Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,501 --> 00:00:01,104
,
2
00:00:03,000 --> 00:00:09,074
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
3
00:03:36,650 --> 00:03:38,721
Il mio nome è Asbel,
4
00:03:39,553 --> 00:03:40,691
e nei miei sogni ...
5
00:03:42,823 --> 00:03:43,927
di solito volo.
6
00:03:45,692 --> 00:03:48,332
Ho sognato come è iniziato questo mondo.
7
00:03:51,665 --> 00:03:53,167
Ho sognato di vuoto,
8
00:03:54,000 --> 00:03:56,378
di caos e silenzio.
9
00:03:59,005 --> 00:04:00,951
Ho sognato una fiamma dorata,
10
00:04:02,509 --> 00:04:05,217
lampeggiante nell'oscurità
come una torcia nella foresta,
11
00:04:05,779 --> 00:04:09,352
che crea la vita ... crea l'universo.
12
00:04:10,784 --> 00:04:14,596
Ma il mio mondo è un luogo crudele
governato dal Potere Spirituale.
13
00:04:15,322 --> 00:04:18,394
Un mondo di uccisioni,
guerre e cospirazioni ...
14
00:04:18,792 --> 00:04:22,239
dove tutto si paga
con sangue e cadaveri.
15
00:04:23,830 --> 00:04:25,468
Adesso non sogno più.
16
00:04:26,032 --> 00:04:28,535
Ma ci sono ancora alcune notti in
cui mi ritrovo
17
00:04:28,602 --> 00:04:30,411
svegliato di soprassalto dagli incubi,
18
00:04:30,737 --> 00:04:33,650
terrorizzato da come ero, cosi giovane e ingenuo.
19
00:04:35,542 --> 00:04:39,388
Allora ero gioioso e spensierato ...
20
00:04:41,114 --> 00:04:44,960
Fino alla notte in cui mi sono scontrato
con il mio destino.
21
00:04:50,857 --> 00:04:52,029
Hey!
22
00:04:57,164 --> 00:04:58,370
Ehi, attento!
23
00:04:59,933 --> 00:05:00,604
Passo!
24
00:05:01,268 --> 00:05:02,440
Prendi il tuo idromele qui!
25
00:05:06,339 --> 00:05:07,010
Eh?
26
00:05:10,544 --> 00:05:12,285
- Mi scusi!
- Attento!
27
00:05:14,881 --> 00:05:15,552
Whoa '!
28
00:05:16,082 --> 00:05:18,858
{L'uomo borbotta]
- Whoop. Scusate!
29
00:05:20,620 --> 00:05:22,463
Ecco qui!
30
00:05:25,759 --> 00:05:27,761
Hey. Hey! Smettila, ragazzo!
31
00:05:28,094 --> 00:05:29,937
Non vuoi metterti nei guai
con gli Alti Lord!
32
00:05:30,130 --> 00:05:32,872
Oh per favore! Gli Alti Lord
sono come gli dei, amico!
33
00:05:33,033 --> 00:05:35,775
Credi che abbiano tempo
per me?
34
00:05:42,742 --> 00:05:43,413
Aah.
35
00:05:45,011 --> 00:05:48,424
Ho tutto quello che hai messo sulla lista,
ma penso che tu abbia ordinato troppo.
36
00:05:48,815 --> 00:05:51,056
Chi pensi che
mangerà davvero tutta questa roba?
37
00:05:51,718 --> 00:05:53,391
Fa troppo freddo per i turisti ...
38
00:05:55,455 --> 00:05:56,661
ma vedo che fa piuttosto caldo qui...
39
00:05:56,923 --> 00:05:58,300
Hmm. Ohh.
40
00:06:01,561 --> 00:06:03,199
Questo è abbastanza buono. Provalo.
41
00:06:08,301 --> 00:06:10,178
È meraviglioso. Che cos'è?
42
00:06:14,140 --> 00:06:17,144
Uh ... è un tè speciale di Fuze.
43
00:06:17,777 --> 00:06:19,586
Cosa ...
44
00:06:21,047 --> 00:06:21,821
Ehilà.
45
00:06:22,415 --> 00:06:24,520
Posso chiedere, siete Guerrieri Spirituali?
46
00:06:25,385 --> 00:06:28,264
- Perché l'hai detto?
- I vostri vestiti.. lo fanno capire..
47
00:06:28,855 --> 00:06:31,734
La gente da queste parti, la maggior parte di loro
non tende a vestirsi così.
48
00:06:33,960 --> 00:06:34,631
Mm
49
00:06:36,663 --> 00:06:38,472
Siamo di Glanort, la capitale.
50
00:06:38,765 --> 00:06:40,608
Quel ragazzo laggiù è mio fratello, Shen.
51
00:06:42,535 --> 00:06:43,536
Il mio nome è Aaron.
52
00:06:47,340 --> 00:06:49,684
Tuo fratello è forse un duca?
53
00:06:49,943 --> 00:06:51,684
Mm. Temo di no.
54
00:06:51,745 --> 00:06:53,588
Quello è il livello più alto
di Spirit Warrior.
55
00:06:54,014 --> 00:06:55,925
Ci sono solo sette duchi
in tutto il paese.
56
00:06:56,449 --> 00:06:57,894
Le possibilità di incontrarli cosi,
57
00:06:58,285 --> 00:07:00,060
bè, non è probabile
imbattersi in uno per strada.
58
00:07:00,120 --> 00:07:00,962
Ohh.
59
00:07:02,923 --> 00:07:03,924
Oh, wow.
60
00:07:05,692 --> 00:07:09,230
Dimmi, sono curioso.
Perché siete venuti qui ragazzi?
61
00:07:09,896 --> 00:07:11,432
Siamo arrivati qui in missione ...
62
00:07:12,432 --> 00:07:13,843
per dare la caccia a una bestia spirituale.
63
00:07:14,668 --> 00:07:16,045
Oh, fantastico!
64
00:07:16,436 --> 00:07:18,575
- Hmm.
- Che aspetto hanno realmente?
65
00:07:19,873 --> 00:07:22,319
Come un...
66
00:08:04,084 --> 00:08:04,960
Eh? Unhh!
67
00:08:06,319 --> 00:08:07,024
Aaah ..
68
00:08:07,087 --> 00:08:07,758
Aaah!
69
00:08:11,424 --> 00:08:13,404
È così potente.
Molto più di quanto pensassimo!
70
00:08:14,327 --> 00:08:16,204
Muoviamoci! Muoversi Ora!
71
00:08:16,763 --> 00:08:17,434
Aaah!
72
00:08:33,313 --> 00:08:33,984
QM!
73
00:09:27,500 --> 00:09:29,377
Posso affrontarti da sola, Ice Fang.
74
00:09:33,339 --> 00:09:34,079
“Kw!
75
00:10:28,728 --> 00:10:33,268
♪ Canto corale indistinto A “
76
00:11:19,979 --> 00:11:23,256
Silver, Loyal Duca sette ...
77
00:11:23,650 --> 00:11:26,358
Il tuo discepolo si è finalmente
manifestato.
78
00:11:26,786 --> 00:11:28,424
Trovalo subito.
79
00:11:47,540 --> 00:11:50,146
Lady Nox, Loyal Duka quattro,
80
00:11:50,743 --> 00:11:53,724
la tua missione è assistere Dark,
Duca Due,
81
00:11:53,980 --> 00:11:57,792
nella sua caccia al Duca Cinque,
insieme al suo Discepolo.
82
00:11:58,318 --> 00:12:00,229
Sì, mio Sommo Signore.
83
00:12:00,820 --> 00:12:02,800
Ma perché stiamo dando la caccia a un compagno duca?
84
00:12:04,924 --> 00:12:07,063
Tradimento. Ora trovalo.
85
00:12:07,560 --> 00:12:09,972
- Trova Wind Walker.
- Eh.
86
00:12:13,132 --> 00:12:13,872
Hmm.
87
00:12:45,665 --> 00:12:46,871
È lo specchio Wraith.
88
00:12:50,970 --> 00:12:51,880
La tua arma di sangue.
89
00:12:52,238 --> 00:12:53,649
Dai un'occhiata al tuo riflesso.
90
00:12:55,008 --> 00:12:56,043
Fine adatta per un tradimento.
91
00:14:30,803 --> 00:14:31,474
Hmm?
92
00:14:33,172 --> 00:14:33,843
Hmm.
93
00:14:58,164 --> 00:14:58,835
Sei sveglio.
94
00:15:00,533 --> 00:15:01,773
- Uh ...
- Vieni con me.
95
00:15:03,436 --> 00:15:06,315
Aspettare. Amico, perché mai dovrei farlo?
96
00:15:06,739 --> 00:15:08,047
Non ti conosco nemmeno.
97
00:15:14,347 --> 00:15:15,121
È il momento di andare.
98
00:15:16,616 --> 00:15:19,790
Allora ... dove stiamo andando?
99
00:15:20,620 --> 00:15:21,325
A Glanort.
100
00:15:22,388 --> 00:15:24,459
La capitale?
Non ci sono mai stato prima.
101
00:15:25,625 --> 00:15:28,299
Apetta un minuto. Sei
una specie di trafficante di schiavi?
102
00:15:29,095 --> 00:15:30,597
Uh, non mi ucciderai vero?
103
00:15:32,131 --> 00:15:34,042
No. Ti sto proteggendo.
104
00:15:34,834 --> 00:15:35,505
Ohh.
105
00:15:37,136 --> 00:15:38,206
Allora ok.
106
00:15:38,671 --> 00:15:40,947
Il fatto è che non sono nemmeno mai
stato lontano da casa.
107
00:15:41,307 --> 00:15:44,015
E ora vuoi che me ne vada, che mi
lasci tutto alle spalle
108
00:15:44,076 --> 00:15:45,987
e che vada con uno sconosciuto?
È un discorso da pazzi.
109
00:15:46,045 --> 00:15:48,821
Pazzo o no, la tua vita passata è finita.
110
00:15:49,649 --> 00:15:52,255
D'ora in poi diventerai il
mio discepolo.
111
00:15:55,755 --> 00:15:57,860
- Sono il tuo discepolo?
- Il mio successore.
112
00:15:58,591 --> 00:16:00,036
Tipo.. sono nel tuo testamento?
113
00:16:00,893 --> 00:16:02,372
Il sole deve averti fatto male.
114
00:16:04,564 --> 00:16:06,874
Metterò alla prova la tua capacità
di potere spirituale.
115
00:16:08,801 --> 00:16:09,802
Rilassati.
116
00:16:19,612 --> 00:16:21,285
Dentro il tuo corpo. È lì.
117
00:16:24,617 --> 00:16:25,322
Lascia che accada.
118
00:16:41,234 --> 00:16:41,905
Eh?
119
00:16:48,808 --> 00:16:51,152
Cosa mi hai fatto?
120
00:16:52,411 --> 00:16:53,082
Stai indietro.
121
00:16:53,746 --> 00:16:54,986
Ti ho conferito un Sigillo.
122
00:16:56,215 --> 00:16:58,593
Potresti voler mantenere le distanze.
123
00:16:59,018 --> 00:16:59,689
Perché?
124
00:17:00,419 --> 00:17:03,491
Perché una volta che ti mostro questo
125
00:17:04,724 --> 00:17:05,794
scoprirai che non lo riuscirai ...
126
00:17:07,827 --> 00:17:11,274
non sarai in grado di ... resistere.
127
00:17:11,664 --> 00:17:14,941
Uh ... mi dispiace, amico,
128
00:17:15,001 --> 00:17:17,811
Non credo proprio.
Non sei proprio il mio tipo.
129
00:17:23,709 --> 00:17:26,087
Whoa! Aspetta! Non mi hai sentito?
130
00:17:26,546 --> 00:17:28,219
Non sei davvero il mio ...
131
00:17:30,550 --> 00:17:31,688
Whoa!
132
00:17:43,162 --> 00:17:46,234
Questo è il mio Soul Loop.
E ora è anche tuo.
133
00:17:47,066 --> 00:17:50,809
Il centro, dove convergono le linee,
è il segno di un Duca.
134
00:17:53,339 --> 00:17:54,010
Uh ...
135
00:17:54,774 --> 00:17:56,082
Hmm.
136
00:17:56,142 --> 00:17:57,348
Hmm.
137
00:17:57,410 --> 00:17:58,718
Uh ...
138
00:18:00,713 --> 00:18:04,388
Ogni duca ha un discepolo
e non appena ne trova uno
139
00:18:04,784 --> 00:18:06,286
deve riportarlo a Glanort
140
00:18:06,352 --> 00:18:08,832
e concedigli lo stesso
Soul Loop e Seal.
141
00:18:09,322 --> 00:18:11,734
Ora sei il mio discepolo. Capito?
142
00:18:12,825 --> 00:18:13,496
Hmm?
143
00:18:14,560 --> 00:18:18,269
Quindi dovevi darmi
quella cosa Soul Loop, perché lo hai fatto qui fuori?
144
00:18:19,799 --> 00:18:23,713
- Siamo nel bel mezzo del nulla.
- Perché se non l'avessi fatto, saresti morto.
145
00:18:23,769 --> 00:18:25,715
- Cosa ...?
- Hai incontrato di recente
146
00:18:25,771 --> 00:18:27,876
una bestia spirituale che è entrata nel tuo corpo.
147
00:18:28,140 --> 00:18:31,713
Se non ti avessi sigillato in tempo,
Zanna di Ghiaccio ti avrebbe ucciso.
148
00:18:32,144 --> 00:18:34,886
- Hmm.
- Il leone ora è presente dentro di te.
149
00:18:35,514 --> 00:18:36,925
È bloccato tranquillo all'interno.
150
00:18:37,516 --> 00:18:39,553
È nel tuo segno. capito?
151
00:18:40,052 --> 00:18:41,998
Oh. Si.
152
00:18:42,555 --> 00:18:43,863
Uh, ma aspetta.
153
00:18:44,390 --> 00:18:46,529
Stai ... stai dicendo ...
154
00:18:46,959 --> 00:18:48,097
Mi stai prendendo in giro!
155
00:18:48,728 --> 00:18:50,401
Ho un leone nel culo ?!
156
00:18:53,132 --> 00:18:54,304
potresti anche metterla cosi..
157
00:18:57,703 --> 00:18:59,580
Attingere il potere dello spirito
dal sigillo
158
00:18:59,639 --> 00:19:01,550
e controllarlo con il nostro Soul Loop
159
00:19:01,607 --> 00:19:04,110
ci offre una gamma
di abilità sovrumane.
160
00:19:06,112 --> 00:19:09,559
Forza, velocità, rinascita, resistenza.
161
00:19:10,282 --> 00:19:13,286
Inoltre il nostro potere spirituale può convergere
con gli elementi:
162
00:19:14,086 --> 00:19:17,397
acqua, vento, terra e fuoco.
163
00:19:18,090 --> 00:19:21,071
La loro energia può essere sfruttata
per il nostro uso in attacchi speciali.
164
00:19:22,862 --> 00:19:25,138
Questa è la mia bestia spirituale »Scorpion.
165
00:19:25,731 --> 00:19:27,733
- Siamo dentro le sue fauci.
- Veramente?
166
00:19:27,933 --> 00:19:30,277
Che razza di animale è?
167
00:19:32,204 --> 00:19:34,081
Uno scorpione.
168
00:19:34,240 --> 00:19:34,911
Ow!
169
00:19:53,626 --> 00:19:56,106
Whoooaahhh!
170
00:20:11,077 --> 00:20:13,353
Convochiamo le
nostre bestie spirituali per combattere
171
00:20:13,412 --> 00:20:15,085
canalizzando il nostro potere spirituale.
172
00:20:23,589 --> 00:20:24,863
Tsk, tsk.
173
00:20:26,926 --> 00:20:29,873
Ice Fang ha un grande controllo
su ghiaccio e neve.
174
00:20:31,797 --> 00:20:34,676
Da lui puoi imparare
la manipolazione dell'acqua.
175
00:20:35,167 --> 00:20:35,907
Facciamolo.
176
00:21:01,861 --> 00:21:03,135
Ho bisogno di più pratica.
177
00:21:05,131 --> 00:21:07,805
Ogni duca e discepolo
hanno anelli dell'anima gemelli.
178
00:21:08,300 --> 00:21:11,577
Di conseguenza, sviluppano
un profondo legame di lealtà
179
00:21:11,637 --> 00:21:12,945
e fedeltà tra di loro.
180
00:21:15,040 --> 00:21:17,748
Ma all'inizio,
questo legame sembra più ...
181
00:21:18,511 --> 00:21:19,888
un po come una cotta.
182
00:21:20,679 --> 00:21:23,455
Avevi ragione
, è difficile staccarti gli occhi di dosso.
183
00:21:24,984 --> 00:21:28,022
Ti ha mai detto tua madre
che sei abbastanza figo?
184
00:22:04,957 --> 00:22:06,664
Domani andremo alla Spirit Cave
185
00:22:06,926 --> 00:22:08,769
così puoi trovare la tua personale
Blood Weapon.
186
00:22:09,128 --> 00:22:09,970
Spirit Cave?
187
00:22:10,896 --> 00:22:12,705
Sembra una tomba spettrale.
188
00:22:12,998 --> 00:22:14,739
- Dobbiamo?
- Sì, dobbiamo.
189
00:22:15,000 --> 00:22:16,809
La grotta degli spiriti si trova nello stretto di Ryan.
190
00:22:17,570 --> 00:22:19,413
È lì che
vengono coltivate le Blood Weapons .
191
00:22:19,471 --> 00:22:22,384
Se crescono lì, sicuramente ci sono tipo,
non lo so,
192
00:22:22,441 --> 00:22:24,284
un milione di persone che
cercano di ottenerle, giusto?
193
00:22:24,476 --> 00:22:26,319
Solo i discepoli possono entrare nella caverna.
194
00:22:26,579 --> 00:22:28,581
Che cosa?
195
00:22:30,549 --> 00:22:33,086
Allora, di che tipo di cose abbiamo bisogno?
Acqua? Cibo?
196
00:22:33,452 --> 00:22:36,296
Ehi, i discepoli devono
cucinare per i loro duchi?
197
00:22:36,355 --> 00:22:39,427
La locandiera mi dice che
non riesco nemmeno far bollire l'acqua calda.
198
00:22:41,460 --> 00:22:42,131
Um...
199
00:22:46,131 --> 00:22:46,802
Scusa.
200
00:22:51,804 --> 00:22:52,680
Hmm.
201
00:22:55,941 --> 00:22:56,612
Hmm?
202
00:22:58,577 --> 00:22:59,248
Hmm.
203
00:23:06,919 --> 00:23:10,332
Ehi, Silver.
Anche tuo padre era un duca?
204
00:23:10,923 --> 00:23:12,493
In realtà non ho mai conosciuto mio padre.
205
00:23:13,125 --> 00:23:13,796
Sono orfano.
206
00:23:17,730 --> 00:23:18,708
Anche io.
207
00:23:19,965 --> 00:23:22,707
Mio padre è stato ucciso
da un lupo quando avevo nove anni.
208
00:23:23,068 --> 00:23:24,741
Mamma ha pianto per tre giorni di fila,
209
00:23:24,803 --> 00:23:27,750
e il quarto giorno, si è alzata in silenzio
ed è saltata giu in un pozzo.
210
00:23:29,041 --> 00:23:33,148
Immagino che fossimo destinati
a trovarci.
211
00:23:43,789 --> 00:23:44,460
Eh?
212
00:25:19,952 --> 00:25:21,124
'Eh?
- Eh?
213
00:26:33,058 --> 00:26:34,059
Quindi chi sei tu?
214
00:26:35,461 --> 00:26:36,405
E cosa vuoi?
215
00:26:38,797 --> 00:26:40,174
Il mio nome è Aeron.
216
00:26:42,067 --> 00:26:44,308
- Sono qui per ucciderti.
- Sai chi sono?
217
00:26:45,404 --> 00:26:49,580
Ovviamente. Lotus, Discepolo
del Traditore, Duca Cinque.
218
00:26:51,110 --> 00:26:52,783
Anch'io sono un discepolo.
219
00:26:54,012 --> 00:26:57,585
Il mio Duca è Dark - Duca Due.
Io sono più forte di te
220
00:26:57,649 --> 00:26:59,822
- Ma perché uccidermi?
- Non fingere di non sapere.
221
00:26:59,885 --> 00:27:01,228
- E il mio Duca ...
- E' con Dark.
222
00:27:03,322 --> 00:27:05,359
Ti ucciderò e il mio Duca ucciderà il tuo.
223
00:27:07,526 --> 00:27:09,233
Ti direi che questo non farà male
224
00:27:11,163 --> 00:27:12,608
ma questo mi renderebbe una bugiarda.
225
00:27:27,613 --> 00:27:29,559
{Whip Cracks]
- Pronta?
226
00:27:44,296 --> 00:27:44,967
Whaah!
227
00:27:49,034 --> 00:27:49,705
Aaah!
228
00:28:03,015 --> 00:28:03,686
Hmm.
229
00:28:11,790 --> 00:28:12,461
Mio Signore.
230
00:28:47,926 --> 00:28:50,338
Whoa!
231
00:28:50,596 --> 00:28:52,075
Che città!
232
00:28:55,000 --> 00:28:55,808
Whoa.
233
00:29:00,872 --> 00:29:02,476
Uh, cos'è quello?
234
00:29:02,808 --> 00:29:04,048
È il frutto di Hisya.
235
00:29:04,509 --> 00:29:06,580
Dagli Alti Lord, coloro che serviamo.
236
00:29:07,613 --> 00:29:09,217
Oh. Uh ...
237
00:29:15,020 --> 00:29:17,091
Apri gli occhi
e assicurati di non muoverti.
238
00:29:17,556 --> 00:29:18,227
Non preoccuparti.
239
00:29:19,191 --> 00:29:19,896
- Come on.
- Hmm.
240
00:29:31,169 --> 00:29:32,079
Whaaaa ...?
241
00:29:46,618 --> 00:29:48,495
Oddio!
242
00:29:48,920 --> 00:29:50,126
È la nebbia dorata,
243
00:29:50,656 --> 00:29:52,101
che proviene dal nostro potere spirituale.
244
00:29:54,826 --> 00:29:56,703
Il frutto di Hisya te la fa vedere.
245
00:29:57,429 --> 00:29:59,136
Questa nebbia è ovunque ad Ashland.
246
00:30:00,165 --> 00:30:02,941
Circonda tutta la vita
in concentrazioni variabili.
247
00:30:03,902 --> 00:30:07,440
E può curare quelli come noi ...
Duchi e Discepoli.
248
00:30:08,240 --> 00:30:11,619
Ci sono due luoghi con la più alta
concentrazione di Golden Mist.
249
00:30:12,177 --> 00:30:13,656
Uno è la Grotta dello Spirito
250
00:30:13,712 --> 00:30:15,658
che genera potenti Blood Weapons.
251
00:30:15,981 --> 00:30:19,690
L'altro è il Corridoio dell'Abisso
dove vivono molte Bestie Spirituali.
252
00:30:22,721 --> 00:30:24,598
La leggenda dice che sono il Corridoio dell'Abisso
253
00:30:24,656 --> 00:30:27,830
c'è un lago dorato
generato esclusivamente da questa Golden Mist.
254
00:30:45,310 --> 00:30:46,948
Mio Signore, sono io.
255
00:30:49,581 --> 00:30:52,187
Come to me.
256
00:31:02,094 --> 00:31:03,801
Avrò bisogno del tuo aiuto.
257
00:31:05,931 --> 00:31:07,410
Portami al Lago d'Orato.
258
00:31:20,412 --> 00:31:23,723
È sempre così rumoroso qui?
259
00:31:24,149 --> 00:31:25,628
Oggi c'è una grande parata.
260
00:31:25,984 --> 00:31:26,928
Oh, fantastico.
261
00:31:27,786 --> 00:31:29,163
Va bene se vado a vedere?
262
00:31:32,891 --> 00:31:34,768
Mmmm? Per favore, posso?
263
00:31:34,826 --> 00:31:36,999
Non ho mai visto niente di
simile prima in vita mia.
264
00:31:38,797 --> 00:31:39,468
ok.
265
00:31:40,465 --> 00:31:42,809
Posso spiegarti come entrare
nella Grotta dello Spirito più tardi.
266
00:31:43,201 --> 00:31:43,872
Sì!
267
00:31:45,837 --> 00:31:47,043
- Aspettta.
- Hmm?
268
00:31:55,547 --> 00:31:56,218
questi per me?
269
00:32:00,519 --> 00:32:02,795
Ooh! eccellente.
270
00:32:07,859 --> 00:32:08,735
Uh ...
271
00:32:09,728 --> 00:32:12,004
ehi, non ti annoierai a
restare qui da solo?
272
00:32:12,664 --> 00:32:15,338
Che ne dici di ...
forse vuoi venire con me?
273
00:32:16,568 --> 00:32:19,139
Non preoccuparti. Sono abituato alla solitudine.
274
00:32:20,739 --> 00:32:24,983
Starò bene. Sarò ancora qui ...
quando tornerai.
275
00:32:25,544 --> 00:32:27,524
- Vai e divertiti.
- "Kay.
276
00:33:04,082 --> 00:33:05,561
Whoa!
277
00:33:06,785 --> 00:33:07,763
Wow!
278
00:33:09,287 --> 00:33:11,267
Hey vuoi divertirti?
Posso farti felice...
279
00:33:14,192 --> 00:33:15,933
- Rimani qui!
- No, no.
280
00:33:36,982 --> 00:33:38,723
- Guarda.
- Guarda figliolo.
281
00:33:39,985 --> 00:33:40,656
Incredibile.
282
00:33:49,027 --> 00:33:51,132
Silenzio, adesso.
283
00:34:22,928 --> 00:34:24,100
Puoi diventare più grande?
284
00:34:24,729 --> 00:34:25,901
Aiutami a impressionare tutti.
285
00:34:34,472 --> 00:34:35,610
Ancora più grande.
286
00:34:36,308 --> 00:34:37,082
Ancora più grande.
287
00:34:50,589 --> 00:34:51,260
Hmm ...
288
00:35:02,767 --> 00:35:03,973
Beh, è stato imbarazzante.
289
00:35:07,372 --> 00:35:08,043
Bellissimo!
290
00:35:10,241 --> 00:35:11,618
Mi scusi!
291
00:35:12,677 --> 00:35:13,485
Giovanotto.
292
00:35:14,779 --> 00:35:15,814
Vieni da queste parti?
293
00:35:16,147 --> 00:35:18,718
Non ho mai visto una bestia spirituale
come la tua, e io ...
294
00:35:18,783 --> 00:35:20,854
- Whoa! Ooh!
- Hey.
295
00:35:20,919 --> 00:35:23,525
- Va bene.
- Non intendo fare del male!
296
00:35:23,588 --> 00:35:26,398
Lavoro per la famiglia Tenso,
la più nobile di Glanort.
297
00:35:27,158 --> 00:35:29,536
Stiamo cercando un compagno adatto
per la giovane principessa Kira.
298
00:35:29,928 --> 00:35:31,464
Qualcuno che impressionerà.
299
00:35:31,696 --> 00:35:34,142
E guardandoti,
potresti essere all'altezza del compito.
300
00:35:35,133 --> 00:35:37,238
Uh ... un compagno?
301
00:35:37,702 --> 00:35:39,545
Vuoi dire, tipo, matrimonio?
302
00:35:39,604 --> 00:35:42,847
- Ma ho ... diciotto anni!
- È un'età perfetta.
303
00:35:42,907 --> 00:35:44,887
La nostra principessa ha sedici anni.
304
00:35:46,878 --> 00:35:49,586
No mi dispiace. Non posso farlo.
305
00:35:50,148 --> 00:35:53,027
Ehm ... sono troppo occupato.
306
00:35:53,485 --> 00:35:55,556
Andiamo.
307
00:35:56,521 --> 00:35:58,762
Cosa sta succedendo?
308
00:35:59,324 --> 00:36:01,804
Hmm? Hmm? Hmm?
309
00:36:04,562 --> 00:36:06,064
Cosa sta succedendo?
310
00:36:15,006 --> 00:36:16,417
Nessuno mi rifiuta.
311
00:36:20,912 --> 00:36:21,913
Principessa Kira.
312
00:36:27,018 --> 00:36:29,157
Quel ragazzo ... chi era?
313
00:36:29,320 --> 00:36:30,822
Um Um...
314
00:36:37,829 --> 00:36:39,206
Whoa!
315
00:37:17,035 --> 00:37:17,911
Oh...
316
00:37:25,343 --> 00:37:27,721
- Quindi anche tu sei un discepolo.
- Come lo sai?
317
00:37:28,079 --> 00:37:29,990
Questo posto conduce alla Grotta dello Spirito.
318
00:37:30,048 --> 00:37:32,494
Solo duchi e discepoli
possono attraversare il muro.
319
00:37:33,251 --> 00:37:36,460
Si.
Oh, io sono il discepolo sette, Asbel.
320
00:37:36,521 --> 00:37:39,468
Non me ne frega niente di
chi sei. Silenzio.
321
00:37:43,795 --> 00:37:45,866
Calmati!
Non c'è davvero bisogno!
322
00:37:45,930 --> 00:37:46,738
Whoa!
323
00:38:07,719 --> 00:38:08,891
Whoa!
324
00:38:14,826 --> 00:38:15,702
Tu.
325
00:38:57,035 --> 00:38:58,105
Dove si trova?
326
00:39:56,261 --> 00:39:57,968
Oooh. Hmm?
327
00:40:13,077 --> 00:40:14,784
Whoa!
328
00:40:19,851 --> 00:40:21,956
Aaaah!
329
00:40:24,689 --> 00:40:25,497
Eh?
330
00:40:29,427 --> 00:40:31,202
Aspetta aspetta! Non voglio combattere!
331
00:40:34,832 --> 00:40:35,833
Il mio nome è Asbel.
332
00:40:36,467 --> 00:40:39,607
Non ti farò del male.
Io sono tipo.. arrivato qui per caso.
333
00:40:40,271 --> 00:40:41,648
Voglio solo andarmene da qui.
334
00:40:41,706 --> 00:40:45,347
Sono Lotus, un discepolo. Perché sei qui?
335
00:40:45,977 --> 00:40:48,548
Be, questa ragazza pazza
stava cercando di uccidermi
336
00:40:48,713 --> 00:40:51,353
e poi sono caduto ... in una statua.
337
00:40:51,416 --> 00:40:54,260
Quello era un portale.
Ti ha portato alla Grotta dello Spirito.
338
00:40:54,452 --> 00:40:57,661
Ora che sei qui, avrai
bisogno di trovare la tua Blood Weapon.
339
00:40:57,889 --> 00:41:00,460
Io ho trovato la mia. Catene della risurrezione.
340
00:41:01,960 --> 00:41:03,439
Pronto a scoprire la tua?
341
00:41:04,228 --> 00:41:07,437
Oh, questa è la Grotta dello Spirito!
342
00:41:08,333 --> 00:41:11,143
Quindi questa Blood Weapon...
come la sceglierò?
343
00:41:14,005 --> 00:41:15,882
Mi stai prendendo in giro.
Il tuo duca non te l'ha detto?
344
00:41:15,940 --> 00:41:17,180
No, non l'ha fatto.
345
00:41:17,475 --> 00:41:19,921
Hai solo una possibilità in questo.
346
00:41:20,745 --> 00:41:22,452
Non sai niente delle nostre usanze?
347
00:41:23,281 --> 00:41:25,557
- Hai una bestia spirituale?
- Si.
348
00:41:25,616 --> 00:41:27,459
- Il frutto di Hisya?
- O si.
349
00:41:28,086 --> 00:41:30,760
Va bene. Bene, è un inizio. Attenzione!
350
00:41:36,427 --> 00:41:37,770
E tu chi diavolo sei?
351
00:41:38,129 --> 00:41:41,042
Gli Alti Lord e le
Catene della Resurrezione mi appartengono.
352
00:41:41,099 --> 00:41:42,203
Non puoi averle.
353
00:41:46,304 --> 00:41:47,339
Eccoti.
354
00:41:47,939 --> 00:41:50,112
Smettila di rannicchiarti!
Che razza di discepolo sei?
355
00:41:50,174 --> 00:41:52,450
Non avrei mai dovuto promettere a
Silver che ti avrei aiutato.
356
00:41:52,510 --> 00:41:54,922
Aspetta. Silver ti ha chiesto di venire a trovarmi?
357
00:41:57,815 --> 00:42:00,261
Vuoi che salvi il tuo discepolo? Va bene.
358
00:42:00,918 --> 00:42:02,522
Supplicami. Sulle tue ginocchia.
359
00:42:10,795 --> 00:42:12,172
Adesso l'altro.
360
00:42:18,870 --> 00:42:20,645
Silver voleva che ti dicessi ...
361
00:42:21,906 --> 00:42:25,353
che la tua Blood Weapon
è Resurrection Chains.
362
00:42:27,812 --> 00:42:28,483
Hmm?
363
00:42:29,847 --> 00:42:30,985
Impossibile.
364
00:42:33,785 --> 00:42:35,594
Aaah! Ohhh!
365
00:42:54,672 --> 00:42:57,812
Lotus, aspetta.
So che è una specie di rompicoglioni
366
00:42:58,109 --> 00:42:59,952
ma non dovremmo portarla con noi?
367
00:43:01,045 --> 00:43:03,252
- Non è al sicuro qui.
- Non ho bisogno della tua pietà.
368
00:43:03,714 --> 00:43:04,749
Non ho pietà di te.
369
00:43:05,416 --> 00:43:07,259
Ci sono centinaia di Blood Weapon qui.
370
00:43:07,819 --> 00:43:10,959
Perché non puoi sceglierne un altra
e lasciare questa per me?
371
00:43:11,622 --> 00:43:14,432
Ho un frutto di Hisya in più
... posso permettertelo.
372
00:43:15,159 --> 00:43:16,832
Prendilo e trova un'arma diversa.
373
00:43:17,428 --> 00:43:18,168
Va bene?
374
00:43:26,504 --> 00:43:28,745
Forse dovremmo trovare un posto
con una nebbia dorata più densa,
375
00:43:29,307 --> 00:43:30,115
così puoi guarire.
376
00:43:31,843 --> 00:43:32,514
Hmm?
377
00:43:42,487 --> 00:43:44,057
Ohh.
378
00:43:45,156 --> 00:43:47,796
Non essere scioccato.
Questo è il dono del sangue del duca sei,
379
00:43:48,326 --> 00:43:49,327
e del suo discepolo.
380
00:43:49,894 --> 00:43:51,771
Eh? Dono di sangue? Blood Weapon?
381
00:43:51,829 --> 00:43:54,139
Ignorante e patetico.
382
00:43:54,799 --> 00:43:57,177
Ogni Soul Loop è costituito
da un pattern unico.
383
00:43:57,401 --> 00:44:00,405
Esso genera un'abilità per
ogni Duca e il suo Discepolo.
384
00:44:02,006 --> 00:44:05,852
Il Duca Sei, l'Eterno Duca,
ha il dono del sangue della rigenerazione.
385
00:44:06,611 --> 00:44:10,354
Lei è la sua discepola,
quindi anche lei ha ricevuto quell'abilità.
386
00:44:10,615 --> 00:44:11,992
Whoa!
387
00:44:12,049 --> 00:44:14,427
E qual è il tuo dono? Tuo e del tuo Duca?
388
00:44:14,752 --> 00:44:18,029
La mia abilità è che
posso controllare gli Spirit Beasts.
389
00:44:18,289 --> 00:44:21,498
Sono in grado di ipnotizzarli su larga scala
390
00:44:22,160 --> 00:44:23,571
Così, io...
391
00:44:24,495 --> 00:44:26,702
uh ... uh ...
392
00:44:28,266 --> 00:44:30,746
abbiamo qualcuno di quei doni... Silver e io?
393
00:44:31,369 --> 00:44:33,542
Tipo, come mai non ne ho ancora uno?
394
00:44:53,024 --> 00:44:56,233
♪ Musica corale indistinta ♪
395
00:45:10,241 --> 00:45:13,120
♪ la musica corale indistinta continua ♪
396
00:45:28,259 --> 00:45:31,331
Adesso andiamo a cercare il bastardo
che mi ha preso il braccio.
397
00:45:32,997 --> 00:45:36,467
Pagherà per questo
... Giuro che lo farà.
398
00:45:37,435 --> 00:45:38,175
Ha.
399
00:46:27,752 --> 00:46:28,662
Whoa!
400
00:46:33,758 --> 00:46:35,931
Ciao e prego.
401
00:46:35,993 --> 00:46:38,974
Non ho detto grazie.
Non ho mai chiesto il tuo aiuto.
402
00:46:41,732 --> 00:46:43,837
- Cosa sta facendo questo maiale inutile ?!
- Eh?
403
00:46:44,368 --> 00:46:46,211
Shh, shh. tranquillo.
404
00:46:46,570 --> 00:46:49,949
- Smettila di essere cattiva. Il mio amico non è un maiale.
- Una bestia è una bestia.
405
00:46:50,007 --> 00:46:51,987
Non ha senso farci amicizia.
406
00:46:52,043 --> 00:46:54,614
Capirai
quando troverai la tua bestia spirituale.
407
00:46:54,679 --> 00:46:56,852
È l'unico essere di cui puoi avere garanzia
408
00:46:56,914 --> 00:46:58,757
che rischierà la sua vita per proteggerti.
409
00:46:58,949 --> 00:47:01,486
Va bè. Sono di stirpe regale, a differenza di te.
410
00:47:02,019 --> 00:47:06,058
Devo solo dire la parola
e interi eserciti morirebbero per me.
411
00:47:06,123 --> 00:47:07,864
Per non parlare di bestie come questa.
412
00:47:18,636 --> 00:47:19,774
Perché così nervosa?
413
00:47:21,806 --> 00:47:23,683
Sto solo provando la mia Blood Weapon.
414
00:47:23,741 --> 00:47:25,049
- Ascolta.
- Hmm?
415
00:47:25,109 --> 00:47:28,147
- Andiamo avanti. E tieni gli occhi aperti.
- Si.
416
00:47:56,040 --> 00:47:58,577
- Hmm.
- Ho sentito che sei un traditore.
417
00:48:07,451 --> 00:48:09,397
Asbel, stai attento!
418
00:48:10,354 --> 00:48:11,833
Stai lontano dalla nebbia.
419
00:48:32,209 --> 00:48:35,315
Asbel!
420
00:48:40,651 --> 00:48:42,494
Attento! Continua a resistere!
421
00:48:45,956 --> 00:48:47,162
Sto resistendo!
422
00:48:56,267 --> 00:48:58,269
Vai avanti! Lasciami qui!
423
00:49:02,239 --> 00:49:03,445
Aspettare! No!
424
00:49:36,574 --> 00:49:38,679
Aiuto! Aiutami!
425
00:49:51,188 --> 00:49:52,633
Ice Fang!
426
00:50:39,904 --> 00:50:41,144
Tenete duro!
427
00:50:56,787 --> 00:50:57,765
Tenetevi forte!
428
00:51:08,098 --> 00:51:10,237
Questo è per Ice Fang!
429
00:51:44,802 --> 00:51:45,678
Hmm
430
00:51:48,706 --> 00:51:50,811
L'anello di rame a sinistra è l'uscita.
431
00:51:52,376 --> 00:51:53,480
Andiamo.
432
00:51:53,544 --> 00:51:55,251
Rivoglio Ice Fang.
433
00:51:57,314 --> 00:51:58,224
Aspetta, fermi!
434
00:52:01,986 --> 00:52:05,126
Qualcuno ha scambiato la porta.
Quella a destra è l'uscita.
435
00:52:07,925 --> 00:52:08,926
Sei sicura di questo?
436
00:52:09,460 --> 00:52:11,838
Conosci le conseguenze
se scegliamo quella sbagliato.
437
00:52:12,429 --> 00:52:15,603
Si. Scegliamo male, moriamo.
438
00:52:15,666 --> 00:52:17,475
Quindi mi ascolterei se fossi in te.
439
00:52:18,669 --> 00:52:21,775
Devi fidarti di me.
So di cosa sto parlando.
440
00:52:24,408 --> 00:52:25,148
È vero?
441
00:52:28,812 --> 00:52:30,587
- Cosa fai?!
- Lasciami andare!
442
00:52:36,020 --> 00:52:39,695
Sei ovviamente terrorizzata.
Immagino fosse la verità.
443
00:52:40,624 --> 00:52:41,830
Certo che lo era.
444
00:52:54,438 --> 00:52:57,146
Ehi, per cosa l'hai fatto ?!
L'hai uccisa!
445
00:52:57,207 --> 00:53:00,188
- Ha cercato di uccidermi prima lei!
- In realtà non lo avrebbe fatto!
446
00:53:03,147 --> 00:53:03,955
Eh!
447
00:53:09,853 --> 00:53:10,854
Asbel!
448
00:53:20,230 --> 00:53:22,005
Bene. Vai con lei.
449
00:53:22,599 --> 00:53:24,704
Non è colpa mia
se hai un desiderio di morte.
450
00:53:43,320 --> 00:53:44,458
Questo posto è ...
451
00:53:47,257 --> 00:53:48,133
Chi è là?!
452
00:53:51,228 --> 00:53:52,206
Ma come fai a...
453
00:53:53,831 --> 00:53:54,866
come fai a essere ancora ...
454
00:53:56,066 --> 00:53:57,136
Sono confusa.
455
00:54:00,571 --> 00:54:03,245
Vieni con noi ... se vuoi vivere.
456
00:54:28,866 --> 00:54:30,345
Ma guarda, Silver.
457
00:54:30,701 --> 00:54:31,941
È bello vederti.
458
00:54:32,703 --> 00:54:34,740
Io e te abbiamo cose da ...
459
00:54:35,873 --> 00:54:37,147
discutere.
460
00:54:39,943 --> 00:54:40,683
Hmm.
461
00:54:52,022 --> 00:54:52,898
Hmm.
462
00:55:14,711 --> 00:55:15,655
Hmm?
463
00:55:19,650 --> 00:55:22,859
- Hey. Perché li hai spenti?
- Non ero io.
464
00:55:26,657 --> 00:55:28,364
Kira, smettila di correre in giro.
465
00:55:29,459 --> 00:55:31,370
- Sono stata qui per tutto il tempo ...
- Shh!
466
00:55:38,635 --> 00:55:41,309
Uh, sul serio? Allora chi era?
467
00:55:51,782 --> 00:55:53,455
Ti ho detto tutto quello che potevo.
468
00:55:54,518 --> 00:55:58,762
Non c'è più tempo. Vai all'isola eterna.
469
00:56:00,524 --> 00:56:02,197
Trova il Duca Sei.
470
00:56:03,060 --> 00:56:04,835
Lui ti dirà ...
471
00:56:15,939 --> 00:56:16,747
Eh?
472
00:58:42,853 --> 00:58:43,888
Eh?
473
00:59:07,644 --> 00:59:08,679
E tu sei?
474
00:59:17,954 --> 00:59:21,424
Sono il duca tre. Zillah.
475
00:59:40,944 --> 00:59:41,820
Silver!
476
00:59:49,519 --> 00:59:50,293
Hmm.
477
00:59:52,722 --> 00:59:53,427
Hmm.
478
00:59:55,659 --> 00:59:56,865
- Zillah.
- Hmm?
479
00:59:57,427 --> 00:59:59,338
Come mai sei con
questi tre discepoli?
480
00:59:59,396 --> 01:00:01,398
Li ho trovati nelle Rovine di Utool.
481
01:00:01,631 --> 01:00:04,510
Hanno detto che qualcuno ha cambiato
i portali nella Grotta dello Spirito
482
01:00:04,935 --> 01:00:06,846
- adibiti a uscire.
- È impossibile.
483
01:00:07,704 --> 01:00:09,149
Perché dici questo?
484
01:00:09,206 --> 01:00:12,244
Perché Zillah ha creato i portali.
Nessun altro può manipolarli.
485
01:00:14,244 --> 01:00:19,159
Silver, hai chiesto a Kira di dire ad Asbel
della sua arma insanguinata?
486
01:00:19,416 --> 01:00:22,022
Che sarebbe ... Catene della Resurrezione?
487
01:00:22,085 --> 01:00:23,223
anche se fosse?
488
01:00:23,286 --> 01:00:25,857
Bene, il problema è ...
489
01:00:27,124 --> 01:00:28,762
noi tre abbiamo ricevuto lo stesso messaggio.
490
01:00:28,825 --> 01:00:30,930
Duca Quattro, Lady Nox
è quella che passa
491
01:00:30,994 --> 01:00:32,735
i messaggi sulle Blood Weapons.
492
01:00:32,796 --> 01:00:36,642
Ciò significa che o Lady Nox ha ricevuto
messaggi contrastanti
493
01:00:36,700 --> 01:00:39,271
dagli Alti Lord, oppure ...
494
01:00:40,637 --> 01:00:42,275
ha mentito a tutti noi.
495
01:00:42,339 --> 01:00:44,148
- Ma perché?
- Non ne ho idea.
496
01:00:44,574 --> 01:00:46,247
Ma potrei sapere come trovarla.
497
01:00:46,309 --> 01:00:49,518
Lei, con il Duca Due, sta dando
la caccia al presunto traditore, Wind Walker.
498
01:00:49,579 --> 01:00:51,923
Ho informazioni che è diretto
all'Isola Eterna
499
01:00:51,982 --> 01:00:53,655
per trovare il duca sei, Hillure.
500
01:00:54,451 --> 01:00:57,694
Ma perché gli Alti Lord dovrebbero pensare che
tu e il tuo Duca li avete traditi?
501
01:00:57,954 --> 01:00:59,991
Questo non è da Wind Walker.
502
01:01:00,290 --> 01:01:01,166
Hmm.
503
01:01:03,960 --> 01:01:05,735
Hillure è scomparso da anni.
504
01:01:06,196 --> 01:01:07,675
Perché dovrebbe riemergere ora?
505
01:01:08,031 --> 01:01:08,907
Dobbiamo scoprirlo.
506
01:01:14,738 --> 01:01:15,443
Hmm?
507
01:01:25,282 --> 01:01:26,022
Hmm.
508
01:01:31,388 --> 01:01:33,629
Non capisco davvero
cosa stia succedendo.
509
01:01:33,690 --> 01:01:36,136
Tuttavia, vado con loro.
510
01:01:36,426 --> 01:01:38,997
Quindi, sei sicuro
di non volerci seguire?
511
01:01:39,296 --> 01:01:40,604
Il mio duca è Hillure.
512
01:01:41,097 --> 01:01:43,543
Trovarlo è ... un obbligo.
513
01:01:44,067 --> 01:01:45,910
Quindi non ti sto seguendo, cagnolino.
514
01:01:46,269 --> 01:01:47,612
Puoi seguirmi tu.
515
01:01:56,913 --> 01:01:58,256
da questa parte.
516
01:02:05,188 --> 01:02:09,034
Whoa. Sarebbe fantastico se potessi
creare i miei portali.
517
01:02:09,259 --> 01:02:11,102
Andare dove voglio, fantastico!
518
01:02:11,161 --> 01:02:11,901
Continua a sognare.
519
01:02:12,529 --> 01:02:14,167
È l'esclusivo Dono di Sangue di Zillah.
520
01:02:14,497 --> 01:02:17,967
Realizzare portali è il suo dono?
E questo è tutto?
521
01:02:19,636 --> 01:02:22,708
Il suo dono di sangue è molto più potente.
522
01:02:23,006 --> 01:02:24,542
Controlla il tempo e lo spazio.
523
01:02:24,808 --> 01:02:26,378
Oh, è impressionante!
524
01:02:26,810 --> 01:02:30,348
Aaah! Ho dimenticato di chiedere a Silver
quale sia il nostro dono.
525
01:02:30,413 --> 01:02:31,084
Yohhh!
526
01:03:19,329 --> 01:03:21,536
Usi questo mostro
per accogliere un alleato?
527
01:03:24,801 --> 01:03:28,613
Un alleato? Ti piace il
mio caro selvaggio, Neon?
528
01:03:28,672 --> 01:03:30,879
È l'arma perfetta
per uccidere i mostri,
529
01:03:30,940 --> 01:03:33,546
specialmente quelli con il potere dello spirito.
530
01:03:33,843 --> 01:03:35,584
Ma perché mi stai attaccando?
531
01:03:35,645 --> 01:03:37,454
Come se avessi bisogno di chiedere.
532
01:03:37,947 --> 01:03:41,485
- Ma non ha assolutamente senso.
- Dolce Aeron, ti vedo attraverso.
533
01:03:42,619 --> 01:03:45,259
So che il tuo dono di sangue
è tuo e solo tuo;
534
01:03:45,322 --> 01:03:48,166
distinto da Dark, il
tuo Duca e il mio amante.
535
01:03:48,224 --> 01:03:50,932
Hai ciò che è noto
come evoluzione passiva.
536
01:03:51,194 --> 01:03:55,540
Quando sconfiggi un nemico, acquisisci il
suo potere, assorbendo il suo dono di sangue.
537
01:03:55,598 --> 01:03:58,579
Siamo arrivati qui in missione:
dare la caccia a una bestia spirituale.
538
01:03:59,102 --> 01:04:01,412
Ah sì. Lo spirito bestia.
539
01:04:01,471 --> 01:04:04,315
Sei andato in quella città
alla ricerca di più potere ...
540
01:04:04,374 --> 01:04:06,376
il potere di Ice Fang.
541
01:04:06,443 --> 01:04:08,320
Ma hai fallito, vero?
542
01:04:08,378 --> 01:04:10,915
Dark crede che tu gli sia fedele.
543
01:04:11,514 --> 01:04:14,552
Ma la tua ambizione
supera la tua lealtà.
544
01:04:14,617 --> 01:04:18,827
In effetti, la tua ambizione ha superato
la capacità del tuo corpo mortale
545
01:04:18,888 --> 01:04:21,391
di tenere tutto il tuo potere rubato.
546
01:04:21,458 --> 01:04:23,199
E qui sta il tuo problema.
547
01:04:23,259 --> 01:04:28,004
Ma tu credi che la soluzione sia qui
su Eternal Island, con Hillure.
548
01:04:28,431 --> 01:04:33,847
Una volta ottenuto il suo Blood Gift, il
suo potere di rigenerazione estrema,
549
01:04:33,903 --> 01:04:36,281
allora sarai in grado
di sopportare qualsiasi attacco,
550
01:04:36,339 --> 01:04:39,843
rendendoti il
mostro più potente del territorio.
551
01:04:40,410 --> 01:04:41,411
Ho ragione?
552
01:04:42,045 --> 01:04:43,183
O ho ragione?
553
01:04:45,949 --> 01:04:48,225
Ma quale Duca hai intenzione
di sostituire?
554
01:04:48,651 --> 01:04:51,097
Sono l'unica duchessa di Ashland,
555
01:04:51,488 --> 01:04:54,162
e nemmeno tu puoi cambiare questo fatto.
556
01:05:03,900 --> 01:05:06,642
Bene bene. ma guarda.
557
01:05:09,773 --> 01:05:12,049
Non c'è da stupirsi che tu sia ancora viva.
558
01:05:12,442 --> 01:05:15,150
Il mio animaletto sembra
avere un debole per te.
559
01:05:16,312 --> 01:05:19,384
- Ora, non è dolce?
- Puoi smetterla ora.
560
01:05:19,883 --> 01:05:21,658
Hai dimenticato perché siamo qui?
561
01:05:25,688 --> 01:05:28,362
Non è il momento per le lamentele da spettacolo.
562
01:05:28,892 --> 01:05:32,135
Siamo qui per fermare un traditore ...
563
01:05:33,396 --> 01:05:34,807
Wind Walker.
564
01:06:05,028 --> 01:06:06,371
Sento che mio fratello è qui.
565
01:06:09,466 --> 01:06:10,342
Devo andare da lui.
566
01:06:14,204 --> 01:06:15,205
- Vengo anch'io.
- Silver.
567
01:06:16,506 --> 01:06:17,985
Anche Dark è qui.
568
01:06:19,409 --> 01:06:21,548
Vuoi essere visto
aiutare un traditore?
569
01:06:21,744 --> 01:06:23,724
- Non è ...
- Se stai con Duke Five,
570
01:06:24,080 --> 01:06:26,526
tradirai anche tu
gli Alti Lord.
571
01:06:27,050 --> 01:06:29,030
Diventerai un nemico di Ashland.
572
01:06:29,552 --> 01:06:32,624
Invece, dobbiamo combattere Lady Nox,
Dark e Aeron.
573
01:06:34,057 --> 01:06:35,400
Ascolta le mie parole.
574
01:06:36,860 --> 01:06:39,204
I doni di sangue di Wind Walker e Lotus
575
01:06:39,262 --> 01:06:42,732
saranno usati da loro per ipnotizzare
tutti gli Spirit Beast nel mare.
576
01:06:42,799 --> 01:06:46,542
Ma se va storto, quelle bestie
distruggeranno Ryen City.
577
01:06:46,603 --> 01:06:48,708
Scegli con attenzione, Silver.
578
01:06:49,372 --> 01:06:51,682
Vuoi esserne responsabile?
579
01:06:55,645 --> 01:06:56,623
Fratello.
580
01:06:58,815 --> 01:07:00,123
Va tutto bene?
581
01:07:00,450 --> 01:07:02,953
Sto bene. Non preoccuparti.
582
01:07:05,822 --> 01:07:08,894
- Silver è qui?
- Sì, con il suo discepolo, Asbel.
583
01:07:09,125 --> 01:07:11,628
Inoltre la Principessa Kira, Discepola di Hillure.
584
01:07:12,061 --> 01:07:14,803
E il duca Zillah, che
ci ha portato qui attraverso un portale.
585
01:07:14,864 --> 01:07:16,241
Zillah è qui con te?
586
01:07:16,900 --> 01:07:19,107
Hmm. Cosa c'è che non va?
587
01:07:19,536 --> 01:07:20,480
Non ne sono sicuro.
588
01:07:21,804 --> 01:07:24,341
Ma qualunque cosa stia succedendo,
non possiamo farci molto
589
01:07:24,407 --> 01:07:26,148
ora che il percorso è stato impostato.
590
01:07:27,410 --> 01:07:30,755
Tutti i duchi di Ashland, a
parte il duca uno, si sono riuniti qui.
591
01:07:30,813 --> 01:07:34,090
Non è possibile che sia una coincidenza.
592
01:07:35,785 --> 01:07:38,732
Il potere spirituale
su quest'isola è travolgente.
593
01:07:41,057 --> 01:07:44,470
È come guardare
nell'occhio di una tempesta.
594
01:07:45,795 --> 01:07:48,298
Ma non riesco a sentire da
dove viene quella tempesta.
595
01:07:48,631 --> 01:07:50,406
Da dove proviene?
596
01:07:52,835 --> 01:07:54,610
Il centro di tutto questo potere
597
01:07:55,905 --> 01:08:00,047
lo troviamo,
ed è così che troveremo Hillure.
598
01:08:01,010 --> 01:08:04,617
lo abbiamo gia fatto.
Siamo su Hillure.
599
01:08:05,281 --> 01:08:07,852
L'intera isola è il suo corpo.
600
01:08:27,670 --> 01:08:28,671
Eh.
601
01:08:47,123 --> 01:08:48,727
Diciassette anni fa ...
602
01:08:50,226 --> 01:08:53,298
A Hillure fu ordinato di fondere il
suo corpo con quest'isola.
603
01:08:53,696 --> 01:08:55,869
E così facendo, ha creato una prigione.
604
01:08:56,633 --> 01:08:58,408
Che male è contenuto in quest'isola?
605
01:08:59,302 --> 01:09:02,647
E perché sacrificare un Duca
per imprigionarlo ...
606
01:11:02,358 --> 01:11:04,395
Wasp]
- Fratello!
607
01:11:04,994 --> 01:11:06,735
Sto bene. Rimani concentrata.
608
01:11:08,197 --> 01:11:09,540
Hmmm.
609
01:11:37,260 --> 01:11:40,571
♪ Musica drammatica che suona LA '
610
01:11:57,613 --> 01:12:01,151
♪ la musica drammatica continua a suonare. "
611
01:12:20,937 --> 01:12:22,883
Rimani qui. E non muoverti.
612
01:12:22,939 --> 01:12:25,385
Silver. Questa è la tua arma?
613
01:12:25,441 --> 01:12:27,614
- È una di esse, sì.
- Che cosa?
614
01:12:27,677 --> 01:12:30,283
Armi infinite. Questo è il nostro dono.
615
01:12:31,280 --> 01:12:32,554
Eh? Argento !
616
01:12:34,917 --> 01:12:36,897
Cos'è tutta questa roba bianca, comunque?
617
01:12:37,286 --> 01:12:39,960
È uno degli
scudi più famosi di Ashland.
618
01:12:40,022 --> 01:12:41,296
L'orlo della dea.
619
01:12:41,691 --> 01:12:45,264
Protegge da qualsiasi attacco
da Spirit Beasts e Spirit Power.
620
01:12:45,328 --> 01:12:48,036
Tuttavia, pensavo
che appartenesse a Lady Nox.
621
01:12:48,097 --> 01:12:49,235
Sorprendente.
622
01:12:49,632 --> 01:12:53,273
- Allora siamo al sicuro qui.
- Non essere così idiota.
623
01:12:53,603 --> 01:12:55,583
Mai sottovalutare Duke Five.
624
01:12:55,638 --> 01:12:57,083
Guardali adesso.
625
01:12:58,608 --> 01:13:01,782
Quante bestie spirituali
pensi che siano sotto il mare?
626
01:13:01,844 --> 01:13:03,551
Ti proteggerò!
627
01:13:03,613 --> 01:13:05,786
Starò bene. Devi solo proteggere te stesso.
628
01:13:10,920 --> 01:13:12,126
Va bene allora.
629
01:13:12,288 --> 01:13:16,532
Quindi, Silver è stato in grado di rubare i
frammenti rotti della mia Blood Weapon.
630
01:13:17,026 --> 01:13:19,063
Ma quei bambini non dureranno.
631
01:13:19,362 --> 01:13:20,807
Nemmeno per un minuto.
632
01:13:21,564 --> 01:13:24,977
Non se si affidano a quella pietosa
scusa di scudo.
633
01:13:25,401 --> 01:13:28,507
Mostrerò loro
il vero Orlo della Dea.
634
01:14:43,713 --> 01:14:47,217
♪ Musica tesa che suona'
635
01:15:00,429 --> 01:15:02,534
♪ La musica tesa continua a suonare'
636
01:15:24,053 --> 01:15:26,897
- Esci e morirai!
- Silver è in pericolo!
637
01:15:26,956 --> 01:15:28,629
Se un Duca non può occuparsene,
638
01:15:28,691 --> 01:15:30,864
cosa diavolo ti fa pensare
di poterlo fare?
639
01:15:30,926 --> 01:15:33,668
Forse non ce la farò,
ma devo provare a salvarlo!
640
01:15:33,729 --> 01:15:35,572
Asbel! Idiota!
641
01:16:51,474 --> 01:16:54,182
♪ Musica tesa che suona'
642
01:17:39,989 --> 01:17:41,434
Attento!
643
01:17:44,760 --> 01:17:46,637
- Torna indietro.
- Sono qui per te.
644
01:17:47,796 --> 01:17:51,107
Mi hai detto che Duke e Disciple
combattono sempre insieme.
645
01:18:22,932 --> 01:18:23,740
Fratello.
646
01:18:25,067 --> 01:18:27,240
Non so se riesco a continuare.
647
01:18:28,003 --> 01:18:31,348
Ipnotizzare queste tante
bestie spirituali mi sta prosciugando.
648
01:18:32,141 --> 01:18:35,486
- Se perdiamo il controllo, devi ...
- Posso occuparmene io.
649
01:18:35,544 --> 01:18:37,421
Vai a cercare Hillure.
650
01:19:10,846 --> 01:19:13,554
♪ Tamburo suspense batte'
651
01:19:38,040 --> 01:19:40,646
Si sono lasciati. Interessante.
652
01:19:44,146 --> 01:19:47,286
♪ Robusta musica strumentale '
653
01:20:08,537 --> 01:20:09,515
Hmm.
654
01:20:36,832 --> 01:20:38,573
Vieni.
655
01:20:56,552 --> 01:20:59,795
Hillure? Duca sei?
Riesci a sentirmi?
656
01:21:01,290 --> 01:21:02,769
Sei tu lassù?
657
01:21:05,027 --> 01:21:07,974
Sì. Sono io.
658
01:21:08,030 --> 01:21:12,501
Perché hai portato tutti questi
mostri sulla mia isola?
659
01:21:12,568 --> 01:21:14,741
Non avevamo scelta, io e mio fratello.
660
01:21:15,070 --> 01:21:17,072
Quelle bestie dovevano essere ipnotizzate.
661
01:21:19,541 --> 01:21:20,952
Non abbiamo mai inteso ...
662
01:21:21,009 --> 01:21:24,252
Non sto parlando
degli Spirit Beasts!
663
01:21:24,313 --> 01:21:28,261
Intendo i mostri
che stanno combattendo tuo fratello.
664
01:21:28,717 --> 01:21:31,857
Compreso quello che ti ha seguito.
665
01:21:33,389 --> 01:21:37,701
Posso rallentarla,
ma non posso fermarla.
666
01:21:38,060 --> 01:21:41,098
Presto troverà la sua strada qui.
667
01:21:55,744 --> 01:21:56,950
Hillure.
668
01:21:57,446 --> 01:22:00,222
Sembra che ti abbia sottovalutato.
669
01:22:26,775 --> 01:22:28,379
Hmm. Tuttavia,
670
01:22:29,378 --> 01:22:32,484
mi hai sottovalutato anche tu.
671
01:22:48,697 --> 01:22:51,803
Dimmi, Hillure, fa male?
672
01:22:57,973 --> 01:22:59,611
Ohh.
673
01:23:13,655 --> 01:23:15,464
Pensa attentamente, Wind Walker.
674
01:23:15,524 --> 01:23:19,836
Se perdi il controllo di queste bestie,
il popolo di Ryen ne soffrirà.
675
01:23:20,863 --> 01:23:23,366
È davvero questo il risultato che cerchi?
676
01:23:26,401 --> 01:23:28,506
Perché ti sei rivoltato
contro di noi in questo modo?
677
01:23:28,570 --> 01:23:31,278
Zillah, non posso spiegarlo ora.
678
01:23:31,707 --> 01:23:35,416
Sono un vero figlio di Ashland
come non lo sono mai stato.
679
01:23:35,477 --> 01:23:38,981
Ma se muoio qui oggi, fai quello che puoi
per contenere gli Spirit Beasts.
680
01:23:39,348 --> 01:23:40,520
Ti supplico "-
681
01:23:41,583 --> 01:23:42,960
Ryen non deve soffrire.
682
01:23:43,752 --> 01:23:44,423
Hmm.
683
01:24:02,871 --> 01:24:04,373
Avanti, andiamo!
684
01:24:08,410 --> 01:24:09,514
Avanti, sbrigati!
685
01:24:09,578 --> 01:24:11,148
Dai! Via! Via! Via!
686
01:24:11,446 --> 01:24:12,652
Continua a muoverti!
687
01:24:12,981 --> 01:24:14,289
Dai!
688
01:24:33,835 --> 01:24:35,314
Mirate...
689
01:24:36,572 --> 01:24:37,915
Fuoco!
690
01:25:00,195 --> 01:25:03,472
♪ Musica suspense suona LA '
691
01:26:59,881 --> 01:27:00,825
Fuoco!
692
01:27:00,882 --> 01:27:02,418
Fuoco!
693
01:27:10,092 --> 01:27:11,901
♪ Musica suspense suona LA '
694
01:28:35,177 --> 01:28:37,088
Silver, decidi dove stare.
695
01:28:40,048 --> 01:28:41,322
Cosa sta succedendo?
696
01:29:46,748 --> 01:29:50,252
Veloce, Dark. Dobbiamo uccidere Lotus. Adesso.
697
01:29:50,318 --> 01:29:53,822
Hillure si è sacrificato per darle
il potere di rigenerazione.
698
01:29:54,189 --> 01:29:55,668
Questo la rende il duca sei.
699
01:29:56,625 --> 01:29:58,468
Stiamo finendo il tempo.
700
01:29:58,727 --> 01:30:02,072
Ora condivide l'originale Soul Loop
con Duke Five.
701
01:30:02,130 --> 01:30:05,134
Se lo combina con il
potere di Hillure , può superare chiunque.
702
01:30:05,367 --> 01:30:07,438
Una volta completato il suo nuovo Soul Loop
703
01:30:07,502 --> 01:30:10,142
non c'è modo che nessuno di noi
possa fermarla.
704
01:30:43,939 --> 01:30:46,510
Buio. Zillah. Argento.
705
01:30:46,574 --> 01:30:48,019
Neon. Aeron.
706
01:30:48,076 --> 01:30:49,646
A nome degli Alti Lord,
707
01:30:49,711 --> 01:30:52,317
Vi comando di andare
e uccidere Lotus!
708
01:30:52,380 --> 01:30:54,155
Non possiamo lasciare che il traditore scappi!
709
01:31:29,818 --> 01:31:30,558
Fratello!
710
01:31:38,193 --> 01:31:39,365
Non ucciderlo.
711
01:31:39,427 --> 01:31:41,668
Non farlo! Questo è il suo piano!
712
01:31:41,963 --> 01:31:44,068
Lei otterrà il suo potere!
713
01:31:44,632 --> 01:31:45,633
No, non farlo!
714
01:31:57,445 --> 01:31:59,516
♪ Violino che suona LA '
715
01:32:14,963 --> 01:32:16,874
♪ Il violino continua a suonare LA '
716
01:33:17,559 --> 01:33:19,232
Guarda cos'hai fatto.
717
01:33:19,928 --> 01:33:21,771
L'hai ucciso, idiota.
718
01:33:22,130 --> 01:33:23,871
Il suo potere è passato a lei.
719
01:33:23,932 --> 01:33:28,881
Ora è il Duca Cinque e Sei,
il primo doppio Duca della storia.
720
01:33:40,815 --> 01:33:42,590
Hai ucciso mio fratello.
721
01:33:44,085 --> 01:33:46,691
Ognuno di voi è responsabile di questo!
722
01:33:48,523 --> 01:33:50,059
Ma avrò la mia vendetta.
723
01:33:51,726 --> 01:33:54,935
Mio fratello sarà anche morto,
ma non morirà da solo.
724
01:33:57,165 --> 01:34:00,874
Credetemi, lo accompagnerete!
725
01:34:02,303 --> 01:34:04,749
Mi assicurerò dannatamente che la
sua morte non sia stata vana.
726
01:34:34,435 --> 01:34:35,914
Abbiamo ancora una possibilità.
727
01:34:35,970 --> 01:34:38,712
I due Soul Loops non si sono fusi.
Sono in conflitto.
728
01:34:38,773 --> 01:34:40,309
È la nostra unica possibilità di ucciderla.
729
01:34:40,375 --> 01:34:42,480
Andiamo. Adesso!
730
01:35:52,247 --> 01:35:53,282
Se ne sono andati tutti.
731
01:35:53,348 --> 01:35:56,124
E tu? Partirai anche tu?
732
01:36:00,622 --> 01:36:01,464
Non lo so.
733
01:36:01,956 --> 01:36:03,299
Ma dovresti tornare a casa.
734
01:36:04,125 --> 01:36:06,230
I tuoi genitori stanno aspettando
che ti sposi.
735
01:36:08,763 --> 01:36:12,176
Quali genitori?
Mia madre è morta quando sono nata io.
736
01:36:12,767 --> 01:36:16,340
E mio padre,
non l'avevo mai visto prima di oggi.
737
01:36:17,005 --> 01:36:19,884
- E ora se n'è andato anche lui.
- Perché?
738
01:36:19,941 --> 01:36:21,579
Duca sei. Hillure.
739
01:36:22,944 --> 01:36:24,116
Era mio padre.
740
01:36:25,179 --> 01:36:27,819
Mia madre era la sua discepola.
741
01:36:28,249 --> 01:36:30,251
Ha fatto l'ultimo sacrificio.
742
01:36:30,752 --> 01:36:32,163
Quando era incinta di me,
743
01:36:32,520 --> 01:36:34,966
Ho rubato il suo Soul Loop
dall'interno del grembo materno.
744
01:36:35,790 --> 01:36:39,237
Ma senza di lei, il
mio Soul Loop era incompleto
745
01:36:39,727 --> 01:36:40,728
e sempre lo sarà.
746
01:36:41,229 --> 01:36:45,268
A volte mi sento
un mostro solitario e abbandonato.
747
01:36:48,136 --> 01:36:50,138
La verità è che non sei davvero sola.
748
01:36:51,005 --> 01:36:52,916
Se sei un mostro, allora lo sono anch'io.
749
01:36:53,608 --> 01:36:56,646
Quando ero più giovane,
gli altri ragazzi ridevano di me.
750
01:36:57,045 --> 01:36:58,490
Sono sempre stato vittima di bullismo.
751
01:37:00,148 --> 01:37:01,786
Poi un giorno ho incontrato Silver,
752
01:37:02,116 --> 01:37:04,062
e la mia vita è cambiata.
753
01:37:05,186 --> 01:37:06,460
Era un sogno.
754
01:37:07,388 --> 01:37:08,526
Un sogno meraviglioso.
755
01:37:08,923 --> 01:37:10,402
Un sogno impossibile.
756
01:37:12,293 --> 01:37:14,239
Ma la cosa più pazza a riguardo ...
757
01:37:14,862 --> 01:37:18,139
Adesso se n'è andato.
Come se fosse solo un sogno, dopotutto.
758
01:37:19,100 --> 01:37:23,242
Dicono che un duca e il suo discepolo
siano come una famiglia,
759
01:37:23,304 --> 01:37:26,012
come amanti, ma mio duca, mio padre,
760
01:37:26,074 --> 01:37:28,953
ha scelto di trasmettere il suo Soul Loop
a uno sconosciuto invece che a me.
761
01:37:29,410 --> 01:37:30,582
Il tuo duca ti ha abbandonato.
762
01:37:32,313 --> 01:37:34,759
E così sembra che sia stata tutta una bugia.
763
01:37:42,957 --> 01:37:44,493
Hey. Andiamo, rallegrati.
764
01:37:46,494 --> 01:37:47,837
La vita è stata dura.
765
01:37:49,263 --> 01:37:52,107
Ero da solo, tranne che per i miei genitori,
766
01:37:53,034 --> 01:37:54,775
finché non è arrivato Silver.
767
01:37:54,836 --> 01:37:56,110
Ee ora è qui.
768
01:37:57,772 --> 01:37:59,308
Adesso è la mia famiglia.
769
01:38:00,608 --> 01:38:03,748
Non mi abbandonerà. Mi fido di lui.
770
01:38:06,714 --> 01:38:07,488
Hmm.
771
01:38:10,251 --> 01:38:13,528
Torno a Glanort.
Lo aspetterò lì.
772
01:38:14,255 --> 01:38:15,928
E tornerà da me.
773
01:38:16,724 --> 01:38:18,260
So che tornerà.
774
01:38:21,262 --> 01:38:22,536
Vengo con te.
775
01:38:23,297 --> 01:38:24,207
Hmm.
776
01:38:41,749 --> 01:38:44,730
Ho scelto di aiutarti,
ma ho bisogno di sapere.
777
01:38:45,052 --> 01:38:46,463
Cosa stava proteggendo Hillure?
778
01:38:47,355 --> 01:38:50,859
Per rispondere a questa domanda,
dobbiamo tornare all'inizio.
779
01:38:51,993 --> 01:38:55,031
Wind Walker e io eravamo nelle profondità
del Corridoio dell'Abisso.
780
01:38:55,696 --> 01:38:59,872
Stavamo praticando il nostro dono:
ipnotizzare gli Spirit Beast.
781
01:39:00,601 --> 01:39:03,309
All'improvviso, è apparso.
782
01:39:06,974 --> 01:39:09,648
Stai indietro! È pericoloso! Tu ...
783
01:39:41,676 --> 01:39:43,952
Ho pensato di essere d'aiuto
avvertendolo,
784
01:39:44,011 --> 01:39:46,753
ma è stato come
dire al sole che la giornata è lunga.
785
01:39:47,048 --> 01:39:49,528
Ci ha raccontato la sua storia
... dovevamo aiutarlo.
786
01:39:49,951 --> 01:39:52,056
Allora loro hanno comiciato a darci la caccia.
787
01:40:02,029 --> 01:40:04,441
Chi sei esattamente? Sii intelligente, ragazzo.
788
01:40:04,765 --> 01:40:06,904
Io...Te lo mostrerò.
789
01:40:37,398 --> 01:40:39,742
Quindi stai dicendo che
questo ragazzo ti ha impedito
790
01:40:39,800 --> 01:40:41,643
di uccidere Wind Walker?
791
01:40:41,936 --> 01:40:46,385
impedito?
È stato generoso da parte sua non uccidermi.
792
01:40:47,675 --> 01:40:50,349
Se non potevi vedere nessun altro riflesso
nello specchio,
793
01:40:50,411 --> 01:40:53,415
sicuramente avresti dovuto capire
che il potere spirituale del ragazzo
794
01:40:53,481 --> 01:40:55,017
era più grande del tuo.
795
01:40:55,449 --> 01:40:57,690
Lo specchio Wraith non mi ha mostrato nulla.
796
01:40:57,752 --> 01:40:59,823
Riflette due tipi di persone.
797
01:41:00,154 --> 01:41:04,000
Come sai,
quelli che non hanno poteri.
798
01:41:04,058 --> 01:41:07,870
E gli altri che lo specchio riflette
799
01:41:07,929 --> 01:41:10,273
sono quelli che sono più forti di me.
800
01:41:10,331 --> 01:41:15,610
E l'unico che è più forte di me
è Gilgamesh.
801
01:41:15,670 --> 01:41:17,206
Avresti dovuto capirlo prima.
802
01:41:18,906 --> 01:41:22,217
Hai mai notato che
nei templi degli Alti Lord
803
01:41:22,276 --> 01:41:26,088
solo le stanze laterali sono usate
per entrare nelle loro stanze?
804
01:41:28,482 --> 01:41:31,588
La porta della stanza centrale
è sempre chiusa.
805
01:41:31,819 --> 01:41:33,696
Secondo te perchè?
806
01:41:34,922 --> 01:41:37,027
Ora, potrei sbagliarmi su questo,
807
01:41:37,491 --> 01:41:40,301
ma penso al ragazzo che hai incontrato
nel Corridoio dell'Abisso
808
01:41:40,361 --> 01:41:43,740
è in realtà l'Alto Lord
che è scappato da quella piccola stanza.
809
01:41:44,198 --> 01:41:49,546
Hmph. Ma gli Alti Lord
non vogliono lasciare le loro stanze di cristallo.
810
01:41:49,937 --> 01:41:54,977
Non è "non vogliono" -
la verità è che non possono andarsene.
811
01:41:55,843 --> 01:42:01,418
Gli Alti Lord sono esseri potenti,
venuti a noi da un altro mondo.
812
01:42:03,851 --> 01:42:05,956
Sono confinati nei loro alloggi.
813
01:42:06,320 --> 01:42:10,791
Li trattiamo come se fossero dei,
ma sono lontani da questo.
814
01:42:13,427 --> 01:42:16,670
Lotus} Sono prigionieri.
{Silver} Cosa intendi?
815
01:42:17,164 --> 01:42:20,668
Quel ragazzo? Un Alto Lord rinnegato
816
01:42:20,735 --> 01:42:24,808
ha preso il corpo del ragazzo come se fosse il suo, lo ha
usato come un vascello per scappare.
817
01:42:25,106 --> 01:42:26,881
Ma c'era un problema.
818
01:42:27,575 --> 01:42:29,680
Il corpo del ragazzo era ancora mortale.
819
01:42:30,344 --> 01:42:33,416
Non c'era modo che potesse sopportare a lungo il
peso dell'anima di un Alto Lord.
820
01:42:33,948 --> 01:42:37,418
Altrimenti, ogni singolo Alto Lord sarebbe scappato.
821
01:42:37,718 --> 01:42:40,221
Lascerebbero le loro
prigioni di cristallo per l'eternità,
822
01:42:40,287 --> 01:42:41,891
uscirebbero a seminare il caos.
823
01:42:42,323 --> 01:42:45,702
Gli Alti Lord hanno dato l'ordine
di dare la caccia a me e mio fratello.
824
01:42:46,827 --> 01:42:48,864
Suona fin troppo familiare, non è vero?
825
01:42:48,929 --> 01:42:50,704
Quello che è successo
quattro anni fa è stato
826
01:42:50,765 --> 01:42:52,210
una catastrofe.
827
01:42:53,367 --> 01:42:55,369
Il contadino, Duca Uno,
828
01:42:56,003 --> 01:42:57,448
Gilgamesh,
829
01:42:57,638 --> 01:42:59,083
e il suo discepolo
830
01:42:59,807 --> 01:43:01,980
furono etichettati come traditori.
831
01:43:02,043 --> 01:43:06,287
E per questo, ci è stato dato il compito
di dare loro la caccia a entrambi.
832
01:43:06,714 --> 01:43:08,660
Quindi abbiamo fatto proprio questo.
833
01:43:08,716 --> 01:43:10,161
Gilgamesh--
834
01:43:10,785 --> 01:43:12,458
non è stato lui a tradirci.
835
01:43:12,887 --> 01:43:15,367
Gli è capitato di conoscere i nostri segreti ...
836
01:43:15,923 --> 01:43:18,995
sì, tutti i nostri segreti.
837
01:43:20,261 --> 01:43:25,506
Conosceva il motivo per cui siamo tutti qui.
Conosceva il nostro scopo.
838
01:43:26,600 --> 01:43:28,602
Ma era troppo potente per noi.
839
01:43:29,003 --> 01:43:31,347
Non siamo stati in grado di distruggerlo.
840
01:43:32,173 --> 01:43:34,779
Potemmo solo intrappolarlo in una gabbia.
841
01:43:36,310 --> 01:43:38,756
Quindi vuoi che salviamo Gilgamesh.
842
01:43:39,113 --> 01:43:41,821
No. Non capisci.
843
01:43:42,216 --> 01:43:46,062
Le nostre mani erano macchiate di sangue,
macchiate di peccato,
844
01:43:46,120 --> 01:43:50,034
così siamo stati esiliati e imprigionati qui.
845
01:43:50,391 --> 01:43:53,964
Ma ci sono crepe nella prigione.
846
01:43:54,462 --> 01:43:56,635
E il giorno si sta avvicinando velocemente
847
01:43:57,231 --> 01:44:00,405
quando il resto dei miei simili
inizierà a scappare.
848
01:44:01,302 --> 01:44:05,773
quando ciò accadrà,
questo mondo diventerà un altro inferno.
849
01:44:06,674 --> 01:44:09,917
E solo Gilgamesh può salvarci tutti.
850
01:44:12,680 --> 01:44:14,125
Come conosci questi segreti?
851
01:44:14,815 --> 01:44:18,228
Non solo io.
E qui sta il pericolo.
852
01:44:18,853 --> 01:44:23,165
Vedi, un segreto è come
una fiamma nell'oscurità
853
01:44:23,457 --> 01:44:24,800
senza accendino.
854
01:44:25,126 --> 01:44:27,606
Non può trasformarsi in un fuoco.
855
01:44:28,562 --> 01:44:31,008
Ma anche la più piccola scintilla di luce ...
856
01:44:33,901 --> 01:44:36,814
... è sufficiente per attirare i predatori.
857
01:44:38,672 --> 01:44:41,414
Non ho paura di nessuno
Dov'è Gilgamesh?
858
01:44:41,475 --> 01:44:42,852
Mm.
859
01:44:46,714 --> 01:44:49,888
La prigione usata per imprigionare Gilgamesh ...
860
01:44:51,152 --> 01:44:53,257
era dentro Hillure.
861
01:44:57,625 --> 01:44:59,764
Gilgamesh ha scoperto
che gli Alti Lord
862
01:44:59,827 --> 01:45:02,865
sono più demoni che dèi, come io.
863
01:45:03,864 --> 01:45:07,004
Ma questi demoni sono quelli
che ci danno il nostro potere.
864
01:45:07,334 --> 01:45:11,840
A differenza di quello sciocco di Gilgamesh, mi
rifiuto di mordere la mano che ci nutre.
865
01:45:12,406 --> 01:45:16,354
A causa della sua forza, gli Alti Lord
dovevano trovare un posto dove imprigionarlo
866
01:45:16,877 --> 01:45:19,448
da cui fosse impossibile scappare.
867
01:45:19,747 --> 01:45:22,626
Il dono
del sangue di Hillure dell'eterna rigenerazione
868
01:45:22,683 --> 01:45:24,253
gli permise di fondersi con l'isola
869
01:45:24,318 --> 01:45:27,527
e di mantenere
eterna la prigionia di Gilgamesh .
870
01:45:28,022 --> 01:45:30,969
Così Hillure si è sacrificato,
871
01:45:31,358 --> 01:45:35,170
e poi fece di Lotus
il nuovo duca immortale.
872
01:45:36,564 --> 01:45:39,272
Perché voleva rilasciare Gilgamesh?
873
01:45:39,333 --> 01:45:40,937
è Possibile.
874
01:45:43,237 --> 01:45:46,081
O forse.
875
01:45:46,540 --> 01:45:48,520
Solo forse,
876
01:45:48,809 --> 01:45:51,085
era stanco dell'eternità,
877
01:45:52,213 --> 01:45:54,716
vivendo in uno stato di limbo.
878
01:45:57,751 --> 01:46:01,631
Nessuno vorrebbe essere mezzo morto per sempre.
879
01:46:23,277 --> 01:46:24,779
Tanta segretezza.
880
01:46:26,046 --> 01:46:28,526
Mi chiedo quante bugie ci
siano in questo regno?
881
01:46:28,983 --> 01:46:31,554
Più di quanto tu possa mai immaginare.
882
01:46:33,354 --> 01:46:35,061
Ti dirò di più
883
01:46:35,756 --> 01:46:39,101
tuttavia, prima devi promettere
884
01:46:39,894 --> 01:46:42,374
che starai al mio fianco.
885
01:46:45,466 --> 01:46:47,241
E da che parte si tratta?
886
01:46:49,803 --> 01:46:51,805
Il lato che sopravviverà ...
887
01:46:53,073 --> 01:46:54,677
ovviamente.
888
01:47:04,351 --> 01:47:07,127
Volevo essere un duca così tanto,
889
01:47:07,454 --> 01:47:10,128
e rimanere sempre fedele
agli Alti Signori.
890
01:47:12,526 --> 01:47:14,528
Volevo proteggere Ashland con la mia vita.
891
01:47:14,962 --> 01:47:17,875
Ma si scopre che i duchi
sono solo pedine ignoranti.
892
01:47:18,966 --> 01:47:20,843
che fanno tutto quello che vogliono gli Alti Lord.
893
01:47:24,371 --> 01:47:27,147
E alla fine della giornata,
siamo usa e getta.
894
01:47:27,608 --> 01:47:30,885
Siamo praticamente bestie spirituali che
risiedono in forma umana.
895
01:47:31,545 --> 01:47:33,286
Niente di più e niente di meno.
896
01:47:33,614 --> 01:47:35,651
Ho dovuto imparare ad accettarlo.
897
01:47:36,750 --> 01:47:38,457
Non è facile.
898
01:47:39,286 --> 01:47:43,666
Molto tempo fa, il mondo era pieno
di un gran numero di duchi ...
899
01:47:44,158 --> 01:47:45,501
nacquero nuovi Duchi,
900
01:47:46,393 --> 01:47:47,838
i vecchi duchi morirono.
901
01:47:48,395 --> 01:47:51,865
Le fortune delle famiglie nobili
aumentarono e diminuirono di conseguenza.
902
01:47:51,932 --> 01:47:55,277
Alla fine, le leggende
furono trasformate in reliquie.
903
01:47:55,336 --> 01:47:58,283
I loro segreti furono avvolti nell'oscurità.
904
01:47:59,239 --> 01:48:02,118
Sin dall'alba dei tempi, le
persone hanno ucciso
905
01:48:03,544 --> 01:48:04,716
alla ricerca della gloria ...
906
01:48:05,846 --> 01:48:06,790
ricchezza...
907
01:48:07,815 --> 01:48:10,694
Potere ... e giustizia.
908
01:48:10,751 --> 01:48:13,231
Eppure finiscono tutti nello stesso posto:
909
01:48:13,287 --> 01:48:14,561
distruzione.
910
01:48:15,522 --> 01:48:18,332
Volevano accumulare il loro potere spirituale
911
01:48:18,392 --> 01:48:21,839
e permettere ai loro discendenti
di adorarli come leggende.
912
01:48:22,930 --> 01:48:26,173
Invece, sono diventati scheletri freddi,
913
01:48:27,101 --> 01:48:29,638
le loro emozioni appassirono
914
01:48:29,870 --> 01:48:31,508
finché non morirono.
915
01:48:33,941 --> 01:48:35,648
Niente è stato lasciato dentro di loro
916
01:48:35,709 --> 01:48:39,213
se non un desiderio insaziabile
di ancora più potere spirituale -
917
01:48:39,413 --> 01:48:44,089
un'ambizione oscura e senz'anima
che riempie questo mondo di desolazione.
918
01:48:50,124 --> 01:48:52,297
Allora,
mi aiuterai a fare pratica?
919
01:49:06,640 --> 01:49:09,746
Quando
ho scoperto tutto questo, è stato un peso.
920
01:49:10,677 --> 01:49:11,917
È stato difficile farcela.
921
01:49:13,914 --> 01:49:14,949
Non adesso.
922
01:49:15,516 --> 01:49:18,326
Ora mi resta solo una cosa
da provare.
923
01:49:18,385 --> 01:49:20,524
- Tristezza?
- Rabbia.
924
01:49:21,021 --> 01:49:22,466
Ora dimmi...
925
01:49:27,995 --> 01:49:31,272
Da quando la catastrofe è
avvenuta per la prima volta quattro anni fa,
926
01:49:31,331 --> 01:49:33,140
hai mantenuto un profilo basso.
927
01:49:34,435 --> 01:49:36,779
Hai mantenuto un dignitoso silenzio,
928
01:49:37,237 --> 01:49:40,707
ti sei tenuto lontano dalla lotta
per il potere e il controllo.
929
01:49:40,941 --> 01:49:43,251
Cosa non darei per vedere Gilgamesh.
930
01:49:47,648 --> 01:49:49,525
Allora ero il suo discepolo.
931
01:49:51,518 --> 01:49:55,898
E così ... il mio cuore
rimane ancora con lui.
932
01:49:57,524 --> 01:49:59,003
E Asbel?
933
01:50:23,417 --> 01:50:24,828
Ahh.
934
01:50:31,658 --> 01:50:33,262
- Hmm.
- Eh.
935
01:50:36,063 --> 01:50:37,701
Asbel, non preoccuparti.
936
01:50:38,899 --> 01:50:41,846
Tornerò ... alla fine.
937
01:51:29,516 --> 01:51:32,963
Per salvare Gilgamesh,
dobbiamo superare molti ostacoli.
938
01:51:33,387 --> 01:51:36,732
Diventeremo nemici di tutti i duchi
e dei loro discepoli.
939
01:51:37,090 --> 01:51:38,592
Il pericolo è in arrivo.
940
01:51:39,159 --> 01:51:41,002
Ma c'è speranza che sia l'oscurità-
941
01:51:41,195 --> 01:51:44,665
una puntura di spillo, ma abbastanza brillante da poter seguire e credere.
942
01:51:45,365 --> 01:51:48,209
Gilgamesh, ci vedremo di nuovo.
943
01:51:48,769 --> 01:51:50,510
La tua prigione non è più eterna.
944
01:51:51,705 --> 01:51:54,549
Ti sveglierai e ci salverai.
945
01:51:55,305 --> 01:52:55,238
Valuti questo sottotitolo al www.osdb.link/7ymsx
Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli
71126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.