All language subtitles for VIVANT.EP01.1080p.U-NEXT.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,996 --> 00:00:30,000 (乃木)はあ… はあ… はあ… はあ… 2 00:00:30,000 --> 00:00:33,466 (乃木)はあ… はあ… はあ… はあ… 3 00:00:34,968 --> 00:00:36,970 はあ… はあ… はあ… 4 00:00:36,970 --> 00:00:39,639 <天照大御神> 5 00:00:39,639 --> 00:00:41,641 <イエス・キリスト> 6 00:00:41,641 --> 00:00:45,645 <アブラハム アラーよ> 7 00:00:45,645 --> 00:00:48,481 <誰でもいい 助けてくれ> 8 00:00:48,481 --> 00:00:52,485 <俺は こんなところで死にたくねえ> 9 00:00:52,485 --> 00:00:55,655 <…て 全部 お前がアホだからだ> 10 00:00:55,655 --> 00:00:58,324 <写真なんか見て ボーッとしやがって> 11 00:00:58,324 --> 00:01:00,000 <大体 何で あんな タクシーなんか乗ったんだよ> 12 00:01:00,000 --> 00:01:00,994 <大体 何で あんな タクシーなんか乗ったんだよ> 13 00:01:00,994 --> 00:01:03,963 うるさい 黙ってくれ 14 00:01:07,300 --> 00:01:10,637 <おい おい おい おい おい 大丈夫か? おい> 15 00:01:13,640 --> 00:01:15,642 はあ… 16 00:01:17,644 --> 00:01:20,313 <おい 限界か?> 17 00:01:21,314 --> 00:01:23,983 <携帯出せ 電源入れろ> 18 00:01:23,983 --> 00:01:26,986 <電源が入ったら すぐにライトのスイッチを押せ> 19 00:01:26,986 --> 00:01:29,989 <一か八かだ それに望みを託せ> 20 00:01:34,294 --> 00:01:36,296 うっ… 21 00:01:36,296 --> 00:01:38,465 <おい おい!> 22 00:01:45,972 --> 00:01:47,974 1億円!? 23 00:01:47,974 --> 00:01:49,976 (宇佐美)バカ 円じゃねえよ ドルだよ ドル 24 00:01:49,976 --> 00:01:51,978 1億ドルって一桁 間違えていませんか? 25 00:01:51,978 --> 00:01:54,314 それは こっちのセリフだよ 立石 経理 26 00:01:54,314 --> 00:01:57,317 (立石)今 こちらに向かってます (水上)どうしましょう→ 27 00:01:57,317 --> 00:01:59,486 GFL社に電話もメールも 何度もしてるんですけど 28 00:01:59,486 --> 00:02:00,000 誰からも返事がないんです ばっくれたんじゃねえだろうな 29 00:02:00,000 --> 00:02:01,654 誰からも返事がないんです ばっくれたんじゃねえだろうな 30 00:02:01,654 --> 00:02:03,990 だから 中央アジアの 無名の企業なんていうのは 31 00:02:03,990 --> 00:02:06,459 やめとけって言ったんだよ (山本)まあ まあ まあ 32 00:02:06,459 --> 00:02:08,995 落ち着いてください いったん 情報を整理しましょう 33 00:02:08,995 --> 00:02:10,964 (宇佐美)山本 これは2課の問題だ 外してろ 34 00:02:10,964 --> 00:02:12,966 同じエネルギー事業部の問題ですよ 35 00:02:12,966 --> 00:02:15,969 こういう非常時は 1課も2課もないでしょう 36 00:02:17,470 --> 00:02:20,473 乃木 GFL社とは この1年 つきあってきて 37 00:02:20,473 --> 00:02:22,642 信頼できる会社だって 言ってたじゃないか 38 00:02:22,642 --> 00:02:25,645 うん 39 00:02:25,645 --> 00:02:29,983 <丸菱商事 エネルギー開発事業部第2課では> 40 00:02:29,983 --> 00:02:30,000 <中央アジアのバルカ共和国にて> 41 00:02:30,000 --> 00:02:32,986 <中央アジアのバルカ共和国にて> 42 00:02:32,986 --> 00:02:36,489 <地元のインフラ設備会社 GFL社と共同で> 43 00:02:36,489 --> 00:02:38,625 <太陽エネルギープラント事業を> 44 00:02:38,625 --> 00:02:41,628 <本格的に 立ち上げるところであった> 45 00:02:41,628 --> 00:02:45,298 <そして 昨日 この 大型プロジェクトの担当である> 46 00:02:45,298 --> 00:02:49,302 <2課長の乃木憂助と 部下の水上了が> 47 00:02:49,302 --> 00:02:52,639 <GFL社に対し 契約金1千万ドル> 48 00:02:52,639 --> 00:02:57,477 <日本円で約14億円を 振り込む手続きを行ったのだが…> 49 00:02:57,477 --> 00:03:00,000 <今日になって GFL社に その10倍の> 50 00:03:00,000 --> 00:03:00,647 <今日になって GFL社に その10倍の> 51 00:03:00,647 --> 00:03:04,651 <1億ドル 日本円で約140億円を> 52 00:03:04,651 --> 00:03:07,320 <振り込んでしまったことが 判明した> 53 00:03:07,320 --> 00:03:10,623 おい 乃木 お前 本当にチェックしたのか? 54 00:03:10,623 --> 00:03:13,626 はい 確かに あの時 額面は1千万ドルでした 55 00:03:13,626 --> 00:03:15,995 二度ほど確認しましたから 確かです 56 00:03:15,995 --> 00:03:18,631 (宇佐美)じゃあ どこで1千万ドルが 1億ドルになったんだよ 57 00:03:18,631 --> 00:03:21,634 部長 原経理部長と 財務の太田さんです 58 00:03:24,637 --> 00:03:26,639 (太田)2月10日 13時45分→ 59 00:03:26,639 --> 00:03:29,475 私は 丸菱銀行本店の 当社の口座から→ 60 00:03:29,475 --> 00:03:30,000 バルカ国際銀行の GFL社の口座へ送金を行いました 61 00:03:30,000 --> 00:03:33,479 バルカ国際銀行の GFL社の口座へ送金を行いました 62 00:03:33,479 --> 00:03:35,648 そして 先ほど… (水上)ちょっと それより! 63 00:03:35,648 --> 00:03:38,651 君が送金した時の額は いくらだったんだ? 64 00:03:38,651 --> 00:03:41,654 1億ドルです これを見てください 65 00:03:44,324 --> 00:03:46,626 (水上)海外送金… 66 00:03:48,294 --> 00:03:50,630 (水上)1億ドル? 稟議書 67 00:03:52,632 --> 00:03:55,468 稟議書まで書きかわってる (宇佐美)おかしいだろ 68 00:03:55,468 --> 00:03:58,304 俺は1千万ドルの稟議書に 判を押したんだよ 69 00:03:58,304 --> 00:04:00,000 これは偽物だよ! (原)ちょっと待ってよ 70 00:04:00,000 --> 00:04:01,474 これは偽物だよ! (原)ちょっと待ってよ 71 00:04:01,474 --> 00:04:06,479 エネルギー事業部から送ってきたのは この稟議書と送金申請書ですよ 72 00:04:06,479 --> 00:04:09,649 財務部の彼女としては 両方とも同額であることを→ 73 00:04:09,649 --> 00:04:11,985 チェックして送金したまでだよ 74 00:04:11,985 --> 00:04:14,654 だったら いつ入れ代わったって いうんですか? 75 00:04:14,654 --> 00:04:17,323 それより この金を おさえることが先決だ 76 00:04:17,323 --> 00:04:19,993 太田さん 続きを はい 77 00:04:21,461 --> 00:04:23,630 銀行本店担当者によると 78 00:04:23,630 --> 00:04:26,466 1億ドルは バルカ国際銀行に送金され 79 00:04:26,466 --> 00:04:29,636 すでに GFL社に 振り込まれているようです 80 00:04:29,636 --> 00:04:30,000 なので… 去年もあったでしょう 81 00:04:30,000 --> 00:04:31,638 なので… 去年もあったでしょう 82 00:04:31,638 --> 00:04:33,640 給付金の誤送金事件 83 00:04:33,640 --> 00:04:36,643 金を受け取った男が なかなか金を返さなかったやつ 84 00:04:36,643 --> 00:04:38,645 あれと一緒だよ! 85 00:04:38,645 --> 00:04:43,650 GFL社が返金に応じないかぎり 金は戻ってこない 86 00:04:43,650 --> 00:04:46,653 だから そのGFL社から 連絡がないんですよ→ 87 00:04:46,653 --> 00:04:49,989 どうすればいいんですか? 僕が! アリさんに直接かけてみる 88 00:04:49,989 --> 00:04:52,458 お前 携帯知ってたのかよ 早く言えよ 早く! 89 00:04:52,458 --> 00:04:54,460 すいません 90 00:04:55,461 --> 00:04:57,463 (英語のアナウンス) 91 00:04:57,463 --> 00:04:59,465 電源が入ってない 92 00:04:59,465 --> 00:05:00,000 (水上)何で 時差もほとんどないのに 93 00:05:00,000 --> 00:05:01,467 (水上)何で 時差もほとんどないのに 94 00:05:01,467 --> 00:05:03,469 あっ 95 00:05:05,471 --> 00:05:08,474 今日は 創立記念日で休みだ 96 00:05:08,474 --> 00:05:11,978 このまま土日に入ったら 連絡がつくのは三日後… 97 00:05:11,978 --> 00:05:15,648 三日後? そんな悠長に 構えてる時間はねえんだよ! 98 00:05:15,648 --> 00:05:17,650 はい! 99 00:05:17,650 --> 00:05:19,652 (長野)経理部に届いた時点で→ 100 00:05:19,652 --> 00:05:21,988 すでに 1億ドルに変わっていた ということは→ 101 00:05:21,988 --> 00:05:24,624 その間に何か生じたことになる 102 00:05:24,624 --> 00:05:27,994 考えられるのは 人為的な問題か システム異常… 103 00:05:27,994 --> 00:05:30,000 システム異常のほうは すでに システム管理部に連絡 104 00:05:30,000 --> 00:05:30,463 システム異常のほうは すでに システム管理部に連絡 105 00:05:30,463 --> 00:05:32,465 チェックを始めています 106 00:05:32,465 --> 00:05:35,635 決算が1か月後に迫っていることは 承知してるよね 107 00:05:36,969 --> 00:05:40,640 このままいけば 2課は9千万ドル 108 00:05:40,640 --> 00:05:43,643 約126億円の損失だ 109 00:05:43,643 --> 00:05:47,313 仮に システムエラーなら 君らに責任はない 110 00:05:47,313 --> 00:05:50,983 だが もし 人為的な問題なら→ 111 00:05:50,983 --> 00:05:52,985 分かってるね 宇佐美くん 112 00:05:52,985 --> 00:05:55,488 何としてでも対処いたします! 113 00:05:56,489 --> 00:05:59,459 そうしてもらわなきゃ困るんだよ 114 00:06:00,993 --> 00:06:04,964 もし 金を取り戻せなければ 115 00:06:04,964 --> 00:06:06,966 君らは おしまいだ 116 00:06:06,966 --> 00:06:10,970 おい どんな手を使ってもいい 1か月以内に9千万ドル取り返せ 117 00:06:10,970 --> 00:06:12,972 はい 118 00:06:12,972 --> 00:06:15,308 乃木! 119 00:06:15,308 --> 00:06:17,643 バルカへ行ってきます 120 00:06:51,310 --> 00:06:54,647 (アリ)乃木さん 秘書から聞いて ビックリしましたよ 121 00:06:54,647 --> 00:06:56,649 どうしたんですか? 突然 122 00:06:56,649 --> 00:06:59,318 日本から何度も何度も お電話を差し上げたのですが 123 00:06:59,318 --> 00:07:00,000 ああ すいません 124 00:07:00,000 --> 00:07:01,320 ああ すいません 125 00:07:01,320 --> 00:07:04,323 社用携帯は 休み中は 会社に置いておくんで 126 00:07:04,323 --> 00:07:06,325 えっ? 127 00:07:11,297 --> 00:07:15,468 私用携帯もお知らせしておけば よかったですね 128 00:07:20,473 --> 00:07:24,477 あれ 誤送金だったんですか? ちょっと待ってください 129 00:07:24,477 --> 00:07:29,482 御社との初回契約金は 1千万ドルとのお約束でしたよね 130 00:07:31,651 --> 00:07:33,653 すみません 131 00:07:35,488 --> 00:07:37,990 イテッ すみません 132 00:07:44,964 --> 00:07:48,468 このとおり 1千万ドルです 133 00:07:48,468 --> 00:07:50,470 ええ 134 00:07:50,470 --> 00:07:52,472 では 10倍ちかい お金が振り込まれて 135 00:07:52,472 --> 00:07:54,640 おかしいと 思わなかったんですか? 136 00:07:54,640 --> 00:07:57,643 そりゃあ ビックリしましたよ そしたら 電話一本… 137 00:07:57,643 --> 00:08:00,000 あれは てっきり 御社が 弊社を見込んでくださって 138 00:08:00,000 --> 00:08:01,647 あれは てっきり 御社が 弊社を見込んでくださって 139 00:08:01,647 --> 00:08:04,650 先行投資していただいたのかと えっ 140 00:08:04,650 --> 00:08:08,988 さすが 丸菱商事だと 我々も喜んでおりました 141 00:08:10,990 --> 00:08:14,994 御社に ぬか喜びをさせて 申し訳ありませんが 142 00:08:14,994 --> 00:08:18,464 誤って送金してしまった 差額の9千万ドル 143 00:08:18,464 --> 00:08:21,467 すぐに 返金して いただけないでしょうか? 144 00:08:21,467 --> 00:08:24,470 弊社の決算にも大きく かかわってくるものでして… 145 00:08:24,470 --> 00:08:29,475 ですが いただいたお金は すでに 下請けに送金してしまいました 146 00:08:30,476 --> 00:08:33,479 送金… 147 00:08:34,480 --> 00:08:36,482 どこの銀行経由で? 148 00:08:36,482 --> 00:08:38,651 同じバルカ国際銀行ですが… 149 00:08:38,651 --> 00:08:41,988 それなら 今すぐ銀行に! すぐそこにありますよね? 150 00:08:41,988 --> 00:08:44,991 (物が落ちる) すみません 151 00:08:44,991 --> 00:08:46,993 イテッ 152 00:09:00,973 --> 00:09:03,976 ああ どうでした? 153 00:09:03,976 --> 00:09:05,978 ダメですね えっ 154 00:09:05,978 --> 00:09:09,982 弊社からの送金は すでに 相手の口座に入ってしまったと 155 00:09:09,982 --> 00:09:12,485 どうにかならないんでしょうか? 156 00:09:12,485 --> 00:09:14,654 こうなってしまうと 弊社から 157 00:09:14,654 --> 00:09:18,324 9千万をお返しするというのは 難しいでしょうね 158 00:09:18,324 --> 00:09:21,294 あの その送金した 会社というのは? 159 00:09:21,294 --> 00:09:23,963 それは無理ですよ 10社以上ありますし 160 00:09:23,963 --> 00:09:25,965 10社以上!? はい 161 00:09:25,965 --> 00:09:30,000 9千万ドルを それぞれの割合で 分割して送金してしまったので… 162 00:09:30,000 --> 00:09:30,970 9千万ドルを それぞれの割合で 分割して送金してしまったので… 163 00:09:30,970 --> 00:09:33,472 ちょっと待ってください 164 00:09:38,644 --> 00:09:42,648 あの でしたら 送金した会社を 教えていただけないでしょうか? 165 00:09:42,648 --> 00:09:45,484 私が行って… それは無理ですよ 166 00:09:45,484 --> 00:09:48,487 弊社の取引先を お教えすることはできません 167 00:09:50,990 --> 00:09:52,992 各社への返金依頼は 168 00:09:52,992 --> 00:09:55,628 私どものほうで させていただきますから 169 00:09:57,964 --> 00:10:00,000 (河合)システム管理部の調査の結果 今回の誤送金→ 170 00:10:00,000 --> 00:10:00,967 (河合)システム管理部の調査の結果 今回の誤送金→ 171 00:10:00,967 --> 00:10:03,970 システムエラーは 発見されませんでした→ 172 00:10:03,970 --> 00:10:07,974 つまり 人為的に10倍の額の送金を 行ったということです→ 173 00:10:07,974 --> 00:10:10,977 そこで 誠に勝手ながら 監査部においてエネルギー事業部 174 00:10:10,977 --> 00:10:13,312 また 経理 財務部の全社員のパソコンを→ 175 00:10:13,312 --> 00:10:16,482 リモートで徹底的に 調査させていただきました 結果 176 00:10:16,482 --> 00:10:19,652 1億ドルを送金申請した パソコンが分かりました 177 00:10:19,652 --> 00:10:23,656 ナンバーは 2021777番 178 00:10:23,656 --> 00:10:25,625 水上了さんのものです 179 00:10:25,625 --> 00:10:27,627 お前! ちが… 違います 180 00:10:27,627 --> 00:10:30,000 僕は 本当に1千万ドルで 送金申請したんです 181 00:10:30,000 --> 00:10:30,963 僕は 本当に1千万ドルで 送金申請したんです 182 00:10:30,963 --> 00:10:32,965 信じてください! 183 00:10:32,965 --> 00:10:37,303 (河合)私は 水上さんが行ったとは ひと言も申しておりません 184 00:10:37,303 --> 00:10:39,639 どういうことです? 185 00:10:39,639 --> 00:10:44,644 これは あなたが GFL社に 送金申請した日の社内の映像です 186 00:10:55,655 --> 00:10:58,491 はい 止めて この方は? 187 00:10:59,625 --> 00:11:00,000 2課長の乃木です 188 00:11:00,000 --> 00:11:01,627 2課長の乃木です 189 00:11:01,627 --> 00:11:04,296 経理部に 1億ドルの 送金申請が届いた時間は→ 190 00:11:04,296 --> 00:11:06,465 20時23分17秒→ 191 00:11:06,465 --> 00:11:08,467 同じ時刻です 192 00:11:08,467 --> 00:11:10,469 乃木が? 193 00:11:13,973 --> 00:11:17,309 あれは 水上くんが 宇佐美部長に呼ばれたんで 194 00:11:17,309 --> 00:11:19,645 かわりに 申請ボタンを押しただけだ 195 00:11:19,645 --> 00:11:21,647 金額の欄は一切 触れていないよ 196 00:11:21,647 --> 00:11:24,650 残念ながら映像には パソコンの画面までは映ってない 197 00:11:24,650 --> 00:11:27,319 そんな… ☎(山本)分かってるよ 198 00:11:27,319 --> 00:11:29,321 ☎お前がそんなこと するはずはないって 199 00:11:29,321 --> 00:11:30,000 同期のこの俺が一番分かってる ありがとう 200 00:11:30,000 --> 00:11:31,991 同期のこの俺が一番分かってる ありがとう 201 00:11:31,991 --> 00:11:34,460 だけどな… いいか 怒んなよ えっ? 202 00:11:34,460 --> 00:11:37,463 お前は同期の昇進レースでは ビリっけつ 203 00:11:37,463 --> 00:11:40,466 だから ここで出世を諦め 金に走ったんじゃないかって 204 00:11:40,466 --> 00:11:43,469 ど どういう意味? だから! 205 00:11:44,637 --> 00:11:46,972 だから アリと手を組んで 206 00:11:46,972 --> 00:11:49,642 この誤送金を企んだって 噂があんだよ 207 00:11:49,642 --> 00:11:53,646 ☎キックバック1割としても 手元に1千万ドル 約14億入る 208 00:11:53,646 --> 00:11:56,649 うちの生涯年収が約6億だから 2倍以上の金だ 209 00:11:56,649 --> 00:11:58,651 そんな… 210 00:11:58,651 --> 00:12:00,000 どちらにせよ このままじゃ お前は 211 00:12:00,000 --> 00:12:00,653 どちらにせよ このままじゃ お前は 212 00:12:00,653 --> 00:12:03,656 誤送金の犯人にされて 下手すりゃ懲戒解雇だ 213 00:12:03,656 --> 00:12:06,459 ちょ… ☎いいか それを逃れるには 214 00:12:06,459 --> 00:12:08,461 ☎まず 9千万ドルだ 215 00:12:08,461 --> 00:12:11,464 ☎金さえ取り返せば 誰も文句言わねえだろ 216 00:12:11,464 --> 00:12:14,967 大丈夫だ お前ならできるよ 217 00:12:14,967 --> 00:12:16,969 分かった 全力を尽くすよ 218 00:12:16,969 --> 00:12:18,971 うん 219 00:12:21,974 --> 00:12:23,976 はあ… 220 00:12:23,976 --> 00:12:25,978 はあ… 221 00:12:40,626 --> 00:12:42,628 <何しけたツラしてんだよ> 222 00:12:42,628 --> 00:12:45,464 今は一人で考えたいんだ 話しかけないでよ 223 00:12:45,464 --> 00:12:47,967 <考えたところで いい案なんか出てこねえだろ> 224 00:12:47,967 --> 00:12:49,969 うるさい 225 00:12:49,969 --> 00:12:51,971 <あいつに頼め> 226 00:12:51,971 --> 00:12:53,973 えっ 227 00:12:53,973 --> 00:12:56,642 <いただろ アメリカのお友達が> 228 00:12:56,642 --> 00:12:59,979 でも 単なる会社の誤送金なんか 調べてくれると思うか? 229 00:12:59,979 --> 00:13:00,000 <だから お前はダメなんだよ 考える前に動け!> 230 00:13:00,000 --> 00:13:03,482 <だから お前はダメなんだよ 考える前に動け!> 231 00:13:03,482 --> 00:13:05,985 <このまま 会社を クビになるわけにいかねえだろ> 232 00:13:05,985 --> 00:13:07,987 <お前も俺も> 233 00:13:10,489 --> 00:13:12,458 <大丈夫だよ> 234 00:13:19,298 --> 00:13:21,634 (呼び出し中) 235 00:14:20,993 --> 00:14:23,629 (携帯着信) 236 00:17:18,137 --> 00:17:20,139 (サム)Yeah 237 00:18:15,994 --> 00:18:17,963 フッ… 238 00:18:33,979 --> 00:18:36,482 ハハハハハハハ… 239 00:18:57,970 --> 00:18:59,972 あっ… 240 00:19:17,990 --> 00:19:21,994 ちょっと ちょっと… ハハハハハハ… 241 00:19:29,468 --> 00:19:30,000 えっ? 242 00:19:30,000 --> 00:19:31,470 えっ? 243 00:19:31,470 --> 00:19:34,473 ちょちょちょ ちょっと! ちょっと ちょっと ちょっと… 244 00:19:35,474 --> 00:19:37,476 ちょっと ちょっと 245 00:19:37,476 --> 00:19:39,978 おい おい おい! 246 00:19:39,978 --> 00:19:42,481 ちょ… 247 00:20:10,876 --> 00:20:13,378 はあ… 248 00:20:19,551 --> 00:20:22,354 はあ… はあ… はあ… 249 00:20:22,354 --> 00:20:25,357 はあ… うっ 250 00:20:25,357 --> 00:20:28,360 <何だ この熱風は!> 251 00:20:28,360 --> 00:20:30,000 <おい このままだと 風と暑さで体力が持たない> 252 00:20:30,000 --> 00:20:31,863 <おい このままだと 風と暑さで体力が持たない> 253 00:20:31,863 --> 00:20:35,867 <移動は夕方からにして 昼間は休んだほうがいいぞ> 254 00:20:35,867 --> 00:20:38,370 そうだね そうするよ 255 00:20:38,370 --> 00:20:40,872 <おい 大丈夫か?> 大丈夫 256 00:20:46,378 --> 00:20:48,380 <あと どれぐらいだ?> 257 00:20:48,380 --> 00:20:50,882 約50キロ <便利だなあ スマホは> 258 00:20:50,882 --> 00:20:53,385 <電波はつながらないが GPSが使えるから> 259 00:20:53,385 --> 00:20:57,889 <最短ルートをとることができる とはいえ ギリギリだぞ> 260 00:20:57,889 --> 00:20:59,891 分かってる 261 00:21:15,374 --> 00:21:17,376 <まさか これを超えるのか?> 262 00:21:17,376 --> 00:21:19,544 この先がセドルだ 263 00:21:19,544 --> 00:21:21,880 回り道する体力もない 264 00:21:23,882 --> 00:21:27,386 <言っとくが こんなところで 死ぬのは まっぴらだからな> 265 00:21:28,887 --> 00:21:30,000 <おいおい 足が もつれてんじゃねえかよ おい> 266 00:21:30,000 --> 00:21:31,523 <おいおい 足が もつれてんじゃねえかよ おい> 267 00:21:31,523 --> 00:21:33,859 <大丈夫か? おい> 268 00:21:35,360 --> 00:21:37,362 はあ… 269 00:21:37,362 --> 00:21:40,365 はあ… はあ… 270 00:21:42,367 --> 00:21:46,872 <天照大御神 イエス・キリスト> 271 00:21:46,872 --> 00:21:50,876 <アブラハム アラーよ> 272 00:21:50,876 --> 00:21:54,379 <誰でもいい 助けてくれ> 273 00:21:54,379 --> 00:21:57,883 <俺は こんなところで死にたくねえ> 274 00:21:57,883 --> 00:22:00,000 <…て 全部 お前がアホだからだ> 275 00:22:00,000 --> 00:22:01,219 <…て 全部 お前がアホだからだ> 276 00:22:01,219 --> 00:22:03,889 <写真なんか見て ボーッとしやがって> 277 00:22:03,889 --> 00:22:06,858 <大体 何で あんな タクシーなんか乗ったんだよ> 278 00:22:06,858 --> 00:22:09,361 うるさい 黙ってくれ 279 00:22:12,864 --> 00:22:16,368 <おい おい おい おい おい 大丈夫か? おい> 280 00:22:19,371 --> 00:22:21,373 はあ… 281 00:22:23,208 --> 00:22:25,377 <おい 限界か?> 282 00:22:26,878 --> 00:22:29,548 <携帯出せ 電源入れろ> 283 00:22:29,548 --> 00:22:30,000 <電源が入ったら すぐにライトのスイッチを押せ> 284 00:22:30,000 --> 00:22:32,551 <電源が入ったら すぐにライトのスイッチを押せ> 285 00:22:32,551 --> 00:22:35,354 <一か八かだ それに望みを託せ> 286 00:22:39,524 --> 00:22:41,526 うっ… 287 00:22:41,526 --> 00:22:43,862 <おい おい!> 288 00:22:53,372 --> 00:23:00,000 (アディエルの鼻歌) 289 00:23:00,000 --> 00:23:02,381 (アディエルの鼻歌) 290 00:23:54,866 --> 00:23:56,868 (ヤギが鳴く) 291 00:24:36,875 --> 00:24:38,877 うう… 292 00:25:38,203 --> 00:25:40,205 あっ 293 00:27:19,537 --> 00:27:21,873 (アディエル)ああ~ 294 00:27:21,873 --> 00:27:23,875 うん 295 00:27:29,547 --> 00:27:30,000 (アディエル)お~っ 296 00:27:30,000 --> 00:27:32,550 (アディエル)お~っ 297 00:27:37,188 --> 00:27:39,357 やあ~ 298 00:28:32,377 --> 00:28:34,379 フフフ… 299 00:28:47,392 --> 00:28:49,394 ああ… 300 00:29:56,394 --> 00:29:58,396 (キク)ハハハハハ… 301 00:30:09,874 --> 00:30:12,377 (バータル)ハハハハハ… 302 00:31:45,370 --> 00:31:48,373 (ザイール)フフフフフフ…→ 303 00:31:48,373 --> 00:31:50,375 フフフ… 304 00:33:15,560 --> 00:33:17,562 はい 305 00:33:55,400 --> 00:33:57,402 うっ! 306 00:34:10,014 --> 00:34:12,016 うっ! 307 00:34:55,493 --> 00:34:57,495 (銃声) 308 00:35:02,166 --> 00:35:04,502 (野崎)走れ! 309 00:35:35,500 --> 00:35:37,502 飛び込め! 310 00:35:48,179 --> 00:35:50,181 What's going on?→ 311 00:35:50,181 --> 00:35:52,850 Did you see something? What's happening? 312 00:35:52,850 --> 00:35:55,153 (爆発) 313 00:35:55,153 --> 00:35:57,989 Jesus Christ… Oh no… 314 00:35:57,989 --> 00:36:00,000 What is that? Oh my God… 315 00:36:00,000 --> 00:36:00,658 What is that? Oh my God… 316 00:36:23,181 --> 00:36:25,183 (薫)この人… 317 00:36:33,324 --> 00:36:35,326 ジャミーン! 318 00:38:01,012 --> 00:38:04,181 日本人だ 日本人… 319 00:38:04,181 --> 00:38:06,317 《走れ!》 320 00:38:08,653 --> 00:38:11,656 あっ… あの時の… 321 00:38:11,656 --> 00:38:13,658 ありがとうございました 322 00:38:13,658 --> 00:38:17,495 乃木憂助 お前 丸菱の社員か? 323 00:38:17,495 --> 00:38:20,665 はい… あなたは? 324 00:38:20,665 --> 00:38:23,000 野崎だ 野崎… さん 325 00:38:24,168 --> 00:38:27,672 いっ! こりゃ処置しないと まずいな 326 00:38:32,677 --> 00:38:35,179 (警告音) 327 00:38:51,829 --> 00:39:00,000 (警告音) 328 00:39:00,000 --> 00:39:00,504 (警告音) 329 00:39:00,504 --> 00:39:05,009 (警告ブザー) 330 00:39:27,331 --> 00:39:30,000 (警告音) 331 00:39:30,000 --> 00:39:35,339 (警告音) 332 00:41:03,561 --> 00:41:06,730 あの… 警察は本当に 僕が犯人だと? 333 00:41:06,730 --> 00:41:09,366 まあな でも… 何もしてないし 334 00:41:09,366 --> 00:41:12,203 どっちかっていえば被害者だし 説明すれば… 335 00:41:12,203 --> 00:41:14,205 イテッ! すいません 336 00:41:14,205 --> 00:41:16,707 地元警察が5人巻き込まれて死んだ 337 00:41:16,707 --> 00:41:19,043 警察は 犯人を捕まえなきゃならない 338 00:41:19,043 --> 00:41:21,545 事実なんて どうでもいいんだ 捕まったら 339 00:41:21,545 --> 00:41:23,714 極上のブタ箱に ぶち込まれるぞ 340 00:41:23,714 --> 00:41:26,717 そんな… ここは日本じゃない バルカだ 341 00:41:26,717 --> 00:41:29,053 捕まりたくなければ 指示どおり動け 342 00:41:29,053 --> 00:41:30,000 こっから出してやる 343 00:41:30,000 --> 00:41:31,055 こっから出してやる 344 00:41:31,055 --> 00:41:33,224 はい 345 00:41:33,224 --> 00:41:35,226 その代わり 346 00:41:35,226 --> 00:41:37,528 お前に聞きたいことがある 347 00:41:53,711 --> 00:41:56,547 世界医療機構の柚木薫だな 348 00:41:57,882 --> 00:42:00,000 ここに運ばれた日本人が 爆破犯だと疑われてる 349 00:42:00,000 --> 00:42:00,885 ここに運ばれた日本人が 爆破犯だと疑われてる 350 00:42:00,885 --> 00:42:02,887 知ってるか? 351 00:42:03,888 --> 00:42:06,557 あいつは犯人じゃない 俺は現場にいた 352 00:42:06,557 --> 00:42:08,893 同じ日本人として 協力してくれないか 353 00:42:08,893 --> 00:42:10,895 迷惑はかけない 354 00:42:13,531 --> 00:42:15,900 今から手を離す 355 00:42:15,900 --> 00:42:18,202 叫んだりするんじゃねえぞ 356 00:42:24,375 --> 00:42:26,377 何をすれば? 357 00:42:26,377 --> 00:42:29,547 やつは腕に大きな傷を負ってる 治療を頼む 358 00:42:29,547 --> 00:42:30,000 それと 警官達をひきつけてほしい 警官を? 359 00:42:30,000 --> 00:42:34,718 それと 警官達をひきつけてほしい 警官を? 360 00:42:34,718 --> 00:42:37,555 西棟に その日本人がいたと 広めるんだ 361 00:42:42,726 --> 00:42:46,530 それにしても上手 これなら傷は残りませんよ 362 00:42:46,530 --> 00:42:48,532 フン 363 00:42:51,535 --> 00:42:54,872 あなた 私のことを知ってるって ことは大使館の… 364 00:42:54,872 --> 00:42:57,207 悪いが詳しい話をしてる暇はない 警官は? 365 00:42:57,207 --> 00:43:00,000 西棟を一斉に調べてます これ痛み止めと抗生物質 366 00:43:00,000 --> 00:43:02,379 西棟を一斉に調べてます これ痛み止めと抗生物質 367 00:43:02,379 --> 00:43:04,715 5日間分です ありがとうございます… 368 00:43:04,715 --> 00:43:06,717 世話になった 行こう 369 00:43:27,538 --> 00:43:29,540 お前なあ! 370 00:43:29,540 --> 00:43:30,000 あの爆発で生き残ってんのは あんた達だけなんでしょ 371 00:43:30,000 --> 00:43:32,543 あの爆発で生き残ってんのは あんた達だけなんでしょ 372 00:43:32,543 --> 00:43:34,878 あんた達がやってるに決まってる それは違います 373 00:43:34,878 --> 00:43:38,048 ホントに無実なら 堂々と警察に話せばいい 374 00:43:38,048 --> 00:43:41,385 こいつらが まともに話 聞くわけねえだろ このバカ女が! 375 00:43:41,385 --> 00:43:43,387 バ…!? 376 00:43:48,225 --> 00:43:50,227 イテテテテッ 377 00:44:10,381 --> 00:44:12,383 イタッ タッタッタッタ! 378 00:44:42,379 --> 00:44:46,050 フフフ… ハハハハ… 379 00:44:54,224 --> 00:44:56,393 出せ ドラム! 380 00:44:57,895 --> 00:44:59,897 あっ! 381 00:45:03,534 --> 00:45:05,536 えっ!? 382 00:45:13,711 --> 00:45:16,046 (エンジンがかからない) 383 00:45:27,558 --> 00:45:29,560 もしかして死んじゃったんですか 384 00:45:29,560 --> 00:45:30,000 気を失っただけだ パトカーは? 385 00:45:30,000 --> 00:45:32,062 気を失っただけだ パトカーは? 386 00:45:32,062 --> 00:45:34,198 あれ? 1台も追ってきません 387 00:45:34,198 --> 00:45:38,202 (クラクション) フォー いいぞ ドラム! 388 00:45:38,202 --> 00:45:40,204 おおっ 389 00:45:42,873 --> 00:45:45,042 おい 伏せろ! えっ? 390 00:45:45,042 --> 00:45:47,044 伏せろっ あっ! 391 00:45:50,047 --> 00:45:52,049 うーっ 392 00:46:12,703 --> 00:46:16,039 (着弾が減り始める) 393 00:46:24,882 --> 00:46:26,884 もう大丈夫なんですか? 394 00:46:26,884 --> 00:46:30,000 さすがに ここまでは届かねえだろ 395 00:46:30,000 --> 00:46:30,053 さすがに ここまでは届かねえだろ 396 00:46:30,053 --> 00:46:32,723 ドラム 砂漠に出せ 397 00:46:34,391 --> 00:46:37,227 おとととととと… 安全運転しろ! 398 00:46:40,230 --> 00:46:42,733 あの すいません この方は? 399 00:46:42,733 --> 00:46:45,536 安心しろ 俺の仲間だ 400 00:46:45,536 --> 00:46:48,872 言葉はしゃべれねえが 日本語が理解できる 401 00:46:48,872 --> 00:46:51,208 (携帯音声) 「私はドラムです よろしくね」 402 00:46:54,545 --> 00:46:56,880 ねえ 何か臭いません? 403 00:47:02,386 --> 00:47:04,721 あっ やっべえ! 404 00:47:04,721 --> 00:47:07,224 おいドラム どっかいいとこでとめろ! 405 00:47:07,224 --> 00:47:09,393 「了解したよ 野崎さん」 406 00:47:17,734 --> 00:47:21,205 それにしても 人も車も処置がうまいんですね 407 00:47:21,205 --> 00:47:23,207 まあな 「野崎さん」 408 00:47:23,207 --> 00:47:26,043 「ガソリン 15リットルぐらいしか残ってないよ」 409 00:47:26,043 --> 00:47:28,545 「100キロ走ったら おしまいね」 410 00:47:28,545 --> 00:47:30,000 よし プランBだ 411 00:47:30,000 --> 00:47:31,381 よし プランBだ 412 00:47:31,381 --> 00:47:33,383 プランB? 413 00:47:35,385 --> 00:47:38,555 あの あなた達って 一体 何者なんですか? 414 00:47:38,555 --> 00:47:41,558 あっ ご挨拶が遅れまして 申し訳ありませんでした 415 00:47:41,558 --> 00:47:43,560 丸菱商事 乃木と申します 416 00:47:43,560 --> 00:47:45,529 丸菱!? 超エリート! 417 00:47:45,529 --> 00:47:48,732 いえいえ そんな大したことは… で どうしてここに? 418 00:47:48,732 --> 00:47:53,036 お恥ずかしい話ですが 弊社で 誤送金問題が発生いたしまして 419 00:47:53,036 --> 00:47:55,539 それを 取り戻しにやってまいりまして… 420 00:47:55,539 --> 00:47:58,876 で あなたは? 丸菱って感じしないんですけど 421 00:48:01,712 --> 00:48:04,715 大使館勤務 外交官でしょ? 422 00:48:04,715 --> 00:48:06,717 ああ そうだ 423 00:48:06,717 --> 00:48:08,719 だから私のこと 知ってたんですね 424 00:48:08,719 --> 00:48:11,388 えー でも外交官なら 逮捕されないはずでは… 425 00:48:11,388 --> 00:48:13,557 まあな だが 426 00:48:13,557 --> 00:48:17,394 お前を やつらに渡すわけには いかねえんだ 427 00:48:17,394 --> 00:48:19,897 私は? お前? 428 00:48:19,897 --> 00:48:21,899 フハハハハ… 429 00:48:21,899 --> 00:48:24,368 あの… 出身は外務省ですか? ああ? 430 00:48:24,368 --> 00:48:26,703 いやいや 外交官にも 色々あるじゃないですか 431 00:48:26,703 --> 00:48:29,873 防衛省から派遣されたとか 432 00:48:29,873 --> 00:48:30,000 ドラム 433 00:48:30,000 --> 00:48:32,042 ドラム 434 00:48:33,710 --> 00:48:35,712 ちょうだいいたします 435 00:48:35,712 --> 00:48:38,548 公安部外事第4課 436 00:48:38,548 --> 00:48:40,550 公安!? 437 00:48:40,550 --> 00:48:43,887 エリートと警察ってことは… 爆破犯じゃないってこと? 438 00:48:43,887 --> 00:48:46,723 だから さっきから言ってんだろ! すす… すいません 439 00:48:46,723 --> 00:48:49,726 あの 僕をこっちの警察には 渡さないとか 440 00:48:49,726 --> 00:48:52,729 聞きたいことがあるとか ザイールの自爆とか 441 00:48:52,729 --> 00:48:56,033 もしかして僕は 何か大きな事件に巻き込まれた 442 00:48:56,033 --> 00:48:59,202 重要参考人に なってしまったってことですか? 443 00:49:00,871 --> 00:49:03,206 教えてください! 444 00:49:03,206 --> 00:49:07,711 お前は世界中を巻き込む 大きな渦に入り込んだ 445 00:49:07,711 --> 00:49:10,213 えっ? 日本警察が お前を 446 00:49:10,213 --> 00:49:12,215 責任を持って保護してやる 447 00:49:12,215 --> 00:49:15,886 お前のためじゃない 日本国のためだ 448 00:49:15,886 --> 00:49:19,056 どういう意味ですか? そいつがいるから言えねえ! 449 00:49:19,056 --> 00:49:22,893 私 口堅いです あっそ ハハハッ 450 00:49:22,893 --> 00:49:25,395 「野崎さん もうすぐ着くよ」 451 00:49:25,395 --> 00:49:29,199 「準備お願いね 指紋も全部 拭き取ってね」 452 00:49:32,703 --> 00:49:36,373 「皆さん このおじさんが 案内してくれますから」 453 00:49:37,874 --> 00:49:40,043 ほい えっ? 454 00:49:45,882 --> 00:49:48,552 ここの住民は みんなイスラム教徒? 455 00:49:48,552 --> 00:49:51,888 ああ 多くの宗教が存在するバルカでは 456 00:49:51,888 --> 00:49:55,392 イスラム教は少数派 一般人の目も届きにくい 457 00:49:55,392 --> 00:49:57,394 隠れるにはもってこいだ 458 00:50:03,200 --> 00:50:05,202 (ダバ)クッ… 459 00:50:45,709 --> 00:50:48,045 アッラーフ アクバール 460 00:51:03,560 --> 00:51:05,896 何か… おかしかったですかね? 461 00:51:05,896 --> 00:51:09,066 お前の気持ちが 理解できないんだろう 462 00:51:09,066 --> 00:51:12,869 他人の宗教を尊重する 日本人のほうが珍しいんだ 463 00:51:12,869 --> 00:51:15,372 なるほど これから どうするんですか? 464 00:51:15,372 --> 00:51:17,541 私 病院に帰りたいんですけど ダメだ 465 00:51:17,541 --> 00:51:19,709 だって… 戻ったところで警察に捕まって 466 00:51:19,709 --> 00:51:22,379 尋問される そしたらお前は 467 00:51:22,379 --> 00:51:24,714 俺らのことを話すに決まってる 468 00:51:24,714 --> 00:51:27,384 そんなの 話すわけないじゃないですか 469 00:51:27,384 --> 00:51:30,000 話すね それぐらいのことをされる 470 00:51:30,000 --> 00:51:31,054 話すね それぐらいのことをされる 471 00:51:31,054 --> 00:51:34,391 今は 戻るしかねえんだ 472 00:51:35,559 --> 00:51:39,729 いいか 今 俺達がいるのは 473 00:51:39,729 --> 00:51:42,065 ここだ 警察は 474 00:51:42,065 --> 00:51:44,868 カザフとの国境に向かうと 踏んでる 475 00:51:44,868 --> 00:51:48,538 ドラムの話だと すでに捜査網が張られてるようだ 476 00:51:48,538 --> 00:51:52,209 じゃあ どうするんですか? だから逆を行く 477 00:51:52,209 --> 00:51:54,711 向かうのは… 478 00:51:54,711 --> 00:51:57,380 ここだ 首都クーダン 479 00:51:57,380 --> 00:52:00,000 今 俺達にとって この国で唯一 安全な場所といったら… 480 00:52:00,000 --> 00:52:01,885 今 俺達にとって この国で唯一 安全な場所といったら… 481 00:52:01,885 --> 00:52:05,222 大使館 そのとおりだ 482 00:52:05,222 --> 00:52:07,224 (ドアが開く) 483 00:52:23,540 --> 00:52:25,542 お前 子どもは? 484 00:52:25,542 --> 00:52:27,878 いえ… あの… 結婚もしてません 485 00:52:27,878 --> 00:52:30,000 両親は? 486 00:52:30,000 --> 00:52:30,213 両親は? 487 00:52:30,213 --> 00:52:33,717 いません 小さい頃に亡くなってしまって 488 00:52:33,717 --> 00:52:35,886 事故か何かか? 489 00:52:35,886 --> 00:52:38,388 まあ… 色々あって 490 00:52:39,890 --> 00:52:41,892 あなたは? 491 00:52:43,560 --> 00:52:46,229 お前はどうなんだ? バルカにいるぐらいだから 492 00:52:46,229 --> 00:52:48,198 結婚なんて考えてねえんだろうな 493 00:52:48,198 --> 00:52:50,200 お前っていうの やめてくれません? 494 00:52:50,200 --> 00:52:53,537 私にはちゃんと柚木薫っていう 名前があるんで 495 00:52:53,537 --> 00:52:55,539 薫? 496 00:53:06,883 --> 00:53:09,386 もしかして… アディエルの家で? 497 00:53:09,386 --> 00:53:12,222 今頃 気づいたんですか? すみません! 498 00:53:12,222 --> 00:53:14,224 あの… あの時は 499 00:53:14,224 --> 00:53:17,561 そのアディエルは あの爆発で亡くなりましたけど 500 00:53:32,876 --> 00:53:34,878 うっ… 501 00:54:37,207 --> 00:54:39,209 ブハーッ! 502 00:56:05,061 --> 00:56:07,364 おいおいおい 警察犬だと!? 503 00:56:07,364 --> 00:56:09,366 えっ? 504 00:56:23,713 --> 00:56:25,715 おい 香辛料を探せ! 505 00:56:25,715 --> 00:56:27,717 コショウとか? 何でもいい! 506 00:56:27,717 --> 00:56:30,000 匂いのきついやつだ 犬の嗅覚を狂わせる 507 00:56:30,000 --> 00:56:30,720 匂いのきついやつだ 犬の嗅覚を狂わせる 508 00:56:30,720 --> 00:56:32,722 あの バルカ料理は 香辛料を使いません 509 00:56:32,722 --> 00:56:34,891 だから探してもないと… 思います 510 00:56:34,891 --> 00:56:36,893 だっ… 511 00:56:45,535 --> 00:56:47,704 お前ら 512 00:56:50,206 --> 00:56:52,208 覚悟はいいか? 513 00:57:07,056 --> 00:57:09,058 うわーっ わーっ! 514 00:57:12,061 --> 00:57:14,731 (小声で) おい 何グズグズやってんだ 515 00:57:14,731 --> 00:57:16,900 早くしろよ! だって… 516 00:57:16,900 --> 00:57:19,369 おいおいおいおい! 薫さん 大丈夫です 517 00:57:19,369 --> 00:57:21,871 たいして たまってません 足首がつかる程度です 518 00:57:21,871 --> 00:57:24,207 さっ この手を踏んじゃって ください 支えますから 519 00:57:24,207 --> 00:57:26,209 (犬がほえる) 520 00:57:26,209 --> 00:57:28,878 来やがった おい こっち来い 早く 薫さん 薫さんっ 521 00:57:28,878 --> 00:57:30,000 薫さん 足お願いします 足… 522 00:57:30,000 --> 00:57:31,548 薫さん 足お願いします 足… 523 00:57:31,548 --> 00:57:34,384 そうそうそうそう 手でつかんで… 524 00:57:34,384 --> 00:57:36,386 やだ… 525 00:57:53,203 --> 00:57:55,705 おい こっち来い 薫さん はい 526 00:57:57,040 --> 00:57:59,375 うっ… 527 00:58:02,545 --> 00:58:04,547 うう… 528 00:58:05,548 --> 00:58:07,550 (犬がほえる) 529 00:58:11,054 --> 00:58:13,223 (犬がほえる) 530 00:58:35,879 --> 00:58:38,214 (乱暴にドアを開ける) 531 00:58:41,050 --> 00:58:43,052 (せきこむ) 532 01:00:44,540 --> 01:00:49,045 (爆発) 533 01:00:51,214 --> 01:00:53,216 はあ… 534 01:00:54,217 --> 01:00:57,053 うっ… う~っ 535 01:01:00,056 --> 01:01:02,058 (爆発音) 536 01:01:04,227 --> 01:01:07,363 ゆっくり ゆっくり… 足上げて う~っ 537 01:01:07,363 --> 01:01:09,732 (ドアが開く) ああ~っ 538 01:01:11,734 --> 01:01:14,370 「野崎さん 爆発うまくいったよ」 539 01:01:14,370 --> 01:01:16,873 ドラムさん 「いるの? いたら返事よ」 540 01:01:16,873 --> 01:01:19,375 ああっ おい ドラム 計画は? 541 01:01:21,210 --> 01:01:24,714 「どこに隠れても 警察犬に見つかるよ」 542 01:01:24,714 --> 01:01:28,384 「車での強行突破 それしかないね 野崎さん」 543 01:01:29,385 --> 01:01:30,000 よ~し 分かった! えっ? 544 01:01:30,000 --> 01:01:32,221 よ~し 分かった! えっ? 545 01:01:36,559 --> 01:01:38,728 (車の走行音) 546 01:01:53,042 --> 01:01:55,378 ああ~っ! うっ 547 01:01:57,213 --> 01:02:00,000 「もう一回 柵 突破するよ 気をつけてね」 548 01:02:00,000 --> 01:02:00,216 「もう一回 柵 突破するよ 気をつけてね」 549 01:02:00,216 --> 01:02:02,218 うおっ 550 01:02:58,674 --> 01:03:00,000 (銃声) うわ~っ 551 01:03:00,000 --> 01:03:02,011 (銃声) うわ~っ 552 01:03:02,011 --> 01:03:04,013 (銃声) 553 01:03:04,013 --> 01:03:06,015 うわっ 554 01:03:19,328 --> 01:03:22,331 (銃声) うわっ あっ あっ あっ 555 01:03:22,331 --> 01:03:24,333 何なんですか これ!? 556 01:03:24,333 --> 01:03:28,171 アフターファイヤーだ 古い車には よくある えっ? 557 01:03:41,684 --> 01:03:44,187 よ~し もう大丈夫だ 558 01:03:44,187 --> 01:03:47,156 ハハハ イヨーッ 559 01:03:47,156 --> 01:03:50,693 ドラム お前 よくやった ハハッ 560 01:03:52,662 --> 01:03:55,665 なあ 近くの井戸に 連れてってくれ 561 01:03:55,665 --> 01:03:58,000 臭くてかなわん ハハッ 562 01:03:58,000 --> 01:04:00,000 なあ ドラム 563 01:04:00,000 --> 01:04:00,002 なあ ドラム 564 01:04:00,002 --> 01:04:02,004 あの隠した警察のバン 565 01:04:02,004 --> 01:04:04,507 今 誰に運転させてんだ 566 01:04:04,507 --> 01:04:07,176 「あなた達の情報を 警察に売った」 567 01:04:07,176 --> 01:04:09,178 「歯が真っ黄色のジジイよ」 568 01:04:09,178 --> 01:04:12,515 「もうガソリンがなくなる そろそろ捕まるね」 569 01:04:13,850 --> 01:04:15,852 (エンジンが止まる) 570 01:04:18,321 --> 01:04:20,323 アーッ! 571 01:04:49,685 --> 01:04:52,688 オウフ… 572 01:05:14,176 --> 01:05:16,345 うわ~ ひいっ うわ~ 573 01:05:19,682 --> 01:05:22,184 うわっ 冷てえ! 574 01:05:23,185 --> 01:05:25,855 このあと どうするんですか? 575 01:05:25,855 --> 01:05:28,024 どっかで風呂に入って 576 01:05:28,024 --> 01:05:30,000 あとは… あれだ 577 01:05:30,000 --> 01:05:30,826 あとは… あれだ 578 01:05:30,826 --> 01:05:32,828 えっ? 579 01:05:38,000 --> 01:05:40,503 ハハハ お前 ホントに大丈夫か? 580 01:05:40,503 --> 01:05:42,838 私 ここに3年 住んでるんですよ 581 01:05:42,838 --> 01:05:45,675 ドラム 一番できる馬 どれだ? 582 01:05:46,842 --> 01:05:48,844 乃木 はい 583 01:05:48,844 --> 01:05:51,847 お前 こいつに乗れ ああ ありがとうございます 584 01:06:03,492 --> 01:06:05,494 何だ お前 全然乗れんじゃねえか 585 01:06:05,494 --> 01:06:08,164 ありがとうございます だいぶ思い出してきました 586 01:06:08,164 --> 01:06:10,666 よ~し ここから飛ばしていくぞ えっ? 587 01:06:10,666 --> 01:06:12,668 来い 588 01:06:35,992 --> 01:06:39,495 おい 2時間たった 交代だ はい 589 01:06:39,495 --> 01:06:41,497 寝てろ はい 590 01:06:42,665 --> 01:06:45,167 いよいよ明日ですね 591 01:06:46,335 --> 01:06:50,339 ドラムが いい知らせを 持ってきてくれたらいいんだがな 592 01:07:03,853 --> 01:07:05,855 来ました! 593 01:07:22,171 --> 01:07:25,841 そいつを持ってるってことは ダメか? 594 01:07:29,345 --> 01:07:30,000 「クーダンの全入り口 危険いっぱい」 595 01:07:30,000 --> 01:07:32,348 「クーダンの全入り口 危険いっぱい」 596 01:07:32,348 --> 01:07:35,351 「警察いっぱい 警察犬いっぱい」 597 01:07:35,351 --> 01:07:38,020 「あなた達のニオイを 嗅がせたよ」 598 01:07:38,020 --> 01:07:40,022 「黄色いタオルの切れ端でね」 599 01:07:40,022 --> 01:07:43,325 黄色… モスクの枕カバー 600 01:07:43,325 --> 01:07:45,494 「超危険 超危険」 601 01:07:45,494 --> 01:07:49,999 「一人一人に IDチェックやってたよ」 602 01:07:49,999 --> 01:07:53,335 「これ 政府から 全国民に送られてきた」 603 01:07:53,335 --> 01:07:57,006 「たぶん モスクに残した指紋で 身元割れちゃったよ」 604 01:07:57,006 --> 01:07:59,675 指名手配 605 01:07:59,675 --> 01:08:00,000 懸賞金 10万ドル 606 01:08:00,000 --> 01:08:02,344 懸賞金 10万ドル 607 01:08:03,345 --> 01:08:05,514 同行者に 私と野崎さん 608 01:08:05,514 --> 01:08:09,685 「バルカで初めて見たよ 懸賞金が10万ドルなんて」 609 01:08:09,685 --> 01:08:11,687 単なる爆破犯じゃ ここまでしない 610 01:08:11,687 --> 01:08:13,689 あちらさんも同じ理由で 611 01:08:13,689 --> 01:08:16,492 お前さんを確保したいんだろ 612 01:08:16,492 --> 01:08:19,495 世界中を巻き込む 大きな渦ってやつですか? 613 01:08:19,495 --> 01:08:21,831 そうだ あの その大きな渦って 614 01:08:21,831 --> 01:08:24,834 一体 何なんですか? いい加減 教えてもらえませんか? 615 01:08:24,834 --> 01:08:27,169 大使館に無事 着いたらな 616 01:08:28,671 --> 01:08:30,000 ここからは お前をかけての 617 01:08:30,000 --> 01:08:30,840 ここからは お前をかけての 618 01:08:30,840 --> 01:08:34,176 バルカ 日本 両警察の戦いになる 619 01:08:35,177 --> 01:08:38,180 「でも本当に やばいよ 10万ドルっていうのは」 620 01:08:38,180 --> 01:08:42,184 バルカ国民からしたら 目が飛び出るほどの大金だ 621 01:08:42,184 --> 01:08:45,488 「そういうこと みんな 血眼になって捜すよ」 622 01:08:45,488 --> 01:08:47,857 「全員警察と 思ったほうがいいよ」 623 01:08:47,857 --> 01:08:50,493 「もう時間がたてばたつほど 負けちゃうね」 624 01:08:50,493 --> 01:08:52,828 「大使館までは 時間との勝負よ」 625 01:08:52,828 --> 01:08:54,830 そのとおりだ 626 01:08:54,830 --> 01:08:56,832 でも どうやってクーダンへ? 627 01:08:56,832 --> 01:08:58,834 ドラム 628 01:08:58,834 --> 01:09:00,000 「あれと一緒に行くよ」 629 01:09:00,000 --> 01:09:01,170 「あれと一緒に行くよ」 630 01:09:01,170 --> 01:09:03,339 えっ 遊牧民? 631 01:09:03,339 --> 01:09:05,341 「バルカの決まり」 632 01:09:05,341 --> 01:09:08,677 「遊牧民は どこを通っても おとがめなしね」 633 01:09:08,677 --> 01:09:12,014 「あの人達 スマホ持ってないよ」 634 01:09:12,014 --> 01:09:14,850 「指名手配のことも知らないよ」 635 01:09:16,852 --> 01:09:19,021 さあ 636 01:09:19,021 --> 01:09:21,490 すぐに出発するぞ 637 01:09:21,490 --> 01:09:24,693 あの遊牧民に紛れて検問を避け 638 01:09:24,693 --> 01:09:26,996 クーダンに入る! 639 01:09:26,996 --> 01:09:29,331 ハイヤーッ 640 01:09:29,331 --> 01:09:30,000 ハッ! 641 01:09:30,000 --> 01:09:31,333 ハッ! 642 01:09:37,339 --> 01:09:40,342 (新庄)野崎さん? おとといから ずっと連絡してたんですよ 643 01:09:40,342 --> 01:09:43,179 ☎悪かった (新庄)今 どこですか? 644 01:09:43,179 --> 01:09:46,015 遊牧民と一緒に クーダンの入り口まで来てる 645 01:09:46,015 --> 01:09:49,518 ☎はあ? 大丈夫ですか? 指名手配のことは 646 01:09:49,518 --> 01:09:51,520 分かってる 647 01:09:51,520 --> 01:09:54,690 そんなことより どうだ そっちは 大騒ぎか? 648 01:09:54,690 --> 01:09:57,326 ええ もう大変ですよ→ 649 01:09:57,326 --> 01:10:00,000 警察が正門の前に バリケードを組んだんです→ 650 01:10:00,000 --> 01:10:00,029 警察が正門の前に バリケードを組んだんです→ 651 01:10:00,029 --> 01:10:03,165 おかげで前の道が いつも以上の大渋滞ですよ 652 01:10:03,165 --> 01:10:06,335 やっぱりな ☎今 近づくのは かなり危険です 653 01:10:06,335 --> 01:10:08,337 あっ 野崎さん! 野崎さん! 654 01:10:09,672 --> 01:10:12,341 分かった とにかく お前は 655 01:10:12,341 --> 01:10:14,343 警備隊を連れて正門にいてくれ 656 01:10:14,343 --> 01:10:16,345 あっ ちょっ… 野崎さん? 657 01:10:16,345 --> 01:10:19,348 (電話が切れる) ちょっ… はあ~ 658 01:10:26,021 --> 01:10:28,023 あいつ 659 01:10:28,023 --> 01:10:30,000 「名前は チンギス」 660 01:10:30,000 --> 01:10:30,025 「名前は チンギス」 661 01:10:30,025 --> 01:10:33,329 「イスラムの街でも 陣頭指揮を執ってたよ」 662 01:10:33,329 --> 01:10:35,331 相当できるな 663 01:10:35,331 --> 01:10:37,833 こっちの動きを読んでたか 664 01:10:37,833 --> 01:10:41,670 「チンギス バルカ警察で一番優秀ね」 665 01:10:41,670 --> 01:10:43,672 どうするんですか? 666 01:10:43,672 --> 01:10:45,674 このまま進もう えっ? 667 01:10:45,674 --> 01:10:48,010 ニオイでバレますよ 逆にチャンスだ 668 01:10:48,010 --> 01:10:50,012 ピンチでしょ いや ちょっ ちょっ… 669 01:10:50,012 --> 01:10:52,681 合図したら 伏せて全速力で駆け抜けろ 670 01:10:52,681 --> 01:10:55,684 えっ? ドラム そろそろだ 671 01:10:55,684 --> 01:10:58,020 用意しとけ ドラ? 672 01:11:03,359 --> 01:11:06,328 このままじゃ捕まりますよ いいんですか? 673 01:11:06,328 --> 01:11:08,330 (風の音) 674 01:11:08,330 --> 01:11:10,833 風か 675 01:11:10,833 --> 01:11:13,335 チッ 犬が気づくな 676 01:11:20,843 --> 01:11:23,012 (ほえる) 677 01:11:33,689 --> 01:11:35,691 ヒャーッホー! 678 01:11:35,691 --> 01:11:37,693 何で!? ハハハハッ 679 01:11:39,862 --> 01:11:41,864 乃木 見せろ はい 680 01:11:41,864 --> 01:11:43,832 えっ いいから見せてやれ 681 01:11:43,832 --> 01:11:45,834 はい… フウー! 682 01:11:48,671 --> 01:11:50,673 今だ ドラム! 683 01:12:07,856 --> 01:12:09,858 よし ついてこい! 684 01:12:09,858 --> 01:12:12,695 はい~! 685 01:12:53,335 --> 01:12:55,337 アーッ! 686 01:13:26,668 --> 01:13:29,505 ホントに撃ってこない 追いかけてもきません 687 01:13:29,505 --> 01:13:30,000 今 パトカーで追いかけたら ヤギ達をひいちまうからな 688 01:13:30,000 --> 01:13:32,674 今 パトカーで追いかけたら ヤギ達をひいちまうからな 689 01:13:32,674 --> 01:13:36,011 でも何で わざわざ見つかりにいく ようなことしたんですか? 690 01:13:36,011 --> 01:13:38,013 今に分かる 691 01:13:38,013 --> 01:13:40,015 えっ ほい 692 01:14:00,836 --> 01:14:02,838 《「クーダンは電車ないよ」》 693 01:14:02,838 --> 01:14:05,174 《「公共交通機関はバスだけ」》 694 01:14:05,174 --> 01:14:07,176 《「だから 車だらけ」》 695 01:14:07,176 --> 01:14:09,678 《「世界で有名な渋滞天国ね」》 696 01:14:09,678 --> 01:14:13,015 《「クーダンに入ってから 車で大使館に行くのは」》 697 01:14:13,015 --> 01:14:15,350 《「超危険 超危険」》 698 01:14:15,350 --> 01:14:18,020 《じゃあ バイクですか?》 《撃たれて一発だ》 699 01:14:18,020 --> 01:14:20,022 《何か 他の手が?》 700 01:14:20,022 --> 01:14:22,357 《このまま馬で行く》 《馬で!?》 701 01:14:22,357 --> 01:14:24,326 《クーダンの街なかを!?》 702 01:14:24,326 --> 01:14:27,329 《よけい目立つし 馬が危ないし かわいそうです》 703 01:14:27,329 --> 01:14:30,000 《かわいそう…》 704 01:14:30,000 --> 01:14:30,332 《かわいそう…》 705 01:14:30,332 --> 01:14:34,169 《そうか それは いい手かもしれませんね》 706 01:14:34,169 --> 01:14:36,338 《食べる以外に 動物を傷つけてはいけない》 707 01:14:36,338 --> 01:14:38,340 《モンゴル系住民の多い クーダンでは》 708 01:14:38,340 --> 01:14:40,342 《そうした仏教の教えが 根付いています》 709 01:14:40,342 --> 01:14:42,845 《警察といえども 馬に当たる可能性があるなら》 710 01:14:42,845 --> 01:14:45,681 《発砲してこないかも》 《そのとおりだ》 711 01:14:46,849 --> 01:14:52,521 (呼び出し中) 712 01:14:52,521 --> 01:14:54,523 ☎はい 新庄 713 01:14:54,523 --> 01:14:58,193 おいおい 状況分かってんのか 俺の電話は すぐ出ろ! 714 01:14:58,193 --> 01:15:00,000 ☎分かってますよ 715 01:15:00,000 --> 01:15:00,162 ☎分かってますよ 716 01:15:00,162 --> 01:15:02,331 ☎野崎さん 何か やりました? 717 01:15:02,331 --> 01:15:04,333 おっ 動きあったか? 718 01:15:04,333 --> 01:15:06,335 (新庄)大使館前の道が→ 719 01:15:06,335 --> 01:15:08,504 一般車両の通行まで 制限されましたよ 720 01:15:08,504 --> 01:15:10,506 ☎バリケードは どこからだ 721 01:15:10,506 --> 01:15:12,508 (新庄)200メートル手前からです→ 722 01:15:12,508 --> 01:15:14,510 ☎もう車の隙間からの侵入も 不可能です 723 01:15:14,510 --> 01:15:16,512 よ~し 724 01:15:16,512 --> 01:15:18,847 よ~しって? いいか? 新庄 725 01:15:18,847 --> 01:15:21,016 俺らは まもなく そちらに着く 726 01:15:21,016 --> 01:15:23,018 合図したら門を開けろ 727 01:15:23,018 --> 01:15:25,687 ☎合図って? いれば分かる 728 01:15:27,022 --> 01:15:29,191 ちょっ ちょっと! (電話が切れる) 729 01:15:29,191 --> 01:15:30,000 はあ… ったく! 730 01:15:30,000 --> 01:15:31,326 はあ… ったく! 731 01:15:32,494 --> 01:15:35,330 大使館前の一般車両は 通行止めになったぞ 732 01:15:35,330 --> 01:15:37,332 それ逆に やばくないですか? 733 01:15:37,332 --> 01:15:40,002 ドラム できてるんだろうな? 734 01:15:41,003 --> 01:15:43,338 あの ここ 目立ちませんか? 735 01:15:43,338 --> 01:15:45,340 大丈夫だ 736 01:15:45,340 --> 01:15:48,677 警察は 俺達が行けるところは 大使館しかないと踏んでる 737 01:15:48,677 --> 01:15:52,180 向こうで集結して 手ぐすね引いて待ってるさ 738 01:15:52,180 --> 01:15:56,351 「野崎さん あと10分で完成するってよ」 739 01:15:56,351 --> 01:15:59,021 ドラム どこだ そこは 740 01:16:07,863 --> 01:16:10,332 怖い思いさせて ごめんね 741 01:16:10,332 --> 01:16:13,001 あとで迎えに来させるからな 742 01:16:13,001 --> 01:16:15,003 (車のクラクション) 743 01:16:16,505 --> 01:16:18,507 えっ? 744 01:16:20,809 --> 01:16:24,179 ワーオ! ハハハハハ ああ… 745 01:16:24,179 --> 01:16:26,315 いいぞ ドラム! 746 01:16:26,315 --> 01:16:28,317 「これで よろしいですか? 野崎さん」 747 01:16:28,317 --> 01:16:30,000 OKだ 748 01:16:30,000 --> 01:16:30,319 OKだ 749 01:16:31,320 --> 01:16:33,322 中央突破だ! 750 01:16:34,823 --> 01:16:37,326 《俺達が クーダンに入った情報から》 751 01:16:37,326 --> 01:16:39,494 《警察は一般車両を遠ざけた》 752 01:16:39,494 --> 01:16:42,164 《もしかして ダンプでの強行突破を見越し》 753 01:16:42,164 --> 01:16:44,166 《一般車両を遠ざけるために》 754 01:16:44,166 --> 01:16:46,168 《わざとチンギスに 顔を見せたんですか?》 755 01:16:46,168 --> 01:16:50,505 《そのとおりだ 市民を 巻き込むわけにはいかないからな》 756 01:16:50,505 --> 01:16:52,507 《警察は ご丁寧にも》 757 01:16:52,507 --> 01:16:55,477 《わざわざ正面の道を あけてくれた》 758 01:16:57,179 --> 01:16:59,815 《これで突っ込める》 759 01:16:59,815 --> 01:17:00,000 《一歩でも大使館に入ったら 俺達の勝ちだ》 760 01:17:00,000 --> 01:17:03,485 《一歩でも大使館に入ったら 俺達の勝ちだ》 761 01:17:14,997 --> 01:17:16,999 うわ~っ 762 01:17:26,174 --> 01:17:28,810 しっかり つかまってろ! 763 01:17:50,832 --> 01:17:52,834 うお~っ! キャーッ 764 01:18:13,155 --> 01:18:15,157 ウオッホー! 765 01:18:15,157 --> 01:18:17,159 おおっ ああ~っ 766 01:18:23,331 --> 01:18:27,169 (銃声) 767 01:18:27,169 --> 01:18:29,171 おおっ ああ~っ 768 01:18:30,839 --> 01:18:32,808 (銃声) 769 01:18:32,808 --> 01:18:34,810 うわ~っ あっ あっ 770 01:18:36,478 --> 01:18:38,480 うわっ うわ うわ~っ 771 01:18:45,153 --> 01:18:47,155 (銃声) 772 01:18:47,155 --> 01:18:50,492 殺す気か… あの野郎! 773 01:19:04,339 --> 01:19:06,341 ああ~っ 774 01:19:09,344 --> 01:19:11,313 あらよっと! 775 01:19:33,168 --> 01:19:35,337 ああ~っ うおっ 776 01:19:35,337 --> 01:19:37,672 降りろ! 走れ! 777 01:19:41,343 --> 01:19:43,345 つかまれ! 778 01:19:44,312 --> 01:19:46,314 ドラム 乃木を頼む! 779 01:19:46,314 --> 01:19:48,316 野崎さん 早く! 780 01:19:55,657 --> 01:19:57,993 早く! 急いで! 781 01:20:07,502 --> 01:20:09,504 跳べ! 跳ぶ!? 782 01:20:27,823 --> 01:20:29,825 ああっ 783 01:20:32,494 --> 01:20:35,330 ああ~っ 784 01:20:39,334 --> 01:20:41,336 乃木! 785 01:20:41,336 --> 01:20:43,338 引け! 786 01:21:06,661 --> 01:21:09,497 はぁ はぁ はぁ… 787 01:23:24,499 --> 01:23:26,501 乃木憂助 788 01:23:26,501 --> 01:23:28,503 お前に話がある 789 01:23:29,504 --> 01:23:30,000 僕もです 790 01:23:30,000 --> 01:23:31,506 僕もです 791 01:23:31,506 --> 01:23:33,508 来い いっ… 792 01:23:34,809 --> 01:23:37,812 世界中を巻き込む大きな渦って いうのは どういうことなんですか 793 01:23:37,812 --> 01:23:40,148 あのザイールのことなんですか? 794 01:23:40,148 --> 01:23:42,484 ここは大使館 二人きりです 話してください 795 01:23:42,484 --> 01:23:44,486 おい 796 01:23:50,492 --> 01:23:53,328 それは 俺の質問に答えてからだ 797 01:23:53,328 --> 01:23:55,330 まずは ザイール 798 01:23:55,330 --> 01:23:59,000 俺達 公安でさえ居場所を 突き止めるのに長い時間を要した 799 01:23:59,000 --> 01:24:00,000 なのに どうやって突き止めた? それは… 800 01:24:00,000 --> 01:24:02,504 なのに どうやって突き止めた? それは… 801 01:24:06,975 --> 01:24:09,344 クーダンイーストホテル707号室で 電話していた相手に聞いたんだろ 802 01:24:09,344 --> 01:24:11,312 どうして? 803 01:24:11,312 --> 01:24:14,649 お前がバルカ国際銀行の脇道で 電話をしていた時 804 01:24:14,649 --> 01:24:18,486 ドラムが お前のカバンに盗聴器を仕掛けた 805 01:24:20,155 --> 01:24:22,323 おい! えっ? 806 01:24:22,323 --> 01:24:25,160 タクシーのオヤジから 取り戻しといてやったぞ 807 01:24:25,160 --> 01:24:27,996 ああ… ありがとうございます えっ でも どうやって? 808 01:24:27,996 --> 01:24:29,998 こいつにはな… 809 01:24:31,666 --> 01:24:33,835 GPSが ついてんだよ 810 01:24:35,003 --> 01:24:37,338 お前を尾行しようとしてたのに 811 01:24:37,338 --> 01:24:39,340 カバン盗まれてんじゃねえよ まったく 812 01:24:39,340 --> 01:24:41,342 すいません 813 01:24:41,342 --> 01:24:44,179 でも あの 何で僕なんかを? 814 01:24:44,179 --> 01:24:46,147 日本から来た商社マンが 815 01:24:46,147 --> 01:24:48,650 ザイールに接触しようとしている という情報が入った 816 01:24:48,650 --> 01:24:50,652 仲間じゃないかと思うのは 当然だろ 817 01:24:50,652 --> 01:24:53,488 そんな! だが… 818 01:24:53,488 --> 01:24:56,491 盗聴して お前が そうじゃないことは 819 01:24:56,491 --> 01:24:58,660 すぐに分かった 820 01:24:58,660 --> 01:25:00,000 しかし お前は普通じゃない 821 01:25:00,000 --> 01:25:00,995 しかし お前は普通じゃない 822 01:25:00,995 --> 01:25:04,666 《今は一人で考えたいんだ 話しかけないでよ》 823 01:25:05,834 --> 01:25:07,836 《うるさい!》 824 01:25:07,836 --> 01:25:10,972 誰もいない部屋でブツブツ 独り言をつぶやいたかと思えば 825 01:25:10,972 --> 01:25:13,675 たった一本の電話で ザイールまで たどり着いた 826 01:25:13,675 --> 01:25:16,478 お前 一体 何なんだ 827 01:25:16,478 --> 01:25:19,481 えっ 何なんだって 言われましても… 828 01:25:19,481 --> 01:25:22,817 あの ザイールって人こそ 何なんですか? 829 01:25:22,817 --> 01:25:26,488 野崎さんは どうしてザイールを マークしていたんですか? 830 01:25:26,488 --> 01:25:28,490 ザイールのこと教えてください 831 01:25:28,490 --> 01:25:30,000 何としても お金を取り戻さないと 832 01:25:30,000 --> 01:25:30,992 何としても お金を取り戻さないと 833 01:25:30,992 --> 01:25:33,995 なら 特別に教えてやろう 834 01:25:33,995 --> 01:25:35,997 だから お前も協力しろ 835 01:25:37,332 --> 01:25:39,501 はい 836 01:25:39,501 --> 01:25:42,337 やつは 新手のテロ組織の一員だ 837 01:25:42,337 --> 01:25:45,507 それも 幹部の一人といわれてる 838 01:25:45,507 --> 01:25:48,176 テロ… 世界を巻き込む大きな渦とは 839 01:25:48,176 --> 01:25:50,478 その組織のことなんですね? 840 01:25:50,478 --> 01:25:52,814 そうだ さあ 教えろ 841 01:25:52,814 --> 01:25:54,816 電話の相手は誰なんだ 842 01:25:55,817 --> 01:25:57,819 CIAです 843 01:25:57,819 --> 01:26:00,000 CIA!? ええ 高校の時からの親友が 844 01:26:00,000 --> 01:26:00,155 CIA!? ええ 高校の時からの親友が 845 01:26:00,155 --> 01:26:02,157 CIAにいるんです 846 01:26:05,160 --> 01:26:07,162 バカ言ってんじゃねえよ 847 01:26:07,162 --> 01:26:09,164 CIAが そんな 個人的な情報で動くか 848 01:26:09,164 --> 01:26:12,500 いいえ ちょうど彼らも あの周辺の情報を集めていて 849 01:26:12,500 --> 01:26:15,170 僕の情報も 役に立ったということで 850 01:26:15,170 --> 01:26:17,338 なるほど そういうことか 851 01:26:18,506 --> 01:26:20,808 もう一つ はい 852 01:26:20,808 --> 01:26:23,344 アマン建設 はい 853 01:26:24,312 --> 01:26:26,314 俺は ザイールの 執務用ゲルに隠れて 854 01:26:26,314 --> 01:26:28,316 お前が来るのを待っていた 855 01:26:28,316 --> 01:26:30,000 が 銃声が聞こえ あの大きなゲルに向かった 856 01:26:30,000 --> 01:26:31,152 が 銃声が聞こえ あの大きなゲルに向かった 857 01:26:31,152 --> 01:26:34,822 ちょうど着いた時 ザイールは お前に小声で何か言ったろ? 858 01:26:37,158 --> 01:26:39,160 《ヴィヴァン?》 859 01:26:39,160 --> 01:26:41,162 うまく聞き取れなかったが 860 01:26:41,162 --> 01:26:43,164 確か… 861 01:26:43,164 --> 01:26:45,500 お前は ビーパンなのか? とか 862 01:26:45,500 --> 01:26:47,502 えっ? ああ… 863 01:26:47,502 --> 01:26:49,837 ヴィヴァンじゃないですか? 864 01:26:49,837 --> 01:26:53,341 パンじゃなくて ヴァンか ええ たぶん ヴィヴァンかと 865 01:26:53,341 --> 01:26:55,343 ヴィヴァン? 866 01:26:55,343 --> 01:26:58,479 それは何だ この国の何かか? 867 01:26:58,479 --> 01:27:00,000 僕にも分かんないですよ 868 01:27:00,000 --> 01:27:00,481 僕にも分かんないですよ 869 01:27:00,481 --> 01:27:02,817 違うって言ったけど 聞いてもらえなくて 870 01:27:02,817 --> 01:27:04,819 ヴィヴァン 871 01:27:04,819 --> 01:27:06,821 ヴィヴァン? 872 01:27:06,821 --> 01:27:09,157 何だろうな 873 01:27:10,491 --> 01:27:13,161 ヴィヴァンか 874 01:27:14,162 --> 01:27:16,497 ヴィヴァン! 何だ 875 01:27:16,497 --> 01:27:18,833 ヴィヴァンって フランス語にありますよね 876 01:27:18,833 --> 01:27:20,835 フランス語? 877 01:27:27,175 --> 01:27:30,000 確か 「生き生きとした」 とか そんな意味で 878 01:27:30,000 --> 01:27:30,812 確か 「生き生きとした」 とか そんな意味で 879 01:27:30,812 --> 01:27:33,481 はい 他にも 「活気のある」 「にぎやかな」 っていう意味も 880 01:27:33,481 --> 01:27:35,650 あるみたいですよ ハハハハハ 881 01:27:35,650 --> 01:27:37,652 ザイールは お前を 882 01:27:37,652 --> 01:27:40,154 活気のある にぎやかな男だと 思って自爆したっていうのか? 883 01:27:40,154 --> 01:27:42,156 えっ? ああ そっか 884 01:27:42,156 --> 01:27:45,159 ザイールになったつもりで 考えてみろ 885 01:27:45,159 --> 01:27:48,162 あの時 ザイールは お前をヴィヴァンだと確信して 886 01:27:48,162 --> 01:27:50,164 そして観念した 887 01:27:50,164 --> 01:27:52,834 だから 自分の命と引き換えにしてまでも 888 01:27:52,834 --> 01:27:54,836 お前を殺そうとした 889 01:27:54,836 --> 01:27:57,505 えっ そんな思い違いされても… ヴィヴァン 890 01:28:01,809 --> 01:28:05,179 必ず 違う意味がある 891 01:28:06,147 --> 01:28:08,149 ヴィヴァン 892 01:28:09,150 --> 01:28:11,152 ヴィヴァン 893 01:28:12,820 --> 01:28:14,822 ヴィヴァン… 894 01:30:16,177 --> 01:30:18,179 お前の送金だけが 狙われたのか? 895 01:30:18,179 --> 01:30:20,148 た… たぶん 他に送金予定があることを 896 01:30:20,148 --> 01:30:23,151 知っていたやつは? 水上くん 宇佐美部長 897 01:30:23,151 --> 01:30:25,820 長野専務 原部長 太田さん アリ社長の 898 01:30:25,820 --> 01:30:27,822 計6人だけです 899 01:30:27,822 --> 01:30:29,824 日本に帰るぞ このまま帰ったら 900 01:30:29,824 --> 01:30:30,000 僕は責任を 押し付けられてクビに… 901 01:30:30,000 --> 01:30:31,826 僕は責任を 押し付けられてクビに… 902 01:30:31,826 --> 01:30:33,828 この中に お前をハメて 903 01:30:33,828 --> 01:30:35,830 罪をなすりつけた やつがいる 904 01:30:35,830 --> 01:30:37,832 俺と共同戦線を張れ 905 01:30:37,832 --> 01:30:39,834 僕の後ろに警察がつく ってことなんですか? 906 01:30:39,834 --> 01:30:42,170 それ以外 お前が 生き延びる道はあんのか? 907 01:30:42,170 --> 01:30:44,505 ないです お願いします 908 01:30:44,505 --> 01:30:46,507 一体 何なんだろうな 909 01:30:46,507 --> 01:30:48,810 ヴィヴァンか 例の言葉 ヴィヴァンに似てる 910 01:30:48,810 --> 01:30:50,812 似てます これです これです! 911 01:30:50,812 --> 01:30:53,147 でも こんな日本語あります? なるほど 912 01:30:53,147 --> 01:30:55,817 ヴィヴァンには こんな意味があったのか 73573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.