All language subtitles for Trabulesco

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,188 --> 00:00:26,894 Paul Dedalus tiene 29 años. 2 00:00:28,021 --> 00:00:31,517 Es profesor asistente de filosofía en la universidad de París. 3 00:00:32,771 --> 00:00:35,176 Habiendo llegado a profesor sin gran entusiasmo, 4 00:00:35,605 --> 00:00:38,175 ansía abandonar este trabajo "temporal", 5 00:00:38,355 --> 00:00:40,061 pero no puede permitírselo. 6 00:00:40,355 --> 00:00:43,269 En consecuencia, no ha terminado su doctorado 7 00:00:43,438 --> 00:00:45,761 que le permitiría ser un profesor de pleno derecho. 8 00:00:46,313 --> 00:00:47,313 Debido a esto, 9 00:00:47,521 --> 00:00:50,472 con sus modestas ganancias, vive una vida a medias, 10 00:00:50,646 --> 00:00:53,670 esperando lo que él llama vivir "como un hombre". 11 00:00:58,646 --> 00:01:00,436 Paul vive con su primo Bob. 12 00:01:00,605 --> 00:01:03,721 Durante 10 años ha salido con la misma chica, Esther. 13 00:01:04,188 --> 00:01:06,807 No se llevan bien. Durante casi 10 años 14 00:01:07,021 --> 00:01:09,059 han intentado romper. 15 00:01:10,021 --> 00:01:12,889 Durante 2 años, Paul ha estado viendo a otra chica. 16 00:01:13,063 --> 00:01:16,061 Pero sucede que es la novia de su mejor amigo. 17 00:01:16,230 --> 00:01:19,761 Paul considera imposible levantarle a alguien la chica. 18 00:01:19,938 --> 00:01:21,479 Aquí es donde empiezan sus problemas. 19 00:02:13,813 --> 00:02:16,764 - ¿Para quién es el gran despacho? - Para un nuevo profesor. 20 00:02:17,021 --> 00:02:19,012 ¡No! ¿Quién? 21 00:02:19,188 --> 00:02:21,676 No lo sé. Lo pone aquí. 22 00:02:25,021 --> 00:02:27,972 Dirección Departamento Epistemología Mr. Rabier. 23 00:02:37,563 --> 00:02:42,683 COMO ME PELEÉ... (Mi vida sexual) 24 00:03:45,271 --> 00:03:48,554 Ayer me acordé de la primera vez que empecé una novela. 25 00:03:49,980 --> 00:03:52,847 Fue un domingo por la tarde en casa de mis abuelos. 26 00:03:53,105 --> 00:03:55,807 Tenia 10 años... quizás 11. 27 00:03:58,021 --> 00:04:00,936 Habíamos visitado Brujas con mis padres, mi hermano... 28 00:04:01,105 --> 00:04:03,723 (LA HISTORIA DE MI VIDA) mi hermana y yo tocaba "Venecia". 29 00:04:05,813 --> 00:04:08,597 Puedo recordar una ventana en un muro de ladrillo, 30 00:04:08,771 --> 00:04:11,971 la mesa de cocina de la abuela... Todo muy preciso. 31 00:04:13,605 --> 00:04:17,681 Quería escribir a lo Stevenson, algo aventurero. Sentía 32 00:04:17,938 --> 00:04:20,473 que escribía una falsa autobiografía. 33 00:04:20,771 --> 00:04:23,604 No se porqué, pero lo sentía como algo mucho mejor, 34 00:04:23,855 --> 00:04:26,769 más creíble, que si me basaba en mi vida real. 35 00:04:28,230 --> 00:04:31,642 No se lo que me proponía: piratas y tesoros, sin duda. 36 00:04:31,813 --> 00:04:33,685 Pero al imaginar esas aventuras, 37 00:04:33,896 --> 00:04:35,686 yo retorcía el pescuezo 38 00:04:35,938 --> 00:04:39,101 a la vida real. Al escribir mi vida imaginaria, 39 00:04:39,271 --> 00:04:41,973 tuve que empezar por criticar mi vida real. 40 00:04:43,271 --> 00:04:45,641 Por eso yo empecé con mi propia historia. 41 00:04:45,813 --> 00:04:48,348 Fue una forma de... venganza. 42 00:04:49,021 --> 00:04:50,597 Mi tenacidad literaria 43 00:04:50,813 --> 00:04:54,759 finalizaría a las 10 lineas, probablemente ni 5. 44 00:04:54,980 --> 00:04:57,054 Abandone mi "libro" 45 00:04:57,230 --> 00:04:59,765 para ir a jugar con mi hermano y hermana. 46 00:05:02,771 --> 00:05:05,342 Debió ser algo del tipo: 47 00:05:05,521 --> 00:05:08,555 "Tengo 10 años y nací en provincias. 48 00:05:08,813 --> 00:05:12,854 "Viendo a mis padres, ¿quién hubiera esperado mi destino? 49 00:05:14,605 --> 00:05:19,096 "Gasté mi juventud viviendo en un terror infinito. 50 00:05:19,313 --> 00:05:21,683 "Mi padre, un honesto burgués..." 51 00:05:22,021 --> 00:05:24,770 No: "un cobarde burgués, temeroso de su propia sombra 52 00:05:24,938 --> 00:05:28,718 "y aliviado al ver como cada desolado día se repetía sin cesar. 53 00:05:29,063 --> 00:05:30,935 "Aquella triste casa me sofocaba. 54 00:05:31,105 --> 00:05:34,056 "En esas ventosas noches, cada uno en su habitación 55 00:05:34,230 --> 00:05:36,896 "tembloroso, agitado como una hoja. 56 00:05:37,063 --> 00:05:39,812 "Pero yo temblaba con alegría. 57 00:05:41,188 --> 00:05:44,554 "Rezaba para que el desastre nos golpeara y despertara a todos. 58 00:05:44,730 --> 00:05:48,770 "Deseaba lo que temían mis padres: ¡La Aventura!" 59 00:05:49,146 --> 00:05:52,725 Que estaba presta a empezar. No sabía como continuaría. 60 00:05:53,646 --> 00:05:55,767 Entonces me fui y jugue. 61 00:05:56,063 --> 00:05:58,812 Mi madre encontró lo que escribía 62 00:05:59,105 --> 00:06:01,391 mientras yo jugaba en otro lado. 63 00:06:01,980 --> 00:06:05,925 Lo leyó, por supuesto. La privacidad no existía para ella. 64 00:06:06,813 --> 00:06:08,685 Poco después me convocó. 65 00:06:09,313 --> 00:06:11,268 Estaba en el comedor. 66 00:06:11,605 --> 00:06:15,301 Mi padre estaba sentado. Mi madre de pie, gritando. 67 00:06:15,896 --> 00:06:19,096 Mis abuelos pudieron haber estado allí, avergonzados. 68 00:06:21,313 --> 00:06:24,145 Entonces empezó a leer mi historia a voces. 69 00:06:25,896 --> 00:06:28,219 Yo estaba abochornado. 70 00:06:32,396 --> 00:06:34,553 Ella pidió una explicación. 71 00:06:34,730 --> 00:06:37,348 ¿Por qué había escrito cosas malas sobre mi padre? 72 00:06:37,563 --> 00:06:40,051 ¿Por qué pensaba que era un cobarde? 73 00:06:40,271 --> 00:06:44,644 ¿Por qué le encontraba apocado? ¿También le encontraba sumiso? 74 00:06:44,855 --> 00:06:45,933 Lo negué todo. 75 00:06:46,188 --> 00:06:48,474 Era solo el principio de un libro. 76 00:06:49,813 --> 00:06:51,850 Ella no había leído el resto. 77 00:06:52,021 --> 00:06:54,889 No se lo que dije, pero ella seguía insistiendo. 78 00:06:56,355 --> 00:06:58,843 Mi padre intentó hacerla parar. 79 00:06:59,021 --> 00:07:01,142 Me sonrió, como diciendo: 80 00:07:01,313 --> 00:07:03,683 "Ahora ves que mi vida no es una novela... 81 00:07:03,855 --> 00:07:05,726 a causa de esta mujer". 82 00:07:05,896 --> 00:07:09,143 Pero aunque no le había elegido, era mi madre. 83 00:07:13,896 --> 00:07:16,764 Y continuó durante media hora. 84 00:07:17,771 --> 00:07:20,722 "Así que el negocio de tejidos de tu padre, 85 00:07:20,896 --> 00:07:22,804 ¿no es suficientemente heroico para ti?" 86 00:07:23,521 --> 00:07:26,519 Pero ahora quiero pensar 87 00:07:26,730 --> 00:07:30,806 que a mi padre le gustaba esto, de cierta amarga manera. 88 00:07:31,396 --> 00:07:34,264 Pienso que en cierta forma estábamos unidos 89 00:07:35,230 --> 00:07:37,800 por ese estúpido trozo de papel. 90 00:07:38,355 --> 00:07:41,222 Era penoso. Me di cuenta, 91 00:07:41,438 --> 00:07:44,187 al leerlo mi madre en voz alta, de lo penoso que era. 92 00:07:44,355 --> 00:07:46,724 Pero quizá lo ayudó a él. Sin intención, 93 00:07:46,938 --> 00:07:50,766 quizás lo hice por él, puesto que él no se atrevía: 94 00:07:51,063 --> 00:07:54,678 Denuncié la interminable cruzada de castración 95 00:07:55,438 --> 00:07:57,808 que mi madre llevaba a cabo contra él. 96 00:07:58,563 --> 00:08:02,426 Mi madre, siempre con los pies en suelo. 97 00:08:02,771 --> 00:08:06,303 Mi padre, tan solo en sus sueños adolescentes, 98 00:08:06,480 --> 00:08:08,885 tan fuera de la realidad. 99 00:08:09,063 --> 00:08:11,634 Tan fuera, ¡qué me puso furioso! 100 00:08:13,105 --> 00:08:14,976 Si mi padre sonrió, 101 00:08:16,521 --> 00:08:19,057 fue su manera de hacer una pregunta en silencio. 102 00:08:19,230 --> 00:08:21,896 No a mí, sino a mi madre: 103 00:08:22,980 --> 00:08:24,970 "¿Cómo puedo disfrutar mi vida contigo 104 00:08:25,146 --> 00:08:27,516 "cuando un niño puede ver lo horrible que es? 105 00:08:27,730 --> 00:08:30,597 "Cómo puedes estar segura de lo que me hace feliz 106 00:08:30,771 --> 00:08:33,260 "cuando mi hijo puede ver lo que es mi vida realmente: 107 00:08:33,480 --> 00:08:36,643 "Constante sumisión al orden femenino de las cosas." 108 00:08:36,855 --> 00:08:38,478 Me hubiera gustado decirle 109 00:08:38,646 --> 00:08:41,135 que no escribiría la historia de un hombre de su edad 110 00:08:41,313 --> 00:08:43,848 que tiene todo tipo de escapadas y aventuras. 111 00:08:44,271 --> 00:08:46,890 Estúpidamente quise escapar yo primero. 112 00:08:47,563 --> 00:08:49,518 Olvidé que el precio a pagar 113 00:08:49,688 --> 00:08:52,093 era su deshonor. Y no podía vivir 114 00:08:52,313 --> 00:08:54,636 con ese peso sobre mi espalda. 115 00:08:55,563 --> 00:08:56,724 No está mal... 116 00:08:56,938 --> 00:08:58,514 sino horrible. 117 00:08:58,688 --> 00:09:00,679 Eso es por lo que lo conté. 118 00:09:01,271 --> 00:09:03,013 Ahora me siento avergonzado. 119 00:09:03,396 --> 00:09:05,600 Quizás fue demasiado largo. 120 00:09:05,771 --> 00:09:08,094 ¿Van a la plaza Jean-Jacques? 121 00:09:08,271 --> 00:09:10,226 - ¿Qué dices? - ¿Quieres ir? 122 00:09:10,480 --> 00:09:13,726 Podemos comer allí e ir despues a la fiesta. 123 00:09:13,896 --> 00:09:15,437 Pero no les conocemos. 124 00:09:15,646 --> 00:09:16,808 Él es su hermano. 125 00:09:17,063 --> 00:09:19,349 Y es el cumpleaños de Eve. ¿Está bien? 126 00:09:19,521 --> 00:09:20,718 Llamaré a Valérie. 127 00:09:24,605 --> 00:09:26,844 Sylvia tenía una entrevista de trabajo. 128 00:09:27,105 --> 00:09:29,060 Sus historias son embarazosas. 129 00:09:29,230 --> 00:09:31,683 No, eran muy instructivas. 130 00:09:32,688 --> 00:09:34,892 Creo que su madre era terrible. 131 00:09:35,063 --> 00:09:37,386 Su madre era una perra. Como la mía. 132 00:09:37,605 --> 00:09:39,311 Las hermanas violentas. 133 00:09:39,563 --> 00:09:42,810 Ahora cuéntame algo vergonzoso de tus padres. 134 00:09:44,146 --> 00:09:45,888 Pareces tener tanta clase. 135 00:09:46,063 --> 00:09:48,730 Creo que soy el único con una avergonzada memoria. 136 00:09:49,271 --> 00:09:51,392 La compartiría de inmediato, 137 00:09:51,563 --> 00:09:53,849 así no la llevaría cargándola en mi espalda. 138 00:09:54,063 --> 00:09:56,598 Prefiero dirigir mi caída. 139 00:09:56,855 --> 00:09:59,178 Así puedo calcular dónde lo haré. 140 00:09:59,438 --> 00:10:01,263 Paul tiene miedo de una mala caída. 141 00:10:35,855 --> 00:10:37,892 ¿Sientes haberme invitado? 142 00:10:38,063 --> 00:10:39,063 Del todo. 143 00:10:39,480 --> 00:10:41,305 Ahí están tus compañeros. 144 00:10:42,105 --> 00:10:44,012 Bob esta aquí. 145 00:10:44,396 --> 00:10:46,103 ¿Te averguenzas de mí? 146 00:10:46,271 --> 00:10:48,807 Llegas increíblemente tarde. Es molesto. 147 00:10:49,188 --> 00:10:52,020 Tuve que maquillarme yo misma, como una puta. 148 00:10:52,313 --> 00:10:53,806 Espléndido. 149 00:10:58,230 --> 00:11:01,725 - ¿No habíais roto Esther y tú? - En realidad no estamos juntos. 150 00:11:01,896 --> 00:11:04,467 Ya sé que no me crees nunca... 151 00:11:04,688 --> 00:11:06,892 Esther no está mal. 152 00:11:07,063 --> 00:11:08,970 ¿Estás viendo a otra? 153 00:11:09,146 --> 00:11:09,928 ¿Qué? 154 00:11:10,105 --> 00:11:12,675 No lo sé. Necesito trabajo. Rompimos. 155 00:11:12,855 --> 00:11:14,680 Ahora hemos vuelto. Funciona. 156 00:11:14,855 --> 00:11:18,220 ¡Mierda! Es el cumpleaños de Eve y yo estoy con Esther. 157 00:11:19,396 --> 00:11:21,138 Paul admira a Nathan. 158 00:11:21,313 --> 00:11:24,264 Lo hace de tal modo que no hay envidia. 159 00:11:24,938 --> 00:11:26,845 Le gusta tener un amigo a quien admirar. 160 00:11:27,021 --> 00:11:30,138 Nathan es una roca en la que Paul puede apoyarse si se cansa. 161 00:11:30,605 --> 00:11:32,761 Esta admiración sin rivalidad 162 00:11:32,938 --> 00:11:36,185 les hace parecer distantes a ambos o, al menos, reservados. 163 00:11:36,355 --> 00:11:38,973 Nathan es el único con quién Paul es reservado. 164 00:11:39,146 --> 00:11:40,971 Cada uno tiene su territorio, 165 00:11:41,146 --> 00:11:43,765 sus propias habilidades que el otro reconoce. 166 00:11:43,938 --> 00:11:47,220 Tratan asuntos profesionales, revelando su intimidad... 167 00:11:47,396 --> 00:11:50,311 sólo si hay seguridad de que no hay peligro. 168 00:11:50,688 --> 00:11:54,468 Comparten una "a-intimidad" que les permite 169 00:11:54,646 --> 00:11:56,969 escenificar mutuas confesiones. 170 00:11:57,146 --> 00:11:59,717 No importa lo que se digan, 171 00:11:59,896 --> 00:12:02,645 el cemento de la cercanía nunca puede estropear 172 00:12:02,813 --> 00:12:05,136 esta armoniosa "a-intimidad". 173 00:12:05,355 --> 00:12:07,559 ¿Que espera Paul de Nathan? 174 00:12:07,730 --> 00:12:11,309 Esta sensación de una camaradería no histérica 175 00:12:11,605 --> 00:12:14,519 que siempre buscó pero nunca pensó merecer. 176 00:12:14,688 --> 00:12:17,935 Lo que Paul quiere, y que recibe tan emocionado, 177 00:12:18,188 --> 00:12:20,262 es sentirse digno de su estima. 178 00:12:32,813 --> 00:12:35,266 Nathan remarca con amable indiferencia 179 00:12:35,438 --> 00:12:37,512 como Paul le respeta. 180 00:12:40,521 --> 00:12:44,136 Paul siente que es su deber de amistad "pensar" en sus amigos. 181 00:12:44,563 --> 00:12:48,224 Para él, pensar en ellos es una forma de cariño. 182 00:12:49,480 --> 00:12:54,101 Cree que sus pensamientos positivos protegen a sus amigos del peligro. 183 00:12:54,938 --> 00:12:58,517 Si parara de pensar, vería que sus amigos nos llevamos bien. 184 00:12:58,688 --> 00:13:02,931 Pero "parar de pensar" es justo lo que nunca será capaz de hacer. 185 00:13:05,271 --> 00:13:07,179 A la larga, los amigos de Paul 186 00:13:07,355 --> 00:13:10,720 se rinden al cariñoso discurso con el que les envuelve. 187 00:13:11,521 --> 00:13:15,017 Solo Nathan resiste el encanto de la imagen que refleja Paul. 188 00:13:21,438 --> 00:13:25,930 Paul intenta contarle a Nathan lo que aprendió esa tarde. 189 00:13:26,271 --> 00:13:29,850 Frédéric Rabier va a ir a enseñar a su universidad. 190 00:13:30,063 --> 00:13:32,100 Antiguo compañero de clase, 191 00:13:32,271 --> 00:13:35,767 Rabier se enamoro del retrato que Paul dibujo de él. 192 00:13:36,146 --> 00:13:39,228 En el tercer año, su amistad acabo abruptamente. 193 00:13:50,021 --> 00:13:51,811 - Soy yo. - Hola. 194 00:13:52,230 --> 00:13:53,806 Hola, colegas. 195 00:13:54,313 --> 00:13:55,640 ¿He dicho algo raro? 196 00:14:02,438 --> 00:14:04,014 Asi que J-J... 197 00:14:04,188 --> 00:14:07,056 conoces a Paul... Esther... 198 00:14:07,230 --> 00:14:09,220 Bob, el primo de Paul. 199 00:14:09,605 --> 00:14:11,394 Y... lo siento. 200 00:14:11,896 --> 00:14:13,389 Patricia. 201 00:14:14,230 --> 00:14:15,639 Pasad. 202 00:14:33,688 --> 00:14:35,809 Sylvia... ¿estás bien? 203 00:14:57,563 --> 00:14:59,554 ¿Es tu nueva novia? 204 00:15:01,313 --> 00:15:03,304 Ella no me gusta. 205 00:15:04,313 --> 00:15:07,725 No está mal. ¿Le has visto el trasero? 206 00:15:09,438 --> 00:15:11,678 ¡Su culo es para morirse! 207 00:15:12,188 --> 00:15:14,013 Prefiero a Maj Britt. 208 00:15:14,396 --> 00:15:17,975 - ¡Calla, con semejante culo! - Contrólate. 209 00:15:18,271 --> 00:15:21,056 - Te estoy motivando. - ¿No puedes ser más estimulante? 210 00:15:21,271 --> 00:15:22,729 Cita a alguien. 211 00:15:22,896 --> 00:15:27,221 "¿Hay algo más chispeante, más vertiginoso, que lo posible?" 212 00:15:28,730 --> 00:15:31,681 - No está mal. - Aprende. 213 00:15:33,313 --> 00:15:36,228 - ¿Quien lo dijo? - Soren Kierkegaard. 214 00:15:36,396 --> 00:15:38,766 Fue tío bisabuelo de Maj Britt. 215 00:15:39,355 --> 00:15:43,265 Lo juro. ¡Maj Britt Kellgren es su sobrina bisnieta! 216 00:15:43,480 --> 00:15:45,056 Discúlpame. ¿Cómo es ella? 217 00:15:45,230 --> 00:15:48,062 Genial. No me ha llamado desde que dormimos juntos. 218 00:15:48,230 --> 00:15:50,137 Espero poder olvidarla. 219 00:15:54,105 --> 00:15:56,179 Estaba diciendo que no te merezco. 220 00:15:56,355 --> 00:15:59,436 Estoy de acuerdo. Eres demasiado buena para él. 221 00:15:59,605 --> 00:16:01,761 Eres lo que siempre soñé. 222 00:16:03,355 --> 00:16:06,969 ¡Imagina a una chica diciendo que sueña contigo! 223 00:16:07,396 --> 00:16:09,932 ¿Eres estúpido? ¡Cásate con ella sobre el terreno! 224 00:16:10,105 --> 00:16:12,937 No, ella es un gran hallazgo. 225 00:16:13,105 --> 00:16:15,558 Lo juro. Consérvala. 226 00:16:15,813 --> 00:16:18,562 ¡Tu chica es jodidamente adorable! 227 00:16:18,730 --> 00:16:19,926 ¡Deja eso! 228 00:16:56,730 --> 00:16:59,099 Llevaré esto. 229 00:17:01,938 --> 00:17:03,728 Déjame pasar. 230 00:17:06,980 --> 00:17:08,721 Soy amigo de... 231 00:17:08,896 --> 00:17:10,686 Sí, lo conozco. 232 00:17:11,355 --> 00:17:13,973 - ¿Puedo ayudar? - No, estoy bien. 233 00:17:14,146 --> 00:17:17,097 Vamos, tengo ganas de hacer algo útil. 234 00:17:18,771 --> 00:17:22,386 Tu cuñada esta buscando puñales para mí. 235 00:17:22,563 --> 00:17:24,637 Tengo miedo de ir allí. 236 00:17:27,855 --> 00:17:30,308 Me sentiré mejor si llevo algo. 237 00:17:30,480 --> 00:17:33,146 Ella actúa para sí misma. La conoces. 238 00:17:34,313 --> 00:17:36,220 No, de verdad no. 239 00:17:36,396 --> 00:17:38,600 La he visto unas pocas veces con Nathan. 240 00:17:38,855 --> 00:17:41,687 Utilizo plata auténtica, no robada. 241 00:17:42,605 --> 00:17:45,223 Es extraño tener a todos aquí. 242 00:17:45,396 --> 00:17:46,770 ¿Estamos imponiéndonos? 243 00:17:46,980 --> 00:17:49,054 ¿Están ahí muchos de los nuestros? 244 00:17:49,230 --> 00:17:50,936 Nos movemos como una tribu. 245 00:17:51,105 --> 00:17:53,675 Lo veo como una cena de adultos. 246 00:17:54,146 --> 00:17:55,853 No sé. 247 00:17:58,271 --> 00:18:00,594 Estamos llenos de dignidad. 248 00:18:03,480 --> 00:18:05,221 Mi anillo. 249 00:18:12,230 --> 00:18:13,936 - ¿Qué tal? - ¿Hace mucho frío fuera? 250 00:18:14,105 --> 00:18:16,179 - No, se está bien. - Lo siento. 251 00:18:16,355 --> 00:18:18,392 - ¿Estás aburrida? - Para nada. 252 00:18:40,688 --> 00:18:43,058 ¿Hacemos un fuego, colegas? 253 00:18:52,480 --> 00:18:54,849 ¿Qué es este "colegas" de mierda? ¿Está enfadado? 254 00:18:55,021 --> 00:18:58,387 No, a él le gustamos mucho. Yo no mucho, pero tu sí. 255 00:18:58,563 --> 00:19:00,886 Está intentando ser divertido. 256 00:19:01,563 --> 00:19:04,893 Quizás sea normal. Y nosotros anormales. 257 00:19:05,105 --> 00:19:06,727 No le entendemos. 258 00:19:06,896 --> 00:19:09,301 Llamarnos "colegas" es normal, ¿no? 259 00:19:09,480 --> 00:19:11,636 A veces Nathan habla así. 260 00:19:13,105 --> 00:19:15,391 A mí me incomoda. 261 00:19:15,563 --> 00:19:17,684 En Roma, haz como los Romanos. 262 00:19:17,855 --> 00:19:21,267 - El no es Romano. - Lo es, a su modo. 263 00:19:21,730 --> 00:19:24,135 "Colegas" me suena a romano. 264 00:19:29,980 --> 00:19:32,266 ¿Dónde enseña tu novio? 265 00:19:32,563 --> 00:19:34,554 ¿Saint Denis o Nanterre? 266 00:19:35,188 --> 00:19:38,305 Saint Denis o Nanterre. Una u otra. 267 00:19:38,521 --> 00:19:41,188 Nunca recuerdo cuál. 268 00:19:41,355 --> 00:19:43,345 ¿Es asistente o asociado? 269 00:19:43,521 --> 00:19:46,685 Si hizo un doctorado entonces es profesor asociado. 270 00:19:46,855 --> 00:19:48,726 ¿Cuál es su doctorado? 271 00:19:49,230 --> 00:19:52,346 - ¿No lo sabes? - ¿No se lo has preguntado? 272 00:19:52,563 --> 00:19:54,684 ¿Por qué tendría que hacerlo? 273 00:19:54,855 --> 00:19:57,308 Y él sigue cambiando su mente. 274 00:19:58,188 --> 00:20:00,558 No lo sé. ¿Es eso terrible? 275 00:20:17,813 --> 00:20:19,436 Vámonos. 276 00:20:33,730 --> 00:20:35,187 ¿No vienes? 277 00:20:35,813 --> 00:20:38,017 - Ella quiere irse. - Es tarde. 278 00:20:38,188 --> 00:20:39,188 Venga... 279 00:20:39,646 --> 00:20:42,929 Ella tiene que acabar un trabajo. Lo conozco, es muy malo. 280 00:20:57,646 --> 00:20:59,767 Nos invita a Sao Paulo. 281 00:20:59,938 --> 00:21:01,845 ¿Quieres ir a Sao Paulo? 282 00:21:02,021 --> 00:21:03,727 Sí, ¿por qué no? 283 00:21:22,688 --> 00:21:24,725 Basta. 284 00:21:25,521 --> 00:21:27,725 Quiero irme. 285 00:22:03,563 --> 00:22:05,435 Eres rara en realidad. 286 00:22:05,605 --> 00:22:08,389 Al ver tu ataque a Jean-Jacques, nos avegonzamos. 287 00:22:08,563 --> 00:22:10,139 Tu golpe fue a todos. 288 00:22:10,313 --> 00:22:13,015 ¿Vas a empezar otra vez? ¡Eres penoso! 289 00:22:13,188 --> 00:22:15,759 Esther, ¿no puedes ser un poco amistosa? 290 00:22:15,938 --> 00:22:17,135 Pero si soy amistosa. 291 00:22:17,313 --> 00:22:20,974 Solo amistosa. No les dejes levantar tu falda. 292 00:22:21,480 --> 00:22:24,394 Cada rato encuentras a alguien, y le atacas. 293 00:22:24,688 --> 00:22:27,307 - Entonces tu rondas su sitio. - ¡Mierda! 294 00:22:27,480 --> 00:22:29,684 ¿Qué hay de Marc Bensayag? 295 00:22:30,355 --> 00:22:31,977 Fuimos a su casa una vez. 296 00:22:32,146 --> 00:22:34,350 ¡No saques eso de nuevo! 297 00:22:34,521 --> 00:22:36,180 ¿Qué pasó? 298 00:22:37,230 --> 00:22:40,144 Fui allí una noche, como dije por teléfono. 299 00:22:40,355 --> 00:22:43,187 No hice nada divertido con nadie. 300 00:22:43,521 --> 00:22:45,808 Sí, correcto... estuve en España, 301 00:22:45,980 --> 00:22:49,310 y deambulé hasta las 6 a.m. Estuve telefoneando toda la noche. 302 00:22:49,646 --> 00:22:53,770 ¡Jesús, por una vez que te mueres por hablarme por teléfono! 303 00:22:55,813 --> 00:22:58,348 - ¿Te ha echado el ojo? - ¿Paul? 304 00:22:58,605 --> 00:23:01,175 ¿Por qué no lo puedes soportar? 305 00:23:01,855 --> 00:23:04,473 ¿Qué quieres decir? No tengo nada contra él. 306 00:23:04,646 --> 00:23:06,352 Que yo sepa. 307 00:23:06,521 --> 00:23:09,721 Procura no acosarle. 308 00:23:10,605 --> 00:23:13,093 - Me pregunto por qué. - Porque él es penoso. 309 00:23:13,396 --> 00:23:16,679 Mi hermano es infeliz, pero divertido. Bob también es divertido. 310 00:23:16,938 --> 00:23:19,640 Pero Paul es penoso. Es pretencioso. 311 00:23:20,063 --> 00:23:22,682 No puede acabar su doctorado aún. 312 00:23:22,855 --> 00:23:24,644 ¿No lo ha terminado? 313 00:23:24,813 --> 00:23:27,183 ¿Cómo podría saberlo? Y eso no es delito. 314 00:23:27,355 --> 00:23:30,969 No cuando hay una buena razón. Pero es vanidoso. 315 00:23:31,146 --> 00:23:32,971 Le asusta el fracaso. 316 00:23:33,521 --> 00:23:36,804 Tengo permiso para estar hasta tarde. No empieces... 317 00:23:36,980 --> 00:23:39,646 Lo siento. Olvidé mencionarlo. 318 00:23:40,105 --> 00:23:43,719 Es solo que no conocías a Marc Bensayag por Adam. 319 00:23:44,605 --> 00:23:45,801 Te lo presenté. 320 00:23:47,605 --> 00:23:50,093 Pasamos una bonita tarde, ¿no es cierto? 321 00:23:51,230 --> 00:23:54,926 2 días después, estuve en España y pasaste la noche en su casa. 322 00:23:55,313 --> 00:23:58,394 No dije que me habías engañado. Es un poco molesto. 323 00:23:58,771 --> 00:24:02,137 También para Marc. 6 a.m. es tarde. 324 00:24:02,688 --> 00:24:04,264 ¿Lo dijo así? 325 00:24:04,438 --> 00:24:06,891 No, nunca hablamos de ello. 326 00:24:07,063 --> 00:24:08,805 Es molesto. 327 00:24:09,396 --> 00:24:11,102 Eres terrible. 328 00:24:11,271 --> 00:24:13,096 No, en absoluto. 329 00:24:13,688 --> 00:24:15,643 Jean-Jacques te levantó la falda. 330 00:24:15,855 --> 00:24:17,892 - Estaba borracho. - Pero es un fastidio. 331 00:24:18,063 --> 00:24:20,634 Te sube la falda, te quedas de piedra. 332 00:24:20,813 --> 00:24:22,685 ¡Por primera vez en años! 333 00:24:22,855 --> 00:24:24,680 ¡Eso es lo que es molesto! 334 00:24:24,980 --> 00:24:28,392 No me importa que fumes. Entonces habría sido normal. 335 00:24:28,771 --> 00:24:31,888 Pero nunca fumas. No conocías a Jean-Jacques 336 00:24:32,146 --> 00:24:34,931 antes de esta noche. ¡Disfrutáis como niños! 337 00:24:38,896 --> 00:24:41,432 Mientras yo caminaba, él estaba contigo. 338 00:24:41,605 --> 00:24:44,354 - Estabamos hablando. - ¡Eso me vuelve loco! 339 00:24:45,021 --> 00:24:46,929 ¡Piensa en su mujer! 340 00:24:47,188 --> 00:24:48,301 Es una estúpida golfa. 341 00:24:48,480 --> 00:24:51,229 No, no lo es. Y somos sus huespedes. 342 00:24:51,938 --> 00:24:54,473 Y cuando las zorras brasileñas empezaron a bailar, 343 00:24:54,646 --> 00:24:56,554 tu tenías que seducirlas. 344 00:24:56,730 --> 00:24:59,893 Intenté conquistar a las brasileñas. 345 00:25:00,146 --> 00:25:01,971 No, ¿pero no podías elegir? 346 00:25:02,146 --> 00:25:04,469 ¿No veias que eran tontas? 347 00:25:04,646 --> 00:25:07,763 Piensa en Scharfman y Sylvia. Es embarazoso. 348 00:25:07,938 --> 00:25:10,142 ¡Eres un maldito vanidoso! 349 00:25:10,313 --> 00:25:13,560 ¿Estás avergonzado? ¡No doy una mierda por tus amigos! 350 00:25:13,730 --> 00:25:16,218 Lo sé. Y no me hace feliz. 351 00:25:16,396 --> 00:25:19,347 Además, ellos no son amigos. Nunca los ves. 352 00:25:19,605 --> 00:25:22,851 Bob está de acuerdo conmigo. No estaba seguro, se lo pregunté. 353 00:25:23,188 --> 00:25:25,262 Quizás yo dramatizaba. 354 00:25:25,438 --> 00:25:27,014 Puedo verlos en los dos. 355 00:25:27,188 --> 00:25:29,723 Apuesto que Bob dijo: "Mira esa golfa". 356 00:25:29,896 --> 00:25:33,262 No, pero fue en verdad horrible. Pasé un rato horrible. 357 00:25:33,730 --> 00:25:35,969 Cuando estoy contigo es lo peor. 358 00:25:36,146 --> 00:25:38,386 - ¿No me quieres nunca? - Lo hago. 359 00:25:38,646 --> 00:25:41,644 Cuando estamos solos, se está bien. Porque no tenemos esa jodida vida. 360 00:25:41,855 --> 00:25:44,141 Todos intentan llevarse bien. 361 00:25:44,313 --> 00:25:46,185 No tenemos nada que hacer juntos. 362 00:25:46,438 --> 00:25:49,638 Cuando hablas, quiero estrangularte. Eres la peor. 363 00:25:49,896 --> 00:25:51,768 No nos marchemos. 364 00:25:51,938 --> 00:25:55,220 Algo que sé es que si estamos juntos 365 00:25:57,480 --> 00:25:59,636 es porque te quiero mucho. 366 00:26:00,146 --> 00:26:02,386 Eres alguien increíblemente adorable. 367 00:26:03,646 --> 00:26:07,142 Pero la vida ha favorecido a otros más que a nosotros. 368 00:26:07,646 --> 00:26:10,846 Un día será el final, porque no podemos parar de vivir. 369 00:26:11,021 --> 00:26:13,426 No podemos amarnos si la vida está en nuestra contra. 370 00:26:14,188 --> 00:26:16,143 Será triste. 371 00:26:16,730 --> 00:26:19,265 Nosotros somos mejores que los otros. 372 00:26:19,438 --> 00:26:22,555 Nuestro amor vale la pena. El suyo es trivial. 373 00:26:24,396 --> 00:26:26,055 ¿Crees que nos queremos? 374 00:26:26,230 --> 00:26:28,101 Si. Fascinante, ¿verdad? 375 00:26:36,563 --> 00:26:38,637 ¿Te gusta Sylvia? 376 00:26:39,063 --> 00:26:40,970 Paso de ella. 377 00:26:42,188 --> 00:26:44,427 ¿Fuiste con ella alguna vez? 378 00:26:48,730 --> 00:26:50,804 No está mal. 379 00:26:52,980 --> 00:26:55,136 ¿Significa mucho para ti? 380 00:26:56,230 --> 00:26:58,055 ¿La estás viendo? 381 00:26:58,313 --> 00:27:00,636 No, está con Nathan. 382 00:27:00,813 --> 00:27:02,804 A mí me gusta, creo. 383 00:27:03,480 --> 00:27:05,470 ¿No es verdaderamente guapa? 384 00:27:06,021 --> 00:27:08,012 Sí, pobre tonta. 385 00:27:09,313 --> 00:27:11,350 Nathan tampoco es malo. 386 00:27:11,980 --> 00:27:13,472 Nathan es mi amigo. 387 00:27:13,646 --> 00:27:15,767 Tus amigos son estupendos. 388 00:27:17,813 --> 00:27:20,597 Estaría orgulloso de que lo fueran míos. 389 00:27:20,896 --> 00:27:22,354 Pero no estoy seguro que él lo sea. 390 00:27:22,521 --> 00:27:25,354 No confías en nadie. 391 00:27:28,771 --> 00:27:30,643 ¿Cuándo te trasladas? 392 00:27:30,813 --> 00:27:33,136 Mañana. He puesto el despertador. 393 00:27:33,313 --> 00:27:35,102 ¿No lo has acabado? 394 00:27:35,271 --> 00:27:39,051 No creo. ¿Te gusta haber llegado tan lejos? 395 00:27:39,271 --> 00:27:42,684 No lo sé. Trabajé duro pero no creo que guste. 396 00:27:42,938 --> 00:27:44,727 ¿Quieres echarle un vistazo? 397 00:27:45,313 --> 00:27:46,971 ¿Cuantas páginas tiene? 398 00:27:47,146 --> 00:27:48,260 Tres. 399 00:27:48,563 --> 00:27:49,972 Lo haré a las 6 a.m. 400 00:27:50,146 --> 00:27:52,717 Ahora no. Es muy tarde. 401 00:27:52,896 --> 00:27:55,301 Ahora no puedo trabajar. Muy tarde para mí. 402 00:27:55,646 --> 00:27:58,479 Nunca es demasiado tarde. 403 00:27:58,771 --> 00:28:01,520 Me gusta leerte. ¿Dónde está? 404 00:28:03,355 --> 00:28:04,764 ¿Dónde? 405 00:28:05,813 --> 00:28:09,309 ¡Es como dar un salto hasta el 1ºde Enero! 406 00:28:09,521 --> 00:28:12,934 Hay errores en el Capitulo 2º, 407 00:28:13,105 --> 00:28:16,435 cuando se habla sobre Hegel. Nunca estudié a Hegel. 408 00:28:16,605 --> 00:28:19,437 Yo tampoco, y no hablo inglés. 409 00:28:19,646 --> 00:28:21,850 Pobre Paul. Tan desafortunado... 410 00:28:22,021 --> 00:28:23,348 ¡A dormir! 411 00:28:24,063 --> 00:28:26,054 Soy afortunado como el infierno. 412 00:28:26,563 --> 00:28:28,600 - Te quiero. - Yo también. 413 00:28:28,813 --> 00:28:30,306 ¡Grano en el culo! 414 00:29:32,730 --> 00:29:34,804 ¡Qué catástrofe! 415 00:29:35,938 --> 00:29:39,101 ¡Esto es terrible! Es un colega. 416 00:29:39,271 --> 00:29:41,226 ¡Qué horrible! 417 00:29:46,938 --> 00:29:49,426 ¿Qué haces en la piscina? 418 00:29:49,605 --> 00:29:51,227 ¿Quién eres para preguntar? 419 00:29:52,271 --> 00:29:54,938 Esto es embarazoso. 420 00:29:55,230 --> 00:29:57,304 Tampoco es divertido para mí. 421 00:29:57,646 --> 00:29:59,767 Es penoso verte en bañador. 422 00:29:59,938 --> 00:30:00,938 ¡Lo diré! 423 00:30:01,355 --> 00:30:04,139 ¡Nunca volveré! ¡Lo hiciste a propósito! 424 00:30:04,313 --> 00:30:06,599 No, pasaba por aquí. 425 00:30:06,813 --> 00:30:09,597 Lo odio aquí. Sólo pretendo divertirme. 426 00:30:11,230 --> 00:30:13,516 Esta es Sylvia. ¿La conoces? 427 00:30:17,938 --> 00:30:19,312 Ahora puedes. 428 00:30:20,105 --> 00:30:22,972 Me has fastidiado el día. 429 00:30:23,146 --> 00:30:25,137 Por suerte tengo que ir a trabajar. 430 00:30:25,313 --> 00:30:27,766 También yo. Mis cosas estan por ahí. 431 00:30:28,021 --> 00:30:29,479 Cogeré mi toalla. 432 00:30:29,646 --> 00:30:31,886 Espero que no quieras ducharte conmigo. 433 00:30:32,063 --> 00:30:34,433 Me has visto hace poco en traje de baño. 434 00:30:34,605 --> 00:30:36,145 No lo lamento. 435 00:30:36,313 --> 00:30:39,394 Ve después con Sylvia. Tengo una clase 436 00:30:39,771 --> 00:30:42,011 en 10 minutos. Me voy. 437 00:30:47,063 --> 00:30:49,977 No quiero decir que fue un placer, porque no lo fue. 438 00:30:50,688 --> 00:30:53,390 - No quiero que vuelva a ocurrir. - De acuerdo. 439 00:31:01,271 --> 00:31:03,511 Estuvimos juntos en la escuela de graduados. 440 00:31:03,688 --> 00:31:05,145 Lo sé. 441 00:31:09,480 --> 00:31:11,435 Hace un bonito día. 442 00:31:17,271 --> 00:31:18,812 ¿Nos vamos? 443 00:31:19,521 --> 00:31:21,677 Mis cosas estan allí. 444 00:31:24,105 --> 00:31:26,261 ¿Tienes tu llave? Tengo la mía. 445 00:31:26,438 --> 00:31:30,218 Me pone neurótico ducharme con otros tipos. 446 00:31:30,396 --> 00:31:32,849 Así que lo atravieso sin ducharme. 447 00:31:33,438 --> 00:31:37,183 Si quieres puedes recogerme en el otro extremo. 448 00:32:48,188 --> 00:32:49,811 Me voy. 449 00:32:53,105 --> 00:32:54,597 Hasta luego. 450 00:32:58,271 --> 00:32:59,812 Disculpa... 451 00:33:01,396 --> 00:33:03,719 ¿Has quedado con Nathan? 452 00:33:04,730 --> 00:33:06,767 Sí, más o menos. 453 00:33:09,605 --> 00:33:11,346 Qué verguenza. 454 00:33:12,980 --> 00:33:15,385 No sé cómo citarme con una chica. 455 00:33:15,563 --> 00:33:17,849 Estás con Nathan. No te conozco. 456 00:33:18,021 --> 00:33:19,763 Así que todo está bien. 457 00:33:23,521 --> 00:33:25,761 Quizá algun día 458 00:33:26,146 --> 00:33:29,097 pueda telefonearte. 459 00:33:33,063 --> 00:33:34,805 - En cierto modo es... - Tú escribes. 460 00:33:36,063 --> 00:33:37,342 Recuerdos de tus padres. 461 00:33:37,771 --> 00:33:40,556 Recuerdos de mis padres. 462 00:33:41,563 --> 00:33:42,807 Nunca acabaré 463 00:33:43,105 --> 00:33:45,012 de conocerte. 464 00:34:06,438 --> 00:34:09,471 - ¿Están dormidos? - Lo miraré. Voy y vengo. 465 00:34:22,730 --> 00:34:23,843 ¿Cómo fue la fiesta? 466 00:34:27,938 --> 00:34:28,968 ¿Qué estás haciendo? 467 00:34:29,688 --> 00:34:31,394 Es para Esther. 468 00:34:33,146 --> 00:34:35,350 ¿Viste a Sylvia? 469 00:34:36,813 --> 00:34:39,266 - Es genial. - Desde luego. 470 00:34:44,063 --> 00:34:45,093 ¿Te vas a acostar? 471 00:34:50,313 --> 00:34:52,185 ¿Fue bien con Patricia? 472 00:34:52,646 --> 00:34:55,217 No me preocupa. Iba a mandarla a paseo. 473 00:34:56,521 --> 00:34:59,472 No hay razón para violentarme. 474 00:35:00,063 --> 00:35:01,604 Se lo diré mañana 475 00:35:02,146 --> 00:35:03,769 o la próxima semana. 476 00:35:04,480 --> 00:35:05,854 No. 477 00:35:06,938 --> 00:35:07,938 ¿Qué? 478 00:35:08,105 --> 00:35:10,474 - No puedes rechazarla. - ¿Por qué? 479 00:35:14,521 --> 00:35:16,227 ¿Qué pasa? 480 00:35:17,813 --> 00:35:19,306 ¿Es por Esther? 481 00:35:26,021 --> 00:35:28,426 Patricia tiene trabajo, 482 00:35:28,980 --> 00:35:31,894 un apartamento, todo. Esther no tiene nada. 483 00:35:32,063 --> 00:35:34,302 Quiero que entre en esta escuela. 484 00:35:35,855 --> 00:35:38,521 Eres un ruín mentiroso. Nunca la dejarás. 485 00:35:38,688 --> 00:35:40,560 Se lo has dicho a ella. 486 00:35:45,396 --> 00:35:47,268 El examen de admisión de Esther es en Mayo. 487 00:35:48,938 --> 00:35:50,727 No puedes dejarla antes. 488 00:35:51,521 --> 00:35:55,349 Si no entra estoy jodido. Si lo hace ¡se acabó! 489 00:35:55,855 --> 00:35:57,513 Lo juro. 490 00:35:58,105 --> 00:36:00,095 Nos desharemos de ellas. 491 00:36:01,605 --> 00:36:03,181 Entonces lo haré ahora. 492 00:36:05,021 --> 00:36:09,264 Si abandonas a Patricia ahora, como puedo... 493 00:36:12,688 --> 00:36:14,762 Pareceré un canalla insidioso. 494 00:36:18,021 --> 00:36:20,426 Hemos estado juntos diez años. 495 00:36:21,021 --> 00:36:23,261 ¿Cuántos tú y Patricia? 496 00:36:24,646 --> 00:36:26,187 ¿Dos meses? 497 00:36:26,355 --> 00:36:29,269 Ella te molesta, pero puedes esperar. 498 00:36:31,980 --> 00:36:33,721 Te estoy preguntando. 499 00:36:40,730 --> 00:36:41,926 Eres un asco. 500 00:36:42,105 --> 00:36:45,102 En seis meses podrás hacer lo que quieras. 501 00:36:46,605 --> 00:36:49,175 Puedes espabilarte para el 26 mayo. 502 00:36:49,438 --> 00:36:51,263 Me lo agradecerás. 503 00:37:24,188 --> 00:37:26,392 ¿Cuándo nos devolverá nuestros examenes? 504 00:37:27,563 --> 00:37:29,849 Casi he acabado de corregirlos. 505 00:37:30,563 --> 00:37:32,968 No quiero hacer un trabajo descuidado. 506 00:37:33,313 --> 00:37:35,766 Prometo que la próxima semana. 507 00:37:39,188 --> 00:37:42,056 - ¿Estaban sus amigos con Rabier? - Sí. 508 00:37:42,813 --> 00:37:45,681 Sí y no. Fuimos juntos a la escuela de graduados. 509 00:37:46,521 --> 00:37:49,223 He leido un articulo que co-firmaba en "Comentarios". 510 00:37:49,521 --> 00:37:52,602 ¿Aún está eso en venta? Es una verguenza no haberlo quemado. 511 00:37:52,771 --> 00:37:55,224 Frédéric Rabier viene a enseñar. 512 00:37:55,396 --> 00:37:59,058 Sí. Me enteré ayer. Es genial. 513 00:37:59,396 --> 00:38:01,600 ¿Enseñará epistemología? 514 00:38:02,188 --> 00:38:04,723 ¿Qué piensa de su último libro? 515 00:38:05,105 --> 00:38:07,853 No lo he leido. Está sobre mi mesa. 516 00:38:08,021 --> 00:38:10,177 Pero supongo que es excelente. 517 00:38:10,438 --> 00:38:12,227 ¿Cuándo le veremos? 518 00:38:12,438 --> 00:38:16,017 Tiene una recepcion. Es todo lo que sé. 519 00:38:16,480 --> 00:38:19,098 No lo sé. Pronto, espero. 520 00:39:21,146 --> 00:39:22,936 ¿Qué pasa? 521 00:39:32,396 --> 00:39:33,806 Hola, tía. 522 00:39:35,063 --> 00:39:36,852 Estás helado. 523 00:39:37,480 --> 00:39:38,676 ¿Está aquí Iván? 524 00:39:38,855 --> 00:39:41,936 Sí, y su hermana. Pero mi hijo se retrasa como siempre. 525 00:39:42,105 --> 00:39:43,894 Así es Bob para ti. 526 00:39:44,605 --> 00:39:46,145 ¿Cómo está Iván? 527 00:39:46,438 --> 00:39:48,512 Lloraba cuando vino. 528 00:39:49,771 --> 00:39:51,181 Voy a despertarle. 529 00:39:51,480 --> 00:39:52,937 ¿Está en el cuarto de Bob? 530 00:39:53,105 --> 00:39:55,771 Quería echar un sueño antes del almuerzo. 531 00:40:23,855 --> 00:40:25,477 Ah, eres tú. 532 00:40:26,938 --> 00:40:28,727 Oí que estás enfermo. 533 00:40:29,646 --> 00:40:31,553 No, estoy bien. 534 00:40:32,063 --> 00:40:33,721 No lo parece. 535 00:40:34,813 --> 00:40:36,638 Repito que estoy bien. 536 00:40:37,938 --> 00:40:40,224 Estoy asustado. Mi vida es inútil. 537 00:40:41,105 --> 00:40:43,261 ¿Recuerdas cuando aprendía danés? 538 00:40:43,438 --> 00:40:46,105 Dijimos que yo estaba husmeando por el mundo. 539 00:40:46,271 --> 00:40:49,139 Fue de una terrible dificultad, y, sin embargo, fútil. 540 00:40:49,313 --> 00:40:51,599 Un diminuto, lejano país. 541 00:40:51,813 --> 00:40:53,969 Fue totalmente inútil. 542 00:40:54,146 --> 00:40:56,516 Entonces, cuando entré en la escuela, 543 00:40:56,688 --> 00:40:59,935 dijiste que no había nada más noble y útil... 544 00:41:00,105 --> 00:41:02,427 que la política para mejorar la vida de la gente. 545 00:41:03,730 --> 00:41:04,926 Es inútil. 546 00:41:05,188 --> 00:41:06,846 Tienes miedo a morir. 547 00:41:07,063 --> 00:41:10,061 No, me asusta vivir sin ninguna razón. 548 00:41:10,438 --> 00:41:13,850 De despertar un día y decirme: "¿por qué estás vivo?" 549 00:41:14,105 --> 00:41:16,012 y que sea demasiado tarde. 550 00:41:16,188 --> 00:41:18,344 Si tienes problemas podemos hablar. 551 00:41:20,271 --> 00:41:23,020 No soy el unico que se estrella. 552 00:41:24,396 --> 00:41:25,853 Me siento salvado. 553 00:41:26,355 --> 00:41:29,685 Es lo opuesto a la depresión. Es una ascensión. 554 00:41:31,771 --> 00:41:35,018 Algo sucedió. Tuve una estudiante llamada Juliette. 555 00:41:36,271 --> 00:41:38,392 Ayer llevé mi coche al garage 556 00:41:38,646 --> 00:41:41,313 para que lo revisen, cambio de aceite, frenos... 557 00:41:43,521 --> 00:41:45,725 - Lo mismo hizo Juliette. - ¿Hizo qué? 558 00:41:45,896 --> 00:41:48,219 También llevó su coche. 559 00:41:48,980 --> 00:41:51,894 ¡Qué sitio para ligarse a una tía! Entonces, ¿qué? 560 00:41:52,521 --> 00:41:54,761 Entonces decidimos irnos. 561 00:43:00,480 --> 00:43:02,885 Como la observaba, pensé: 562 00:43:03,063 --> 00:43:05,812 "Esta chica danzando por ahí en ropa interior... 563 00:43:05,980 --> 00:43:08,764 es la perfecta imagen del Espíritu Santo" 564 00:43:10,480 --> 00:43:13,762 ¿Recuerdas las llamitas de Pentecostés después de Pascua? 565 00:43:15,146 --> 00:43:17,635 Pentecostés es en Mayo, ¿recuerdas? 566 00:43:17,813 --> 00:43:20,183 Cristo subió a los Cielos, 567 00:43:20,355 --> 00:43:22,511 y sobre las cabezas de los Apóstoles 568 00:43:22,688 --> 00:43:24,892 hay llamitas bailando. 569 00:43:30,063 --> 00:43:32,682 Es la 3ª era de Dios: Su ausencia, 570 00:43:32,855 --> 00:43:34,928 que es ahora tiempo de alegría. 571 00:43:35,146 --> 00:43:37,895 Me gustaba ver esa llama en ella. 572 00:43:42,230 --> 00:43:45,311 Entonces queda de nuevo. ¡No hay razón para cambiar! 573 00:43:45,480 --> 00:43:48,347 Verla de nuevo y taladrarla será genial. 574 00:43:48,521 --> 00:43:51,057 ¡Taladrar el Pentecostes puede ser divertido! 575 00:43:51,230 --> 00:43:53,800 No es eso 576 00:43:53,980 --> 00:43:56,433 no me voy a casar con ella 577 00:43:56,605 --> 00:43:58,476 sólo porque vamos al mismo mecánico. 578 00:43:58,646 --> 00:44:00,222 Entonces no la veo otra vez. 579 00:44:00,980 --> 00:44:03,100 Es su humanidad lo que amo. 580 00:44:03,521 --> 00:44:04,931 ¡Qué! 581 00:44:07,146 --> 00:44:09,635 ¡Sólo sal y di que ella tiene un bonito culo! 582 00:44:09,813 --> 00:44:12,136 No, su culo - y el resto - 583 00:44:12,313 --> 00:44:14,636 me permitió entender la Encarnación. 584 00:44:14,813 --> 00:44:18,759 Sentimos la presencia de Cristo en Su ausencia. Su Espíritu nos llena. 585 00:44:18,938 --> 00:44:22,552 Se redime nuestra carne. Sigo llorando, pero no estoy triste. 586 00:44:23,480 --> 00:44:26,596 El Espíritu Santo ha dado sentido a mi vida. 587 00:44:26,938 --> 00:44:29,509 Disfrutas taladrándola. 588 00:44:29,730 --> 00:44:31,352 No es sólo eso. 589 00:44:31,563 --> 00:44:33,802 Es su humanidad lo que amo. 590 00:44:34,105 --> 00:44:36,474 Estás siempre enamorado. Eres laico. 591 00:44:37,355 --> 00:44:39,808 Vaya par de cojones. ¡Ahora quiere ser un cura! 592 00:44:39,980 --> 00:44:42,136 - ¿Y qué? - ¿Eres gilipollas? 593 00:44:42,313 --> 00:44:44,848 Lo odiabas cuando era comunista. 594 00:44:45,021 --> 00:44:46,478 ¡Nada que hago está bien! 595 00:44:46,646 --> 00:44:48,139 Te diré, ¡mamón! 596 00:44:48,313 --> 00:44:51,311 Tiene razón. Iván, cuando se és normal, 597 00:44:51,480 --> 00:44:54,098 no se hace algo y su opuesto. 598 00:44:54,396 --> 00:44:55,889 ¿Oíste hablar de la dialéctica? 599 00:44:56,313 --> 00:44:59,476 ¿Crees en la Virgen María? Responde honestamente. 600 00:45:00,980 --> 00:45:02,638 - Sí. - ¡Mentiroso! 601 00:45:02,896 --> 00:45:03,896 Son mis propias ideas. 602 00:45:03,980 --> 00:45:06,847 ¡Pedazo de hipócrita! ¿Me estás vacilando? 603 00:45:07,021 --> 00:45:08,811 No, no. 604 00:45:09,063 --> 00:45:10,970 ¡No eres católico! ¡Déjame solo! 605 00:45:11,146 --> 00:45:14,476 - Quería ser cura, pero no de los tuyos. - ¡Esto me cabrea! 606 00:45:14,646 --> 00:45:16,802 - Ven aquí. - ¿Qué pasa? 607 00:45:17,083 --> 00:45:20,083 No se trata de fanatismo, pero la filosofía. 608 00:45:20,563 --> 00:45:24,722 No tengo fe, sólo que no sufro como tú. 609 00:45:25,605 --> 00:45:27,145 ¿Qué pasa con el "sólo"? 610 00:45:27,313 --> 00:45:28,510 Se está citando con ella. 611 00:45:28,771 --> 00:45:30,181 Déjala fuera de esto. 612 00:45:30,355 --> 00:45:32,724 - ¿Qué hay de los votos de castidad? - Celibato. 613 00:45:33,021 --> 00:45:35,225 La taladraré y luego la permitiré abandonarme. 614 00:45:35,438 --> 00:45:39,183 ¡Ella tiene hijos y marido y a mi solo me quedan 2 semanas! 615 00:45:39,396 --> 00:45:41,221 Los curas no pueden ir taladrando. 616 00:45:41,396 --> 00:45:43,552 Tía, ¡tienes que oír esto! 617 00:45:43,730 --> 00:45:45,352 Escuchad a estos idiotas. 618 00:45:45,605 --> 00:45:48,223 Dios no me castigará por taladrar. 619 00:45:48,480 --> 00:45:51,228 Es la religión del perdón. 620 00:45:51,396 --> 00:45:53,102 ¡Somos la Iglesia viva! 621 00:45:53,771 --> 00:45:57,219 Puedo ser un pecador, pero no soy Calvino. 622 00:46:08,646 --> 00:46:11,810 ¿Sabes por qué tuve una pelea con Frédéric Rabier? 623 00:46:16,063 --> 00:46:19,724 Enseñaba en la escuela y tuve un choque con él. 624 00:46:19,938 --> 00:46:22,687 Me maravilla algo en verdad estúpido: 625 00:46:23,396 --> 00:46:25,719 Todavía nos decimos hola. 626 00:46:25,938 --> 00:46:28,639 Es mejor si no dices primero hola. 627 00:46:29,146 --> 00:46:30,687 Espera y observa si lo hace. 628 00:46:31,563 --> 00:46:33,470 Si te desaira... 629 00:46:35,063 --> 00:46:37,730 ¿Te enfadarás de verdad con él? 630 00:46:37,896 --> 00:46:38,974 Estabas tan cerca. 631 00:46:39,438 --> 00:46:42,009 Nunca lo mencionaste, así que nunca pregunté. 632 00:46:42,688 --> 00:46:45,307 - No se que sucedió. - Ni yo. 633 00:46:46,896 --> 00:46:48,721 Es extraño. 634 00:46:49,938 --> 00:46:52,177 ¿Yo era un monstruo? 635 00:46:57,021 --> 00:46:58,514 ¿Pero he cambiado? 636 00:46:58,730 --> 00:47:01,135 Es duro decirlo. Somos familia. 637 00:47:01,438 --> 00:47:04,934 ¿Comparado con... cuándo? ¿Cuándo tenías 9 años? No mucho. 638 00:47:09,521 --> 00:47:10,978 Gracias. 639 00:47:15,230 --> 00:47:17,552 El diploma de 2º año. 640 00:47:18,355 --> 00:47:21,103 Creo que es este. 641 00:47:24,355 --> 00:47:26,925 ¿Completarías tu solicitud con esmero? 642 00:47:27,105 --> 00:47:28,301 ¿A quién le importa? 643 00:47:28,480 --> 00:47:30,968 Pero estabas en Liverpool en 1990. 644 00:47:31,521 --> 00:47:33,428 - Verano del 90. - Lo olvidé... 645 00:47:33,605 --> 00:47:36,887 ¿Cómo podrías olvidarlo? No eres cuidadosa. 646 00:47:38,063 --> 00:47:40,895 No querrás llegar a ser traductor por arte de magia. 647 00:47:44,063 --> 00:47:45,639 Tres fotos. 648 00:47:46,980 --> 00:47:47,809 ¡Mierda! 649 00:47:47,980 --> 00:47:50,598 - Lo tenemos hasta medianoche. - No son cuidadosos. 650 00:47:50,771 --> 00:47:53,805 Es un examen de admisión, cariño. Lo quieren. 651 00:47:55,146 --> 00:47:57,302 Demasiado malo. Olvídalo. 652 00:47:57,980 --> 00:48:00,433 No te comportas como un traductor. 653 00:48:00,813 --> 00:48:03,183 - ¿Cómo me comporto? - Intenta esto. 654 00:48:06,021 --> 00:48:08,344 Pon esto ahí. Son las 11:30. 655 00:48:09,896 --> 00:48:11,519 ¿Algún dinero? 656 00:48:14,063 --> 00:48:17,724 No demasiado austeros. Ni tampoco muy promiscuos. 657 00:48:18,230 --> 00:48:20,635 Ponderados y serios. 658 00:48:54,313 --> 00:48:56,138 ¿Fue bien? 659 00:49:06,521 --> 00:49:08,144 4 minutos. 660 00:49:13,980 --> 00:49:16,100 ¿Eso es todo? 661 00:49:32,021 --> 00:49:34,177 Una cuarta para ti. 662 00:49:37,105 --> 00:49:38,183 ¿Cómo es eso? 663 00:50:10,730 --> 00:50:15,186 ¿Porque estás aquí, en Nanterre? ¿No ibas a la Sorbona? 664 00:50:16,771 --> 00:50:19,473 Vine por las notas. 665 00:50:21,063 --> 00:50:22,852 Por mi certificado. 666 00:50:23,230 --> 00:50:24,770 ¿No estás asustada? 667 00:50:25,021 --> 00:50:28,351 - Aquí somos negros y comunistas. - Está bien. 668 00:50:28,521 --> 00:50:31,472 ¿Es sólo una coincidencia? 669 00:50:32,896 --> 00:50:35,136 Es divertido encontrarnos. 670 00:50:35,563 --> 00:50:38,431 - Vengo a recoger unas notas. - Qué suerte. 671 00:50:41,480 --> 00:50:44,228 En realidad, vengo a verte. 672 00:50:46,105 --> 00:50:49,138 Leí un articulo sobre lógica que tú escribiste. 673 00:50:51,230 --> 00:50:52,852 Fue asombroso. 674 00:50:53,021 --> 00:50:55,261 - Tu no tienes... - No, lo digo en serio. 675 00:50:55,438 --> 00:50:58,471 No fue genial, pero lo hecho, hecho está. 676 00:50:58,646 --> 00:50:59,676 No estoy de acuerdo. 677 00:50:59,938 --> 00:51:03,350 Me encantó y quiero que seas tutor de mi tesis. 678 00:51:06,188 --> 00:51:08,392 Es decir, si no tienes incoveniente. 679 00:51:10,938 --> 00:51:13,059 Leeré alguna cosa para ti. 680 00:51:13,230 --> 00:51:15,516 No puedo encontrarla. 681 00:51:15,896 --> 00:51:17,389 Tendré que buscarlo. 682 00:51:17,646 --> 00:51:20,348 Esto puede ser de ayuda. 683 00:51:20,771 --> 00:51:24,018 ¿Recuerdas si citábamos a Adorno? 684 00:51:27,855 --> 00:51:30,936 Su esquema es genial. Tienes miles de ideas. 685 00:51:31,105 --> 00:51:33,391 Reducirlas no sería dificil. 686 00:51:33,646 --> 00:51:35,601 Será divertido. 687 00:51:35,855 --> 00:51:37,561 Es Frédéric Rabier. 688 00:51:39,813 --> 00:51:41,092 Fue a la escuela. 689 00:51:41,355 --> 00:51:43,559 - Estábamos en la misma clase. - ¿Sí? 690 00:51:44,105 --> 00:51:47,885 Nathan no está. Estuvo enfermo ese día. 691 00:51:49,771 --> 00:51:52,390 ¿Dónde estas tú? No te encuentro. 692 00:51:53,271 --> 00:51:54,930 Aquí estoy. 693 00:51:55,605 --> 00:51:58,093 Nadie me reconoce en esta imagen. 694 00:52:00,563 --> 00:52:02,767 - ¿He cambiado? - Eres tú sin duda. 695 00:52:03,188 --> 00:52:05,890 Pareces algo serio. 696 00:52:07,105 --> 00:52:09,771 ¿Qué? Estaba riéndome. 697 00:52:11,021 --> 00:52:13,391 Quizás se debe a que estás en la sombra. 698 00:52:13,563 --> 00:52:15,719 Creo que estás triste. 699 00:52:16,230 --> 00:52:18,185 Ella quiere que sea su tutor. 700 00:52:18,355 --> 00:52:19,764 ¿Has dicho que sí? 701 00:52:19,938 --> 00:52:21,845 Sí y no. Aún no. 702 00:52:22,021 --> 00:52:24,391 Está loca y lo parece. 703 00:52:24,563 --> 00:52:28,094 Lleva un anillo de boda en su índice, lo cual es preocupante. 704 00:52:28,271 --> 00:52:30,724 Es solo un anillo, no un anillo de boda. 705 00:52:30,938 --> 00:52:34,386 Lleva un anillo de boda y no está casada. 706 00:52:35,646 --> 00:52:37,886 Si no rodea a nada es un anillo 707 00:52:38,188 --> 00:52:40,095 sin piedra. 708 00:52:40,438 --> 00:52:44,562 Incluso si es un anillo que ha perdido su piedra, 709 00:52:44,771 --> 00:52:46,228 lo que dudo, 710 00:52:46,688 --> 00:52:49,176 la piedra desaparecida le hace ser anillo de boda. 711 00:52:49,480 --> 00:52:53,425 El hecho de no rodear nada hace el asunto más serio. 712 00:52:54,105 --> 00:52:55,894 No me impresiona. 713 00:52:56,646 --> 00:52:59,846 Creo que ella me gusta. Es preciosa. 714 00:53:00,021 --> 00:53:03,434 - Has acordado trabajar con ella. - No, ¿qué harías tú? 715 00:53:04,396 --> 00:53:06,636 No me citaría con ella. 716 00:53:08,188 --> 00:53:09,846 Es muy extraña. 717 00:53:10,105 --> 00:53:13,387 Su rareza me excita. Es un reto. 718 00:53:13,688 --> 00:53:15,809 ¡Tienes que ser audaz! 719 00:53:16,021 --> 00:53:18,225 Mi madre fue una persona extraña. 720 00:53:18,396 --> 00:53:20,268 No estaría intimidada. 721 00:53:21,521 --> 00:53:23,891 Odio estar aquí. 722 00:53:24,188 --> 00:53:26,641 Pero parecería peor si no vamos. 723 00:53:26,938 --> 00:53:29,343 Todo el asunto es pomposo. 724 00:53:30,563 --> 00:53:33,561 - ¡Dile hola! - ¡Ni en broma! Hazlo tú. 725 00:53:33,813 --> 00:53:35,187 Examinará las aguas. 726 00:53:35,355 --> 00:53:38,269 Le conociste mejor que yo. 727 00:53:38,813 --> 00:53:41,597 - Y no le gustaban mis libros. - Es solo un asno. 728 00:53:41,896 --> 00:53:43,686 ¡No toques! 729 00:53:45,063 --> 00:53:46,935 Es una obra de arte. 730 00:53:48,063 --> 00:53:50,100 ¿Sabes lo que es el arte? 731 00:53:50,313 --> 00:53:52,303 Contéstame. ¿Lo sabes? 732 00:53:52,980 --> 00:53:54,556 Bien, no lo sé. 733 00:53:54,771 --> 00:53:57,176 Sé que es admirable. 734 00:53:59,605 --> 00:54:01,512 Sujétalo, no puedo hacerlo. 735 00:54:01,688 --> 00:54:04,141 ¿Qué? ¡Ahora no puedes acobardarte! 736 00:54:11,855 --> 00:54:14,390 No cuentes conmigo para explicarlo. 737 00:54:15,021 --> 00:54:18,221 Está más alla de una explicación. No hay salida. 738 00:54:18,563 --> 00:54:20,553 Hay solo violencia. 739 00:54:22,146 --> 00:54:24,599 ¡Van Gogh es sorprendente! 740 00:54:26,730 --> 00:54:28,803 ¿Fue en verdad mi amigo? 741 00:54:28,980 --> 00:54:31,433 ¡Érais el Yin y el Yang! 742 00:54:31,605 --> 00:54:33,678 Tú co-firmas artículos. 743 00:54:33,938 --> 00:54:36,936 - ¿Es de los tuyos? - Sí, me sigue a todos lados. 744 00:54:37,729 --> 00:54:40,300 Al menos soy quién le precede. 745 00:54:40,771 --> 00:54:42,312 Nadie lo sabe. 746 00:54:42,563 --> 00:54:46,473 ¿Tienes alma o eres una maquina peluda? 747 00:54:48,688 --> 00:54:50,429 Mírale. 748 00:54:50,854 --> 00:54:53,722 ¿Cómo estaba yo esos años? 749 00:54:56,813 --> 00:54:59,846 Un poco cansado, pero divertido. 750 00:55:00,604 --> 00:55:02,476 ¿Qué diablos me gustaba? 751 00:55:06,021 --> 00:55:08,142 No diría que Patricia, ni ser atento. 752 00:55:08,313 --> 00:55:11,181 ¡Cuánto hace que no ves al Espíritu Santo! 753 00:55:12,521 --> 00:55:14,393 ¿Así que dormís juntos? 754 00:55:14,563 --> 00:55:16,684 Sí. No era un torrente de risas. 755 00:55:16,854 --> 00:55:18,845 Pero tú tenías algo divertido. 756 00:55:19,021 --> 00:55:20,644 Sí, no estaba mal. 757 00:55:20,813 --> 00:55:22,092 Vierte las judías. 758 00:55:22,271 --> 00:55:24,760 No hay mucho que verter. Estaba así, así. 759 00:55:24,979 --> 00:55:28,096 Tuve mis dudas. Pienso que ella tenia un culo como el de Sylvie. 760 00:55:28,271 --> 00:55:30,724 No... es más... es mejor. 761 00:55:30,896 --> 00:55:33,301 - ¿Cómo el de Patricia? - ¡Qué va! ¿Estás de guasa? 762 00:55:33,563 --> 00:55:34,676 ¿Se siente guapa? 763 00:55:35,313 --> 00:55:38,227 No, pero pasa de ello. 764 00:55:41,063 --> 00:55:43,516 Por ejemplo, utiliza un D.I.U. 765 00:55:44,521 --> 00:55:47,638 - Quizas tiene... - No, está loca. 766 00:55:47,979 --> 00:55:50,053 Algunas no pueden tomar la píldora. 767 00:55:50,229 --> 00:55:53,144 No pueden por razones médicas. Eso ocurre. 768 00:55:54,354 --> 00:55:56,013 Pienso que está loca. 769 00:55:56,854 --> 00:55:59,141 Es alguna clase de "gatita" también. 770 00:55:59,854 --> 00:56:03,350 Cuando está en la cima, está de pie, no de rodillas. 771 00:56:03,896 --> 00:56:05,602 Es parte de su actuación. 772 00:56:05,771 --> 00:56:08,094 La "gatita" puede ser maja. 773 00:56:08,313 --> 00:56:11,725 Eso es cariñoso. También conmovedor. Y es un bonito cambio. 774 00:56:11,896 --> 00:56:14,764 En teoría, quizás. Pero es "gatita" por las uñas, 775 00:56:14,979 --> 00:56:16,887 para decir la verdad. 776 00:56:17,063 --> 00:56:20,428 Vale, pero de "rodillas" puede ser un bonito fantasma. 777 00:56:20,771 --> 00:56:22,726 Es como el catecismo. 778 00:56:23,854 --> 00:56:26,260 - "Gatita" es un trozo de hielo. - No, ¡son las "rodillas"! 779 00:56:26,438 --> 00:56:28,677 Es el "rasgueo Cristiano de guitarra". 780 00:56:28,854 --> 00:56:31,343 Es "soy la maciza Nº1". 781 00:56:32,188 --> 00:56:33,846 Un poco. 782 00:56:34,438 --> 00:56:36,512 Pero "gatita" es también. 783 00:56:36,688 --> 00:56:39,520 "Me quiero a mi misma" "Quiero comerte vivo." 784 00:56:39,771 --> 00:56:41,762 Sí, es una guapa asquerosa. 785 00:56:42,396 --> 00:56:44,351 Y no hace ruido. 786 00:56:44,521 --> 00:56:46,227 O no mucho, en cualquier caso. 787 00:56:46,438 --> 00:56:47,682 Pero actúa de modo extraño. 788 00:56:47,854 --> 00:56:49,513 - ¿Cómo? - Tiembla. 789 00:56:49,771 --> 00:56:51,927 También hace esto... 790 00:56:53,104 --> 00:56:54,894 No es un gran comportamiento. 791 00:56:55,646 --> 00:56:57,020 No fuma. 792 00:56:57,188 --> 00:56:58,977 ¡Eso no es divertido! 793 00:56:59,146 --> 00:57:00,308 ¡Cógelo! 794 00:57:00,479 --> 00:57:03,264 - ¿Cuál es el problema? - Ella sólo es un dolor. 795 00:57:03,646 --> 00:57:05,637 Quizá es su novio. 796 00:57:05,813 --> 00:57:07,934 Al principio dijiste que Patricia no era divertida. 797 00:57:08,104 --> 00:57:10,558 Lo mismo de Esther. Pero las conseguiré mejores. 798 00:57:11,438 --> 00:57:12,847 Hay otras cosas. 799 00:57:13,021 --> 00:57:14,218 ¿Qué? 800 00:57:16,354 --> 00:57:17,847 Cuando la besas... 801 00:57:18,854 --> 00:57:21,390 - Esto es burdo. - ¡Dilo! 802 00:57:21,938 --> 00:57:25,268 Cuando le comes el potorro te regaña por ir demasiado lejos. 803 00:57:25,438 --> 00:57:28,471 Eso es serio. No puedes hacer cualquier cosa. 804 00:57:29,979 --> 00:57:33,013 - ¿Qué hay de su puerta trasera? - ¡Nada de nada! 805 00:57:33,563 --> 00:57:38,683 En cierto modo estás mejor. Sabes donde pisas. 806 00:57:38,854 --> 00:57:39,854 Sí, es cierto. 807 00:57:42,688 --> 00:57:44,809 Al final te marcaste un tanto. 808 00:57:44,979 --> 00:57:47,646 Nada sobre lo que escribir a casa. 809 00:57:47,938 --> 00:57:49,135 Un poco. 810 00:57:49,313 --> 00:57:51,884 Sí, un poco... veremos. 811 00:57:59,479 --> 00:58:03,425 Si los tallos amorosos de Paul y Nathan aceptan su diferencia, 812 00:58:03,604 --> 00:58:06,804 Bob se persuade que es Paul, y Paul viceversa. 813 00:58:07,438 --> 00:58:11,099 La diferencia de Nathan y Paul les permitirá actuar similarmente. 814 00:58:11,271 --> 00:58:14,222 Pero el mimetismo de Paul y Bob es tan poderoso. 815 00:58:14,396 --> 00:58:16,932 Que Paul confía en diferenciarse a sí mismo 816 00:58:17,104 --> 00:58:19,389 constante y radicalmente de Bob. 817 00:58:21,813 --> 00:58:25,510 Son tan parecidos que no pueden actuar diferenciadamente. 818 00:58:25,688 --> 00:58:28,602 Porque saben que en últimas son idénticos. 819 00:58:29,229 --> 00:58:32,429 Su parecido les permite tener dos vidas: 820 00:58:32,604 --> 00:58:35,140 Una la vive Paul y la otra la vive Bob. 821 00:58:35,646 --> 00:58:39,474 Ya que Bob lleva polos, Paul, de alguna forma vicaria, 822 00:58:39,646 --> 00:58:43,059 puede apreciarle lo suficiente para ser capaz de llevar camisetas. 823 00:58:43,646 --> 00:58:46,051 Bob agradece esto. Simplemente por ver a Paul, 824 00:58:46,271 --> 00:58:49,139 siente que prefiere los polos a las camisetas, 825 00:58:49,313 --> 00:58:51,979 lo que no excluye su preferencia por sus camisetas. 826 00:58:52,688 --> 00:58:56,764 Similarmente, Paul explora las penas de la ruptura, 827 00:58:56,938 --> 00:58:59,971 y Bob las alegrías de la seducción. 828 00:59:00,688 --> 00:59:03,176 A cada rato, Paul rompe con una novia. 829 00:59:03,354 --> 00:59:07,218 Bob añade otra a su colección. Sus discusiones les permiten compartir 830 00:59:07,479 --> 00:59:10,312 las ásperas penas de la separación y el lamentable entusiasmo 831 00:59:10,563 --> 00:59:11,890 de las fáciles conquistas. 832 00:59:12,063 --> 00:59:13,804 ¡Pareces fascinado! 833 00:59:13,979 --> 00:59:16,017 ¡Es demasiado grande! ¡No es de tu talla! 834 00:59:16,188 --> 00:59:18,060 No hieras los sentimientos de Paul. 835 00:59:18,229 --> 00:59:20,896 Lo siento, Paul, pero eres demasiado pequeño. 836 00:59:21,063 --> 00:59:24,096 ¿Lo dices en general o por la chaqueta? 837 00:59:24,896 --> 00:59:27,977 - ¿Es demasiado? - No, es genial. ¡Sé audaz! 838 00:59:28,396 --> 00:59:31,145 No estaba tan equivocado acerca del otro. 839 00:59:31,313 --> 00:59:32,853 Bob, por favor... 840 00:59:33,396 --> 00:59:34,937 Basta por ahora. Vamos. 841 00:59:35,104 --> 00:59:37,142 De acuerdo. 842 00:59:38,021 --> 00:59:40,177 - No está mal, ¿eh? - ¿Contento ahora? 843 00:59:40,354 --> 00:59:41,728 ¡Está mal hecho! 844 00:59:48,438 --> 00:59:51,057 No me inscribí para hacer mi tesis. 845 00:59:51,229 --> 00:59:54,891 Esperaré a ser un interno y olvidarme del resto. 846 00:59:56,804 --> 00:59:58,891 Necesito tiempo para pensarlo. 847 01:00:00,021 --> 01:00:02,177 - ¿Acerca de qué? - No lo sé. 848 01:00:02,979 --> 01:00:07,020 Acerca de salir con Valérie. Entre yo y ella... 849 01:00:09,063 --> 01:00:10,686 ¿Qué ha pasado? 850 01:00:10,854 --> 01:00:12,975 No hace mucho, Valérie tuvo un aborto. 851 01:00:13,146 --> 01:00:15,551 Estaba preñada y se deshizo de ello. 852 01:00:15,729 --> 01:00:18,514 No hice nada por impedirlo. 853 01:00:19,021 --> 01:00:22,517 Empezó al dejar su apartamento. No tenía donde ir. 854 01:00:22,813 --> 01:00:26,225 Dejó sus cosas aquí y allí. Nada en mi piso, 855 01:00:26,396 --> 01:00:29,560 pero estaba allí cada noche sin ninguna de sus cosas, 856 01:00:29,729 --> 01:00:32,052 "no hay que precipitarse", decía. 857 01:00:33,396 --> 01:00:35,434 Tuvimos una pelea. 858 01:00:35,896 --> 01:00:37,851 Fue ridículo. 859 01:00:38,146 --> 01:00:41,346 Estaba furiosa porque no tenía un secador de pelo. 860 01:00:43,188 --> 01:00:46,600 Es normal. ¿Qué diablos haría yo con uno? 861 01:00:47,229 --> 01:00:49,054 Tuvimos una enorme pelea. 862 01:00:49,229 --> 01:00:52,346 Quería que le comprara un secador de pelo. 863 01:00:53,813 --> 01:00:57,723 No quería traer el suyo. Tenia uno donde una amiga. 864 01:00:57,979 --> 01:01:03,265 No quería comprar otro. No, yo tenía que tener uno en casa. 865 01:01:03,479 --> 01:01:04,937 Yo no quería. 866 01:01:05,104 --> 01:01:08,435 No tenía idea de lo que ella quería. 867 01:01:09,146 --> 01:01:11,018 Todo parecía tan estúpido. 868 01:01:11,729 --> 01:01:15,012 Entonces tuve una idea. Un día, dije... 869 01:01:15,188 --> 01:01:18,933 que los jóvenes son una de dos cosas: 870 01:01:19,354 --> 01:01:22,139 o bastardos o inadaptados. 871 01:01:22,354 --> 01:01:25,767 Intentaba molestarla, pero aquello me hirió a mí. 872 01:01:27,021 --> 01:01:29,426 Soy inadecuado para Valérie. 873 01:01:29,646 --> 01:01:31,933 Soy feliz, pero también patético. 874 01:01:32,104 --> 01:01:33,478 Mi trabajo y todo... 875 01:01:34,563 --> 01:01:38,509 No se debe a Valérie el ser patético, 876 01:01:39,104 --> 01:01:42,766 pero sí es su culpa que no sea un bastardo. 877 01:01:43,813 --> 01:01:45,850 Así lo entiendo. 878 01:01:46,354 --> 01:01:49,720 Tuve que hacer algo terrible a Valérie, 879 01:01:49,979 --> 01:01:52,219 así que ya no soy patético. 880 01:01:52,396 --> 01:01:55,726 De manera que al fin he podido elegir entre las dos opciones. 881 01:01:56,313 --> 01:01:58,517 Ese era el estado de la cuestión. 882 01:01:59,229 --> 01:02:01,350 Entonces quedó preñada. 883 01:02:02,396 --> 01:02:05,678 Una noche ella dijo que iba a abortar. 884 01:02:06,021 --> 01:02:09,054 Era estúpido puesto que ella deseaba un niño. 885 01:02:09,229 --> 01:02:11,137 Yo también estaba dispuesto. 886 01:02:11,313 --> 01:02:14,595 Pero decidió abortar. Para provocarme. 887 01:02:15,021 --> 01:02:18,102 Fue igual que con el secador. Quería que yo dijera que no. 888 01:02:18,271 --> 01:02:22,016 Ella sabía que yo lo sabía. 889 01:02:22,688 --> 01:02:25,390 Entonces hice incluso más de lo que ella quería. 890 01:02:26,313 --> 01:02:29,145 Más que vivir conmigo y tener un crío. 891 01:02:29,438 --> 01:02:32,306 Ella no quería un niño. Quería que yo la impidiera 892 01:02:32,521 --> 01:02:35,969 ser egoísta, o miedosa, o enamorada. 893 01:02:36,396 --> 01:02:39,643 ¿Qué pasa conmigo? ¿Cuándo soy egoista? 894 01:02:40,021 --> 01:02:43,019 ¡Cuándo dejará de aceptar sus desafíos! 895 01:02:44,688 --> 01:02:45,766 Por mi parte, 896 01:02:48,979 --> 01:02:52,345 no hay ocasión de encontrar una salida. No hay solución. 897 01:02:52,521 --> 01:02:56,266 Así que decidí darme una oportunidad a mí mismo. 898 01:02:57,354 --> 01:02:59,760 Ella tuvo su bebe, y yo fui el padre. 899 01:03:00,021 --> 01:03:03,138 ¡Genial! Pero yo no diría una palabra. 900 01:03:03,313 --> 01:03:07,058 Creí que mi silencio haría más fáciles las cosas. 901 01:03:08,188 --> 01:03:10,854 Fuimos a la cama, bastante felices. 902 01:03:11,188 --> 01:03:13,641 Excepto por una cosa: Yo no dije no. 903 01:03:13,813 --> 01:03:17,309 Dije: "Oh, vas a abortar". 904 01:03:19,521 --> 01:03:21,642 A la mañana siguiente, 905 01:03:22,354 --> 01:03:25,720 me preguntó si la llevaba al hospital. 906 01:03:26,271 --> 01:03:28,760 Empecé a estar asustado. 907 01:03:29,896 --> 01:03:33,593 Le dije que tenía trabajo, y que no podría llevarla. 908 01:03:36,771 --> 01:03:40,350 Sabía que ella quería un niño. Siempre hablaba sobre ello. 909 01:03:40,646 --> 01:03:42,720 Vivía conmigo. 910 01:03:48,396 --> 01:03:50,719 Me llamó al trabajo a las 11 en punto. 911 01:03:50,896 --> 01:03:54,096 "Operan al mediodía y ella quería que fuera. 912 01:03:54,271 --> 01:03:57,886 Le dije que no podía pero que la vería por la noche. 913 01:04:03,188 --> 01:04:05,723 Entonces empecé a perder el control. Pensé: 914 01:04:05,896 --> 01:04:09,593 "Jean-Jacques, sé un cabrón por una vez. No se lo hagas. 915 01:04:13,604 --> 01:04:15,974 "Quizás no está en el hospital. 916 01:04:16,979 --> 01:04:19,017 "Apuesto a que está en casa, 917 01:04:19,188 --> 01:04:22,885 "y desde allí está llamando, así que le diré lo que ella quiera. 918 01:04:23,771 --> 01:04:25,726 Pero no quiero hacérselo a ella". 919 01:04:29,479 --> 01:04:32,394 Llegué tarde a casa. Estaba acostada. 920 01:04:33,104 --> 01:04:34,846 Se levantó. 921 01:04:35,271 --> 01:04:37,309 Estaba pálida. 922 01:04:37,646 --> 01:04:41,225 Dijo: "No te preocupes. Todo irá bien". 923 01:04:45,521 --> 01:04:48,554 Luego decidió ir a relajarse a casa de una amiga. 924 01:04:48,729 --> 01:04:51,265 Nunca visitó a sus amigas 925 01:04:51,479 --> 01:04:53,269 sólo para el relax. 926 01:04:53,563 --> 01:04:55,968 Estuve suave. Dije: "Bien". 927 01:04:56,688 --> 01:04:59,307 Pasó la noche allí. 928 01:05:00,021 --> 01:05:01,846 Me fuí a la cama. 929 01:05:02,229 --> 01:05:04,303 Lloré. Estaba asustado. 930 01:05:05,229 --> 01:05:08,725 Al día siguiente, vino a casa 931 01:05:09,229 --> 01:05:12,144 a rellenar el formulario de la seguridad social. 932 01:05:12,604 --> 01:05:15,602 Lo había llevado para mostrármelo. 933 01:05:17,313 --> 01:05:19,766 Dijo: "Lo siento. 934 01:05:20,104 --> 01:05:22,510 Espero que también lo sientas". 935 01:05:22,854 --> 01:05:25,343 Dije que sí. 936 01:05:25,563 --> 01:05:29,059 Desde entonces, nos despreciamos mutuamente. 937 01:05:32,479 --> 01:05:34,056 Jean-Jacques, 938 01:05:34,771 --> 01:05:37,307 no quiero repetir lo que te voy a contar. 939 01:05:37,688 --> 01:05:39,892 Lo diré solo una vez. 940 01:05:41,396 --> 01:05:44,809 Valérie no quiere un niño 941 01:05:45,313 --> 01:05:47,636 o un secador de pelo. 942 01:05:48,021 --> 01:05:50,889 No necesita nada porque es muy fuerte. 943 01:05:51,146 --> 01:05:54,428 Estás atrapado. Quieres que ella te dé miedo. 944 01:05:54,646 --> 01:05:57,763 Es la manera, siento decirlo, de evidenciar que ella te asusta. 945 01:05:59,021 --> 01:06:01,936 Piensas: "Mierda, tiene miedo de él, 946 01:06:02,104 --> 01:06:04,427 no de mí. No debo valer nada". 947 01:06:04,688 --> 01:06:07,354 Así que no me hables 948 01:06:07,521 --> 01:06:10,934 de tus sentimientos y de "qué debería haber hecho". 949 01:06:14,813 --> 01:06:17,183 Valérie ha calculado 950 01:06:18,229 --> 01:06:21,560 como hacer de su existencia un insulto a tu dignidad. 951 01:06:24,688 --> 01:06:26,692 Tú te aborreces por odiarla 952 01:06:27,363 --> 01:06:31,436 y ella puede mantenerte degradado y disfrutar de tu parálisis. 953 01:06:32,288 --> 01:06:34,011 La única cosa que has de aprender 954 01:06:34,488 --> 01:06:38,051 es que odiarla ni es horrible ni loco. 955 01:06:38,679 --> 01:06:41,431 Es normal... y divertido. 956 01:06:42,146 --> 01:06:44,053 Y vas a ganar. 957 01:06:47,813 --> 01:06:50,183 - Escuché algo sobre tu madre. - ¿Qué? 958 01:06:51,188 --> 01:06:53,759 Sylvia me conto la historia acerca de tu madre. 959 01:06:54,146 --> 01:06:56,895 Es genial, como puedes hablar de tus peleas 960 01:06:57,063 --> 01:06:58,888 incluso si es duro para ella. 961 01:06:59,063 --> 01:07:01,765 No es duro para ella. Está muerta. 962 01:07:01,938 --> 01:07:05,268 Es facil difamar a tus padres cuando están vivos. 963 01:07:05,521 --> 01:07:08,270 Es más dificil cuando están muertos. 964 01:07:09,146 --> 01:07:12,263 - ¡Eres tan refinado! - Tu madre no está muerta. 965 01:07:12,479 --> 01:07:15,975 Sí, lo está. Eso no debería hacerla parecer más agradable. 966 01:07:16,146 --> 01:07:19,725 Cancer de mama. Se llevó el golpe donde pecaba. 967 01:07:19,896 --> 01:07:20,896 ¿Qué? 968 01:07:20,938 --> 01:07:24,268 Sus pechos. No fue muy buena madre. 969 01:07:24,438 --> 01:07:27,057 Tampoco soy yo un gran hijo. 970 01:07:28,188 --> 01:07:31,518 Pararé. Estoy intentando impresionarte a toda costa. 971 01:07:32,979 --> 01:07:34,721 ¿Qué pasa con tu madre? 972 01:07:34,896 --> 01:07:36,686 Está muerta, ya te lo he dicho. 973 01:07:36,979 --> 01:07:39,184 No te rías. Es verdad. 974 01:07:40,438 --> 01:07:42,475 ¡Cena para uno! 975 01:07:47,646 --> 01:07:49,436 Discuten el título de Valérie. 976 01:07:49,604 --> 01:07:52,721 Valérie lleva a Paul a casa. Empiezan a citarse. 977 01:07:53,146 --> 01:07:56,725 Todo parece separarles. Valérie es seria y violenta, 978 01:07:56,979 --> 01:07:59,017 Paul es irónico y educado. 979 01:07:59,188 --> 01:08:02,221 Por estos motivos, se enamorarán inevitablemente. 980 01:08:02,479 --> 01:08:04,138 Valérie se estremece con furia, 981 01:08:04,354 --> 01:08:06,511 incluso con placer, a las provocaciones de Paul. 982 01:08:06,688 --> 01:08:08,678 Paul encuentra la lucidez de Valérie 983 01:08:08,854 --> 01:08:11,521 más profunda que su ironía, que le aburre. 984 01:08:13,729 --> 01:08:16,514 Luego Valérie menciona a Sylvia. 985 01:08:17,604 --> 01:08:18,604 A fin de cuentas 986 01:08:19,188 --> 01:08:22,221 durante todos esos años Paul nunca la había mencionado. 987 01:08:22,521 --> 01:08:25,188 Hoy, Valérie recupera a Sylvia para él. 988 01:08:26,771 --> 01:08:30,812 Durante años, el silencio de Paul le enfermó. Ahora se siente frívolo. 989 01:08:30,979 --> 01:08:33,977 Dice que ya que Sylvia nunca fue suya, 990 01:08:34,146 --> 01:08:37,346 podría haber tenido otra. Y ya que no le daba nada 991 01:08:37,521 --> 01:08:40,969 ninguna otra le daría menos que la que él amaba. 992 01:08:41,479 --> 01:08:45,094 Había tenido montones de mujeres, y sin embargo sufría a causa de una. 993 01:08:46,854 --> 01:08:50,018 Un día, un amigo común, ignorante de los asuntos de Sylvia, 994 01:08:50,188 --> 01:08:52,854 decidió hablarle de Paul. 995 01:08:53,229 --> 01:08:54,971 Paul es un tipo extraño. 996 01:08:55,146 --> 01:08:55,892 ¿De verdad? 997 01:08:56,063 --> 01:08:59,677 Un profesor limitado. Nathan te lo puede decir. 998 01:09:00,396 --> 01:09:02,719 Está echado a perder. No hace gran cosa. 999 01:09:02,896 --> 01:09:06,262 Ha estado con el doctorado durante 5 años. Muy malo. Podría ser... 1000 01:09:06,479 --> 01:09:07,143 ¿Qué? 1001 01:09:07,313 --> 01:09:09,801 "¿Que?". Sylvia no le ayudaría preguntando. 1002 01:09:10,021 --> 01:09:14,181 Ella esperó que condenaría a Paul al fracaso que ella predecía 1003 01:09:14,438 --> 01:09:17,009 y por el que ella había elegido a Nathan. 1004 01:09:17,188 --> 01:09:20,102 Sin embargo tambien deseó que él salvara a Paul 1005 01:09:20,354 --> 01:09:23,306 y al amor que a desgana ella sentía por él. 1006 01:09:23,646 --> 01:09:26,763 - Nada. Es majo, pero... - ¿No es más listo que tú? 1007 01:09:27,438 --> 01:09:29,926 Porque eres un asno. Un asno total. 1008 01:09:30,104 --> 01:09:32,972 Atacándole se defendía a si misma. 1009 01:09:33,938 --> 01:09:37,303 El mismo amigo común habló a Paul sobre Sylvia. 1010 01:09:41,563 --> 01:09:42,593 ¿No la conoces? 1011 01:09:43,313 --> 01:09:45,138 No. ¿Qué hace? 1012 01:09:45,313 --> 01:09:48,513 ¿Sylvia? Está bloqueada en la escuela. Flota alrededor. 1013 01:09:49,063 --> 01:09:51,634 Nathan quiere meterla en el mundo editorial. 1014 01:09:52,146 --> 01:09:53,936 Es una fracasada. 1015 01:09:54,104 --> 01:09:56,807 ¡Parece terriblemente inteligente! 1016 01:09:57,521 --> 01:10:00,768 Paul aprovechó la ocasión para admitir en público 1017 01:10:01,063 --> 01:10:02,970 lo encantadora que la encontraba. 1018 01:10:03,146 --> 01:10:05,599 Hasta entonces había pretendido no conocerla. 1019 01:10:09,729 --> 01:10:11,850 Entra, ahora que estás aquí. 1020 01:10:12,021 --> 01:10:14,391 Paul era profesor. Quiso ser escritor 1021 01:10:14,563 --> 01:10:17,134 y le gustaba pensar de sí mismo 1022 01:10:17,313 --> 01:10:19,138 como un termino medio 1023 01:10:19,396 --> 01:10:22,015 entre sus actividades y sus aspiraciones. 1024 01:10:22,396 --> 01:10:25,477 Sylvia quería enseñar, pero trabajaba de secretaria. 1025 01:10:27,271 --> 01:10:31,051 Cuando estaban juntos, ella le recordaba su verdadera función... 1026 01:10:31,354 --> 01:10:33,890 Eres un enseñante. Incluso lo pareces. 1027 01:10:34,729 --> 01:10:37,846 "No un profesor, un crítico", responderia él. 1028 01:10:38,021 --> 01:10:42,346 Tras su falso orgullo, esconde su tristeza por no ser escritor. 1029 01:10:45,646 --> 01:10:47,767 No, escriviste un par de artículos. 1030 01:10:47,938 --> 01:10:49,975 ¡Eres solo un profesor! 1031 01:10:50,396 --> 01:10:51,593 Ella sabía 1032 01:10:51,813 --> 01:10:54,432 que hería a Paul, quien solo podía asentir. 1033 01:10:55,104 --> 01:10:56,218 Sólo sonreía 1034 01:10:56,438 --> 01:10:59,803 por el placer que ella obtenía siendo ruín. 1035 01:11:06,521 --> 01:11:09,602 Lo que Paul nunca entendió de este reciente altruismo 1036 01:11:09,771 --> 01:11:11,975 era su deseo de rebajarla. 1037 01:11:12,146 --> 01:11:15,642 Cambió por piedad la venganza que deseaba infligir 1038 01:11:15,813 --> 01:11:18,348 y que la hacía temblar cuando ella le desafiaba. 1039 01:11:18,729 --> 01:11:21,396 Su asunto podría haber sido diferente 1040 01:11:21,563 --> 01:11:24,644 si el hubiera aproximado a ella su mezquino placer. 1041 01:11:25,688 --> 01:11:28,390 Ella le odiaba, tanto por ignorar su insuficiencia 1042 01:11:28,563 --> 01:11:30,103 como por verla muy bien. 1043 01:11:30,313 --> 01:11:32,979 Le amaba por las mismas razones: Ella se regodeaba 1044 01:11:33,188 --> 01:11:36,849 en su admiración y se sentía "amortizada" por su interés 1045 01:11:37,146 --> 01:11:38,936 y esfuerzo. 1046 01:11:39,771 --> 01:11:43,350 Al fin había encontrado a alguien para quien "esto" no era facil. 1047 01:11:58,646 --> 01:12:01,265 ¿Es sórdido decirte todo esto? 1048 01:12:01,646 --> 01:12:03,471 No, está bien. 1049 01:12:03,646 --> 01:12:06,217 Hablar a una chica sobre otra... 1050 01:12:06,771 --> 01:12:09,224 Si la amas es normal. 1051 01:12:41,396 --> 01:12:43,268 Te voy a hacer enfadar. 1052 01:12:43,438 --> 01:12:44,812 ¿Por qué? 1053 01:12:45,688 --> 01:12:47,513 Tengo algo que decirte, 1054 01:12:49,604 --> 01:12:52,010 pero pensarás que soy idiota. 1055 01:12:52,438 --> 01:12:54,926 Me tendrás en menos. Odio decírtelo. 1056 01:12:55,104 --> 01:12:57,427 ¿Te valoraré menos? 1057 01:12:58,313 --> 01:13:01,227 ¿Has matado a alguien? ¿Pegas a tus padres? 1058 01:13:05,771 --> 01:13:09,386 Creo... Quiero vivir con Sylvia. 1059 01:13:14,104 --> 01:13:16,558 He empezado a buscar un apartamento. 1060 01:13:17,063 --> 01:13:20,393 Hasta entonces estará en mi piso. 1061 01:13:25,896 --> 01:13:28,929 ¿Lo ves? Tienes una mala opinion de mí. 1062 01:13:29,604 --> 01:13:31,227 En absoluto. 1063 01:13:32,896 --> 01:13:33,896 Mírame. 1064 01:13:33,938 --> 01:13:36,604 Para nada. Pienso que es genial. 1065 01:13:38,521 --> 01:13:40,346 No sé que decir. 1066 01:13:41,646 --> 01:13:43,637 Deberías vivir con una chica. 1067 01:13:43,813 --> 01:13:45,602 ¿Por qué dices eso? 1068 01:13:46,479 --> 01:13:48,553 Pensaba en la raya de tus pantalones. 1069 01:13:49,396 --> 01:13:51,517 Eres un negado para todo. 1070 01:13:53,813 --> 01:13:55,436 Especialmente para ti mismo. 1071 01:13:57,021 --> 01:13:59,426 Trabajas todo el tiempo. 1072 01:13:59,813 --> 01:14:03,309 Pareces infeliz. Deberías vivir con una chica. 1073 01:14:04,563 --> 01:14:06,186 Sí, seguro. 1074 01:14:06,938 --> 01:14:09,687 - No, lo digo en serio. - Seguro. 1075 01:14:11,271 --> 01:14:13,641 ¿Necesitas ayuda para buscar un sitio? 1076 01:14:13,813 --> 01:14:15,934 Porque Bob tiene contactos... 1077 01:14:16,563 --> 01:14:18,802 ¿Por qué no consigues uno por ti mismo? 1078 01:14:18,979 --> 01:14:21,100 Es muy complicado. 1079 01:14:21,771 --> 01:14:24,141 Sylvia parece genial. 1080 01:14:24,896 --> 01:14:26,175 Sí... 1081 01:14:27,313 --> 01:14:29,019 Me divierte. 1082 01:14:54,813 --> 01:14:56,010 Estoy bien. 1083 01:14:57,396 --> 01:14:59,186 Me he caído. 1084 01:15:00,896 --> 01:15:02,638 No estoy herido. 1085 01:15:05,396 --> 01:15:07,221 Lo siento. 1086 01:15:07,729 --> 01:15:09,803 Pueden continuar, gracias. 1087 01:15:15,063 --> 01:15:17,302 ¿Puedes sujetar el elevador? 1088 01:15:21,646 --> 01:15:23,553 También la lámpara. 1089 01:15:25,688 --> 01:15:27,513 ¿Dónde la pongo? 1090 01:15:43,896 --> 01:15:46,929 Antes de Nathan, yo era un desastre. Nunca tenías que buscarme. 1091 01:15:47,771 --> 01:15:50,094 Soy una persona bastante triste. 1092 01:15:50,271 --> 01:15:52,724 Si estuviera contigo verías lo triste que soy. 1093 01:15:54,813 --> 01:15:58,095 Nathan me salvó, me sacó de mi rutina. 1094 01:15:58,521 --> 01:16:00,677 No puedes hacer nada por mí. 1095 01:16:01,229 --> 01:16:03,552 No puedes hacer nada ni siquiera por ti. 1096 01:16:06,479 --> 01:16:08,766 ¿De qué viviríamos? 1097 01:16:10,771 --> 01:16:12,429 ¿Dónde? ¿Dónde vives? 1098 01:16:12,604 --> 01:16:14,311 En casa de mi primo. 1099 01:16:15,313 --> 01:16:17,766 ¡No quiero vivir con tu primo! 1100 01:16:17,938 --> 01:16:19,893 Entonces, ¿dónde? 1101 01:16:21,104 --> 01:16:23,225 ¿Tienes amigos? 1102 01:16:24,396 --> 01:16:26,186 Además de Nathan... 1103 01:16:28,229 --> 01:16:31,844 ¿Quién nos querría ver? Solamente Nathan. 1104 01:16:34,729 --> 01:16:38,060 Estariamos sin dinero y encerrados, Dios sabe dónde. 1105 01:16:38,229 --> 01:16:41,429 Tu querrías matarme, yo querría matarte. 1106 01:16:41,604 --> 01:16:43,394 ¡Seriamos unos miserables! 1107 01:16:43,563 --> 01:16:46,893 Me quieres... y eso es sórdido. 1108 01:17:16,813 --> 01:17:18,519 Deja un franco. 1109 01:17:22,354 --> 01:17:23,895 Ladrón. 1110 01:17:59,146 --> 01:18:01,930 En primavera, Esther se trasladó a la escuela. 1111 01:18:02,896 --> 01:18:05,136 Paul, de inmediato, rompió con ella. 1112 01:18:05,354 --> 01:18:06,977 Esther lloró. 1113 01:18:12,938 --> 01:18:15,473 Paul dijo que ella ahora tendría su propia vida 1114 01:18:15,646 --> 01:18:18,597 y estaría orgullosa de los resultados de su test. 1115 01:18:20,313 --> 01:18:22,636 Esther dijo que no sabía que decir. 1116 01:18:22,896 --> 01:18:25,764 Decidieron que era mejor dejar de verse. 1117 01:18:25,938 --> 01:18:28,805 Esther rompió su promesa. Suele visitar a Paul 1118 01:18:28,979 --> 01:18:30,804 para intentar entender. 1119 01:18:31,813 --> 01:18:34,764 Se acabó. Hemos terminado. 1120 01:18:35,688 --> 01:18:39,053 Estoy rompiendo. No voy a salir contigo jamás. 1121 01:18:43,229 --> 01:18:44,603 Eres muy dependiente de mí. 1122 01:18:44,771 --> 01:18:47,686 No puedo salir con una chica si no sé como acabará todo. 1123 01:18:48,188 --> 01:18:49,894 Eso es ridículo. 1124 01:18:50,979 --> 01:18:52,804 No lo es. 1125 01:18:52,979 --> 01:18:55,646 Los asuntos de amor se dirigen a su fin. 1126 01:18:55,896 --> 01:18:57,803 ¡Siempre lo hacen! 1127 01:19:00,104 --> 01:19:02,344 No es mi culpa. Es universal. 1128 01:19:03,271 --> 01:19:06,304 Necesito imaginar como acabará. 1129 01:19:06,563 --> 01:19:09,561 No puedes imaginar nuestra ruptura pero, ¿me llenas de basura? 1130 01:19:09,729 --> 01:19:10,729 Eso es ridículo. 1131 01:19:10,979 --> 01:19:12,887 Qué razón más vil. Qué repugnante. 1132 01:19:13,063 --> 01:19:15,053 ¡Dependes demasiado de mí! 1133 01:19:15,229 --> 01:19:17,599 No dependo de ti. ¿Quién crees que eres? 1134 01:19:17,896 --> 01:19:20,349 ¡Genial! ¡No dependes de mí! 1135 01:19:23,063 --> 01:19:24,721 Es como si... ¡Jesús! 1136 01:19:26,063 --> 01:19:29,511 Llevo la carga de tu responsabilidad. 1137 01:19:30,479 --> 01:19:32,221 ¡Es demasiado pesada! 1138 01:19:34,521 --> 01:19:38,100 Nadie puede tener la responsabilidad de otra. 1139 01:19:38,521 --> 01:19:40,014 Nadie. 1140 01:19:40,521 --> 01:19:42,346 Estoy atrapado. 1141 01:19:42,563 --> 01:19:44,139 ¿No puedes ver que estoy atrapado? 1142 01:19:44,354 --> 01:19:46,641 También llevo tu responsabilidad. 1143 01:19:46,813 --> 01:19:48,803 - No llevas nada. - ¡Cómo el demonio! 1144 01:19:49,063 --> 01:19:52,891 No sabes lo que hago. Por qué, cómo, con quién. 1145 01:19:53,313 --> 01:19:56,311 Qué me hace feliz, Qué me pone triste. 1146 01:19:58,021 --> 01:19:59,727 No sabes nada. 1147 01:20:00,854 --> 01:20:02,975 Eres feliz conmigo. 1148 01:20:03,354 --> 01:20:05,760 Desde luego soy feliz contigo. 1149 01:20:06,271 --> 01:20:07,929 Eres la mejor del mundo. 1150 01:20:08,104 --> 01:20:10,261 Entonces, ¿por qué me dejas? 1151 01:20:10,729 --> 01:20:13,135 Porque no veo pasar el tiempo. 1152 01:20:14,146 --> 01:20:15,722 Me estás agobiando. 1153 01:20:15,979 --> 01:20:18,515 Es como decir que un perro está loco solo para poder matarle. 1154 01:20:18,688 --> 01:20:22,184 Estoy loco porque me volviste así. Eres una ballena varada. 1155 01:20:22,354 --> 01:20:23,598 Solo estás tenso. 1156 01:20:23,771 --> 01:20:27,599 No estoy tenso. No tengo ningún jodido estado de ánimo. 1157 01:20:27,813 --> 01:20:30,432 Había intentado acabar durante años mi doctorado. 1158 01:20:30,979 --> 01:20:33,385 Estoy teniendo una depresión. 1159 01:20:34,146 --> 01:20:37,476 Compárame con Nathan y Bob. 1160 01:20:37,646 --> 01:20:39,187 Estoy estancado. 1161 01:20:39,896 --> 01:20:41,136 Estoy echando a perder mi vida. 1162 01:20:41,313 --> 01:20:44,844 Si echo a perder mi vida, nunca te olvidaré. Es obvio. 1163 01:20:45,563 --> 01:20:48,477 Deseo que ganemos, pero somos perdedores. 1164 01:20:48,646 --> 01:20:51,265 ¿No lo ves? No tengo ya fuerza. 1165 01:20:51,479 --> 01:20:53,351 No puedes ayudarme. 1166 01:20:55,479 --> 01:20:57,600 ¿Estás enamorado de otra? 1167 01:20:57,979 --> 01:20:59,472 Sí. 1168 01:21:07,354 --> 01:21:09,843 Qué pena. ¿La conozco? 1169 01:21:10,021 --> 01:21:11,430 No. 1170 01:21:13,021 --> 01:21:14,763 Mejor. 1171 01:21:15,146 --> 01:21:17,053 Es terriblemente triste. 1172 01:21:20,813 --> 01:21:23,479 ¿Qué puedo decir para que cambies? 1173 01:21:24,104 --> 01:21:26,972 Eso es porque no comprendes que estamos rompiendo. 1174 01:21:27,146 --> 01:21:29,717 Eso es idiota. Dime qué decir... 1175 01:21:29,896 --> 01:21:31,093 y lo diré. 1176 01:21:31,271 --> 01:21:32,847 Eso es imposible. 1177 01:21:33,063 --> 01:21:35,598 Eres lo que eres. Eso es lo genial. 1178 01:21:35,771 --> 01:21:37,429 Necesito cierta distancia. 1179 01:21:37,604 --> 01:21:40,519 Entonces no soy lo bastante buena. ¿Qué necesitas? 1180 01:21:40,688 --> 01:21:42,927 No lo sé. Si tú dices: 1181 01:21:43,396 --> 01:21:45,186 "Quiero que nos movamos juntos" 1182 01:21:45,354 --> 01:21:47,144 ¡Tú no lo haces! 1183 01:21:47,313 --> 01:21:49,434 ¡Yo lo hago! 1184 01:21:49,854 --> 01:21:52,521 Es obvio que tú lo quieres. ¿No lo puedes ver? 1185 01:21:52,688 --> 01:21:54,927 Tengo que decirte algo para que te des cuenta de que 1186 01:21:55,104 --> 01:21:57,225 quieres que vivamos juntos. 1187 01:21:57,396 --> 01:21:59,138 Ya sé lo que quiero. 1188 01:21:59,313 --> 01:22:01,848 No, de verdad, no lo sabes. 1189 01:22:02,021 --> 01:22:04,308 Pero te lo voy a deletrear. 1190 01:22:05,396 --> 01:22:07,552 Asi que me lo vas a deletrear. 1191 01:22:07,729 --> 01:22:09,850 He tenido suficiente. 1192 01:22:10,688 --> 01:22:13,307 Olvida lo de vivir juntos. Te pone tenso. 1193 01:22:13,563 --> 01:22:15,849 ¿Qué puedo decir para cambiar tus pensamientos? 1194 01:22:16,021 --> 01:22:18,261 ¿Qué otra cosa puedo decir? 1195 01:22:18,438 --> 01:22:20,428 Que crees que te quiero. 1196 01:22:20,979 --> 01:22:23,136 No estoy muy segura. 1197 01:22:23,354 --> 01:22:26,601 Pero puedo decir: creo que me quieres. 1198 01:22:26,813 --> 01:22:28,010 Eso... ¿Eso es todo? 1199 01:22:28,188 --> 01:22:31,802 No. También puedes decir: "Desde luego me engañarás". 1200 01:22:32,188 --> 01:22:34,060 Eso es seguro. 1201 01:22:34,229 --> 01:22:37,429 "Pero puedes si no me traicionas... Y si rompemos 1202 01:22:37,604 --> 01:22:40,555 tú te marcharás y yo seguiré con mi vida" 1203 01:22:43,688 --> 01:22:45,346 ¿Cómo? 1204 01:22:46,229 --> 01:22:47,770 ¿Cómo podría? 1205 01:22:47,938 --> 01:22:50,852 "Viviré de forma diferente porque soy diferente a ti. 1206 01:22:51,146 --> 01:22:54,725 "No es facil vivir conmigo. Me organizo mal la vida, 1207 01:22:55,688 --> 01:22:58,769 "pero viviendo contigo no te estaría robando tu vida, 1208 01:22:59,854 --> 01:23:02,425 "pero significaría organizar mejor la mía. 1209 01:23:02,729 --> 01:23:05,218 "Sé que sucede porque 1210 01:23:05,479 --> 01:23:07,269 "tú me quieres. 1211 01:23:07,438 --> 01:23:09,642 "Sé que estás asustado de ser 1212 01:23:09,813 --> 01:23:11,914 "tanto generador de dinero como administrador de dinero, 1213 01:23:11,938 --> 01:23:14,308 "tanto generador de amigos como administrador de amigos, 1214 01:23:14,479 --> 01:23:17,430 "y estás asustado de que sin ti - quiero decir, sin mí - 1215 01:23:17,771 --> 01:23:20,852 "estaré 'degradado', sin raíces... 1216 01:23:21,063 --> 01:23:23,184 "Pero esto no es verdad. 1217 01:23:23,604 --> 01:23:25,512 "Mira adonde te he traído: 1218 01:23:25,688 --> 01:23:27,678 Sin mí estarías mucho peor". 1219 01:23:27,854 --> 01:23:30,425 No estoy segura de que estuvieras peor sin mí. 1220 01:23:30,604 --> 01:23:32,595 Deseo lo que dijiste: 1221 01:23:32,813 --> 01:23:34,969 "Nunca encontrarás alguien como yo. 1222 01:23:35,188 --> 01:23:36,977 Sobreviviré sin ti". 1223 01:23:37,146 --> 01:23:38,769 Desde luego que lo quiero. 1224 01:23:38,938 --> 01:23:41,094 ¡Pero mejor contigo, tesoro! 1225 01:23:41,854 --> 01:23:45,101 Porque te quiero y también... 1226 01:23:45,271 --> 01:23:48,304 porque eres el único que conozco. - Es verdad - y también 1227 01:23:48,604 --> 01:23:51,271 porque tienes miles de cualidades. 1228 01:23:51,438 --> 01:23:54,352 No, estoy lleno de mezquindad, amargura y bajeza. 1229 01:23:54,521 --> 01:23:57,223 No puedo ceder por miedo a la ruptura. 1230 01:23:57,604 --> 01:23:59,725 - Dime que no me quieres. - No te quiero. 1231 01:23:59,896 --> 01:24:01,389 Es verdad. 1232 01:24:03,313 --> 01:24:04,426 No lo es. 1233 01:24:05,479 --> 01:24:07,719 Te quiero más que a nada y nadie. 1234 01:24:08,021 --> 01:24:10,770 Eres mi corazón, mi sangre, mis ojos. 1235 01:24:11,813 --> 01:24:13,222 Pienso... 1236 01:24:13,396 --> 01:24:16,560 ¡qué eres el mayor bastardo que he visto nunca! 1237 01:24:43,188 --> 01:24:44,929 Eres un dolor. 1238 01:24:48,771 --> 01:24:50,845 Eres malo conmigo. 1239 01:24:51,354 --> 01:24:53,559 Estoy aburrida contigo. 1240 01:24:55,063 --> 01:24:56,888 Eres malo con las mujeres en cualquier caso. 1241 01:25:03,104 --> 01:25:04,894 Un libro por Jean-Luc Marion. 1242 01:25:05,063 --> 01:25:07,267 Estaba seguro que te gustaría. 1243 01:25:09,563 --> 01:25:12,726 - "Prolegómenos a la Caridad". - Cosa seria. 1244 01:25:12,896 --> 01:25:16,807 Estoy con la teología. He leido todos sus libros. 1245 01:25:17,188 --> 01:25:20,020 Este lo he regalada por lo menos 5 veces. 1246 01:25:20,271 --> 01:25:22,641 Soy feliz de ser el numero 6. 1247 01:25:24,146 --> 01:25:26,137 ¡Tocado1 Pensaste...! 1248 01:25:26,313 --> 01:25:28,517 Pense que te gustaría. 1249 01:25:28,729 --> 01:25:31,348 ¡Podrías haberme dado diamantes! 1250 01:25:31,604 --> 01:25:34,851 No, un libro por ese grano en el culo, Jean-Paul... 1251 01:25:35,604 --> 01:25:37,560 Jean-Luc, tal-es-su-nombre. 1252 01:25:37,729 --> 01:25:40,478 ¿Dices que querías a Jean-Luc Marion? 1253 01:25:40,646 --> 01:25:43,099 Compadezco a esa pobre chica. 1254 01:25:43,271 --> 01:25:46,933 Pero es bastante estúpida para querer al mayor dolor de todos, 1255 01:25:47,104 --> 01:25:48,811 Paul Dedalus. 1256 01:25:49,479 --> 01:25:51,968 Porque no llegó a rabino, mientras, ¿tú lo eres? 1257 01:25:52,146 --> 01:25:53,971 Al menos pueden casarse. 1258 01:25:54,146 --> 01:25:56,267 No eres divertida. Para. 1259 01:25:56,438 --> 01:25:59,104 Barba, caftán, flequillo. 1260 01:25:59,271 --> 01:26:00,550 Flequillo no. Tsetsim. 1261 01:26:00,729 --> 01:26:03,099 Lo que sea... tsetsim. 1262 01:26:03,563 --> 01:26:06,928 No hables de cosas que no conoces. 1263 01:26:07,104 --> 01:26:10,351 ¿Qué conoces tú? ¡Sr.Sabelotodo! 1264 01:26:10,688 --> 01:26:12,228 Sé lo que no sé. 1265 01:26:12,396 --> 01:26:15,264 Por llegar a rabino, ¿he tenido una revelación? 1266 01:26:16,313 --> 01:26:18,801 La revelación de la Trinidad. 1267 01:26:19,104 --> 01:26:21,807 Vi mi vida dibujada en la Cruz. 1268 01:26:23,021 --> 01:26:25,640 - ¿Están ellos bien con ellos? - Desde luego. 1269 01:26:26,563 --> 01:26:28,802 Un cura. ¿Qué leches hice mal? 1270 01:26:28,979 --> 01:26:31,682 ¿No es un cura un escalón superior a un profesor? 1271 01:26:31,854 --> 01:26:33,264 ¡Me tienes harto! 1272 01:26:33,438 --> 01:26:35,808 Me molesta tener que dormir con un cura. 1273 01:26:35,979 --> 01:26:39,760 - La próxima semana irás... - Al seminario. Sólo 10 dias. 1274 01:26:39,938 --> 01:26:43,054 - Saltaré el muro por la noche. - No necesito a un cura. 1275 01:26:43,313 --> 01:26:46,015 No hagas de esto una tragedia. Nos las arreglaremos. 1276 01:26:46,188 --> 01:26:47,188 No quiero arreglar nada. 1277 01:26:48,229 --> 01:26:50,718 ¡No quiero convertirme en el ama de un cura! 1278 01:26:50,896 --> 01:26:52,721 - ¿Qué puedes hacer si no? - ¿Qué? 1279 01:26:52,938 --> 01:26:55,687 Estás desempleada. No querrás ser desgraciada a la fuerza. 1280 01:26:57,021 --> 01:27:00,351 Digo "a la fuerza". Quizás lo seas, quizás no. 1281 01:27:00,646 --> 01:27:02,637 Podemos intentarlo. No fuiste libre antes. 1282 01:27:02,813 --> 01:27:05,562 Desde luego que no. Tuve marido y dos niños, 1283 01:27:05,729 --> 01:27:07,969 uno tiene 7 años, ¿te acuerdas? 1284 01:27:08,229 --> 01:27:12,010 ¿Por qué tienes dos niños? ¡Eres muy joven! ¡Tienes 30 años! 1285 01:27:12,271 --> 01:27:14,061 Podrías haberme esperado. 1286 01:27:14,229 --> 01:27:15,391 ¿Durante 20 años? 1287 01:27:15,771 --> 01:27:19,018 No digas que empezaste con el sexo a los 10. Me desmayaré. 1288 01:27:19,229 --> 01:27:21,137 A los 10, los chicos van al cole. 1289 01:27:21,396 --> 01:27:23,636 Probablemente empezarías a los 22, 23. 1290 01:27:23,854 --> 01:27:24,933 ¡Es lo normal! 1291 01:27:25,146 --> 01:27:28,559 Has estado esperando por alguien como yo solo 7 años. 1292 01:27:28,854 --> 01:27:30,928 He llegado justo a tiempo. 1293 01:27:32,979 --> 01:27:35,017 Así que pregúntame por el divorcio, como un adulto. 1294 01:27:35,229 --> 01:27:37,552 - Eso es imposible. - ¿Por qué? 1295 01:27:38,021 --> 01:27:41,054 - No preguntes. Lo sabes. - No, no lo sé. 1296 01:27:41,229 --> 01:27:43,683 - No me pidas romper un sacramento. - ¿Qué? 1297 01:27:43,896 --> 01:27:47,641 No puedo romper un sacramento. Soy católico. No ocasionaré un divorcio. 1298 01:27:49,729 --> 01:27:53,889 ¡Mi culo no es sagrado! ¡No utilices eso en la cama! 1299 01:27:54,146 --> 01:27:56,717 ¡Pero lo es! ¡Tu culo es sagrado! 1300 01:27:56,896 --> 01:28:00,344 ¡Eso es lo que capto ahora! ¡Eres un pleno ser humano! 1301 01:28:01,271 --> 01:28:03,842 ¡Gracias por la promoción! ¡Qué gran noticia! 1302 01:28:04,021 --> 01:28:07,849 Necesitaba una revelación para comprender lo humana que eres. 1303 01:28:08,479 --> 01:28:11,015 Creo que he vivido totalmente solo. 1304 01:28:11,938 --> 01:28:13,430 Esa es la realidad. 1305 01:29:06,063 --> 01:29:07,769 ¿Qué eres tú? 1306 01:29:08,104 --> 01:29:11,552 No mucho. Aun no he acabado el doctorado. 1307 01:29:12,854 --> 01:29:16,267 He venido a decirte que he renunciado a la universidad. 1308 01:29:16,438 --> 01:29:18,926 Mañana envio la renuncia irrevocable. Es el final. 1309 01:29:19,271 --> 01:29:21,427 Eres la única persona a quien se lo he dicho. 1310 01:29:21,979 --> 01:29:24,847 Tendrás problemas con el Ministerio. 1311 01:29:25,146 --> 01:29:26,722 Les prometistes 10 años. 1312 01:29:26,896 --> 01:29:29,929 Devolveré al Estado los 2 años que le debo. 1313 01:29:30,813 --> 01:29:32,471 Es curioso. 1314 01:29:33,021 --> 01:29:34,928 Eras brillante. 1315 01:29:35,688 --> 01:29:38,011 Pero es Nathan quien empezó a escribir. 1316 01:29:38,229 --> 01:29:40,978 Rabier también. Nada, como tú 1317 01:29:41,854 --> 01:29:43,430 sólo articulos. 1318 01:29:43,604 --> 01:29:47,468 Leí tu obra sobre Nathan. Era pertinente. También elegante. 1319 01:29:47,938 --> 01:29:50,142 Casi hiciste que quisiera que su libro me gustara. 1320 01:29:50,313 --> 01:29:54,093 No has escrito nada sobre Rabier. ¿Has oído? 1321 01:29:54,354 --> 01:29:57,767 Está dirigiendo el departamento de Epistemología. 1322 01:29:58,854 --> 01:30:00,810 Profesor asociado. 1323 01:30:01,021 --> 01:30:04,552 Eres tan cerrado. ¿Cuál era tu lucha? 1324 01:30:04,854 --> 01:30:06,679 Nunca lo supe. 1325 01:30:07,313 --> 01:30:09,054 Lo que me asombra 1326 01:30:09,229 --> 01:30:11,635 es porque hemos seguido siendo amigos tanto tiempo. 1327 01:30:11,813 --> 01:30:13,768 Éramos muy diferentes. 1328 01:30:13,938 --> 01:30:15,975 Es lo que no entiendo. 1329 01:30:16,271 --> 01:30:19,553 Era la energía. Te agitaba un poco. 1330 01:30:19,729 --> 01:30:21,436 Es un zoquete total. 1331 01:30:21,604 --> 01:30:24,768 ¿Cómo puedes decir eso de un amigo, aunque sea antiguo? 1332 01:30:25,354 --> 01:30:29,218 ¿Por qué tardé tanto tiempo en darme cuenta de su estupidez? 1333 01:30:30,229 --> 01:30:32,303 ¿También era yo tan estúpido? 1334 01:30:32,771 --> 01:30:35,804 ¿Estaba ciego? ¿Demasiado orgullo? 1335 01:30:36,938 --> 01:30:41,560 Y no me enteraba de que le gustabas, por estar celoso de tu cariño. 1336 01:30:41,896 --> 01:30:44,680 Sin embargo solía consolarme verte 1337 01:30:44,854 --> 01:30:48,848 fascinado por su estupidez. Me sentía menos solo. 1338 01:30:49,188 --> 01:30:52,968 No renuncies. Serás un buen profesor, como yo. 1339 01:30:53,813 --> 01:30:56,894 No das el tipo de escritor. Utilizarás 1340 01:30:57,146 --> 01:30:59,599 las primeras 300 paginas para disculparte por escribir. 1341 01:30:59,771 --> 01:31:02,058 Frédéric Rabier nunca se disculpa. 1342 01:31:02,229 --> 01:31:04,599 No estoy siendo crítico. Quizás esté equivocado. 1343 01:31:05,729 --> 01:31:07,388 Estoy viendo 1344 01:31:07,854 --> 01:31:10,521 aproximarse mi amargura, y eso me asusta. 1345 01:31:11,229 --> 01:31:13,765 Solía querer ser refinado e inteligente, 1346 01:31:13,938 --> 01:31:16,177 para impresionarte y merecer tu estima. 1347 01:31:16,354 --> 01:31:20,265 Y ahora admiras que yo piense que me has enseñado a despreciar. 1348 01:31:20,854 --> 01:31:23,390 Me pregunto si alguna vez he aprendido mis lecciones. 1349 01:31:59,063 --> 01:32:00,970 ¿Puedes ayudarme? 1350 01:32:01,271 --> 01:32:02,271 Claro. 1351 01:32:02,313 --> 01:32:04,801 ¿Tienes caja de herramientas? 1352 01:32:07,729 --> 01:32:11,426 No hay conserje y tengo un horrible problema de mierda. 1353 01:32:13,646 --> 01:32:15,850 Había herramientas en el pasillo. 1354 01:32:16,188 --> 01:32:18,225 El mono se está volviendo loco. 1355 01:32:18,938 --> 01:32:20,845 En Boston estaba bien. 1356 01:32:21,021 --> 01:32:23,972 Pero París le ha agitado. Llega a ser violento. 1357 01:32:26,313 --> 01:32:29,429 No puedo agarrarlo. Está asustado. 1358 01:32:29,646 --> 01:32:32,135 Está atrapado tras el radiador. 1359 01:32:33,271 --> 01:32:36,055 Puede estar muerto. Está hirviendo. 1360 01:32:36,229 --> 01:32:37,971 ¡Apaga el radiador! 1361 01:32:38,146 --> 01:32:40,469 Ya lo hice. Pero no le alcanzo. 1362 01:32:40,646 --> 01:32:43,348 Las herramientas están por aquí. 1363 01:33:05,563 --> 01:33:06,842 ¿Cómo se llama? 1364 01:33:07,021 --> 01:33:09,556 No te rías. No lo elegí. 1365 01:33:09,854 --> 01:33:11,228 ¿Cuál es? 1366 01:33:12,146 --> 01:33:13,722 Laki. 1367 01:33:27,438 --> 01:33:29,559 Lo intenté con éste. 1368 01:33:31,104 --> 01:33:32,478 Déjame. 1369 01:33:32,646 --> 01:33:34,222 Que asqueroso. 1370 01:33:34,479 --> 01:33:36,968 Me voy a vestir más propio. 1371 01:33:37,188 --> 01:33:40,139 No uses tu chaqueta sucia. 1372 01:33:40,521 --> 01:33:41,978 Mierda. 1373 01:33:44,938 --> 01:33:46,478 ¡Jodido conserje cabeza de mierda! 1374 01:34:06,771 --> 01:34:08,145 El brazo... 1375 01:34:14,813 --> 01:34:16,056 ¿Y ahora? 1376 01:34:16,438 --> 01:34:18,227 ¿Está enfadado? 1377 01:34:19,854 --> 01:34:21,513 No, está muerto. 1378 01:34:21,729 --> 01:34:23,187 ¡Oh mierda! 1379 01:34:24,479 --> 01:34:26,470 Está aplastado. 1380 01:34:28,729 --> 01:34:31,680 Se volvió loco, como si hubiera sido golpeado. 1381 01:34:33,563 --> 01:34:36,477 Juro que no le golpeé. No fui yo. 1382 01:34:37,104 --> 01:34:38,645 Te creo. 1383 01:34:40,063 --> 01:34:41,852 Dios mío, esto es tan repugnante. 1384 01:34:42,021 --> 01:34:44,225 No puedo tener esa mierda en mi despacho. 1385 01:34:59,604 --> 01:35:01,891 ¿Tienes guantes? 1386 01:35:10,813 --> 01:35:12,969 Ahora es como un gato. 1387 01:36:02,877 --> 01:36:06,622 Joder, te has irritado por esto. 1388 01:36:06,794 --> 01:36:08,619 Está bien. 1389 01:36:08,961 --> 01:36:11,959 No quiero disculparme, pero... 1390 01:36:12,627 --> 01:36:14,120 gracias. 1391 01:36:18,711 --> 01:36:20,831 Fui atacado por él, sabes. 1392 01:36:24,294 --> 01:36:26,368 Lo tiraré a la basura. 1393 01:36:27,127 --> 01:36:29,497 No sabes dónde está... 1394 01:36:31,627 --> 01:36:32,658 La basura. 1395 01:36:32,836 --> 01:36:35,122 No, no sé donde está el cubo. 1396 01:36:42,461 --> 01:36:44,665 Entonces iré yo. Hasta luego. 1397 01:36:45,086 --> 01:36:48,498 Lo siento, ¿puedes lavarte primero las manos? 1398 01:36:48,752 --> 01:36:50,956 - Por ti mismo, también. - Lo olvidé. 1399 01:36:51,127 --> 01:36:54,042 Lo siento. No hay razón para que nosotros nos arriesguemos. 1400 01:36:54,211 --> 01:36:56,201 Deberías ir al lavabo. 1401 01:36:56,461 --> 01:36:58,866 Lo haré. Vaya bien. 1402 01:38:30,086 --> 01:38:31,283 ¿Estás bien? 1403 01:38:35,669 --> 01:38:36,669 ¿Estás bien? 1404 01:39:06,752 --> 01:39:08,079 Sí. 1405 01:39:08,586 --> 01:39:11,252 ¿Estás bien? No lo parece. 1406 01:39:15,336 --> 01:39:17,042 ¿Qué pasa? 1407 01:39:22,627 --> 01:39:24,701 ¡Muévete, maldita sea! 1408 01:40:14,044 --> 01:40:15,122 ¿Qué es esto? 1409 01:40:15,294 --> 01:40:17,913 Nada. Sólo trabajo. 1410 01:40:19,627 --> 01:40:22,874 - Las señoras no deben remover la basura. - ¿Qué demonios? 1411 01:40:23,127 --> 01:40:25,165 Eres un auténtico coñazo. 1412 01:40:25,711 --> 01:40:27,583 Estoy harta de tí y de tu primo. 1413 01:40:27,836 --> 01:40:29,459 ¿Dónde está? 1414 01:40:29,961 --> 01:40:31,453 - Lo siento. - No está. 1415 01:40:31,711 --> 01:40:33,500 Me estás cabreando. 1416 01:40:34,794 --> 01:40:36,536 Vuelve. 1417 01:40:37,961 --> 01:40:40,449 No quiero esperarle completamente sola. 1418 01:40:42,752 --> 01:40:44,328 Vuelve. 1419 01:40:56,711 --> 01:40:58,452 Ya es suficiente... 1420 01:41:00,586 --> 01:41:03,786 ¿No quieres bufanda? ¿Calcetines? 1421 01:41:04,044 --> 01:41:06,615 ¿Cómo vas de botas? ¿Bastan ésas? 1422 01:41:07,336 --> 01:41:08,876 Lo haré. 1423 01:41:09,794 --> 01:41:11,868 Bob es una pena. Nunca vuelve. 1424 01:41:12,211 --> 01:41:14,534 Se habra asustado, está solo. 1425 01:41:15,586 --> 01:41:19,034 Estás tomando ventaja por mi enfermedad. 1426 01:41:19,419 --> 01:41:22,536 Me muero por dormir contigo. Necesito decirlo. 1427 01:41:23,377 --> 01:41:25,700 Me duele no poder hacerlo. 1428 01:41:25,961 --> 01:41:28,663 Desde luego que no puedes. Amo a Bob. 1429 01:41:28,961 --> 01:41:30,501 Es sencillo. 1430 01:41:31,086 --> 01:41:33,290 Y tú eres como un niño sobre la colina. 1431 01:41:34,044 --> 01:41:35,916 Sí, sobre la colina. 1432 01:41:44,086 --> 01:41:46,455 Corrí como un idiota... 1433 01:41:46,836 --> 01:41:48,210 y entonces paré. 1434 01:41:49,086 --> 01:41:51,290 Luego comprendí que... 1435 01:41:51,877 --> 01:41:55,871 todo era viejo e increíblemente hostil. 1436 01:41:58,252 --> 01:42:00,290 Como si fueramos odiados. 1437 01:42:00,961 --> 01:42:03,117 Estaba muy asustado. 1438 01:42:10,961 --> 01:42:12,667 Hola. Es Valérie. 1439 01:42:14,461 --> 01:42:16,119 ¿Recuerdas mi llamada? 1440 01:42:16,294 --> 01:42:18,580 No. 1441 01:42:19,461 --> 01:42:22,494 Quería saber si podiamos vernos. 1442 01:42:22,669 --> 01:42:25,786 Está bien. Te hablaré sobre mi tesis. 1443 01:42:25,961 --> 01:42:28,247 Claro, llámame mañana. 1444 01:42:28,419 --> 01:42:30,410 ¿No puedo verte ahora? 1445 01:42:31,627 --> 01:42:33,417 Tengo algunos problemas. 1446 01:42:33,586 --> 01:42:34,747 ¿Tú también? 1447 01:42:34,919 --> 01:42:37,454 De hecho, no estoy saliendo mucho porque... 1448 01:42:37,627 --> 01:42:40,625 suena tonto, pero tengo problemas psiquiátricos. 1449 01:42:40,877 --> 01:42:42,998 Me asusta salir. 1450 01:42:43,794 --> 01:42:46,994 - Te estoy fastidiando, ¿verdad? - No, lo juro. 1451 01:42:47,211 --> 01:42:50,541 Tengo que ir a ver a mi profesor, Chernov. 1452 01:42:51,211 --> 01:42:53,746 Vive en los suburbios. 1453 01:42:53,919 --> 01:42:56,621 Tengo que ir hasta la estación çde tren cerca de donde vive... 1454 01:42:57,961 --> 01:42:59,786 si voy. 1455 01:43:00,252 --> 01:43:02,575 Pero no puedo salir, así que... 1456 01:43:03,002 --> 01:43:04,993 Tengo coche. Te recogeré. 1457 01:43:05,169 --> 01:43:06,994 No, eso no. 1458 01:43:07,169 --> 01:43:09,871 - Te veo en un segundo. - No... vale. 1459 01:43:42,419 --> 01:43:44,742 La primera vez... 1460 01:43:45,544 --> 01:43:48,211 te recuerdo contándome algo. 1461 01:43:48,377 --> 01:43:50,451 ¿Ninguna chica te lo había dicho antes? 1462 01:43:50,627 --> 01:43:52,831 No debes haberte divertido mucho. 1463 01:43:53,086 --> 01:43:55,206 ¿Cual es el nombre propio de Chernov? 1464 01:43:55,377 --> 01:43:58,328 - León, como Trotsky. - ¿Lo llamas León? 1465 01:43:58,502 --> 01:44:01,204 ¡Desde luego que no! ¡Es un genio! 1466 01:44:01,502 --> 01:44:03,623 Eres tan respetuoso. 1467 01:44:10,252 --> 01:44:13,452 ¡Paul! ¡Perdió el coche! 1468 01:44:13,627 --> 01:44:15,203 ¡Para! ¡Déjalo estar! 1469 01:44:17,044 --> 01:44:20,990 Es horrible estar encerrada con él todo un largo año. 1470 01:44:21,461 --> 01:44:23,784 - ¿Qué está pasando? - No les aburras. 1471 01:44:23,961 --> 01:44:27,789 Olvidó donde aparcó el coche. ¡Estuvimos buscándolo horas! 1472 01:44:28,169 --> 01:44:30,076 ¿De qué marca es? 1473 01:44:30,252 --> 01:44:33,618 Un Peugeot blanco. 1474 01:44:34,836 --> 01:44:37,999 - ¿Dónde está el coche? - No lo recuerdo. 1475 01:44:38,169 --> 01:44:39,745 ¿Lo aparcaste? 1476 01:44:39,919 --> 01:44:42,408 Obviamente. No conduciré dentro del canal. 1477 01:44:46,169 --> 01:44:47,875 Me grita. 1478 01:44:48,044 --> 01:44:50,711 Se acabó. Ahora estoy aquí. 1479 01:44:51,086 --> 01:44:53,835 Has extraviado su coche. No es ninguna vergüenza. 1480 01:44:54,169 --> 01:44:55,626 Le sucede a cualquiera. 1481 01:44:57,419 --> 01:44:59,824 - ¿Qué? - Es Alzheimer. 1482 01:45:00,794 --> 01:45:03,365 Es el nombre de la enfermedad que tengo. 1483 01:45:03,586 --> 01:45:06,833 Perderé mi memoria. Todas mis células cerebrales. 1484 01:45:07,461 --> 01:45:10,210 Olvidaré todo. Luego dejaré de hablar. 1485 01:45:10,377 --> 01:45:13,375 Espera. ¿Le has dicho esto al médico? 1486 01:45:13,794 --> 01:45:17,658 ¿No has ido a un doctor? Has leído esto en algún lado. 1487 01:45:19,336 --> 01:45:21,741 Veremos a un médico mañana. 1488 01:45:21,919 --> 01:45:24,205 Si es Alzheimer nos llegará la mierda al cuello. 1489 01:45:24,377 --> 01:45:26,368 Pero hasta entonces estamos bien. 1490 01:45:26,794 --> 01:45:28,998 Por ahora sólo has perdido el coche. 1491 01:45:30,044 --> 01:45:32,165 También perdí las llaves. 1492 01:45:32,336 --> 01:45:34,954 Profesor, eso no es nada. Un coche es molesto, 1493 01:45:35,127 --> 01:45:38,575 pero un juego de llaves es una distracción. No es lo mismo. 1494 01:45:41,544 --> 01:45:42,871 ¿Lo ves? 1495 01:45:43,044 --> 01:45:45,035 - Soy distraído. - Eso es. 1496 01:45:45,461 --> 01:45:47,167 También estoy cansado. 1497 01:45:47,336 --> 01:45:49,954 Desde luego. ¿Y qué pasa con eso? 1498 01:45:50,794 --> 01:45:54,455 Buscaré el coche. Debe estar por aquí. 1499 01:45:54,627 --> 01:45:57,376 Valérie y yo peinaremos las calles. 1500 01:45:59,336 --> 01:46:01,161 Estás viendo... 1501 01:46:01,377 --> 01:46:03,451 ¿La Sra. Neveux? ¡No! 1502 01:46:03,627 --> 01:46:05,417 Así que no está allí. 1503 01:46:06,586 --> 01:46:08,706 ¿Recuerdas un polvo rápido? 1504 01:46:09,002 --> 01:46:10,164 Sí. 1505 01:46:12,461 --> 01:46:14,416 Iré a buscarlo. 1506 01:46:26,836 --> 01:46:30,036 No quiero que menciones ni coches ni senilidad. 1507 01:46:30,211 --> 01:46:33,659 No quiero eructar en las comidas o decir que Heidegger era escoria. 1508 01:46:37,336 --> 01:46:38,828 ¡Esto es gracioso! 1509 01:46:39,002 --> 01:46:41,538 Estarás trabajando con el profesor Cabezahuevo... 1510 01:46:41,711 --> 01:46:44,460 ¡cuándo él no tiene huevos en su canasta! 1511 01:46:45,002 --> 01:46:47,538 En serio, él es frío y yo estoy excitada. 1512 01:46:47,711 --> 01:46:53,367 Estaremos juntos toda una semana. 1513 01:47:04,252 --> 01:47:08,033 Creo que estoy increíblemente deprimido. 1514 01:47:40,211 --> 01:47:41,834 Y ahora 1515 01:47:42,211 --> 01:47:44,036 el mundo real. 1516 01:47:48,836 --> 01:47:50,376 He enviado mi renuncia. 1517 01:47:50,544 --> 01:47:53,033 Te ayudaré con tu tesis y ya está. 1518 01:47:53,294 --> 01:47:56,955 Era un profesor espantoso. Ahora seré un miserable licenciado. 1519 01:47:57,294 --> 01:47:59,368 Seré un sucio pobre. 1520 01:47:59,794 --> 01:48:02,080 Chernov estará de acuerdo sin mirar nada. 1521 01:48:02,252 --> 01:48:04,456 Había de defender mi tesis en septiembre. 1522 01:48:04,627 --> 01:48:07,116 ¿Qué haremos cuando volvamos a París? 1523 01:48:11,336 --> 01:48:12,793 ¿Me llamarás? 1524 01:48:13,294 --> 01:48:15,498 Por supuesto que te llamaré. 1525 01:48:18,461 --> 01:48:20,784 Y... ¿es suficiente para ti? 1526 01:48:22,377 --> 01:48:25,162 No me asustes. No soy yo quien vive con un tipo. 1527 01:48:25,336 --> 01:48:27,540 Vives con un tipo. 1528 01:48:27,877 --> 01:48:29,204 Vivo con mi primo. 1529 01:48:29,377 --> 01:48:31,996 Sí... y yo vivo con Jean-Jacques. 1530 01:48:32,461 --> 01:48:34,084 Es diferente. 1531 01:48:46,169 --> 01:48:48,574 ¿Diferente por qué Jean-Jacques es un cornudo? 1532 01:48:49,169 --> 01:48:50,366 Es un cornudo ahora. 1533 01:48:50,752 --> 01:48:51,830 No digas eso. 1534 01:48:52,252 --> 01:48:53,626 ¿Por qué? 1535 01:48:53,794 --> 01:48:54,955 Escúchame. 1536 01:48:55,294 --> 01:48:58,541 Ha sido bueno que me trajeras. Dormimos juntos. 1537 01:48:58,711 --> 01:48:59,741 Eso ocurrió. 1538 01:49:00,419 --> 01:49:03,203 - Puedes decírselo a tu novio. - Y nos estrechamos las manos. 1539 01:49:03,377 --> 01:49:04,656 ¡Eso no! 1540 01:49:04,919 --> 01:49:06,874 ¡Eres bonita pero muy nerviosa! 1541 01:49:10,461 --> 01:49:12,535 ¿Dijo eso Nathan? 1542 01:49:13,586 --> 01:49:15,706 Soy la loca, ¿eh? 1543 01:49:16,627 --> 01:49:19,744 Deja eso. Te pareces a... 1544 01:49:20,002 --> 01:49:22,455 un ostrogodo. Me asusta. 1545 01:49:22,627 --> 01:49:24,867 Soy una pequeña cierva cachonda. 1546 01:49:25,086 --> 01:49:26,543 Eso es cutre. 1547 01:49:29,252 --> 01:49:30,875 ¿No soy guapa? 1548 01:49:31,044 --> 01:49:34,410 Si, eres muy guapa. Pero eres hostil. 1549 01:49:36,544 --> 01:49:38,581 Tu eres un debilucho. 1550 01:49:39,169 --> 01:49:40,496 ¿Bajamos? 1551 01:49:40,669 --> 01:49:43,916 ¡No puedes llevar eso delante de mi profesor! 1552 01:49:44,086 --> 01:49:45,792 Es humillante. 1553 01:49:46,794 --> 01:49:48,998 - ¿Por qué? - No lo sé. 1554 01:49:49,461 --> 01:49:50,461 Está bien entonces. 1555 01:49:50,586 --> 01:49:52,790 ¡Hazlo y te abofetearé! 1556 01:49:53,419 --> 01:49:55,456 ¡Quítate esas jodidas cosas! 1557 01:49:55,627 --> 01:49:57,499 Sigue gritando... 1558 01:50:05,836 --> 01:50:07,245 Hola. 1559 01:50:22,086 --> 01:50:24,574 Gracias por invitarme. 1560 01:50:26,252 --> 01:50:28,077 No fue muy divertido, ¿verdad? 1561 01:50:28,252 --> 01:50:30,788 Tuvimos una pequeña riña. 1562 01:50:32,544 --> 01:50:34,499 Eres una jodida central eléctrica. 1563 01:50:34,669 --> 01:50:36,576 No empieces de nuevo. 1564 01:50:40,377 --> 01:50:43,079 Vengo directo del hospital. 1565 01:50:43,377 --> 01:50:44,835 Ya lo veo. 1566 01:50:45,002 --> 01:50:46,460 ¿Bien? 1567 01:50:46,627 --> 01:50:47,789 ¿El qué? 1568 01:50:47,961 --> 01:50:49,916 ¿Cómo están las cosas con Paul? 1569 01:50:50,711 --> 01:50:52,582 Estupendas... 1570 01:50:54,002 --> 01:50:55,625 Paul está bien. 1571 01:50:57,627 --> 01:50:59,499 ¿Eres feliz? 1572 01:50:59,669 --> 01:51:02,371 No. Creo que soy bastante infeliz. 1573 01:51:02,544 --> 01:51:04,748 Yo también. Soy realmente infeliz. 1574 01:51:04,919 --> 01:51:07,407 - Eso es bueno. - Sí, lo es. 1575 01:51:11,669 --> 01:51:14,418 Quizá deberiamos dejar de vernos. 1576 01:51:14,752 --> 01:51:17,039 ¿Te molesto? 1577 01:51:17,836 --> 01:51:19,163 ¿Cansado de mí? 1578 01:51:19,336 --> 01:51:21,207 Creo que eres maravillosa. 1579 01:51:21,377 --> 01:51:24,459 Entonces, ¿por qué me desafías? Me evitas. 1580 01:51:24,627 --> 01:51:28,407 Siento que estoy encarrilado. Si quieres empezar de nuevo... 1581 01:51:29,627 --> 01:51:31,535 ¿Empezar de nuevo qué? 1582 01:51:32,127 --> 01:51:34,532 Paul no es ni de lejos tan bueno como tú, ¿vale? 1583 01:51:34,711 --> 01:51:37,709 - Y no me necesita. - Entonces es imbécil. 1584 01:51:37,919 --> 01:51:40,407 ¿No quieres pelear por mí? 1585 01:51:40,586 --> 01:51:44,081 ¿Estás cansado? ¿Soy despreciable? 1586 01:51:44,294 --> 01:51:47,411 No quiero pelear por ti porque soy despreciable. 1587 01:51:48,336 --> 01:51:51,287 Christelle y Sophie están encima de ti 1588 01:51:51,461 --> 01:51:53,747 muriendo por ser folladas. ¿No te has fijado? 1589 01:51:53,919 --> 01:51:55,495 ¿Estás tan cansado? 1590 01:51:55,669 --> 01:51:58,371 No es que no estés interesada en mí, 1591 01:51:58,544 --> 01:52:01,079 sino que no tengo interés por mí mismo... 1592 01:52:01,711 --> 01:52:03,748 cuando estoy en tus brazos. 1593 01:52:03,961 --> 01:52:07,741 Quiero ser un héroe. A solas, me encuentro bastante heroico. 1594 01:52:08,044 --> 01:52:10,284 Contigo estoy lleno de autocompasión. 1595 01:52:25,544 --> 01:52:28,661 Hoy creo que podemos intentar... 1596 01:52:33,461 --> 01:52:35,617 coger... 1597 01:52:44,544 --> 01:52:45,705 Perdón. 1598 01:52:49,794 --> 01:52:51,619 Vete al carajo. 1599 01:52:51,836 --> 01:52:55,367 He venido aquí porque no estás nunca disponible. 1600 01:52:55,627 --> 01:52:57,914 Piérdete, digo. Hablaremos más tarde. 1601 01:52:58,169 --> 01:52:59,543 ¿Puedes pagarme un café? 1602 01:53:00,044 --> 01:53:02,615 - No durante la clase. - Sólo un café... 1603 01:53:02,836 --> 01:53:04,873 en tu pequeña cafetería de mierda. 1604 01:53:05,461 --> 01:53:08,163 ¿No dispones de un segundo para tu novia? 1605 01:53:08,752 --> 01:53:11,999 No, tienes que actuar, Sr.Pomposo, para las señoras. 1606 01:53:12,169 --> 01:53:13,792 En tu clase de mierda. 1607 01:53:14,252 --> 01:53:16,207 Despues de mi clase, digo. 1608 01:53:16,377 --> 01:53:18,084 Amo escucharte. 1609 01:53:18,377 --> 01:53:21,210 Ambos amamos escucharte. 1610 01:53:25,252 --> 01:53:27,409 Así que... 1611 01:53:35,377 --> 01:53:37,036 no te puedes arriesgar. 1612 01:53:54,002 --> 01:53:55,661 Así que hoy... 1613 01:54:05,627 --> 01:54:08,661 Lo siento. Solo un minuto. 1614 01:54:19,669 --> 01:54:23,366 ¡Estoy muy tranquilo! ¡Ambos merecemos más que esto! 1615 01:54:23,794 --> 01:54:24,991 No entiendes. 1616 01:54:25,169 --> 01:54:28,700 No eres feliz, pero no tenemos que vernos uno al otro. 1617 01:54:28,961 --> 01:54:30,832 No entiendes una cosa. 1618 01:54:31,086 --> 01:54:33,455 Estás con otro tipo y conmigo. 1619 01:54:33,627 --> 01:54:35,535 Eres demasiado neurótica para aceptarlo. 1620 01:54:35,711 --> 01:54:38,709 Pero no la tomes conmigo. ¡Declaremos un empate! 1621 01:54:38,877 --> 01:54:42,574 Es tan simple como la nariz en tu cara. 1622 01:54:42,752 --> 01:54:45,703 Los chicos son como niños. Estás totalmente ciego. 1623 01:54:46,211 --> 01:54:48,367 Tenía 12 años. Ahora ya pasó. 1624 01:54:49,044 --> 01:54:51,449 Digo no a un jodido gran acuerdo. 1625 01:54:52,752 --> 01:54:53,752 No me importa. 1626 01:55:01,669 --> 01:55:04,951 Me siento como en la película un "Desastre Semanal". 1627 01:55:10,252 --> 01:55:11,959 ¿Qué pasa? 1628 01:55:12,127 --> 01:55:15,327 Te he molestado bastante. ¡Mierda! 1629 01:55:18,377 --> 01:55:20,747 ¿Qué pasó cuando tenías 12 años? 1630 01:55:25,127 --> 01:55:29,038 Jesús, deseo haber sido perdonada por ti. 1631 01:55:30,711 --> 01:55:32,701 ¿Te fastidió alguien? 1632 01:55:32,877 --> 01:55:35,626 No soy la única persona que ha sido... 1633 01:55:36,169 --> 01:55:38,871 Ahora no quiero hablar de ello. 1634 01:55:39,169 --> 01:55:41,539 - ¿Quién fue? - Mi padre. 1635 01:55:49,836 --> 01:55:52,952 Esto apesta. Parece de Collette. 1636 01:55:53,252 --> 01:55:54,959 Me siento ridícula. 1637 01:55:59,502 --> 01:56:01,493 ¿Te enmierdo mucho? 1638 01:56:02,877 --> 01:56:04,951 No tendría que 1639 01:56:05,127 --> 01:56:07,876 hacerte hablar. Lo siento. 1640 01:56:08,836 --> 01:56:09,836 Sí, 1641 01:56:09,961 --> 01:56:11,537 lo siento de verdad. 1642 01:56:32,794 --> 01:56:34,831 Hoy estás tranquilo. 1643 01:56:35,669 --> 01:56:37,624 No, no tengo nada que decir. 1644 01:56:55,336 --> 01:56:56,497 ¡Bob! 1645 01:57:03,211 --> 01:57:06,411 Una tarde nuestros primos vinieron a jugar 1646 01:57:06,669 --> 01:57:08,210 en nuestro jardín. 1647 01:57:08,502 --> 01:57:11,370 Fue poco después de que muriera el padre de Bob. 1648 01:57:23,002 --> 01:57:25,206 ¿Sabes lo que pasa? 1649 01:57:25,377 --> 01:57:26,953 Mi padre no ha muerto. 1650 01:57:27,211 --> 01:57:28,787 Se acostaba con putas. 1651 01:57:30,669 --> 01:57:34,081 Mamá cree que está en el cementerio. Ella se pone así: 1652 01:57:35,169 --> 01:57:38,700 Él está con sus putas así: 1653 01:57:40,377 --> 01:57:42,202 "Te amo. ¡Enseñame tus tetas!" 1654 01:57:42,586 --> 01:57:46,247 ¡Tú irás al infierno! ¡Eres un mentiroso! 1655 01:57:46,502 --> 01:57:48,659 ¡Es la verdad! 1656 01:57:48,919 --> 01:57:50,826 - ¡Ni hablar! - ¡Le veo mucho! 1657 01:57:51,627 --> 01:57:53,334 ¿De verdad? 1658 01:57:54,044 --> 01:57:56,876 Le veo todo el rato. En secreto. 1659 01:57:59,002 --> 01:58:02,249 Vale, te creo. ¿Y donde está ahora? 1660 01:58:04,627 --> 01:58:05,954 ¿Dónde? 1661 01:58:06,127 --> 01:58:08,960 ¡A veces me visita en el baño! 1662 01:58:09,127 --> 01:58:11,532 Cuando estoy haciendo caca, viene y dice: 1663 01:58:11,711 --> 01:58:14,377 "Robert, soy yo. Soy tu padre." 1664 01:58:14,544 --> 01:58:17,079 Yo digo: "Gracias, ¡ahora límpiame el culo!" 1665 01:58:17,252 --> 01:58:18,959 ¡Y lo hace! 1666 01:58:19,169 --> 01:58:20,543 ¡Mentiroso! ¡Tu padre ha muerto! 1667 01:58:21,502 --> 01:58:23,125 ¡Tía! 1668 01:58:26,419 --> 01:58:30,080 Todos lo dicen, Bob también. Él está por allí. 1669 01:58:33,502 --> 01:58:35,493 Ven conmigo, Bob. 1670 01:58:38,544 --> 01:58:40,120 ¿Qué pasa? 1671 01:58:43,836 --> 01:58:46,585 Bob, me he reído como una loco. 1672 01:58:47,252 --> 01:58:48,994 Estabas tan gracioso. 1673 01:58:49,252 --> 01:58:51,207 Muy gracioso. 1674 01:58:55,086 --> 01:58:57,160 No sé que decir. 1675 01:58:57,544 --> 01:59:00,115 Tu tristeza me afecta mucho. 1676 01:59:00,919 --> 01:59:03,621 Desde luego lo he sabido ahora. 1677 01:59:28,461 --> 01:59:29,657 ¿Soy yo? 1678 01:59:34,836 --> 01:59:37,075 También estoy contento de verte. 1679 01:59:45,169 --> 01:59:46,543 ¿Qué? 1680 01:59:54,252 --> 01:59:56,326 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 1681 01:59:57,002 --> 01:59:58,495 Y tú, ¿qué? 1682 01:59:59,627 --> 02:00:01,618 ¿Te haces el tonto? 1683 02:00:06,127 --> 02:00:08,082 ¿No puedes hablar? 1684 02:00:10,252 --> 02:00:11,449 ¿Estás muy emocionada? 1685 02:00:17,002 --> 02:00:19,206 ¿Estás trabajando? 1686 02:00:20,836 --> 02:00:22,459 ¿Te va bien? 1687 02:00:28,919 --> 02:00:30,198 ¡Sí! 1688 02:00:36,419 --> 02:00:38,291 ¡Es Esther! 1689 02:00:42,336 --> 02:00:44,540 ¿La invito a pasar? 1690 02:01:00,461 --> 02:01:01,918 Es un dormitorio. 1691 02:01:02,169 --> 02:01:03,792 Necesito encontrar un estudio... 1692 02:01:03,961 --> 02:01:06,247 Mejor empieza a buscar. 1693 02:01:06,461 --> 02:01:08,700 Mejor. Voy a hacerlo. 1694 02:01:12,752 --> 02:01:13,782 ¡Mierda! 1695 02:01:14,044 --> 02:01:16,449 - No es nuestro día. - ¡Mis pantalones! 1696 02:01:16,711 --> 02:01:18,748 Lo siento. Solo me marchaba. 1697 02:01:19,752 --> 02:01:22,039 - Torpe es quien comete torpezas. - Exacto. 1698 02:01:24,544 --> 02:01:26,286 Hasta luego, Esther. 1699 02:01:28,919 --> 02:01:30,625 No te burles. Me gusta ella. 1700 02:01:30,836 --> 02:01:33,538 No me burlo. Me siento bien con ella. 1701 02:01:33,711 --> 02:01:36,543 ¿No le he hablado? No es a mí a quien molesta. 1702 02:01:36,711 --> 02:01:39,034 ¿Sabes por qué eres amigo de Paul? 1703 02:01:42,086 --> 02:01:45,000 Está paralizado. No puede coger nada tuyo. 1704 02:01:45,836 --> 02:01:47,992 Vale... 1705 02:01:48,836 --> 02:01:50,910 ¿Te sientes mejor ahora? 1706 02:01:52,169 --> 02:01:54,788 Si no lo sabes, no tienes perdón. 1707 02:01:56,127 --> 02:01:58,165 Querido Paul, querídisimo Paul, 1708 02:01:58,336 --> 02:02:01,203 acabo de leer "Peer Gynt", que sueles mencionar. 1709 02:02:01,377 --> 02:02:04,494 No tengo mucho que hacer, así que leo. 1710 02:02:04,669 --> 02:02:06,706 A veces los libros me abruman así que... 1711 02:02:06,877 --> 02:02:08,370 los tengo que leer tranquilamente. 1712 02:02:08,544 --> 02:02:11,246 Terminé la obra de Ibsen llorando. 1713 02:02:11,419 --> 02:02:15,164 Te habría exasperado. Pero es mi forma de ser. 1714 02:02:15,461 --> 02:02:18,494 Decidí hacer algo para dejar de llorar. 1715 02:02:18,669 --> 02:02:20,825 Entonces decidí escribir esta carta. 1716 02:02:21,002 --> 02:02:23,206 Paul, no estás aquí, 1717 02:02:23,461 --> 02:02:26,707 Pero a veces oigo tu ausencia susurrando en mi oído. 1718 02:02:26,877 --> 02:02:30,373 Eso me hace compañía. Y tu ausencia pregunta: 1719 02:02:30,711 --> 02:02:32,203 "Esther... 1720 02:02:33,336 --> 02:02:37,376 "¿Dónde estoy? ¿Dónde estuve? ¿Yo? ¿Yo mismo? 1721 02:02:37,627 --> 02:02:40,578 "La persona soy yo: Paul. 1722 02:02:41,086 --> 02:02:44,286 Estuve tan perdido que no puedo encontrarme a mí mismo". 1723 02:02:45,211 --> 02:02:48,327 Y dentro de mi cabeza, pienso: "Es fácil. 1724 02:02:48,544 --> 02:02:51,707 "Estabas, y aún estás, en mi fe, en mi esperanza, 1725 02:02:51,877 --> 02:02:53,584 y en mi amor". 1726 02:02:53,961 --> 02:02:56,081 Y tu ausencia me pregunta: 1727 02:02:56,336 --> 02:02:58,161 "¿Soy tu niño? 1728 02:02:58,336 --> 02:03:01,618 ¿Soy culpable? ¿Me perdonarás?" 1729 02:03:02,711 --> 02:03:04,867 Y dentro de mi cabeza respondo: 1730 02:03:05,044 --> 02:03:07,497 "Has hechizado mi vida." 1731 02:03:08,461 --> 02:03:11,992 Y tu ausencia dice: "Escóndeme. Protégeme". 1732 02:03:12,919 --> 02:03:15,205 Y como Solveig, contesto: 1733 02:03:15,377 --> 02:03:18,909 "Duerme, mi niño. Todos los días de una larga vida, 1734 02:03:19,086 --> 02:03:22,665 "jugaremos y correremos y cantaremos juntos. 1735 02:03:22,836 --> 02:03:25,917 "Ahora mi niño necesita descansar. 1736 02:03:26,377 --> 02:03:30,585 "Así que, cierra tus ojos, mi pequeño, mi amante, mi amor. 1737 02:03:32,377 --> 02:03:36,122 No estés asustado. No tengas miedo. Estoy vigilando para ti". 1738 02:03:37,502 --> 02:03:41,496 Y tu ausencia cae dormida sobre mi espíritu. 1739 02:03:42,752 --> 02:03:45,205 Te protegeré. A menudo pienso en ti. 1740 02:03:45,377 --> 02:03:48,044 Un beso. Tu amante Esther. 1741 02:04:16,544 --> 02:04:17,622 No es de ella. 1742 02:04:18,377 --> 02:04:19,751 Estás aquí. 1743 02:04:22,627 --> 02:04:24,914 Parece suyo, pero no lo es. 1744 02:04:25,586 --> 02:04:27,162 ¿Nos vamos? 1745 02:04:30,336 --> 02:04:31,336 Vamos. 1746 02:04:35,086 --> 02:04:36,911 No me quieres. 1747 02:04:37,919 --> 02:04:39,910 Maldición, no soy amada. 1748 02:04:40,127 --> 02:04:42,414 Eso es por lo estoy en celo. 1749 02:04:42,711 --> 02:04:45,874 - Para. Yo te quiero. - No, no me quieres. 1750 02:04:46,044 --> 02:04:48,200 Porque soy una bocazas. 1751 02:04:48,461 --> 02:04:50,119 Entonces sé menos bocazas. 1752 02:04:50,294 --> 02:04:52,617 Hostias. No sé cómo. 1753 02:04:53,836 --> 02:04:56,787 No es culpa mía. Es lo mismo que tú. 1754 02:04:57,044 --> 02:04:58,074 No. 1755 02:04:58,252 --> 02:04:59,252 Sí. 1756 02:04:59,419 --> 02:05:00,663 Te ves a ti en mí. 1757 02:05:02,544 --> 02:05:05,293 Porque me admiras. Estoy halagado. 1758 02:05:05,461 --> 02:05:09,122 Te ves a ti en mí, así que quieres destruirme y ser el original. 1759 02:05:11,377 --> 02:05:13,368 No quiero compartirte. 1760 02:05:13,586 --> 02:05:15,955 No, quieres domarme. 1761 02:05:16,127 --> 02:05:18,450 O si no serías cariñosa. Para agradarme. 1762 02:05:18,669 --> 02:05:20,292 Para retenerme. 1763 02:05:20,461 --> 02:05:22,250 ¿Piensas que eres cariñoso? 1764 02:05:27,336 --> 02:05:28,912 Cabrón. 1765 02:05:29,419 --> 02:05:31,954 Aún me necesitas para ser cariñosa. 1766 02:05:32,127 --> 02:05:35,659 Con Jean-Jacques no necesitas nada. 1767 02:05:35,919 --> 02:05:37,542 No puedes romper con él. Jamás. 1768 02:05:37,711 --> 02:05:38,872 Jódete. 1769 02:05:39,586 --> 02:05:41,244 Deja de fastidiarme. 1770 02:05:46,377 --> 02:05:47,407 ¡Déjalo! 1771 02:05:50,669 --> 02:05:51,948 ¡Para! 1772 02:06:04,294 --> 02:06:06,119 Ayúdame ahora. 1773 02:06:09,419 --> 02:06:11,410 ¡Me das miedo! 1774 02:06:18,669 --> 02:06:22,117 Me has vuelto un monstruo. Es verdad. Estoy mancillada. 1775 02:06:24,127 --> 02:06:25,952 Lo siento. 1776 02:06:34,002 --> 02:06:36,870 Paul está equivocado. Valérie no necesita cariño. 1777 02:06:37,044 --> 02:06:40,456 Su falta de ternura no es difícil de explicar. 1778 02:06:40,627 --> 02:06:43,329 Es simplemente cuestión de la naturaleza de Valérie. 1779 02:06:44,127 --> 02:06:47,291 Como Kundera escribió: "La ternura es el miedo de los adultos". 1780 02:06:47,461 --> 02:06:51,501 Valérie no tiene miedo de ese tipo al no tener nostalgia de la niñez. 1781 02:06:51,711 --> 02:06:54,329 Niña totalmente integrada en el mundo adulto, 1782 02:06:54,502 --> 02:06:59,124 está furiosa de lo que alguien pueda exigir de su infancia. 1783 02:06:59,294 --> 02:07:01,285 No es un gran acuerdo. 1784 02:07:01,669 --> 02:07:03,660 No es el fin del mundo. 1785 02:07:08,919 --> 02:07:10,460 Déjame. 1786 02:07:12,127 --> 02:07:13,786 Sylvia... 1787 02:07:14,502 --> 02:07:16,742 ¿Así que te has trasladado? 1788 02:07:19,044 --> 02:07:21,035 Casi... 1789 02:07:22,961 --> 02:07:25,117 - ¿Dónde esta el té? - Aquí. 1790 02:07:29,169 --> 02:07:32,416 ¿Has terminado con Paul? 1791 02:07:34,211 --> 02:07:36,995 No le conozco. ¿Estás loca? 1792 02:07:38,919 --> 02:07:42,201 Si dejas a Paul, yo le tomo. 1793 02:07:42,419 --> 02:07:43,960 Es completamente normal. 1794 02:07:44,127 --> 02:07:45,999 No toques a Paul. 1795 02:07:46,627 --> 02:07:49,910 Guárdale. No quiero conocerle. Si le dejas, le tomaré. 1796 02:07:50,669 --> 02:07:53,501 - No le toques, ¡mujerzuela! - ¿Qué ocurre? 1797 02:07:54,377 --> 02:07:56,202 Nunca me olvidaré de ti. 1798 02:07:57,044 --> 02:07:58,786 Que te follen. 1799 02:08:13,627 --> 02:08:15,417 Pagarás por esto. 1800 02:08:17,127 --> 02:08:19,414 Así que... ¿qué será? 1801 02:08:20,711 --> 02:08:23,792 Ahora dile a tus amigos que te he zurrado. 1802 02:08:24,502 --> 02:08:26,043 ¡Díselo! 1803 02:08:30,919 --> 02:08:32,744 ¿Tienes un cigarrillo? 1804 02:08:34,336 --> 02:08:35,663 Nunca te he golpeado, 1805 02:08:35,877 --> 02:08:38,330 pero tú a mí sí, el otro día. 1806 02:08:39,127 --> 02:08:41,283 No te golpeé el otro día. 1807 02:08:43,252 --> 02:08:44,710 ¿Qué? 1808 02:08:46,086 --> 02:08:48,160 - Huelo pelea. - ¿Qué? 1809 02:08:49,711 --> 02:08:51,287 ¡Repítelo! 1810 02:08:55,711 --> 02:08:57,831 Sí, te abofeteé. 1811 02:08:58,502 --> 02:09:01,038 No te golpeé. Te abofeteé. 1812 02:09:01,211 --> 02:09:02,490 Basta, Valérie. 1813 02:09:02,669 --> 02:09:03,782 Eso es genial. 1814 02:09:04,044 --> 02:09:05,371 Me humillas. 1815 02:09:05,544 --> 02:09:08,328 ¿Te gusta hacerme pasar por una chiflada ante tus amigos? 1816 02:10:35,044 --> 02:10:36,044 ¡Buenos días! 1817 02:10:36,169 --> 02:10:38,160 Mi nombre es Marie-Christine Carle. 1818 02:10:38,336 --> 02:10:42,329 Os enseñare traducción de inglés este año. 1819 02:10:43,044 --> 02:10:45,995 Primero permitirme felicitaros por haber sido aceptados. 1820 02:10:46,211 --> 02:10:48,781 Terminando el año estaremos trabajando en varias áreas. 1821 02:10:49,586 --> 02:10:52,537 Hoy he elegido ciencias... 1822 02:11:10,961 --> 02:11:14,622 Imaginad que estáis en un coloquio sobre la Tierra. 1823 02:11:14,794 --> 02:11:16,785 Utilicemos las cabinas... 1824 02:11:46,586 --> 02:11:48,576 Hice mi internado... 1825 02:11:49,169 --> 02:11:50,875 en Maine durante 6 meses. 1826 02:11:51,044 --> 02:11:53,958 Ibamos a New York los fines de semana. Era estupendo. 1827 02:11:55,002 --> 02:11:56,827 ¿Dónde hiciste el tuyo? 1828 02:11:57,252 --> 02:11:59,408 En Inglaterra. En Liverpool. 1829 02:11:59,586 --> 02:12:02,204 ¿De verdad? ¿Era deprimente? 1830 02:12:02,419 --> 02:12:04,326 No, estaba bien. 1831 02:12:04,794 --> 02:12:06,370 Sí, porque no... 1832 02:13:57,711 --> 02:13:59,251 ¿Puede darme una bolsa? 1833 02:16:28,169 --> 02:16:30,455 Esther. Nacida... 1834 02:16:30,627 --> 02:16:32,997 el 5 de Febrero de 1967. 1835 02:16:34,544 --> 02:16:38,668 ¿Enfermedades serias? ¿Operaciones? 1836 02:16:40,752 --> 02:16:41,949 ¿Eres regular normalmente? 1837 02:16:42,752 --> 02:16:44,494 ¿Sin niños, supongo? 1838 02:16:44,711 --> 02:16:48,491 ¿Abortos? ¿Abortos involuntarios? 1839 02:16:49,586 --> 02:16:51,742 ¿La píldora? 1840 02:16:51,919 --> 02:16:55,201 He estado tomándola desde los 14 años. 1841 02:16:55,544 --> 02:16:59,158 ¿Tiene alguna razón para pensar que estás embarazada? 1842 02:16:59,336 --> 02:17:02,085 ¿Ha olvidado su píldora? 1843 02:17:02,419 --> 02:17:04,291 Yo tengo relaciones sexuales... 1844 02:17:05,086 --> 02:17:08,000 pero no muchas en los últimos meses. 1845 02:17:08,544 --> 02:17:10,618 En el último mes, una vez. 1846 02:17:10,794 --> 02:17:13,626 Y en el anterior, tres veces. 1847 02:17:13,961 --> 02:17:17,161 Pero nunca olvidé mi píldora 1848 02:17:17,336 --> 02:17:19,410 y he estado bien durante 10 años. 1849 02:17:26,336 --> 02:17:28,326 Por eso me preocupa no tener mi periodo. 1850 02:18:06,461 --> 02:18:08,250 ¿Qué va mal? 1851 02:18:10,544 --> 02:18:14,040 - Tengo un retraso de 3 meses. - ¿Te había pasado antes? 1852 02:18:14,211 --> 02:18:17,078 No. Sí, a veces. 1853 02:18:17,336 --> 02:18:20,120 ¿Tomaste algunas precauciones ultimamente con Paul? 1854 02:18:21,961 --> 02:18:24,117 ¿Tomó él alguna? 1855 02:18:25,086 --> 02:18:27,656 Estás bien. Útero pequeño, móvil. 1856 02:18:27,836 --> 02:18:29,873 No ha sufrido ningun cambio. 1857 02:18:30,044 --> 02:18:32,579 No hay signos de embarazo. Al menos, hoy no. 1858 02:18:33,669 --> 02:18:36,336 ¿No has tenido relaciones desde la última vez? 1859 02:18:38,877 --> 02:18:42,408 ¿Has dejado de tomar la píldora? 1860 02:18:42,627 --> 02:18:44,748 La dejé hace un mes. 1861 02:18:44,919 --> 02:18:47,703 Si tomas tu temperatura correctamente, 1862 02:18:47,919 --> 02:18:50,538 esta curva indica que no estás ovulando. 1863 02:18:50,711 --> 02:18:53,329 Nada fuera de lo normal. 1864 02:18:53,544 --> 02:18:56,376 Sin embargo tus ovarios tienen que reanudar sus funciones normales. 1865 02:18:56,544 --> 02:18:58,451 ¿Cuándo lo harán? 1866 02:18:58,794 --> 02:19:02,160 No estás enferma. Lo harán. Puede llevar tiempo, pero lo harán. 1867 02:19:02,336 --> 02:19:04,954 ¿Pero cuándo? ¿No podemos hacer algo? 1868 02:19:05,627 --> 02:19:08,163 Si quieres podemos acelerar las cosas. 1869 02:19:08,336 --> 02:19:10,705 - ¿Cómo? - Con pastillas. 1870 02:19:10,877 --> 02:19:12,335 ¿De qué clase? 1871 02:19:12,502 --> 02:19:14,658 Es un tratamiento hormonal 1872 02:19:14,836 --> 02:19:17,620 que estimulará tus ovarios 1873 02:19:17,794 --> 02:19:21,574 que han estado inactivos tras tus años de píldora. 1874 02:19:22,336 --> 02:19:24,575 ¿Hablamos de hormonas femeninas? 1875 02:19:24,752 --> 02:19:28,248 Perfectamente femeninas. No te preocupes. Son femeninas. 1876 02:19:37,252 --> 02:19:40,582 Han pasado tres meses. Paul ha perdido a Sylvia y Esther. 1877 02:19:40,752 --> 02:19:44,616 Aún está viendo a Valérie, quien está aún con Jean-Jacques. 1878 02:19:45,252 --> 02:19:48,831 Paul lo aceptó con resignación. Está trabajando duro su tesis. 1879 02:19:49,794 --> 02:19:52,578 Hoy Paul recibirá la última humillación, 1880 02:19:52,752 --> 02:19:55,454 que el la considerará el nadir de su declive. 1881 02:20:02,627 --> 02:20:05,198 Sin embargo no entiende que la humillación 1882 02:20:05,377 --> 02:20:09,122 le abrirá el Sendero Real al reconocimiento de los otros. 1883 02:20:09,586 --> 02:20:13,414 Humillado, Paul encontrará "al otro" por primera vez. 1884 02:20:13,586 --> 02:20:16,204 Lo que Frédéric Rabier le ofrecerá 1885 02:20:16,377 --> 02:20:19,126 es el mundo entero, que Paul había perdido. 1886 02:20:50,544 --> 02:20:52,250 Él te vio. 1887 02:20:52,419 --> 02:20:54,907 No lo creo. No dijo hola. 1888 02:20:55,377 --> 02:20:58,790 Peor, ni siquiera me vio. No existo. 1889 02:20:59,086 --> 02:21:01,704 Para nada. Es peor. Te vio y claramente... 1890 02:21:01,877 --> 02:21:04,200 decidió ignorarte. 1891 02:21:06,752 --> 02:21:10,616 ¿A quién le importa si existo para él o si pasa de mí? 1892 02:21:10,836 --> 02:21:11,997 Es verdad. 1893 02:21:12,169 --> 02:21:15,286 En cualquier caso, tu tendrías que decir hola primero. 1894 02:21:15,461 --> 02:21:16,461 Nunca. 1895 02:21:16,586 --> 02:21:19,039 ¡Me tengo que librar de su pequeño mono de mierda! 1896 02:21:19,211 --> 02:21:22,457 No hablo de "gracias", solo de un simple "hola". 1897 02:21:22,627 --> 02:21:25,032 Eso es todo. "Hola". 1898 02:21:25,752 --> 02:21:27,707 "Para el tratamiento de: 1899 02:21:27,877 --> 02:21:31,041 "Catarros, alergias, garganta 1900 02:21:31,336 --> 02:21:33,207 y la gripe..." 1901 02:21:34,752 --> 02:21:35,752 Hola, Paul. 1902 02:21:36,169 --> 02:21:38,290 Mira, Maj Britt. El es Paul. 1903 02:21:39,669 --> 02:21:41,992 Conoce a la sobrina-sobrina-nieta de Kierkegaard. 1904 02:21:42,711 --> 02:21:44,618 - Deja eso. - Pero es verdad. 1905 02:21:44,794 --> 02:21:47,662 No me beses. Estoy muy enferma. 1906 02:21:47,836 --> 02:21:49,992 ¡Serio tratamiento! 1907 02:21:52,252 --> 02:21:54,042 Te dije que no digas hola. 1908 02:21:54,211 --> 02:21:56,367 A la mierda con ése. Es un gilipollas cruel. 1909 02:21:59,544 --> 02:22:01,451 ¿Qué? ¿No es gilipollas? 1910 02:22:01,627 --> 02:22:04,329 No, es el "cruel". "Gilipollas cruel". 1911 02:22:05,544 --> 02:22:07,949 Haces todo como yo, todo el tiempo. 1912 02:22:08,627 --> 02:22:09,741 Donde quiera que voy, 1913 02:22:10,002 --> 02:22:13,036 puedo sentirte imitándome. ¡Me imitas cada movimiento! 1914 02:22:13,294 --> 02:22:14,917 ¡Déjalo! 1915 02:22:16,502 --> 02:22:18,125 Imita a alguien distinto. 1916 02:22:18,294 --> 02:22:20,961 Imita a Jean-Jacques. Corta conmigo. 1917 02:22:21,127 --> 02:22:24,208 O a Nathan, si crees que Jean-Jacques es también tonto. 1918 02:22:26,877 --> 02:22:30,456 Escondí esto en tu cuarto. Solo tenía que tenerlo. 1919 02:22:32,877 --> 02:22:34,370 ¡No está mal! 1920 02:22:38,044 --> 02:22:40,449 ¿Por qué está esto en casa de mi madre? 1921 02:22:40,794 --> 02:22:44,455 Si la Mero lo encuentra en mi sitio me mata. 1922 02:22:50,711 --> 02:22:53,578 Aún no puedes utilizarlo. 1923 02:22:53,961 --> 02:22:56,875 Estoy anticipando cosas. Y no lo utilizo. 1924 02:22:58,544 --> 02:23:00,120 Eso está bien. 1925 02:23:00,461 --> 02:23:02,783 Lo he tenido como un equipo médico. 1926 02:23:02,961 --> 02:23:06,207 ¿O de un diseñador de modas? ¿O de un mago? 1927 02:23:06,544 --> 02:23:08,914 No, de un médico. 1928 02:23:11,002 --> 02:23:13,669 La modernidad de la Virgen, su radicalidad, 1929 02:23:13,836 --> 02:23:16,406 es que la doctrina de la Immaculada Concepción 1930 02:23:16,586 --> 02:23:19,074 fue creada al mismo tiempo que la ginecología. 1931 02:23:20,086 --> 02:23:23,866 En el siglo XVIII, Sade no tenía ni idea de lo que era la ovulación. 1932 02:23:24,044 --> 02:23:27,374 Se pensó que los espermatozoides venían de los vasos deferentes. 1933 02:23:27,544 --> 02:23:30,744 Esperma de Dios. La Encarnación permanecía intacta. 1934 02:23:30,919 --> 02:23:34,580 La cuestión es: ahora que la ovulación se ha descubierto, 1935 02:23:35,252 --> 02:23:37,539 ¿cómo podemos defender la Encarnación de Cristo? 1936 02:23:37,961 --> 02:23:40,366 Los protestantes no deben asustarnos tontamente. 1937 02:23:40,586 --> 02:23:43,702 Si el Paraiso no es para el aquí y ahora, no tiene valor. 1938 02:23:44,127 --> 02:23:45,454 ¿Tienes fe en ello? 1939 02:23:47,669 --> 02:23:49,660 Sí y no. Es imposible. 1940 02:23:49,836 --> 02:23:51,458 ¡Entonces hazte protestante! 1941 02:23:51,752 --> 02:23:53,826 No estoy buscando adeptos. 1942 02:23:54,127 --> 02:23:55,454 Iván no es protestante. 1943 02:23:55,627 --> 02:23:58,116 Creo en la Virgen, la Eucaristía, 1944 02:23:58,294 --> 02:23:59,952 los Santos, el Papa, los Sacramentos... 1945 02:24:00,127 --> 02:24:03,078 Sus estudios fueron perfectos. Está dedicado a Cristo. 1946 02:24:03,377 --> 02:24:04,918 Dentro veo vanidad. 1947 02:24:05,211 --> 02:24:07,781 Soy su asesor espiritual. El delegado diocesano... 1948 02:24:07,961 --> 02:24:10,200 no debe considerar el interior de los aspirantes. 1949 02:24:11,211 --> 02:24:13,699 A todos los efectos, cree en Dios. 1950 02:24:14,252 --> 02:24:16,539 Todos tenemos dudas. 1951 02:25:07,002 --> 02:25:09,289 En el Talmud, 1952 02:25:09,461 --> 02:25:12,458 soñar con una palmera significa realeza. 1953 02:25:12,919 --> 02:25:14,708 Rabier estuvo colgando de ella. 1954 02:25:14,877 --> 02:25:17,448 Entonces Rabier será Rey. 1955 02:25:18,002 --> 02:25:20,870 Rabier quiere tomar mi sitio como Rey. 1956 02:25:21,044 --> 02:25:22,157 Eso te asusta. 1957 02:25:22,336 --> 02:25:24,373 No, no quiero enseñar. 1958 02:25:24,544 --> 02:25:26,535 Acabaré mi tesis y renunciaré. 1959 02:25:26,711 --> 02:25:30,953 En el sueño, el ser Rey no es bastante para él. 1960 02:25:31,336 --> 02:25:33,456 El tiene que estar a mis expensas. 1961 02:25:33,627 --> 02:25:35,783 Pero fue tu sueño. 1962 02:25:36,002 --> 02:25:39,782 Ese no es el asunto. Los sueños vienen del inconsciente. 1963 02:25:40,336 --> 02:25:43,168 Ese cabrón me tiene soñando en su inconsciente... 1964 02:25:43,336 --> 02:25:45,658 así que sé lo mucho que me odia. 1965 02:25:45,836 --> 02:25:48,036 - Apuesto que aun no se ha percatado. - ¡Sí lo ha hecho! 1966 02:25:48,169 --> 02:25:50,574 Te dio su sueño con un propósito. 1967 02:25:50,752 --> 02:25:53,786 No, le conozco. No le preocupa. Es un inconsciente. 1968 02:25:56,211 --> 02:25:58,367 ¿Me humilló intencionadamente? 1969 02:26:01,377 --> 02:26:03,284 En cualquier caso, no me preocupa. 1970 02:26:03,627 --> 02:26:07,372 Debería haber dicho hola primero. 1971 02:26:08,002 --> 02:26:09,792 Jesús, Nathan... 1972 02:26:10,127 --> 02:26:12,201 ¿Cómo puedo resolver todo esto? 1973 02:26:15,502 --> 02:26:17,208 Mañana es el Yom Kippur. 1974 02:26:17,461 --> 02:26:19,416 Quizás pedirá perdon. 1975 02:26:19,627 --> 02:26:21,168 Mañana es el Yom Kippur. 1976 02:26:22,252 --> 02:26:26,328 Estaba de broma. No querrá venir a pedir perdón. 1977 02:26:27,669 --> 02:26:29,955 Si no lo hace, es porque piensa que... 1978 02:26:30,127 --> 02:26:32,580 lo rechazaré y lo ridiculizaré. 1979 02:26:33,794 --> 02:26:36,662 Piensa que soy un snob. 1980 02:26:37,836 --> 02:26:41,082 Si supiera lo tolerante que soy, lo haría. 1981 02:26:41,669 --> 02:26:44,951 Estaba de broma. Fue estúpido. Esto no te concierne. 1982 02:26:45,627 --> 02:26:48,329 No, tengo que aceptarle como un ser humano vivo. 1983 02:26:48,502 --> 02:26:49,502 Exacto. 1984 02:26:50,669 --> 02:26:53,537 Si le niegas la iniciativa para pedir perdón, 1985 02:26:53,711 --> 02:26:54,872 tú le niegas a él. 1986 02:26:55,044 --> 02:26:57,449 Él es él mismo y tú eres tú mismo. 1987 02:26:57,627 --> 02:27:00,791 Eso significa que puede querer joderte, ¿vale? 1988 02:27:01,211 --> 02:27:03,580 Por motivos propios, ¿vale? 1989 02:27:03,836 --> 02:27:08,493 Hay algo que no entiendes. La gente nos encuentra fríos y duros. 1990 02:27:08,836 --> 02:27:11,952 Mantengo a la gente a una terrible distancia. 1991 02:27:12,169 --> 02:27:15,581 Estoy seguro que le gustaría pedir perdón. 1992 02:27:16,377 --> 02:27:19,126 Cree que me aprovecharé de la situación 1993 02:27:19,294 --> 02:27:21,201 para reírme de él. 1994 02:27:21,377 --> 02:27:24,044 - Tengo que mover el primero. - No lo hagas. 1995 02:27:25,086 --> 02:27:26,626 Le matarás. 1996 02:27:26,794 --> 02:27:30,455 Si le explico quien soy, él lo entenderá. 1997 02:27:35,794 --> 02:27:37,417 ¡Iván! 1998 02:27:51,919 --> 02:27:54,538 ¡No crees en Dios! ¿Por qué estás rezando? 1999 02:27:54,711 --> 02:27:57,246 Estoy rezando por Mamá, como tú. 2000 02:27:58,961 --> 02:28:00,832 ¡Quita eso! 2001 02:28:01,002 --> 02:28:03,076 Es broma. No te preocupes. 2002 02:28:04,544 --> 02:28:06,914 ¿Te estás volviendo cura por mi causa? 2003 02:28:07,794 --> 02:28:10,247 ¡No! ¡Qué tontería! 2004 02:28:14,461 --> 02:28:16,949 Si tienes algo que perdonarme, 2005 02:28:17,294 --> 02:28:18,917 adelante. 2006 02:28:19,336 --> 02:28:20,414 ¿Estás bien? 2007 02:28:56,252 --> 02:28:58,575 Hola. Es el Yom Kippur. 2008 02:29:00,669 --> 02:29:02,541 ¿Qué quieres? 2009 02:29:03,711 --> 02:29:05,784 Es difícil de explicar. 2010 02:29:07,252 --> 02:29:09,326 Somos amigos. 2011 02:29:10,669 --> 02:29:13,702 Hoy por fin siento que estoy en paz conmigo. 2012 02:29:13,877 --> 02:29:15,832 Eso lleva años. 2013 02:29:16,169 --> 02:29:17,709 Estoy emocionado por ti. 2014 02:29:19,586 --> 02:29:21,411 Pero no soy feliz aún. 2015 02:29:23,669 --> 02:29:26,288 Siento que me humillaste. 2016 02:29:28,169 --> 02:29:30,325 Piérdete. No te conozco. 2017 02:29:30,502 --> 02:29:32,658 Sí... me conoces. 2018 02:29:32,961 --> 02:29:36,954 Y tampoco eres feliz. 2019 02:29:37,586 --> 02:29:40,500 Fuí estúpido por humillarme. Ahora sé por qué. 2020 02:29:40,961 --> 02:29:45,203 Ayer no sabía lo que tenías contra mí: que soy un snob. 2021 02:29:45,502 --> 02:29:46,876 Estás loco. 2022 02:29:47,044 --> 02:29:48,951 ¡Señorita! ¡Señorita! 2023 02:29:49,294 --> 02:29:50,834 Desde luego es eso. 2024 02:29:51,794 --> 02:29:54,792 Eres reacio a pedirme que te perdone. 2025 02:29:54,961 --> 02:29:58,077 Tienes miedo a que te aventaje. 2026 02:29:58,711 --> 02:30:00,452 Lárgate. No te conozco. 2027 02:30:01,086 --> 02:30:03,704 He venido a responder la pregunta que no quieres hacer. 2028 02:30:03,877 --> 02:30:06,081 - Así que puedes preguntar. - ¡Estás loco! 2029 02:30:07,002 --> 02:30:08,827 No tengo nada que preguntarte. 2030 02:30:09,836 --> 02:30:11,209 ¡Sólo una cosa! 2031 02:30:11,502 --> 02:30:14,287 Si alguna vez deseas decir: "Paul, ¿quieres perdonarme?" 2032 02:30:14,461 --> 02:30:16,202 Diré: "Sí, sin problemas". 2033 02:30:16,419 --> 02:30:17,746 Piérdete. 2034 02:30:24,294 --> 02:30:25,751 ¿Estás bien? 2035 02:30:39,961 --> 02:30:42,081 - ¿Puedo entrar? - ¡Piérdete! 2036 02:31:00,586 --> 02:31:02,327 El se hirió. 2037 02:31:03,127 --> 02:31:04,289 ¡Estoy malherido! 2038 02:31:04,461 --> 02:31:06,368 Se pilló el dedo con la puerta. 2039 02:31:06,544 --> 02:31:08,867 ¡Paul Dedalus me malhirió! 2040 02:32:00,169 --> 02:32:02,492 Padre Janvier, Bob. 2041 02:32:04,002 --> 02:32:06,372 Los discos son malos. Miremos por ahí. 2042 02:32:06,544 --> 02:32:10,324 - ¿Intentando salvar la fiesta? - Sí, el DJ es fatal. 2043 02:32:10,502 --> 02:32:12,493 ¿Conoces éste? 2044 02:32:13,711 --> 02:32:14,789 ¿Está Paul aquí? 2045 02:32:14,961 --> 02:32:17,709 Sí, pero su "mujer" viene con su marido. 2046 02:32:17,877 --> 02:32:19,370 ¿El Romano? 2047 02:32:33,669 --> 02:32:35,458 ¿Qué estás haciendo aquí? 2048 02:32:35,836 --> 02:32:37,743 El "Tipejo" está aquí. 2049 02:32:37,919 --> 02:32:41,201 Es por lo que estoy atrapado aquí, esperando. 2050 02:32:41,961 --> 02:32:45,161 No es buen asunto. ¿Por qué no viene sola? 2051 02:32:45,336 --> 02:32:48,582 No es su culpa. Viene con su novio. 2052 02:32:49,377 --> 02:32:51,948 ¿Tienes algún tranquilizante? 2053 02:33:01,961 --> 02:33:03,998 Toma uno. 2054 02:33:05,127 --> 02:33:08,409 Vino, no ginebra. Regresaré. 2055 02:34:40,544 --> 02:34:42,997 Ayer tuve que mentir a Paul. 2056 02:34:43,252 --> 02:34:45,741 Fue fácil. El hacía de sí mismo. 2057 02:34:45,919 --> 02:34:49,367 Es tan cobarde. Lo hice hasta que lo entendió. 2058 02:34:54,002 --> 02:34:56,242 En cierto modo, lo que le dije no es mentira. 2059 02:34:56,419 --> 02:34:58,291 Diciéndole que había sido violada... 2060 02:34:58,461 --> 02:35:01,245 le hice entender lo que significa ser mujer. 2061 02:35:17,044 --> 02:35:18,750 Ya voy. 2062 02:35:22,211 --> 02:35:23,917 ¿Listo para partir? 2063 02:35:24,252 --> 02:35:28,032 Encontré tu bolso. No tienes mi retrato. 2064 02:35:29,586 --> 02:35:31,457 Entonces dame uno. 2065 02:35:31,627 --> 02:35:35,455 Me asombra que todavía veas a tu padre. 2066 02:35:48,794 --> 02:35:50,203 Soy bastante valiente. 2067 02:35:51,877 --> 02:35:55,741 Así que ¿por qué no fui a la policía para un frotis vaginal? 2068 02:35:59,419 --> 02:36:02,536 Llevo mucho tiempo creyendo tus historias. 2069 02:36:02,711 --> 02:36:04,500 ¿Qué historias? 2070 02:36:04,669 --> 02:36:05,669 No necesitas esa mierda 2071 02:36:05,836 --> 02:36:07,909 para tenerme. 2072 02:36:11,877 --> 02:36:13,370 Si solo estuviera segura... 2073 02:36:13,544 --> 02:36:16,079 No necesitas eso para tenerme. 2074 02:36:16,377 --> 02:36:18,119 Así que dime la verdad. 2075 02:36:19,794 --> 02:36:21,583 Eres muy valiente. 2076 02:36:22,711 --> 02:36:25,625 Me gusta. Así soy yo. 2077 02:36:26,502 --> 02:36:29,334 ¿Querías escuchar algo acerca de una violación? 2078 02:36:29,502 --> 02:36:32,287 ¿Te excitará eso? ¿Quieres detalles? 2079 02:36:32,461 --> 02:36:35,542 - Eso no me excita. - Lo hace, y es normal. 2080 02:36:37,711 --> 02:36:40,578 - ¿Qué quieres saber sobre eso? - Nada. 2081 02:36:40,961 --> 02:36:42,832 Estás disfrutando de ti misma. 2082 02:36:43,002 --> 02:36:46,119 Callarme con falsos relatos de desgracias. 2083 02:36:46,877 --> 02:36:48,619 ¿Qué me estás sacando? 2084 02:36:48,961 --> 02:36:51,793 - Estamos juntos. - Entonces dame tus llaves. 2085 02:36:52,044 --> 02:36:55,492 ¿Qué llave de mierda es esta? Soy todo tuyo. 2086 02:36:57,544 --> 02:37:00,211 Estoy solo. Te espero. Tú vas y vienes... 2087 02:37:00,377 --> 02:37:02,451 Espero hasta que estés libre. 2088 02:37:02,752 --> 02:37:04,956 ¿Por qué eres tan violenta? 2089 02:37:08,127 --> 02:37:10,959 No eres de confianza. Dame algo. 2090 02:37:11,127 --> 02:37:14,789 ¡Para! ¡Contéstame! ¿A cuento de qué viene todo esto? 2091 02:37:17,169 --> 02:37:19,871 La cuestión central es: ¿Me quieres? 2092 02:37:20,502 --> 02:37:22,825 No tienes amor que dar. 2093 02:37:26,544 --> 02:37:28,001 Tienes que creerme. 2094 02:37:28,169 --> 02:37:31,250 Creo que estás dolida. Pero estás mintiendo. 2095 02:37:37,377 --> 02:37:39,284 ¿Vas a abortar? 2096 02:37:39,461 --> 02:37:41,083 Déjalo... 2097 02:37:41,502 --> 02:37:42,582 ¿Estás a favor o en contra? 2098 02:37:42,669 --> 02:37:46,497 Es imposible para mí. Eso no existe. 2099 02:37:47,711 --> 02:37:51,076 Muy mal. Va a ser difícil elegir. 2100 02:37:51,877 --> 02:37:53,619 ¡Oh, mierda! 2101 02:37:54,044 --> 02:37:56,746 Lo harán sin ti. Llevan así los últimos 2000 años. 2102 02:37:56,919 --> 02:37:58,293 Ellos lo manejarán. 2103 02:37:59,002 --> 02:38:01,787 He estado ajetreado durante 8 meses. 2104 02:38:02,336 --> 02:38:05,499 - ¡Mi vida sacramental de mierda! - Relájate, serás papa. 2105 02:38:05,752 --> 02:38:08,419 Tres chicos es mejor que dos. Menos celos. 2106 02:38:08,586 --> 02:38:10,790 No es el fin del mundo. 2107 02:38:12,086 --> 02:38:14,041 Vete a tu sitio. 2108 02:38:16,419 --> 02:38:18,125 Contéstame. 2109 02:38:18,961 --> 02:38:21,828 - ¿Qué pasa en mi recuento de cabezas? - Contéstame. 2110 02:38:22,002 --> 02:38:24,917 ¿O es que tu cabeza siempre tiene prioridad? 2111 02:38:26,086 --> 02:38:29,202 Tu cabeza en una fuente, Sr. Martir. 2112 02:38:29,794 --> 02:38:32,745 ¿Te asustó? Tu rabo en una bandeja. 2113 02:38:32,919 --> 02:38:36,166 ¿Quieres ir mezclado con tu rabo en una bandeja? 2114 02:38:36,377 --> 02:38:38,617 - ¿Y la arpía que lo cortó? - ¡Para! 2115 02:38:39,752 --> 02:38:42,241 Tienes miedo. Tú eres el asustado. 2116 02:38:42,419 --> 02:38:44,161 No estoy asustado. 2117 02:38:44,377 --> 02:38:47,873 Somos lo mismo. No me asusta nadie. 2118 02:39:12,211 --> 02:39:13,584 ¡Valérie! 2119 02:39:14,086 --> 02:39:16,206 ¿Nos veremos? 2120 02:39:16,377 --> 02:39:19,209 Escucha, eres un chico triste. 2121 02:39:19,377 --> 02:39:20,377 ¿Yo? 2122 02:39:20,544 --> 02:39:23,707 Estoy feliz. Eres tú quien es triste. 2123 02:39:24,211 --> 02:39:27,292 Quieres conexiones y lazos. 2124 02:39:27,544 --> 02:39:31,075 Quieres entrar en mi mente y yo en la tuya. 2125 02:39:31,377 --> 02:39:33,533 Eso es porque estás triste. 2126 02:39:33,711 --> 02:39:37,206 Y porque soy feliz, te amo como a un objeto. 2127 02:39:38,169 --> 02:39:40,836 Te encuentro preciosa. Necesito acercarme, 2128 02:39:41,044 --> 02:39:43,330 tocarte, aprisionarte. 2129 02:39:43,502 --> 02:39:45,457 Moriré sin ti. 2130 02:39:45,627 --> 02:39:48,495 No, estarás bien, estás saludable. 2131 02:39:54,836 --> 02:39:57,668 Hay un placer que siempre sentiré, 2132 02:39:57,836 --> 02:40:01,829 incluso cuando esté deprimido, o en camino, o cuando no pueda andar. 2133 02:40:02,002 --> 02:40:04,407 Eso nunca cambiará. Es como la sorpresa 2134 02:40:04,586 --> 02:40:08,531 cuando toco los pantis de una desconocida. 2135 02:40:08,877 --> 02:40:12,456 Eso me asusta cada vez. Es siempre diferente. 2136 02:40:13,252 --> 02:40:14,911 Y es tan extraño. 2137 02:40:15,127 --> 02:40:17,959 No soy un Don Juan. No me he enrollado mucho por ahí. 2138 02:40:18,127 --> 02:40:21,327 Pero es el momento en que me siento vivo. 2139 02:40:22,211 --> 02:40:26,074 Algunos dicen que es siempre igual. Que un coño es un coño. 2140 02:40:26,294 --> 02:40:29,078 Que los tios son diferentes y las chicas las mismas. 2141 02:40:29,252 --> 02:40:33,293 ¡Pero cada chica es tan increíblemente diferente allí abajo! 2142 02:40:33,836 --> 02:40:35,791 No hablo de infidelidad. 2143 02:40:35,961 --> 02:40:40,582 Incluso con algunas que conozco, al poner mi mano allí, es insólito. 2144 02:40:40,752 --> 02:40:44,414 Es dificil explicarlo. Cuando lo cuentas, te dicen: 2145 02:40:44,586 --> 02:40:47,832 "Utilízalo ya. Se estira." 2146 02:40:48,002 --> 02:40:51,332 O te vacilan: "Debes ser un mal lego". 2147 02:40:51,502 --> 02:40:55,081 Es divertido conocer como folla la mayoría de la gente. 2148 02:40:55,544 --> 02:41:00,248 Algunos desaprueban y dicen: "¡Espero que haya más que eso en tu vida!" 2149 02:41:00,419 --> 02:41:04,282 Y no hay más en sus vidas, ¡ni siquiera eso! 2150 02:41:04,502 --> 02:41:08,164 Ese es mi mayor placer, cuando me doy cuenta que es digno vivir la vida... 2151 02:41:08,336 --> 02:41:10,207 aunque sea insoportable. 2152 02:41:10,377 --> 02:41:14,205 No es Heidegger trepando por alguna jodida montaña. 2153 02:41:14,461 --> 02:41:17,826 No, es el rostro de la chica, es tu temor, 2154 02:41:18,127 --> 02:41:21,457 cuando retiras el elástico, su vientre... ¿lo ves? 2155 02:41:22,544 --> 02:41:26,454 No dejes decir a la gente: "Deja eso, será mejor así". 2156 02:41:26,836 --> 02:41:30,248 No hay nada mejor en la vida. Así lo hace la mayoría. 2157 02:41:30,544 --> 02:41:32,581 Son un gran número. 2158 02:41:35,044 --> 02:41:37,165 - ¿Estás en buena forma? - Claro. 2159 02:41:37,336 --> 02:41:38,615 ¿Puedo verlo? 2160 02:41:38,794 --> 02:41:40,417 ¡Ni pensarlo! 2161 02:41:43,169 --> 02:41:45,325 - ¿Estás bien? - Sí. 2162 02:41:45,919 --> 02:41:47,459 ¿Cuál es tu límite? 2163 02:41:47,836 --> 02:41:49,209 Igual que el tuyo. 2164 02:41:53,252 --> 02:41:55,492 No quiero que seamos amigos. 2165 02:41:55,794 --> 02:41:57,583 Si nos vemos uno al otro, dormiremos juntos. 2166 02:41:57,752 --> 02:41:59,458 Ahora no estamos juntos. 2167 02:42:00,377 --> 02:42:02,415 ¿Qué clase de amor tienes? 2168 02:42:02,711 --> 02:42:05,377 Desde luego no estamos juntos. ¿Y después? 2169 02:42:05,544 --> 02:42:07,700 Después, verás a otras chicas. 2170 02:42:08,127 --> 02:42:11,374 Pensarás: "Nuestra relación ya no es buena". 2171 02:42:11,544 --> 02:42:14,246 Tendrás "relaciones adultas" 2172 02:42:17,252 --> 02:42:20,167 ¿Pero qué clase de amor puede detenerse? 2173 02:42:22,502 --> 02:42:24,540 Dime todo tipo de ocurrencias. 2174 02:42:25,211 --> 02:42:28,907 Que es mejor para mí crecer... ¡Qué estupidez! 2175 02:42:29,086 --> 02:42:33,542 Si oyes a un chico diciendo a una chica como ser un adulto, 2176 02:42:33,711 --> 02:42:35,950 ¡piensas que es un gilipollas! 2177 02:42:37,377 --> 02:42:40,292 ¡Quiero más! ¡Mucho más! 2178 02:42:40,461 --> 02:42:43,707 Quiero que tú... me ames hasta la muerte, ¡para siempre! 2179 02:42:43,919 --> 02:42:46,621 Ahora tendrás que amarme sin mí... 2180 02:42:46,794 --> 02:42:48,666 porque decides dejarme. 2181 02:42:50,002 --> 02:42:53,415 No quiero que envejezcas. Permanece como eres. 2182 02:42:54,086 --> 02:42:58,031 Porque me gusta. Me gusta como eres. 2183 02:43:01,377 --> 02:43:06,081 Es deprimente oírte hablar en plan sensible, como: 2184 02:43:06,252 --> 02:43:09,700 "Necesitamos madurar". Antes que lo sepas, estarás maduro y podrido. 2185 02:43:10,586 --> 02:43:12,411 Te querré siempre. 2186 02:43:12,586 --> 02:43:15,951 Más de lo que piensas. Estarás triste. 2187 02:43:16,127 --> 02:43:17,537 Lo sé. 2188 02:43:20,127 --> 02:43:22,450 Agradece que no podamos volver juntos. 2189 02:43:22,961 --> 02:43:27,499 Desde luego. Sólo que no me digas que has madurado o aprendido. 2190 02:43:32,044 --> 02:43:34,615 Nunca tendríamos que irnos. 2191 02:43:35,586 --> 02:43:39,662 Lo supe cuando tenía 17 años y me besaste por primera vez. 2192 02:43:42,877 --> 02:43:45,117 Desde luego me hiciste infeliz. 2193 02:43:46,377 --> 02:43:50,241 ¿Es por lo que dices que nunca me has amado realmente? 2194 02:43:50,419 --> 02:43:51,793 ¡Qué estupidez! 2195 02:43:54,002 --> 02:43:56,917 ¿Estamos de acuerdo con algunos amores y en contra de otros? 2196 02:43:57,085 --> 02:44:00,498 No quiero nada con el amor cuando estamos de acuerdo. 2197 02:44:02,252 --> 02:44:06,246 ¿Encontraría un traductor que quisiera ser papá? 2198 02:44:06,419 --> 02:44:11,041 Que jodido miserable. No sufras. Lo harás, más pronto o más tarde. 2199 02:44:11,752 --> 02:44:14,750 Es miserable porque es inevitable. 2200 02:44:16,002 --> 02:44:18,242 Es como cuando dice la gente: 2201 02:44:19,085 --> 02:44:21,408 "Piénsalo antes, que la juventud pronto pasa" 2202 02:44:22,419 --> 02:44:25,085 ¡Que tontería! Porque crecemos y morimos, 2203 02:44:25,627 --> 02:44:28,294 ¿deberíamos ser chapados a la antigua? 2204 02:44:28,460 --> 02:44:31,127 ¿Quieres vivir pensando en hacerte viejo? 2205 02:44:31,585 --> 02:44:35,330 Desde luego. Te sorprenderá cuando lo seas. 2206 02:44:35,544 --> 02:44:37,167 Será demasiado tarde. 2207 02:44:38,002 --> 02:44:41,913 Y te apuesto a poner fecha a la decadencia. 2208 02:44:43,710 --> 02:44:47,834 Pero no me lo digas. Es la parte sin valor de tu vida. 2209 02:44:49,252 --> 02:44:51,408 Soy la parte infinita. 2210 02:44:52,419 --> 02:44:54,409 Tú eres mi patria. 2211 02:45:01,419 --> 02:45:04,749 No seré mejor de vieja. 2212 02:45:05,460 --> 02:45:06,870 Nosotros sí. 2213 02:45:07,044 --> 02:45:09,449 Soy la mejor parte de ti. No me pierdas. 2214 02:45:09,794 --> 02:45:12,164 Aunque no estemos juntos, eres mío. 2215 02:45:12,335 --> 02:45:13,532 No, no lo soy. 2216 02:45:13,835 --> 02:45:15,743 No quiero que seas mi viuda. 2217 02:45:16,044 --> 02:45:17,702 No necesito tu consentimiento. 2218 02:45:17,877 --> 02:45:21,456 No lo sientas. Estaré contenta. Seré una viuda alegre. 2219 02:45:23,585 --> 02:45:24,865 ¿Así que estoy muerto? 2220 02:45:25,210 --> 02:45:28,410 El dejarme fue tu muerte. Te está bien empleado. 2221 02:45:28,585 --> 02:45:30,457 Tengo que partir. 2222 02:45:30,669 --> 02:45:34,497 ¡Hablas como un cura! Bésame. 2223 02:45:37,377 --> 02:45:38,491 ¡Mejor! 2224 02:46:09,044 --> 02:46:10,584 Hola, ¿Paul? 2225 02:46:37,085 --> 02:46:39,123 ¡Para mí estás muerto! 2226 02:50:23,669 --> 02:50:24,699 Me gusta. 2227 02:50:24,877 --> 02:50:27,247 - ¿De verdad? - Sí. Cantidad. 2228 02:50:30,502 --> 02:50:32,706 ¿Has abandonado tu resignación? 2229 02:50:34,460 --> 02:50:35,740 Mi tesis está acabada. 2230 02:50:35,919 --> 02:50:39,284 Ahora puedo surtir gasolina. Soy tan feliz como te gusta. 2231 02:50:39,460 --> 02:50:42,412 Me he odiado a mi mismo. He sido tan insoportable. 2232 02:50:42,585 --> 02:50:46,414 Creo que deberia ser publicado. 2233 02:50:46,585 --> 02:50:47,865 ¿Por ti? 2234 02:50:48,044 --> 02:50:51,623 Tendré 200 lectores y la paga es pésima. 2235 02:50:51,877 --> 02:50:55,539 Pero no se quién más podría quererlo. 2236 02:50:56,085 --> 02:50:59,949 Es genial y no interesará a nadie. 2237 02:51:00,294 --> 02:51:02,119 ¿Tú me lo publicas? 2238 02:51:02,294 --> 02:51:06,370 En tres meses. Pero no seré capaz de hacer todo. 2239 02:51:07,044 --> 02:51:11,333 ¿Conoces a alguien que pueda leer pruebas y hacer el índice? 2240 02:51:11,794 --> 02:51:13,784 No. A nadie. 2241 02:51:15,794 --> 02:51:17,950 ¿Por qué no preguntas a Sylvia? 2242 02:51:18,544 --> 02:51:20,202 Es buena. 2243 02:51:24,002 --> 02:51:27,996 Le molesta. Apenas la conozco. Lo haré yo mismo. 2244 02:51:28,169 --> 02:51:32,458 Pregúntaselo. Ahora no está ocupada. Estará en paro. 2245 02:51:32,627 --> 02:51:36,751 No querría que lo hiciera debido a ti. 2246 02:51:37,294 --> 02:51:39,000 Sería deshonesto. 2247 02:51:41,794 --> 02:51:43,868 Precisamente he terminado la tesis de Paul. 2248 02:51:44,044 --> 02:51:47,244 400 paginas. Muy densa, muy buena. 2249 02:51:47,669 --> 02:51:52,373 Creo que podrías ayudar con la publicación. 2250 02:51:52,544 --> 02:51:54,451 Dame las llaves. 2251 02:51:54,627 --> 02:51:56,665 Buena idea, ¿no? 2252 02:51:58,919 --> 02:52:01,490 Te dejaré discutirlo. 2253 02:52:02,544 --> 02:52:03,864 En cualquier caso, está decidido. 2254 02:52:04,002 --> 02:52:06,123 No sé cómo agradecértelo. 2255 02:52:08,335 --> 02:52:11,120 Te encontraré abajo en un minuto. 2256 02:52:18,335 --> 02:52:21,168 No es culpa mía. No pregunté. 2257 02:52:24,419 --> 02:52:26,705 No te vayas todavia. 2258 02:52:27,044 --> 02:52:28,371 No tan rápido. 2259 02:52:31,169 --> 02:52:32,169 No te conozco. 2260 02:52:32,335 --> 02:52:34,207 Quedate un minuto por el bien de Nathan. 2261 02:52:35,169 --> 02:52:38,416 No podemos empezar a actuar ahora histéricamente. 2262 02:52:38,627 --> 02:52:41,198 Parecemos tontos. Por el bien de Nathan 2263 02:52:41,377 --> 02:52:43,664 estaremos fuera 10 minutos. 2264 02:52:53,544 --> 02:52:56,909 Eres patético. Te regodeas. No cederé. 2265 02:52:57,085 --> 02:53:00,617 Estás encantada con Valérie. No me necesitas. 2266 02:53:01,627 --> 02:53:03,452 No me chantajees, ¡gilipollas! 2267 02:53:03,627 --> 02:53:06,163 No me preocupa. Tus dos "yo" me repugnan. 2268 02:53:10,669 --> 02:53:12,743 Me muero por estar contigo. 2269 02:53:29,919 --> 02:53:33,664 Sí, lo sé, tú estás con Nathan y yo estoy emocionado. 2270 02:53:33,835 --> 02:53:37,367 Es una operación sin salida. ¿Me esperas para pelear? 2271 02:53:40,127 --> 02:53:43,872 Siempre supe que nunca dejarías a Nathan. Esa no es la cuestión. 2272 02:53:44,044 --> 02:53:48,535 Pero un día comprendí que te quería más que a cualquier otra. 2273 02:53:51,169 --> 02:53:53,243 Ahora creo que también me amas. 2274 02:53:53,419 --> 02:53:57,080 Pero no me conseguirás. Necesitaba decírtelo. 2275 02:54:00,002 --> 02:54:03,415 No tengo bastante suerte para estar contigo. 2276 02:54:03,752 --> 02:54:07,200 No tengo suerte y necesito decírtelo. O al revés. 2277 02:54:07,752 --> 02:54:10,537 Dime que no me amas si no me amas. 2278 02:54:14,669 --> 02:54:16,245 No te amo. 2279 02:54:23,877 --> 02:54:25,619 Bromeas, no te creo. 2280 02:54:25,794 --> 02:54:27,121 ¿Ves? 2281 02:54:27,294 --> 02:54:29,617 Todo lo que veo es que no eres insistente. 2282 02:54:30,294 --> 02:54:32,699 Si lo digo no sería suficiente. 2283 02:54:32,877 --> 02:54:36,077 ¡Para! Es retórica vacía. 2284 02:54:36,710 --> 02:54:39,910 He estado luchando para que tú digas algo. 2285 02:54:40,127 --> 02:54:41,999 Ahora estoy cansado. 2286 02:54:42,960 --> 02:54:47,037 Si no me quieres deberías habérmelo dicho antes. 2287 02:54:47,544 --> 02:54:50,032 No tendría que haberte mimado. 2288 02:54:50,835 --> 02:54:52,992 No me mimaste. 2289 02:54:54,544 --> 02:54:58,205 ¿No puedes decir que lo hice genial para ti? 2290 02:54:58,627 --> 02:55:00,582 ¿No sería más agradable? 2291 02:55:02,127 --> 02:55:04,331 Sólo sería una mentira blanca. 2292 02:55:04,502 --> 02:55:08,247 ¿No puedes decirme que la vida conmigo fue estupenda? 2293 02:55:08,544 --> 02:55:11,458 Vamos, me tomas el pelo. 2294 02:55:16,835 --> 02:55:18,245 Escucha, 2295 02:55:19,544 --> 02:55:21,748 te daré algo. 2296 02:55:22,502 --> 02:55:23,995 ¿Estás escuchando? 2297 02:55:29,044 --> 02:55:30,074 Te he cambiado. 2298 02:55:30,252 --> 02:55:33,120 A tu modo pomposo, piensas que no puedes ser cambiado 2299 02:55:33,294 --> 02:55:34,787 porque eres tan inteligente. 2300 02:55:34,960 --> 02:55:38,124 Eres un poco inteligente, pero solo un poco. 2301 02:55:40,627 --> 02:55:43,116 Eso es por tu orgullo. 2302 02:55:44,335 --> 02:55:46,243 Antes de mí eras peor. 2303 02:55:46,419 --> 02:55:50,033 Muchisimo peor. 2304 02:55:51,544 --> 02:55:53,748 Entonces tuvimos nuestras cosas... 2305 02:55:55,919 --> 02:55:58,585 y ahora eres un poco diferente. 2306 02:56:03,919 --> 02:56:05,660 Es genial que puedas cambiar. 2307 02:56:06,710 --> 02:56:09,033 ¿Estás segura de haberme cambiado? 2308 02:56:09,210 --> 02:56:11,497 Sí, totalmente, es obvio. 2309 02:56:12,419 --> 02:56:14,409 Es agradable que me lo digas. 2310 02:56:17,252 --> 02:56:19,124 Ahora estaré colgado. 2311 02:56:19,669 --> 02:56:20,866 Solo una cosa. 2312 02:56:22,127 --> 02:56:23,833 ¿Te cambié? 2313 02:56:26,460 --> 02:56:28,451 Sí, mucho. Pero lo sabes. 2314 02:56:28,627 --> 02:56:30,831 No, yo no. 2315 02:56:36,669 --> 02:56:38,043 Duerme bien. 2316 02:56:39,252 --> 02:56:40,496 Buenas noches. 2317 02:56:48,252 --> 02:56:49,910 Desde que dejó a Esther, 2318 02:56:50,085 --> 02:56:53,000 Paul estaba encantado con la idea de que nunca la había conocido. 2319 02:56:53,169 --> 02:56:55,159 Durante 10 años, ella jugó ese rol 2320 02:56:55,335 --> 02:56:58,369 que había existido antes y existiría despues de ella. 2321 02:56:58,835 --> 02:57:00,376 Este involuntario cinismo 2322 02:57:00,585 --> 02:57:04,662 pareció destruir 10 años de recuerdos. Solo se amaba a sí mismo. 2323 02:57:07,294 --> 02:57:11,501 "Te cambié". Palabras de Sylvia que recuperó Esther para Paul 2324 02:57:11,669 --> 02:57:13,043 y Paul para el mundo. 2325 02:57:14,669 --> 02:57:17,750 Había conocido a otras, y otras le cambiaron. 2326 02:57:17,919 --> 02:57:19,625 Su ceguera le importaba poco. 2327 02:57:19,794 --> 02:57:23,242 Sylvia, con quien solo había tenido unas pocas citas, 2328 02:57:23,419 --> 02:57:26,619 que le forzó a ignorar las reglas del adulterio 2329 02:57:26,794 --> 02:57:28,500 las pocas veces que la vió con Nathan, 2330 02:57:28,669 --> 02:57:30,624 Sylvia bastó para cambiarle. 2331 02:57:30,794 --> 02:57:34,788 Recordó lo idiota que era antes de que ella le domesticase. 2332 02:57:34,960 --> 02:57:37,663 Si su ligero asunto provocó tal milagro, 2333 02:57:37,835 --> 02:57:40,787 entonces Esther debió haberle cambiado a fondo. 2334 02:57:40,960 --> 02:57:42,453 Aunque no estuvo mucho con ella, 2335 02:57:42,627 --> 02:57:45,080 la llevó dentro de sí, indeleblemente. 2336 02:57:46,252 --> 02:57:49,748 Siempre sería "Paul el que estuvo 10 años con Esther". 2337 02:57:49,919 --> 02:57:53,367 El viejo Paul había muerto. No vivió en balde. 173360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.