Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,188 --> 00:00:26,894
Paul Dedalus tiene 29 años.
2
00:00:28,021 --> 00:00:31,517
Es profesor asistente de
filosofía en la universidad de París.
3
00:00:32,771 --> 00:00:35,176
Habiendo llegado a profesor
sin gran entusiasmo,
4
00:00:35,605 --> 00:00:38,175
ansía abandonar este
trabajo "temporal",
5
00:00:38,355 --> 00:00:40,061
pero no puede permitírselo.
6
00:00:40,355 --> 00:00:43,269
En consecuencia,
no ha terminado su doctorado
7
00:00:43,438 --> 00:00:45,761
que le permitiría ser un
profesor de pleno derecho.
8
00:00:46,313 --> 00:00:47,313
Debido a esto,
9
00:00:47,521 --> 00:00:50,472
con sus modestas ganancias,
vive una vida a medias,
10
00:00:50,646 --> 00:00:53,670
esperando lo que él llama
vivir "como un hombre".
11
00:00:58,646 --> 00:01:00,436
Paul vive con su primo Bob.
12
00:01:00,605 --> 00:01:03,721
Durante 10 años ha salido con
la misma chica, Esther.
13
00:01:04,188 --> 00:01:06,807
No se llevan bien.
Durante casi 10 años
14
00:01:07,021 --> 00:01:09,059
han intentado romper.
15
00:01:10,021 --> 00:01:12,889
Durante 2 años, Paul ha estado
viendo a otra chica.
16
00:01:13,063 --> 00:01:16,061
Pero sucede que es la novia
de su mejor amigo.
17
00:01:16,230 --> 00:01:19,761
Paul considera imposible
levantarle a alguien la chica.
18
00:01:19,938 --> 00:01:21,479
Aquí es donde empiezan
sus problemas.
19
00:02:13,813 --> 00:02:16,764
- ¿Para quién es el gran despacho?
- Para un nuevo profesor.
20
00:02:17,021 --> 00:02:19,012
¡No! ¿Quién?
21
00:02:19,188 --> 00:02:21,676
No lo sé. Lo pone aquí.
22
00:02:25,021 --> 00:02:27,972
Dirección Departamento Epistemología
Mr. Rabier.
23
00:02:37,563 --> 00:02:42,683
COMO ME PELEÉ...
(Mi vida sexual)
24
00:03:45,271 --> 00:03:48,554
Ayer me acordé de la primera
vez que empecé una novela.
25
00:03:49,980 --> 00:03:52,847
Fue un domingo por la tarde
en casa de mis abuelos.
26
00:03:53,105 --> 00:03:55,807
Tenia 10 años... quizás 11.
27
00:03:58,021 --> 00:04:00,936
Habíamos visitado Brujas
con mis padres, mi hermano...
28
00:04:01,105 --> 00:04:03,723
(LA HISTORIA DE MI VIDA)
mi hermana y yo tocaba "Venecia".
29
00:04:05,813 --> 00:04:08,597
Puedo recordar una ventana
en un muro de ladrillo,
30
00:04:08,771 --> 00:04:11,971
la mesa de cocina de la abuela...
Todo muy preciso.
31
00:04:13,605 --> 00:04:17,681
Quería escribir a lo Stevenson,
algo aventurero. Sentía
32
00:04:17,938 --> 00:04:20,473
que escribía una falsa autobiografía.
33
00:04:20,771 --> 00:04:23,604
No se porqué, pero lo sentía
como algo mucho mejor,
34
00:04:23,855 --> 00:04:26,769
más creíble, que si me
basaba en mi vida real.
35
00:04:28,230 --> 00:04:31,642
No se lo que me proponía:
piratas y tesoros, sin duda.
36
00:04:31,813 --> 00:04:33,685
Pero al imaginar esas aventuras,
37
00:04:33,896 --> 00:04:35,686
yo retorcía el pescuezo
38
00:04:35,938 --> 00:04:39,101
a la vida real.
Al escribir mi vida imaginaria,
39
00:04:39,271 --> 00:04:41,973
tuve que empezar por
criticar mi vida real.
40
00:04:43,271 --> 00:04:45,641
Por eso yo empecé
con mi propia historia.
41
00:04:45,813 --> 00:04:48,348
Fue una forma de... venganza.
42
00:04:49,021 --> 00:04:50,597
Mi tenacidad literaria
43
00:04:50,813 --> 00:04:54,759
finalizaría a las
10 lineas, probablemente ni 5.
44
00:04:54,980 --> 00:04:57,054
Abandone mi "libro"
45
00:04:57,230 --> 00:04:59,765
para ir a jugar con
mi hermano y hermana.
46
00:05:02,771 --> 00:05:05,342
Debió ser algo del tipo:
47
00:05:05,521 --> 00:05:08,555
"Tengo 10 años y nací
en provincias.
48
00:05:08,813 --> 00:05:12,854
"Viendo a mis padres, ¿quién
hubiera esperado mi destino?
49
00:05:14,605 --> 00:05:19,096
"Gasté mi juventud viviendo
en un terror infinito.
50
00:05:19,313 --> 00:05:21,683
"Mi padre, un honesto burgués..."
51
00:05:22,021 --> 00:05:24,770
No: "un cobarde burgués,
temeroso de su propia sombra
52
00:05:24,938 --> 00:05:28,718
"y aliviado al ver como cada
desolado día se repetía sin cesar.
53
00:05:29,063 --> 00:05:30,935
"Aquella triste casa me sofocaba.
54
00:05:31,105 --> 00:05:34,056
"En esas ventosas noches,
cada uno en su habitación
55
00:05:34,230 --> 00:05:36,896
"tembloroso, agitado como una hoja.
56
00:05:37,063 --> 00:05:39,812
"Pero yo temblaba con alegría.
57
00:05:41,188 --> 00:05:44,554
"Rezaba para que el desastre
nos golpeara y despertara a todos.
58
00:05:44,730 --> 00:05:48,770
"Deseaba lo que temían mis padres:
¡La Aventura!"
59
00:05:49,146 --> 00:05:52,725
Que estaba presta a empezar.
No sabía como continuaría.
60
00:05:53,646 --> 00:05:55,767
Entonces me fui y jugue.
61
00:05:56,063 --> 00:05:58,812
Mi madre encontró lo que escribía
62
00:05:59,105 --> 00:06:01,391
mientras yo jugaba en otro lado.
63
00:06:01,980 --> 00:06:05,925
Lo leyó, por supuesto.
La privacidad no existía para ella.
64
00:06:06,813 --> 00:06:08,685
Poco después me convocó.
65
00:06:09,313 --> 00:06:11,268
Estaba en el comedor.
66
00:06:11,605 --> 00:06:15,301
Mi padre estaba sentado.
Mi madre de pie, gritando.
67
00:06:15,896 --> 00:06:19,096
Mis abuelos pudieron haber
estado allí, avergonzados.
68
00:06:21,313 --> 00:06:24,145
Entonces empezó a leer
mi historia a voces.
69
00:06:25,896 --> 00:06:28,219
Yo estaba abochornado.
70
00:06:32,396 --> 00:06:34,553
Ella pidió una explicación.
71
00:06:34,730 --> 00:06:37,348
¿Por qué había escrito cosas
malas sobre mi padre?
72
00:06:37,563 --> 00:06:40,051
¿Por qué pensaba que era un cobarde?
73
00:06:40,271 --> 00:06:44,644
¿Por qué le encontraba apocado?
¿También le encontraba sumiso?
74
00:06:44,855 --> 00:06:45,933
Lo negué todo.
75
00:06:46,188 --> 00:06:48,474
Era solo el principio de un libro.
76
00:06:49,813 --> 00:06:51,850
Ella no había leído el resto.
77
00:06:52,021 --> 00:06:54,889
No se lo que dije,
pero ella seguía insistiendo.
78
00:06:56,355 --> 00:06:58,843
Mi padre intentó hacerla parar.
79
00:06:59,021 --> 00:07:01,142
Me sonrió, como diciendo:
80
00:07:01,313 --> 00:07:03,683
"Ahora ves que mi
vida no es una novela...
81
00:07:03,855 --> 00:07:05,726
a causa de esta mujer".
82
00:07:05,896 --> 00:07:09,143
Pero aunque no le había elegido,
era mi madre.
83
00:07:13,896 --> 00:07:16,764
Y continuó durante media hora.
84
00:07:17,771 --> 00:07:20,722
"Así que el negocio de tejidos
de tu padre,
85
00:07:20,896 --> 00:07:22,804
¿no es suficientemente
heroico para ti?"
86
00:07:23,521 --> 00:07:26,519
Pero ahora quiero pensar
87
00:07:26,730 --> 00:07:30,806
que a mi padre le gustaba esto,
de cierta amarga manera.
88
00:07:31,396 --> 00:07:34,264
Pienso que en cierta forma
estábamos unidos
89
00:07:35,230 --> 00:07:37,800
por ese estúpido trozo de papel.
90
00:07:38,355 --> 00:07:41,222
Era penoso. Me di cuenta,
91
00:07:41,438 --> 00:07:44,187
al leerlo mi madre en voz alta,
de lo penoso que era.
92
00:07:44,355 --> 00:07:46,724
Pero quizá lo ayudó a él.
Sin intención,
93
00:07:46,938 --> 00:07:50,766
quizás lo hice por él,
puesto que él no se atrevía:
94
00:07:51,063 --> 00:07:54,678
Denuncié la interminable
cruzada de castración
95
00:07:55,438 --> 00:07:57,808
que mi madre llevaba a cabo
contra él.
96
00:07:58,563 --> 00:08:02,426
Mi madre, siempre con
los pies en suelo.
97
00:08:02,771 --> 00:08:06,303
Mi padre, tan solo
en sus sueños adolescentes,
98
00:08:06,480 --> 00:08:08,885
tan fuera de la realidad.
99
00:08:09,063 --> 00:08:11,634
Tan fuera, ¡qué me puso furioso!
100
00:08:13,105 --> 00:08:14,976
Si mi padre sonrió,
101
00:08:16,521 --> 00:08:19,057
fue su manera de hacer
una pregunta en silencio.
102
00:08:19,230 --> 00:08:21,896
No a mí, sino a mi madre:
103
00:08:22,980 --> 00:08:24,970
"¿Cómo puedo disfrutar
mi vida contigo
104
00:08:25,146 --> 00:08:27,516
"cuando un niño puede
ver lo horrible que es?
105
00:08:27,730 --> 00:08:30,597
"Cómo puedes estar segura
de lo que me hace feliz
106
00:08:30,771 --> 00:08:33,260
"cuando mi hijo puede ver
lo que es mi vida realmente:
107
00:08:33,480 --> 00:08:36,643
"Constante sumisión
al orden femenino de las cosas."
108
00:08:36,855 --> 00:08:38,478
Me hubiera gustado decirle
109
00:08:38,646 --> 00:08:41,135
que no escribiría la historia
de un hombre de su edad
110
00:08:41,313 --> 00:08:43,848
que tiene todo tipo
de escapadas y aventuras.
111
00:08:44,271 --> 00:08:46,890
Estúpidamente quise escapar
yo primero.
112
00:08:47,563 --> 00:08:49,518
Olvidé que el precio a pagar
113
00:08:49,688 --> 00:08:52,093
era su deshonor. Y no podía vivir
114
00:08:52,313 --> 00:08:54,636
con ese peso sobre mi espalda.
115
00:08:55,563 --> 00:08:56,724
No está mal...
116
00:08:56,938 --> 00:08:58,514
sino horrible.
117
00:08:58,688 --> 00:09:00,679
Eso es por lo que lo conté.
118
00:09:01,271 --> 00:09:03,013
Ahora me siento avergonzado.
119
00:09:03,396 --> 00:09:05,600
Quizás fue demasiado largo.
120
00:09:05,771 --> 00:09:08,094
¿Van a la plaza Jean-Jacques?
121
00:09:08,271 --> 00:09:10,226
- ¿Qué dices?
- ¿Quieres ir?
122
00:09:10,480 --> 00:09:13,726
Podemos comer allí
e ir despues a la fiesta.
123
00:09:13,896 --> 00:09:15,437
Pero no les conocemos.
124
00:09:15,646 --> 00:09:16,808
Él es su hermano.
125
00:09:17,063 --> 00:09:19,349
Y es el cumpleaños de Eve.
¿Está bien?
126
00:09:19,521 --> 00:09:20,718
Llamaré a Valérie.
127
00:09:24,605 --> 00:09:26,844
Sylvia tenía una entrevista de trabajo.
128
00:09:27,105 --> 00:09:29,060
Sus historias son embarazosas.
129
00:09:29,230 --> 00:09:31,683
No, eran muy instructivas.
130
00:09:32,688 --> 00:09:34,892
Creo que su madre era terrible.
131
00:09:35,063 --> 00:09:37,386
Su madre era una perra.
Como la mía.
132
00:09:37,605 --> 00:09:39,311
Las hermanas violentas.
133
00:09:39,563 --> 00:09:42,810
Ahora cuéntame algo vergonzoso
de tus padres.
134
00:09:44,146 --> 00:09:45,888
Pareces tener tanta clase.
135
00:09:46,063 --> 00:09:48,730
Creo que soy el único con
una avergonzada memoria.
136
00:09:49,271 --> 00:09:51,392
La compartiría de inmediato,
137
00:09:51,563 --> 00:09:53,849
así no la llevaría
cargándola en mi espalda.
138
00:09:54,063 --> 00:09:56,598
Prefiero dirigir mi caída.
139
00:09:56,855 --> 00:09:59,178
Así puedo calcular dónde lo haré.
140
00:09:59,438 --> 00:10:01,263
Paul tiene miedo de
una mala caída.
141
00:10:35,855 --> 00:10:37,892
¿Sientes haberme invitado?
142
00:10:38,063 --> 00:10:39,063
Del todo.
143
00:10:39,480 --> 00:10:41,305
Ahí están tus compañeros.
144
00:10:42,105 --> 00:10:44,012
Bob esta aquí.
145
00:10:44,396 --> 00:10:46,103
¿Te averguenzas de mí?
146
00:10:46,271 --> 00:10:48,807
Llegas increíblemente tarde.
Es molesto.
147
00:10:49,188 --> 00:10:52,020
Tuve que maquillarme yo misma,
como una puta.
148
00:10:52,313 --> 00:10:53,806
Espléndido.
149
00:10:58,230 --> 00:11:01,725
- ¿No habíais roto Esther y tú?
- En realidad no estamos juntos.
150
00:11:01,896 --> 00:11:04,467
Ya sé que no me crees nunca...
151
00:11:04,688 --> 00:11:06,892
Esther no está mal.
152
00:11:07,063 --> 00:11:08,970
¿Estás viendo a otra?
153
00:11:09,146 --> 00:11:09,928
¿Qué?
154
00:11:10,105 --> 00:11:12,675
No lo sé. Necesito trabajo.
Rompimos.
155
00:11:12,855 --> 00:11:14,680
Ahora hemos vuelto. Funciona.
156
00:11:14,855 --> 00:11:18,220
¡Mierda! Es el cumpleaños de Eve
y yo estoy con Esther.
157
00:11:19,396 --> 00:11:21,138
Paul admira a Nathan.
158
00:11:21,313 --> 00:11:24,264
Lo hace de tal modo
que no hay envidia.
159
00:11:24,938 --> 00:11:26,845
Le gusta tener un amigo
a quien admirar.
160
00:11:27,021 --> 00:11:30,138
Nathan es una roca en la que
Paul puede apoyarse si se cansa.
161
00:11:30,605 --> 00:11:32,761
Esta admiración sin rivalidad
162
00:11:32,938 --> 00:11:36,185
les hace parecer distantes
a ambos o, al menos, reservados.
163
00:11:36,355 --> 00:11:38,973
Nathan es el único con
quién Paul es reservado.
164
00:11:39,146 --> 00:11:40,971
Cada uno tiene su territorio,
165
00:11:41,146 --> 00:11:43,765
sus propias habilidades
que el otro reconoce.
166
00:11:43,938 --> 00:11:47,220
Tratan asuntos profesionales,
revelando su intimidad...
167
00:11:47,396 --> 00:11:50,311
sólo si hay seguridad
de que no hay peligro.
168
00:11:50,688 --> 00:11:54,468
Comparten una "a-intimidad"
que les permite
169
00:11:54,646 --> 00:11:56,969
escenificar mutuas confesiones.
170
00:11:57,146 --> 00:11:59,717
No importa lo que se digan,
171
00:11:59,896 --> 00:12:02,645
el cemento de la cercanía
nunca puede estropear
172
00:12:02,813 --> 00:12:05,136
esta armoniosa "a-intimidad".
173
00:12:05,355 --> 00:12:07,559
¿Que espera Paul de Nathan?
174
00:12:07,730 --> 00:12:11,309
Esta sensación de una
camaradería no histérica
175
00:12:11,605 --> 00:12:14,519
que siempre buscó
pero nunca pensó merecer.
176
00:12:14,688 --> 00:12:17,935
Lo que Paul quiere,
y que recibe tan emocionado,
177
00:12:18,188 --> 00:12:20,262
es sentirse digno de su estima.
178
00:12:32,813 --> 00:12:35,266
Nathan remarca con
amable indiferencia
179
00:12:35,438 --> 00:12:37,512
como Paul le respeta.
180
00:12:40,521 --> 00:12:44,136
Paul siente que es su deber de
amistad "pensar" en sus amigos.
181
00:12:44,563 --> 00:12:48,224
Para él, pensar en ellos
es una forma de cariño.
182
00:12:49,480 --> 00:12:54,101
Cree que sus pensamientos positivos
protegen a sus amigos del peligro.
183
00:12:54,938 --> 00:12:58,517
Si parara de pensar, vería
que sus amigos nos llevamos bien.
184
00:12:58,688 --> 00:13:02,931
Pero "parar de pensar" es justo
lo que nunca será capaz de hacer.
185
00:13:05,271 --> 00:13:07,179
A la larga, los amigos de Paul
186
00:13:07,355 --> 00:13:10,720
se rinden al cariñoso discurso
con el que les envuelve.
187
00:13:11,521 --> 00:13:15,017
Solo Nathan resiste el encanto
de la imagen que refleja Paul.
188
00:13:21,438 --> 00:13:25,930
Paul intenta contarle a Nathan
lo que aprendió esa tarde.
189
00:13:26,271 --> 00:13:29,850
Frédéric Rabier va a ir
a enseñar a su universidad.
190
00:13:30,063 --> 00:13:32,100
Antiguo compañero de clase,
191
00:13:32,271 --> 00:13:35,767
Rabier se enamoro del retrato
que Paul dibujo de él.
192
00:13:36,146 --> 00:13:39,228
En el tercer año,
su amistad acabo abruptamente.
193
00:13:50,021 --> 00:13:51,811
- Soy yo.
- Hola.
194
00:13:52,230 --> 00:13:53,806
Hola, colegas.
195
00:13:54,313 --> 00:13:55,640
¿He dicho algo raro?
196
00:14:02,438 --> 00:14:04,014
Asi que J-J...
197
00:14:04,188 --> 00:14:07,056
conoces a Paul... Esther...
198
00:14:07,230 --> 00:14:09,220
Bob, el primo de Paul.
199
00:14:09,605 --> 00:14:11,394
Y... lo siento.
200
00:14:11,896 --> 00:14:13,389
Patricia.
201
00:14:14,230 --> 00:14:15,639
Pasad.
202
00:14:33,688 --> 00:14:35,809
Sylvia... ¿estás bien?
203
00:14:57,563 --> 00:14:59,554
¿Es tu nueva novia?
204
00:15:01,313 --> 00:15:03,304
Ella no me gusta.
205
00:15:04,313 --> 00:15:07,725
No está mal.
¿Le has visto el trasero?
206
00:15:09,438 --> 00:15:11,678
¡Su culo es para morirse!
207
00:15:12,188 --> 00:15:14,013
Prefiero a Maj Britt.
208
00:15:14,396 --> 00:15:17,975
- ¡Calla, con semejante culo!
- Contrólate.
209
00:15:18,271 --> 00:15:21,056
- Te estoy motivando.
- ¿No puedes ser más estimulante?
210
00:15:21,271 --> 00:15:22,729
Cita a alguien.
211
00:15:22,896 --> 00:15:27,221
"¿Hay algo más chispeante,
más vertiginoso, que lo posible?"
212
00:15:28,730 --> 00:15:31,681
- No está mal.
- Aprende.
213
00:15:33,313 --> 00:15:36,228
- ¿Quien lo dijo?
- Soren Kierkegaard.
214
00:15:36,396 --> 00:15:38,766
Fue tío bisabuelo de Maj Britt.
215
00:15:39,355 --> 00:15:43,265
Lo juro. ¡Maj Britt Kellgren
es su sobrina bisnieta!
216
00:15:43,480 --> 00:15:45,056
Discúlpame. ¿Cómo es ella?
217
00:15:45,230 --> 00:15:48,062
Genial. No me ha llamado desde
que dormimos juntos.
218
00:15:48,230 --> 00:15:50,137
Espero poder olvidarla.
219
00:15:54,105 --> 00:15:56,179
Estaba diciendo que no te merezco.
220
00:15:56,355 --> 00:15:59,436
Estoy de acuerdo.
Eres demasiado buena para él.
221
00:15:59,605 --> 00:16:01,761
Eres lo que siempre soñé.
222
00:16:03,355 --> 00:16:06,969
¡Imagina a una chica diciendo
que sueña contigo!
223
00:16:07,396 --> 00:16:09,932
¿Eres estúpido?
¡Cásate con ella sobre el terreno!
224
00:16:10,105 --> 00:16:12,937
No, ella es un gran hallazgo.
225
00:16:13,105 --> 00:16:15,558
Lo juro. Consérvala.
226
00:16:15,813 --> 00:16:18,562
¡Tu chica es jodidamente adorable!
227
00:16:18,730 --> 00:16:19,926
¡Deja eso!
228
00:16:56,730 --> 00:16:59,099
Llevaré esto.
229
00:17:01,938 --> 00:17:03,728
Déjame pasar.
230
00:17:06,980 --> 00:17:08,721
Soy amigo de...
231
00:17:08,896 --> 00:17:10,686
Sí, lo conozco.
232
00:17:11,355 --> 00:17:13,973
- ¿Puedo ayudar?
- No, estoy bien.
233
00:17:14,146 --> 00:17:17,097
Vamos, tengo ganas de
hacer algo útil.
234
00:17:18,771 --> 00:17:22,386
Tu cuñada esta
buscando puñales para mí.
235
00:17:22,563 --> 00:17:24,637
Tengo miedo de ir allí.
236
00:17:27,855 --> 00:17:30,308
Me sentiré mejor si llevo algo.
237
00:17:30,480 --> 00:17:33,146
Ella actúa para sí misma.
La conoces.
238
00:17:34,313 --> 00:17:36,220
No, de verdad no.
239
00:17:36,396 --> 00:17:38,600
La he visto unas pocas veces
con Nathan.
240
00:17:38,855 --> 00:17:41,687
Utilizo plata auténtica, no robada.
241
00:17:42,605 --> 00:17:45,223
Es extraño tener a todos aquí.
242
00:17:45,396 --> 00:17:46,770
¿Estamos imponiéndonos?
243
00:17:46,980 --> 00:17:49,054
¿Están ahí muchos de los nuestros?
244
00:17:49,230 --> 00:17:50,936
Nos movemos como una tribu.
245
00:17:51,105 --> 00:17:53,675
Lo veo como una cena de adultos.
246
00:17:54,146 --> 00:17:55,853
No sé.
247
00:17:58,271 --> 00:18:00,594
Estamos llenos de dignidad.
248
00:18:03,480 --> 00:18:05,221
Mi anillo.
249
00:18:12,230 --> 00:18:13,936
- ¿Qué tal?
- ¿Hace mucho frío fuera?
250
00:18:14,105 --> 00:18:16,179
- No, se está bien.
- Lo siento.
251
00:18:16,355 --> 00:18:18,392
- ¿Estás aburrida?
- Para nada.
252
00:18:40,688 --> 00:18:43,058
¿Hacemos un fuego, colegas?
253
00:18:52,480 --> 00:18:54,849
¿Qué es este "colegas" de mierda?
¿Está enfadado?
254
00:18:55,021 --> 00:18:58,387
No, a él le gustamos mucho.
Yo no mucho, pero tu sí.
255
00:18:58,563 --> 00:19:00,886
Está intentando ser divertido.
256
00:19:01,563 --> 00:19:04,893
Quizás sea normal.
Y nosotros anormales.
257
00:19:05,105 --> 00:19:06,727
No le entendemos.
258
00:19:06,896 --> 00:19:09,301
Llamarnos "colegas" es normal, ¿no?
259
00:19:09,480 --> 00:19:11,636
A veces Nathan habla así.
260
00:19:13,105 --> 00:19:15,391
A mí me incomoda.
261
00:19:15,563 --> 00:19:17,684
En Roma, haz como los Romanos.
262
00:19:17,855 --> 00:19:21,267
- El no es Romano.
- Lo es, a su modo.
263
00:19:21,730 --> 00:19:24,135
"Colegas" me suena a romano.
264
00:19:29,980 --> 00:19:32,266
¿Dónde enseña tu novio?
265
00:19:32,563 --> 00:19:34,554
¿Saint Denis o Nanterre?
266
00:19:35,188 --> 00:19:38,305
Saint Denis o Nanterre.
Una u otra.
267
00:19:38,521 --> 00:19:41,188
Nunca recuerdo cuál.
268
00:19:41,355 --> 00:19:43,345
¿Es asistente o asociado?
269
00:19:43,521 --> 00:19:46,685
Si hizo un doctorado entonces
es profesor asociado.
270
00:19:46,855 --> 00:19:48,726
¿Cuál es su doctorado?
271
00:19:49,230 --> 00:19:52,346
- ¿No lo sabes?
- ¿No se lo has preguntado?
272
00:19:52,563 --> 00:19:54,684
¿Por qué tendría que hacerlo?
273
00:19:54,855 --> 00:19:57,308
Y él sigue cambiando su mente.
274
00:19:58,188 --> 00:20:00,558
No lo sé. ¿Es eso terrible?
275
00:20:17,813 --> 00:20:19,436
Vámonos.
276
00:20:33,730 --> 00:20:35,187
¿No vienes?
277
00:20:35,813 --> 00:20:38,017
- Ella quiere irse.
- Es tarde.
278
00:20:38,188 --> 00:20:39,188
Venga...
279
00:20:39,646 --> 00:20:42,929
Ella tiene que acabar un trabajo.
Lo conozco, es muy malo.
280
00:20:57,646 --> 00:20:59,767
Nos invita a Sao Paulo.
281
00:20:59,938 --> 00:21:01,845
¿Quieres ir a Sao Paulo?
282
00:21:02,021 --> 00:21:03,727
Sí, ¿por qué no?
283
00:21:22,688 --> 00:21:24,725
Basta.
284
00:21:25,521 --> 00:21:27,725
Quiero irme.
285
00:22:03,563 --> 00:22:05,435
Eres rara en realidad.
286
00:22:05,605 --> 00:22:08,389
Al ver tu ataque a Jean-Jacques,
nos avegonzamos.
287
00:22:08,563 --> 00:22:10,139
Tu golpe fue a todos.
288
00:22:10,313 --> 00:22:13,015
¿Vas a empezar otra vez?
¡Eres penoso!
289
00:22:13,188 --> 00:22:15,759
Esther, ¿no puedes ser
un poco amistosa?
290
00:22:15,938 --> 00:22:17,135
Pero si soy amistosa.
291
00:22:17,313 --> 00:22:20,974
Solo amistosa.
No les dejes levantar tu falda.
292
00:22:21,480 --> 00:22:24,394
Cada rato encuentras a alguien,
y le atacas.
293
00:22:24,688 --> 00:22:27,307
- Entonces tu rondas su sitio.
- ¡Mierda!
294
00:22:27,480 --> 00:22:29,684
¿Qué hay de Marc Bensayag?
295
00:22:30,355 --> 00:22:31,977
Fuimos a su casa una vez.
296
00:22:32,146 --> 00:22:34,350
¡No saques eso de nuevo!
297
00:22:34,521 --> 00:22:36,180
¿Qué pasó?
298
00:22:37,230 --> 00:22:40,144
Fui allí una noche,
como dije por teléfono.
299
00:22:40,355 --> 00:22:43,187
No hice nada divertido con nadie.
300
00:22:43,521 --> 00:22:45,808
Sí, correcto... estuve en España,
301
00:22:45,980 --> 00:22:49,310
y deambulé hasta las 6 a.m.
Estuve telefoneando toda la noche.
302
00:22:49,646 --> 00:22:53,770
¡Jesús, por una vez que te
mueres por hablarme por teléfono!
303
00:22:55,813 --> 00:22:58,348
- ¿Te ha echado el ojo?
- ¿Paul?
304
00:22:58,605 --> 00:23:01,175
¿Por qué no lo puedes soportar?
305
00:23:01,855 --> 00:23:04,473
¿Qué quieres decir?
No tengo nada contra él.
306
00:23:04,646 --> 00:23:06,352
Que yo sepa.
307
00:23:06,521 --> 00:23:09,721
Procura no acosarle.
308
00:23:10,605 --> 00:23:13,093
- Me pregunto por qué.
- Porque él es penoso.
309
00:23:13,396 --> 00:23:16,679
Mi hermano es infeliz, pero divertido.
Bob también es divertido.
310
00:23:16,938 --> 00:23:19,640
Pero Paul es penoso. Es pretencioso.
311
00:23:20,063 --> 00:23:22,682
No puede acabar su doctorado aún.
312
00:23:22,855 --> 00:23:24,644
¿No lo ha terminado?
313
00:23:24,813 --> 00:23:27,183
¿Cómo podría saberlo?
Y eso no es delito.
314
00:23:27,355 --> 00:23:30,969
No cuando hay una buena razón.
Pero es vanidoso.
315
00:23:31,146 --> 00:23:32,971
Le asusta el fracaso.
316
00:23:33,521 --> 00:23:36,804
Tengo permiso para estar
hasta tarde. No empieces...
317
00:23:36,980 --> 00:23:39,646
Lo siento. Olvidé mencionarlo.
318
00:23:40,105 --> 00:23:43,719
Es solo que no conocías a
Marc Bensayag por Adam.
319
00:23:44,605 --> 00:23:45,801
Te lo presenté.
320
00:23:47,605 --> 00:23:50,093
Pasamos una bonita tarde,
¿no es cierto?
321
00:23:51,230 --> 00:23:54,926
2 días después, estuve en España
y pasaste la noche en su casa.
322
00:23:55,313 --> 00:23:58,394
No dije que me habías engañado.
Es un poco molesto.
323
00:23:58,771 --> 00:24:02,137
También para Marc. 6 a.m. es tarde.
324
00:24:02,688 --> 00:24:04,264
¿Lo dijo así?
325
00:24:04,438 --> 00:24:06,891
No, nunca hablamos de ello.
326
00:24:07,063 --> 00:24:08,805
Es molesto.
327
00:24:09,396 --> 00:24:11,102
Eres terrible.
328
00:24:11,271 --> 00:24:13,096
No, en absoluto.
329
00:24:13,688 --> 00:24:15,643
Jean-Jacques te levantó la falda.
330
00:24:15,855 --> 00:24:17,892
- Estaba borracho.
- Pero es un fastidio.
331
00:24:18,063 --> 00:24:20,634
Te sube la falda,
te quedas de piedra.
332
00:24:20,813 --> 00:24:22,685
¡Por primera vez en años!
333
00:24:22,855 --> 00:24:24,680
¡Eso es lo que es molesto!
334
00:24:24,980 --> 00:24:28,392
No me importa que fumes.
Entonces habría sido normal.
335
00:24:28,771 --> 00:24:31,888
Pero nunca fumas.
No conocías a Jean-Jacques
336
00:24:32,146 --> 00:24:34,931
antes de esta noche.
¡Disfrutáis como niños!
337
00:24:38,896 --> 00:24:41,432
Mientras yo caminaba,
él estaba contigo.
338
00:24:41,605 --> 00:24:44,354
- Estabamos hablando.
- ¡Eso me vuelve loco!
339
00:24:45,021 --> 00:24:46,929
¡Piensa en su mujer!
340
00:24:47,188 --> 00:24:48,301
Es una estúpida golfa.
341
00:24:48,480 --> 00:24:51,229
No, no lo es. Y somos sus huespedes.
342
00:24:51,938 --> 00:24:54,473
Y cuando las zorras brasileñas
empezaron a bailar,
343
00:24:54,646 --> 00:24:56,554
tu tenías que seducirlas.
344
00:24:56,730 --> 00:24:59,893
Intenté conquistar a las brasileñas.
345
00:25:00,146 --> 00:25:01,971
No, ¿pero no podías elegir?
346
00:25:02,146 --> 00:25:04,469
¿No veias que eran tontas?
347
00:25:04,646 --> 00:25:07,763
Piensa en Scharfman y Sylvia.
Es embarazoso.
348
00:25:07,938 --> 00:25:10,142
¡Eres un maldito vanidoso!
349
00:25:10,313 --> 00:25:13,560
¿Estás avergonzado? ¡No doy una
mierda por tus amigos!
350
00:25:13,730 --> 00:25:16,218
Lo sé. Y no me hace feliz.
351
00:25:16,396 --> 00:25:19,347
Además, ellos no son amigos.
Nunca los ves.
352
00:25:19,605 --> 00:25:22,851
Bob está de acuerdo conmigo.
No estaba seguro, se lo pregunté.
353
00:25:23,188 --> 00:25:25,262
Quizás yo dramatizaba.
354
00:25:25,438 --> 00:25:27,014
Puedo verlos en los dos.
355
00:25:27,188 --> 00:25:29,723
Apuesto que Bob dijo:
"Mira esa golfa".
356
00:25:29,896 --> 00:25:33,262
No, pero fue en verdad horrible.
Pasé un rato horrible.
357
00:25:33,730 --> 00:25:35,969
Cuando estoy contigo es lo peor.
358
00:25:36,146 --> 00:25:38,386
- ¿No me quieres nunca?
- Lo hago.
359
00:25:38,646 --> 00:25:41,644
Cuando estamos solos, se está bien.
Porque no tenemos esa jodida vida.
360
00:25:41,855 --> 00:25:44,141
Todos intentan llevarse bien.
361
00:25:44,313 --> 00:25:46,185
No tenemos nada que hacer juntos.
362
00:25:46,438 --> 00:25:49,638
Cuando hablas, quiero estrangularte.
Eres la peor.
363
00:25:49,896 --> 00:25:51,768
No nos marchemos.
364
00:25:51,938 --> 00:25:55,220
Algo que sé es que si estamos juntos
365
00:25:57,480 --> 00:25:59,636
es porque te quiero mucho.
366
00:26:00,146 --> 00:26:02,386
Eres alguien increíblemente adorable.
367
00:26:03,646 --> 00:26:07,142
Pero la vida ha favorecido
a otros más que a nosotros.
368
00:26:07,646 --> 00:26:10,846
Un día será el final,
porque no podemos parar de vivir.
369
00:26:11,021 --> 00:26:13,426
No podemos amarnos si la vida
está en nuestra contra.
370
00:26:14,188 --> 00:26:16,143
Será triste.
371
00:26:16,730 --> 00:26:19,265
Nosotros somos mejores que los otros.
372
00:26:19,438 --> 00:26:22,555
Nuestro amor vale la pena.
El suyo es trivial.
373
00:26:24,396 --> 00:26:26,055
¿Crees que nos queremos?
374
00:26:26,230 --> 00:26:28,101
Si. Fascinante, ¿verdad?
375
00:26:36,563 --> 00:26:38,637
¿Te gusta Sylvia?
376
00:26:39,063 --> 00:26:40,970
Paso de ella.
377
00:26:42,188 --> 00:26:44,427
¿Fuiste con ella alguna vez?
378
00:26:48,730 --> 00:26:50,804
No está mal.
379
00:26:52,980 --> 00:26:55,136
¿Significa mucho para ti?
380
00:26:56,230 --> 00:26:58,055
¿La estás viendo?
381
00:26:58,313 --> 00:27:00,636
No, está con Nathan.
382
00:27:00,813 --> 00:27:02,804
A mí me gusta, creo.
383
00:27:03,480 --> 00:27:05,470
¿No es verdaderamente guapa?
384
00:27:06,021 --> 00:27:08,012
Sí, pobre tonta.
385
00:27:09,313 --> 00:27:11,350
Nathan tampoco es malo.
386
00:27:11,980 --> 00:27:13,472
Nathan es mi amigo.
387
00:27:13,646 --> 00:27:15,767
Tus amigos son estupendos.
388
00:27:17,813 --> 00:27:20,597
Estaría orgulloso de que
lo fueran míos.
389
00:27:20,896 --> 00:27:22,354
Pero no estoy seguro
que él lo sea.
390
00:27:22,521 --> 00:27:25,354
No confías en nadie.
391
00:27:28,771 --> 00:27:30,643
¿Cuándo te trasladas?
392
00:27:30,813 --> 00:27:33,136
Mañana. He puesto el despertador.
393
00:27:33,313 --> 00:27:35,102
¿No lo has acabado?
394
00:27:35,271 --> 00:27:39,051
No creo. ¿Te gusta
haber llegado tan lejos?
395
00:27:39,271 --> 00:27:42,684
No lo sé. Trabajé duro
pero no creo que guste.
396
00:27:42,938 --> 00:27:44,727
¿Quieres echarle un vistazo?
397
00:27:45,313 --> 00:27:46,971
¿Cuantas páginas tiene?
398
00:27:47,146 --> 00:27:48,260
Tres.
399
00:27:48,563 --> 00:27:49,972
Lo haré a las 6 a.m.
400
00:27:50,146 --> 00:27:52,717
Ahora no. Es muy tarde.
401
00:27:52,896 --> 00:27:55,301
Ahora no puedo trabajar.
Muy tarde para mí.
402
00:27:55,646 --> 00:27:58,479
Nunca es demasiado tarde.
403
00:27:58,771 --> 00:28:01,520
Me gusta leerte. ¿Dónde está?
404
00:28:03,355 --> 00:28:04,764
¿Dónde?
405
00:28:05,813 --> 00:28:09,309
¡Es como dar un salto
hasta el 1ºde Enero!
406
00:28:09,521 --> 00:28:12,934
Hay errores en el Capitulo 2º,
407
00:28:13,105 --> 00:28:16,435
cuando se habla sobre Hegel.
Nunca estudié a Hegel.
408
00:28:16,605 --> 00:28:19,437
Yo tampoco, y no hablo inglés.
409
00:28:19,646 --> 00:28:21,850
Pobre Paul. Tan desafortunado...
410
00:28:22,021 --> 00:28:23,348
¡A dormir!
411
00:28:24,063 --> 00:28:26,054
Soy afortunado como el infierno.
412
00:28:26,563 --> 00:28:28,600
- Te quiero.
- Yo también.
413
00:28:28,813 --> 00:28:30,306
¡Grano en el culo!
414
00:29:32,730 --> 00:29:34,804
¡Qué catástrofe!
415
00:29:35,938 --> 00:29:39,101
¡Esto es terrible!
Es un colega.
416
00:29:39,271 --> 00:29:41,226
¡Qué horrible!
417
00:29:46,938 --> 00:29:49,426
¿Qué haces en la piscina?
418
00:29:49,605 --> 00:29:51,227
¿Quién eres para preguntar?
419
00:29:52,271 --> 00:29:54,938
Esto es embarazoso.
420
00:29:55,230 --> 00:29:57,304
Tampoco es divertido para mí.
421
00:29:57,646 --> 00:29:59,767
Es penoso verte en bañador.
422
00:29:59,938 --> 00:30:00,938
¡Lo diré!
423
00:30:01,355 --> 00:30:04,139
¡Nunca volveré!
¡Lo hiciste a propósito!
424
00:30:04,313 --> 00:30:06,599
No, pasaba por aquí.
425
00:30:06,813 --> 00:30:09,597
Lo odio aquí.
Sólo pretendo divertirme.
426
00:30:11,230 --> 00:30:13,516
Esta es Sylvia. ¿La conoces?
427
00:30:17,938 --> 00:30:19,312
Ahora puedes.
428
00:30:20,105 --> 00:30:22,972
Me has fastidiado el día.
429
00:30:23,146 --> 00:30:25,137
Por suerte tengo que ir a trabajar.
430
00:30:25,313 --> 00:30:27,766
También yo. Mis cosas estan por ahí.
431
00:30:28,021 --> 00:30:29,479
Cogeré mi toalla.
432
00:30:29,646 --> 00:30:31,886
Espero que no quieras
ducharte conmigo.
433
00:30:32,063 --> 00:30:34,433
Me has visto hace poco
en traje de baño.
434
00:30:34,605 --> 00:30:36,145
No lo lamento.
435
00:30:36,313 --> 00:30:39,394
Ve después con Sylvia.
Tengo una clase
436
00:30:39,771 --> 00:30:42,011
en 10 minutos. Me voy.
437
00:30:47,063 --> 00:30:49,977
No quiero decir que fue un placer,
porque no lo fue.
438
00:30:50,688 --> 00:30:53,390
- No quiero que vuelva a ocurrir.
- De acuerdo.
439
00:31:01,271 --> 00:31:03,511
Estuvimos juntos en la
escuela de graduados.
440
00:31:03,688 --> 00:31:05,145
Lo sé.
441
00:31:09,480 --> 00:31:11,435
Hace un bonito día.
442
00:31:17,271 --> 00:31:18,812
¿Nos vamos?
443
00:31:19,521 --> 00:31:21,677
Mis cosas estan allí.
444
00:31:24,105 --> 00:31:26,261
¿Tienes tu llave? Tengo la mía.
445
00:31:26,438 --> 00:31:30,218
Me pone neurótico ducharme
con otros tipos.
446
00:31:30,396 --> 00:31:32,849
Así que lo atravieso
sin ducharme.
447
00:31:33,438 --> 00:31:37,183
Si quieres puedes recogerme
en el otro extremo.
448
00:32:48,188 --> 00:32:49,811
Me voy.
449
00:32:53,105 --> 00:32:54,597
Hasta luego.
450
00:32:58,271 --> 00:32:59,812
Disculpa...
451
00:33:01,396 --> 00:33:03,719
¿Has quedado con Nathan?
452
00:33:04,730 --> 00:33:06,767
Sí, más o menos.
453
00:33:09,605 --> 00:33:11,346
Qué verguenza.
454
00:33:12,980 --> 00:33:15,385
No sé cómo citarme con una chica.
455
00:33:15,563 --> 00:33:17,849
Estás con Nathan. No te conozco.
456
00:33:18,021 --> 00:33:19,763
Así que todo está bien.
457
00:33:23,521 --> 00:33:25,761
Quizá algun día
458
00:33:26,146 --> 00:33:29,097
pueda telefonearte.
459
00:33:33,063 --> 00:33:34,805
- En cierto modo es...
- Tú escribes.
460
00:33:36,063 --> 00:33:37,342
Recuerdos de tus padres.
461
00:33:37,771 --> 00:33:40,556
Recuerdos de mis padres.
462
00:33:41,563 --> 00:33:42,807
Nunca acabaré
463
00:33:43,105 --> 00:33:45,012
de conocerte.
464
00:34:06,438 --> 00:34:09,471
- ¿Están dormidos?
- Lo miraré. Voy y vengo.
465
00:34:22,730 --> 00:34:23,843
¿Cómo fue la fiesta?
466
00:34:27,938 --> 00:34:28,968
¿Qué estás haciendo?
467
00:34:29,688 --> 00:34:31,394
Es para Esther.
468
00:34:33,146 --> 00:34:35,350
¿Viste a Sylvia?
469
00:34:36,813 --> 00:34:39,266
- Es genial.
- Desde luego.
470
00:34:44,063 --> 00:34:45,093
¿Te vas a acostar?
471
00:34:50,313 --> 00:34:52,185
¿Fue bien con Patricia?
472
00:34:52,646 --> 00:34:55,217
No me preocupa.
Iba a mandarla a paseo.
473
00:34:56,521 --> 00:34:59,472
No hay razón para violentarme.
474
00:35:00,063 --> 00:35:01,604
Se lo diré mañana
475
00:35:02,146 --> 00:35:03,769
o la próxima semana.
476
00:35:04,480 --> 00:35:05,854
No.
477
00:35:06,938 --> 00:35:07,938
¿Qué?
478
00:35:08,105 --> 00:35:10,474
- No puedes rechazarla.
- ¿Por qué?
479
00:35:14,521 --> 00:35:16,227
¿Qué pasa?
480
00:35:17,813 --> 00:35:19,306
¿Es por Esther?
481
00:35:26,021 --> 00:35:28,426
Patricia tiene trabajo,
482
00:35:28,980 --> 00:35:31,894
un apartamento, todo.
Esther no tiene nada.
483
00:35:32,063 --> 00:35:34,302
Quiero que entre en esta escuela.
484
00:35:35,855 --> 00:35:38,521
Eres un ruín mentiroso.
Nunca la dejarás.
485
00:35:38,688 --> 00:35:40,560
Se lo has dicho a ella.
486
00:35:45,396 --> 00:35:47,268
El examen de admisión de
Esther es en Mayo.
487
00:35:48,938 --> 00:35:50,727
No puedes dejarla antes.
488
00:35:51,521 --> 00:35:55,349
Si no entra estoy jodido.
Si lo hace ¡se acabó!
489
00:35:55,855 --> 00:35:57,513
Lo juro.
490
00:35:58,105 --> 00:36:00,095
Nos desharemos de ellas.
491
00:36:01,605 --> 00:36:03,181
Entonces lo haré ahora.
492
00:36:05,021 --> 00:36:09,264
Si abandonas a Patricia ahora,
como puedo...
493
00:36:12,688 --> 00:36:14,762
Pareceré un canalla insidioso.
494
00:36:18,021 --> 00:36:20,426
Hemos estado juntos diez años.
495
00:36:21,021 --> 00:36:23,261
¿Cuántos tú y Patricia?
496
00:36:24,646 --> 00:36:26,187
¿Dos meses?
497
00:36:26,355 --> 00:36:29,269
Ella te molesta,
pero puedes esperar.
498
00:36:31,980 --> 00:36:33,721
Te estoy preguntando.
499
00:36:40,730 --> 00:36:41,926
Eres un asco.
500
00:36:42,105 --> 00:36:45,102
En seis meses podrás
hacer lo que quieras.
501
00:36:46,605 --> 00:36:49,175
Puedes espabilarte para el 26 mayo.
502
00:36:49,438 --> 00:36:51,263
Me lo agradecerás.
503
00:37:24,188 --> 00:37:26,392
¿Cuándo nos devolverá
nuestros examenes?
504
00:37:27,563 --> 00:37:29,849
Casi he acabado de corregirlos.
505
00:37:30,563 --> 00:37:32,968
No quiero hacer un
trabajo descuidado.
506
00:37:33,313 --> 00:37:35,766
Prometo que la próxima semana.
507
00:37:39,188 --> 00:37:42,056
- ¿Estaban sus amigos con Rabier?
- Sí.
508
00:37:42,813 --> 00:37:45,681
Sí y no.
Fuimos juntos a la escuela de graduados.
509
00:37:46,521 --> 00:37:49,223
He leido un articulo que
co-firmaba en "Comentarios".
510
00:37:49,521 --> 00:37:52,602
¿Aún está eso en venta? Es una
verguenza no haberlo quemado.
511
00:37:52,771 --> 00:37:55,224
Frédéric Rabier viene a enseñar.
512
00:37:55,396 --> 00:37:59,058
Sí. Me enteré ayer. Es genial.
513
00:37:59,396 --> 00:38:01,600
¿Enseñará epistemología?
514
00:38:02,188 --> 00:38:04,723
¿Qué piensa de su último libro?
515
00:38:05,105 --> 00:38:07,853
No lo he leido. Está sobre mi mesa.
516
00:38:08,021 --> 00:38:10,177
Pero supongo que es excelente.
517
00:38:10,438 --> 00:38:12,227
¿Cuándo le veremos?
518
00:38:12,438 --> 00:38:16,017
Tiene una recepcion.
Es todo lo que sé.
519
00:38:16,480 --> 00:38:19,098
No lo sé. Pronto, espero.
520
00:39:21,146 --> 00:39:22,936
¿Qué pasa?
521
00:39:32,396 --> 00:39:33,806
Hola, tía.
522
00:39:35,063 --> 00:39:36,852
Estás helado.
523
00:39:37,480 --> 00:39:38,676
¿Está aquí Iván?
524
00:39:38,855 --> 00:39:41,936
Sí, y su hermana. Pero mi hijo
se retrasa como siempre.
525
00:39:42,105 --> 00:39:43,894
Así es Bob para ti.
526
00:39:44,605 --> 00:39:46,145
¿Cómo está Iván?
527
00:39:46,438 --> 00:39:48,512
Lloraba cuando vino.
528
00:39:49,771 --> 00:39:51,181
Voy a despertarle.
529
00:39:51,480 --> 00:39:52,937
¿Está en el cuarto de Bob?
530
00:39:53,105 --> 00:39:55,771
Quería echar un sueño
antes del almuerzo.
531
00:40:23,855 --> 00:40:25,477
Ah, eres tú.
532
00:40:26,938 --> 00:40:28,727
Oí que estás enfermo.
533
00:40:29,646 --> 00:40:31,553
No, estoy bien.
534
00:40:32,063 --> 00:40:33,721
No lo parece.
535
00:40:34,813 --> 00:40:36,638
Repito que estoy bien.
536
00:40:37,938 --> 00:40:40,224
Estoy asustado. Mi vida es inútil.
537
00:40:41,105 --> 00:40:43,261
¿Recuerdas cuando aprendía danés?
538
00:40:43,438 --> 00:40:46,105
Dijimos que yo estaba
husmeando por el mundo.
539
00:40:46,271 --> 00:40:49,139
Fue de una terrible dificultad,
y, sin embargo, fútil.
540
00:40:49,313 --> 00:40:51,599
Un diminuto, lejano país.
541
00:40:51,813 --> 00:40:53,969
Fue totalmente inútil.
542
00:40:54,146 --> 00:40:56,516
Entonces, cuando entré en la escuela,
543
00:40:56,688 --> 00:40:59,935
dijiste que no había nada
más noble y útil...
544
00:41:00,105 --> 00:41:02,427
que la política para mejorar
la vida de la gente.
545
00:41:03,730 --> 00:41:04,926
Es inútil.
546
00:41:05,188 --> 00:41:06,846
Tienes miedo a morir.
547
00:41:07,063 --> 00:41:10,061
No, me asusta vivir
sin ninguna razón.
548
00:41:10,438 --> 00:41:13,850
De despertar un día y decirme:
"¿por qué estás vivo?"
549
00:41:14,105 --> 00:41:16,012
y que sea demasiado tarde.
550
00:41:16,188 --> 00:41:18,344
Si tienes problemas podemos hablar.
551
00:41:20,271 --> 00:41:23,020
No soy el unico que se estrella.
552
00:41:24,396 --> 00:41:25,853
Me siento salvado.
553
00:41:26,355 --> 00:41:29,685
Es lo opuesto a la depresión.
Es una ascensión.
554
00:41:31,771 --> 00:41:35,018
Algo sucedió. Tuve
una estudiante llamada Juliette.
555
00:41:36,271 --> 00:41:38,392
Ayer llevé mi coche al garage
556
00:41:38,646 --> 00:41:41,313
para que lo revisen, cambio
de aceite, frenos...
557
00:41:43,521 --> 00:41:45,725
- Lo mismo hizo Juliette.
- ¿Hizo qué?
558
00:41:45,896 --> 00:41:48,219
También llevó su coche.
559
00:41:48,980 --> 00:41:51,894
¡Qué sitio para ligarse a una tía!
Entonces, ¿qué?
560
00:41:52,521 --> 00:41:54,761
Entonces decidimos irnos.
561
00:43:00,480 --> 00:43:02,885
Como la observaba, pensé:
562
00:43:03,063 --> 00:43:05,812
"Esta chica danzando por ahí
en ropa interior...
563
00:43:05,980 --> 00:43:08,764
es la perfecta imagen
del Espíritu Santo"
564
00:43:10,480 --> 00:43:13,762
¿Recuerdas las llamitas de
Pentecostés después de Pascua?
565
00:43:15,146 --> 00:43:17,635
Pentecostés es en Mayo, ¿recuerdas?
566
00:43:17,813 --> 00:43:20,183
Cristo subió a los Cielos,
567
00:43:20,355 --> 00:43:22,511
y sobre las cabezas de los Apóstoles
568
00:43:22,688 --> 00:43:24,892
hay llamitas bailando.
569
00:43:30,063 --> 00:43:32,682
Es la 3ª era de Dios: Su ausencia,
570
00:43:32,855 --> 00:43:34,928
que es ahora tiempo de alegría.
571
00:43:35,146 --> 00:43:37,895
Me gustaba ver esa llama en ella.
572
00:43:42,230 --> 00:43:45,311
Entonces queda de nuevo.
¡No hay razón para cambiar!
573
00:43:45,480 --> 00:43:48,347
Verla de nuevo y taladrarla
será genial.
574
00:43:48,521 --> 00:43:51,057
¡Taladrar el Pentecostes
puede ser divertido!
575
00:43:51,230 --> 00:43:53,800
No es eso
576
00:43:53,980 --> 00:43:56,433
no me voy a casar con ella
577
00:43:56,605 --> 00:43:58,476
sólo porque vamos al mismo mecánico.
578
00:43:58,646 --> 00:44:00,222
Entonces no la veo otra vez.
579
00:44:00,980 --> 00:44:03,100
Es su humanidad lo que amo.
580
00:44:03,521 --> 00:44:04,931
¡Qué!
581
00:44:07,146 --> 00:44:09,635
¡Sólo sal y di que ella
tiene un bonito culo!
582
00:44:09,813 --> 00:44:12,136
No, su culo - y el resto -
583
00:44:12,313 --> 00:44:14,636
me permitió entender la Encarnación.
584
00:44:14,813 --> 00:44:18,759
Sentimos la presencia de Cristo en
Su ausencia. Su Espíritu nos llena.
585
00:44:18,938 --> 00:44:22,552
Se redime nuestra carne.
Sigo llorando, pero no estoy triste.
586
00:44:23,480 --> 00:44:26,596
El Espíritu Santo
ha dado sentido a mi vida.
587
00:44:26,938 --> 00:44:29,509
Disfrutas taladrándola.
588
00:44:29,730 --> 00:44:31,352
No es sólo eso.
589
00:44:31,563 --> 00:44:33,802
Es su humanidad lo que amo.
590
00:44:34,105 --> 00:44:36,474
Estás siempre enamorado.
Eres laico.
591
00:44:37,355 --> 00:44:39,808
Vaya par de cojones.
¡Ahora quiere ser un cura!
592
00:44:39,980 --> 00:44:42,136
- ¿Y qué?
- ¿Eres gilipollas?
593
00:44:42,313 --> 00:44:44,848
Lo odiabas cuando era comunista.
594
00:44:45,021 --> 00:44:46,478
¡Nada que hago está bien!
595
00:44:46,646 --> 00:44:48,139
Te diré, ¡mamón!
596
00:44:48,313 --> 00:44:51,311
Tiene razón.
Iván, cuando se és normal,
597
00:44:51,480 --> 00:44:54,098
no se hace algo y su opuesto.
598
00:44:54,396 --> 00:44:55,889
¿Oíste hablar de la dialéctica?
599
00:44:56,313 --> 00:44:59,476
¿Crees en la Virgen María?
Responde honestamente.
600
00:45:00,980 --> 00:45:02,638
- Sí.
- ¡Mentiroso!
601
00:45:02,896 --> 00:45:03,896
Son mis propias ideas.
602
00:45:03,980 --> 00:45:06,847
¡Pedazo de hipócrita!
¿Me estás vacilando?
603
00:45:07,021 --> 00:45:08,811
No, no.
604
00:45:09,063 --> 00:45:10,970
¡No eres católico!
¡Déjame solo!
605
00:45:11,146 --> 00:45:14,476
- Quería ser cura, pero no de los tuyos.
- ¡Esto me cabrea!
606
00:45:14,646 --> 00:45:16,802
- Ven aquí.
- ¿Qué pasa?
607
00:45:17,083 --> 00:45:20,083
No se trata de fanatismo,
pero la filosofía.
608
00:45:20,563 --> 00:45:24,722
No tengo fe,
sólo que no sufro como tú.
609
00:45:25,605 --> 00:45:27,145
¿Qué pasa con el "sólo"?
610
00:45:27,313 --> 00:45:28,510
Se está citando con ella.
611
00:45:28,771 --> 00:45:30,181
Déjala fuera de esto.
612
00:45:30,355 --> 00:45:32,724
- ¿Qué hay de los votos de castidad?
- Celibato.
613
00:45:33,021 --> 00:45:35,225
La taladraré y luego
la permitiré abandonarme.
614
00:45:35,438 --> 00:45:39,183
¡Ella tiene hijos y marido y
a mi solo me quedan 2 semanas!
615
00:45:39,396 --> 00:45:41,221
Los curas no pueden ir taladrando.
616
00:45:41,396 --> 00:45:43,552
Tía, ¡tienes que oír esto!
617
00:45:43,730 --> 00:45:45,352
Escuchad a estos idiotas.
618
00:45:45,605 --> 00:45:48,223
Dios no me castigará
por taladrar.
619
00:45:48,480 --> 00:45:51,228
Es la religión del perdón.
620
00:45:51,396 --> 00:45:53,102
¡Somos la Iglesia viva!
621
00:45:53,771 --> 00:45:57,219
Puedo ser un pecador, pero
no soy Calvino.
622
00:46:08,646 --> 00:46:11,810
¿Sabes por qué tuve una pelea
con Frédéric Rabier?
623
00:46:16,063 --> 00:46:19,724
Enseñaba en la escuela
y tuve un choque con él.
624
00:46:19,938 --> 00:46:22,687
Me maravilla algo en
verdad estúpido:
625
00:46:23,396 --> 00:46:25,719
Todavía nos decimos hola.
626
00:46:25,938 --> 00:46:28,639
Es mejor si no dices primero hola.
627
00:46:29,146 --> 00:46:30,687
Espera y observa si lo hace.
628
00:46:31,563 --> 00:46:33,470
Si te desaira...
629
00:46:35,063 --> 00:46:37,730
¿Te enfadarás de verdad con él?
630
00:46:37,896 --> 00:46:38,974
Estabas tan cerca.
631
00:46:39,438 --> 00:46:42,009
Nunca lo mencionaste,
así que nunca pregunté.
632
00:46:42,688 --> 00:46:45,307
- No se que sucedió.
- Ni yo.
633
00:46:46,896 --> 00:46:48,721
Es extraño.
634
00:46:49,938 --> 00:46:52,177
¿Yo era un monstruo?
635
00:46:57,021 --> 00:46:58,514
¿Pero he cambiado?
636
00:46:58,730 --> 00:47:01,135
Es duro decirlo. Somos familia.
637
00:47:01,438 --> 00:47:04,934
¿Comparado con... cuándo?
¿Cuándo tenías 9 años? No mucho.
638
00:47:09,521 --> 00:47:10,978
Gracias.
639
00:47:15,230 --> 00:47:17,552
El diploma de 2º año.
640
00:47:18,355 --> 00:47:21,103
Creo que es este.
641
00:47:24,355 --> 00:47:26,925
¿Completarías tu solicitud con esmero?
642
00:47:27,105 --> 00:47:28,301
¿A quién le importa?
643
00:47:28,480 --> 00:47:30,968
Pero estabas en Liverpool en 1990.
644
00:47:31,521 --> 00:47:33,428
- Verano del 90.
- Lo olvidé...
645
00:47:33,605 --> 00:47:36,887
¿Cómo podrías olvidarlo?
No eres cuidadosa.
646
00:47:38,063 --> 00:47:40,895
No querrás llegar a ser
traductor por arte de magia.
647
00:47:44,063 --> 00:47:45,639
Tres fotos.
648
00:47:46,980 --> 00:47:47,809
¡Mierda!
649
00:47:47,980 --> 00:47:50,598
- Lo tenemos hasta medianoche.
- No son cuidadosos.
650
00:47:50,771 --> 00:47:53,805
Es un examen de admisión, cariño.
Lo quieren.
651
00:47:55,146 --> 00:47:57,302
Demasiado malo. Olvídalo.
652
00:47:57,980 --> 00:48:00,433
No te comportas como un traductor.
653
00:48:00,813 --> 00:48:03,183
- ¿Cómo me comporto?
- Intenta esto.
654
00:48:06,021 --> 00:48:08,344
Pon esto ahí. Son las 11:30.
655
00:48:09,896 --> 00:48:11,519
¿Algún dinero?
656
00:48:14,063 --> 00:48:17,724
No demasiado austeros.
Ni tampoco muy promiscuos.
657
00:48:18,230 --> 00:48:20,635
Ponderados y serios.
658
00:48:54,313 --> 00:48:56,138
¿Fue bien?
659
00:49:06,521 --> 00:49:08,144
4 minutos.
660
00:49:13,980 --> 00:49:16,100
¿Eso es todo?
661
00:49:32,021 --> 00:49:34,177
Una cuarta para ti.
662
00:49:37,105 --> 00:49:38,183
¿Cómo es eso?
663
00:50:10,730 --> 00:50:15,186
¿Porque estás aquí, en Nanterre?
¿No ibas a la Sorbona?
664
00:50:16,771 --> 00:50:19,473
Vine por las notas.
665
00:50:21,063 --> 00:50:22,852
Por mi certificado.
666
00:50:23,230 --> 00:50:24,770
¿No estás asustada?
667
00:50:25,021 --> 00:50:28,351
- Aquí somos negros y comunistas.
- Está bien.
668
00:50:28,521 --> 00:50:31,472
¿Es sólo una coincidencia?
669
00:50:32,896 --> 00:50:35,136
Es divertido encontrarnos.
670
00:50:35,563 --> 00:50:38,431
- Vengo a recoger unas notas.
- Qué suerte.
671
00:50:41,480 --> 00:50:44,228
En realidad, vengo a verte.
672
00:50:46,105 --> 00:50:49,138
Leí un articulo sobre lógica
que tú escribiste.
673
00:50:51,230 --> 00:50:52,852
Fue asombroso.
674
00:50:53,021 --> 00:50:55,261
- Tu no tienes...
- No, lo digo en serio.
675
00:50:55,438 --> 00:50:58,471
No fue genial, pero
lo hecho, hecho está.
676
00:50:58,646 --> 00:50:59,676
No estoy de acuerdo.
677
00:50:59,938 --> 00:51:03,350
Me encantó y quiero que seas
tutor de mi tesis.
678
00:51:06,188 --> 00:51:08,392
Es decir, si no tienes incoveniente.
679
00:51:10,938 --> 00:51:13,059
Leeré alguna cosa para ti.
680
00:51:13,230 --> 00:51:15,516
No puedo encontrarla.
681
00:51:15,896 --> 00:51:17,389
Tendré que buscarlo.
682
00:51:17,646 --> 00:51:20,348
Esto puede ser de ayuda.
683
00:51:20,771 --> 00:51:24,018
¿Recuerdas si citábamos a Adorno?
684
00:51:27,855 --> 00:51:30,936
Su esquema es genial.
Tienes miles de ideas.
685
00:51:31,105 --> 00:51:33,391
Reducirlas no sería dificil.
686
00:51:33,646 --> 00:51:35,601
Será divertido.
687
00:51:35,855 --> 00:51:37,561
Es Frédéric Rabier.
688
00:51:39,813 --> 00:51:41,092
Fue a la escuela.
689
00:51:41,355 --> 00:51:43,559
- Estábamos en la misma clase.
- ¿Sí?
690
00:51:44,105 --> 00:51:47,885
Nathan no está.
Estuvo enfermo ese día.
691
00:51:49,771 --> 00:51:52,390
¿Dónde estas tú? No te encuentro.
692
00:51:53,271 --> 00:51:54,930
Aquí estoy.
693
00:51:55,605 --> 00:51:58,093
Nadie me reconoce en
esta imagen.
694
00:52:00,563 --> 00:52:02,767
- ¿He cambiado?
- Eres tú sin duda.
695
00:52:03,188 --> 00:52:05,890
Pareces algo serio.
696
00:52:07,105 --> 00:52:09,771
¿Qué? Estaba riéndome.
697
00:52:11,021 --> 00:52:13,391
Quizás se debe a
que estás en la sombra.
698
00:52:13,563 --> 00:52:15,719
Creo que estás triste.
699
00:52:16,230 --> 00:52:18,185
Ella quiere que sea su tutor.
700
00:52:18,355 --> 00:52:19,764
¿Has dicho que sí?
701
00:52:19,938 --> 00:52:21,845
Sí y no. Aún no.
702
00:52:22,021 --> 00:52:24,391
Está loca y lo parece.
703
00:52:24,563 --> 00:52:28,094
Lleva un anillo de boda en su
índice, lo cual es preocupante.
704
00:52:28,271 --> 00:52:30,724
Es solo un anillo,
no un anillo de boda.
705
00:52:30,938 --> 00:52:34,386
Lleva un anillo de boda
y no está casada.
706
00:52:35,646 --> 00:52:37,886
Si no rodea a nada es un anillo
707
00:52:38,188 --> 00:52:40,095
sin piedra.
708
00:52:40,438 --> 00:52:44,562
Incluso si es un anillo
que ha perdido su piedra,
709
00:52:44,771 --> 00:52:46,228
lo que dudo,
710
00:52:46,688 --> 00:52:49,176
la piedra desaparecida
le hace ser anillo de boda.
711
00:52:49,480 --> 00:52:53,425
El hecho de no rodear nada
hace el asunto más serio.
712
00:52:54,105 --> 00:52:55,894
No me impresiona.
713
00:52:56,646 --> 00:52:59,846
Creo que ella me gusta.
Es preciosa.
714
00:53:00,021 --> 00:53:03,434
- Has acordado trabajar con ella.
- No, ¿qué harías tú?
715
00:53:04,396 --> 00:53:06,636
No me citaría con ella.
716
00:53:08,188 --> 00:53:09,846
Es muy extraña.
717
00:53:10,105 --> 00:53:13,387
Su rareza me excita. Es un reto.
718
00:53:13,688 --> 00:53:15,809
¡Tienes que ser audaz!
719
00:53:16,021 --> 00:53:18,225
Mi madre fue una persona extraña.
720
00:53:18,396 --> 00:53:20,268
No estaría intimidada.
721
00:53:21,521 --> 00:53:23,891
Odio estar aquí.
722
00:53:24,188 --> 00:53:26,641
Pero parecería peor si no vamos.
723
00:53:26,938 --> 00:53:29,343
Todo el asunto es pomposo.
724
00:53:30,563 --> 00:53:33,561
- ¡Dile hola!
- ¡Ni en broma! Hazlo tú.
725
00:53:33,813 --> 00:53:35,187
Examinará las aguas.
726
00:53:35,355 --> 00:53:38,269
Le conociste mejor que yo.
727
00:53:38,813 --> 00:53:41,597
- Y no le gustaban mis libros.
- Es solo un asno.
728
00:53:41,896 --> 00:53:43,686
¡No toques!
729
00:53:45,063 --> 00:53:46,935
Es una obra de arte.
730
00:53:48,063 --> 00:53:50,100
¿Sabes lo que es el arte?
731
00:53:50,313 --> 00:53:52,303
Contéstame. ¿Lo sabes?
732
00:53:52,980 --> 00:53:54,556
Bien, no lo sé.
733
00:53:54,771 --> 00:53:57,176
Sé que es admirable.
734
00:53:59,605 --> 00:54:01,512
Sujétalo, no puedo hacerlo.
735
00:54:01,688 --> 00:54:04,141
¿Qué? ¡Ahora no puedes acobardarte!
736
00:54:11,855 --> 00:54:14,390
No cuentes conmigo para explicarlo.
737
00:54:15,021 --> 00:54:18,221
Está más alla de una explicación.
No hay salida.
738
00:54:18,563 --> 00:54:20,553
Hay solo violencia.
739
00:54:22,146 --> 00:54:24,599
¡Van Gogh es sorprendente!
740
00:54:26,730 --> 00:54:28,803
¿Fue en verdad mi amigo?
741
00:54:28,980 --> 00:54:31,433
¡Érais el Yin y el Yang!
742
00:54:31,605 --> 00:54:33,678
Tú co-firmas artículos.
743
00:54:33,938 --> 00:54:36,936
- ¿Es de los tuyos?
- Sí, me sigue a todos lados.
744
00:54:37,729 --> 00:54:40,300
Al menos soy quién le precede.
745
00:54:40,771 --> 00:54:42,312
Nadie lo sabe.
746
00:54:42,563 --> 00:54:46,473
¿Tienes alma o eres
una maquina peluda?
747
00:54:48,688 --> 00:54:50,429
Mírale.
748
00:54:50,854 --> 00:54:53,722
¿Cómo estaba yo esos años?
749
00:54:56,813 --> 00:54:59,846
Un poco cansado, pero divertido.
750
00:55:00,604 --> 00:55:02,476
¿Qué diablos me gustaba?
751
00:55:06,021 --> 00:55:08,142
No diría que Patricia, ni ser atento.
752
00:55:08,313 --> 00:55:11,181
¡Cuánto hace que no ves
al Espíritu Santo!
753
00:55:12,521 --> 00:55:14,393
¿Así que dormís juntos?
754
00:55:14,563 --> 00:55:16,684
Sí. No era un torrente de risas.
755
00:55:16,854 --> 00:55:18,845
Pero tú tenías algo divertido.
756
00:55:19,021 --> 00:55:20,644
Sí, no estaba mal.
757
00:55:20,813 --> 00:55:22,092
Vierte las judías.
758
00:55:22,271 --> 00:55:24,760
No hay mucho que verter.
Estaba así, así.
759
00:55:24,979 --> 00:55:28,096
Tuve mis dudas. Pienso que ella
tenia un culo como el de Sylvie.
760
00:55:28,271 --> 00:55:30,724
No... es más... es mejor.
761
00:55:30,896 --> 00:55:33,301
- ¿Cómo el de Patricia?
- ¡Qué va! ¿Estás de guasa?
762
00:55:33,563 --> 00:55:34,676
¿Se siente guapa?
763
00:55:35,313 --> 00:55:38,227
No, pero pasa de ello.
764
00:55:41,063 --> 00:55:43,516
Por ejemplo, utiliza un D.I.U.
765
00:55:44,521 --> 00:55:47,638
- Quizas tiene...
- No, está loca.
766
00:55:47,979 --> 00:55:50,053
Algunas no pueden tomar la píldora.
767
00:55:50,229 --> 00:55:53,144
No pueden por razones médicas.
Eso ocurre.
768
00:55:54,354 --> 00:55:56,013
Pienso que está loca.
769
00:55:56,854 --> 00:55:59,141
Es alguna clase de "gatita" también.
770
00:55:59,854 --> 00:56:03,350
Cuando está en la cima,
está de pie, no de rodillas.
771
00:56:03,896 --> 00:56:05,602
Es parte de su actuación.
772
00:56:05,771 --> 00:56:08,094
La "gatita" puede ser maja.
773
00:56:08,313 --> 00:56:11,725
Eso es cariñoso. También conmovedor.
Y es un bonito cambio.
774
00:56:11,896 --> 00:56:14,764
En teoría, quizás. Pero es
"gatita" por las uñas,
775
00:56:14,979 --> 00:56:16,887
para decir la verdad.
776
00:56:17,063 --> 00:56:20,428
Vale, pero de "rodillas" puede
ser un bonito fantasma.
777
00:56:20,771 --> 00:56:22,726
Es como el catecismo.
778
00:56:23,854 --> 00:56:26,260
- "Gatita" es un trozo de hielo.
- No, ¡son las "rodillas"!
779
00:56:26,438 --> 00:56:28,677
Es el "rasgueo Cristiano de guitarra".
780
00:56:28,854 --> 00:56:31,343
Es "soy la maciza Nº1".
781
00:56:32,188 --> 00:56:33,846
Un poco.
782
00:56:34,438 --> 00:56:36,512
Pero "gatita" es también.
783
00:56:36,688 --> 00:56:39,520
"Me quiero a mi misma"
"Quiero comerte vivo."
784
00:56:39,771 --> 00:56:41,762
Sí, es una guapa asquerosa.
785
00:56:42,396 --> 00:56:44,351
Y no hace ruido.
786
00:56:44,521 --> 00:56:46,227
O no mucho, en cualquier caso.
787
00:56:46,438 --> 00:56:47,682
Pero actúa de modo extraño.
788
00:56:47,854 --> 00:56:49,513
- ¿Cómo?
- Tiembla.
789
00:56:49,771 --> 00:56:51,927
También hace esto...
790
00:56:53,104 --> 00:56:54,894
No es un gran comportamiento.
791
00:56:55,646 --> 00:56:57,020
No fuma.
792
00:56:57,188 --> 00:56:58,977
¡Eso no es divertido!
793
00:56:59,146 --> 00:57:00,308
¡Cógelo!
794
00:57:00,479 --> 00:57:03,264
- ¿Cuál es el problema?
- Ella sólo es un dolor.
795
00:57:03,646 --> 00:57:05,637
Quizá es su novio.
796
00:57:05,813 --> 00:57:07,934
Al principio dijiste que
Patricia no era divertida.
797
00:57:08,104 --> 00:57:10,558
Lo mismo de Esther.
Pero las conseguiré mejores.
798
00:57:11,438 --> 00:57:12,847
Hay otras cosas.
799
00:57:13,021 --> 00:57:14,218
¿Qué?
800
00:57:16,354 --> 00:57:17,847
Cuando la besas...
801
00:57:18,854 --> 00:57:21,390
- Esto es burdo.
- ¡Dilo!
802
00:57:21,938 --> 00:57:25,268
Cuando le comes el potorro
te regaña por ir demasiado lejos.
803
00:57:25,438 --> 00:57:28,471
Eso es serio. No puedes
hacer cualquier cosa.
804
00:57:29,979 --> 00:57:33,013
- ¿Qué hay de su puerta trasera?
- ¡Nada de nada!
805
00:57:33,563 --> 00:57:38,683
En cierto modo estás mejor.
Sabes donde pisas.
806
00:57:38,854 --> 00:57:39,854
Sí, es cierto.
807
00:57:42,688 --> 00:57:44,809
Al final te marcaste un tanto.
808
00:57:44,979 --> 00:57:47,646
Nada sobre lo que escribir a casa.
809
00:57:47,938 --> 00:57:49,135
Un poco.
810
00:57:49,313 --> 00:57:51,884
Sí, un poco... veremos.
811
00:57:59,479 --> 00:58:03,425
Si los tallos amorosos de Paul
y Nathan aceptan su diferencia,
812
00:58:03,604 --> 00:58:06,804
Bob se persuade que es Paul,
y Paul viceversa.
813
00:58:07,438 --> 00:58:11,099
La diferencia de Nathan y Paul
les permitirá actuar similarmente.
814
00:58:11,271 --> 00:58:14,222
Pero el mimetismo de Paul
y Bob es tan poderoso.
815
00:58:14,396 --> 00:58:16,932
Que Paul confía en
diferenciarse a sí mismo
816
00:58:17,104 --> 00:58:19,389
constante y radicalmente de Bob.
817
00:58:21,813 --> 00:58:25,510
Son tan parecidos que no pueden
actuar diferenciadamente.
818
00:58:25,688 --> 00:58:28,602
Porque saben que en últimas
son idénticos.
819
00:58:29,229 --> 00:58:32,429
Su parecido les permite
tener dos vidas:
820
00:58:32,604 --> 00:58:35,140
Una la vive Paul
y la otra la vive Bob.
821
00:58:35,646 --> 00:58:39,474
Ya que Bob lleva polos,
Paul, de alguna forma vicaria,
822
00:58:39,646 --> 00:58:43,059
puede apreciarle lo suficiente
para ser capaz de llevar camisetas.
823
00:58:43,646 --> 00:58:46,051
Bob agradece esto.
Simplemente por ver a Paul,
824
00:58:46,271 --> 00:58:49,139
siente que prefiere los
polos a las camisetas,
825
00:58:49,313 --> 00:58:51,979
lo que no excluye su
preferencia por sus camisetas.
826
00:58:52,688 --> 00:58:56,764
Similarmente, Paul explora
las penas de la ruptura,
827
00:58:56,938 --> 00:58:59,971
y Bob las alegrías
de la seducción.
828
00:59:00,688 --> 00:59:03,176
A cada rato,
Paul rompe con una novia.
829
00:59:03,354 --> 00:59:07,218
Bob añade otra a su colección.
Sus discusiones les permiten compartir
830
00:59:07,479 --> 00:59:10,312
las ásperas penas de la separación
y el lamentable entusiasmo
831
00:59:10,563 --> 00:59:11,890
de las fáciles conquistas.
832
00:59:12,063 --> 00:59:13,804
¡Pareces fascinado!
833
00:59:13,979 --> 00:59:16,017
¡Es demasiado grande!
¡No es de tu talla!
834
00:59:16,188 --> 00:59:18,060
No hieras los sentimientos de Paul.
835
00:59:18,229 --> 00:59:20,896
Lo siento, Paul, pero eres
demasiado pequeño.
836
00:59:21,063 --> 00:59:24,096
¿Lo dices en general
o por la chaqueta?
837
00:59:24,896 --> 00:59:27,977
- ¿Es demasiado?
- No, es genial. ¡Sé audaz!
838
00:59:28,396 --> 00:59:31,145
No estaba tan equivocado
acerca del otro.
839
00:59:31,313 --> 00:59:32,853
Bob, por favor...
840
00:59:33,396 --> 00:59:34,937
Basta por ahora. Vamos.
841
00:59:35,104 --> 00:59:37,142
De acuerdo.
842
00:59:38,021 --> 00:59:40,177
- No está mal, ¿eh?
- ¿Contento ahora?
843
00:59:40,354 --> 00:59:41,728
¡Está mal hecho!
844
00:59:48,438 --> 00:59:51,057
No me inscribí para hacer mi tesis.
845
00:59:51,229 --> 00:59:54,891
Esperaré a ser un interno
y olvidarme del resto.
846
00:59:56,804 --> 00:59:58,891
Necesito tiempo para pensarlo.
847
01:00:00,021 --> 01:00:02,177
- ¿Acerca de qué?
- No lo sé.
848
01:00:02,979 --> 01:00:07,020
Acerca de salir con Valérie.
Entre yo y ella...
849
01:00:09,063 --> 01:00:10,686
¿Qué ha pasado?
850
01:00:10,854 --> 01:00:12,975
No hace mucho, Valérie tuvo un aborto.
851
01:00:13,146 --> 01:00:15,551
Estaba preñada y se deshizo de ello.
852
01:00:15,729 --> 01:00:18,514
No hice nada por impedirlo.
853
01:00:19,021 --> 01:00:22,517
Empezó al dejar su apartamento.
No tenía donde ir.
854
01:00:22,813 --> 01:00:26,225
Dejó sus cosas aquí y allí.
Nada en mi piso,
855
01:00:26,396 --> 01:00:29,560
pero estaba allí cada noche
sin ninguna de sus cosas,
856
01:00:29,729 --> 01:00:32,052
"no hay que precipitarse", decía.
857
01:00:33,396 --> 01:00:35,434
Tuvimos una pelea.
858
01:00:35,896 --> 01:00:37,851
Fue ridículo.
859
01:00:38,146 --> 01:00:41,346
Estaba furiosa porque no tenía
un secador de pelo.
860
01:00:43,188 --> 01:00:46,600
Es normal. ¿Qué diablos
haría yo con uno?
861
01:00:47,229 --> 01:00:49,054
Tuvimos una enorme pelea.
862
01:00:49,229 --> 01:00:52,346
Quería que le comprara
un secador de pelo.
863
01:00:53,813 --> 01:00:57,723
No quería traer el suyo.
Tenia uno donde una amiga.
864
01:00:57,979 --> 01:01:03,265
No quería comprar otro. No,
yo tenía que tener uno en casa.
865
01:01:03,479 --> 01:01:04,937
Yo no quería.
866
01:01:05,104 --> 01:01:08,435
No tenía idea de lo que
ella quería.
867
01:01:09,146 --> 01:01:11,018
Todo parecía tan estúpido.
868
01:01:11,729 --> 01:01:15,012
Entonces tuve una idea.
Un día, dije...
869
01:01:15,188 --> 01:01:18,933
que los jóvenes son una de dos cosas:
870
01:01:19,354 --> 01:01:22,139
o bastardos o inadaptados.
871
01:01:22,354 --> 01:01:25,767
Intentaba molestarla,
pero aquello me hirió a mí.
872
01:01:27,021 --> 01:01:29,426
Soy inadecuado para Valérie.
873
01:01:29,646 --> 01:01:31,933
Soy feliz, pero también patético.
874
01:01:32,104 --> 01:01:33,478
Mi trabajo y todo...
875
01:01:34,563 --> 01:01:38,509
No se debe a Valérie
el ser patético,
876
01:01:39,104 --> 01:01:42,766
pero sí es su culpa
que no sea un bastardo.
877
01:01:43,813 --> 01:01:45,850
Así lo entiendo.
878
01:01:46,354 --> 01:01:49,720
Tuve que hacer algo
terrible a Valérie,
879
01:01:49,979 --> 01:01:52,219
así que ya no soy patético.
880
01:01:52,396 --> 01:01:55,726
De manera que al fin he podido
elegir entre las dos opciones.
881
01:01:56,313 --> 01:01:58,517
Ese era el estado de la cuestión.
882
01:01:59,229 --> 01:02:01,350
Entonces quedó preñada.
883
01:02:02,396 --> 01:02:05,678
Una noche ella dijo
que iba a abortar.
884
01:02:06,021 --> 01:02:09,054
Era estúpido puesto que
ella deseaba un niño.
885
01:02:09,229 --> 01:02:11,137
Yo también estaba dispuesto.
886
01:02:11,313 --> 01:02:14,595
Pero decidió abortar.
Para provocarme.
887
01:02:15,021 --> 01:02:18,102
Fue igual que con el secador.
Quería que yo dijera que no.
888
01:02:18,271 --> 01:02:22,016
Ella sabía que yo lo sabía.
889
01:02:22,688 --> 01:02:25,390
Entonces hice incluso más de
lo que ella quería.
890
01:02:26,313 --> 01:02:29,145
Más que vivir conmigo
y tener un crío.
891
01:02:29,438 --> 01:02:32,306
Ella no quería un niño.
Quería que yo la impidiera
892
01:02:32,521 --> 01:02:35,969
ser egoísta, o miedosa, o enamorada.
893
01:02:36,396 --> 01:02:39,643
¿Qué pasa conmigo?
¿Cuándo soy egoista?
894
01:02:40,021 --> 01:02:43,019
¡Cuándo dejará de aceptar
sus desafíos!
895
01:02:44,688 --> 01:02:45,766
Por mi parte,
896
01:02:48,979 --> 01:02:52,345
no hay ocasión de encontrar
una salida. No hay solución.
897
01:02:52,521 --> 01:02:56,266
Así que decidí darme una
oportunidad a mí mismo.
898
01:02:57,354 --> 01:02:59,760
Ella tuvo su bebe,
y yo fui el padre.
899
01:03:00,021 --> 01:03:03,138
¡Genial! Pero yo no diría
una palabra.
900
01:03:03,313 --> 01:03:07,058
Creí que mi silencio
haría más fáciles las cosas.
901
01:03:08,188 --> 01:03:10,854
Fuimos a la cama, bastante felices.
902
01:03:11,188 --> 01:03:13,641
Excepto por una cosa:
Yo no dije no.
903
01:03:13,813 --> 01:03:17,309
Dije: "Oh, vas a abortar".
904
01:03:19,521 --> 01:03:21,642
A la mañana siguiente,
905
01:03:22,354 --> 01:03:25,720
me preguntó si la
llevaba al hospital.
906
01:03:26,271 --> 01:03:28,760
Empecé a estar asustado.
907
01:03:29,896 --> 01:03:33,593
Le dije que tenía trabajo,
y que no podría llevarla.
908
01:03:36,771 --> 01:03:40,350
Sabía que ella quería un niño.
Siempre hablaba sobre ello.
909
01:03:40,646 --> 01:03:42,720
Vivía conmigo.
910
01:03:48,396 --> 01:03:50,719
Me llamó al trabajo a las 11
en punto.
911
01:03:50,896 --> 01:03:54,096
"Operan al mediodía
y ella quería que fuera.
912
01:03:54,271 --> 01:03:57,886
Le dije que no podía pero
que la vería por la noche.
913
01:04:03,188 --> 01:04:05,723
Entonces empecé a perder
el control. Pensé:
914
01:04:05,896 --> 01:04:09,593
"Jean-Jacques, sé un cabrón
por una vez. No se lo hagas.
915
01:04:13,604 --> 01:04:15,974
"Quizás no está en el hospital.
916
01:04:16,979 --> 01:04:19,017
"Apuesto a que está en casa,
917
01:04:19,188 --> 01:04:22,885
"y desde allí está llamando, así
que le diré lo que ella quiera.
918
01:04:23,771 --> 01:04:25,726
Pero no quiero hacérselo a ella".
919
01:04:29,479 --> 01:04:32,394
Llegué tarde a casa.
Estaba acostada.
920
01:04:33,104 --> 01:04:34,846
Se levantó.
921
01:04:35,271 --> 01:04:37,309
Estaba pálida.
922
01:04:37,646 --> 01:04:41,225
Dijo: "No te preocupes. Todo irá bien".
923
01:04:45,521 --> 01:04:48,554
Luego decidió ir a relajarse
a casa de una amiga.
924
01:04:48,729 --> 01:04:51,265
Nunca visitó a sus amigas
925
01:04:51,479 --> 01:04:53,269
sólo para el relax.
926
01:04:53,563 --> 01:04:55,968
Estuve suave. Dije: "Bien".
927
01:04:56,688 --> 01:04:59,307
Pasó la noche allí.
928
01:05:00,021 --> 01:05:01,846
Me fuí a la cama.
929
01:05:02,229 --> 01:05:04,303
Lloré. Estaba asustado.
930
01:05:05,229 --> 01:05:08,725
Al día siguiente, vino a casa
931
01:05:09,229 --> 01:05:12,144
a rellenar el formulario
de la seguridad social.
932
01:05:12,604 --> 01:05:15,602
Lo había llevado para mostrármelo.
933
01:05:17,313 --> 01:05:19,766
Dijo: "Lo siento.
934
01:05:20,104 --> 01:05:22,510
Espero que también lo sientas".
935
01:05:22,854 --> 01:05:25,343
Dije que sí.
936
01:05:25,563 --> 01:05:29,059
Desde entonces,
nos despreciamos mutuamente.
937
01:05:32,479 --> 01:05:34,056
Jean-Jacques,
938
01:05:34,771 --> 01:05:37,307
no quiero repetir
lo que te voy a contar.
939
01:05:37,688 --> 01:05:39,892
Lo diré solo una vez.
940
01:05:41,396 --> 01:05:44,809
Valérie no quiere un niño
941
01:05:45,313 --> 01:05:47,636
o un secador de pelo.
942
01:05:48,021 --> 01:05:50,889
No necesita nada porque
es muy fuerte.
943
01:05:51,146 --> 01:05:54,428
Estás atrapado.
Quieres que ella te dé miedo.
944
01:05:54,646 --> 01:05:57,763
Es la manera, siento decirlo, de
evidenciar que ella te asusta.
945
01:05:59,021 --> 01:06:01,936
Piensas: "Mierda, tiene miedo de él,
946
01:06:02,104 --> 01:06:04,427
no de mí. No debo valer nada".
947
01:06:04,688 --> 01:06:07,354
Así que no me hables
948
01:06:07,521 --> 01:06:10,934
de tus sentimientos
y de "qué debería haber hecho".
949
01:06:14,813 --> 01:06:17,183
Valérie ha calculado
950
01:06:18,229 --> 01:06:21,560
como hacer de su existencia
un insulto a tu dignidad.
951
01:06:24,688 --> 01:06:26,692
Tú te aborreces por odiarla
952
01:06:27,363 --> 01:06:31,436
y ella puede mantenerte degradado
y disfrutar de tu parálisis.
953
01:06:32,288 --> 01:06:34,011
La única cosa que has de aprender
954
01:06:34,488 --> 01:06:38,051
es que odiarla ni es horrible
ni loco.
955
01:06:38,679 --> 01:06:41,431
Es normal... y divertido.
956
01:06:42,146 --> 01:06:44,053
Y vas a ganar.
957
01:06:47,813 --> 01:06:50,183
- Escuché algo sobre tu madre.
- ¿Qué?
958
01:06:51,188 --> 01:06:53,759
Sylvia me conto la historia
acerca de tu madre.
959
01:06:54,146 --> 01:06:56,895
Es genial, como puedes
hablar de tus peleas
960
01:06:57,063 --> 01:06:58,888
incluso si es duro para ella.
961
01:06:59,063 --> 01:07:01,765
No es duro para ella.
Está muerta.
962
01:07:01,938 --> 01:07:05,268
Es facil difamar a tus padres
cuando están vivos.
963
01:07:05,521 --> 01:07:08,270
Es más dificil cuando
están muertos.
964
01:07:09,146 --> 01:07:12,263
- ¡Eres tan refinado!
- Tu madre no está muerta.
965
01:07:12,479 --> 01:07:15,975
Sí, lo está. Eso no debería
hacerla parecer más agradable.
966
01:07:16,146 --> 01:07:19,725
Cancer de mama. Se llevó
el golpe donde pecaba.
967
01:07:19,896 --> 01:07:20,896
¿Qué?
968
01:07:20,938 --> 01:07:24,268
Sus pechos. No fue muy buena madre.
969
01:07:24,438 --> 01:07:27,057
Tampoco soy yo un gran hijo.
970
01:07:28,188 --> 01:07:31,518
Pararé. Estoy intentando
impresionarte a toda costa.
971
01:07:32,979 --> 01:07:34,721
¿Qué pasa con tu madre?
972
01:07:34,896 --> 01:07:36,686
Está muerta, ya te lo he dicho.
973
01:07:36,979 --> 01:07:39,184
No te rías. Es verdad.
974
01:07:40,438 --> 01:07:42,475
¡Cena para uno!
975
01:07:47,646 --> 01:07:49,436
Discuten el título de Valérie.
976
01:07:49,604 --> 01:07:52,721
Valérie lleva a Paul a casa.
Empiezan a citarse.
977
01:07:53,146 --> 01:07:56,725
Todo parece separarles.
Valérie es seria y violenta,
978
01:07:56,979 --> 01:07:59,017
Paul es irónico y educado.
979
01:07:59,188 --> 01:08:02,221
Por estos motivos,
se enamorarán inevitablemente.
980
01:08:02,479 --> 01:08:04,138
Valérie se estremece con furia,
981
01:08:04,354 --> 01:08:06,511
incluso con placer,
a las provocaciones de Paul.
982
01:08:06,688 --> 01:08:08,678
Paul encuentra la
lucidez de Valérie
983
01:08:08,854 --> 01:08:11,521
más profunda que su ironía,
que le aburre.
984
01:08:13,729 --> 01:08:16,514
Luego Valérie menciona a Sylvia.
985
01:08:17,604 --> 01:08:18,604
A fin de cuentas
986
01:08:19,188 --> 01:08:22,221
durante todos esos años
Paul nunca la había mencionado.
987
01:08:22,521 --> 01:08:25,188
Hoy, Valérie recupera
a Sylvia para él.
988
01:08:26,771 --> 01:08:30,812
Durante años, el silencio de Paul
le enfermó. Ahora se siente frívolo.
989
01:08:30,979 --> 01:08:33,977
Dice que ya que Sylvia
nunca fue suya,
990
01:08:34,146 --> 01:08:37,346
podría haber tenido otra.
Y ya que no le daba nada
991
01:08:37,521 --> 01:08:40,969
ninguna otra le daría menos
que la que él amaba.
992
01:08:41,479 --> 01:08:45,094
Había tenido montones de mujeres,
y sin embargo sufría a causa de una.
993
01:08:46,854 --> 01:08:50,018
Un día, un amigo común,
ignorante de los asuntos de Sylvia,
994
01:08:50,188 --> 01:08:52,854
decidió hablarle de Paul.
995
01:08:53,229 --> 01:08:54,971
Paul es un tipo extraño.
996
01:08:55,146 --> 01:08:55,892
¿De verdad?
997
01:08:56,063 --> 01:08:59,677
Un profesor limitado.
Nathan te lo puede decir.
998
01:09:00,396 --> 01:09:02,719
Está echado a perder.
No hace gran cosa.
999
01:09:02,896 --> 01:09:06,262
Ha estado con el doctorado durante
5 años. Muy malo. Podría ser...
1000
01:09:06,479 --> 01:09:07,143
¿Qué?
1001
01:09:07,313 --> 01:09:09,801
"¿Que?". Sylvia no le ayudaría
preguntando.
1002
01:09:10,021 --> 01:09:14,181
Ella esperó que condenaría a Paul
al fracaso que ella predecía
1003
01:09:14,438 --> 01:09:17,009
y por el que ella
había elegido a Nathan.
1004
01:09:17,188 --> 01:09:20,102
Sin embargo tambien deseó
que él salvara a Paul
1005
01:09:20,354 --> 01:09:23,306
y al amor que a desgana
ella sentía por él.
1006
01:09:23,646 --> 01:09:26,763
- Nada. Es majo, pero...
- ¿No es más listo que tú?
1007
01:09:27,438 --> 01:09:29,926
Porque eres un asno.
Un asno total.
1008
01:09:30,104 --> 01:09:32,972
Atacándole se defendía a si misma.
1009
01:09:33,938 --> 01:09:37,303
El mismo amigo común
habló a Paul sobre Sylvia.
1010
01:09:41,563 --> 01:09:42,593
¿No la conoces?
1011
01:09:43,313 --> 01:09:45,138
No. ¿Qué hace?
1012
01:09:45,313 --> 01:09:48,513
¿Sylvia? Está bloqueada
en la escuela. Flota alrededor.
1013
01:09:49,063 --> 01:09:51,634
Nathan quiere meterla en
el mundo editorial.
1014
01:09:52,146 --> 01:09:53,936
Es una fracasada.
1015
01:09:54,104 --> 01:09:56,807
¡Parece terriblemente inteligente!
1016
01:09:57,521 --> 01:10:00,768
Paul aprovechó la ocasión
para admitir en público
1017
01:10:01,063 --> 01:10:02,970
lo encantadora que la encontraba.
1018
01:10:03,146 --> 01:10:05,599
Hasta entonces había
pretendido no conocerla.
1019
01:10:09,729 --> 01:10:11,850
Entra, ahora que estás aquí.
1020
01:10:12,021 --> 01:10:14,391
Paul era profesor.
Quiso ser escritor
1021
01:10:14,563 --> 01:10:17,134
y le gustaba pensar de sí mismo
1022
01:10:17,313 --> 01:10:19,138
como un termino medio
1023
01:10:19,396 --> 01:10:22,015
entre sus actividades
y sus aspiraciones.
1024
01:10:22,396 --> 01:10:25,477
Sylvia quería enseñar,
pero trabajaba de secretaria.
1025
01:10:27,271 --> 01:10:31,051
Cuando estaban juntos, ella
le recordaba su verdadera función...
1026
01:10:31,354 --> 01:10:33,890
Eres un enseñante.
Incluso lo pareces.
1027
01:10:34,729 --> 01:10:37,846
"No un profesor, un crítico",
responderia él.
1028
01:10:38,021 --> 01:10:42,346
Tras su falso orgullo, esconde
su tristeza por no ser escritor.
1029
01:10:45,646 --> 01:10:47,767
No, escriviste un par de artículos.
1030
01:10:47,938 --> 01:10:49,975
¡Eres solo un profesor!
1031
01:10:50,396 --> 01:10:51,593
Ella sabía
1032
01:10:51,813 --> 01:10:54,432
que hería a Paul,
quien solo podía asentir.
1033
01:10:55,104 --> 01:10:56,218
Sólo sonreía
1034
01:10:56,438 --> 01:10:59,803
por el placer que ella
obtenía siendo ruín.
1035
01:11:06,521 --> 01:11:09,602
Lo que Paul nunca entendió
de este reciente altruismo
1036
01:11:09,771 --> 01:11:11,975
era su deseo de rebajarla.
1037
01:11:12,146 --> 01:11:15,642
Cambió por piedad
la venganza que deseaba infligir
1038
01:11:15,813 --> 01:11:18,348
y que la hacía temblar
cuando ella le desafiaba.
1039
01:11:18,729 --> 01:11:21,396
Su asunto podría haber
sido diferente
1040
01:11:21,563 --> 01:11:24,644
si el hubiera aproximado
a ella su mezquino placer.
1041
01:11:25,688 --> 01:11:28,390
Ella le odiaba, tanto por
ignorar su insuficiencia
1042
01:11:28,563 --> 01:11:30,103
como por verla muy bien.
1043
01:11:30,313 --> 01:11:32,979
Le amaba por las mismas razones:
Ella se regodeaba
1044
01:11:33,188 --> 01:11:36,849
en su admiración y se sentía
"amortizada" por su interés
1045
01:11:37,146 --> 01:11:38,936
y esfuerzo.
1046
01:11:39,771 --> 01:11:43,350
Al fin había encontrado a alguien
para quien "esto" no era facil.
1047
01:11:58,646 --> 01:12:01,265
¿Es sórdido decirte todo esto?
1048
01:12:01,646 --> 01:12:03,471
No, está bien.
1049
01:12:03,646 --> 01:12:06,217
Hablar a una chica sobre otra...
1050
01:12:06,771 --> 01:12:09,224
Si la amas es normal.
1051
01:12:41,396 --> 01:12:43,268
Te voy a hacer enfadar.
1052
01:12:43,438 --> 01:12:44,812
¿Por qué?
1053
01:12:45,688 --> 01:12:47,513
Tengo algo que decirte,
1054
01:12:49,604 --> 01:12:52,010
pero pensarás que soy idiota.
1055
01:12:52,438 --> 01:12:54,926
Me tendrás en menos. Odio decírtelo.
1056
01:12:55,104 --> 01:12:57,427
¿Te valoraré menos?
1057
01:12:58,313 --> 01:13:01,227
¿Has matado a alguien?
¿Pegas a tus padres?
1058
01:13:05,771 --> 01:13:09,386
Creo... Quiero vivir con Sylvia.
1059
01:13:14,104 --> 01:13:16,558
He empezado a buscar
un apartamento.
1060
01:13:17,063 --> 01:13:20,393
Hasta entonces estará en mi piso.
1061
01:13:25,896 --> 01:13:28,929
¿Lo ves? Tienes una
mala opinion de mí.
1062
01:13:29,604 --> 01:13:31,227
En absoluto.
1063
01:13:32,896 --> 01:13:33,896
Mírame.
1064
01:13:33,938 --> 01:13:36,604
Para nada. Pienso que es genial.
1065
01:13:38,521 --> 01:13:40,346
No sé que decir.
1066
01:13:41,646 --> 01:13:43,637
Deberías vivir con una chica.
1067
01:13:43,813 --> 01:13:45,602
¿Por qué dices eso?
1068
01:13:46,479 --> 01:13:48,553
Pensaba en la raya
de tus pantalones.
1069
01:13:49,396 --> 01:13:51,517
Eres un negado para todo.
1070
01:13:53,813 --> 01:13:55,436
Especialmente para ti mismo.
1071
01:13:57,021 --> 01:13:59,426
Trabajas todo el tiempo.
1072
01:13:59,813 --> 01:14:03,309
Pareces infeliz.
Deberías vivir con una chica.
1073
01:14:04,563 --> 01:14:06,186
Sí, seguro.
1074
01:14:06,938 --> 01:14:09,687
- No, lo digo en serio.
- Seguro.
1075
01:14:11,271 --> 01:14:13,641
¿Necesitas ayuda para
buscar un sitio?
1076
01:14:13,813 --> 01:14:15,934
Porque Bob tiene contactos...
1077
01:14:16,563 --> 01:14:18,802
¿Por qué no consigues uno
por ti mismo?
1078
01:14:18,979 --> 01:14:21,100
Es muy complicado.
1079
01:14:21,771 --> 01:14:24,141
Sylvia parece genial.
1080
01:14:24,896 --> 01:14:26,175
Sí...
1081
01:14:27,313 --> 01:14:29,019
Me divierte.
1082
01:14:54,813 --> 01:14:56,010
Estoy bien.
1083
01:14:57,396 --> 01:14:59,186
Me he caído.
1084
01:15:00,896 --> 01:15:02,638
No estoy herido.
1085
01:15:05,396 --> 01:15:07,221
Lo siento.
1086
01:15:07,729 --> 01:15:09,803
Pueden continuar, gracias.
1087
01:15:15,063 --> 01:15:17,302
¿Puedes sujetar el elevador?
1088
01:15:21,646 --> 01:15:23,553
También la lámpara.
1089
01:15:25,688 --> 01:15:27,513
¿Dónde la pongo?
1090
01:15:43,896 --> 01:15:46,929
Antes de Nathan, yo era un desastre.
Nunca tenías que buscarme.
1091
01:15:47,771 --> 01:15:50,094
Soy una persona bastante triste.
1092
01:15:50,271 --> 01:15:52,724
Si estuviera contigo
verías lo triste que soy.
1093
01:15:54,813 --> 01:15:58,095
Nathan me salvó, me sacó de mi rutina.
1094
01:15:58,521 --> 01:16:00,677
No puedes hacer nada por mí.
1095
01:16:01,229 --> 01:16:03,552
No puedes hacer nada
ni siquiera por ti.
1096
01:16:06,479 --> 01:16:08,766
¿De qué viviríamos?
1097
01:16:10,771 --> 01:16:12,429
¿Dónde? ¿Dónde vives?
1098
01:16:12,604 --> 01:16:14,311
En casa de mi primo.
1099
01:16:15,313 --> 01:16:17,766
¡No quiero vivir con tu primo!
1100
01:16:17,938 --> 01:16:19,893
Entonces, ¿dónde?
1101
01:16:21,104 --> 01:16:23,225
¿Tienes amigos?
1102
01:16:24,396 --> 01:16:26,186
Además de Nathan...
1103
01:16:28,229 --> 01:16:31,844
¿Quién nos querría ver?
Solamente Nathan.
1104
01:16:34,729 --> 01:16:38,060
Estariamos sin dinero y
encerrados, Dios sabe dónde.
1105
01:16:38,229 --> 01:16:41,429
Tu querrías matarme,
yo querría matarte.
1106
01:16:41,604 --> 01:16:43,394
¡Seriamos unos miserables!
1107
01:16:43,563 --> 01:16:46,893
Me quieres... y eso es sórdido.
1108
01:17:16,813 --> 01:17:18,519
Deja un franco.
1109
01:17:22,354 --> 01:17:23,895
Ladrón.
1110
01:17:59,146 --> 01:18:01,930
En primavera,
Esther se trasladó a la escuela.
1111
01:18:02,896 --> 01:18:05,136
Paul, de inmediato,
rompió con ella.
1112
01:18:05,354 --> 01:18:06,977
Esther lloró.
1113
01:18:12,938 --> 01:18:15,473
Paul dijo que ella ahora
tendría su propia vida
1114
01:18:15,646 --> 01:18:18,597
y estaría orgullosa de
los resultados de su test.
1115
01:18:20,313 --> 01:18:22,636
Esther dijo que
no sabía que decir.
1116
01:18:22,896 --> 01:18:25,764
Decidieron que era mejor
dejar de verse.
1117
01:18:25,938 --> 01:18:28,805
Esther rompió su promesa.
Suele visitar a Paul
1118
01:18:28,979 --> 01:18:30,804
para intentar entender.
1119
01:18:31,813 --> 01:18:34,764
Se acabó. Hemos terminado.
1120
01:18:35,688 --> 01:18:39,053
Estoy rompiendo.
No voy a salir contigo jamás.
1121
01:18:43,229 --> 01:18:44,603
Eres muy dependiente de mí.
1122
01:18:44,771 --> 01:18:47,686
No puedo salir con una chica
si no sé como acabará todo.
1123
01:18:48,188 --> 01:18:49,894
Eso es ridículo.
1124
01:18:50,979 --> 01:18:52,804
No lo es.
1125
01:18:52,979 --> 01:18:55,646
Los asuntos de amor
se dirigen a su fin.
1126
01:18:55,896 --> 01:18:57,803
¡Siempre lo hacen!
1127
01:19:00,104 --> 01:19:02,344
No es mi culpa. Es universal.
1128
01:19:03,271 --> 01:19:06,304
Necesito imaginar como acabará.
1129
01:19:06,563 --> 01:19:09,561
No puedes imaginar nuestra ruptura
pero, ¿me llenas de basura?
1130
01:19:09,729 --> 01:19:10,729
Eso es ridículo.
1131
01:19:10,979 --> 01:19:12,887
Qué razón más vil. Qué repugnante.
1132
01:19:13,063 --> 01:19:15,053
¡Dependes demasiado de mí!
1133
01:19:15,229 --> 01:19:17,599
No dependo de ti.
¿Quién crees que eres?
1134
01:19:17,896 --> 01:19:20,349
¡Genial! ¡No dependes de mí!
1135
01:19:23,063 --> 01:19:24,721
Es como si... ¡Jesús!
1136
01:19:26,063 --> 01:19:29,511
Llevo la carga de tu
responsabilidad.
1137
01:19:30,479 --> 01:19:32,221
¡Es demasiado pesada!
1138
01:19:34,521 --> 01:19:38,100
Nadie puede tener
la responsabilidad de otra.
1139
01:19:38,521 --> 01:19:40,014
Nadie.
1140
01:19:40,521 --> 01:19:42,346
Estoy atrapado.
1141
01:19:42,563 --> 01:19:44,139
¿No puedes ver que estoy atrapado?
1142
01:19:44,354 --> 01:19:46,641
También llevo tu responsabilidad.
1143
01:19:46,813 --> 01:19:48,803
- No llevas nada.
- ¡Cómo el demonio!
1144
01:19:49,063 --> 01:19:52,891
No sabes lo que hago.
Por qué, cómo, con quién.
1145
01:19:53,313 --> 01:19:56,311
Qué me hace feliz,
Qué me pone triste.
1146
01:19:58,021 --> 01:19:59,727
No sabes nada.
1147
01:20:00,854 --> 01:20:02,975
Eres feliz conmigo.
1148
01:20:03,354 --> 01:20:05,760
Desde luego soy feliz contigo.
1149
01:20:06,271 --> 01:20:07,929
Eres la mejor del mundo.
1150
01:20:08,104 --> 01:20:10,261
Entonces, ¿por qué me dejas?
1151
01:20:10,729 --> 01:20:13,135
Porque no veo pasar el tiempo.
1152
01:20:14,146 --> 01:20:15,722
Me estás agobiando.
1153
01:20:15,979 --> 01:20:18,515
Es como decir que un perro
está loco solo para poder matarle.
1154
01:20:18,688 --> 01:20:22,184
Estoy loco porque me volviste así.
Eres una ballena varada.
1155
01:20:22,354 --> 01:20:23,598
Solo estás tenso.
1156
01:20:23,771 --> 01:20:27,599
No estoy tenso. No tengo ningún
jodido estado de ánimo.
1157
01:20:27,813 --> 01:20:30,432
Había intentado acabar durante
años mi doctorado.
1158
01:20:30,979 --> 01:20:33,385
Estoy teniendo una depresión.
1159
01:20:34,146 --> 01:20:37,476
Compárame con Nathan y Bob.
1160
01:20:37,646 --> 01:20:39,187
Estoy estancado.
1161
01:20:39,896 --> 01:20:41,136
Estoy echando a perder mi vida.
1162
01:20:41,313 --> 01:20:44,844
Si echo a perder mi vida,
nunca te olvidaré. Es obvio.
1163
01:20:45,563 --> 01:20:48,477
Deseo que ganemos,
pero somos perdedores.
1164
01:20:48,646 --> 01:20:51,265
¿No lo ves? No tengo ya fuerza.
1165
01:20:51,479 --> 01:20:53,351
No puedes ayudarme.
1166
01:20:55,479 --> 01:20:57,600
¿Estás enamorado de otra?
1167
01:20:57,979 --> 01:20:59,472
Sí.
1168
01:21:07,354 --> 01:21:09,843
Qué pena. ¿La conozco?
1169
01:21:10,021 --> 01:21:11,430
No.
1170
01:21:13,021 --> 01:21:14,763
Mejor.
1171
01:21:15,146 --> 01:21:17,053
Es terriblemente triste.
1172
01:21:20,813 --> 01:21:23,479
¿Qué puedo decir para que cambies?
1173
01:21:24,104 --> 01:21:26,972
Eso es porque no comprendes que
estamos rompiendo.
1174
01:21:27,146 --> 01:21:29,717
Eso es idiota. Dime qué decir...
1175
01:21:29,896 --> 01:21:31,093
y lo diré.
1176
01:21:31,271 --> 01:21:32,847
Eso es imposible.
1177
01:21:33,063 --> 01:21:35,598
Eres lo que eres.
Eso es lo genial.
1178
01:21:35,771 --> 01:21:37,429
Necesito cierta distancia.
1179
01:21:37,604 --> 01:21:40,519
Entonces no soy lo bastante buena.
¿Qué necesitas?
1180
01:21:40,688 --> 01:21:42,927
No lo sé. Si tú dices:
1181
01:21:43,396 --> 01:21:45,186
"Quiero que nos movamos juntos"
1182
01:21:45,354 --> 01:21:47,144
¡Tú no lo haces!
1183
01:21:47,313 --> 01:21:49,434
¡Yo lo hago!
1184
01:21:49,854 --> 01:21:52,521
Es obvio que tú lo quieres.
¿No lo puedes ver?
1185
01:21:52,688 --> 01:21:54,927
Tengo que decirte algo para
que te des cuenta de que
1186
01:21:55,104 --> 01:21:57,225
quieres que vivamos juntos.
1187
01:21:57,396 --> 01:21:59,138
Ya sé lo que quiero.
1188
01:21:59,313 --> 01:22:01,848
No, de verdad, no lo sabes.
1189
01:22:02,021 --> 01:22:04,308
Pero te lo voy a deletrear.
1190
01:22:05,396 --> 01:22:07,552
Asi que me lo vas a deletrear.
1191
01:22:07,729 --> 01:22:09,850
He tenido suficiente.
1192
01:22:10,688 --> 01:22:13,307
Olvida lo de vivir juntos.
Te pone tenso.
1193
01:22:13,563 --> 01:22:15,849
¿Qué puedo decir para
cambiar tus pensamientos?
1194
01:22:16,021 --> 01:22:18,261
¿Qué otra cosa puedo decir?
1195
01:22:18,438 --> 01:22:20,428
Que crees que te quiero.
1196
01:22:20,979 --> 01:22:23,136
No estoy muy segura.
1197
01:22:23,354 --> 01:22:26,601
Pero puedo decir:
creo que me quieres.
1198
01:22:26,813 --> 01:22:28,010
Eso... ¿Eso es todo?
1199
01:22:28,188 --> 01:22:31,802
No. También puedes decir:
"Desde luego me engañarás".
1200
01:22:32,188 --> 01:22:34,060
Eso es seguro.
1201
01:22:34,229 --> 01:22:37,429
"Pero puedes si no me
traicionas... Y si rompemos
1202
01:22:37,604 --> 01:22:40,555
tú te marcharás y yo
seguiré con mi vida"
1203
01:22:43,688 --> 01:22:45,346
¿Cómo?
1204
01:22:46,229 --> 01:22:47,770
¿Cómo podría?
1205
01:22:47,938 --> 01:22:50,852
"Viviré de forma diferente
porque soy diferente a ti.
1206
01:22:51,146 --> 01:22:54,725
"No es facil vivir conmigo.
Me organizo mal la vida,
1207
01:22:55,688 --> 01:22:58,769
"pero viviendo contigo
no te estaría robando tu vida,
1208
01:22:59,854 --> 01:23:02,425
"pero significaría
organizar mejor la mía.
1209
01:23:02,729 --> 01:23:05,218
"Sé que sucede porque
1210
01:23:05,479 --> 01:23:07,269
"tú me quieres.
1211
01:23:07,438 --> 01:23:09,642
"Sé que estás asustado de ser
1212
01:23:09,813 --> 01:23:11,914
"tanto generador de dinero
como administrador de dinero,
1213
01:23:11,938 --> 01:23:14,308
"tanto generador de amigos
como administrador de amigos,
1214
01:23:14,479 --> 01:23:17,430
"y estás asustado de que
sin ti - quiero decir, sin mí -
1215
01:23:17,771 --> 01:23:20,852
"estaré 'degradado', sin raíces...
1216
01:23:21,063 --> 01:23:23,184
"Pero esto no es verdad.
1217
01:23:23,604 --> 01:23:25,512
"Mira adonde te he traído:
1218
01:23:25,688 --> 01:23:27,678
Sin mí estarías mucho peor".
1219
01:23:27,854 --> 01:23:30,425
No estoy segura
de que estuvieras peor sin mí.
1220
01:23:30,604 --> 01:23:32,595
Deseo lo que dijiste:
1221
01:23:32,813 --> 01:23:34,969
"Nunca encontrarás alguien como yo.
1222
01:23:35,188 --> 01:23:36,977
Sobreviviré sin ti".
1223
01:23:37,146 --> 01:23:38,769
Desde luego que lo quiero.
1224
01:23:38,938 --> 01:23:41,094
¡Pero mejor contigo, tesoro!
1225
01:23:41,854 --> 01:23:45,101
Porque te quiero y también...
1226
01:23:45,271 --> 01:23:48,304
porque eres el único que conozco.
- Es verdad - y también
1227
01:23:48,604 --> 01:23:51,271
porque tienes miles de cualidades.
1228
01:23:51,438 --> 01:23:54,352
No, estoy lleno de mezquindad,
amargura y bajeza.
1229
01:23:54,521 --> 01:23:57,223
No puedo ceder
por miedo a la ruptura.
1230
01:23:57,604 --> 01:23:59,725
- Dime que no me quieres.
- No te quiero.
1231
01:23:59,896 --> 01:24:01,389
Es verdad.
1232
01:24:03,313 --> 01:24:04,426
No lo es.
1233
01:24:05,479 --> 01:24:07,719
Te quiero más que a nada y nadie.
1234
01:24:08,021 --> 01:24:10,770
Eres mi corazón, mi sangre, mis ojos.
1235
01:24:11,813 --> 01:24:13,222
Pienso...
1236
01:24:13,396 --> 01:24:16,560
¡qué eres el mayor bastardo
que he visto nunca!
1237
01:24:43,188 --> 01:24:44,929
Eres un dolor.
1238
01:24:48,771 --> 01:24:50,845
Eres malo conmigo.
1239
01:24:51,354 --> 01:24:53,559
Estoy aburrida contigo.
1240
01:24:55,063 --> 01:24:56,888
Eres malo con las mujeres
en cualquier caso.
1241
01:25:03,104 --> 01:25:04,894
Un libro por Jean-Luc Marion.
1242
01:25:05,063 --> 01:25:07,267
Estaba seguro que te gustaría.
1243
01:25:09,563 --> 01:25:12,726
- "Prolegómenos a la Caridad".
- Cosa seria.
1244
01:25:12,896 --> 01:25:16,807
Estoy con la teología.
He leido todos sus libros.
1245
01:25:17,188 --> 01:25:20,020
Este lo he regalada
por lo menos 5 veces.
1246
01:25:20,271 --> 01:25:22,641
Soy feliz de ser el numero 6.
1247
01:25:24,146 --> 01:25:26,137
¡Tocado1 Pensaste...!
1248
01:25:26,313 --> 01:25:28,517
Pense que te gustaría.
1249
01:25:28,729 --> 01:25:31,348
¡Podrías haberme dado diamantes!
1250
01:25:31,604 --> 01:25:34,851
No, un libro por ese grano
en el culo, Jean-Paul...
1251
01:25:35,604 --> 01:25:37,560
Jean-Luc, tal-es-su-nombre.
1252
01:25:37,729 --> 01:25:40,478
¿Dices que querías a
Jean-Luc Marion?
1253
01:25:40,646 --> 01:25:43,099
Compadezco a esa pobre chica.
1254
01:25:43,271 --> 01:25:46,933
Pero es bastante estúpida para
querer al mayor dolor de todos,
1255
01:25:47,104 --> 01:25:48,811
Paul Dedalus.
1256
01:25:49,479 --> 01:25:51,968
Porque no llegó a rabino,
mientras, ¿tú lo eres?
1257
01:25:52,146 --> 01:25:53,971
Al menos pueden casarse.
1258
01:25:54,146 --> 01:25:56,267
No eres divertida. Para.
1259
01:25:56,438 --> 01:25:59,104
Barba, caftán, flequillo.
1260
01:25:59,271 --> 01:26:00,550
Flequillo no. Tsetsim.
1261
01:26:00,729 --> 01:26:03,099
Lo que sea... tsetsim.
1262
01:26:03,563 --> 01:26:06,928
No hables de cosas que no conoces.
1263
01:26:07,104 --> 01:26:10,351
¿Qué conoces tú? ¡Sr.Sabelotodo!
1264
01:26:10,688 --> 01:26:12,228
Sé lo que no sé.
1265
01:26:12,396 --> 01:26:15,264
Por llegar a rabino,
¿he tenido una revelación?
1266
01:26:16,313 --> 01:26:18,801
La revelación de la Trinidad.
1267
01:26:19,104 --> 01:26:21,807
Vi mi vida dibujada en la Cruz.
1268
01:26:23,021 --> 01:26:25,640
- ¿Están ellos bien con ellos?
- Desde luego.
1269
01:26:26,563 --> 01:26:28,802
Un cura. ¿Qué leches hice mal?
1270
01:26:28,979 --> 01:26:31,682
¿No es un cura un escalón
superior a un profesor?
1271
01:26:31,854 --> 01:26:33,264
¡Me tienes harto!
1272
01:26:33,438 --> 01:26:35,808
Me molesta tener que
dormir con un cura.
1273
01:26:35,979 --> 01:26:39,760
- La próxima semana irás...
- Al seminario. Sólo 10 dias.
1274
01:26:39,938 --> 01:26:43,054
- Saltaré el muro por la noche.
- No necesito a un cura.
1275
01:26:43,313 --> 01:26:46,015
No hagas de esto una tragedia.
Nos las arreglaremos.
1276
01:26:46,188 --> 01:26:47,188
No quiero arreglar nada.
1277
01:26:48,229 --> 01:26:50,718
¡No quiero convertirme
en el ama de un cura!
1278
01:26:50,896 --> 01:26:52,721
- ¿Qué puedes hacer si no?
- ¿Qué?
1279
01:26:52,938 --> 01:26:55,687
Estás desempleada. No querrás
ser desgraciada a la fuerza.
1280
01:26:57,021 --> 01:27:00,351
Digo "a la fuerza". Quizás
lo seas, quizás no.
1281
01:27:00,646 --> 01:27:02,637
Podemos intentarlo.
No fuiste libre antes.
1282
01:27:02,813 --> 01:27:05,562
Desde luego que no.
Tuve marido y dos niños,
1283
01:27:05,729 --> 01:27:07,969
uno tiene 7 años, ¿te acuerdas?
1284
01:27:08,229 --> 01:27:12,010
¿Por qué tienes dos niños?
¡Eres muy joven! ¡Tienes 30 años!
1285
01:27:12,271 --> 01:27:14,061
Podrías haberme esperado.
1286
01:27:14,229 --> 01:27:15,391
¿Durante 20 años?
1287
01:27:15,771 --> 01:27:19,018
No digas que empezaste con el
sexo a los 10. Me desmayaré.
1288
01:27:19,229 --> 01:27:21,137
A los 10, los chicos van al cole.
1289
01:27:21,396 --> 01:27:23,636
Probablemente empezarías
a los 22, 23.
1290
01:27:23,854 --> 01:27:24,933
¡Es lo normal!
1291
01:27:25,146 --> 01:27:28,559
Has estado esperando por
alguien como yo solo 7 años.
1292
01:27:28,854 --> 01:27:30,928
He llegado justo a tiempo.
1293
01:27:32,979 --> 01:27:35,017
Así que pregúntame por el
divorcio, como un adulto.
1294
01:27:35,229 --> 01:27:37,552
- Eso es imposible.
- ¿Por qué?
1295
01:27:38,021 --> 01:27:41,054
- No preguntes. Lo sabes.
- No, no lo sé.
1296
01:27:41,229 --> 01:27:43,683
- No me pidas romper un sacramento.
- ¿Qué?
1297
01:27:43,896 --> 01:27:47,641
No puedo romper un sacramento.
Soy católico. No ocasionaré un divorcio.
1298
01:27:49,729 --> 01:27:53,889
¡Mi culo no es sagrado!
¡No utilices eso en la cama!
1299
01:27:54,146 --> 01:27:56,717
¡Pero lo es! ¡Tu culo es sagrado!
1300
01:27:56,896 --> 01:28:00,344
¡Eso es lo que capto ahora!
¡Eres un pleno ser humano!
1301
01:28:01,271 --> 01:28:03,842
¡Gracias por la promoción!
¡Qué gran noticia!
1302
01:28:04,021 --> 01:28:07,849
Necesitaba una revelación para
comprender lo humana que eres.
1303
01:28:08,479 --> 01:28:11,015
Creo que he vivido
totalmente solo.
1304
01:28:11,938 --> 01:28:13,430
Esa es la realidad.
1305
01:29:06,063 --> 01:29:07,769
¿Qué eres tú?
1306
01:29:08,104 --> 01:29:11,552
No mucho.
Aun no he acabado el doctorado.
1307
01:29:12,854 --> 01:29:16,267
He venido a decirte que he
renunciado a la universidad.
1308
01:29:16,438 --> 01:29:18,926
Mañana envio la renuncia irrevocable.
Es el final.
1309
01:29:19,271 --> 01:29:21,427
Eres la única persona
a quien se lo he dicho.
1310
01:29:21,979 --> 01:29:24,847
Tendrás problemas con
el Ministerio.
1311
01:29:25,146 --> 01:29:26,722
Les prometistes 10 años.
1312
01:29:26,896 --> 01:29:29,929
Devolveré al Estado
los 2 años que le debo.
1313
01:29:30,813 --> 01:29:32,471
Es curioso.
1314
01:29:33,021 --> 01:29:34,928
Eras brillante.
1315
01:29:35,688 --> 01:29:38,011
Pero es Nathan quien
empezó a escribir.
1316
01:29:38,229 --> 01:29:40,978
Rabier también. Nada, como tú
1317
01:29:41,854 --> 01:29:43,430
sólo articulos.
1318
01:29:43,604 --> 01:29:47,468
Leí tu obra sobre Nathan.
Era pertinente. También elegante.
1319
01:29:47,938 --> 01:29:50,142
Casi hiciste que quisiera
que su libro me gustara.
1320
01:29:50,313 --> 01:29:54,093
No has escrito nada sobre Rabier.
¿Has oído?
1321
01:29:54,354 --> 01:29:57,767
Está dirigiendo el departamento
de Epistemología.
1322
01:29:58,854 --> 01:30:00,810
Profesor asociado.
1323
01:30:01,021 --> 01:30:04,552
Eres tan cerrado.
¿Cuál era tu lucha?
1324
01:30:04,854 --> 01:30:06,679
Nunca lo supe.
1325
01:30:07,313 --> 01:30:09,054
Lo que me asombra
1326
01:30:09,229 --> 01:30:11,635
es porque hemos seguido siendo
amigos tanto tiempo.
1327
01:30:11,813 --> 01:30:13,768
Éramos muy diferentes.
1328
01:30:13,938 --> 01:30:15,975
Es lo que no entiendo.
1329
01:30:16,271 --> 01:30:19,553
Era la energía.
Te agitaba un poco.
1330
01:30:19,729 --> 01:30:21,436
Es un zoquete total.
1331
01:30:21,604 --> 01:30:24,768
¿Cómo puedes decir eso de
un amigo, aunque sea antiguo?
1332
01:30:25,354 --> 01:30:29,218
¿Por qué tardé tanto tiempo en
darme cuenta de su estupidez?
1333
01:30:30,229 --> 01:30:32,303
¿También era yo tan estúpido?
1334
01:30:32,771 --> 01:30:35,804
¿Estaba ciego? ¿Demasiado orgullo?
1335
01:30:36,938 --> 01:30:41,560
Y no me enteraba de que le gustabas,
por estar celoso de tu cariño.
1336
01:30:41,896 --> 01:30:44,680
Sin embargo solía
consolarme verte
1337
01:30:44,854 --> 01:30:48,848
fascinado por su estupidez.
Me sentía menos solo.
1338
01:30:49,188 --> 01:30:52,968
No renuncies.
Serás un buen profesor, como yo.
1339
01:30:53,813 --> 01:30:56,894
No das el tipo de escritor.
Utilizarás
1340
01:30:57,146 --> 01:30:59,599
las primeras 300 paginas
para disculparte por escribir.
1341
01:30:59,771 --> 01:31:02,058
Frédéric Rabier nunca se disculpa.
1342
01:31:02,229 --> 01:31:04,599
No estoy siendo crítico.
Quizás esté equivocado.
1343
01:31:05,729 --> 01:31:07,388
Estoy viendo
1344
01:31:07,854 --> 01:31:10,521
aproximarse mi amargura,
y eso me asusta.
1345
01:31:11,229 --> 01:31:13,765
Solía querer ser
refinado e inteligente,
1346
01:31:13,938 --> 01:31:16,177
para impresionarte
y merecer tu estima.
1347
01:31:16,354 --> 01:31:20,265
Y ahora admiras que yo piense
que me has enseñado a despreciar.
1348
01:31:20,854 --> 01:31:23,390
Me pregunto si alguna vez
he aprendido mis lecciones.
1349
01:31:59,063 --> 01:32:00,970
¿Puedes ayudarme?
1350
01:32:01,271 --> 01:32:02,271
Claro.
1351
01:32:02,313 --> 01:32:04,801
¿Tienes caja de herramientas?
1352
01:32:07,729 --> 01:32:11,426
No hay conserje y tengo un
horrible problema de mierda.
1353
01:32:13,646 --> 01:32:15,850
Había herramientas en el pasillo.
1354
01:32:16,188 --> 01:32:18,225
El mono se está volviendo loco.
1355
01:32:18,938 --> 01:32:20,845
En Boston estaba bien.
1356
01:32:21,021 --> 01:32:23,972
Pero París le ha agitado.
Llega a ser violento.
1357
01:32:26,313 --> 01:32:29,429
No puedo agarrarlo. Está asustado.
1358
01:32:29,646 --> 01:32:32,135
Está atrapado tras el radiador.
1359
01:32:33,271 --> 01:32:36,055
Puede estar muerto. Está hirviendo.
1360
01:32:36,229 --> 01:32:37,971
¡Apaga el radiador!
1361
01:32:38,146 --> 01:32:40,469
Ya lo hice.
Pero no le alcanzo.
1362
01:32:40,646 --> 01:32:43,348
Las herramientas están por aquí.
1363
01:33:05,563 --> 01:33:06,842
¿Cómo se llama?
1364
01:33:07,021 --> 01:33:09,556
No te rías. No lo elegí.
1365
01:33:09,854 --> 01:33:11,228
¿Cuál es?
1366
01:33:12,146 --> 01:33:13,722
Laki.
1367
01:33:27,438 --> 01:33:29,559
Lo intenté con éste.
1368
01:33:31,104 --> 01:33:32,478
Déjame.
1369
01:33:32,646 --> 01:33:34,222
Que asqueroso.
1370
01:33:34,479 --> 01:33:36,968
Me voy a vestir más propio.
1371
01:33:37,188 --> 01:33:40,139
No uses tu chaqueta sucia.
1372
01:33:40,521 --> 01:33:41,978
Mierda.
1373
01:33:44,938 --> 01:33:46,478
¡Jodido conserje cabeza de mierda!
1374
01:34:06,771 --> 01:34:08,145
El brazo...
1375
01:34:14,813 --> 01:34:16,056
¿Y ahora?
1376
01:34:16,438 --> 01:34:18,227
¿Está enfadado?
1377
01:34:19,854 --> 01:34:21,513
No, está muerto.
1378
01:34:21,729 --> 01:34:23,187
¡Oh mierda!
1379
01:34:24,479 --> 01:34:26,470
Está aplastado.
1380
01:34:28,729 --> 01:34:31,680
Se volvió loco, como si
hubiera sido golpeado.
1381
01:34:33,563 --> 01:34:36,477
Juro que no le golpeé.
No fui yo.
1382
01:34:37,104 --> 01:34:38,645
Te creo.
1383
01:34:40,063 --> 01:34:41,852
Dios mío, esto es tan repugnante.
1384
01:34:42,021 --> 01:34:44,225
No puedo tener esa mierda
en mi despacho.
1385
01:34:59,604 --> 01:35:01,891
¿Tienes guantes?
1386
01:35:10,813 --> 01:35:12,969
Ahora es como un gato.
1387
01:36:02,877 --> 01:36:06,622
Joder, te has irritado por esto.
1388
01:36:06,794 --> 01:36:08,619
Está bien.
1389
01:36:08,961 --> 01:36:11,959
No quiero disculparme, pero...
1390
01:36:12,627 --> 01:36:14,120
gracias.
1391
01:36:18,711 --> 01:36:20,831
Fui atacado por él, sabes.
1392
01:36:24,294 --> 01:36:26,368
Lo tiraré a la basura.
1393
01:36:27,127 --> 01:36:29,497
No sabes dónde está...
1394
01:36:31,627 --> 01:36:32,658
La basura.
1395
01:36:32,836 --> 01:36:35,122
No, no sé donde está el cubo.
1396
01:36:42,461 --> 01:36:44,665
Entonces iré yo. Hasta luego.
1397
01:36:45,086 --> 01:36:48,498
Lo siento, ¿puedes lavarte
primero las manos?
1398
01:36:48,752 --> 01:36:50,956
- Por ti mismo, también.
- Lo olvidé.
1399
01:36:51,127 --> 01:36:54,042
Lo siento. No hay razón para
que nosotros nos arriesguemos.
1400
01:36:54,211 --> 01:36:56,201
Deberías ir al lavabo.
1401
01:36:56,461 --> 01:36:58,866
Lo haré. Vaya bien.
1402
01:38:30,086 --> 01:38:31,283
¿Estás bien?
1403
01:38:35,669 --> 01:38:36,669
¿Estás bien?
1404
01:39:06,752 --> 01:39:08,079
Sí.
1405
01:39:08,586 --> 01:39:11,252
¿Estás bien? No lo parece.
1406
01:39:15,336 --> 01:39:17,042
¿Qué pasa?
1407
01:39:22,627 --> 01:39:24,701
¡Muévete, maldita sea!
1408
01:40:14,044 --> 01:40:15,122
¿Qué es esto?
1409
01:40:15,294 --> 01:40:17,913
Nada. Sólo trabajo.
1410
01:40:19,627 --> 01:40:22,874
- Las señoras no deben remover la basura.
- ¿Qué demonios?
1411
01:40:23,127 --> 01:40:25,165
Eres un auténtico coñazo.
1412
01:40:25,711 --> 01:40:27,583
Estoy harta de tí y de tu primo.
1413
01:40:27,836 --> 01:40:29,459
¿Dónde está?
1414
01:40:29,961 --> 01:40:31,453
- Lo siento.
- No está.
1415
01:40:31,711 --> 01:40:33,500
Me estás cabreando.
1416
01:40:34,794 --> 01:40:36,536
Vuelve.
1417
01:40:37,961 --> 01:40:40,449
No quiero esperarle
completamente sola.
1418
01:40:42,752 --> 01:40:44,328
Vuelve.
1419
01:40:56,711 --> 01:40:58,452
Ya es suficiente...
1420
01:41:00,586 --> 01:41:03,786
¿No quieres bufanda? ¿Calcetines?
1421
01:41:04,044 --> 01:41:06,615
¿Cómo vas de botas? ¿Bastan ésas?
1422
01:41:07,336 --> 01:41:08,876
Lo haré.
1423
01:41:09,794 --> 01:41:11,868
Bob es una pena. Nunca vuelve.
1424
01:41:12,211 --> 01:41:14,534
Se habra asustado, está solo.
1425
01:41:15,586 --> 01:41:19,034
Estás tomando ventaja por
mi enfermedad.
1426
01:41:19,419 --> 01:41:22,536
Me muero por dormir contigo.
Necesito decirlo.
1427
01:41:23,377 --> 01:41:25,700
Me duele no poder hacerlo.
1428
01:41:25,961 --> 01:41:28,663
Desde luego que no puedes. Amo a Bob.
1429
01:41:28,961 --> 01:41:30,501
Es sencillo.
1430
01:41:31,086 --> 01:41:33,290
Y tú eres como un niño
sobre la colina.
1431
01:41:34,044 --> 01:41:35,916
Sí, sobre la colina.
1432
01:41:44,086 --> 01:41:46,455
Corrí como un idiota...
1433
01:41:46,836 --> 01:41:48,210
y entonces paré.
1434
01:41:49,086 --> 01:41:51,290
Luego comprendí que...
1435
01:41:51,877 --> 01:41:55,871
todo era viejo e
increíblemente hostil.
1436
01:41:58,252 --> 01:42:00,290
Como si fueramos odiados.
1437
01:42:00,961 --> 01:42:03,117
Estaba muy asustado.
1438
01:42:10,961 --> 01:42:12,667
Hola. Es Valérie.
1439
01:42:14,461 --> 01:42:16,119
¿Recuerdas mi llamada?
1440
01:42:16,294 --> 01:42:18,580
No.
1441
01:42:19,461 --> 01:42:22,494
Quería saber si podiamos vernos.
1442
01:42:22,669 --> 01:42:25,786
Está bien.
Te hablaré sobre mi tesis.
1443
01:42:25,961 --> 01:42:28,247
Claro, llámame mañana.
1444
01:42:28,419 --> 01:42:30,410
¿No puedo verte ahora?
1445
01:42:31,627 --> 01:42:33,417
Tengo algunos problemas.
1446
01:42:33,586 --> 01:42:34,747
¿Tú también?
1447
01:42:34,919 --> 01:42:37,454
De hecho, no estoy saliendo
mucho porque...
1448
01:42:37,627 --> 01:42:40,625
suena tonto, pero tengo
problemas psiquiátricos.
1449
01:42:40,877 --> 01:42:42,998
Me asusta salir.
1450
01:42:43,794 --> 01:42:46,994
- Te estoy fastidiando, ¿verdad?
- No, lo juro.
1451
01:42:47,211 --> 01:42:50,541
Tengo que ir a ver a
mi profesor, Chernov.
1452
01:42:51,211 --> 01:42:53,746
Vive en los suburbios.
1453
01:42:53,919 --> 01:42:56,621
Tengo que ir hasta la estación
çde tren cerca de donde vive...
1454
01:42:57,961 --> 01:42:59,786
si voy.
1455
01:43:00,252 --> 01:43:02,575
Pero no puedo salir, así que...
1456
01:43:03,002 --> 01:43:04,993
Tengo coche. Te recogeré.
1457
01:43:05,169 --> 01:43:06,994
No, eso no.
1458
01:43:07,169 --> 01:43:09,871
- Te veo en un segundo.
- No... vale.
1459
01:43:42,419 --> 01:43:44,742
La primera vez...
1460
01:43:45,544 --> 01:43:48,211
te recuerdo contándome algo.
1461
01:43:48,377 --> 01:43:50,451
¿Ninguna chica te lo había
dicho antes?
1462
01:43:50,627 --> 01:43:52,831
No debes haberte divertido mucho.
1463
01:43:53,086 --> 01:43:55,206
¿Cual es el nombre propio de Chernov?
1464
01:43:55,377 --> 01:43:58,328
- León, como Trotsky.
- ¿Lo llamas León?
1465
01:43:58,502 --> 01:44:01,204
¡Desde luego que no! ¡Es un genio!
1466
01:44:01,502 --> 01:44:03,623
Eres tan respetuoso.
1467
01:44:10,252 --> 01:44:13,452
¡Paul! ¡Perdió el coche!
1468
01:44:13,627 --> 01:44:15,203
¡Para! ¡Déjalo estar!
1469
01:44:17,044 --> 01:44:20,990
Es horrible estar encerrada
con él todo un largo año.
1470
01:44:21,461 --> 01:44:23,784
- ¿Qué está pasando?
- No les aburras.
1471
01:44:23,961 --> 01:44:27,789
Olvidó donde aparcó el coche.
¡Estuvimos buscándolo horas!
1472
01:44:28,169 --> 01:44:30,076
¿De qué marca es?
1473
01:44:30,252 --> 01:44:33,618
Un Peugeot blanco.
1474
01:44:34,836 --> 01:44:37,999
- ¿Dónde está el coche?
- No lo recuerdo.
1475
01:44:38,169 --> 01:44:39,745
¿Lo aparcaste?
1476
01:44:39,919 --> 01:44:42,408
Obviamente. No conduciré
dentro del canal.
1477
01:44:46,169 --> 01:44:47,875
Me grita.
1478
01:44:48,044 --> 01:44:50,711
Se acabó. Ahora estoy aquí.
1479
01:44:51,086 --> 01:44:53,835
Has extraviado su coche.
No es ninguna vergüenza.
1480
01:44:54,169 --> 01:44:55,626
Le sucede a cualquiera.
1481
01:44:57,419 --> 01:44:59,824
- ¿Qué?
- Es Alzheimer.
1482
01:45:00,794 --> 01:45:03,365
Es el nombre de la enfermedad
que tengo.
1483
01:45:03,586 --> 01:45:06,833
Perderé mi memoria.
Todas mis células cerebrales.
1484
01:45:07,461 --> 01:45:10,210
Olvidaré todo.
Luego dejaré de hablar.
1485
01:45:10,377 --> 01:45:13,375
Espera. ¿Le has dicho esto al médico?
1486
01:45:13,794 --> 01:45:17,658
¿No has ido a un doctor?
Has leído esto en algún lado.
1487
01:45:19,336 --> 01:45:21,741
Veremos a un médico mañana.
1488
01:45:21,919 --> 01:45:24,205
Si es Alzheimer nos llegará
la mierda al cuello.
1489
01:45:24,377 --> 01:45:26,368
Pero hasta entonces estamos bien.
1490
01:45:26,794 --> 01:45:28,998
Por ahora sólo has perdido el coche.
1491
01:45:30,044 --> 01:45:32,165
También perdí las llaves.
1492
01:45:32,336 --> 01:45:34,954
Profesor, eso no es nada.
Un coche es molesto,
1493
01:45:35,127 --> 01:45:38,575
pero un juego de llaves es
una distracción. No es lo mismo.
1494
01:45:41,544 --> 01:45:42,871
¿Lo ves?
1495
01:45:43,044 --> 01:45:45,035
- Soy distraído.
- Eso es.
1496
01:45:45,461 --> 01:45:47,167
También estoy cansado.
1497
01:45:47,336 --> 01:45:49,954
Desde luego. ¿Y qué pasa con eso?
1498
01:45:50,794 --> 01:45:54,455
Buscaré el coche.
Debe estar por aquí.
1499
01:45:54,627 --> 01:45:57,376
Valérie y yo peinaremos las calles.
1500
01:45:59,336 --> 01:46:01,161
Estás viendo...
1501
01:46:01,377 --> 01:46:03,451
¿La Sra. Neveux? ¡No!
1502
01:46:03,627 --> 01:46:05,417
Así que no está allí.
1503
01:46:06,586 --> 01:46:08,706
¿Recuerdas un polvo rápido?
1504
01:46:09,002 --> 01:46:10,164
Sí.
1505
01:46:12,461 --> 01:46:14,416
Iré a buscarlo.
1506
01:46:26,836 --> 01:46:30,036
No quiero que menciones ni coches
ni senilidad.
1507
01:46:30,211 --> 01:46:33,659
No quiero eructar en las comidas
o decir que Heidegger era escoria.
1508
01:46:37,336 --> 01:46:38,828
¡Esto es gracioso!
1509
01:46:39,002 --> 01:46:41,538
Estarás trabajando con el
profesor Cabezahuevo...
1510
01:46:41,711 --> 01:46:44,460
¡cuándo él no tiene huevos
en su canasta!
1511
01:46:45,002 --> 01:46:47,538
En serio, él es frío
y yo estoy excitada.
1512
01:46:47,711 --> 01:46:53,367
Estaremos juntos toda una semana.
1513
01:47:04,252 --> 01:47:08,033
Creo que estoy increíblemente
deprimido.
1514
01:47:40,211 --> 01:47:41,834
Y ahora
1515
01:47:42,211 --> 01:47:44,036
el mundo real.
1516
01:47:48,836 --> 01:47:50,376
He enviado mi renuncia.
1517
01:47:50,544 --> 01:47:53,033
Te ayudaré con tu tesis y ya está.
1518
01:47:53,294 --> 01:47:56,955
Era un profesor espantoso.
Ahora seré un miserable licenciado.
1519
01:47:57,294 --> 01:47:59,368
Seré un sucio pobre.
1520
01:47:59,794 --> 01:48:02,080
Chernov estará de acuerdo
sin mirar nada.
1521
01:48:02,252 --> 01:48:04,456
Había de defender mi tesis
en septiembre.
1522
01:48:04,627 --> 01:48:07,116
¿Qué haremos cuando
volvamos a París?
1523
01:48:11,336 --> 01:48:12,793
¿Me llamarás?
1524
01:48:13,294 --> 01:48:15,498
Por supuesto que te llamaré.
1525
01:48:18,461 --> 01:48:20,784
Y... ¿es suficiente para ti?
1526
01:48:22,377 --> 01:48:25,162
No me asustes. No soy yo quien
vive con un tipo.
1527
01:48:25,336 --> 01:48:27,540
Vives con un tipo.
1528
01:48:27,877 --> 01:48:29,204
Vivo con mi primo.
1529
01:48:29,377 --> 01:48:31,996
Sí... y yo vivo con Jean-Jacques.
1530
01:48:32,461 --> 01:48:34,084
Es diferente.
1531
01:48:46,169 --> 01:48:48,574
¿Diferente por qué
Jean-Jacques es un cornudo?
1532
01:48:49,169 --> 01:48:50,366
Es un cornudo ahora.
1533
01:48:50,752 --> 01:48:51,830
No digas eso.
1534
01:48:52,252 --> 01:48:53,626
¿Por qué?
1535
01:48:53,794 --> 01:48:54,955
Escúchame.
1536
01:48:55,294 --> 01:48:58,541
Ha sido bueno que me trajeras.
Dormimos juntos.
1537
01:48:58,711 --> 01:48:59,741
Eso ocurrió.
1538
01:49:00,419 --> 01:49:03,203
- Puedes decírselo a tu novio.
- Y nos estrechamos las manos.
1539
01:49:03,377 --> 01:49:04,656
¡Eso no!
1540
01:49:04,919 --> 01:49:06,874
¡Eres bonita pero muy nerviosa!
1541
01:49:10,461 --> 01:49:12,535
¿Dijo eso Nathan?
1542
01:49:13,586 --> 01:49:15,706
Soy la loca, ¿eh?
1543
01:49:16,627 --> 01:49:19,744
Deja eso. Te pareces a...
1544
01:49:20,002 --> 01:49:22,455
un ostrogodo. Me asusta.
1545
01:49:22,627 --> 01:49:24,867
Soy una pequeña cierva cachonda.
1546
01:49:25,086 --> 01:49:26,543
Eso es cutre.
1547
01:49:29,252 --> 01:49:30,875
¿No soy guapa?
1548
01:49:31,044 --> 01:49:34,410
Si, eres muy guapa. Pero eres hostil.
1549
01:49:36,544 --> 01:49:38,581
Tu eres un debilucho.
1550
01:49:39,169 --> 01:49:40,496
¿Bajamos?
1551
01:49:40,669 --> 01:49:43,916
¡No puedes llevar eso
delante de mi profesor!
1552
01:49:44,086 --> 01:49:45,792
Es humillante.
1553
01:49:46,794 --> 01:49:48,998
- ¿Por qué?
- No lo sé.
1554
01:49:49,461 --> 01:49:50,461
Está bien entonces.
1555
01:49:50,586 --> 01:49:52,790
¡Hazlo y te abofetearé!
1556
01:49:53,419 --> 01:49:55,456
¡Quítate esas jodidas cosas!
1557
01:49:55,627 --> 01:49:57,499
Sigue gritando...
1558
01:50:05,836 --> 01:50:07,245
Hola.
1559
01:50:22,086 --> 01:50:24,574
Gracias por invitarme.
1560
01:50:26,252 --> 01:50:28,077
No fue muy divertido, ¿verdad?
1561
01:50:28,252 --> 01:50:30,788
Tuvimos una pequeña riña.
1562
01:50:32,544 --> 01:50:34,499
Eres una jodida central eléctrica.
1563
01:50:34,669 --> 01:50:36,576
No empieces de nuevo.
1564
01:50:40,377 --> 01:50:43,079
Vengo directo del hospital.
1565
01:50:43,377 --> 01:50:44,835
Ya lo veo.
1566
01:50:45,002 --> 01:50:46,460
¿Bien?
1567
01:50:46,627 --> 01:50:47,789
¿El qué?
1568
01:50:47,961 --> 01:50:49,916
¿Cómo están las cosas con Paul?
1569
01:50:50,711 --> 01:50:52,582
Estupendas...
1570
01:50:54,002 --> 01:50:55,625
Paul está bien.
1571
01:50:57,627 --> 01:50:59,499
¿Eres feliz?
1572
01:50:59,669 --> 01:51:02,371
No. Creo que soy bastante infeliz.
1573
01:51:02,544 --> 01:51:04,748
Yo también. Soy realmente infeliz.
1574
01:51:04,919 --> 01:51:07,407
- Eso es bueno.
- Sí, lo es.
1575
01:51:11,669 --> 01:51:14,418
Quizá deberiamos dejar de vernos.
1576
01:51:14,752 --> 01:51:17,039
¿Te molesto?
1577
01:51:17,836 --> 01:51:19,163
¿Cansado de mí?
1578
01:51:19,336 --> 01:51:21,207
Creo que eres maravillosa.
1579
01:51:21,377 --> 01:51:24,459
Entonces, ¿por qué me desafías?
Me evitas.
1580
01:51:24,627 --> 01:51:28,407
Siento que estoy encarrilado.
Si quieres empezar de nuevo...
1581
01:51:29,627 --> 01:51:31,535
¿Empezar de nuevo qué?
1582
01:51:32,127 --> 01:51:34,532
Paul no es ni de lejos
tan bueno como tú, ¿vale?
1583
01:51:34,711 --> 01:51:37,709
- Y no me necesita.
- Entonces es imbécil.
1584
01:51:37,919 --> 01:51:40,407
¿No quieres pelear por mí?
1585
01:51:40,586 --> 01:51:44,081
¿Estás cansado?
¿Soy despreciable?
1586
01:51:44,294 --> 01:51:47,411
No quiero pelear por ti
porque soy despreciable.
1587
01:51:48,336 --> 01:51:51,287
Christelle y Sophie
están encima de ti
1588
01:51:51,461 --> 01:51:53,747
muriendo por ser folladas.
¿No te has fijado?
1589
01:51:53,919 --> 01:51:55,495
¿Estás tan cansado?
1590
01:51:55,669 --> 01:51:58,371
No es que no estés
interesada en mí,
1591
01:51:58,544 --> 01:52:01,079
sino que no tengo interés
por mí mismo...
1592
01:52:01,711 --> 01:52:03,748
cuando estoy en tus brazos.
1593
01:52:03,961 --> 01:52:07,741
Quiero ser un héroe. A solas,
me encuentro bastante heroico.
1594
01:52:08,044 --> 01:52:10,284
Contigo estoy lleno de autocompasión.
1595
01:52:25,544 --> 01:52:28,661
Hoy creo que podemos intentar...
1596
01:52:33,461 --> 01:52:35,617
coger...
1597
01:52:44,544 --> 01:52:45,705
Perdón.
1598
01:52:49,794 --> 01:52:51,619
Vete al carajo.
1599
01:52:51,836 --> 01:52:55,367
He venido aquí porque
no estás nunca disponible.
1600
01:52:55,627 --> 01:52:57,914
Piérdete, digo.
Hablaremos más tarde.
1601
01:52:58,169 --> 01:52:59,543
¿Puedes pagarme un café?
1602
01:53:00,044 --> 01:53:02,615
- No durante la clase.
- Sólo un café...
1603
01:53:02,836 --> 01:53:04,873
en tu pequeña cafetería de mierda.
1604
01:53:05,461 --> 01:53:08,163
¿No dispones de un segundo
para tu novia?
1605
01:53:08,752 --> 01:53:11,999
No, tienes que actuar,
Sr.Pomposo, para las señoras.
1606
01:53:12,169 --> 01:53:13,792
En tu clase de mierda.
1607
01:53:14,252 --> 01:53:16,207
Despues de mi clase, digo.
1608
01:53:16,377 --> 01:53:18,084
Amo escucharte.
1609
01:53:18,377 --> 01:53:21,210
Ambos amamos escucharte.
1610
01:53:25,252 --> 01:53:27,409
Así que...
1611
01:53:35,377 --> 01:53:37,036
no te puedes arriesgar.
1612
01:53:54,002 --> 01:53:55,661
Así que hoy...
1613
01:54:05,627 --> 01:54:08,661
Lo siento. Solo un minuto.
1614
01:54:19,669 --> 01:54:23,366
¡Estoy muy tranquilo!
¡Ambos merecemos más que esto!
1615
01:54:23,794 --> 01:54:24,991
No entiendes.
1616
01:54:25,169 --> 01:54:28,700
No eres feliz, pero no tenemos
que vernos uno al otro.
1617
01:54:28,961 --> 01:54:30,832
No entiendes una cosa.
1618
01:54:31,086 --> 01:54:33,455
Estás con otro tipo y conmigo.
1619
01:54:33,627 --> 01:54:35,535
Eres demasiado neurótica
para aceptarlo.
1620
01:54:35,711 --> 01:54:38,709
Pero no la tomes conmigo.
¡Declaremos un empate!
1621
01:54:38,877 --> 01:54:42,574
Es tan simple como
la nariz en tu cara.
1622
01:54:42,752 --> 01:54:45,703
Los chicos son como niños.
Estás totalmente ciego.
1623
01:54:46,211 --> 01:54:48,367
Tenía 12 años. Ahora ya pasó.
1624
01:54:49,044 --> 01:54:51,449
Digo no a un jodido gran acuerdo.
1625
01:54:52,752 --> 01:54:53,752
No me importa.
1626
01:55:01,669 --> 01:55:04,951
Me siento como en la película
un "Desastre Semanal".
1627
01:55:10,252 --> 01:55:11,959
¿Qué pasa?
1628
01:55:12,127 --> 01:55:15,327
Te he molestado bastante. ¡Mierda!
1629
01:55:18,377 --> 01:55:20,747
¿Qué pasó cuando tenías 12 años?
1630
01:55:25,127 --> 01:55:29,038
Jesús, deseo haber sido
perdonada por ti.
1631
01:55:30,711 --> 01:55:32,701
¿Te fastidió alguien?
1632
01:55:32,877 --> 01:55:35,626
No soy la única persona que ha sido...
1633
01:55:36,169 --> 01:55:38,871
Ahora no quiero hablar de ello.
1634
01:55:39,169 --> 01:55:41,539
- ¿Quién fue?
- Mi padre.
1635
01:55:49,836 --> 01:55:52,952
Esto apesta. Parece de Collette.
1636
01:55:53,252 --> 01:55:54,959
Me siento ridícula.
1637
01:55:59,502 --> 01:56:01,493
¿Te enmierdo mucho?
1638
01:56:02,877 --> 01:56:04,951
No tendría que
1639
01:56:05,127 --> 01:56:07,876
hacerte hablar. Lo siento.
1640
01:56:08,836 --> 01:56:09,836
Sí,
1641
01:56:09,961 --> 01:56:11,537
lo siento de verdad.
1642
01:56:32,794 --> 01:56:34,831
Hoy estás tranquilo.
1643
01:56:35,669 --> 01:56:37,624
No, no tengo nada que decir.
1644
01:56:55,336 --> 01:56:56,497
¡Bob!
1645
01:57:03,211 --> 01:57:06,411
Una tarde nuestros
primos vinieron a jugar
1646
01:57:06,669 --> 01:57:08,210
en nuestro jardín.
1647
01:57:08,502 --> 01:57:11,370
Fue poco después de que
muriera el padre de Bob.
1648
01:57:23,002 --> 01:57:25,206
¿Sabes lo que pasa?
1649
01:57:25,377 --> 01:57:26,953
Mi padre no ha muerto.
1650
01:57:27,211 --> 01:57:28,787
Se acostaba con putas.
1651
01:57:30,669 --> 01:57:34,081
Mamá cree que está en el cementerio.
Ella se pone así:
1652
01:57:35,169 --> 01:57:38,700
Él está con sus putas así:
1653
01:57:40,377 --> 01:57:42,202
"Te amo. ¡Enseñame tus tetas!"
1654
01:57:42,586 --> 01:57:46,247
¡Tú irás al infierno!
¡Eres un mentiroso!
1655
01:57:46,502 --> 01:57:48,659
¡Es la verdad!
1656
01:57:48,919 --> 01:57:50,826
- ¡Ni hablar!
- ¡Le veo mucho!
1657
01:57:51,627 --> 01:57:53,334
¿De verdad?
1658
01:57:54,044 --> 01:57:56,876
Le veo todo el rato. En secreto.
1659
01:57:59,002 --> 01:58:02,249
Vale, te creo. ¿Y donde está ahora?
1660
01:58:04,627 --> 01:58:05,954
¿Dónde?
1661
01:58:06,127 --> 01:58:08,960
¡A veces me visita en el baño!
1662
01:58:09,127 --> 01:58:11,532
Cuando estoy haciendo caca,
viene y dice:
1663
01:58:11,711 --> 01:58:14,377
"Robert, soy yo. Soy tu padre."
1664
01:58:14,544 --> 01:58:17,079
Yo digo: "Gracias,
¡ahora límpiame el culo!"
1665
01:58:17,252 --> 01:58:18,959
¡Y lo hace!
1666
01:58:19,169 --> 01:58:20,543
¡Mentiroso! ¡Tu padre ha muerto!
1667
01:58:21,502 --> 01:58:23,125
¡Tía!
1668
01:58:26,419 --> 01:58:30,080
Todos lo dicen, Bob también.
Él está por allí.
1669
01:58:33,502 --> 01:58:35,493
Ven conmigo, Bob.
1670
01:58:38,544 --> 01:58:40,120
¿Qué pasa?
1671
01:58:43,836 --> 01:58:46,585
Bob, me he reído como una loco.
1672
01:58:47,252 --> 01:58:48,994
Estabas tan gracioso.
1673
01:58:49,252 --> 01:58:51,207
Muy gracioso.
1674
01:58:55,086 --> 01:58:57,160
No sé que decir.
1675
01:58:57,544 --> 01:59:00,115
Tu tristeza me afecta mucho.
1676
01:59:00,919 --> 01:59:03,621
Desde luego lo he sabido ahora.
1677
01:59:28,461 --> 01:59:29,657
¿Soy yo?
1678
01:59:34,836 --> 01:59:37,075
También estoy contento de verte.
1679
01:59:45,169 --> 01:59:46,543
¿Qué?
1680
01:59:54,252 --> 01:59:56,326
¿Qué pasa? ¿Estás bien?
1681
01:59:57,002 --> 01:59:58,495
Y tú, ¿qué?
1682
01:59:59,627 --> 02:00:01,618
¿Te haces el tonto?
1683
02:00:06,127 --> 02:00:08,082
¿No puedes hablar?
1684
02:00:10,252 --> 02:00:11,449
¿Estás muy emocionada?
1685
02:00:17,002 --> 02:00:19,206
¿Estás trabajando?
1686
02:00:20,836 --> 02:00:22,459
¿Te va bien?
1687
02:00:28,919 --> 02:00:30,198
¡Sí!
1688
02:00:36,419 --> 02:00:38,291
¡Es Esther!
1689
02:00:42,336 --> 02:00:44,540
¿La invito a pasar?
1690
02:01:00,461 --> 02:01:01,918
Es un dormitorio.
1691
02:01:02,169 --> 02:01:03,792
Necesito encontrar un estudio...
1692
02:01:03,961 --> 02:01:06,247
Mejor empieza a buscar.
1693
02:01:06,461 --> 02:01:08,700
Mejor. Voy a hacerlo.
1694
02:01:12,752 --> 02:01:13,782
¡Mierda!
1695
02:01:14,044 --> 02:01:16,449
- No es nuestro día.
- ¡Mis pantalones!
1696
02:01:16,711 --> 02:01:18,748
Lo siento. Solo me marchaba.
1697
02:01:19,752 --> 02:01:22,039
- Torpe es quien comete torpezas.
- Exacto.
1698
02:01:24,544 --> 02:01:26,286
Hasta luego, Esther.
1699
02:01:28,919 --> 02:01:30,625
No te burles. Me gusta ella.
1700
02:01:30,836 --> 02:01:33,538
No me burlo. Me siento bien con ella.
1701
02:01:33,711 --> 02:01:36,543
¿No le he hablado?
No es a mí a quien molesta.
1702
02:01:36,711 --> 02:01:39,034
¿Sabes por qué eres amigo de Paul?
1703
02:01:42,086 --> 02:01:45,000
Está paralizado.
No puede coger nada tuyo.
1704
02:01:45,836 --> 02:01:47,992
Vale...
1705
02:01:48,836 --> 02:01:50,910
¿Te sientes mejor ahora?
1706
02:01:52,169 --> 02:01:54,788
Si no lo sabes, no tienes perdón.
1707
02:01:56,127 --> 02:01:58,165
Querido Paul, querídisimo Paul,
1708
02:01:58,336 --> 02:02:01,203
acabo de leer "Peer Gynt",
que sueles mencionar.
1709
02:02:01,377 --> 02:02:04,494
No tengo mucho que hacer, así que leo.
1710
02:02:04,669 --> 02:02:06,706
A veces los libros me abruman así que...
1711
02:02:06,877 --> 02:02:08,370
los tengo que leer tranquilamente.
1712
02:02:08,544 --> 02:02:11,246
Terminé la obra de Ibsen llorando.
1713
02:02:11,419 --> 02:02:15,164
Te habría exasperado.
Pero es mi forma de ser.
1714
02:02:15,461 --> 02:02:18,494
Decidí hacer algo
para dejar de llorar.
1715
02:02:18,669 --> 02:02:20,825
Entonces decidí escribir esta carta.
1716
02:02:21,002 --> 02:02:23,206
Paul, no estás aquí,
1717
02:02:23,461 --> 02:02:26,707
Pero a veces oigo tu ausencia
susurrando en mi oído.
1718
02:02:26,877 --> 02:02:30,373
Eso me hace compañía.
Y tu ausencia pregunta:
1719
02:02:30,711 --> 02:02:32,203
"Esther...
1720
02:02:33,336 --> 02:02:37,376
"¿Dónde estoy? ¿Dónde estuve?
¿Yo? ¿Yo mismo?
1721
02:02:37,627 --> 02:02:40,578
"La persona soy yo: Paul.
1722
02:02:41,086 --> 02:02:44,286
Estuve tan perdido que no puedo
encontrarme a mí mismo".
1723
02:02:45,211 --> 02:02:48,327
Y dentro de mi cabeza,
pienso: "Es fácil.
1724
02:02:48,544 --> 02:02:51,707
"Estabas, y aún estás,
en mi fe, en mi esperanza,
1725
02:02:51,877 --> 02:02:53,584
y en mi amor".
1726
02:02:53,961 --> 02:02:56,081
Y tu ausencia me pregunta:
1727
02:02:56,336 --> 02:02:58,161
"¿Soy tu niño?
1728
02:02:58,336 --> 02:03:01,618
¿Soy culpable? ¿Me perdonarás?"
1729
02:03:02,711 --> 02:03:04,867
Y dentro de mi cabeza respondo:
1730
02:03:05,044 --> 02:03:07,497
"Has hechizado mi vida."
1731
02:03:08,461 --> 02:03:11,992
Y tu ausencia dice:
"Escóndeme. Protégeme".
1732
02:03:12,919 --> 02:03:15,205
Y como Solveig, contesto:
1733
02:03:15,377 --> 02:03:18,909
"Duerme, mi niño. Todos
los días de una larga vida,
1734
02:03:19,086 --> 02:03:22,665
"jugaremos y correremos
y cantaremos juntos.
1735
02:03:22,836 --> 02:03:25,917
"Ahora mi niño necesita descansar.
1736
02:03:26,377 --> 02:03:30,585
"Así que, cierra tus ojos,
mi pequeño, mi amante, mi amor.
1737
02:03:32,377 --> 02:03:36,122
No estés asustado. No tengas miedo.
Estoy vigilando para ti".
1738
02:03:37,502 --> 02:03:41,496
Y tu ausencia cae dormida
sobre mi espíritu.
1739
02:03:42,752 --> 02:03:45,205
Te protegeré.
A menudo pienso en ti.
1740
02:03:45,377 --> 02:03:48,044
Un beso. Tu amante Esther.
1741
02:04:16,544 --> 02:04:17,622
No es de ella.
1742
02:04:18,377 --> 02:04:19,751
Estás aquí.
1743
02:04:22,627 --> 02:04:24,914
Parece suyo, pero no lo es.
1744
02:04:25,586 --> 02:04:27,162
¿Nos vamos?
1745
02:04:30,336 --> 02:04:31,336
Vamos.
1746
02:04:35,086 --> 02:04:36,911
No me quieres.
1747
02:04:37,919 --> 02:04:39,910
Maldición, no soy amada.
1748
02:04:40,127 --> 02:04:42,414
Eso es por lo estoy en celo.
1749
02:04:42,711 --> 02:04:45,874
- Para. Yo te quiero.
- No, no me quieres.
1750
02:04:46,044 --> 02:04:48,200
Porque soy una bocazas.
1751
02:04:48,461 --> 02:04:50,119
Entonces sé menos bocazas.
1752
02:04:50,294 --> 02:04:52,617
Hostias. No sé cómo.
1753
02:04:53,836 --> 02:04:56,787
No es culpa mía.
Es lo mismo que tú.
1754
02:04:57,044 --> 02:04:58,074
No.
1755
02:04:58,252 --> 02:04:59,252
Sí.
1756
02:04:59,419 --> 02:05:00,663
Te ves a ti en mí.
1757
02:05:02,544 --> 02:05:05,293
Porque me admiras. Estoy halagado.
1758
02:05:05,461 --> 02:05:09,122
Te ves a ti en mí, así que quieres
destruirme y ser el original.
1759
02:05:11,377 --> 02:05:13,368
No quiero compartirte.
1760
02:05:13,586 --> 02:05:15,955
No, quieres domarme.
1761
02:05:16,127 --> 02:05:18,450
O si no serías cariñosa.
Para agradarme.
1762
02:05:18,669 --> 02:05:20,292
Para retenerme.
1763
02:05:20,461 --> 02:05:22,250
¿Piensas que eres cariñoso?
1764
02:05:27,336 --> 02:05:28,912
Cabrón.
1765
02:05:29,419 --> 02:05:31,954
Aún me necesitas para ser cariñosa.
1766
02:05:32,127 --> 02:05:35,659
Con Jean-Jacques no necesitas nada.
1767
02:05:35,919 --> 02:05:37,542
No puedes romper con él. Jamás.
1768
02:05:37,711 --> 02:05:38,872
Jódete.
1769
02:05:39,586 --> 02:05:41,244
Deja de fastidiarme.
1770
02:05:46,377 --> 02:05:47,407
¡Déjalo!
1771
02:05:50,669 --> 02:05:51,948
¡Para!
1772
02:06:04,294 --> 02:06:06,119
Ayúdame ahora.
1773
02:06:09,419 --> 02:06:11,410
¡Me das miedo!
1774
02:06:18,669 --> 02:06:22,117
Me has vuelto un monstruo.
Es verdad. Estoy mancillada.
1775
02:06:24,127 --> 02:06:25,952
Lo siento.
1776
02:06:34,002 --> 02:06:36,870
Paul está equivocado.
Valérie no necesita cariño.
1777
02:06:37,044 --> 02:06:40,456
Su falta de ternura
no es difícil de explicar.
1778
02:06:40,627 --> 02:06:43,329
Es simplemente cuestión
de la naturaleza de Valérie.
1779
02:06:44,127 --> 02:06:47,291
Como Kundera escribió: "La
ternura es el miedo de los adultos".
1780
02:06:47,461 --> 02:06:51,501
Valérie no tiene miedo de ese tipo
al no tener nostalgia de la niñez.
1781
02:06:51,711 --> 02:06:54,329
Niña totalmente integrada
en el mundo adulto,
1782
02:06:54,502 --> 02:06:59,124
está furiosa de lo que alguien
pueda exigir de su infancia.
1783
02:06:59,294 --> 02:07:01,285
No es un gran acuerdo.
1784
02:07:01,669 --> 02:07:03,660
No es el fin del mundo.
1785
02:07:08,919 --> 02:07:10,460
Déjame.
1786
02:07:12,127 --> 02:07:13,786
Sylvia...
1787
02:07:14,502 --> 02:07:16,742
¿Así que te has trasladado?
1788
02:07:19,044 --> 02:07:21,035
Casi...
1789
02:07:22,961 --> 02:07:25,117
- ¿Dónde esta el té?
- Aquí.
1790
02:07:29,169 --> 02:07:32,416
¿Has terminado con Paul?
1791
02:07:34,211 --> 02:07:36,995
No le conozco. ¿Estás loca?
1792
02:07:38,919 --> 02:07:42,201
Si dejas a Paul, yo le tomo.
1793
02:07:42,419 --> 02:07:43,960
Es completamente normal.
1794
02:07:44,127 --> 02:07:45,999
No toques a Paul.
1795
02:07:46,627 --> 02:07:49,910
Guárdale. No quiero conocerle.
Si le dejas, le tomaré.
1796
02:07:50,669 --> 02:07:53,501
- No le toques, ¡mujerzuela!
- ¿Qué ocurre?
1797
02:07:54,377 --> 02:07:56,202
Nunca me olvidaré de ti.
1798
02:07:57,044 --> 02:07:58,786
Que te follen.
1799
02:08:13,627 --> 02:08:15,417
Pagarás por esto.
1800
02:08:17,127 --> 02:08:19,414
Así que... ¿qué será?
1801
02:08:20,711 --> 02:08:23,792
Ahora dile a tus amigos
que te he zurrado.
1802
02:08:24,502 --> 02:08:26,043
¡Díselo!
1803
02:08:30,919 --> 02:08:32,744
¿Tienes un cigarrillo?
1804
02:08:34,336 --> 02:08:35,663
Nunca te he golpeado,
1805
02:08:35,877 --> 02:08:38,330
pero tú a mí sí, el otro día.
1806
02:08:39,127 --> 02:08:41,283
No te golpeé el otro día.
1807
02:08:43,252 --> 02:08:44,710
¿Qué?
1808
02:08:46,086 --> 02:08:48,160
- Huelo pelea.
- ¿Qué?
1809
02:08:49,711 --> 02:08:51,287
¡Repítelo!
1810
02:08:55,711 --> 02:08:57,831
Sí, te abofeteé.
1811
02:08:58,502 --> 02:09:01,038
No te golpeé. Te abofeteé.
1812
02:09:01,211 --> 02:09:02,490
Basta, Valérie.
1813
02:09:02,669 --> 02:09:03,782
Eso es genial.
1814
02:09:04,044 --> 02:09:05,371
Me humillas.
1815
02:09:05,544 --> 02:09:08,328
¿Te gusta hacerme pasar
por una chiflada ante tus amigos?
1816
02:10:35,044 --> 02:10:36,044
¡Buenos días!
1817
02:10:36,169 --> 02:10:38,160
Mi nombre es Marie-Christine Carle.
1818
02:10:38,336 --> 02:10:42,329
Os enseñare traducción de
inglés este año.
1819
02:10:43,044 --> 02:10:45,995
Primero permitirme felicitaros
por haber sido aceptados.
1820
02:10:46,211 --> 02:10:48,781
Terminando el año estaremos
trabajando en varias áreas.
1821
02:10:49,586 --> 02:10:52,537
Hoy he elegido ciencias...
1822
02:11:10,961 --> 02:11:14,622
Imaginad que estáis en un
coloquio sobre la Tierra.
1823
02:11:14,794 --> 02:11:16,785
Utilicemos las cabinas...
1824
02:11:46,586 --> 02:11:48,576
Hice mi internado...
1825
02:11:49,169 --> 02:11:50,875
en Maine durante 6 meses.
1826
02:11:51,044 --> 02:11:53,958
Ibamos a New York los fines
de semana. Era estupendo.
1827
02:11:55,002 --> 02:11:56,827
¿Dónde hiciste el tuyo?
1828
02:11:57,252 --> 02:11:59,408
En Inglaterra. En Liverpool.
1829
02:11:59,586 --> 02:12:02,204
¿De verdad? ¿Era deprimente?
1830
02:12:02,419 --> 02:12:04,326
No, estaba bien.
1831
02:12:04,794 --> 02:12:06,370
Sí, porque no...
1832
02:13:57,711 --> 02:13:59,251
¿Puede darme una bolsa?
1833
02:16:28,169 --> 02:16:30,455
Esther. Nacida...
1834
02:16:30,627 --> 02:16:32,997
el 5 de Febrero de 1967.
1835
02:16:34,544 --> 02:16:38,668
¿Enfermedades serias? ¿Operaciones?
1836
02:16:40,752 --> 02:16:41,949
¿Eres regular normalmente?
1837
02:16:42,752 --> 02:16:44,494
¿Sin niños, supongo?
1838
02:16:44,711 --> 02:16:48,491
¿Abortos? ¿Abortos involuntarios?
1839
02:16:49,586 --> 02:16:51,742
¿La píldora?
1840
02:16:51,919 --> 02:16:55,201
He estado tomándola
desde los 14 años.
1841
02:16:55,544 --> 02:16:59,158
¿Tiene alguna razón para
pensar que estás embarazada?
1842
02:16:59,336 --> 02:17:02,085
¿Ha olvidado su píldora?
1843
02:17:02,419 --> 02:17:04,291
Yo tengo relaciones sexuales...
1844
02:17:05,086 --> 02:17:08,000
pero no muchas
en los últimos meses.
1845
02:17:08,544 --> 02:17:10,618
En el último mes, una vez.
1846
02:17:10,794 --> 02:17:13,626
Y en el anterior, tres veces.
1847
02:17:13,961 --> 02:17:17,161
Pero nunca olvidé mi píldora
1848
02:17:17,336 --> 02:17:19,410
y he estado bien durante 10 años.
1849
02:17:26,336 --> 02:17:28,326
Por eso me preocupa
no tener mi periodo.
1850
02:18:06,461 --> 02:18:08,250
¿Qué va mal?
1851
02:18:10,544 --> 02:18:14,040
- Tengo un retraso de 3 meses.
- ¿Te había pasado antes?
1852
02:18:14,211 --> 02:18:17,078
No. Sí, a veces.
1853
02:18:17,336 --> 02:18:20,120
¿Tomaste algunas precauciones
ultimamente con Paul?
1854
02:18:21,961 --> 02:18:24,117
¿Tomó él alguna?
1855
02:18:25,086 --> 02:18:27,656
Estás bien.
Útero pequeño, móvil.
1856
02:18:27,836 --> 02:18:29,873
No ha sufrido ningun cambio.
1857
02:18:30,044 --> 02:18:32,579
No hay signos de embarazo.
Al menos, hoy no.
1858
02:18:33,669 --> 02:18:36,336
¿No has tenido relaciones
desde la última vez?
1859
02:18:38,877 --> 02:18:42,408
¿Has dejado de tomar la píldora?
1860
02:18:42,627 --> 02:18:44,748
La dejé hace un mes.
1861
02:18:44,919 --> 02:18:47,703
Si tomas tu temperatura
correctamente,
1862
02:18:47,919 --> 02:18:50,538
esta curva indica que
no estás ovulando.
1863
02:18:50,711 --> 02:18:53,329
Nada fuera de lo normal.
1864
02:18:53,544 --> 02:18:56,376
Sin embargo tus ovarios tienen
que reanudar sus funciones normales.
1865
02:18:56,544 --> 02:18:58,451
¿Cuándo lo harán?
1866
02:18:58,794 --> 02:19:02,160
No estás enferma. Lo harán.
Puede llevar tiempo, pero lo harán.
1867
02:19:02,336 --> 02:19:04,954
¿Pero cuándo?
¿No podemos hacer algo?
1868
02:19:05,627 --> 02:19:08,163
Si quieres podemos
acelerar las cosas.
1869
02:19:08,336 --> 02:19:10,705
- ¿Cómo?
- Con pastillas.
1870
02:19:10,877 --> 02:19:12,335
¿De qué clase?
1871
02:19:12,502 --> 02:19:14,658
Es un tratamiento hormonal
1872
02:19:14,836 --> 02:19:17,620
que estimulará tus ovarios
1873
02:19:17,794 --> 02:19:21,574
que han estado inactivos
tras tus años de píldora.
1874
02:19:22,336 --> 02:19:24,575
¿Hablamos de hormonas femeninas?
1875
02:19:24,752 --> 02:19:28,248
Perfectamente femeninas.
No te preocupes. Son femeninas.
1876
02:19:37,252 --> 02:19:40,582
Han pasado tres meses.
Paul ha perdido a Sylvia y Esther.
1877
02:19:40,752 --> 02:19:44,616
Aún está viendo a Valérie,
quien está aún con Jean-Jacques.
1878
02:19:45,252 --> 02:19:48,831
Paul lo aceptó con resignación.
Está trabajando duro su tesis.
1879
02:19:49,794 --> 02:19:52,578
Hoy Paul recibirá la
última humillación,
1880
02:19:52,752 --> 02:19:55,454
que el la considerará el
nadir de su declive.
1881
02:20:02,627 --> 02:20:05,198
Sin embargo no entiende
que la humillación
1882
02:20:05,377 --> 02:20:09,122
le abrirá el Sendero Real
al reconocimiento de los otros.
1883
02:20:09,586 --> 02:20:13,414
Humillado, Paul encontrará
"al otro" por primera vez.
1884
02:20:13,586 --> 02:20:16,204
Lo que Frédéric Rabier
le ofrecerá
1885
02:20:16,377 --> 02:20:19,126
es el mundo entero,
que Paul había perdido.
1886
02:20:50,544 --> 02:20:52,250
Él te vio.
1887
02:20:52,419 --> 02:20:54,907
No lo creo.
No dijo hola.
1888
02:20:55,377 --> 02:20:58,790
Peor, ni siquiera me vio.
No existo.
1889
02:20:59,086 --> 02:21:01,704
Para nada. Es peor.
Te vio y claramente...
1890
02:21:01,877 --> 02:21:04,200
decidió ignorarte.
1891
02:21:06,752 --> 02:21:10,616
¿A quién le importa si existo
para él o si pasa de mí?
1892
02:21:10,836 --> 02:21:11,997
Es verdad.
1893
02:21:12,169 --> 02:21:15,286
En cualquier caso, tu tendrías
que decir hola primero.
1894
02:21:15,461 --> 02:21:16,461
Nunca.
1895
02:21:16,586 --> 02:21:19,039
¡Me tengo que librar de su
pequeño mono de mierda!
1896
02:21:19,211 --> 02:21:22,457
No hablo de "gracias",
solo de un simple "hola".
1897
02:21:22,627 --> 02:21:25,032
Eso es todo. "Hola".
1898
02:21:25,752 --> 02:21:27,707
"Para el tratamiento de:
1899
02:21:27,877 --> 02:21:31,041
"Catarros, alergias, garganta
1900
02:21:31,336 --> 02:21:33,207
y la gripe..."
1901
02:21:34,752 --> 02:21:35,752
Hola, Paul.
1902
02:21:36,169 --> 02:21:38,290
Mira, Maj Britt. El es Paul.
1903
02:21:39,669 --> 02:21:41,992
Conoce a la sobrina-sobrina-nieta
de Kierkegaard.
1904
02:21:42,711 --> 02:21:44,618
- Deja eso.
- Pero es verdad.
1905
02:21:44,794 --> 02:21:47,662
No me beses. Estoy muy enferma.
1906
02:21:47,836 --> 02:21:49,992
¡Serio tratamiento!
1907
02:21:52,252 --> 02:21:54,042
Te dije que no digas hola.
1908
02:21:54,211 --> 02:21:56,367
A la mierda con ése.
Es un gilipollas cruel.
1909
02:21:59,544 --> 02:22:01,451
¿Qué? ¿No es gilipollas?
1910
02:22:01,627 --> 02:22:04,329
No, es el "cruel".
"Gilipollas cruel".
1911
02:22:05,544 --> 02:22:07,949
Haces todo como yo,
todo el tiempo.
1912
02:22:08,627 --> 02:22:09,741
Donde quiera que voy,
1913
02:22:10,002 --> 02:22:13,036
puedo sentirte imitándome.
¡Me imitas cada movimiento!
1914
02:22:13,294 --> 02:22:14,917
¡Déjalo!
1915
02:22:16,502 --> 02:22:18,125
Imita a alguien distinto.
1916
02:22:18,294 --> 02:22:20,961
Imita a Jean-Jacques. Corta conmigo.
1917
02:22:21,127 --> 02:22:24,208
O a Nathan, si crees que
Jean-Jacques es también tonto.
1918
02:22:26,877 --> 02:22:30,456
Escondí esto en tu cuarto.
Solo tenía que tenerlo.
1919
02:22:32,877 --> 02:22:34,370
¡No está mal!
1920
02:22:38,044 --> 02:22:40,449
¿Por qué está esto
en casa de mi madre?
1921
02:22:40,794 --> 02:22:44,455
Si la Mero lo encuentra
en mi sitio me mata.
1922
02:22:50,711 --> 02:22:53,578
Aún no puedes utilizarlo.
1923
02:22:53,961 --> 02:22:56,875
Estoy anticipando cosas.
Y no lo utilizo.
1924
02:22:58,544 --> 02:23:00,120
Eso está bien.
1925
02:23:00,461 --> 02:23:02,783
Lo he tenido como un equipo médico.
1926
02:23:02,961 --> 02:23:06,207
¿O de un diseñador de modas?
¿O de un mago?
1927
02:23:06,544 --> 02:23:08,914
No, de un médico.
1928
02:23:11,002 --> 02:23:13,669
La modernidad de la Virgen,
su radicalidad,
1929
02:23:13,836 --> 02:23:16,406
es que la doctrina
de la Immaculada Concepción
1930
02:23:16,586 --> 02:23:19,074
fue creada al mismo tiempo
que la ginecología.
1931
02:23:20,086 --> 02:23:23,866
En el siglo XVIII, Sade no tenía
ni idea de lo que era la ovulación.
1932
02:23:24,044 --> 02:23:27,374
Se pensó que los espermatozoides
venían de los vasos deferentes.
1933
02:23:27,544 --> 02:23:30,744
Esperma de Dios. La Encarnación
permanecía intacta.
1934
02:23:30,919 --> 02:23:34,580
La cuestión es: ahora que la
ovulación se ha descubierto,
1935
02:23:35,252 --> 02:23:37,539
¿cómo podemos defender la
Encarnación de Cristo?
1936
02:23:37,961 --> 02:23:40,366
Los protestantes no deben
asustarnos tontamente.
1937
02:23:40,586 --> 02:23:43,702
Si el Paraiso no es para el
aquí y ahora, no tiene valor.
1938
02:23:44,127 --> 02:23:45,454
¿Tienes fe en ello?
1939
02:23:47,669 --> 02:23:49,660
Sí y no. Es imposible.
1940
02:23:49,836 --> 02:23:51,458
¡Entonces hazte protestante!
1941
02:23:51,752 --> 02:23:53,826
No estoy buscando adeptos.
1942
02:23:54,127 --> 02:23:55,454
Iván no es protestante.
1943
02:23:55,627 --> 02:23:58,116
Creo en la Virgen, la Eucaristía,
1944
02:23:58,294 --> 02:23:59,952
los Santos, el Papa,
los Sacramentos...
1945
02:24:00,127 --> 02:24:03,078
Sus estudios fueron perfectos.
Está dedicado a Cristo.
1946
02:24:03,377 --> 02:24:04,918
Dentro veo vanidad.
1947
02:24:05,211 --> 02:24:07,781
Soy su asesor espiritual.
El delegado diocesano...
1948
02:24:07,961 --> 02:24:10,200
no debe considerar
el interior de los aspirantes.
1949
02:24:11,211 --> 02:24:13,699
A todos los efectos, cree en Dios.
1950
02:24:14,252 --> 02:24:16,539
Todos tenemos dudas.
1951
02:25:07,002 --> 02:25:09,289
En el Talmud,
1952
02:25:09,461 --> 02:25:12,458
soñar con una palmera
significa realeza.
1953
02:25:12,919 --> 02:25:14,708
Rabier estuvo colgando de ella.
1954
02:25:14,877 --> 02:25:17,448
Entonces Rabier será Rey.
1955
02:25:18,002 --> 02:25:20,870
Rabier quiere tomar
mi sitio como Rey.
1956
02:25:21,044 --> 02:25:22,157
Eso te asusta.
1957
02:25:22,336 --> 02:25:24,373
No, no quiero enseñar.
1958
02:25:24,544 --> 02:25:26,535
Acabaré mi tesis y renunciaré.
1959
02:25:26,711 --> 02:25:30,953
En el sueño, el ser Rey
no es bastante para él.
1960
02:25:31,336 --> 02:25:33,456
El tiene que estar a mis expensas.
1961
02:25:33,627 --> 02:25:35,783
Pero fue tu sueño.
1962
02:25:36,002 --> 02:25:39,782
Ese no es el asunto. Los sueños
vienen del inconsciente.
1963
02:25:40,336 --> 02:25:43,168
Ese cabrón me tiene soñando
en su inconsciente...
1964
02:25:43,336 --> 02:25:45,658
así que sé lo mucho que me odia.
1965
02:25:45,836 --> 02:25:48,036
- Apuesto que aun no se ha percatado.
- ¡Sí lo ha hecho!
1966
02:25:48,169 --> 02:25:50,574
Te dio su sueño con un propósito.
1967
02:25:50,752 --> 02:25:53,786
No, le conozco. No le preocupa.
Es un inconsciente.
1968
02:25:56,211 --> 02:25:58,367
¿Me humilló intencionadamente?
1969
02:26:01,377 --> 02:26:03,284
En cualquier caso, no me preocupa.
1970
02:26:03,627 --> 02:26:07,372
Debería haber dicho hola primero.
1971
02:26:08,002 --> 02:26:09,792
Jesús, Nathan...
1972
02:26:10,127 --> 02:26:12,201
¿Cómo puedo resolver todo esto?
1973
02:26:15,502 --> 02:26:17,208
Mañana es el Yom Kippur.
1974
02:26:17,461 --> 02:26:19,416
Quizás pedirá perdon.
1975
02:26:19,627 --> 02:26:21,168
Mañana es el Yom Kippur.
1976
02:26:22,252 --> 02:26:26,328
Estaba de broma. No querrá
venir a pedir perdón.
1977
02:26:27,669 --> 02:26:29,955
Si no lo hace,
es porque piensa que...
1978
02:26:30,127 --> 02:26:32,580
lo rechazaré y lo ridiculizaré.
1979
02:26:33,794 --> 02:26:36,662
Piensa que soy un snob.
1980
02:26:37,836 --> 02:26:41,082
Si supiera lo tolerante
que soy, lo haría.
1981
02:26:41,669 --> 02:26:44,951
Estaba de broma. Fue estúpido.
Esto no te concierne.
1982
02:26:45,627 --> 02:26:48,329
No, tengo que aceptarle como
un ser humano vivo.
1983
02:26:48,502 --> 02:26:49,502
Exacto.
1984
02:26:50,669 --> 02:26:53,537
Si le niegas la iniciativa
para pedir perdón,
1985
02:26:53,711 --> 02:26:54,872
tú le niegas a él.
1986
02:26:55,044 --> 02:26:57,449
Él es él mismo y tú eres tú mismo.
1987
02:26:57,627 --> 02:27:00,791
Eso significa que puede
querer joderte, ¿vale?
1988
02:27:01,211 --> 02:27:03,580
Por motivos propios, ¿vale?
1989
02:27:03,836 --> 02:27:08,493
Hay algo que no entiendes.
La gente nos encuentra fríos y duros.
1990
02:27:08,836 --> 02:27:11,952
Mantengo a la gente a una
terrible distancia.
1991
02:27:12,169 --> 02:27:15,581
Estoy seguro que le
gustaría pedir perdón.
1992
02:27:16,377 --> 02:27:19,126
Cree que me aprovecharé
de la situación
1993
02:27:19,294 --> 02:27:21,201
para reírme de él.
1994
02:27:21,377 --> 02:27:24,044
- Tengo que mover el primero.
- No lo hagas.
1995
02:27:25,086 --> 02:27:26,626
Le matarás.
1996
02:27:26,794 --> 02:27:30,455
Si le explico quien soy,
él lo entenderá.
1997
02:27:35,794 --> 02:27:37,417
¡Iván!
1998
02:27:51,919 --> 02:27:54,538
¡No crees en Dios!
¿Por qué estás rezando?
1999
02:27:54,711 --> 02:27:57,246
Estoy rezando por Mamá, como tú.
2000
02:27:58,961 --> 02:28:00,832
¡Quita eso!
2001
02:28:01,002 --> 02:28:03,076
Es broma. No te preocupes.
2002
02:28:04,544 --> 02:28:06,914
¿Te estás volviendo
cura por mi causa?
2003
02:28:07,794 --> 02:28:10,247
¡No! ¡Qué tontería!
2004
02:28:14,461 --> 02:28:16,949
Si tienes algo que perdonarme,
2005
02:28:17,294 --> 02:28:18,917
adelante.
2006
02:28:19,336 --> 02:28:20,414
¿Estás bien?
2007
02:28:56,252 --> 02:28:58,575
Hola. Es el Yom Kippur.
2008
02:29:00,669 --> 02:29:02,541
¿Qué quieres?
2009
02:29:03,711 --> 02:29:05,784
Es difícil de explicar.
2010
02:29:07,252 --> 02:29:09,326
Somos amigos.
2011
02:29:10,669 --> 02:29:13,702
Hoy por fin siento que estoy
en paz conmigo.
2012
02:29:13,877 --> 02:29:15,832
Eso lleva años.
2013
02:29:16,169 --> 02:29:17,709
Estoy emocionado por ti.
2014
02:29:19,586 --> 02:29:21,411
Pero no soy feliz aún.
2015
02:29:23,669 --> 02:29:26,288
Siento que me humillaste.
2016
02:29:28,169 --> 02:29:30,325
Piérdete. No te conozco.
2017
02:29:30,502 --> 02:29:32,658
Sí... me conoces.
2018
02:29:32,961 --> 02:29:36,954
Y tampoco eres feliz.
2019
02:29:37,586 --> 02:29:40,500
Fuí estúpido por humillarme.
Ahora sé por qué.
2020
02:29:40,961 --> 02:29:45,203
Ayer no sabía lo que tenías
contra mí: que soy un snob.
2021
02:29:45,502 --> 02:29:46,876
Estás loco.
2022
02:29:47,044 --> 02:29:48,951
¡Señorita! ¡Señorita!
2023
02:29:49,294 --> 02:29:50,834
Desde luego es eso.
2024
02:29:51,794 --> 02:29:54,792
Eres reacio a pedirme que te perdone.
2025
02:29:54,961 --> 02:29:58,077
Tienes miedo a que te aventaje.
2026
02:29:58,711 --> 02:30:00,452
Lárgate. No te conozco.
2027
02:30:01,086 --> 02:30:03,704
He venido a responder la
pregunta que no quieres hacer.
2028
02:30:03,877 --> 02:30:06,081
- Así que puedes preguntar.
- ¡Estás loco!
2029
02:30:07,002 --> 02:30:08,827
No tengo nada que preguntarte.
2030
02:30:09,836 --> 02:30:11,209
¡Sólo una cosa!
2031
02:30:11,502 --> 02:30:14,287
Si alguna vez deseas decir:
"Paul, ¿quieres perdonarme?"
2032
02:30:14,461 --> 02:30:16,202
Diré: "Sí, sin problemas".
2033
02:30:16,419 --> 02:30:17,746
Piérdete.
2034
02:30:24,294 --> 02:30:25,751
¿Estás bien?
2035
02:30:39,961 --> 02:30:42,081
- ¿Puedo entrar?
- ¡Piérdete!
2036
02:31:00,586 --> 02:31:02,327
El se hirió.
2037
02:31:03,127 --> 02:31:04,289
¡Estoy malherido!
2038
02:31:04,461 --> 02:31:06,368
Se pilló el dedo con la puerta.
2039
02:31:06,544 --> 02:31:08,867
¡Paul Dedalus me malhirió!
2040
02:32:00,169 --> 02:32:02,492
Padre Janvier, Bob.
2041
02:32:04,002 --> 02:32:06,372
Los discos son malos.
Miremos por ahí.
2042
02:32:06,544 --> 02:32:10,324
- ¿Intentando salvar la fiesta?
- Sí, el DJ es fatal.
2043
02:32:10,502 --> 02:32:12,493
¿Conoces éste?
2044
02:32:13,711 --> 02:32:14,789
¿Está Paul aquí?
2045
02:32:14,961 --> 02:32:17,709
Sí, pero su "mujer" viene
con su marido.
2046
02:32:17,877 --> 02:32:19,370
¿El Romano?
2047
02:32:33,669 --> 02:32:35,458
¿Qué estás haciendo aquí?
2048
02:32:35,836 --> 02:32:37,743
El "Tipejo" está aquí.
2049
02:32:37,919 --> 02:32:41,201
Es por lo que estoy
atrapado aquí, esperando.
2050
02:32:41,961 --> 02:32:45,161
No es buen asunto.
¿Por qué no viene sola?
2051
02:32:45,336 --> 02:32:48,582
No es su culpa.
Viene con su novio.
2052
02:32:49,377 --> 02:32:51,948
¿Tienes algún tranquilizante?
2053
02:33:01,961 --> 02:33:03,998
Toma uno.
2054
02:33:05,127 --> 02:33:08,409
Vino, no ginebra. Regresaré.
2055
02:34:40,544 --> 02:34:42,997
Ayer tuve que mentir a Paul.
2056
02:34:43,252 --> 02:34:45,741
Fue fácil.
El hacía de sí mismo.
2057
02:34:45,919 --> 02:34:49,367
Es tan cobarde.
Lo hice hasta que lo entendió.
2058
02:34:54,002 --> 02:34:56,242
En cierto modo, lo que le
dije no es mentira.
2059
02:34:56,419 --> 02:34:58,291
Diciéndole que había
sido violada...
2060
02:34:58,461 --> 02:35:01,245
le hice entender lo que
significa ser mujer.
2061
02:35:17,044 --> 02:35:18,750
Ya voy.
2062
02:35:22,211 --> 02:35:23,917
¿Listo para partir?
2063
02:35:24,252 --> 02:35:28,032
Encontré tu bolso.
No tienes mi retrato.
2064
02:35:29,586 --> 02:35:31,457
Entonces dame uno.
2065
02:35:31,627 --> 02:35:35,455
Me asombra que todavía
veas a tu padre.
2066
02:35:48,794 --> 02:35:50,203
Soy bastante valiente.
2067
02:35:51,877 --> 02:35:55,741
Así que ¿por qué no fui a la
policía para un frotis vaginal?
2068
02:35:59,419 --> 02:36:02,536
Llevo mucho tiempo
creyendo tus historias.
2069
02:36:02,711 --> 02:36:04,500
¿Qué historias?
2070
02:36:04,669 --> 02:36:05,669
No necesitas esa mierda
2071
02:36:05,836 --> 02:36:07,909
para tenerme.
2072
02:36:11,877 --> 02:36:13,370
Si solo estuviera segura...
2073
02:36:13,544 --> 02:36:16,079
No necesitas eso para tenerme.
2074
02:36:16,377 --> 02:36:18,119
Así que dime la verdad.
2075
02:36:19,794 --> 02:36:21,583
Eres muy valiente.
2076
02:36:22,711 --> 02:36:25,625
Me gusta. Así soy yo.
2077
02:36:26,502 --> 02:36:29,334
¿Querías escuchar algo acerca
de una violación?
2078
02:36:29,502 --> 02:36:32,287
¿Te excitará eso?
¿Quieres detalles?
2079
02:36:32,461 --> 02:36:35,542
- Eso no me excita.
- Lo hace, y es normal.
2080
02:36:37,711 --> 02:36:40,578
- ¿Qué quieres saber sobre eso?
- Nada.
2081
02:36:40,961 --> 02:36:42,832
Estás disfrutando de ti misma.
2082
02:36:43,002 --> 02:36:46,119
Callarme con falsos
relatos de desgracias.
2083
02:36:46,877 --> 02:36:48,619
¿Qué me estás sacando?
2084
02:36:48,961 --> 02:36:51,793
- Estamos juntos.
- Entonces dame tus llaves.
2085
02:36:52,044 --> 02:36:55,492
¿Qué llave de mierda es esta?
Soy todo tuyo.
2086
02:36:57,544 --> 02:37:00,211
Estoy solo. Te espero.
Tú vas y vienes...
2087
02:37:00,377 --> 02:37:02,451
Espero hasta que estés libre.
2088
02:37:02,752 --> 02:37:04,956
¿Por qué eres tan violenta?
2089
02:37:08,127 --> 02:37:10,959
No eres de confianza. Dame algo.
2090
02:37:11,127 --> 02:37:14,789
¡Para! ¡Contéstame!
¿A cuento de qué viene todo esto?
2091
02:37:17,169 --> 02:37:19,871
La cuestión central es:
¿Me quieres?
2092
02:37:20,502 --> 02:37:22,825
No tienes amor que dar.
2093
02:37:26,544 --> 02:37:28,001
Tienes que creerme.
2094
02:37:28,169 --> 02:37:31,250
Creo que estás dolida.
Pero estás mintiendo.
2095
02:37:37,377 --> 02:37:39,284
¿Vas a abortar?
2096
02:37:39,461 --> 02:37:41,083
Déjalo...
2097
02:37:41,502 --> 02:37:42,582
¿Estás a favor o en contra?
2098
02:37:42,669 --> 02:37:46,497
Es imposible para mí.
Eso no existe.
2099
02:37:47,711 --> 02:37:51,076
Muy mal. Va a ser difícil elegir.
2100
02:37:51,877 --> 02:37:53,619
¡Oh, mierda!
2101
02:37:54,044 --> 02:37:56,746
Lo harán sin ti.
Llevan así los últimos 2000 años.
2102
02:37:56,919 --> 02:37:58,293
Ellos lo manejarán.
2103
02:37:59,002 --> 02:38:01,787
He estado ajetreado durante 8 meses.
2104
02:38:02,336 --> 02:38:05,499
- ¡Mi vida sacramental de mierda!
- Relájate, serás papa.
2105
02:38:05,752 --> 02:38:08,419
Tres chicos es mejor que dos.
Menos celos.
2106
02:38:08,586 --> 02:38:10,790
No es el fin del mundo.
2107
02:38:12,086 --> 02:38:14,041
Vete a tu sitio.
2108
02:38:16,419 --> 02:38:18,125
Contéstame.
2109
02:38:18,961 --> 02:38:21,828
- ¿Qué pasa en mi recuento de cabezas?
- Contéstame.
2110
02:38:22,002 --> 02:38:24,917
¿O es que tu cabeza
siempre tiene prioridad?
2111
02:38:26,086 --> 02:38:29,202
Tu cabeza en una fuente, Sr. Martir.
2112
02:38:29,794 --> 02:38:32,745
¿Te asustó? Tu rabo en una bandeja.
2113
02:38:32,919 --> 02:38:36,166
¿Quieres ir mezclado con tu
rabo en una bandeja?
2114
02:38:36,377 --> 02:38:38,617
- ¿Y la arpía que lo cortó?
- ¡Para!
2115
02:38:39,752 --> 02:38:42,241
Tienes miedo. Tú eres el asustado.
2116
02:38:42,419 --> 02:38:44,161
No estoy asustado.
2117
02:38:44,377 --> 02:38:47,873
Somos lo mismo. No me asusta nadie.
2118
02:39:12,211 --> 02:39:13,584
¡Valérie!
2119
02:39:14,086 --> 02:39:16,206
¿Nos veremos?
2120
02:39:16,377 --> 02:39:19,209
Escucha, eres un chico triste.
2121
02:39:19,377 --> 02:39:20,377
¿Yo?
2122
02:39:20,544 --> 02:39:23,707
Estoy feliz.
Eres tú quien es triste.
2123
02:39:24,211 --> 02:39:27,292
Quieres conexiones y lazos.
2124
02:39:27,544 --> 02:39:31,075
Quieres entrar en mi mente
y yo en la tuya.
2125
02:39:31,377 --> 02:39:33,533
Eso es porque estás triste.
2126
02:39:33,711 --> 02:39:37,206
Y porque soy feliz,
te amo como a un objeto.
2127
02:39:38,169 --> 02:39:40,836
Te encuentro preciosa.
Necesito acercarme,
2128
02:39:41,044 --> 02:39:43,330
tocarte, aprisionarte.
2129
02:39:43,502 --> 02:39:45,457
Moriré sin ti.
2130
02:39:45,627 --> 02:39:48,495
No, estarás bien,
estás saludable.
2131
02:39:54,836 --> 02:39:57,668
Hay un placer que siempre sentiré,
2132
02:39:57,836 --> 02:40:01,829
incluso cuando esté deprimido,
o en camino, o cuando no pueda andar.
2133
02:40:02,002 --> 02:40:04,407
Eso nunca cambiará.
Es como la sorpresa
2134
02:40:04,586 --> 02:40:08,531
cuando toco los pantis
de una desconocida.
2135
02:40:08,877 --> 02:40:12,456
Eso me asusta cada vez.
Es siempre diferente.
2136
02:40:13,252 --> 02:40:14,911
Y es tan extraño.
2137
02:40:15,127 --> 02:40:17,959
No soy un Don Juan. No me he
enrollado mucho por ahí.
2138
02:40:18,127 --> 02:40:21,327
Pero es el momento
en que me siento vivo.
2139
02:40:22,211 --> 02:40:26,074
Algunos dicen que es siempre igual.
Que un coño es un coño.
2140
02:40:26,294 --> 02:40:29,078
Que los tios son diferentes
y las chicas las mismas.
2141
02:40:29,252 --> 02:40:33,293
¡Pero cada chica es tan increíblemente
diferente allí abajo!
2142
02:40:33,836 --> 02:40:35,791
No hablo de infidelidad.
2143
02:40:35,961 --> 02:40:40,582
Incluso con algunas que conozco,
al poner mi mano allí, es insólito.
2144
02:40:40,752 --> 02:40:44,414
Es dificil explicarlo.
Cuando lo cuentas, te dicen:
2145
02:40:44,586 --> 02:40:47,832
"Utilízalo ya. Se estira."
2146
02:40:48,002 --> 02:40:51,332
O te vacilan: "Debes ser un mal lego".
2147
02:40:51,502 --> 02:40:55,081
Es divertido conocer como
folla la mayoría de la gente.
2148
02:40:55,544 --> 02:41:00,248
Algunos desaprueban y dicen: "¡Espero
que haya más que eso en tu vida!"
2149
02:41:00,419 --> 02:41:04,282
Y no hay más en sus vidas,
¡ni siquiera eso!
2150
02:41:04,502 --> 02:41:08,164
Ese es mi mayor placer, cuando me doy
cuenta que es digno vivir la vida...
2151
02:41:08,336 --> 02:41:10,207
aunque sea insoportable.
2152
02:41:10,377 --> 02:41:14,205
No es Heidegger trepando por
alguna jodida montaña.
2153
02:41:14,461 --> 02:41:17,826
No, es el rostro de la chica,
es tu temor,
2154
02:41:18,127 --> 02:41:21,457
cuando retiras el elástico,
su vientre... ¿lo ves?
2155
02:41:22,544 --> 02:41:26,454
No dejes decir a la gente:
"Deja eso, será mejor así".
2156
02:41:26,836 --> 02:41:30,248
No hay nada mejor en la vida.
Así lo hace la mayoría.
2157
02:41:30,544 --> 02:41:32,581
Son un gran número.
2158
02:41:35,044 --> 02:41:37,165
- ¿Estás en buena forma?
- Claro.
2159
02:41:37,336 --> 02:41:38,615
¿Puedo verlo?
2160
02:41:38,794 --> 02:41:40,417
¡Ni pensarlo!
2161
02:41:43,169 --> 02:41:45,325
- ¿Estás bien?
- Sí.
2162
02:41:45,919 --> 02:41:47,459
¿Cuál es tu límite?
2163
02:41:47,836 --> 02:41:49,209
Igual que el tuyo.
2164
02:41:53,252 --> 02:41:55,492
No quiero que seamos amigos.
2165
02:41:55,794 --> 02:41:57,583
Si nos vemos uno al otro,
dormiremos juntos.
2166
02:41:57,752 --> 02:41:59,458
Ahora no estamos juntos.
2167
02:42:00,377 --> 02:42:02,415
¿Qué clase de amor tienes?
2168
02:42:02,711 --> 02:42:05,377
Desde luego no estamos juntos.
¿Y después?
2169
02:42:05,544 --> 02:42:07,700
Después, verás a otras chicas.
2170
02:42:08,127 --> 02:42:11,374
Pensarás: "Nuestra relación
ya no es buena".
2171
02:42:11,544 --> 02:42:14,246
Tendrás "relaciones adultas"
2172
02:42:17,252 --> 02:42:20,167
¿Pero qué clase de amor
puede detenerse?
2173
02:42:22,502 --> 02:42:24,540
Dime todo tipo de ocurrencias.
2174
02:42:25,211 --> 02:42:28,907
Que es mejor para mí crecer...
¡Qué estupidez!
2175
02:42:29,086 --> 02:42:33,542
Si oyes a un chico diciendo a
una chica como ser un adulto,
2176
02:42:33,711 --> 02:42:35,950
¡piensas que es un gilipollas!
2177
02:42:37,377 --> 02:42:40,292
¡Quiero más! ¡Mucho más!
2178
02:42:40,461 --> 02:42:43,707
Quiero que tú... me ames hasta
la muerte, ¡para siempre!
2179
02:42:43,919 --> 02:42:46,621
Ahora tendrás que amarme sin mí...
2180
02:42:46,794 --> 02:42:48,666
porque decides dejarme.
2181
02:42:50,002 --> 02:42:53,415
No quiero que envejezcas.
Permanece como eres.
2182
02:42:54,086 --> 02:42:58,031
Porque me gusta.
Me gusta como eres.
2183
02:43:01,377 --> 02:43:06,081
Es deprimente oírte hablar
en plan sensible, como:
2184
02:43:06,252 --> 02:43:09,700
"Necesitamos madurar". Antes que
lo sepas, estarás maduro y podrido.
2185
02:43:10,586 --> 02:43:12,411
Te querré siempre.
2186
02:43:12,586 --> 02:43:15,951
Más de lo que piensas.
Estarás triste.
2187
02:43:16,127 --> 02:43:17,537
Lo sé.
2188
02:43:20,127 --> 02:43:22,450
Agradece que no podamos
volver juntos.
2189
02:43:22,961 --> 02:43:27,499
Desde luego. Sólo que no me digas
que has madurado o aprendido.
2190
02:43:32,044 --> 02:43:34,615
Nunca tendríamos que irnos.
2191
02:43:35,586 --> 02:43:39,662
Lo supe cuando tenía 17 años
y me besaste por primera vez.
2192
02:43:42,877 --> 02:43:45,117
Desde luego me hiciste infeliz.
2193
02:43:46,377 --> 02:43:50,241
¿Es por lo que dices que nunca
me has amado realmente?
2194
02:43:50,419 --> 02:43:51,793
¡Qué estupidez!
2195
02:43:54,002 --> 02:43:56,917
¿Estamos de acuerdo con algunos
amores y en contra de otros?
2196
02:43:57,085 --> 02:44:00,498
No quiero nada con el amor
cuando estamos de acuerdo.
2197
02:44:02,252 --> 02:44:06,246
¿Encontraría un traductor
que quisiera ser papá?
2198
02:44:06,419 --> 02:44:11,041
Que jodido miserable. No sufras.
Lo harás, más pronto o más tarde.
2199
02:44:11,752 --> 02:44:14,750
Es miserable porque es inevitable.
2200
02:44:16,002 --> 02:44:18,242
Es como cuando dice la gente:
2201
02:44:19,085 --> 02:44:21,408
"Piénsalo antes, que la juventud
pronto pasa"
2202
02:44:22,419 --> 02:44:25,085
¡Que tontería!
Porque crecemos y morimos,
2203
02:44:25,627 --> 02:44:28,294
¿deberíamos ser chapados a la antigua?
2204
02:44:28,460 --> 02:44:31,127
¿Quieres vivir pensando
en hacerte viejo?
2205
02:44:31,585 --> 02:44:35,330
Desde luego. Te sorprenderá
cuando lo seas.
2206
02:44:35,544 --> 02:44:37,167
Será demasiado tarde.
2207
02:44:38,002 --> 02:44:41,913
Y te apuesto a poner fecha
a la decadencia.
2208
02:44:43,710 --> 02:44:47,834
Pero no me lo digas. Es la parte
sin valor de tu vida.
2209
02:44:49,252 --> 02:44:51,408
Soy la parte infinita.
2210
02:44:52,419 --> 02:44:54,409
Tú eres mi patria.
2211
02:45:01,419 --> 02:45:04,749
No seré mejor de vieja.
2212
02:45:05,460 --> 02:45:06,870
Nosotros sí.
2213
02:45:07,044 --> 02:45:09,449
Soy la mejor parte de ti.
No me pierdas.
2214
02:45:09,794 --> 02:45:12,164
Aunque no estemos juntos, eres mío.
2215
02:45:12,335 --> 02:45:13,532
No, no lo soy.
2216
02:45:13,835 --> 02:45:15,743
No quiero que seas mi viuda.
2217
02:45:16,044 --> 02:45:17,702
No necesito tu consentimiento.
2218
02:45:17,877 --> 02:45:21,456
No lo sientas. Estaré contenta.
Seré una viuda alegre.
2219
02:45:23,585 --> 02:45:24,865
¿Así que estoy muerto?
2220
02:45:25,210 --> 02:45:28,410
El dejarme fue tu muerte.
Te está bien empleado.
2221
02:45:28,585 --> 02:45:30,457
Tengo que partir.
2222
02:45:30,669 --> 02:45:34,497
¡Hablas como un cura! Bésame.
2223
02:45:37,377 --> 02:45:38,491
¡Mejor!
2224
02:46:09,044 --> 02:46:10,584
Hola, ¿Paul?
2225
02:46:37,085 --> 02:46:39,123
¡Para mí estás muerto!
2226
02:50:23,669 --> 02:50:24,699
Me gusta.
2227
02:50:24,877 --> 02:50:27,247
- ¿De verdad?
- Sí. Cantidad.
2228
02:50:30,502 --> 02:50:32,706
¿Has abandonado tu resignación?
2229
02:50:34,460 --> 02:50:35,740
Mi tesis está acabada.
2230
02:50:35,919 --> 02:50:39,284
Ahora puedo surtir gasolina.
Soy tan feliz como te gusta.
2231
02:50:39,460 --> 02:50:42,412
Me he odiado a mi mismo.
He sido tan insoportable.
2232
02:50:42,585 --> 02:50:46,414
Creo que deberia ser publicado.
2233
02:50:46,585 --> 02:50:47,865
¿Por ti?
2234
02:50:48,044 --> 02:50:51,623
Tendré 200 lectores
y la paga es pésima.
2235
02:50:51,877 --> 02:50:55,539
Pero no se quién más podría quererlo.
2236
02:50:56,085 --> 02:50:59,949
Es genial y no interesará a nadie.
2237
02:51:00,294 --> 02:51:02,119
¿Tú me lo publicas?
2238
02:51:02,294 --> 02:51:06,370
En tres meses. Pero no seré
capaz de hacer todo.
2239
02:51:07,044 --> 02:51:11,333
¿Conoces a alguien que pueda
leer pruebas y hacer el índice?
2240
02:51:11,794 --> 02:51:13,784
No. A nadie.
2241
02:51:15,794 --> 02:51:17,950
¿Por qué no preguntas a Sylvia?
2242
02:51:18,544 --> 02:51:20,202
Es buena.
2243
02:51:24,002 --> 02:51:27,996
Le molesta. Apenas la conozco.
Lo haré yo mismo.
2244
02:51:28,169 --> 02:51:32,458
Pregúntaselo. Ahora no está ocupada.
Estará en paro.
2245
02:51:32,627 --> 02:51:36,751
No querría que lo hiciera
debido a ti.
2246
02:51:37,294 --> 02:51:39,000
Sería deshonesto.
2247
02:51:41,794 --> 02:51:43,868
Precisamente he terminado
la tesis de Paul.
2248
02:51:44,044 --> 02:51:47,244
400 paginas. Muy densa, muy buena.
2249
02:51:47,669 --> 02:51:52,373
Creo que podrías ayudar
con la publicación.
2250
02:51:52,544 --> 02:51:54,451
Dame las llaves.
2251
02:51:54,627 --> 02:51:56,665
Buena idea, ¿no?
2252
02:51:58,919 --> 02:52:01,490
Te dejaré discutirlo.
2253
02:52:02,544 --> 02:52:03,864
En cualquier caso, está decidido.
2254
02:52:04,002 --> 02:52:06,123
No sé cómo agradecértelo.
2255
02:52:08,335 --> 02:52:11,120
Te encontraré abajo en un minuto.
2256
02:52:18,335 --> 02:52:21,168
No es culpa mía. No pregunté.
2257
02:52:24,419 --> 02:52:26,705
No te vayas todavia.
2258
02:52:27,044 --> 02:52:28,371
No tan rápido.
2259
02:52:31,169 --> 02:52:32,169
No te conozco.
2260
02:52:32,335 --> 02:52:34,207
Quedate un minuto por
el bien de Nathan.
2261
02:52:35,169 --> 02:52:38,416
No podemos empezar a actuar
ahora histéricamente.
2262
02:52:38,627 --> 02:52:41,198
Parecemos tontos. Por el bien
de Nathan
2263
02:52:41,377 --> 02:52:43,664
estaremos fuera 10 minutos.
2264
02:52:53,544 --> 02:52:56,909
Eres patético. Te regodeas.
No cederé.
2265
02:52:57,085 --> 02:53:00,617
Estás encantada con Valérie.
No me necesitas.
2266
02:53:01,627 --> 02:53:03,452
No me chantajees, ¡gilipollas!
2267
02:53:03,627 --> 02:53:06,163
No me preocupa.
Tus dos "yo" me repugnan.
2268
02:53:10,669 --> 02:53:12,743
Me muero por estar contigo.
2269
02:53:29,919 --> 02:53:33,664
Sí, lo sé, tú estás con Nathan
y yo estoy emocionado.
2270
02:53:33,835 --> 02:53:37,367
Es una operación sin salida.
¿Me esperas para pelear?
2271
02:53:40,127 --> 02:53:43,872
Siempre supe que nunca dejarías
a Nathan. Esa no es la cuestión.
2272
02:53:44,044 --> 02:53:48,535
Pero un día comprendí que te
quería más que a cualquier otra.
2273
02:53:51,169 --> 02:53:53,243
Ahora creo que también me amas.
2274
02:53:53,419 --> 02:53:57,080
Pero no me conseguirás.
Necesitaba decírtelo.
2275
02:54:00,002 --> 02:54:03,415
No tengo bastante suerte
para estar contigo.
2276
02:54:03,752 --> 02:54:07,200
No tengo suerte y necesito
decírtelo. O al revés.
2277
02:54:07,752 --> 02:54:10,537
Dime que no me amas si
no me amas.
2278
02:54:14,669 --> 02:54:16,245
No te amo.
2279
02:54:23,877 --> 02:54:25,619
Bromeas, no te creo.
2280
02:54:25,794 --> 02:54:27,121
¿Ves?
2281
02:54:27,294 --> 02:54:29,617
Todo lo que veo es que
no eres insistente.
2282
02:54:30,294 --> 02:54:32,699
Si lo digo no sería suficiente.
2283
02:54:32,877 --> 02:54:36,077
¡Para! Es retórica vacía.
2284
02:54:36,710 --> 02:54:39,910
He estado luchando para
que tú digas algo.
2285
02:54:40,127 --> 02:54:41,999
Ahora estoy cansado.
2286
02:54:42,960 --> 02:54:47,037
Si no me quieres deberías
habérmelo dicho antes.
2287
02:54:47,544 --> 02:54:50,032
No tendría que haberte mimado.
2288
02:54:50,835 --> 02:54:52,992
No me mimaste.
2289
02:54:54,544 --> 02:54:58,205
¿No puedes decir que lo
hice genial para ti?
2290
02:54:58,627 --> 02:55:00,582
¿No sería más agradable?
2291
02:55:02,127 --> 02:55:04,331
Sólo sería una mentira blanca.
2292
02:55:04,502 --> 02:55:08,247
¿No puedes decirme que la
vida conmigo fue estupenda?
2293
02:55:08,544 --> 02:55:11,458
Vamos, me tomas el pelo.
2294
02:55:16,835 --> 02:55:18,245
Escucha,
2295
02:55:19,544 --> 02:55:21,748
te daré algo.
2296
02:55:22,502 --> 02:55:23,995
¿Estás escuchando?
2297
02:55:29,044 --> 02:55:30,074
Te he cambiado.
2298
02:55:30,252 --> 02:55:33,120
A tu modo pomposo, piensas
que no puedes ser cambiado
2299
02:55:33,294 --> 02:55:34,787
porque eres tan inteligente.
2300
02:55:34,960 --> 02:55:38,124
Eres un poco inteligente,
pero solo un poco.
2301
02:55:40,627 --> 02:55:43,116
Eso es por tu orgullo.
2302
02:55:44,335 --> 02:55:46,243
Antes de mí eras peor.
2303
02:55:46,419 --> 02:55:50,033
Muchisimo peor.
2304
02:55:51,544 --> 02:55:53,748
Entonces tuvimos nuestras cosas...
2305
02:55:55,919 --> 02:55:58,585
y ahora eres un poco diferente.
2306
02:56:03,919 --> 02:56:05,660
Es genial que puedas cambiar.
2307
02:56:06,710 --> 02:56:09,033
¿Estás segura de haberme cambiado?
2308
02:56:09,210 --> 02:56:11,497
Sí, totalmente, es obvio.
2309
02:56:12,419 --> 02:56:14,409
Es agradable que me lo digas.
2310
02:56:17,252 --> 02:56:19,124
Ahora estaré colgado.
2311
02:56:19,669 --> 02:56:20,866
Solo una cosa.
2312
02:56:22,127 --> 02:56:23,833
¿Te cambié?
2313
02:56:26,460 --> 02:56:28,451
Sí, mucho. Pero lo sabes.
2314
02:56:28,627 --> 02:56:30,831
No, yo no.
2315
02:56:36,669 --> 02:56:38,043
Duerme bien.
2316
02:56:39,252 --> 02:56:40,496
Buenas noches.
2317
02:56:48,252 --> 02:56:49,910
Desde que dejó a Esther,
2318
02:56:50,085 --> 02:56:53,000
Paul estaba encantado con la
idea de que nunca la había conocido.
2319
02:56:53,169 --> 02:56:55,159
Durante 10 años, ella jugó ese rol
2320
02:56:55,335 --> 02:56:58,369
que había existido antes y
existiría despues de ella.
2321
02:56:58,835 --> 02:57:00,376
Este involuntario cinismo
2322
02:57:00,585 --> 02:57:04,662
pareció destruir 10 años
de recuerdos. Solo se amaba a sí mismo.
2323
02:57:07,294 --> 02:57:11,501
"Te cambié". Palabras de Sylvia
que recuperó Esther para Paul
2324
02:57:11,669 --> 02:57:13,043
y Paul para el mundo.
2325
02:57:14,669 --> 02:57:17,750
Había conocido a otras,
y otras le cambiaron.
2326
02:57:17,919 --> 02:57:19,625
Su ceguera le importaba poco.
2327
02:57:19,794 --> 02:57:23,242
Sylvia, con quien solo había
tenido unas pocas citas,
2328
02:57:23,419 --> 02:57:26,619
que le forzó a ignorar
las reglas del adulterio
2329
02:57:26,794 --> 02:57:28,500
las pocas veces que la vió
con Nathan,
2330
02:57:28,669 --> 02:57:30,624
Sylvia bastó para cambiarle.
2331
02:57:30,794 --> 02:57:34,788
Recordó lo idiota que era
antes de que ella le domesticase.
2332
02:57:34,960 --> 02:57:37,663
Si su ligero asunto
provocó tal milagro,
2333
02:57:37,835 --> 02:57:40,787
entonces Esther debió haberle
cambiado a fondo.
2334
02:57:40,960 --> 02:57:42,453
Aunque no estuvo mucho con ella,
2335
02:57:42,627 --> 02:57:45,080
la llevó dentro de sí,
indeleblemente.
2336
02:57:46,252 --> 02:57:49,748
Siempre sería "Paul el que
estuvo 10 años con Esther".
2337
02:57:49,919 --> 02:57:53,367
El viejo Paul había muerto.
No vivió en balde.
173360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.