All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.S05E02.1080p.WEB.h264-EDITH[eztv.re].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,132 --> 00:00:03,242 You do overuse the vampiric hypnosis. 2 00:00:03,275 --> 00:00:05,156 - What? And you don't? - I don't need to. 3 00:00:05,181 --> 00:00:08,926 I can rely on my wit and wisdom, not cheap tricks and gambits. 4 00:00:08,971 --> 00:00:10,672 Electrical audio recording. 5 00:00:10,697 --> 00:00:13,333 Testing. One, two and... 6 00:00:13,375 --> 00:00:15,642 My point being, I can wander about these humans 7 00:00:15,667 --> 00:00:17,831 without having to resort to hypnosis. 8 00:00:17,856 --> 00:00:20,092 I'm a student of the human condition, 9 00:00:20,125 --> 00:00:22,327 a psychological chameleon, one might say. 10 00:00:22,361 --> 00:00:24,173 Well, one might also say 11 00:00:24,198 --> 00:00:27,501 that you have hypnotized your best friend Sean many times. 12 00:00:27,596 --> 00:00:29,965 Yeah, to clear up your mess, but I don't say anything 13 00:00:29,990 --> 00:00:32,793 that causes Sean any kind of alarm. 14 00:00:32,818 --> 00:00:34,530 In fact, if you talk to Sean, he'll tell you 15 00:00:34,554 --> 00:00:36,689 I'm just one of the guys. 16 00:00:36,714 --> 00:00:37,982 Well, he's my friend, too. 17 00:00:38,007 --> 00:00:39,564 That's 'cause he's a nice guy, 18 00:00:39,589 --> 00:00:40,767 which makes it doubly embarrassing 19 00:00:40,791 --> 00:00:43,056 when you say dumb shit like, 20 00:00:43,081 --> 00:00:46,518 "I am a vampire, I've lived for 2,000 years. 21 00:00:46,551 --> 00:00:48,181 "I like to suck-a the blood. 22 00:00:48,206 --> 00:00:49,874 "Oh, shit. I fucked up. 23 00:00:49,899 --> 00:00:52,802 I'll now have to hypnotize the whole fucking world." 24 00:00:53,923 --> 00:00:56,336 - I don't do that. - You do do that. 25 00:00:56,361 --> 00:00:58,096 You just said "Doo doo." 26 00:00:58,130 --> 00:01:01,376 Touché. Can we get on with this? 27 00:01:03,939 --> 00:01:06,651 ♪ Don't sing if you want to live long ♪ 28 00:01:06,676 --> 00:01:09,255 ♪ They have no use for your song ♪ 29 00:01:09,280 --> 00:01:12,043 ♪ You're dead, you're dead, you're dead ♪ 30 00:01:12,114 --> 00:01:14,931 ♪ You're dead and out of this world ♪ 31 00:01:16,213 --> 00:01:19,119 ♪ Now your hope and compassion is gone ♪ 32 00:01:19,144 --> 00:01:21,767 ♪ You sold out your dream to the world ♪ 33 00:01:21,792 --> 00:01:24,342 ♪ Stay dead, stay dead, stay dead ♪ 34 00:01:24,367 --> 00:01:26,970 ♪ You're dead and out of this world. ♪ 35 00:01:28,000 --> 00:01:34,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 36 00:01:36,535 --> 00:01:39,004 I am not imagining anything. 37 00:01:39,037 --> 00:01:41,974 Something is going very tits up with my life. 38 00:01:42,007 --> 00:01:44,876 - In what ways? - I don't know, Colin Robinson. 39 00:01:44,910 --> 00:01:47,779 How about, my nightclub got destroyed by fire? 40 00:01:47,813 --> 00:01:50,282 - Which you set. - I was drinking 41 00:01:50,315 --> 00:01:52,736 liquor blood every day for months. 42 00:01:52,761 --> 00:01:55,263 I know, my darling, but we did all tell you to slow down. 43 00:01:55,287 --> 00:01:57,049 - Slow down. - We did tell you to slow down. - And no one, 44 00:01:57,073 --> 00:01:59,057 none of you told me to slow down! 45 00:01:59,091 --> 00:02:02,540 - Uh... - And now, my poor, precious little dolly 46 00:02:02,565 --> 00:02:04,997 has got her body all mangled and minced up. 47 00:02:05,022 --> 00:02:07,376 You did that by sitting on me. 48 00:02:07,401 --> 00:02:09,303 While you were drunk on liquor blood. 49 00:02:09,328 --> 00:02:10,963 After we told you to slow down. 50 00:02:10,988 --> 00:02:14,292 - Yes. - This is never going to end. 51 00:02:14,429 --> 00:02:17,025 Now, now, Nadja. There, there. It is going to end. 52 00:02:17,151 --> 00:02:19,020 And I have just the thing that's going to help you. 53 00:02:19,044 --> 00:02:22,033 Don't tell me, Nandor. Hypnosis. 54 00:02:22,058 --> 00:02:23,259 Uh... 55 00:02:23,284 --> 00:02:25,086 Hypnosis seems to be Nandor's solution 56 00:02:25,111 --> 00:02:26,485 to every problem. 57 00:02:26,518 --> 00:02:29,125 And as a fellow vampire, I find this artless, 58 00:02:29,150 --> 00:02:31,523 and even embarrassing. 59 00:02:31,556 --> 00:02:35,093 You plan to hypnotize my wife free of all her woes? 60 00:02:35,127 --> 00:02:36,995 - No, actually. - Really? 61 00:02:37,029 --> 00:02:39,264 What was it then? 62 00:02:39,298 --> 00:02:41,166 You know what? The atmosphere in this room... 63 00:02:41,199 --> 00:02:43,101 - Hey... - is not really conducive to positive 64 00:02:43,135 --> 00:02:44,469 contributions, so just forget it. 65 00:02:50,542 --> 00:02:52,377 Surprise! 66 00:02:52,411 --> 00:02:54,212 I'm back. 67 00:02:54,246 --> 00:02:56,642 - Were you gone? - Yes. 68 00:02:56,667 --> 00:02:58,297 I was gone for a while. 69 00:02:58,322 --> 00:03:00,819 I have been sitting over there 70 00:03:00,852 --> 00:03:02,806 at the Vampiric Council headquarters 71 00:03:02,831 --> 00:03:05,701 wondering if you guys were going to come back. 72 00:03:05,726 --> 00:03:07,369 After a while, I just decided, 73 00:03:07,394 --> 00:03:09,829 "Maybe they forgot I even exist!" 74 00:03:12,397 --> 00:03:14,433 Says here we're on track 75 00:03:14,466 --> 00:03:18,337 for a higher than usual level of precipitation this month. 76 00:03:18,370 --> 00:03:20,205 - No doubt. - Mm. 77 00:03:20,239 --> 00:03:23,875 So, what did I miss? 78 00:03:23,909 --> 00:03:26,362 What's the old gang been up to, huh? 79 00:03:26,387 --> 00:03:29,632 Actually, I'm going to sit in that chair in a few minutes. 80 00:03:29,657 --> 00:03:32,226 No problemo. It's more comfortable over here. 81 00:03:32,251 --> 00:03:34,921 Any fun activities planned for tonight? 82 00:03:34,946 --> 00:03:36,614 Yes, we're off for a night on the town 83 00:03:36,639 --> 00:03:38,865 - with Sean and his friends. - Ha, ha! 84 00:03:38,890 --> 00:03:41,860 Is this like a "Come one, come all" type deal? 85 00:03:41,893 --> 00:03:43,660 Uh, not sure. 86 00:03:43,685 --> 00:03:45,253 I'll give you a ring when I get there. 87 00:03:45,278 --> 00:03:47,079 All right. 88 00:03:47,104 --> 00:03:48,810 But you don't have a phone. 89 00:03:48,834 --> 00:03:50,335 That was weird, right? 90 00:03:50,369 --> 00:03:53,138 I know it's hard to break into a vampire clique. 91 00:03:53,171 --> 00:03:55,941 Oh, no. What happened to your little body? 92 00:03:55,974 --> 00:03:58,277 - She sat on me. - No. 93 00:03:58,310 --> 00:04:01,313 They've never invited me to live in the house. 94 00:04:01,346 --> 00:04:04,983 Apparently, they are not allowed to have a fifth vampire here, 95 00:04:05,017 --> 00:04:08,020 due to some zoning regulation 96 00:04:08,053 --> 00:04:09,988 that I have never heard of. 97 00:04:12,991 --> 00:04:15,060 I was never much 98 00:04:15,093 --> 00:04:16,395 of a wine guy when I was younger. 99 00:04:16,428 --> 00:04:17,405 - Same. - But that's 'cause 100 00:04:17,429 --> 00:04:18,406 we were drinking to get drunk. 101 00:04:18,430 --> 00:04:20,432 Now that we're older, 102 00:04:20,465 --> 00:04:23,769 you know, you can appreciate the concept of moderation. 103 00:04:23,802 --> 00:04:25,246 Or Charmaine told you you better start appreciating it 104 00:04:25,270 --> 00:04:26,905 if you don't want to keep sleeping 105 00:04:26,939 --> 00:04:28,373 on an army cot in the garage. 106 00:04:28,407 --> 00:04:30,251 - Come on. - Whoa. Why you got to bring that up? 107 00:04:30,275 --> 00:04:33,412 Wine can of their wits the wise beguile, 108 00:04:33,445 --> 00:04:37,249 make a sage frolic, and the serious smile. 109 00:04:37,282 --> 00:04:39,351 Whoa! We got a fucking poet over here. 110 00:04:39,384 --> 00:04:41,353 Classic Laz. 111 00:04:41,386 --> 00:04:43,064 Now I'd like to claim that as my own, 112 00:04:43,088 --> 00:04:45,023 it was actually written a long time ago by Homer. 113 00:04:45,057 --> 00:04:46,358 Oh. Homer's great. 114 00:04:46,391 --> 00:04:48,794 - Yeah. D'oh! - Yeah. D'oh. 115 00:04:48,827 --> 00:04:50,295 Yes! 116 00:04:50,329 --> 00:04:53,031 Wine is very cool. 117 00:04:53,065 --> 00:04:54,866 Um... 118 00:04:54,900 --> 00:04:57,236 That was... Nandor. 119 00:04:57,269 --> 00:05:00,939 - Hmm. - Oh, me. But seriously, 120 00:05:00,973 --> 00:05:02,741 yeah, how come you guys never drink? 121 00:05:02,774 --> 00:05:05,010 I mean, I don't think I've ever seen you guys take a sip 122 00:05:05,043 --> 00:05:06,778 of nothing ever. 123 00:05:06,812 --> 00:05:08,947 - Uh... - Never? 124 00:05:08,981 --> 00:05:10,882 - No? - No. 125 00:05:10,916 --> 00:05:12,217 What's up with that? 126 00:05:12,251 --> 00:05:15,754 Actually, uh, I drink lots of fluids. 127 00:05:15,787 --> 00:05:18,824 - Oh. - Red fluids. 128 00:05:18,857 --> 00:05:21,393 If Nandor were to engage his brain just once before speaking, 129 00:05:21,426 --> 00:05:24,162 he would not fall back on hypnosis. 130 00:05:24,196 --> 00:05:26,265 Much like your wine. 131 00:05:27,466 --> 00:05:30,035 - Except it is not wine. - Hmm. 132 00:05:30,068 --> 00:05:32,004 Okay. 133 00:05:32,037 --> 00:05:33,872 - What is it then? - Um... - Um... 134 00:05:33,906 --> 00:05:35,974 I don't know why I said that. 135 00:05:36,008 --> 00:05:37,776 A real vampire uses 136 00:05:37,809 --> 00:05:39,878 wit, wisdom and charm. 137 00:05:39,912 --> 00:05:42,114 What he's trying to say is, um, he's more 138 00:05:42,147 --> 00:05:44,216 of a Red Bull and vodka guy. 139 00:05:44,249 --> 00:05:45,350 - Oh! - Oh! - Oh! 140 00:05:45,384 --> 00:05:47,119 - Yeah. - Yes, yes. 141 00:05:47,152 --> 00:05:49,187 The reason you don't see us drinking is, 142 00:05:49,221 --> 00:05:51,990 'cause we pre-gamed before we got here very heavily. 143 00:05:52,024 --> 00:05:54,159 There you go. Budget conscious. 144 00:05:54,192 --> 00:05:55,994 And you never see us eat anything 145 00:05:56,028 --> 00:05:57,796 'cause I don't want what's going down there 146 00:05:57,829 --> 00:06:00,799 to come back up here and across your stupid faces. 147 00:06:00,832 --> 00:06:04,069 Yeah! 148 00:06:04,102 --> 00:06:05,804 See? Little charm goes a long way. 149 00:06:07,005 --> 00:06:08,307 That was close. 150 00:06:08,340 --> 00:06:10,309 And on top of this 151 00:06:10,342 --> 00:06:13,278 bag of shit things that keep happening to me, 152 00:06:13,312 --> 00:06:16,281 I've got no one to talk to about it. 153 00:06:16,315 --> 00:06:18,083 I am here. 154 00:06:18,116 --> 00:06:20,452 Yes, yes, but you know what I mean. 155 00:06:20,485 --> 00:06:23,055 I have got absolutely 156 00:06:23,088 --> 00:06:26,758 no really close female friends anymore. 157 00:06:26,792 --> 00:06:28,327 None? 158 00:06:28,360 --> 00:06:30,495 Nope. Go figure. 159 00:06:30,529 --> 00:06:32,397 I just felt like 160 00:06:32,431 --> 00:06:34,032 we had gotten closer 161 00:06:34,066 --> 00:06:35,901 with the nightclub and everything, 162 00:06:35,934 --> 00:06:38,370 and... 163 00:06:38,403 --> 00:06:40,839 So you're telling me 164 00:06:40,872 --> 00:06:44,243 you have no close female friends? 165 00:06:44,276 --> 00:06:46,845 None at all. 166 00:06:50,215 --> 00:06:52,050 What do I got to do? 167 00:06:54,052 --> 00:06:56,021 It's got an ass-load of terroir. 168 00:06:56,054 --> 00:06:57,865 - What the fuck do you know, terroir? - What do you mean? 169 00:06:57,889 --> 00:06:59,992 Nandor, uh, I don't know whether you've noticed, 170 00:07:00,025 --> 00:07:02,961 but Gizmo seems a bit odd lately. 171 00:07:02,995 --> 00:07:04,472 Yeah, I mean, he's been a bit distant lately, 172 00:07:04,496 --> 00:07:06,098 but I think it's because 173 00:07:06,131 --> 00:07:08,000 I haven't given him enough shit work. 174 00:07:08,033 --> 00:07:09,444 You know what it's like with familiars. 175 00:07:09,468 --> 00:07:11,470 If you don't give them enough shit work, 176 00:07:11,503 --> 00:07:13,105 then they have too much time 177 00:07:13,138 --> 00:07:15,274 to contemplate their own pathetic existences. 178 00:07:15,307 --> 00:07:17,042 I think it might be something else. 179 00:07:17,075 --> 00:07:20,512 I have a theory, but I could just be imagining things. 180 00:07:20,545 --> 00:07:22,981 I don't understand what's taking so long. 181 00:07:23,015 --> 00:07:24,826 How long did it take when you were made into a vampire 182 00:07:24,850 --> 00:07:27,252 to fully, you know, become a vampire? 183 00:07:27,286 --> 00:07:29,121 For me it was, like, six to eight hours, 184 00:07:29,154 --> 00:07:32,124 but as with all things, your mileage may vary. 185 00:07:32,157 --> 00:07:33,768 It's been three weeks. Why am I not a vampire? 186 00:07:33,792 --> 00:07:35,503 - I should be a vampire by now. - Maybe you are one, 187 00:07:35,527 --> 00:07:36,895 and you just don't realize it. 188 00:07:36,929 --> 00:07:39,064 Okay, hang on. Have you tried this? 189 00:07:39,097 --> 00:07:42,267 Form of... Microchiroptera. 190 00:07:44,169 --> 00:07:47,005 No. 191 00:07:47,039 --> 00:07:48,950 I can't do that. If I could do that, I wouldn't be here. 192 00:07:48,974 --> 00:07:50,351 - Have you tried? - Yes, of course, I've tried. 193 00:07:50,375 --> 00:07:51,877 Try now. 194 00:07:53,111 --> 00:07:55,113 Okay. 195 00:07:55,147 --> 00:07:57,115 Bat. 196 00:07:58,250 --> 00:08:01,286 Whoa! That is some freaky shit. 197 00:08:01,320 --> 00:08:03,121 - Hey, Derek? - Toilets! 198 00:08:03,155 --> 00:08:04,799 - It's overflowing. - Yeah, um, I've got to... 199 00:08:04,823 --> 00:08:06,491 Hold that thought. 200 00:08:06,525 --> 00:08:08,193 - Derek! - Coming! 201 00:08:16,468 --> 00:08:19,037 I think I have everything we need. 202 00:08:19,071 --> 00:08:20,772 For what? 203 00:08:20,806 --> 00:08:22,174 All these troubles you're having... 204 00:08:22,207 --> 00:08:24,209 I hate to say it, but I think it might be... 205 00:08:24,243 --> 00:08:25,777 a hex. 206 00:08:25,811 --> 00:08:27,980 Do you mean, like, a curse? 207 00:08:28,013 --> 00:08:31,850 No, no, curses are just supernatural excuses 208 00:08:31,883 --> 00:08:34,086 people make up for being losers. 209 00:08:34,119 --> 00:08:37,089 Hexes, on the other hand... That's a real thing. 210 00:08:37,122 --> 00:08:40,359 Targeted harassment brought on by your own past actions. 211 00:08:40,392 --> 00:08:42,761 - Right. - Let's just rule it out. 212 00:08:42,794 --> 00:08:45,163 Is there anyone in your life, 213 00:08:45,197 --> 00:08:48,834 current or past, that you have treated unkindly? 214 00:08:48,867 --> 00:08:50,302 - Nope. - No one? 215 00:08:50,335 --> 00:08:51,904 - No. - Never? 216 00:08:51,937 --> 00:08:53,171 - No. - No one? 217 00:08:53,205 --> 00:08:54,473 Nope. 218 00:08:56,141 --> 00:08:58,052 - Oh, that's the way. - Please stop fucking doing that. 219 00:08:58,076 --> 00:08:59,454 - Why? Why? - What's wrong with you? 220 00:08:59,478 --> 00:09:01,780 Hey, hey, hey, hey, boys. 221 00:09:01,813 --> 00:09:04,349 Why don't we just play nice? 222 00:09:04,383 --> 00:09:06,184 No, it's bullshit. 223 00:09:06,218 --> 00:09:09,788 That's a fucking eight-dollar bottle of wine, 224 00:09:09,821 --> 00:09:11,356 and he's putting ice in it! 225 00:09:11,390 --> 00:09:14,126 That's what they do in France! 226 00:09:14,159 --> 00:09:17,162 - Come on. Marone. - Easy now, fellows. 227 00:09:17,195 --> 00:09:18,973 Mikey's right. That is what they do in France. 228 00:09:18,997 --> 00:09:22,167 What the fuck do you know from fucking France? 229 00:09:22,200 --> 00:09:24,903 Oh! My cousin is from France. 230 00:09:24,937 --> 00:09:27,439 Your cousin is from fucking Quebec! 231 00:09:27,472 --> 00:09:29,908 - How dare you. - But I'm right, ain't I? 232 00:09:29,942 --> 00:09:31,352 - Ain't I? Huh? - Quit doing the fucking chin thing. 233 00:09:31,376 --> 00:09:32,945 - Fuck you. - Get the fuck out of... 234 00:09:32,978 --> 00:09:35,314 Hey... stop it! 235 00:09:35,347 --> 00:09:36,915 - Stop it! - Shouldn't we, uh...? 236 00:09:36,949 --> 00:09:38,817 No, I think let them just carry on. 237 00:09:38,850 --> 00:09:41,486 - They're having a great time. - You know, I think 238 00:09:41,520 --> 00:09:42,921 Céline Dion is from Quebec. 239 00:09:42,955 --> 00:09:43,932 Céline who? 240 00:09:43,956 --> 00:09:45,324 Céline Dion. 241 00:09:45,357 --> 00:09:46,792 I don't know who she is. 242 00:09:46,825 --> 00:09:49,361 - Vegas showgirl, singer type. - Is she good? 243 00:09:49,394 --> 00:09:51,763 Fucking bring it! 244 00:09:51,797 --> 00:09:53,799 Fuck you! 245 00:09:53,832 --> 00:09:55,901 - That's not good. - No it's not. 246 00:09:55,934 --> 00:09:57,336 That's not good at all. 247 00:09:57,369 --> 00:09:59,504 All right, nothing to see here, everyone. 248 00:09:59,538 --> 00:10:01,240 - Maybe we should, uh, skedaddle. - Yeah. 249 00:10:01,273 --> 00:10:03,041 - Whoops. - You really got me. 250 00:10:03,075 --> 00:10:05,444 - Oh. - Sorry for the ruckus, Jimmy. 251 00:10:05,477 --> 00:10:07,388 - Not my name. - We'll get this cleaned up 252 00:10:07,412 --> 00:10:09,781 and squared away in no time. 253 00:10:09,815 --> 00:10:12,351 I think she's calling the police. 254 00:10:12,384 --> 00:10:14,329 Why don't you hypnotize them, Nandor? You're so fond of that. 255 00:10:14,353 --> 00:10:16,054 I don't think that will be necessary. 256 00:10:16,088 --> 00:10:18,257 Maybe you fellas should apologize to Jimmy. 257 00:10:18,290 --> 00:10:20,201 - Not my name. - Sorry, Jimmy. - And offer 258 00:10:20,225 --> 00:10:21,236 - to pay for the window. - Yo! 259 00:10:21,260 --> 00:10:22,828 - Shit. - Who the fuck's 260 00:10:22,861 --> 00:10:25,230 - this bonanza? - Oh, go, go, go! 261 00:10:25,264 --> 00:10:27,475 - What's going on here, fellas? - Officer, thank goodness. 262 00:10:27,499 --> 00:10:29,368 This window... it exploded, 263 00:10:29,401 --> 00:10:32,070 and it nearly blew the asses off these guys. 264 00:10:32,104 --> 00:10:35,073 - What guys? - These guys. The, uh... 265 00:10:35,107 --> 00:10:36,842 Uh... 266 00:10:36,875 --> 00:10:38,777 - You need some help? - No, I got this. 267 00:10:38,810 --> 00:10:40,913 There were these guys. This much we know. 268 00:10:40,946 --> 00:10:42,781 But there was also this window, 269 00:10:42,814 --> 00:10:44,950 - and the, uh... - Mikey? 270 00:10:44,983 --> 00:10:47,986 - I... - Oh, fuck off, Terry. It was an accident. 271 00:10:48,020 --> 00:10:50,322 Whatever, Mikey. I'm filing a report. 272 00:10:50,355 --> 00:10:52,524 Hold on there. Do you two fellas know each other? 273 00:10:52,557 --> 00:10:54,793 Yeah, Terry, Seany, 274 00:10:54,826 --> 00:10:56,771 Frank and I... we all went to high school together. 275 00:10:56,795 --> 00:10:59,298 Oh, so this is Terry? These fellas... they speak 276 00:10:59,331 --> 00:11:00,933 very highly of you. 277 00:11:00,966 --> 00:11:03,168 - This guy? Get the fuck out of here. - No. 278 00:11:03,201 --> 00:11:04,970 It's absolutely true. 279 00:11:05,003 --> 00:11:06,972 I've waited a long time 280 00:11:07,005 --> 00:11:09,775 to meet the world-famous Terry from high school. 281 00:11:09,808 --> 00:11:11,252 And now I have, and I'll tell you something. 282 00:11:11,276 --> 00:11:13,312 I'm not disappointed. 283 00:11:13,345 --> 00:11:15,047 - For real? - Oh, yes. 284 00:11:15,080 --> 00:11:16,257 - Shit. That's good. - Just a bit of charm. 285 00:11:16,281 --> 00:11:17,916 And I'll wager 286 00:11:17,950 --> 00:11:20,085 not many constables could think of a creative way out 287 00:11:20,118 --> 00:11:22,354 of this particular predicament, 288 00:11:22,387 --> 00:11:23,989 and that's because they're not Terry. 289 00:11:27,125 --> 00:11:28,937 Sean, I don't know what you're doing down there, 290 00:11:28,961 --> 00:11:30,796 but it doesn't look like a good idea. 291 00:11:30,829 --> 00:11:33,899 Hey, Terry, see you next fall. 292 00:11:33,932 --> 00:11:35,043 - Come on, book it. Let's go. - Shit. 293 00:11:35,067 --> 00:11:37,212 All right. - Eat shit and die, Terry. 294 00:11:37,236 --> 00:11:39,214 Where did you get those chains? 295 00:11:39,238 --> 00:11:40,839 - From the car. - What car? 296 00:11:40,872 --> 00:11:42,374 - Right over here! - Here. 297 00:11:42,407 --> 00:11:44,910 Get in, losers! We're going shopping! 298 00:11:44,943 --> 00:11:47,980 No, no, no, no, no, don't steal my car! 299 00:11:48,013 --> 00:11:50,182 You stole my car back in school! 300 00:11:50,215 --> 00:11:51,917 You sold me that piece of shit! 301 00:11:51,950 --> 00:11:54,920 Drive on, motherfuckers. 302 00:12:01,827 --> 00:12:03,304 Eat shit, Terry! 303 00:12:09,268 --> 00:12:11,036 Am I needed for this bit, 304 00:12:11,069 --> 00:12:13,038 or can I just take a nap while you do your... 305 00:12:13,071 --> 00:12:14,039 Shh! Honestly. 306 00:12:14,072 --> 00:12:16,308 It's this way? 307 00:12:16,341 --> 00:12:18,911 Is it this way? I'm listening. 308 00:12:18,944 --> 00:12:20,345 No, no. Oh. 309 00:12:20,379 --> 00:12:22,080 Oh, oh, oh, oh. 310 00:12:22,114 --> 00:12:24,950 It's here. 311 00:12:27,886 --> 00:12:30,188 - Is this yours? - No, 312 00:12:30,222 --> 00:12:32,524 but, no, I know this woman. 313 00:12:32,557 --> 00:12:35,460 This is Yiaya Neikia. In Antipaxos, 314 00:12:35,494 --> 00:12:37,763 this is a very bad-luck woman. 315 00:12:37,796 --> 00:12:39,164 A real shit-stirrer. 316 00:12:39,197 --> 00:12:42,501 How did this get here? 317 00:12:42,534 --> 00:12:44,836 That ought to do it. 318 00:12:46,104 --> 00:12:47,472 Oh, my. 319 00:12:47,506 --> 00:12:49,474 What?! 320 00:12:49,508 --> 00:12:51,243 Oh. 321 00:12:51,276 --> 00:12:52,911 This shriveled bitch! 322 00:12:56,248 --> 00:12:58,383 Now that really ought to do it. 323 00:12:58,417 --> 00:13:00,786 Um... 324 00:13:00,819 --> 00:13:02,921 - Oh, my... - What?! 325 00:13:06,291 --> 00:13:08,393 Ew-kay. 326 00:13:08,427 --> 00:13:11,396 This is a little bit really bad, isn't it? 327 00:13:19,538 --> 00:13:21,373 Didn't feel a thing. 328 00:13:21,406 --> 00:13:22,383 Think I went out of bounds. 329 00:13:22,407 --> 00:13:24,776 Jesus. 330 00:13:24,810 --> 00:13:26,445 Everybody good? 331 00:13:26,478 --> 00:13:29,114 - Holy shit. - Hey, look, I didn't even spill my wine. 332 00:13:29,147 --> 00:13:32,384 - Nice. - That was some GTA5 shit. 333 00:13:32,417 --> 00:13:34,253 Yo, yo, Mikey, Mikey, you got a little cut. 334 00:13:34,286 --> 00:13:36,121 That's gonna be a good scar in the morning. 335 00:13:36,154 --> 00:13:37,532 - Yeah. Go ahead. - Say, boys. 336 00:13:37,556 --> 00:13:39,157 I've got a great idea. 337 00:13:39,191 --> 00:13:42,427 What say we... call it a night? 338 00:13:42,461 --> 00:13:45,163 Laszlo makes a good point. Maybe we should all just 339 00:13:45,197 --> 00:13:47,766 - go home and go to bed? - Oh! Look what I found! 340 00:13:47,799 --> 00:13:49,768 - Look what I found. - Oh! - Oh! 341 00:13:49,801 --> 00:13:52,037 - Nice! - Breaker 1-9, Breaker 1-9. 342 00:13:52,070 --> 00:13:53,839 This is Rubber Duck. 343 00:13:53,872 --> 00:13:55,183 - That's a good reference. - Yeah. 344 00:13:55,207 --> 00:13:56,317 - 10-4, yeah. - That's nothing. 345 00:13:56,341 --> 00:13:57,776 Look what I found. 346 00:13:57,809 --> 00:13:59,411 Whoa. 347 00:13:59,444 --> 00:14:00,855 Why don't you put that back in the car? 348 00:14:00,879 --> 00:14:02,014 Laz is right. 349 00:14:02,047 --> 00:14:03,749 We got to tell Terry about that. 350 00:14:03,782 --> 00:14:05,784 Cop's not supposed to lose his gun. 351 00:14:05,817 --> 00:14:07,452 It's real bad. I saw it in a movie once. 352 00:14:07,486 --> 00:14:09,521 Yeah, we should leave the gun, 353 00:14:09,554 --> 00:14:11,799 - go home and go to bed. - Empty the bullets, dipshit. 354 00:14:11,823 --> 00:14:14,459 You know, that's a felony... To have a loaded weapon? 355 00:14:16,929 --> 00:14:18,030 Very loud. 356 00:14:18,063 --> 00:14:19,498 What the fuck are you doing? 357 00:14:19,531 --> 00:14:20,508 You told me to get rid of the bullets. 358 00:14:20,532 --> 00:14:23,902 - I said, empty the clip! - That's what I'm doing! 359 00:14:23,936 --> 00:14:25,904 See? Now it's empty, 360 00:14:25,938 --> 00:14:27,773 - idiot. - Oh, shit. Terry snitched. 361 00:14:27,806 --> 00:14:30,042 - Oh. Shit. - We got to hit the bricks. 362 00:14:30,075 --> 00:14:33,145 Go, go, go. Come on, boys, let's go! 363 00:14:36,463 --> 00:14:38,131 You're not coming? 364 00:14:38,156 --> 00:14:39,701 Well, if you want to be a coward, Nandor. 365 00:14:39,725 --> 00:14:41,894 - Freeze! - Put your hands up. 366 00:14:41,919 --> 00:14:43,665 - Hands where we can see them. - Uh, no, not really. I just thought maybe 367 00:14:43,689 --> 00:14:45,066 it's what you wanted to do. Hi. 368 00:14:45,091 --> 00:14:46,534 - Shit. There's a lot of them. - Stay there, stay there. 369 00:14:46,558 --> 00:14:48,269 - Evening. - Evening, gentlemen. 370 00:14:48,294 --> 00:14:49,662 I'm sure you're wondering 371 00:14:49,687 --> 00:14:51,955 what are those two chaps doing with one of our cars? 372 00:14:51,980 --> 00:14:53,848 Firstly, there were these guys. 373 00:14:53,956 --> 00:14:55,290 - Ah. - This much we know. 374 00:14:55,315 --> 00:14:58,351 But, also, there was this window. 375 00:14:59,315 --> 00:15:00,429 Uh... 376 00:15:00,454 --> 00:15:02,791 - Nandor, would you mind if I dealt with this? - Would you? 377 00:15:02,816 --> 00:15:04,471 Now, tell me something, fellas. 378 00:15:04,496 --> 00:15:08,500 Is it true what they say about Staten Island policemen? 379 00:15:11,032 --> 00:15:14,002 - Well. - Well. 380 00:15:14,371 --> 00:15:16,877 - You tried. - Yup. 381 00:15:16,902 --> 00:15:19,192 Not one of my finest moments. 382 00:15:19,217 --> 00:15:20,740 I think this could be a situation 383 00:15:20,765 --> 00:15:22,700 where hypnosis is warranted. 384 00:15:22,960 --> 00:15:24,728 I think you're right. 385 00:15:25,221 --> 00:15:27,223 Go ahead. 386 00:15:28,003 --> 00:15:29,838 No, well, you see, there's a problem there. 387 00:15:29,863 --> 00:15:31,370 Um... 388 00:15:32,144 --> 00:15:34,113 I'm not very good at hypnosis. 389 00:15:34,816 --> 00:15:36,010 Sorry. I didn't catch that. 390 00:15:36,035 --> 00:15:37,608 I said, I'm not very good at hypnosis. 391 00:15:37,633 --> 00:15:38,868 I never have been good at it, 392 00:15:38,893 --> 00:15:40,728 and I don't think I ever will be. 393 00:15:40,753 --> 00:15:43,048 - Nonsense. - Well, it's not. 394 00:15:43,081 --> 00:15:46,385 I mean, I can hypnotize Sean, but only with your help. 395 00:15:46,714 --> 00:15:48,674 And only 'cause his brain's fucked. 396 00:15:48,699 --> 00:15:52,681 I should also admit that I've been envious of your skills, 397 00:15:52,706 --> 00:15:56,064 which I think is the reason why I take the piss out of you. 398 00:15:56,089 --> 00:15:58,072 Much as it pains me to say this, 399 00:15:58,097 --> 00:16:00,282 if anyone can get us out of this situation, Nandor, 400 00:16:00,307 --> 00:16:01,808 I think it will be you. 401 00:16:03,406 --> 00:16:04,908 Okay, then. 402 00:16:04,933 --> 00:16:06,659 I will fix. 403 00:16:07,981 --> 00:16:09,839 Guards! 404 00:16:12,089 --> 00:16:13,344 So... 405 00:16:13,378 --> 00:16:16,381 I am hexed, which... is not great. 406 00:16:16,414 --> 00:16:18,917 There is writing on the hex picture, 407 00:16:18,950 --> 00:16:20,819 but I haven't read the Antipaxon language 408 00:16:20,852 --> 00:16:22,353 in hundreds of years, so... 409 00:16:26,046 --> 00:16:28,261 I am a little bit rusty. 410 00:16:28,286 --> 00:16:30,655 Could you maybe help translate this picture 411 00:16:30,680 --> 00:16:32,272 - using your gray box? - Sure. 412 00:16:32,297 --> 00:16:34,666 So I had to get Colin Robinson 413 00:16:34,691 --> 00:16:36,501 to help me translate on his computer machine. 414 00:16:36,534 --> 00:16:39,537 And he told me something, which, quite frankly, 415 00:16:39,571 --> 00:16:41,673 blew my mind apart. 416 00:16:41,706 --> 00:16:44,008 Or you could just walk down to Little Antipaxos 417 00:16:44,042 --> 00:16:46,244 and have someone translate it for you. 418 00:16:46,277 --> 00:16:49,454 Wh-Which? There is a Little Antipaxos? What? 419 00:16:49,479 --> 00:16:51,382 Oh, yeah, not too far from here, 420 00:16:51,407 --> 00:16:53,241 just above Little Italy. 421 00:16:53,266 --> 00:16:56,142 That's the great melting pot of America for you. 422 00:16:56,167 --> 00:16:58,565 - The broad mosaic. - No, no, shut up. 423 00:16:58,590 --> 00:17:00,692 Are you saying there is a Little Antipaxos 424 00:17:00,725 --> 00:17:02,427 right here on Staten Island? 425 00:17:02,460 --> 00:17:05,026 It's only, like, a four-block-by-two-block area, 426 00:17:05,051 --> 00:17:06,665 but it's there. 427 00:17:13,772 --> 00:17:16,875 So much cheap crap and old fish. 428 00:17:16,908 --> 00:17:19,778 It's like looking out the window of my childhood home. 429 00:17:19,811 --> 00:17:21,746 There is, in Staten Island, 430 00:17:21,780 --> 00:17:24,549 a neighborhood known as "Little Antipaxos"! 431 00:17:26,200 --> 00:17:27,552 It is where all the Antipaxons 432 00:17:27,585 --> 00:17:29,554 who come to America work and live 433 00:17:29,587 --> 00:17:30,755 and laugh and love. 434 00:17:30,789 --> 00:17:31,756 I'm Nadja. 435 00:17:35,120 --> 00:17:36,661 Three for joy. 436 00:17:36,694 --> 00:17:39,165 Look! This is the beach of Voutoumi! 437 00:17:39,190 --> 00:17:42,244 I tried to lose my virginity here so many times. 438 00:17:42,269 --> 00:17:44,103 Souvlaki. Stifado! 439 00:17:44,128 --> 00:17:45,876 The food of my youth! 440 00:17:45,901 --> 00:17:48,015 Of course the Greeks stole it from us, 441 00:17:48,040 --> 00:17:49,151 and claimed it as their own, 442 00:17:49,175 --> 00:17:50,853 but the real heads know 443 00:17:50,878 --> 00:17:52,962 that it originally came from Antipaxos. 444 00:17:54,129 --> 00:17:57,151 I mean, it would be wrong not to just try a little bit. 445 00:17:58,323 --> 00:17:59,426 Mmm. 446 00:18:04,589 --> 00:18:05,790 So worth it. 447 00:18:05,831 --> 00:18:07,550 You can still sell that, I think. 448 00:18:07,575 --> 00:18:08,642 Thank you. 449 00:18:08,667 --> 00:18:10,770 Oh, this place. 450 00:18:12,263 --> 00:18:13,915 How fucking long have we lived here, 451 00:18:13,940 --> 00:18:15,729 and you never thought to tell me 452 00:18:15,754 --> 00:18:17,410 there was a Little Antipaxos neighborhood, 453 00:18:17,435 --> 00:18:19,270 like, half a mile from our house?! 454 00:18:19,304 --> 00:18:20,472 You never asked. 455 00:18:23,708 --> 00:18:25,270 Oh, look. 456 00:18:25,295 --> 00:18:28,261 A shitty diner just like my theía used to run. 457 00:18:28,286 --> 00:18:29,380 Come on. 458 00:18:39,735 --> 00:18:41,437 What did he say? What did he say? 459 00:18:41,462 --> 00:18:43,731 It is an Antipaxon thing. 460 00:18:47,719 --> 00:18:50,588 - What does the writing say? - Oh, um, 461 00:18:50,702 --> 00:18:53,271 she says it says, "A simple act 462 00:18:53,304 --> 00:18:56,007 "of kindness, compassion and friendship 463 00:18:56,040 --> 00:18:59,277 will remove the hexes that is on top of your head." 464 00:19:00,979 --> 00:19:02,814 Starting now, this a new me. 465 00:19:02,847 --> 00:19:06,351 Kind, welcoming, inclusive, sensitive 466 00:19:06,384 --> 00:19:07,919 to the feelings of others. 467 00:19:09,287 --> 00:19:10,555 What, what? 468 00:19:10,588 --> 00:19:11,790 Oh, it's very complicated. 469 00:19:11,823 --> 00:19:14,292 I-I don't think you can understand. 470 00:19:19,030 --> 00:19:23,668 No, I cannot say I have heard of this before. 471 00:19:23,701 --> 00:19:26,638 - This fellow you speak of. - Derek. Derek's friend. 472 00:19:26,671 --> 00:19:27,748 - Uh, you wouldn't have met him. - Yeah, 473 00:19:27,772 --> 00:19:29,541 - because he lives in Canada. - Yes. 474 00:19:29,574 --> 00:19:34,279 Ah. So, he was turned into a vampire 475 00:19:34,312 --> 00:19:37,782 by a vampire, but does not yet seem 476 00:19:37,816 --> 00:19:40,285 to be a vampire? 477 00:19:40,318 --> 00:19:41,562 Yeah, that's about the size of it, yeah. 478 00:19:41,586 --> 00:19:43,655 But, um, does that happen? 479 00:19:43,688 --> 00:19:44,923 Uh... uh... 480 00:19:57,911 --> 00:19:59,413 Neither of us have ever heard of such a thing. 481 00:19:59,437 --> 00:20:01,348 - Mm. - Mm. Okay. 482 00:20:07,169 --> 00:20:09,960 Oh. Could work, I suppose. 483 00:20:09,985 --> 00:20:11,620 - What could work? - He says maybe 484 00:20:11,645 --> 00:20:15,553 repeat the turning process with a different vampire. 485 00:20:15,587 --> 00:20:19,112 Of course, that could make your friend a vampire-and-a-half 486 00:20:19,137 --> 00:20:20,492 or a double vampire, 487 00:20:20,525 --> 00:20:22,558 but who gives a shit? I don't know this freak. 488 00:20:25,530 --> 00:20:29,042 Let us see what happens when you turn a vampire twice. 489 00:20:29,067 --> 00:20:30,847 Jonathan is my neighbor. 490 00:20:30,872 --> 00:20:32,808 He used to run his leaf blower 491 00:20:32,833 --> 00:20:35,495 all the day long while I was trying to sleep. 492 00:20:35,520 --> 00:20:37,956 So, I turned him into a vampire, and now we're all good. 493 00:20:37,981 --> 00:20:40,011 - My Liege. - Oh. 494 00:20:40,044 --> 00:20:44,416 How sweet. Arise, Jonathan. We need your help. 495 00:20:44,449 --> 00:20:47,952 - Your wish is my command, My Liege. - Oh. Boop. 496 00:20:47,986 --> 00:20:53,291 Okay, so since I already turned Jonathan, 497 00:20:53,324 --> 00:20:56,179 I guess, uh... Yes, Derek, is it? 498 00:20:56,204 --> 00:20:57,605 - Uh, yes, sir. - Right. 499 00:20:57,630 --> 00:21:01,269 Bite Jonathan and drink some of his blood. Mm. 500 00:21:01,294 --> 00:21:04,602 - Okay, um... Hi. Uh, Derek. - Mm. Mm. 501 00:21:04,636 --> 00:21:08,355 - Just gonna... - Very good. 502 00:21:08,380 --> 00:21:12,089 Now Jonathan, have a taste of Derek's blood. 503 00:21:12,114 --> 00:21:16,112 Ah, okay. 504 00:21:16,137 --> 00:21:18,106 Very nice. Thank you, gentlemen. 505 00:21:18,131 --> 00:21:21,294 So... did it work? 506 00:21:21,319 --> 00:21:24,191 Ah, how are you feeling, Jonathan? 507 00:21:24,216 --> 00:21:25,890 - Uh, I feel fine. - Ah. 508 00:21:25,924 --> 00:21:27,824 I'm a little aggravated because the motor 509 00:21:27,849 --> 00:21:29,651 in this here edge trimmer keeps conking... 510 00:21:33,825 --> 00:21:38,004 So, at least now we know one way that does not work. 511 00:21:38,029 --> 00:21:39,830 Huh. 512 00:21:44,309 --> 00:21:45,744 They really just gonna 513 00:21:45,777 --> 00:21:47,712 let us walk out of here? 514 00:21:47,746 --> 00:21:50,281 How'd you pull that one off, Laz? 515 00:21:50,315 --> 00:21:52,839 Actually, Sean, it was I who, um... 516 00:21:52,864 --> 00:21:56,354 At ease. It was I who convinced 517 00:21:56,387 --> 00:21:58,698 your good friend Laszlo 518 00:21:58,723 --> 00:22:01,261 to, uh, use his notorious charm. 519 00:22:01,286 --> 00:22:02,425 - Yeah, yeah. - Yeah. 520 00:22:02,450 --> 00:22:04,167 Between us, Nandor, 521 00:22:04,192 --> 00:22:06,531 what did you say to them back there? 522 00:22:06,564 --> 00:22:09,511 I just said that we had solved all the crimes 523 00:22:09,536 --> 00:22:11,472 that Sean and his pals had committed. 524 00:22:11,497 --> 00:22:12,937 And, also, I got them 525 00:22:12,962 --> 00:22:14,414 to give their friend Terry 526 00:22:14,439 --> 00:22:16,274 - a little promotion. - Oh, really? Great. 527 00:22:16,307 --> 00:22:18,843 And, just for funsies, I told them 528 00:22:18,877 --> 00:22:21,909 that I was Captain Sully Sullenberger, 529 00:22:21,934 --> 00:22:25,073 and you were the gentleman with the moustache 530 00:22:25,098 --> 00:22:27,073 in that cop show that you like. 531 00:22:27,098 --> 00:22:28,671 Thomas Selleck in Blue Bloods? 532 00:22:28,696 --> 00:22:30,198 - That's it! - Good move. 533 00:22:30,223 --> 00:22:31,942 - Look. There's Terry. - Hi, Terry. 534 00:22:31,966 --> 00:22:34,777 - Terry! Captain Dumbfuck. - Well done, Nandor. 535 00:22:34,802 --> 00:22:36,948 Reporting for duty. 536 00:22:36,973 --> 00:22:39,542 I think I'll just have the tak... 537 00:22:39,567 --> 00:22:41,511 - Tak... tak... - Tzat... tzatziki. 538 00:22:41,536 --> 00:22:42,934 - I'll get it. Tack... - Tzat... 539 00:22:42,967 --> 00:22:47,831 Tacky. Tacky. Uh, but without the, uh, yogurt. 540 00:22:55,411 --> 00:23:00,416 Halt! 541 00:23:00,441 --> 00:23:01,943 That was great. 542 00:23:06,856 --> 00:23:08,191 At ease. 543 00:23:08,981 --> 00:23:11,308 - At ease. At ease. - Ah. There he is. 544 00:23:11,333 --> 00:23:12,403 At ease. 545 00:23:12,428 --> 00:23:14,197 - At ease. At ease. - Hold on. 546 00:23:14,222 --> 00:23:16,253 No, no, no, I'm with them. I'm with them. 547 00:23:16,278 --> 00:23:18,003 Gizmo, I need a word with you. 548 00:23:18,028 --> 00:23:19,855 - Okay. - Coppers, fuck off. 549 00:23:19,880 --> 00:23:22,247 Yes, sir! Thank you, Mr. Selleck! 550 00:23:22,272 --> 00:23:24,247 I think it's about time you came clean. 551 00:23:24,583 --> 00:23:25,810 About what? 552 00:23:25,843 --> 00:23:27,945 Well, the others aren't as observant as I am. 553 00:23:27,979 --> 00:23:29,814 But you've been off recently. 554 00:23:29,847 --> 00:23:31,215 And I've been watching you. 555 00:23:32,483 --> 00:23:34,051 - Uh-huh. - Yeah. 556 00:23:34,085 --> 00:23:36,454 I think we got a bit of a problem, Gizmo. 557 00:23:36,487 --> 00:23:38,520 The longer you keep it a secret, 558 00:23:38,545 --> 00:23:40,614 it's gonna remain a problem. 559 00:23:41,550 --> 00:23:43,418 I felt like I had no other choice, okay? 560 00:23:44,798 --> 00:23:46,449 I mean, Nandor's been promising to make me a vampire 561 00:23:46,473 --> 00:23:47,941 for 12 years, and it's never come true, all right? 562 00:23:47,965 --> 00:23:50,301 So, like, Derek, he was right there, he's a vampire, 563 00:23:50,334 --> 00:23:52,115 - so of course I was gonna take... Yeah. - Whoa, whoa. 564 00:23:52,139 --> 00:23:54,201 I asked Derek to make me into a vampire, but I regretted it 565 00:23:54,225 --> 00:23:56,265 - the second it happened because... - What the fuck? 566 00:23:56,768 --> 00:23:58,113 I thought you said you figured it out. 567 00:23:58,137 --> 00:23:58,927 No! 568 00:23:58,952 --> 00:24:00,706 I just thought you had the shits. 569 00:24:00,731 --> 00:24:03,214 I was gonna tell you to steer clear of the breakfast burritos. 570 00:24:03,247 --> 00:24:05,383 Too much of the chilaquiles. 571 00:24:05,416 --> 00:24:07,852 You let someone, who isn't your master, 572 00:24:07,903 --> 00:24:09,320 turn you into a vampire? 573 00:24:09,353 --> 00:24:10,597 You fucking idiot. 574 00:24:10,622 --> 00:24:12,123 I know, okay, I know. 575 00:24:12,156 --> 00:24:13,467 And it seems to be taking forever to take full effect. 576 00:24:13,491 --> 00:24:14,825 And I don't know what to do, okay? 577 00:24:14,859 --> 00:24:16,203 So please, please don't tell Nandor. 578 00:24:16,227 --> 00:24:17,503 Tell Nandor? 579 00:24:17,857 --> 00:24:19,425 This is the greatest humiliation 580 00:24:19,450 --> 00:24:21,422 for any vampire. 581 00:24:21,447 --> 00:24:23,449 I don't know if he would even survive it. 582 00:24:26,399 --> 00:24:28,534 All right, I've got an idea. 583 00:24:28,559 --> 00:24:30,160 But you've got to do exactly what I tell you. 584 00:24:30,184 --> 00:24:31,776 Okay, yes, of course. 585 00:24:31,809 --> 00:24:33,778 Despite the fact that you've already been bitten 586 00:24:33,811 --> 00:24:35,831 by a vampire, I could persuade 587 00:24:35,856 --> 00:24:38,162 Nandor to bite you again. 588 00:24:38,187 --> 00:24:40,322 No one'd be any the wiser. 589 00:24:42,853 --> 00:24:44,322 I don't think that's gonna work. 590 00:24:44,355 --> 00:24:46,223 You don't? 591 00:24:46,257 --> 00:24:48,192 Well, then you're fucked. 592 00:24:50,348 --> 00:24:54,105 ♪ I just went to a funeral ♪ 593 00:24:54,130 --> 00:24:57,333 ♪ I just said my goodbyes ♪ 594 00:24:57,419 --> 00:25:00,644 ♪ I just felt the cold hand of death ♪ 595 00:25:00,669 --> 00:25:03,995 ♪ Pass before my eyes ♪ 596 00:25:05,876 --> 00:25:07,311 ♪ Yeah, he's dead ♪ 597 00:25:07,345 --> 00:25:08,913 ♪ He is dead ♪ 598 00:25:08,946 --> 00:25:10,815 ♪ He's dead, Granny ♪ 599 00:25:10,848 --> 00:25:12,450 - ♪ He's dead ♪ - ♪ Dead ♪ 600 00:25:12,483 --> 00:25:14,185 - ♪ He's dead now ♪ - ♪ Oh, he's dead ♪ 601 00:25:14,218 --> 00:25:16,320 ♪ I'm in the oxygen you breathe ♪ 602 00:25:16,354 --> 00:25:19,190 ♪ And I'm in the cayenne on your sleeve ♪ 603 00:25:19,223 --> 00:25:21,859 ♪ I'm on the outside and the inside ♪ 604 00:25:21,892 --> 00:25:24,028 ♪ At the same time ♪ 605 00:25:24,061 --> 00:25:26,898 ♪ I'm in the sunshine on your face ♪ 606 00:25:26,931 --> 00:25:29,834 ♪ I'm in a very funky place ♪ 607 00:25:29,867 --> 00:25:33,437 ♪ I'm in a dead dog's brain, rotting on the highway line ♪ 608 00:25:33,471 --> 00:25:35,592 ♪ Ooh, ooh, ooh. ♪ 608 00:25:36,305 --> 00:26:36,934 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 44269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.