All language subtitles for faustyna titlovi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,629 --> 00:00:05,837 Ovaj film je inspiririran Dnevnikom svete 2 00:00:06,394 --> 00:00:08,949 Marije Faustine Kowalske 1905 - 1938 3 00:02:40,320 --> 00:02:41,320 Ja, sestra Feliksa. 4 00:02:42,960 --> 00:02:45,820 vje�no zavjetovana u dru�bi sestara Majke Bo�je 5 00:02:47,020 --> 00:02:50,020 Gospe od milosr�a 6 00:02:50,500 --> 00:02:53,460 �elim pred tobom Isuse 7 00:02:54,000 --> 00:02:56,980 u�initi �ivotnu ispovijed 8 00:02:57,190 --> 00:03:02,190 Ti zna� da sam zbog oholosti, ljubomore 9 00:03:03,170 --> 00:03:06,170 i zbog straha pred tuberkulozom 10 00:03:07,000 --> 00:03:10,450 povrijedila sestru Faustinu 11 00:03:11,900 --> 00:03:13,900 Rane koje sam nanijela sestri Faustini 12 00:03:14,900 --> 00:03:16,900 one su u meni 13 00:03:17,200 --> 00:03:18,900 Koliko ih je bilo? 14 00:03:19,200 --> 00:03:20,500 Puno! 15 00:03:21,500 --> 00:03:24,500 Svakodnevno tijekom 50 godina 16 00:03:23,900 --> 00:03:25,900 �ivota u samostanu 17 00:03:28,900 --> 00:03:30,900 htjela sam na to zaboraviti 18 00:03:32,500 --> 00:03:34,900 ali ne i shvatiti 19 00:03:36,500 --> 00:03:38,900 nisam �eljela shvatiti 20 00:03:39,500 --> 00:03:42,900 da je milost bila �ivjeti 21 00:03:45,000 --> 00:03:47,900 sa sestrom Faustinom 22 00:03:50,500 --> 00:03:52,500 sestra Faustina je bila 23 00:03:53,800 --> 00:03:57,500 vje�iti putnik na�e dru�be 24 00:03:58,000 --> 00:03:59,500 prvi put sam je vidjela 25 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 kada je do�la u na�u ku�u 26 00:04:02,500 --> 00:04:03,900 tada sam je 27 00:04:04,500 --> 00:04:06,900 sa zanimanjem promatrala 28 00:04:07,500 --> 00:04:09,000 ni ne slute�i kako �e 29 00:04:10,000 --> 00:04:12,500 promijeniti moj �ivot 30 00:04:48,596 --> 00:04:50,427 Hvaljen Bog, sestro Faustino! 31 00:04:51,319 --> 00:04:52,319 Hvaljen Bog! 32 00:05:01,721 --> 00:05:02,979 Hvaljen Bog! 33 00:05:03,101 --> 00:05:04,101 Hvaljen Bog! 34 00:05:10,205 --> 00:05:15,891 Hvaljen Isus Krist. Dobro nam do�la sestro! 35 00:05:15,999 --> 00:05:17,111 Srda�no vas pozdravljam 36 00:05:17,250 --> 00:05:18,922 majko poglavarice 37 00:05:19,969 --> 00:05:23,037 Kako ste putovali sestro? 38 00:05:23,900 --> 00:05:24,928 Dobro, hvala. 39 00:05:25,960 --> 00:05:27,960 Pozdravila bih Gospodina Isusa! 40 00:06:01,546 --> 00:06:04,474 Idemo sada ne�to jesti 41 00:06:05,255 --> 00:06:07,255 poslije �ete raspakirati svoje stvari. 42 00:06:09,414 --> 00:06:12,446 Svi tu�itelji gre�ne �ene po�e�e izlaziti 43 00:06:13,109 --> 00:06:14,000 jedan po jedan 44 00:06:14,793 --> 00:06:17,793 i osta Isus sam sa �enom 45 00:06:18,793 --> 00:06:21,793 Tada je upita: 46 00:06:22,000 --> 00:06:23,550 "�eno gdje su? 47 00:06:23,793 --> 00:06:25,211 Nitko te ne osudi?" 48 00:06:25,793 --> 00:06:26,793 "Nitko Gospodine", 49 00:06:27,793 --> 00:06:29,793 odgovori ona. 50 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 "Ni ja te - re�e Isus - ne osu�ujem. 51 00:06:33,793 --> 00:06:36,793 Idi i od sada ne grije�i vi�e." 52 00:06:41,101 --> 00:06:44,022 Majko �to se doga�alo na putu? 53 00:06:44,634 --> 00:06:46,403 Ho�emo li zadr�ati ku�u u Kiekrzu 54 00:06:47,560 --> 00:06:49,131 Ne�u dati Kierkz, majko Margareto! 55 00:06:50,560 --> 00:06:52,745 I ne�e biti uzaludan napor majke Ksavere! 56 00:06:53,229 --> 00:06:55,843 Oh, da, znam. Ona tamo stvara �uda 57 00:06:57,232 --> 00:06:59,946 Ku�a je bez struje, nema kanalizacije, a tamo se i odgajaju 58 00:07:01,837 --> 00:07:04,459 trudne djevojke sa sudskom presudom. 59 00:07:05,066 --> 00:07:08,627 Majko, tamo je naveliko prisutan Bo�ji Duh. 60 00:07:12,480 --> 00:07:13,480 Na putu sam sve izra�unala. 61 00:07:16,013 --> 00:07:20,585 Imamo 9 ku�a. Oh, ne ra�unam podru�nice. 62 00:07:22,364 --> 00:07:25,709 1021 djevojka i 304 sestre 63 00:07:27,798 --> 00:07:31,000 jo� nisam spomenula novootvorene ku�e 64 00:07:31,500 --> 00:07:34,480 na primjer, u Kaliszu 60 djevojaka. 65 00:07:35,200 --> 00:07:37,178 Majka Pelagija ka�e da treba jo� godinu dana 66 00:07:38,217 --> 00:07:41,765 otpla�ivati dug banci, ali �e to nekako izdr�ati. 67 00:07:42,918 --> 00:07:44,918 Sestre su kupile i jo� zemlje u Bialeju, 68 00:07:45,480 --> 00:07:47,480 a idu�eg mjeseca �e otputovati u Rabku 69 00:07:48,000 --> 00:07:50,480 Kona�no su i Derdy na�e. Obnova ku�e je zavr�ila. 70 00:07:51,121 --> 00:07:53,480 Otvaraju se i mogu�nosti u Lavovu, 71 00:07:54,902 --> 00:07:58,902 no potrebno je puno novca i posudba od banke. 72 00:08:24,688 --> 00:08:27,960 Sestra Feliksa je velika nada na�ega doma. 73 00:08:29,250 --> 00:08:33,000 plemenitog roda, obrazovana, 74 00:08:33,557 --> 00:08:39,303 ali prije svega duhovno jaka. Je li tako majko? 75 00:08:48,231 --> 00:08:52,437 Puno �e toga jo� iskusiti. 76 00:09:03,438 --> 00:09:09,519 Marice, Marice, stani u red! U red! 77 00:09:15,000 --> 00:09:19,899 Sestra Faustina je sretno Bo�je dijete. 78 00:10:15,969 --> 00:10:19,813 Hvaljen Isus. Na vijeke hvaljen. 79 00:10:19,051 --> 00:10:20,657 Hvaljen Bog. 80 00:10:21,889 --> 00:10:24,630 Kako ste gospo�o Kovalova? Svi su zdravi? 81 00:10:25,572 --> 00:10:26,572 Zdravi! 82 00:10:27,572 --> 00:10:28,572 Hvala! 83 00:10:28,972 --> 00:10:30,572 Ravno je iz pe�i. 84 00:10:30,972 --> 00:10:33,572 Dva kruha, molim! 85 00:11:06,833 --> 00:11:13,058 Moji dani su isti 86 00:11:15,754 --> 00:11:20,713 svakodnevno su prisutni bolovi u nogama 87 00:11:22,354 --> 00:11:25,354 U kapelicu se idem odmoriti 88 00:11:26,354 --> 00:11:28,354 umjesto da se radujem molitvi 89 00:11:29,354 --> 00:11:39,354 Ja znam da se sestra mo�e moliti i bez obveze. 90 00:11:44,305 --> 00:11:46,569 Ja, ne mogu. 91 00:11:47,193 --> 00:11:49,567 Bog nas uvijek �uva 92 00:11:51,670 --> 00:11:56,012 Pronalazi rje�enje tamo gdje ga ljudski um ne vidi 93 00:11:58,016 --> 00:12:03,057 Ako �ovjek zna kako je Bog dobar, milosrdan 94 00:12:04,371 --> 00:12:08,234 da �e ga prigrliti i da �e mu oprostiti 95 00:12:09,740 --> 00:12:12,457 tada �ovjek dolazi k Bogu 96 00:12:14,635 --> 00:12:18,166 Ako misli da je on samo pravedan, tada se boji 97 00:12:19,357 --> 00:12:21,189 ne dolazi i propada. 98 00:12:22,000 --> 00:12:22,371 Hm... 99 00:13:10,054 --> 00:13:12,578 Ujutro dolaze gosti, treba ispe�i torte! 100 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 Sestro Faustino, 101 00:13:14,500 --> 00:13:16,689 maj�ica je rekla da vi pe�ete torte. 102 00:13:17,689 --> 00:13:20,689 Sestro Marcelino, ho�ete li mo�i sama pospremiti? 103 00:13:20,689 --> 00:13:22,689 Da! Idemo! 104 00:13:35,246 --> 00:13:37,894 Hvala sestro. 105 00:13:43,900 --> 00:13:46,112 Gospodine moj, 106 00:13:46,394 --> 00:13:50,156 pomozi mi da moje o�i gledaju milosrdno 107 00:13:52,062 --> 00:13:56,515 da spoznaju �to je lijepo u du�ama ljudskim. 108 00:13:58,421 --> 00:14:06,020 Pomozi mi da moje ruke i noge budu milosrdne. 109 00:14:07,190 --> 00:14:12,448 Pomozi mi da moje srce bude milosrdno. 110 00:14:14,439 --> 00:14:22,842 Isuse promijeni me u sebe, jer ti sve mo�e�. 111 00:14:40,917 --> 00:14:50,812 Sestro, sestro, molim te pomoli se za mene 112 00:14:51,831 --> 00:14:55,831 Molim te sestro, za mene, i ne samo za mene. 113 00:15:23,685 --> 00:15:27,829 Bez posebne dozvole sestre ne bi smjele ustajati 114 00:15:28,242 --> 00:15:30,862 ni prije, ni kasnije, nego u propisano vrijeme 115 00:15:31,808 --> 00:15:34,808 Sestra ne po�tuje propise! 116 00:15:47,691 --> 00:15:53,000 Do�la mi je sestra Viktorina i molila me za molitvu 117 00:15:53,161 --> 00:15:55,025 Jako je trpjela i nisam je mogla odbiti 118 00:15:55,564 --> 00:15:58,564 Sestra Viktorina nije �iva ve� godinu dana. 119 00:15:58,964 --> 00:16:00,000 Odonud je do�la. 120 00:16:00,964 --> 00:16:02,564 Sestro Faustina! 121 00:16:51,931 --> 00:16:53,160 Isuse, spasi me!. 122 00:16:55,235 --> 00:16:58,454 �elim samo da mi neki sve�enik ka�e, u tvoje ime, 123 00:16:59,000 --> 00:17:03,591 da li sam na dobrom putu ili da to sve odbacim. 124 00:17:04,467 --> 00:17:06,554 Ne mogu vi�e tako �ivjeti. 125 00:17:06,066 --> 00:17:10,695 Duboko u du�i znam da sve to od Tebe dolazi 126 00:17:11,284 --> 00:17:15,111 Bez obzira na to �to osje�am, 127 00:17:15,500 --> 00:17:19,159 objasnit �u svoje stanje ispovjedniku. 128 00:17:20,159 --> 00:17:24,159 Ako mi sve�enik naredi zatvorit �u o�i, 129 00:17:25,159 --> 00:17:30,159 prestat �u slu�ati i re�i �u ne. 130 00:18:03,710 --> 00:18:06,984 Ugledala sam Gospodina Isusa u bijeloj odje�i. 131 00:18:08,232 --> 00:18:11,149 Jednu ruku je imao podignutu kao za blagoslov, 132 00:18:11,122 --> 00:18:14,090 druga je dodirivala odje�u ovdje na prsima. 133 00:18:14,707 --> 00:18:17,382 Iz prsiju su Mu izlazile dvije velike zrake: 134 00:18:17,311 --> 00:18:19,730 jedna bijela, a druga crvena. 135 00:18:20,412 --> 00:18:23,797 Gledala sam u Gospodina, gledala i �utjela, 136 00:18:24,615 --> 00:18:26,615 a On je govorio: 137 00:18:26,915 --> 00:18:32,615 "Naslikaj sliku prema onome �to vidi�, s potpisom 138 00:18:32,915 --> 00:18:38,615 ISUSE JA SE UZDAM U TEBE 139 00:18:38,615 --> 00:18:43,615 Rekao mi je: "Naslikaj sliku." 140 00:18:58,491 --> 00:19:04,347 �ivote, jednoli�ni i sivi, kakvi obljesci po�ivaju u tebi! 141 00:19:05,821 --> 00:19:07,949 Ni jedan �as ne sli�i drugom. 142 00:19:08,000 --> 00:19:10,386 Jednoli�nost i sivilo svakodnevno i��ezavaju, 143 00:19:10,386 --> 00:19:12,386 kad sve promatram o�ima vjere. 144 00:19:12,386 --> 00:19:15,386 Milost koja se nalazi u ovom trenutku 145 00:19:15,386 --> 00:19:18,386 ne ponavlja se u sljede�em. 146 00:19:18,386 --> 00:19:21,386 Ona mi se daje u sljede�em trenutku, 147 00:19:21,386 --> 00:19:24,386 ali ne vi�e ista. 148 00:19:24,386 --> 00:19:27,386 Vrijeme te�e i ne vra�a se nikad vi�e. 149 00:19:27,386 --> 00:19:32,386 �to ono u sebi skriva, ne mijenja se, 150 00:19:32,386 --> 00:19:38,386 ono to ope�a�uje zauvijek. 151 00:20:31,876 --> 00:20:35,562 Faustinko, Faustinko! 152 00:20:40,268 --> 00:20:46,061 Faustinko, pri�a se o nekim vizijama, da fantazirate! 153 00:20:47,789 --> 00:20:51,789 Klonite se toga! 154 00:20:51,789 --> 00:20:53,789 Donijela sam sli�ice, sve su s Gospodinom Isusom 155 00:20:53,789 --> 00:20:56,789 molim, uzmite ih. 156 00:21:03,463 --> 00:21:07,365 Sestra zna slikati? 157 00:21:15,818 --> 00:21:19,478 Sve to �to si mi rekla je lijepo, 158 00:21:20,536 --> 00:21:23,894 ali se ti�e samo tvoje du�e, razumije� li? 159 00:21:27,812 --> 00:21:30,933 Tu sliku treba� slikati u svome srcu. 160 00:21:31,874 --> 00:21:39,004 O�e, ali ja sam uistinu vidjela Gospodina Isusa! 161 00:21:41,890 --> 00:21:45,215 Naredio mi je! 162 00:21:46,399 --> 00:21:51,422 Ako �e te to smiriti, prije dva dana vidjela Ga je 163 00:21:51,502 --> 00:21:54,749 jedna druga sestra, ali Ti ga naslikaj, 164 00:21:54,822 --> 00:21:59,822 naslikaj Ga u svojoj du�i 165 00:22:21,345 --> 00:22:25,658 Isuse, udijeli ove milosti nekom drugom, 166 00:22:26,960 --> 00:22:29,406 jer ja se ne znam njima koristiti. 167 00:22:30,568 --> 00:22:35,721 Molim Te, ne povjeravaj mi tako velike stvari, 168 00:22:37,086 --> 00:22:44,120 ja ih pokvarim. Ti zna�! 169 00:23:13,468 --> 00:23:16,091 Njegova odje�a je bijela bijela. 170 00:23:17,232 --> 00:23:24,421 Jednu ruku imao je podignutu, kao za blagoslov. 171 00:23:33,266 --> 00:23:34,783 �to je to? 172 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 Krv i voda! 173 00:23:39,185 --> 00:23:42,885 Aha! 174 00:23:43,885 --> 00:23:45,885 A ovdje? 175 00:23:51,621 --> 00:23:54,678 Srce! 176 00:24:08,732 --> 00:24:10,977 Bolje bi bilo da sestra 177 00:24:11,137 --> 00:24:13,000 o tome razgovara sa predstojnicama. 178 00:24:13,466 --> 00:24:15,658 Ve� sam s njima razgovarala. 179 00:24:16,435 --> 00:24:17,740 Onda bi trebalo jo� jednom. 180 00:24:19,703 --> 00:24:23,982 Poslu�aj k�eri, doga�aju se razne obmane. 181 00:24:23,993 --> 00:24:25,293 Razumije� li? 182 00:24:27,412 --> 00:24:35,153 Ja, ja ih, o�e, ne tra�im. Same dolaze. 183 00:24:36,820 --> 00:24:45,422 Ka�em, razgovaraj s majkama. �to ja tu mogu? 184 00:24:45,529 --> 00:24:49,207 Ne znam tko to djeluje na sestru. 185 00:24:50,000 --> 00:24:54,019 Ja vas ne mogu razumjeti? 186 00:24:54,226 --> 00:24:57,699 Maj�ice draga, treba naslikati tu sliku. 187 00:24:58,275 --> 00:25:03,865 Gospodin Isus jako moli, a i svi ljudi Ga trebaju, 188 00:25:04,520 --> 00:25:07,520 tako�er i na�e sestre. 189 00:25:07,920 --> 00:25:09,520 Molim te maj�ice! 190 00:25:11,293 --> 00:25:18,308 Ka�em ne! Nikakvu sliku, nikakve vijesti, 191 00:25:19,342 --> 00:25:21,297 nikakve pri�e u crkvi! 192 00:25:28,460 --> 00:25:32,356 Sve to oko sestre Faustine nije do kraja rasvijetljeno. 193 00:25:32,598 --> 00:25:34,783 Pravimo se da se ni�ta ne doga�a! 194 00:25:35,017 --> 00:25:36,958 Majko, �to se doga�a? 195 00:25:38,678 --> 00:25:40,029 Uznemiruje me to. 196 00:25:41,531 --> 00:25:47,943 Mo�da bi ovo sve trebao razmotriti iskusni teolog? 197 00:25:48,567 --> 00:25:52,290 Ali maj�ice, to nije potrebno. 198 00:25:53,787 --> 00:25:56,492 To mo�emo i same rije�iti. 199 00:25:57,532 --> 00:26:02,192 Na sre�u, ni�ta nije iza�lo iz samostana. 200 00:26:03,677 --> 00:26:06,295 Kakva je va�a odluka, majko? 201 00:26:11,514 --> 00:26:17,866 Premje�tam sestru Faustinu u ku�u u Vilnius! 202 00:26:47,853 --> 00:26:50,338 Donijela sam i jo� jednu odluku. 203 00:26:52,401 --> 00:26:55,072 Otputovat �e i sestra u Vilnius 204 00:26:55,161 --> 00:26:57,539 i tamo �e preuzeti razred. 205 00:26:57,397 --> 00:26:59,596 Za�to majko takav izgon? 206 00:27:02,271 --> 00:27:06,609 Tamo je potreban mladi duh koji izgara od ljubavi. 207 00:27:07,351 --> 00:27:10,766 Slu�aj svoje srce i moli se za svjetlo. 208 00:27:11,984 --> 00:27:16,287 Mlada si i dobra, Bog ti nije uskratio milost razuma, 209 00:27:17,194 --> 00:27:24,293 mora� se samo moliti, gledati u sebe, slu�ati i �uti. 210 00:27:27,481 --> 00:27:37,351 Otputovat �e sestra u Vilnius i sve promatrati. 211 00:27:43,980 --> 00:27:48,000 Smatrala sam da je sestra Faustina 212 00:27:48,025 --> 00:27:51,035 razlog mog premje�taja. 213 00:28:04,835 --> 00:28:06,687 Hvala. 214 00:28:09,649 --> 00:28:14,717 Sestre su dobre, no stari �ovjek ne treba puno jesti. 215 00:28:16,079 --> 00:28:20,693 Gospodine, za ovaj dan, za ovu moju ispovijed 216 00:28:21,876 --> 00:28:26,877 imam dozvolu pretpostavljenih i ispovjednika. 217 00:28:27,994 --> 00:28:33,442 U Vilniusu je Faustina prona�la dobrog ispovjednika. 218 00:28:34,969 --> 00:28:38,996 Koji ju je saslu�ao i pomogao joj. 219 00:29:18,482 --> 00:29:22,101 Hvaljen Isus Krist! Navijeke hvaljen. 220 00:29:22,248 --> 00:29:24,414 Majka poglavarica me zamolila 221 00:29:24,748 --> 00:29:27,748 da pozdravim majku predstojnicu. 222 00:29:27,748 --> 00:29:28,748 Hvala Bogu! 223 00:29:50,105 --> 00:29:52,227 To �e biti sestrino klecalo. 224 00:29:53,204 --> 00:29:54,634 Hvala maj�ice. 225 00:29:56,575 --> 00:29:59,918 Hvaljen Isus. Na vijeke hvaljen! 226 00:30:06,018 --> 00:30:07,607 To �e biti sestrina sobica. 227 00:30:08,433 --> 00:30:10,450 Nek Bog plati dragoj maj�ici. 228 00:30:11,267 --> 00:30:14,314 Majko, �upnik Opoczko �eka u perivoju. 229 00:30:16,776 --> 00:30:21,040 Bit �e ti dobro ovdje sestro Faustino. 230 00:30:32,662 --> 00:30:35,221 Radujem se da je �upnik profesor prona�ao 231 00:30:35,916 --> 00:30:37,916 malo vremena za nas. 232 00:30:40,216 --> 00:30:42,542 Po�imo malo dalje, mo�e? 233 00:30:45,992 --> 00:30:48,633 Na ovom �e dijelu zemlje sestre uzgajati jagode. 234 00:30:49,450 --> 00:30:51,391 Nekad su tu bile no sad... 235 00:30:54,220 --> 00:30:59,194 Sestro, htio sam re�i da �e ovdje biti lijepo. 236 00:30:59,634 --> 00:31:02,428 Dakle kako sam rekao, jagode �e biti do kraja zida 237 00:31:04,261 --> 00:31:07,237 a ovdje �e biti povr�e i tamo isto, 238 00:31:07,339 --> 00:31:09,219 a iza �e biti raj�ice. 239 00:31:11,840 --> 00:31:16,541 Treba se ovdje nahodati i nasaginjati. 240 00:31:16,195 --> 00:31:19,734 Otkud ti ovdje, ovako sam? 241 00:31:20,711 --> 00:31:23,473 Pogledaj brate, kako se hrabro penje u vis. 242 00:31:23,941 --> 00:31:25,240 I kako je ponosan. 243 00:31:25,569 --> 00:31:30,136 Jedno zrno je palo, pustilo je korijen i tako raste 244 00:31:30,650 --> 00:31:34,650 u nebo na slavu Bo�ju. 245 00:31:35,667 --> 00:31:39,450 Korijen�i�u, ti poznaje� mo� Stvoritelja, zar ne? 246 00:31:38,955 --> 00:31:41,155 Sestra je od jednog zrna gra�ka do�la 247 00:31:41,272 --> 00:31:43,784 do mo�i nebeske. 248 00:31:43,472 --> 00:31:47,866 A kako je uistinu brate, je li druga�ije? 249 00:31:59,094 --> 00:32:02,995 Do�la si i izjavila da trebamo 250 00:32:02,999 --> 00:32:04,865 ljubiti Boga kao Milosrdnog, 251 00:32:05,602 --> 00:32:08,000 da je ispred Njegove istine, Njegovo milosr�e. 252 00:32:08,506 --> 00:32:11,506 Zar trebam oti�i sve�enicima i re�i im 253 00:32:11,506 --> 00:32:15,343 da prikazuju nesavr�enu Bo�ju sliku? 254 00:32:16,928 --> 00:32:19,790 Ja, ja znam da postojim! 255 00:32:21,987 --> 00:32:26,216 Sve milosti koje mi Isus daje dolaze kroz trpljenje. 256 00:32:27,904 --> 00:32:32,078 Pitam Ga za�to Gospodine, za�to si 257 00:32:32,071 --> 00:32:37,071 izabrao upravo mene? Tako jadno sredstvo. 258 00:32:37,987 --> 00:32:43,868 O�e, za�to ne posjedujem razum mudraca, nego srce? 259 00:32:44,420 --> 00:32:52,463 Za�to samo to imam? Jadna je moja bijeda! 260 00:33:09,195 --> 00:33:11,955 Ako moje trpljenje mo�e probuditi one 261 00:33:12,337 --> 00:33:16,396 koji nemaju povjerenja u Tvoju ljubav, 262 00:33:17,943 --> 00:33:20,575 onda Gospodine primi moju bol, 263 00:33:20,873 --> 00:33:24,364 uzmi je i daj mi je jo�. 264 00:33:32,466 --> 00:33:37,693 Spram neba i zemlje, svih an�eoskih zborova, 265 00:33:38,696 --> 00:33:44,154 spram Presvete Djevice Marije i svih nebeskih mo�i 266 00:33:45,175 --> 00:33:51,891 izjavljujem Bogu u Trojstvu Jedinomu da danas 267 00:33:52,872 --> 00:33:56,899 u sjedinjenju s Kristom dobrovoljno prikazujem sebe 268 00:33:57,772 --> 00:34:01,582 kao �rtvu za obra�enje gre�nika, a posebno za du�e 269 00:34:02,420 --> 00:34:04,570 koje su izgubile nadu u Bo�je milosr�e. 270 00:34:05,474 --> 00:34:07,727 Ova �rtva se temelji na tome, 271 00:34:08,583 --> 00:34:12,049 da preuzimam na sebe sve patnje, 272 00:34:12,944 --> 00:34:18,297 strahove i nemire kojima su ispunjeni gre�nici. 273 00:34:19,164 --> 00:34:24,436 U zamjenu im dajem sve radosti koje imam u srcu, 274 00:34:25,792 --> 00:34:29,077 a koje proizlaze iz zajedni�tva s Bogom. 275 00:34:30,595 --> 00:34:33,203 Sve smo se molile u kapelici. 276 00:34:34,639 --> 00:34:41,130 Odjednom sam bila prisutna u njezinoj molitvi. 277 00:34:42,500 --> 00:34:47,876 Privukla je cijelu na�u zajednicu. 278 00:34:54,078 --> 00:35:02,624 Nad ovom misli nikada nisam dublje razmi�ljala, 279 00:35:03,472 --> 00:35:06,629 nije bilo vremena Gospodine. 280 00:35:09,953 --> 00:35:16,020 Molim, ispovjedaonicu stavite uz prozor. 281 00:35:20,437 --> 00:35:23,047 Ovdje �u ispovjedati sestru Faustinu, 282 00:35:24,149 --> 00:35:26,663 kako ne bi drugima smetale njene duge ispovijedi. 283 00:35:27,437 --> 00:35:30,576 Neka tako bude. 284 00:35:35,516 --> 00:35:36,810 Odjednom sam ugledala Gospodina Isusa. 285 00:35:37,843 --> 00:35:39,254 Bio je u bijeloj odje�i. 286 00:35:40,040 --> 00:35:42,855 Jednu ruku imao je podignutu kao za blagoslov 287 00:35:43,606 --> 00:35:45,544 druga je bila na prsima. 288 00:35:45,860 --> 00:35:48,246 Iz prsiju su izlazile dvije zrake, 289 00:35:49,100 --> 00:35:50,693 jedna bijela, a druga crvena. 290 00:35:51,433 --> 00:35:53,974 Gledala sam Ga, gledala i �utjela, a On je rekao: 291 00:35:54,769 --> 00:35:59,385 "Naslikaj sliku prema onome �to vidi�, s potpisom 292 00:36:00,137 --> 00:36:05,123 ISUSE JA SE UZDAM U TEBE 293 00:36:06,081 --> 00:36:09,277 Rekao mi je: "Naslikaj sliku." 294 00:36:10,256 --> 00:36:12,787 A ja ne znam slikati. 295 00:36:12,989 --> 00:36:16,343 Trebao bih dovesti ispovjednika u va� samostan. 296 00:36:17,311 --> 00:36:22,135 Znate da imam mnogo obveza u sjemeni�tu. 297 00:36:23,347 --> 00:36:26,446 Pretpostavljam da se ovdje radi o jo� ne�em drugom 298 00:36:26,853 --> 00:36:29,901 Da majko, radi se o sestri Faustini. 299 00:36:31,123 --> 00:36:35,046 Razgovarao sam s njom i ne znam �to poduzeti! 300 00:36:36,514 --> 00:36:40,349 A �to bih ja, trebala u�initi �upni�e profesore? 301 00:36:42,845 --> 00:36:49,695 Treba biti oprezan, moram biti siguran. 302 00:36:50,902 --> 00:36:56,233 Trebalo bi sestru Faustinu poslati na pregled. 303 00:36:57,144 --> 00:37:04,446 Napraviti sve pretrage, posebno psihijatrijske. 304 00:37:04,307 --> 00:37:07,016 Majko, vi me razumijete. 305 00:37:42,531 --> 00:37:44,339 Sestro Marijo Faustina Kowalska, 306 00:37:47,087 --> 00:37:48,434 Gdje ste ro�eni? 307 00:37:51,521 --> 00:37:54,266 U selu Glogowice, �upa Swinice. 308 00:37:55,126 --> 00:37:56,372 To je oko 50 km od Lodza. 309 00:37:56,422 --> 00:37:57,408 Obrazovanje? 310 00:37:58,850 --> 00:37:59,659 Tri razreda osnovne �kole. 311 00:38:00,473 --> 00:38:02,759 Kako dugo ste u samostanu? 312 00:38:04,420 --> 00:38:05,649 Osam i pol godina. 313 00:38:07,222 --> 00:38:08,730 Koji su va�i motivi ulaska u samostan? 314 00:38:09,838 --> 00:38:13,556 Kad sam imala 7 godina prvi sam put 315 00:38:14,503 --> 00:38:16,650 �ula glas Bo�ji u srcu. 316 00:38:18,001 --> 00:38:21,097 Dugo sam se opirala jer nisam imala dozvolu roditelja. 317 00:38:22,132 --> 00:38:23,898 No kona�no sam krenula za njegovim glasom. 318 00:38:25,001 --> 00:38:26,681 Pri�ajte mi o tome. 319 00:38:27,964 --> 00:38:32,949 To...To je tajna moje du�e. 320 00:38:46,818 --> 00:38:48,524 Postite li �esto. 321 00:38:49,976 --> 00:38:55,038 Ne, samo ponekad molim dozvolu za smanjenje obroka 322 00:38:55,951 --> 00:38:57,482 ili samo o kruhu. 323 00:38:58,305 --> 00:39:00,808 Je li sestra poku�ala ne spavati par no�i za redom? 324 00:39:01,612 --> 00:39:05,544 Ne, potreban mi je odmor jer danju naporno radim. 325 00:39:05,416 --> 00:39:07,416 i potrebna mi je snaga. 326 00:39:08,451 --> 00:39:09,759 Bje�ite li u samo�u? 327 00:39:11,104 --> 00:39:21,416 Ne, uz moje obveze trudim se oko nutarnje ti�ine. 328 00:39:20,667 --> 00:39:24,381 Sestro osje�ate li se krivom? 329 00:39:24,401 --> 00:39:25,873 Ne. 330 00:39:27,935 --> 00:39:31,449 A ugro�enom, naprimjer zbog sudnjeg dana? 331 00:39:32,812 --> 00:39:37,011 Ne, Bo�e moj, ne! 332 00:39:38,249 --> 00:39:41,416 Pri�eljkuje li sestra svoju smrt 333 00:39:40,929 --> 00:39:43,668 da je prika�e za obra�enje gre�nika? 334 00:39:45,149 --> 00:39:47,394 Ne. 335 00:39:59,188 --> 00:40:01,466 Na temelju ovog ispitivanja izjavljuje se 336 00:40:02,469 --> 00:40:04,435 da je osobna struktura sestre uredna. 337 00:40:05,879 --> 00:40:08,688 Sestra podvrgnuta ispitivanju na postavljena pitanja 338 00:40:09,628 --> 00:40:11,088 odgovarala je to�no, precizno i logi�no. 339 00:40:12,043 --> 00:40:14,812 Potvr�uje se da pregledom nije utvr�eno 340 00:40:13,726 --> 00:40:15,815 da je psihi�ki bolesna. 341 00:40:30,669 --> 00:40:34,486 Promatrala sam je, no u njoj sam vidjela 342 00:40:36,573 --> 00:40:38,899 ono �to sam htjela vidjeti. 343 00:40:40,169 --> 00:40:43,293 sestru dodijeljenu za fizi�ke poslove. 344 00:40:44,209 --> 00:40:53,265 Jednom je prolazila kroz hodnik, a ja sam prosiktala glasno 345 00:40:54,291 --> 00:40:56,083 "gledajte kraljica" 346 00:40:57,284 --> 00:41:03,749 Tada je rekla da je upravo primila Gospodina Isusa 347 00:41:04,848 --> 00:41:09,339 i da u njoj te�e kraljevska Krv. 348 00:41:22,707 --> 00:41:25,260 Majko Bo�ja Presveta Marijo, 349 00:41:26,210 --> 00:41:29,103 Ti si sada na poseban na�in moja majka 350 00:41:29,923 --> 00:41:33,307 i to stoga jer je Tvoj ljubljeni Sin moj zaru�nik. 351 00:41:33,506 --> 00:41:38,642 Poradi Svoga Sina mora� me ljubiti. 352 00:41:42,636 --> 00:41:46,347 U kratkom sam vremenu spoznala 353 00:41:47,171 --> 00:41:48,782 da je moja �rtva Bogu mila. 354 00:41:49,619 --> 00:41:53,195 Du�a je postala nemirna, puna patnje, suho�e. 355 00:41:55,900 --> 00:42:03,182 U srcu mi je nesigurnost i o�aj. 356 00:42:04,762 --> 00:42:09,437 To je stanje bijednih du�a koje sam preuzela na sebe. 357 00:42:11,362 --> 00:42:19,452 Bojim se obmane, bojim se halucinacije, privi�enja, 358 00:42:19,237 --> 00:42:22,343 �ekat �u, moram i ho�u biti nepovjerljiv. 359 00:42:23,366 --> 00:42:26,142 Molit �u, ispitivat �u, razmi�ljati 360 00:42:27,125 --> 00:42:30,194 tra�it �u savjet prosvje�enijih sve�enika 361 00:42:29,902 --> 00:42:32,124 no ipak �u �ekati 362 00:42:33,138 --> 00:42:38,838 Sestro Faustino, prona�ao sam slikara 363 00:42:39,664 --> 00:42:47,075 Slikat �e Gospodina Isusa kakvoga vi�ate. 364 00:42:59,674 --> 00:43:01,066 Hvaljen Isus. 365 00:43:01,577 --> 00:43:03,034 Navijeke hvaljen. 366 00:43:29,716 --> 00:43:35,785 Sestro, je li Gospodin Isus tada hodao ili stajao? 367 00:43:36,933 --> 00:43:39,362 Molim da mi to opi�ete. 368 00:43:42,940 --> 00:43:47,079 Gospodin je do�ao po no�i. 369 00:43:48,385 --> 00:43:50,332 Bio je u bijeloj odje�i, 370 00:43:52,113 --> 00:43:55,801 jednu ruku je imao podignutu kao za blagoslov, 371 00:43:56,706 --> 00:44:00,211 druga je dodirivala prsa 372 00:44:02,150 --> 00:44:07,166 iz prsiju su izlazile dvije zrake, bijela i crvena 373 00:44:08,376 --> 00:44:12,031 gledala sam u Njega, gledala i �utjela 374 00:44:13,119 --> 00:44:16,246 bojala sam se, 375 00:44:20,894 --> 00:44:25,368 a u du�i sam imala radost. 376 00:44:56,732 --> 00:44:59,925 Vodi me Gospodine putovima koji se Tebi svi�aju. 377 00:45:00,059 --> 00:45:02,030 Potpuno se predajem u Tvoju volju. 378 00:45:02,433 --> 00:45:06,780 Ona je za mene sama ljubav i milosr�e. 379 00:45:08,401 --> 00:45:10,014 Majko! 380 00:45:24,993 --> 00:45:27,470 Ovdje u moju sobu sestre. 381 00:45:35,622 --> 00:45:38,796 Neka netko hitno dovede doktora! 382 00:46:44,078 --> 00:46:45,441 Nema opasnosti po �ivot. 383 00:46:45,119 --> 00:46:45,881 Hvala Bogu! 384 00:46:46,786 --> 00:46:49,702 To je sun�anica, pri svijesti je. 385 00:46:51,980 --> 00:46:54,387 Zamolila je sve�enika da donese sveto ulje. 386 00:46:55,454 --> 00:46:56,100 Da, Bogu hvala. 387 00:46:56,385 --> 00:46:57,463 Dovi�enja. 388 00:47:03,746 --> 00:47:05,446 Naglo, Isus je stao pred mene: 389 00:47:08,311 --> 00:47:14,353 razodjeven, sav pokriven ranama, 390 00:47:16,589 --> 00:47:21,804 o�i je imao krvave, pune suza. 391 00:47:23,899 --> 00:47:28,913 Lice je imao potpuno iznaka�eno. 392 00:47:30,841 --> 00:47:37,602 Rekao mi je: "Zaru�nica mora biti sli�na Zaru�niku." 393 00:47:39,662 --> 00:47:42,134 Shvatila sam te rije�i. 394 00:47:44,144 --> 00:47:47,442 �elim biti sli�na Tebi Isuse, Tebi 395 00:47:48,108 --> 00:47:51,287 razapetom, 396 00:47:51,668 --> 00:47:53,398 poni�enom, 397 00:47:54,908 --> 00:47:56,490 izmu�enom, 398 00:47:57,580 --> 00:47:59,939 iscrpljenom... 399 00:48:52,841 --> 00:48:53,992 Zaspala je. 400 00:48:55,351 --> 00:48:58,289 �upni�e - profesore, ne znam �to �e biti dalje. 401 00:48:59,207 --> 00:49:01,535 U nekom smislu njoj je potrebna pomo�. 402 00:49:02,338 --> 00:49:06,823 Ako je to djelo Bo�je, mi smo tu neva�ni. 403 00:49:07,900 --> 00:49:10,354 Zar ovako treba razmi�ljati? 404 00:49:10,742 --> 00:49:13,823 Ne znam majko, uistinu ne znam. 405 00:49:18,714 --> 00:49:20,687 Molim za prosvjetljenje, �itam, razmi�ljam. 406 00:49:21,698 --> 00:49:23,372 �to jo� mogu u�initi? 407 00:49:25,316 --> 00:49:29,042 Ni�ta majko, ni�ta ne znam. 408 00:49:31,000 --> 00:49:36,913 Sve ukazuje na to da je to Bo�ja stvar. 409 00:49:58,609 --> 00:49:59,457 Svetkovina? 410 00:49:59,467 --> 00:50:00,785 Da. 411 00:50:00,891 --> 00:50:02,971 Gospodin Isus podsje�a na to. 412 00:50:03,245 --> 00:50:06,515 Trebao bi se slaviti na prvu nedjelju poslije Uskrsa 413 00:50:06,640 --> 00:50:08,767 BLAGDAN BO�ANSKOG MILOSR�A 414 00:50:08,639 --> 00:50:10,920 Za�to novi blagdan? 415 00:50:11,268 --> 00:50:12,570 Gospodin Isus je rekao 416 00:50:13,406 --> 00:50:14,385 da bez obzira na njegovu gorku muku 417 00:50:15,257 --> 00:50:16,443 propada puno du�a. 418 00:50:16,419 --> 00:50:18,837 Zbog toga �elim, da ovaj blagdan bude 419 00:50:19,956 --> 00:50:23,070 bijeg i uto�i�te za sve, 420 00:50:24,452 --> 00:50:26,002 posebno za gre�nike. 421 00:50:26,294 --> 00:50:27,993 Sestro sve du�e su ove ispovijedi 422 00:50:28,862 --> 00:50:31,523 zato molim da sestra ispovijeda grijehe i propuste, 423 00:50:32,545 --> 00:50:33,787 a ostalo neka zapisuje u bilje�nicu. 424 00:50:34,657 --> 00:50:35,837 Pisati? 425 00:50:36,644 --> 00:50:40,349 Mogu to �itati, recimo, jednom tjedno. 426 00:50:46,178 --> 00:50:53,695 O, Bo�e trebam pisati o dodirima moje du�e s Tobom. 427 00:50:56,412 --> 00:51:02,357 Trebam pisati o Tebi, neshvatljivom u Milosr�u. 428 00:51:11,177 --> 00:51:15,176 O, Bo�e, zar se o tome mo�e pisati, olovkom? 429 00:51:16,267 --> 00:51:18,974 Iako ponekad nema dovoljno rije�i. 430 00:51:20,106 --> 00:51:25,120 Ti ka�e� da treba pisati i to mi je dosta. 431 00:52:02,159 --> 00:52:03,229 Tko bi Te Gospodine naslikao 432 00:52:03,576 --> 00:52:06,028 onakvog lijepog kakav jesi? 433 00:52:36,155 --> 00:52:42,085 Majko mo�e li se ugledati na sestru Faustinu? 434 00:52:43,968 --> 00:52:47,429 Majka poglavarica je pisala da tra�im uzore. 435 00:52:48,400 --> 00:52:51,588 Najbolje je ugledati se na Majku Bo�ju! 436 00:52:57,700 --> 00:53:02,179 Nova slika, novi blagdan, �upni�e? 437 00:53:03,930 --> 00:53:04,604 Mo�da je to u redu, 438 00:53:05,605 --> 00:53:07,882 ali adresa mo�da nije ta, zar ne? 439 00:53:10,150 --> 00:53:13,013 Biskupija vilenska ne bi se smjela 440 00:53:13,911 --> 00:53:15,456 uzdizati iznad var�avske. 441 00:53:16,986 --> 00:53:17,918 Mo�da bi ovo trebalo dogovoriti sa Var�avom. 442 00:53:18,660 --> 00:53:19,416 Ho�e li va�a ekscelencija 443 00:53:20,165 --> 00:53:21,506 to proslijediti Svetoj Stolici? 444 00:53:22,231 --> 00:53:23,793 Bez �urbe, ne naglite. 445 00:53:24,527 --> 00:53:25,812 Tko govori o izvje��u Svetoj Stolici? 446 00:53:26,607 --> 00:53:29,671 Brzanjem se sve mo�e samo pokvariti. 447 00:53:30,443 --> 00:53:31,590 Djela Bo�ja teku polako. 448 00:53:32,636 --> 00:53:34,970 Mislim, to �e se samo od sebe ve� nekako srediti. 449 00:53:35,808 --> 00:53:37,406 No, dobro. 450 00:53:38,817 --> 00:53:41,396 Da, jer veli�ina Crkve je u njezinoj razboritosti. 451 00:53:42,704 --> 00:53:44,000 Pa naravno da je ne�u uni�tavati 452 00:53:44,011 --> 00:53:45,999 to je temelj. 453 00:53:46,331 --> 00:53:48,459 Nekada sam se i ja je�io na sporost Crkve, 454 00:53:49,780 --> 00:53:51,103 smatrao sam da se ni�ta ne mo�e napraviti, 455 00:53:52,752 --> 00:53:55,492 zbog toga �to je tako nepromjenjiva, traje. 456 00:53:56,630 --> 00:53:58,655 Imaj to na umu 457 00:53:59,476 --> 00:54:01,191 jer je tako nepromjenjiva, traje. 458 00:54:01,991 --> 00:54:03,177 Razumje� to? 459 00:54:05,137 --> 00:54:06,447 To zna�i da imamo jo� vremena. 460 00:54:19,173 --> 00:54:21,644 Niste jo� povirili u vje�nost, 461 00:54:22,515 --> 00:54:24,701 ja sam ve� skoro tamo. 462 00:54:29,429 --> 00:54:31,234 Tehni�ki slika je valjda dobra, 463 00:54:32,477 --> 00:54:33,651 ali se njoj ne svi�a 464 00:54:36,179 --> 00:54:38,258 Prekrasna pri�a o Milosr�u Bo�jem. 465 00:54:39,266 --> 00:54:43,206 Pri�a da je Milosr�e najve�e Bo�je svojstvo. 466 00:54:44,582 --> 00:54:45,773 Nisam vjerovao. 467 00:54:46,760 --> 00:54:49,896 uvijek sam razmi�ljao otkud to sve u njoj. 468 00:54:50,794 --> 00:54:52,106 Ne unosi ni�ta novo, 469 00:54:52,943 --> 00:54:55,939 ali oboga�uje tajne na�e vjere. 470 00:54:56,790 --> 00:54:58,499 Pogledaj ovdje 471 00:55:05,411 --> 00:55:06,130 sv. Toma, 472 00:55:08,056 --> 00:55:08,565 sv. Fulgencije, 473 00:55:09,720 --> 00:55:11,477 sv. Ildefons, 474 00:55:12,370 --> 00:55:14,529 a najvi�e je ovdje: sv. Augustin komentira psalme, 475 00:55:15,506 --> 00:55:19,072 stari crkveni Oci pri�aju o Bo�jem Milosr�u 476 00:55:19,409 --> 00:55:23,736 kao o najve�em Bo�jem svojstvu, shva�a�? 477 00:55:24,759 --> 00:55:28,179 Ali ona o tome nije �itala, dano joj je. 478 00:55:29,029 --> 00:55:35,233 Ipak slika joj se nije svidjela, �ak je plakala. 479 00:55:39,664 --> 00:55:42,099 Jer nije u platnu snaga. 480 00:55:51,862 --> 00:55:54,727 Evo Kralj Milosr�a! 481 00:55:56,359 --> 00:55:58,067 Nakon slavlja u Ostroj Brami 482 00:55:59,074 --> 00:56:00,596 slika je sakrivena u tamnom hodniku 483 00:56:03,948 --> 00:56:05,310 samostana sestara sv.Bernarda. 484 00:56:06,071 --> 00:56:09,898 Nakon dvije godine biskup vilniuski 485 00:56:10,727 --> 00:56:12,778 pristao je da se slika posveti 486 00:56:13,653 --> 00:56:16,043 i postavi u crkvi sv. Mihaela 487 00:56:16,885 --> 00:56:20,705 s upozorenjem da se ne stavlja na glavni oltar 488 00:56:21,500 --> 00:56:25,443 i da se ne smije pri�ati o njezinom porijeklu. 489 00:56:38,721 --> 00:56:40,416 Shvatila sam veliku istinu. 490 00:56:41,513 --> 00:56:44,096 Bog mi ni�ta ne uskrati 491 00:56:45,086 --> 00:56:47,438 kad Ga molim glasom Njegovog Sina. 492 00:56:49,463 --> 00:56:51,457 Bezvrijedna je moja �rtva 493 00:56:52,333 --> 00:56:54,662 ali kad se sjedini s Isusovom �rtvom 494 00:56:55,457 --> 00:56:57,742 tada je svemo�na 495 00:56:58,648 --> 00:57:00,586 Bog nas ljubi u Svojem Sinu. 496 00:57:01,958 --> 00:57:05,960 Vapim Njemu kroz krvave Isusove ruke, 497 00:57:07,682 --> 00:57:10,986 kroz Njegove krvave noge, 498 00:57:12,029 --> 00:57:16,147 kroz izmu�enu glavu i osje�am da... 499 00:57:18,156 --> 00:57:21,666 da razmaknem nebeski zastor vidjela bi zemlja 500 00:57:22,729 --> 00:57:24,886 kako je velika dobrota Gospodina Isusa. 501 00:57:25,614 --> 00:57:28,125 Sestro, vje�baj se u poniznosti, molim te. 502 00:57:29,214 --> 00:57:33,161 Bog zahtijeva novu zajednicu 503 00:57:33,982 --> 00:57:42,060 da izmoli Milosr�e i da bi Ga navije�tala. 504 00:57:43,509 --> 00:57:50,440 Trebam li istupiti iz ove dru�be, da bih tamo bila? 505 00:57:50,261 --> 00:57:53,093 To je nemogu�e, nemogu�e je! 506 00:57:56,625 --> 00:58:02,527 Sestro! 507 00:58:06,660 --> 00:58:08,755 Majko Borgija! 508 00:58:56,295 --> 00:58:57,969 Di�ite. 509 00:59:03,412 --> 00:59:05,394 Zaka�ljite. 510 00:59:19,932 --> 00:59:22,283 Uzme� me u mladosti - budi blagoslovljen. 511 00:59:23,326 --> 00:59:25,818 Da� mi snage i zdravlje - budi blagoslovljen 512 00:59:26,986 --> 00:59:29,123 Prive�e� me za bolesni�ki krevet 513 00:59:30,395 --> 00:59:31,994 za cijeli �ivot 514 00:59:33,735 --> 00:59:36,526 budi blagoslovljen 515 00:59:45,529 --> 00:59:46,998 To je tuberkuloza 516 00:59:50,112 --> 00:59:51,754 Ali mo�e se lije�iti. 517 00:59:53,962 --> 00:59:55,607 Moramo lije�iti. 518 00:59:56,414 --> 00:59:59,393 Poku�at �emo, iako kasnimo. 519 01:00:38,079 --> 01:00:39,826 Ne znam je li mi Bog oprostio 520 01:00:41,386 --> 01:00:44,564 moje pona�anje od prije puno godina. 521 01:00:43,683 --> 01:00:45,326 Uvijek to ispovijedam. 522 01:00:46,244 --> 01:00:49,804 Sve�enici nare�uju da se smirim, 523 01:00:49,999 --> 01:00:53,209 no ja ga ne nalazim. 524 01:00:58,896 --> 01:01:01,989 Isuse, zahvaljujem Ti za ometanje mojih namjera 525 01:01:03,448 --> 01:01:05,711 za slabo zdravlje i za iscrpljenost, 526 01:01:06,490 --> 01:01:08,999 za napasti i za razli�ite ku�nje, 527 01:01:09,914 --> 01:01:11,566 strahove i nesigurnosti, 528 01:01:12,339 --> 01:01:14,758 za �as smrti 529 01:01:14,800 --> 01:01:17,500 za te�inu borbe u njoj, 530 01:01:17,899 --> 01:01:21,188 za svu njenu gor�inu. 531 01:01:45,300 --> 01:01:49,950 Molite za Milosr�e, Gospodin Isus je rekao... 532 01:01:50,718 --> 01:01:52,115 Kada je rekao? 533 01:01:52,812 --> 01:01:57,085 Sada, prije nekoliko trenutaka. 534 01:01:59,482 --> 01:02:04,757 Samo da jednom mogu sve ovo shvatiti, ali ne. 535 01:02:07,414 --> 01:02:11,685 Dano mi je, da se uz sestru osje�am kao dijete. 536 01:02:12,468 --> 01:02:15,315 Prizivaju�i zdravo prosu�ivanje, molim za mir 537 01:02:16,211 --> 01:02:19,064 ali sve nestaje. 538 01:02:24,241 --> 01:02:27,958 Vrt pla�e, majko. 539 01:02:32,091 --> 01:02:34,465 Ki�a pada. 540 01:02:58,294 --> 01:03:01,783 Velika ljubav mo�e male stvari pretvoriti u velike. 541 01:03:03,064 --> 01:03:06,372 Samo ljubav daruje sjaj na�im djelima. 542 01:03:20,703 --> 01:03:22,406 �to je �i��a na�a ljubav 543 01:03:22,615 --> 01:03:25,379 tim nas manje pe�e plamen nutarnje patnje, 544 01:03:25,540 --> 01:03:26,042 ostaje manje za probaviti 545 01:03:29,374 --> 01:03:31,852 i patnja prestaje biti patnja. 546 01:03:32,389 --> 01:03:35,395 Ima� dar razumijevanja vi�ih stvari. 547 01:03:38,956 --> 01:03:40,493 Ja ne znam. 548 01:03:41,378 --> 01:03:44,821 Uroni u Gospodinovu dobrotu, 549 01:03:48,216 --> 01:03:50,964 boli Ga tvoje nepovjerenje 550 01:04:03,544 --> 01:04:07,302 Molila sam majku da povu�e sestru Faustinu iz Vilniusa, 551 01:04:08,547 --> 01:04:11,641 jer sam se pred njom ponizila. 552 01:04:12,860 --> 01:04:15,361 Vidjela sam kako se penje gore, 553 01:04:17,776 --> 01:04:21,284 a ja uz nju pu�em kao crv. 554 01:04:22,274 --> 01:04:25,188 Sestra Faustina vratila se u na� dom, 555 01:04:26,256 --> 01:04:29,922 ali uskoro sam i ja krenula za njom. 556 01:04:33,902 --> 01:04:36,041 S pomo�u Bo�jom Faustinko! 557 01:03:55,570 --> 01:03:56,570 Bog nek vas nagradi. 558 01:04:41,844 --> 01:04:45,101 Poslala me majka predstojnica da pomognem. 559 01:04:48,109 --> 01:04:55,029 Puno je posla, no mi �emo to u�initi za Gospodina Isusa. 560 01:05:01,545 --> 01:05:03,501 Nije ba� zdravo u ovom podrumu, 561 01:05:04,328 --> 01:05:06,279 mo�da bismo iza�le na sunce? 562 01:05:08,956 --> 01:05:17,304 Dobro, utrkujmo se do Majke Bo�je, tko �e prvi? 563 01:05:28,395 --> 01:05:31,541 Jedan, dva, ,tri... 564 01:05:36,942 --> 01:05:38,370 �to se dogodilo? 565 01:05:42,579 --> 01:05:44,727 Idu�i put �e� pobijediti. 566 01:05:46,902 --> 01:05:49,698 Vratimo se na posao, to smo obe�ale. 567 01:05:53,138 --> 01:05:56,845 Dan zapo�injemo borbom i zavr�avamo borbom. 568 01:05:58,978 --> 01:06:01,096 Jedva pobijedim jednu prepreku, 569 01:06:02,258 --> 01:06:04,933 a na njeno mjesto dolazi deset drugih, 570 01:06:06,856 --> 01:06:08,994 ali ne opteru�ujem se time. 571 01:06:09,842 --> 01:06:12,674 Bacam se u zagrljaj Oca Nebeskoga 572 01:06:13,508 --> 01:06:15,994 i ufam se da se ne�u izgubiti. 573 01:06:58,187 --> 01:07:00,662 Kad je sestra Faustina bila u bolnici 574 01:07:01,728 --> 01:07:06,605 htjela se vratiti ku�i i to je zamolila. 575 01:07:07,552 --> 01:07:11,072 Osjetila je da se smrt pribli�ava: 576 01:07:12,974 --> 01:07:16,140 "�elim umrijeti u samostanu, me�u svojima." 577 01:07:17,092 --> 01:07:24,635 Rekla je: "Isuse uzmi me Sebi jer osje�am 578 01:07:25,931 --> 01:07:29,960 da �e mi srce puknuti od �e�nje za tobom. 579 01:07:33,097 --> 01:07:35,706 Osje�am se prognanom. 580 01:07:38,112 --> 01:07:42,753 Kada �u se kona�no na�i u domu Oca svojega?" 581 01:08:22,700 --> 01:08:27,565 Nikad ne prolazite nezainteresirano uz bolesnu sestru 582 01:08:29,674 --> 01:08:34,476 a da je ne upitate treba li joj ne�to, 583 01:08:37,268 --> 01:08:39,899 bez obzira �to vas zatra�i. 584 01:08:41,844 --> 01:08:44,916 Nikad ne prolazite...! 585 01:09:06,340 --> 01:09:07,818 Nisam stigla Gospodine. 586 01:09:09,120 --> 01:09:10,547 Nisam stigla 587 01:09:14,237 --> 01:09:17,844 zatvorilo se moje srce na... 588 01:09:48,191 --> 01:09:52,000 Tijekom 50 godina �ivjela sam kako sam �ivjela 589 01:09:52,868 --> 01:09:54,341 uvijek sam tr�ala 590 01:09:58,785 --> 01:10:01,769 Molila sam Te Gospodine, da Te i ja prepoznam na porti 592 01:10:01,923 --> 01:10:05,569 jer jednom si do�ao ovdje u poderanom kaputu, 593 01:10:05,942 --> 01:10:07,780 izudaranog lica. 594 01:10:07,909 --> 01:10:11,263 Do�ao si kod sestre Faustine i molio za jelo. 595 01:10:13,851 --> 01:10:15,977 Ona Te prepoznala. 596 01:10:16,764 --> 01:10:18,850 �ekam ovdje sama na porti... 597 01:10:21,035 --> 01:10:22,919 i ne dolazi� k meni, 598 01:10:24,363 --> 01:10:29,299 bez obzira �to si svugdje. 599 01:10:34,748 --> 01:10:37,613 Ne�u te zaboraviti jadna zemljo, 600 01:10:38,909 --> 01:10:41,947 iako osje�am da �u odmah cijela uroniti u Boga, 601 01:10:43,810 --> 01:10:46,923 no to mi ne�e smetati da se vratim 602 01:10:48,118 --> 01:10:54,047 i privla�im du�e k Bo�anskom Milosr�u. 603 01:10:58,937 --> 01:11:03,937 NA PRVU NEDJELJU POSLIJE USKRSA 18.TRAVNJA 1993. GODINE NA TRGU SV. PETRA U RIMU SVETI OTAC IVAN PAVAO II. DIGNUO JA NA SLAVU OLTARA SESTRU MARIJU FAUSTINU KOWALSKU 30.TRAVNJA 2000. IVAN PAVAO II. PROGLASIO JU JE SVETOM 604 01:11:06,937 --> 01:11:10,937 Preuzeto sa www.titlovi.com 44841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.