395 --> 01:47:51,865 Le fortune delle famiglie nobili aumentarono e diminuirono di conseguenza. 902 01:47:51,932 --> 01:47:55,277 Alla fine, le leggende furono trasformate in reliquie. 903 01:47:55,336 --> 01:47:58,283 I loro segreti furono avvolti nell'oscurità. 904 01:47:59,239 --> 01:48:02,118 Sin dall'alba dei tempi, le persone hanno ucciso 905 01:48:03,544 --> 01:48:04,716 alla ricerca della gloria ... 906 01:48:05,846 --> 01:48:06,790 ricchezza... 907 01:48:07,815 --> 01:48:10,694 Potere ... e giustizia. 908 01:48:10,751 --> 01:48:13,231 Eppure finiscono tutti nello stesso posto: 909 01:48:13,287 --> 01:48:14,561 distruzione. 910 01:48:15,522 --> 01:48:18,332 Volevano accumulare il loro potere spirituale 911 01:48:18,392 --> 01:48:21,839 e permettere ai loro discendenti di adorarli come leggende. 912 01:48:22,930 --> 01:48:26,173 Invece, sono diventati scheletri freddi, 913 01:48:27,101 --> 01:48:29,638 le loro emozioni appassirono 914 01:48:29,870 --> 01:48:31,508 finché non morirono. 915 01:48:33,941 --> 01:48:35,648 Niente è stato lasciato dentro di loro 916 01:48:35,709 --> 01:48:39,213 se non un desiderio insaziabile di ancora più potere spirituale - 917 01:48:39,413 --> 01:48:44,089 un'ambizione oscura e senz'anima che riempie questo mondo di desolazione. 918 01:48:50,124 --> 01:48:52,297 Allora, mi aiuterai a fare pratica? 919 01:49:06,640 --> 01:49:09,746 Quando ho scoperto tutto questo, è stato un peso. 920 01:49:10,677 --> 01:49:11,917 È stato difficile farcela. 921 01:49:13,914 --> 01:49:14,949 Non adesso. 922 01:49:15,516 --> 01:49:18,326 Ora mi resta solo una cosa da provare. 923 01:49:18,385 --> 01:49:20,524 - Tristezza? - Rabbia. 924 01:49:21,021 --> 01:49:22,466 Ora dimmi... 925 01:49:27,995 --> 01:49:31,272 Da quando la catastrofe è avvenuta per la prima volta quattro anni fa, 926 01:49:31,331 --> 01:49:33,140 hai mantenuto un profilo basso. 927 01:49:34,435 --> 01:49:36,779 Hai mantenuto un dignitoso silenzio, 928 01:49:37,237 --> 01:49:40,707 ti sei tenuto lontano dalla lotta per il potere e il controllo. 929 01:49:40,941 --> 01:49:43,251 Cosa non darei per vedere Gilgamesh. 930 01:49:47,648 --> 01:49:49,525 Allora ero il suo discepolo. 931 01:49:51,518 --> 01:49:55,898 E così ... il mio cuore rimane ancora con lui. 932 01:49:57,524 --> 01:49:59,003 E Asbel? 933 01:50:23,417 --> 01:50:24,828 Ahh. 934 01:50:31,658 --> 01:50:33,262 - Hmm. - Eh. 935 01:50:36,063 --> 01:50:37,701 Asbel, non preoccuparti. 936 01:50:38,899 --> 01:50:41,846 Tornerò ... alla fine. 937 01:51:29,516 --> 01:51:32,963 Per salvare Gilgamesh, dobbiamo superare molti ostacoli. 938 01:51:33,387 --> 01:51:36,732 Diventeremo nemici di tutti i duchi e dei loro discepoli. 939 01:51:37,090 --> 01:51:38,592 Il pericolo è in arrivo. 940 01:51:39,159 --> 01:51:41,002 Ma c'è speranza che sia l'oscurità- 941 01:51:41,195 --> 01:51:44,665 una puntura di spillo, ma abbastanza brillante da poter seguire e credere. 942 01:51:45,365 --> 01:51:48,209 Gilgamesh, ci vedremo di nuovo. 943 01:51:48,769 --> 01:51:50,510 La tua prigione non è più eterna. 944 01:51:51,705 --> 01:51:54,549 Ti sveglierai e ci salverai. 945 01:51:55,305 --> 01:52:55,238 Valuti questo sottotitolo al www.osdb.link/7ymsx Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli 71126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.