All language subtitles for World.on.Fire.S02E01.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,240 This programme contains some scenes which some viewers may find upsetting 2 00:00:05,240 --> 00:00:07,360 and some violent scenes from the start 3 00:00:07,360 --> 00:00:09,080 Keep Kasia safe. Promise me. 4 00:00:09,080 --> 00:00:11,360 Shouldn't we be moving troops over right now, sir? 5 00:00:11,360 --> 00:00:14,440 No. We should be encouraging the Poles to carry on negotiating. 6 00:00:14,440 --> 00:00:15,760 With a gun to their head! 7 00:00:15,760 --> 00:00:17,920 You're a translator. So translate. 8 00:00:17,920 --> 00:00:20,760 The Germans will try and attack Warsaw. You need to leave. 9 00:00:22,640 --> 00:00:25,320 Will you marry me? Because if you marry me, you can leave - 10 00:00:25,320 --> 00:00:26,520 nobody can stop you. 11 00:00:26,520 --> 00:00:28,400 I know we didn't marry for the right reasons. 12 00:00:28,400 --> 00:00:30,480 But I do love you. And I love you. 13 00:00:31,640 --> 00:00:33,960 I'm sorry. Kasia! Kasia! I'm sorry! Kasia... 14 00:00:33,960 --> 00:00:36,280 Take care of Jan. If you love me, you will take care of Jan! 15 00:00:36,280 --> 00:00:37,800 Why him? Why this boy? 16 00:00:37,800 --> 00:00:39,040 Warsaw is rubble. 17 00:00:39,040 --> 00:00:40,440 I worried about you so much. 18 00:00:40,440 --> 00:00:41,920 And you didn't write. 19 00:00:41,920 --> 00:00:44,400 I should have told you that I loved you when you told me, 20 00:00:44,400 --> 00:00:45,520 before you went away. 21 00:00:47,280 --> 00:00:50,520 This is my home. If I have to die for my country, I will. 22 00:00:50,520 --> 00:00:51,800 I gave you my heart, 23 00:00:51,800 --> 00:00:55,680 and you betrayed me in the snap of some Polish knicker elastic. 24 00:00:55,680 --> 00:00:57,800 This is your career. This is everything! 25 00:00:57,800 --> 00:00:59,720 You can't have just thrown it away - I won't hear of it. 26 00:00:59,720 --> 00:01:02,360 Get down! Get down! Get down! 27 00:01:02,360 --> 00:01:05,160 You and me are all that's left of the chain of command. 28 00:01:05,160 --> 00:01:07,480 Just get to the beach and get out with our lads. 29 00:01:09,720 --> 00:01:12,560 I am the Officer in Charge. And they are coming with us. 30 00:01:12,560 --> 00:01:14,560 You're having a baby aren't you? Lois, I... 31 00:01:14,560 --> 00:01:17,160 No! I only came here today to tell you to stay away. 32 00:01:17,160 --> 00:01:18,400 She is beautiful. 33 00:01:18,400 --> 00:01:19,840 So how much does she want? 34 00:01:19,840 --> 00:01:21,760 Nothing. That must be a relief for you. 35 00:01:21,760 --> 00:01:22,920 And your Polish bride. 36 00:01:22,920 --> 00:01:24,720 I know you must have been through so much... 37 00:01:24,720 --> 00:01:26,920 Things I have done. Bad things. 38 00:01:26,920 --> 00:01:28,160 That's what war is. 39 00:01:28,160 --> 00:01:30,240 No, Harry. We choose, and I chose to kill. 40 00:01:30,240 --> 00:01:33,040 The girl you fell in love with, she isn't there any more. 41 00:01:33,040 --> 00:01:35,920 You think we can get back to England and be like we were? 42 00:01:35,920 --> 00:01:37,680 You still love me. And I love you. 43 00:01:37,680 --> 00:01:39,000 We have survived... 44 00:01:41,520 --> 00:01:43,160 ..but neither of us are the same. 45 00:01:53,120 --> 00:01:56,320 Fools Rush In... by Glenn Miller and His Orchestra 46 00:02:01,000 --> 00:02:04,880 # And so I come to you, my love... # 47 00:02:04,880 --> 00:02:08,440 Sh! I think can hear something. 48 00:02:40,920 --> 00:02:43,000 PLANE FLIES OVERHEAD 49 00:02:51,440 --> 00:02:53,440 PHONE RINGS 50 00:02:53,440 --> 00:02:54,480 INDISTINCT CHATTER 51 00:02:58,080 --> 00:02:59,320 AIR RAID SIRENS BLARE 52 00:02:59,320 --> 00:03:02,080 Come on, come on! Move. Move! 53 00:03:17,760 --> 00:03:20,760 You keeping your eyes peeled, Shortbread? 54 00:03:20,760 --> 00:03:22,320 I can't see a thing for the clouds. 55 00:03:22,320 --> 00:03:24,000 That's Manchester for ya. 56 00:03:24,000 --> 00:03:25,400 We'll find these bastards. 57 00:03:40,440 --> 00:03:41,760 MUFFLED EXPLOSIONS 58 00:03:47,600 --> 00:03:48,760 Come on! 59 00:04:50,360 --> 00:04:53,200 What's the plan here, David? I'm left, you get the right. 60 00:05:06,200 --> 00:05:08,680 That's the ticket, Shortbread! 61 00:05:09,680 --> 00:05:11,040 Where's the other bomber? 62 00:05:13,600 --> 00:05:15,480 We should turn return to base. 63 00:05:15,480 --> 00:05:17,600 Without bagging a pair? Fat chance. 64 00:05:17,600 --> 00:05:18,640 On your tail! 65 00:05:21,240 --> 00:05:22,720 I'm hit! I'm hit! 66 00:05:24,200 --> 00:05:27,400 Bail! Bail! I'm trying. The canopy's stuck! 67 00:05:37,480 --> 00:05:39,040 FOOTSTEPS APPROACH 68 00:05:42,160 --> 00:05:43,200 Jan! 69 00:05:44,600 --> 00:05:46,600 How long have you been here? 70 00:05:46,600 --> 00:05:48,680 Only since...midnight. 71 00:05:48,680 --> 00:05:51,000 Please try and exercise a little self-restraint. 72 00:05:51,000 --> 00:05:52,480 But I'm excited. 73 00:05:52,480 --> 00:05:55,640 Yes. I've always regarded excitement as the gateway to hysteria, 74 00:05:55,640 --> 00:05:56,800 and nobody wants that. 75 00:05:56,800 --> 00:05:59,080 KNOCK ON DOOR 76 00:05:59,080 --> 00:06:00,800 Ah! 77 00:06:00,800 --> 00:06:02,400 Calm and collected, young man. 78 00:06:09,320 --> 00:06:10,480 Hello, Mother. 79 00:06:19,160 --> 00:06:22,000 It's very nice to see you... in one piece, Harry. 80 00:06:22,000 --> 00:06:23,840 We seemed to bring an air raid with us. 81 00:06:23,840 --> 00:06:25,080 Has it been bad? 82 00:06:25,080 --> 00:06:27,240 Well, nothing alarming, as yet. 83 00:06:27,240 --> 00:06:30,760 Manchester has suffered in the last weeks, obviously, but I doubt 84 00:06:30,760 --> 00:06:33,880 that the Germans are much interested in Cheshire. 85 00:06:33,880 --> 00:06:35,600 Erm, this is Kasia. 86 00:06:35,600 --> 00:06:40,000 Kasia. Erm, this is my mother - Robina. 87 00:06:40,000 --> 00:06:42,640 Very nice to finally meet you, Kasia. 88 00:06:42,640 --> 00:06:43,760 You, too. 89 00:06:43,760 --> 00:06:45,400 I call Harry's mother "Auntie". 90 00:06:45,400 --> 00:06:46,560 You could do that, too. 91 00:06:47,560 --> 00:06:49,280 No, please don't do that. 92 00:06:50,320 --> 00:06:53,080 And don't call me "mother", either. It's Robina. 93 00:06:54,400 --> 00:06:58,040 I must say, I thought Polish women to be rather - 94 00:06:58,040 --> 00:07:00,000 oh, I don't know - 95 00:07:00,000 --> 00:07:03,520 bovine, but you're actually really quite beautiful. 96 00:07:05,840 --> 00:07:06,920 Thank you. 97 00:07:11,480 --> 00:07:12,520 Jan... 98 00:07:21,520 --> 00:07:24,120 I-I generally tell Jan, "no Polish". 99 00:07:24,120 --> 00:07:25,800 Just so he fits in. 100 00:07:30,680 --> 00:07:33,000 But I'll...I'll let it pass on this occasion. 101 00:07:36,560 --> 00:07:38,080 DISTANT EXPLOSION AND SIRENS 102 00:07:40,840 --> 00:07:42,240 PLANE FLIES OVERHEAD 103 00:07:43,640 --> 00:07:45,840 BANG! 104 00:07:45,840 --> 00:07:48,600 In you get. Inside. 105 00:07:54,360 --> 00:07:57,760 Buildings coming down left, right and centre up there. 106 00:07:57,760 --> 00:07:59,760 Too bad the hospital's up that way, too. 107 00:07:59,760 --> 00:08:00,800 Lois, it's not safe! 108 00:08:02,560 --> 00:08:04,560 ENGINE STARTS 109 00:08:04,560 --> 00:08:06,280 Lois, stop! 110 00:08:06,280 --> 00:08:07,840 Stop! 111 00:08:16,480 --> 00:08:18,080 WHIMPERING 112 00:08:23,040 --> 00:08:24,120 KASIA BREATHES RAGGEDLY 113 00:08:24,120 --> 00:08:25,720 Kasia... 114 00:08:25,720 --> 00:08:27,960 KASIA WHIMPERS 115 00:08:27,960 --> 00:08:29,280 Kasia... 116 00:08:29,280 --> 00:08:30,920 Kasia, Kasia... 117 00:08:30,920 --> 00:08:33,080 KASIA WAILS 118 00:08:33,080 --> 00:08:34,120 OK... 119 00:08:38,600 --> 00:08:40,360 It's me. 120 00:08:40,360 --> 00:08:43,080 It's me, it's Harry. 121 00:08:43,080 --> 00:08:44,480 It's all right. 122 00:08:46,920 --> 00:08:49,320 You were having a nightmare. 123 00:08:49,320 --> 00:08:50,560 It's all right. 124 00:08:53,680 --> 00:08:54,720 It's all right. 125 00:10:21,480 --> 00:10:23,080 BELL RINGS 126 00:11:48,080 --> 00:11:49,320 PLANE FLIES OVERHEAD 127 00:11:51,360 --> 00:11:53,120 Did you see him after he bailed? 128 00:11:53,120 --> 00:11:54,640 I don't even know if he did bail, sir. 129 00:11:54,640 --> 00:11:57,160 We're not in close formation. You must have seen something. 130 00:11:57,160 --> 00:11:59,600 Doesn't look like David made it, Grzegorz. 131 00:11:59,600 --> 00:12:03,480 Not the best pilot and not my cup of tea but...a loss is a loss. 132 00:12:03,480 --> 00:12:06,400 Say one more bad word about David and you will be the second 133 00:12:06,400 --> 00:12:07,840 pilot we lose today - I promise! 134 00:12:07,840 --> 00:12:09,120 Ah, the Pol... 135 00:12:09,120 --> 00:12:11,920 Let's try to keep our heads, gentlemen. We know it's part 136 00:12:11,920 --> 00:12:14,360 of the game and we know feelings can run high, and... 137 00:12:14,360 --> 00:12:15,680 ENGINE APPROACHES 138 00:12:35,440 --> 00:12:36,480 David?! 139 00:12:38,000 --> 00:12:39,920 Landed in her father's field. 140 00:12:39,920 --> 00:12:41,400 I've got a date tomorrow. 141 00:12:41,400 --> 00:12:42,920 You didn't think the squadron 142 00:12:42,920 --> 00:12:44,880 might want to hear you were alive sooner than this? 143 00:12:44,880 --> 00:12:47,160 I was a bit distracted, if I'm honest, sir. 144 00:12:47,160 --> 00:12:49,600 I take it you didn't tell them you were a Jew. 145 00:12:49,600 --> 00:12:51,400 No, but she is a big fan of Irving Berlin, 146 00:12:51,400 --> 00:12:53,040 so I'm hoping she won't mind. 147 00:12:58,760 --> 00:13:00,160 We made the news! 148 00:13:02,000 --> 00:13:03,960 Is that why you risked our lives? 149 00:13:05,160 --> 00:13:08,360 No thought about what would have happened to Vera if you'd died? 150 00:13:10,040 --> 00:13:12,680 That fireman warned us not to go that route. 151 00:13:12,680 --> 00:13:14,280 Said it was too dangerous. 152 00:13:14,280 --> 00:13:16,120 But you did it anyway. 153 00:13:16,120 --> 00:13:17,280 Because it was faster. 154 00:13:21,440 --> 00:13:22,480 Lois... 155 00:13:24,120 --> 00:13:26,440 ..when are you going to talk about all of this? 156 00:13:27,560 --> 00:13:29,080 Talk about all of what? 157 00:13:44,680 --> 00:13:47,440 The Italians have scattered the route between us and them 158 00:13:47,440 --> 00:13:51,040 with land mines so, for the purpose of this mission, I'd like you 159 00:13:51,040 --> 00:13:53,160 to consider yourself 160 00:13:53,160 --> 00:13:54,960 a single unit. 161 00:13:56,120 --> 00:13:58,000 Albeit that one of you are British... 162 00:14:00,960 --> 00:14:03,120 ..and the other, erm... 163 00:14:05,160 --> 00:14:06,200 ..not so. 164 00:14:09,360 --> 00:14:13,040 And with that I'll hand you over to the ever-eloquent Sergeant Raddings. 165 00:14:15,440 --> 00:14:16,480 Thank you, sir. 166 00:14:17,400 --> 00:14:20,520 So we have three sets of land mines on the road between us and 167 00:14:20,520 --> 00:14:22,160 the Italians. 168 00:14:22,160 --> 00:14:25,280 Now these lads will be risking their bollocks clearing them so we 169 00:14:25,280 --> 00:14:28,600 need be on their tails two hours after they go to take advantage. 170 00:14:28,600 --> 00:14:31,640 We take the Italians, we protect another route to the oil supplies, 171 00:14:31,640 --> 00:14:34,320 and we don't want Hitler getting his hands on that. 172 00:14:34,320 --> 00:14:36,880 With armed Italian units in the hills, we need to move in 173 00:14:36,880 --> 00:14:39,840 stages as not to put our entire unit on a platter. 174 00:14:39,840 --> 00:14:42,080 I'm not going to lie, it's going to get tasty. 175 00:14:43,120 --> 00:14:45,920 Now, as you can see, the road is a damn sight clearer on this 176 00:14:45,920 --> 00:14:49,280 map than it is out there so we will be following their tracks. 177 00:14:49,280 --> 00:14:51,600 You will be leaving tracks won't you, Lieutenant? 178 00:14:51,600 --> 00:14:55,520 Oh, yes. Or a large smoking crater if we don't do our job properly. 179 00:14:55,520 --> 00:14:57,120 THEY CHUCKLE 180 00:14:57,120 --> 00:14:59,080 Thank you, sir. 181 00:14:59,080 --> 00:15:00,920 See you down the road. 182 00:15:00,920 --> 00:15:02,000 Chalo. 183 00:15:21,160 --> 00:15:22,320 If I am not mistaken... 184 00:15:28,960 --> 00:15:30,720 The terrible beauty of the S-mine. 185 00:15:32,000 --> 00:15:34,520 Or the de-bollocker, to give it the proper English title. 186 00:15:34,520 --> 00:15:36,280 CHUCKLING Sh. 187 00:16:38,080 --> 00:16:39,240 HE SIGHS 188 00:16:58,960 --> 00:17:01,880 Did you do all this yourself? 189 00:17:01,880 --> 00:17:05,400 Yes. So I can show it to Harry. 190 00:17:05,400 --> 00:17:08,600 Show that I know we are going to win in North Africa. 191 00:17:08,600 --> 00:17:11,400 And then the Nazis will have to leave Poland. 192 00:17:16,760 --> 00:17:17,800 Why are you sad? 193 00:17:26,440 --> 00:17:28,800 I'm sorry you had to come here on your own. 194 00:17:31,600 --> 00:17:32,640 I had Harry. 195 00:17:34,720 --> 00:17:37,760 And now I have Robina and Grzegorz, when he is not on the base. 196 00:17:39,880 --> 00:17:41,680 And baby Vera, of course! 197 00:17:45,480 --> 00:17:48,000 I'm not entirely sure this is doing your homework, young man. 198 00:17:48,000 --> 00:17:49,040 Off you go. 199 00:17:54,440 --> 00:17:56,080 He has grown up. Yes. 200 00:17:58,200 --> 00:18:00,320 I'm glad I've caught you on your own... 201 00:18:00,320 --> 00:18:05,400 ..just to say about your disturbed night last night. 202 00:18:08,200 --> 00:18:09,960 H-How did you know? 203 00:18:09,960 --> 00:18:11,240 Well, that's my point. 204 00:18:11,240 --> 00:18:13,800 I'm afraid the whole house heard your nightmares. 205 00:18:18,480 --> 00:18:20,800 I see. I-I'm sorry. 206 00:18:20,800 --> 00:18:22,160 Yes, well, 207 00:18:22,160 --> 00:18:25,440 Jan had nightmares when he first arrived but he soon settled 208 00:18:25,440 --> 00:18:29,640 down and he was only a child, so I'm sure you'll settle down too. 209 00:18:29,640 --> 00:18:31,240 And probably sooner. 210 00:18:31,240 --> 00:18:33,800 Harry said you were afraid of strong emotion. 211 00:18:36,520 --> 00:18:37,560 Did he? 212 00:18:40,120 --> 00:18:42,640 Not afraid, I don't think. 213 00:18:44,120 --> 00:18:45,360 I just disapprove of it. 214 00:18:51,040 --> 00:18:52,080 SHE SIGHS 215 00:19:06,960 --> 00:19:08,960 Be a good girl for your grandmother, eh? 216 00:19:25,160 --> 00:19:26,320 Are you a hero? 217 00:19:26,320 --> 00:19:27,720 Always was, always will be. 218 00:19:28,840 --> 00:19:30,440 What you doing here, then? 219 00:19:30,440 --> 00:19:31,680 Hitler sunk me ship. 220 00:19:31,680 --> 00:19:34,200 They've got to find me a new one. Did you kill any Germans? 221 00:19:34,200 --> 00:19:35,240 Loads. 222 00:19:36,480 --> 00:19:37,800 Killed a few kids an' all. 223 00:19:39,000 --> 00:19:40,040 What for? 224 00:19:41,560 --> 00:19:42,960 Asking too many questions. 225 00:19:55,960 --> 00:19:57,880 INFANT COOS 226 00:19:57,880 --> 00:19:59,880 I thought you would have got the letter. 227 00:20:00,840 --> 00:20:03,440 But there was no way you would have made the funeral. 228 00:20:04,640 --> 00:20:07,800 So there was a funeral, then? 229 00:20:07,800 --> 00:20:09,760 You didn't just leave him where he was? 230 00:20:11,200 --> 00:20:12,920 Why are you being like this? 231 00:20:12,920 --> 00:20:14,600 Why did you leave him alone? 232 00:20:14,600 --> 00:20:15,800 What? 233 00:20:15,800 --> 00:20:17,200 Why DID you leave him alone? 234 00:20:18,120 --> 00:20:20,920 You knew what Dad was like, you know how scared he got. 235 00:20:20,920 --> 00:20:23,360 I'm an ambulance driver. I was trying to do my bit. 236 00:20:23,360 --> 00:20:26,120 YOUR bit? Your BIT! 237 00:20:26,120 --> 00:20:29,520 Your bit was looking after the baby and looking after Dad - 238 00:20:29,520 --> 00:20:31,320 not anyone else. 239 00:20:31,320 --> 00:20:33,320 If you'd have done that, he might still be alive! 240 00:20:33,320 --> 00:20:35,800 It was a direct hit, Tom! 241 00:20:35,800 --> 00:20:38,360 I'd be dead and Vera'd be dead too if I'd been there. 242 00:20:38,360 --> 00:20:41,080 You should be thankful that I wasn't and not lashing out at me 243 00:20:41,080 --> 00:20:43,000 just because... Just because of what? 244 00:20:44,560 --> 00:20:47,160 Just because you feel bad that you made his life hell when 245 00:20:47,160 --> 00:20:49,640 he was alive and now you can never make it up to him. 246 00:20:51,560 --> 00:20:52,600 He was my dad. 247 00:20:54,080 --> 00:20:55,480 I didn't have to like him... 248 00:20:58,080 --> 00:20:59,480 ..he didn't have to like me. 249 00:21:03,760 --> 00:21:05,760 But he was my dad. 250 00:21:05,760 --> 00:21:07,000 He was my dad, too. 251 00:21:33,360 --> 00:21:34,880 Good afternoon, Robina. 252 00:21:34,880 --> 00:21:37,360 Could Jan help me bring the pram inside? 253 00:21:37,360 --> 00:21:39,600 Ah, Lois. Erm... 254 00:21:39,600 --> 00:21:41,400 ..a little later than expected. 255 00:21:42,800 --> 00:21:44,800 Harry and Kasia are here. 256 00:21:44,800 --> 00:21:46,160 His wife. 257 00:21:46,160 --> 00:21:47,200 I know who Kasia is. 258 00:22:00,000 --> 00:22:01,280 She's very sweet. 259 00:22:03,880 --> 00:22:05,440 She is, yes. 260 00:22:05,440 --> 00:22:07,040 Thank you. 261 00:22:07,040 --> 00:22:08,520 Some of the time. 262 00:22:10,600 --> 00:22:11,640 May I...? 263 00:22:14,480 --> 00:22:15,520 Of course. 264 00:22:25,480 --> 00:22:26,760 BABY FUSSES 265 00:22:28,240 --> 00:22:30,640 You see, I-I am not a mother. 266 00:22:30,640 --> 00:22:33,680 I-It's just a question of familiarity. 267 00:22:33,680 --> 00:22:35,840 She can be a bit tetchy this time of day. 268 00:22:35,840 --> 00:22:36,880 FUSSING STOPS 269 00:22:38,040 --> 00:22:40,000 I'm sorry. 270 00:22:40,000 --> 00:22:44,640 Jan was so excited for me to meet you and the baby. 271 00:22:44,640 --> 00:22:47,720 For me to meet the people that helped him so much. 272 00:22:47,720 --> 00:22:50,200 It was more my dad...than me, so... 273 00:22:53,640 --> 00:22:54,920 I'm sorry about your dad. 274 00:22:56,440 --> 00:22:59,440 Jan and I know how it is to lose a father. 275 00:22:59,440 --> 00:23:00,800 FOOTSTEPS APPROACH 276 00:23:01,800 --> 00:23:03,160 Thanks, Joyce. 277 00:23:03,160 --> 00:23:05,040 My pleasure, Lois. 278 00:23:05,040 --> 00:23:07,160 She's my little ray of sunshine. 279 00:23:07,160 --> 00:23:09,320 Harry! Lois is here. 280 00:23:09,320 --> 00:23:10,600 Kasia held the baby! 281 00:23:15,160 --> 00:23:16,200 Hello, Harry. 282 00:23:21,480 --> 00:23:22,520 Lois. 283 00:23:24,720 --> 00:23:27,320 Ooh, Vera, you're a little bit grisly today. 284 00:23:36,280 --> 00:23:37,920 Can I, erm...? 285 00:23:37,920 --> 00:23:40,560 She's ready for her nap, bless her. 286 00:23:43,960 --> 00:23:46,000 Joyce is given to optimism and cliche. 287 00:23:46,000 --> 00:23:47,520 It rankles but she means well. 288 00:23:52,640 --> 00:23:53,840 I need to be going. 289 00:23:53,840 --> 00:23:55,480 It was nice to meet you, Kasia. 290 00:23:55,480 --> 00:23:58,280 I'm sure I'll see you again. Maybe so. 291 00:23:58,280 --> 00:24:01,160 We are going into town this afternoon to meet Grzegorz. 292 00:24:01,160 --> 00:24:02,800 We are having tea and cakes. 293 00:24:04,520 --> 00:24:05,840 You should come, Lois. 294 00:24:05,840 --> 00:24:08,480 I don't think so, Jan. I've...got a shift. 295 00:24:08,480 --> 00:24:11,040 Yes, I'm sure it'll be splendid anyway. Goodbye, Lois. 296 00:24:11,040 --> 00:24:13,400 I'll pick her up in the morning. Yes. Thank you. 297 00:24:28,720 --> 00:24:29,760 I'm sorry. 298 00:24:32,480 --> 00:24:35,040 That isn't how I would have wanted you to meet Lois. 299 00:24:36,040 --> 00:24:37,440 Or your child. 300 00:24:42,600 --> 00:24:44,800 Or my child. Yes. 301 00:24:44,800 --> 00:24:48,840 Especially with so little time left before I return to the front. 302 00:24:51,840 --> 00:24:53,920 We're trying to have a private conversation. 303 00:24:53,920 --> 00:24:55,400 I'm sure that was far from easy. 304 00:24:55,400 --> 00:24:58,360 You acted with good grace, if I may say so. 305 00:25:00,080 --> 00:25:02,280 Your grandchild is beautiful. 306 00:25:02,280 --> 00:25:04,840 Yes. She's a pretty little thing, like her mother. 307 00:25:04,840 --> 00:25:06,120 CHUCKLES 308 00:25:06,120 --> 00:25:08,640 Does Jan know she is Harry's child? 309 00:25:08,640 --> 00:25:11,000 Oh, goodness me, no! 310 00:25:11,000 --> 00:25:13,360 No, he has quite enough worries for a young boy. 311 00:25:14,480 --> 00:25:16,480 Of course. The English way. 312 00:26:56,920 --> 00:26:57,960 GUNSHOT ECHOES 313 00:27:29,760 --> 00:27:30,880 Well done, Sergeant. 314 00:27:35,320 --> 00:27:36,360 UPBEAT MUSIC 315 00:28:01,560 --> 00:28:02,640 Kasia! 316 00:29:10,720 --> 00:29:14,280 I'm sorry. Could you perhaps move your chair a bit? 317 00:29:14,280 --> 00:29:15,960 Or I can move around... 318 00:29:15,960 --> 00:29:18,040 Oh, you can speak English, then, can you? 319 00:29:20,520 --> 00:29:22,640 Can you move your chair, please? 320 00:29:22,640 --> 00:29:25,080 I'm not moving anything for a bunch of refugees. 321 00:29:27,400 --> 00:29:28,680 I beg your pardon? 322 00:29:28,680 --> 00:29:30,400 OK, let's just move our chairs. 323 00:29:30,400 --> 00:29:32,200 We're sorry, sir. N-No. 324 00:29:32,200 --> 00:29:33,960 What did you say? 325 00:29:33,960 --> 00:29:37,360 I said...who did you rob to afford this? 326 00:29:38,840 --> 00:29:43,720 You're supposed to be poor but you swan in here, speaking foreign. 327 00:29:43,720 --> 00:29:45,680 Polish. It's called Polish. 328 00:29:45,680 --> 00:29:48,640 My son's out there fighting for you lot, and what are you doing? 329 00:29:48,640 --> 00:29:50,360 I was at Dunkirk, sir. 330 00:29:50,360 --> 00:29:52,920 And we have nothing but respect for... 331 00:29:52,920 --> 00:29:54,960 And I killed more Nazis than you ever will 332 00:29:54,960 --> 00:29:57,560 sitting here on your fat bottom spouting nonsense! 333 00:29:57,560 --> 00:30:02,320 You need to control her, lad, else me and you will sort this outside. 334 00:30:04,680 --> 00:30:06,840 Scum of the Earth we're letting into this country. 335 00:30:06,840 --> 00:30:09,040 The scum of the Earth has been SAVING your country! 336 00:30:09,040 --> 00:30:10,080 GASPS 337 00:30:23,320 --> 00:30:25,320 Yes. Yes, yes. I understand. 338 00:30:26,320 --> 00:30:28,600 Yes, I think she's quite aware of that. 339 00:30:28,600 --> 00:30:31,600 If anyone can smooth this over, it's our family solicitor. 340 00:30:31,600 --> 00:30:33,840 What makes you think I want to smooth things over? 341 00:30:33,840 --> 00:30:37,120 The solicitor says the gentleman is still quite determined to 342 00:30:37,120 --> 00:30:38,760 press charges but he may calm down. 343 00:30:38,760 --> 00:30:40,720 He was NOT a gentleman. 344 00:30:40,720 --> 00:30:43,440 That is really supremely unhelpful, Kasia. 345 00:30:44,480 --> 00:30:47,440 It may be Polish tradition for young women to brawl in cafes 346 00:30:47,440 --> 00:30:50,720 but in England, we value self-control. 347 00:30:50,720 --> 00:30:52,360 I am sorry. 348 00:30:52,360 --> 00:30:54,360 For your embarrassment and for the trouble. 349 00:30:54,360 --> 00:30:58,760 MY trouble? Jan's trouble is my principal concern. 350 00:30:58,760 --> 00:30:59,880 He's very upset. 351 00:30:59,880 --> 00:31:02,640 He is my brother, and I know when he is upset. 352 00:31:08,560 --> 00:31:10,960 From the moment I left you behind in Warsaw... 353 00:31:12,400 --> 00:31:13,640 ..I wanted you to be safe. 354 00:31:16,400 --> 00:31:18,200 And you are safe now. 355 00:31:19,520 --> 00:31:21,360 You don't need to fight any more. 356 00:31:23,880 --> 00:31:25,880 You can begin to become yourself again. 357 00:31:25,880 --> 00:31:27,880 Become myself? 358 00:31:27,880 --> 00:31:30,640 I am a soldier, not a sister or a wife. 359 00:31:30,640 --> 00:31:33,600 No. You are my wife. 360 00:31:33,600 --> 00:31:35,000 No. 361 00:31:35,000 --> 00:31:38,920 I'm just a woman you got trapped with because your timing was wrong. 362 00:31:46,080 --> 00:31:49,640 You should go and find Tom now it's quiet. 363 00:31:49,640 --> 00:31:50,920 At least see that he's OK. 364 00:31:52,080 --> 00:31:54,600 And say what when we find him? Oh, for God's sake, Lois. 365 00:31:54,600 --> 00:31:57,600 He'd just found out his dad had died. And he blamed me. 366 00:31:57,600 --> 00:31:59,360 Will you just listen to me? 367 00:32:00,680 --> 00:32:02,160 Lois... 368 00:32:02,160 --> 00:32:04,320 ..you and Tom have only got each other now. 369 00:32:04,320 --> 00:32:06,280 Maybe that's why he ran away. 370 00:32:07,320 --> 00:32:09,280 I'd do the same, if I was him. 371 00:32:09,280 --> 00:32:10,680 At least he felt something. 372 00:32:12,080 --> 00:32:13,360 What? 373 00:32:14,360 --> 00:32:16,680 It might have been wrong and angry and twisted 374 00:32:16,680 --> 00:32:19,160 but at least it was something. 375 00:32:19,160 --> 00:32:22,320 At least he wasn't trying hide behind this... 376 00:32:22,320 --> 00:32:27,080 ..whatever it is! "Whatever it is" is me. Lois. 377 00:32:27,080 --> 00:32:30,080 This is how your friend is dealing with losing her dad, losing 378 00:32:30,080 --> 00:32:32,840 her fiance and having a baby to raise without a penny. 379 00:32:32,840 --> 00:32:34,560 What do you want me to do? 380 00:32:34,560 --> 00:32:37,160 Curl up in a ball on the floor and cry?! 381 00:32:37,160 --> 00:32:38,200 How long for? 382 00:32:39,240 --> 00:32:41,360 Would a week be long enough? A month? 383 00:32:41,360 --> 00:32:42,400 A year? 384 00:32:43,960 --> 00:32:46,040 You don't get to say how I grieve. 385 00:32:51,120 --> 00:32:52,160 DISTANT EXPLOSIONS 386 00:32:53,720 --> 00:32:55,600 How you doing, Lois? 387 00:32:55,600 --> 00:32:58,120 Fine. Fine. It's OK. 388 00:32:58,120 --> 00:33:00,000 We're almost clear. 389 00:33:04,080 --> 00:33:05,120 Bugger! 390 00:33:09,800 --> 00:33:12,320 Once we find them, it's payback time. 391 00:33:12,320 --> 00:33:14,360 One mission without you bailing would be a start. 392 00:33:14,360 --> 00:33:17,200 I got a date with a farmer's daughter last time I bailed. 393 00:33:17,200 --> 00:33:19,800 Just make sure you stay alive long enough to go on it. 394 00:33:19,800 --> 00:33:21,680 No risks. No heroics. 395 00:33:21,680 --> 00:33:23,200 Thank you for the sermon, vicar. 396 00:33:23,200 --> 00:33:25,120 I just mean we need to keep to the brief. 397 00:33:25,120 --> 00:33:27,160 Let's just find them first, shall we? 398 00:33:35,680 --> 00:33:37,040 Ted, is it? 399 00:33:37,040 --> 00:33:39,680 You're a big strong lad, aren't you? Yeah? 400 00:33:39,680 --> 00:33:42,520 You give Lois a hand with the tyre and I'll see what's going on. 401 00:33:42,520 --> 00:33:45,480 Right then, Ma. Let's show you how it's done. 402 00:33:45,480 --> 00:33:47,680 Well, you've come out of your shell, young man. 403 00:33:47,680 --> 00:33:50,320 You done this before? Erm, not really. 404 00:33:50,320 --> 00:33:52,360 WHISTLING, EXPLOSION 405 00:33:53,560 --> 00:33:55,200 Too late again. 406 00:33:55,200 --> 00:33:57,200 Impossible. We keep going, David. 407 00:33:57,200 --> 00:33:58,360 There'll be others. 408 00:34:02,680 --> 00:34:04,520 Are you OK, Ted? 409 00:34:04,520 --> 00:34:06,360 I think so. 410 00:34:06,360 --> 00:34:08,360 You scared? 411 00:34:08,360 --> 00:34:09,680 I-I think so. 412 00:34:12,160 --> 00:34:14,880 Me too, love. Me too. 413 00:34:20,440 --> 00:34:22,240 It is very late. 414 00:34:22,240 --> 00:34:23,280 I know. 415 00:34:26,880 --> 00:34:27,920 Shall we play? 416 00:34:34,560 --> 00:34:38,400 Do you remember how we used to play all the time at home? 417 00:34:41,960 --> 00:34:43,000 And you cheated. 418 00:34:46,520 --> 00:34:47,560 I think so. 419 00:34:50,440 --> 00:34:52,760 I think I remember that. 420 00:34:52,760 --> 00:34:53,800 You must remember. 421 00:35:00,000 --> 00:35:01,280 Grzegorz told me things. 422 00:35:02,320 --> 00:35:04,040 About Poland. 423 00:35:04,040 --> 00:35:05,840 About home. 424 00:35:05,840 --> 00:35:07,560 It is not the same here. 425 00:35:07,560 --> 00:35:09,120 I know. 426 00:35:09,120 --> 00:35:10,720 And you are not the same. 427 00:35:10,720 --> 00:35:11,840 I know. 428 00:35:55,720 --> 00:35:57,440 GUNSHOT 429 00:35:58,600 --> 00:36:01,560 She was hurt in the bombing, 430 00:36:01,560 --> 00:36:04,240 and she died in my arms. 431 00:36:08,760 --> 00:36:10,040 When can I fight? 432 00:36:10,040 --> 00:36:12,600 No, you...you don't. You don't fight. 433 00:36:12,600 --> 00:36:15,680 You are too young. But I want to fight! 434 00:36:15,680 --> 00:36:19,200 I want to fight until I don't feel sad any more. 435 00:36:25,000 --> 00:36:26,440 I know. 436 00:36:28,560 --> 00:36:29,840 Me too. 437 00:36:31,920 --> 00:36:33,360 Me too. 438 00:37:37,840 --> 00:37:41,840 Before you escape to North Africa, 439 00:37:41,840 --> 00:37:44,760 do you think that you might just help a little bit 440 00:37:44,760 --> 00:37:46,840 to settle your wife into the English life? 441 00:37:46,840 --> 00:37:49,720 You retreated from Lois, 442 00:37:49,720 --> 00:37:54,480 and what, now it's your intention to retreat from Kasia, too? 443 00:37:54,480 --> 00:37:57,440 Mother, I have no choice but to fight for my country. 444 00:37:57,440 --> 00:37:59,760 I have brought my wife to a place of safety. 445 00:37:59,760 --> 00:38:02,440 Yes, along with the child you fathered out of wedlock, 446 00:38:02,440 --> 00:38:04,000 and a refugee! 447 00:39:44,360 --> 00:39:45,720 Sir. 448 00:40:15,280 --> 00:40:17,520 EXPLOSION 449 00:40:17,520 --> 00:40:19,520 SHOUTING 450 00:40:20,920 --> 00:40:22,680 Medic! Medic! 451 00:40:42,280 --> 00:40:45,600 Is my man safe to take a look, sir? Fortunately, yes. Joe! 452 00:40:46,640 --> 00:40:48,320 Sarge. 453 00:40:48,320 --> 00:40:50,600 Is that all of you? I thought there would be more. 454 00:40:50,600 --> 00:40:53,080 Hardly worth clearing the road for. We're the advance party. 455 00:40:53,080 --> 00:40:54,160 How's your man? 456 00:40:55,280 --> 00:40:57,320 It's not good news. 457 00:40:57,320 --> 00:40:59,320 Have you not got a vehicle? 458 00:40:59,320 --> 00:41:00,760 No. 459 00:41:00,760 --> 00:41:02,240 Unlike you. 460 00:41:04,120 --> 00:41:07,000 George! You've got more driving to do. Oh, shit. 461 00:41:07,000 --> 00:41:09,160 Can I least empty the sand out of my shorts? 462 00:41:09,160 --> 00:41:11,080 You won't have time if you want to get going 463 00:41:11,080 --> 00:41:12,600 before that bastard sandstorm. 464 00:41:15,200 --> 00:41:18,720 OK, we've got a second vehicle with our CO a few miles back. 465 00:41:18,720 --> 00:41:21,400 He always likes to lead from the back, if you know what I mean. 466 00:41:22,680 --> 00:41:24,120 Not really, no. 467 00:41:25,160 --> 00:41:26,560 I'm sure he has his reasons. 468 00:41:27,760 --> 00:41:28,920 OK. 469 00:41:28,920 --> 00:41:31,400 I'll get my guy to get your casualty back to base. 470 00:41:34,760 --> 00:41:36,080 Shit. 471 00:41:36,080 --> 00:41:38,480 We're going nowhere. Neither's your casualty. 472 00:41:39,440 --> 00:41:41,720 George, try and get the CO on the radio. 473 00:41:41,720 --> 00:41:43,920 Joe, let's get the casualty in the back of the truck. 474 00:41:46,320 --> 00:41:48,680 Sarge. Looks like we're in this together. 475 00:44:28,720 --> 00:44:30,560 QUIET MUSIC PLAYS 476 00:45:47,080 --> 00:45:48,880 WIND HOWLS 477 00:45:59,960 --> 00:46:02,520 How far behind was your CO's truck, Sergeant? 478 00:46:02,520 --> 00:46:06,040 About two miles. But he might have turned back. 479 00:46:06,040 --> 00:46:07,960 British Officer. Pretty likely. 480 00:46:07,960 --> 00:46:10,840 Not sure this lad is going to last much longer, sir. 481 00:46:10,840 --> 00:46:14,040 We're all going to wish we were that lad before long if this keeps up. 482 00:46:15,040 --> 00:46:16,400 Sergeant? 483 00:46:25,280 --> 00:46:28,080 That's the CO. Why's he stopped? 484 00:46:28,080 --> 00:46:29,880 He's on the edge of the minefield. 485 00:46:31,120 --> 00:46:32,840 The flags must still be visible. 486 00:46:32,840 --> 00:46:34,840 If we're going to save Sadiq... 487 00:46:36,480 --> 00:46:38,320 ..we're going to have to go to him. 488 00:46:41,320 --> 00:46:44,240 With due respect, sir, this is a cock-up. 489 00:46:44,240 --> 00:46:45,800 We can't see a fucking thing. 490 00:46:45,800 --> 00:46:48,600 You don't have to, you just have to follow. 491 00:46:48,600 --> 00:46:52,480 We're getting Sadiq to that truck. Trust me. 492 00:46:52,480 --> 00:46:54,120 Don't have much choice, do I? 493 00:46:55,880 --> 00:46:58,280 EXPLOSION 494 00:47:01,880 --> 00:47:03,480 That was outside the flags. 495 00:47:03,480 --> 00:47:04,920 We're OK. 496 00:47:04,920 --> 00:47:06,560 Keep moving. 497 00:47:11,520 --> 00:47:13,560 Ah, just the man! 498 00:47:13,560 --> 00:47:16,400 If don't make it back in time for the briefing, can you cover for me? 499 00:47:16,400 --> 00:47:19,520 I'm not very good at lying. Well, time to get some practice in. 500 00:47:19,520 --> 00:47:22,320 Vicar's son. Kind of goes with the territory. Exactly. 501 00:47:22,320 --> 00:47:24,520 That is why you are the perfect man for the job. 502 00:47:24,520 --> 00:47:26,680 Everybody knows that, so everybody trusts you. 503 00:47:26,680 --> 00:47:29,960 I don't know. Think of it as part of the war effort. 504 00:47:29,960 --> 00:47:32,280 I don't think your date is part of the war effort. 505 00:47:32,280 --> 00:47:33,560 Morale booster. 506 00:47:33,560 --> 00:47:35,040 You can't put a price on morale. 507 00:47:35,040 --> 00:47:36,840 Don't let me down, Shortbread. 508 00:47:45,920 --> 00:47:47,720 How are we doing, Sergeant? 509 00:47:47,720 --> 00:47:49,680 Any sign of the truck? 510 00:47:52,280 --> 00:47:53,560 That truck, you mean? 511 00:47:56,480 --> 00:47:57,920 That's the one. 512 00:47:59,640 --> 00:48:02,920 We load the casualty and his men first. 513 00:48:09,800 --> 00:48:12,800 WIND HOWLS 514 00:48:30,000 --> 00:48:32,440 MUFFLED VOICE ON FILM 515 00:48:32,440 --> 00:48:34,760 ..to the many lonely outposts in that area. 516 00:48:34,760 --> 00:48:37,960 Nothing haphazard or casual about the feeding of our men in the wild, 517 00:48:37,960 --> 00:48:40,400 and they never have to fend for themselves. 518 00:48:40,400 --> 00:48:42,560 It's all done by kindness and clockwork. 519 00:48:42,560 --> 00:48:44,080 MUSIC PLAYS 520 00:48:50,080 --> 00:48:52,040 FOOTSTEPS 521 00:48:54,320 --> 00:48:56,000 Briefing in five. 522 00:48:56,000 --> 00:48:58,360 Still no sign of David? No. 523 00:48:58,360 --> 00:49:01,360 He went to the maintenance hangar to see an engine... 524 00:49:01,360 --> 00:49:05,720 Engineer, I mean. He could see an engine any time, obviously. 525 00:49:07,200 --> 00:49:08,520 OK. 526 00:49:08,520 --> 00:49:10,200 That's clear, then. 527 00:49:30,000 --> 00:49:31,680 Thank you for coming. 528 00:49:31,680 --> 00:49:33,280 Sorry. 529 00:49:34,280 --> 00:49:37,240 I should be the one apologising for the way you met Kasia. 530 00:49:40,600 --> 00:49:42,040 As if that even matters right now, 531 00:49:42,040 --> 00:49:43,800 with everything you're going through. 532 00:49:46,000 --> 00:49:47,840 Your father was a good man. 533 00:49:47,840 --> 00:49:50,160 We argued, the night that he died. 534 00:49:52,520 --> 00:49:54,960 I didn't get to make it up to him. 535 00:49:54,960 --> 00:49:56,720 And that's why I needed to talk to you, 536 00:49:56,720 --> 00:49:59,160 because I don't want you to make the same mistake with Kasia. 537 00:50:01,840 --> 00:50:04,920 What makes you think Kasia and I aren't getting on? 538 00:50:04,920 --> 00:50:08,480 I know honesty isn't one of your great strengths, Harry, but... 539 00:50:08,480 --> 00:50:12,520 ..please. Kasia clearly doesn't want to be here, 540 00:50:12,520 --> 00:50:14,440 and you'll be leaving soon, 541 00:50:14,440 --> 00:50:16,720 and that's going to make it ten times worse. 542 00:50:17,880 --> 00:50:19,600 I just wanted to get her here. 543 00:50:20,920 --> 00:50:23,120 So that she was safe. 544 00:50:23,120 --> 00:50:25,960 I thought that would be enough. I didn't... 545 00:50:25,960 --> 00:50:28,520 ..think of what it might actually be like for her. 546 00:50:28,520 --> 00:50:30,800 She's been out there changing the world. 547 00:50:30,800 --> 00:50:32,880 You expect her just to settle down in Cheshire 548 00:50:32,880 --> 00:50:35,840 and be happy going to the WI with Robina 549 00:50:35,840 --> 00:50:37,720 and helping Jan with his homework? 550 00:50:37,720 --> 00:50:39,400 And all of that without you? 551 00:50:39,400 --> 00:50:42,400 With you posted to North Africa doing God knows what... 552 00:50:42,400 --> 00:50:43,520 I can't change that. 553 00:50:43,520 --> 00:50:45,720 But would you change it if you could? 554 00:50:45,720 --> 00:50:47,200 Because SHE would. 555 00:50:47,200 --> 00:50:48,600 She'd go. 556 00:50:48,600 --> 00:50:51,080 Heck, so would I given half a chance! 557 00:50:51,080 --> 00:50:55,440 So tell her you want to fight and you know that she does too, 558 00:50:55,440 --> 00:50:57,080 but you can't change it. 559 00:50:57,080 --> 00:51:00,080 But don't pretend that you want to stay. 560 00:51:00,080 --> 00:51:02,320 Women hate it when men do that. 561 00:51:07,160 --> 00:51:08,800 So go. 562 00:51:08,800 --> 00:51:10,720 Talk to Kasia. 563 00:51:10,720 --> 00:51:12,360 Make it right. 564 00:51:12,360 --> 00:51:13,480 I will. 565 00:51:16,440 --> 00:51:17,960 I do wonder why... 566 00:51:19,080 --> 00:51:20,920 ..why is it so important to you? 567 00:51:20,920 --> 00:51:22,600 Because I want things to be right. 568 00:51:23,760 --> 00:51:26,400 It'll be easier for me if things are right with you. 569 00:51:39,800 --> 00:51:42,720 You missed the briefing. That's your next leave cancelled. 570 00:51:42,720 --> 00:51:44,320 Understood, sir. 571 00:51:44,320 --> 00:51:47,920 I might get killed in action before my next leave just to annoy you. 572 00:51:47,920 --> 00:51:51,680 "Oh, that bastard Jew got away with it again!" 573 00:51:51,680 --> 00:51:53,280 Not in good taste, David. 574 00:51:53,280 --> 00:51:56,480 Too much to expect a bit of leadership, I suppose? 575 00:52:02,080 --> 00:52:05,320 You got me into trouble then, not laughing at my jokes. 576 00:52:05,320 --> 00:52:06,640 I'm sorry. 577 00:52:09,080 --> 00:52:11,240 Can't take this nonsense seriously. 578 00:52:12,280 --> 00:52:13,560 We're all terrified. 579 00:52:14,720 --> 00:52:18,440 So just make the most of every minute you're not. Right? 580 00:52:19,840 --> 00:52:21,320 Right. 581 00:52:21,320 --> 00:52:23,200 ALARM WAILS Jerry's on the move! 582 00:52:23,200 --> 00:52:24,440 Let's show, lads! 583 00:52:25,640 --> 00:52:27,920 Scramble, scramble! Come on! 584 00:52:30,680 --> 00:52:32,400 Do you need me to help you? 585 00:52:33,800 --> 00:52:35,480 No. 586 00:52:35,480 --> 00:52:37,760 It's straightforward. 587 00:52:37,760 --> 00:52:39,840 Mastered the art by now. 588 00:53:04,520 --> 00:53:05,680 I love you. 589 00:53:08,880 --> 00:53:10,360 Who I am? 590 00:53:10,360 --> 00:53:12,040 Or who I was? 591 00:53:13,560 --> 00:53:14,920 Mmm... 592 00:53:17,600 --> 00:53:19,680 You. 593 00:53:19,680 --> 00:53:23,480 What if I can't find a way back? 594 00:53:23,480 --> 00:53:28,280 Before all this? What...if I'm only good at war? 595 00:53:29,720 --> 00:53:31,440 Nobody's good at war. 596 00:53:33,160 --> 00:53:35,440 It isn't what we're supposed to do. 597 00:53:35,440 --> 00:53:38,160 Perhaps it is what I am supposed to do. 598 00:53:49,080 --> 00:53:51,360 Two girls with scratches and burns. 599 00:53:51,360 --> 00:53:53,400 Their mum has had a bash to the head. 600 00:53:58,000 --> 00:53:59,760 You'll be OK. 601 00:53:59,760 --> 00:54:01,640 We're going to get you to hospital. 602 00:54:01,640 --> 00:54:03,400 But what about Pop? 603 00:54:03,400 --> 00:54:04,920 Who's Pop? 604 00:54:14,320 --> 00:54:16,640 BOMBERS FLY OVERHEAD 605 00:54:24,680 --> 00:54:26,120 Bandit in sight. 606 00:54:31,880 --> 00:54:33,800 GUNFIRE 607 00:54:37,440 --> 00:54:40,400 Lol! Watch your step. 608 00:54:40,400 --> 00:54:42,920 This lot's liable to come down if you as much as breathe on it. 609 00:54:42,920 --> 00:54:45,800 I can't find them! We just need to get out, Lol! 610 00:54:45,800 --> 00:54:48,640 I can't find them. What can't you find? Me teeth. 611 00:54:48,640 --> 00:54:52,120 I'm not going anywhere without me teeth. Lol, we need to get out! 612 00:54:52,120 --> 00:54:54,360 What did you do before bed? I get a glass and I... 613 00:54:55,680 --> 00:54:57,840 Kitchen. Draining board. Get a skedaddle on. 614 00:54:57,840 --> 00:55:00,280 The timbers don't sound too clever. If you go with Arnold, 615 00:55:00,280 --> 00:55:03,040 I'll go back and get your teeth. How about that? 616 00:55:03,040 --> 00:55:04,600 I'm right after you! 617 00:55:04,600 --> 00:55:06,560 BOMBERS FLY OVERHEAD 618 00:55:08,960 --> 00:55:11,000 Bye-bye, Fritz! 619 00:55:11,000 --> 00:55:13,200 I hope you saw that, sir. 620 00:55:13,200 --> 00:55:15,360 I can frolic AND fight. 621 00:55:15,360 --> 00:55:18,040 Watch and learn, Shortbread. 622 00:55:18,040 --> 00:55:19,760 I've got a bit of trouble over here. 623 00:55:19,760 --> 00:55:22,080 There's a fuel leak. I can smell it. 624 00:55:22,080 --> 00:55:24,720 You need to bail! You need to bail, Shortbread. 625 00:55:26,040 --> 00:55:28,480 Stay calm and I'll see you back at base. 626 00:55:30,360 --> 00:55:32,040 GUNFIRE 627 00:55:33,600 --> 00:55:36,440 Shortbread, get out of here! I'll draw his fire. 628 00:55:46,400 --> 00:55:47,640 Where's Lois? 629 00:55:47,640 --> 00:55:48,880 Where is she?! 630 00:55:48,880 --> 00:55:50,040 She was right behind. 631 00:55:50,040 --> 00:55:51,280 Lois? 632 00:55:51,280 --> 00:55:52,440 Lois! 633 00:56:11,480 --> 00:56:13,240 EXPLOSION 634 00:57:16,760 --> 00:57:18,440 Take cover! 635 00:57:23,760 --> 00:57:27,600 You need to shape up. I cannot hide what is inside me. 636 00:57:36,840 --> 00:57:38,280 Mademoiselle Gillibrand? 637 00:57:42,560 --> 00:57:46,000 James Danemere. I understand you've been expecting me. 638 00:57:48,480 --> 00:57:52,440 They sent bombers to Manchester. I take this very personally indeed. 45835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.