Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,449 --> 00:02:08,940
NARRATOR:
Europe 1936.
2
00:02:09,160 --> 00:02:14,498
Nazi troops annex the Rhineland
without a shot being fiired.
3
00:02:14,707 --> 00:02:17,826
March 1938: The Anschluss.
4
00:02:18,043 --> 00:02:23,286
Nazi troops annex Austria.
Again not a shot is fiired.
5
00:02:23,507 --> 00:02:29,093
March 1939. Nazi troops and tanks
move into the Sudetenland...
6
00:02:29,262 --> 00:02:33,723
...and in a matter of days
occupy all of Czechoslovakia.
7
00:02:33,892 --> 00:02:35,599
No shots are fiired.
8
00:02:40,106 --> 00:02:45,811
August 1939. Nazi troops mass
on the western border of Poland.
9
00:02:46,028 --> 00:02:52,031
Europe stands precariously
on the brink of World War ll.
10
00:02:52,242 --> 00:02:55,326
But despite the threat
of imminent invasion...
11
00:02:55,537 --> 00:02:59,831
... the Polish people forget their
troubles at the Bronski Theatre.
12
00:03:06,130 --> 00:03:08,917
[SINGING IN POLISH]
13
00:03:09,091 --> 00:03:11,582
Sweet Georgie Brown!
14
00:03:14,638 --> 00:03:17,307
Sweet Georgie Brown!
15
00:03:20,143 --> 00:03:21,554
Sweet Georgie Brown!
16
00:05:12,875 --> 00:05:14,452
Bravo!
17
00:05:26,763 --> 00:05:29,218
[SPEAKING IN POLISH]
18
00:05:49,743 --> 00:05:53,610
Bravo, Anna! Bravo, Anna!
19
00:06:04,382 --> 00:06:08,130
[SPEAKING IN POLISH]
20
00:06:14,224 --> 00:06:18,008
ANNOUNCER: Ladies and gentlemen.
In the interest of clarity...
21
00:06:18,186 --> 00:06:22,599
... the rest of this movie
will not be in Polish.
22
00:06:22,816 --> 00:06:27,976
-You get roses, and I get to watch.
-Well, I have to get some appreciation.
23
00:06:28,196 --> 00:06:31,031
Appreciation?
What are you talking about?
24
00:06:31,240 --> 00:06:35,154
You are not only my wife,
you happen to be the costar.
25
00:06:35,369 --> 00:06:38,038
Bronski, here's the poster.
Is it okay?
26
00:06:38,205 --> 00:06:42,534
-It's fine, Bieler. Fine.
-Fine? Just a minute. Come back here.
27
00:06:42,709 --> 00:06:48,214
I don't mind my name in smaller print.
But in parentheses?
28
00:06:48,423 --> 00:06:53,844
-I like it. It sets your name apart.
-Well, set yours apart.
29
00:06:54,804 --> 00:06:59,051
Intermission! lntermission!
Let's set up for "Naughty Nazis. "
30
00:06:59,267 --> 00:07:01,058
-Sondheim.
-Yes, Mr. Bronski!
31
00:07:01,269 --> 00:07:07,141
-I can hear you. I'm not in Krak�w.
-Sorry. Act 2, 1 0 minutes!
32
00:07:07,524 --> 00:07:11,522
[MAN SHOUTS IN GERMAN ON RADIO]
33
00:07:16,116 --> 00:07:19,948
-What is that?
-Hitler. He's threatening to invade us.
34
00:07:20,161 --> 00:07:23,577
-Turn it off.
-Troops are massed at the border.
35
00:07:23,748 --> 00:07:26,500
-I for one do not feel we can--
-Never mind.
36
00:07:26,668 --> 00:07:29,871
There's an audience massed out front.
We have a show.
37
00:07:30,087 --> 00:07:32,543
Mr. Bronski, don't you
read the papers?
38
00:07:32,715 --> 00:07:35,669
It could be war.
The Ministry of lnformation--
39
00:07:36,260 --> 00:07:38,383
Politics! That's their business!
40
00:07:38,595 --> 00:07:42,463
We are in the theatre.
That's our business.
41
00:07:42,683 --> 00:07:43,762
-Sondheim!
SONDHEIM: Yes?
42
00:07:43,934 --> 00:07:46,603
-How's business?
-Great!
43
00:07:49,272 --> 00:07:53,139
We received another bouquet of roses
from our secret admirer.
44
00:07:53,359 --> 00:07:57,024
And this time, we got a card.
45
00:07:57,238 --> 00:08:00,938
-"I must see you. "
-He must see us.
46
00:08:01,158 --> 00:08:03,614
"Lieutenant Andre Sobinski. "
47
00:08:03,828 --> 00:08:07,825
It has to be that handsome young flier
in the third row.
48
00:08:07,998 --> 00:08:11,865
Second row. How could I miss?
He's always in the same seat.
49
00:08:12,085 --> 00:08:14,755
-Fourth from the aisle.
-Fifth.
50
00:08:14,921 --> 00:08:19,583
All these flowers, night after night.
And on a lieutenant's pay!
51
00:08:19,801 --> 00:08:24,795
-He must be hopelessly in love with me.
-Maybe his father's a florist.
52
00:08:26,349 --> 00:08:28,922
MAN:
Me My Moe! Me My Moe!
53
00:08:29,185 --> 00:08:32,186
-Tonight's receipts.
-Thanks, Bieler.
54
00:08:32,354 --> 00:08:36,434
Ratkowski, get Ravitch!
You're going on!
55
00:08:36,650 --> 00:08:38,559
-Ravitch! We're on.
-I know.
56
00:08:38,735 --> 00:08:40,313
Me my moe!
57
00:08:40,487 --> 00:08:44,532
Ravitch, we're doing "Naughty Nazis,"
not "Naughty Marietta. "
58
00:08:50,705 --> 00:08:54,074
Terrible! Look what they're saying
in the papers.
59
00:08:54,292 --> 00:08:58,503
Hitler is a monster. Hitler is a
madman. Hitler is a maniac!
60
00:08:58,671 --> 00:09:01,376
It'll drive him crazy.
He'll be furious!
61
00:09:01,549 --> 00:09:05,167
Yeah. The last thing we want
is a furious f�hrer!
62
00:09:05,344 --> 00:09:06,542
[PHONE RINGS]
63
00:09:08,180 --> 00:09:12,592
Yes? What? He's coming?
Quick, hide those newspapers!
64
00:09:12,809 --> 00:09:16,558
I will hide them where he will
never find them.
65
00:09:17,731 --> 00:09:22,060
-Heil Hitler! Heil Hitler!
-Heil myself.
66
00:09:22,235 --> 00:09:25,604
Have you read the foreign papers?
67
00:09:25,822 --> 00:09:31,824
-They call me a monster! A madman!
-Und a maniac!
68
00:09:34,038 --> 00:09:35,864
What do they want from me?
69
00:09:36,206 --> 00:09:40,583
I'm good-natured. I'm goodhearted.
I'm good-looking.
70
00:09:42,587 --> 00:09:47,794
Every day, I'm out there trying
to make the world safe. For Germany.
71
00:09:48,218 --> 00:09:53,804
I don't want war.
All I want is peace. Peace.
72
00:09:53,973 --> 00:09:56,096
Peace!
73
00:09:56,684 --> 00:10:02,188
A little piece of Poland
A little piece of France
74
00:10:02,398 --> 00:10:08,021
A little piece of Portugal
And Austria perchance
75
00:10:08,237 --> 00:10:12,151
A little slice of Turkey
And all that that entails
76
00:10:12,365 --> 00:10:15,651
Und then a piece of England Scotland
lreland and Wales
77
00:10:17,287 --> 00:10:20,453
Nobody's allowed here
during a performance!
78
00:10:20,623 --> 00:10:24,870
A little nip of Norway
A little spot of Greece
79
00:10:25,086 --> 00:10:29,000
A little hunk of Hungary
Oh what a lovely feast
80
00:10:29,715 --> 00:10:34,293
A little bite of Belgium
And now for some dessert
81
00:10:34,511 --> 00:10:37,678
Armenia Albania
And Russia wouldn 't hurt
82
00:10:37,889 --> 00:10:41,638
We're from the foreign office.
We must see Bronski.
83
00:10:41,852 --> 00:10:45,386
I'm sorry, sir, but you can't.
He's on-stage.
84
00:10:45,563 --> 00:10:51,399
A little piece of Poland
A little piece of France
85
00:10:51,611 --> 00:10:57,400
A little piece of lndia
And Pakistan perchance
86
00:10:58,742 --> 00:11:02,194
-Why did it come down?
-I've never been so outraged.
87
00:11:02,413 --> 00:11:04,204
-Don't look at us!
-Sondheim!
88
00:11:04,373 --> 00:11:07,576
-Who brought the curtain down?
-I was ordered to.
89
00:11:07,751 --> 00:11:09,993
-Ordered to! By whom?
MAN: By me.
90
00:11:10,253 --> 00:11:14,582
-Who are you?
-Dr. Boyarski. These are my colleagues.
91
00:11:14,758 --> 00:11:18,257
Wonderful. What gives you
the right to stop my show?
92
00:11:18,469 --> 00:11:22,253
-We are trying to stop a war.
-What's that got to do with comedy?
93
00:11:22,473 --> 00:11:26,553
Your presentation could be construed
as an insult to Hitler.
94
00:11:26,769 --> 00:11:30,268
-It was meant to be an insult!
-Lupinski, shut up!
95
00:11:30,481 --> 00:11:36,270
We cannot allow you to ridicule
the Third Reich. It's too risky.
96
00:11:36,445 --> 00:11:39,813
Let me tell you something.
The curtain's going up. . .
97
00:11:40,031 --> 00:11:43,566
. . .and we're gonna finish.
We are not backing down!
98
00:11:43,785 --> 00:11:46,905
Then we're closing this theatre.
99
00:11:47,080 --> 00:11:51,540
-We're backing down. Strike the sets.
-Thank you, Mr. Bronski.
100
00:11:51,751 --> 00:11:56,412
-Let's get on with the next number.
-The next number isn't ready yet!
101
00:11:56,589 --> 00:11:58,546
We'll use Klotski's Klowns.
102
00:11:58,757 --> 00:12:01,794
Sondheim! Send in the clowns!
103
00:12:02,386 --> 00:12:05,802
Klotski, get ready! You're going on!
104
00:12:06,014 --> 00:12:08,849
-We're still 1 0 minutes short.
-What'll we do?
105
00:12:09,017 --> 00:12:10,428
Pardon me, a thought.
106
00:12:10,644 --> 00:12:15,720
-Shakespeare. I could do my Shylock.
-Shakespeare. Great idea, Lupinski.
107
00:12:15,940 --> 00:12:20,732
One little change.
You don't do Shylock. I do Hamlet.
108
00:12:20,903 --> 00:12:26,775
-Hamlet? What a wonderful idea.
BRONSKl: I heard that.
109
00:12:26,992 --> 00:12:29,993
Oy, the comedian gets to play Hamlet.
110
00:12:30,204 --> 00:12:35,578
And me, a serious actor, gets to play
the first off-stage Nazi.
111
00:12:40,797 --> 00:12:42,125
[HORN HONKS]
112
00:12:54,477 --> 00:12:55,805
[HORN HONKS]
113
00:13:05,070 --> 00:13:11,024
-He did everything.
-Oh, good! Mutki, Mama's baby!
114
00:13:11,201 --> 00:13:15,068
-"Naughty Nazis" is out?
-Foreign office says it's offensive.
115
00:13:15,246 --> 00:13:19,540
-What's gonna take its place?
-Bronski's gonna do his Hamlet.
116
00:13:19,750 --> 00:13:22,953
-And that's not offensive?
-Offensive, yes.
117
00:13:23,129 --> 00:13:25,584
-But convenient.
-What do you mean?
118
00:13:25,798 --> 00:13:28,170
While he's busy with his soliloquy. . .
119
00:13:28,342 --> 00:13:32,126
. . .our gorgeous young flier
could wing his way backstage.
120
00:13:33,305 --> 00:13:38,216
Are you suggesting I have a rendezvous
with Lieutenant what's his name. . .
121
00:13:38,518 --> 00:13:41,187
. . .while my husband's out on-stage?
122
00:13:41,396 --> 00:13:42,558
Yes.
123
00:13:43,690 --> 00:13:46,015
All right. But remember, you said it.
124
00:13:52,531 --> 00:13:57,608
Ladies and gentlemen. There has been
a change in the program.
125
00:13:57,828 --> 00:14:03,118
Tonight you will be honored
by Frederick Bronski's world-famous. . .
126
00:14:03,333 --> 00:14:05,906
. . . "Highlights from Hamlet. "
127
00:14:06,086 --> 00:14:07,461
[AUDIENCE GROANS]
128
00:14:07,671 --> 00:14:09,378
Yes.
129
00:14:16,429 --> 00:14:19,714
Is not more ugly
to the thing that helps it. . .
130
00:14:19,932 --> 00:14:23,716
. . .than is my deed
to my most painted word.
131
00:14:23,936 --> 00:14:26,771
O heavy burthen!
132
00:14:26,980 --> 00:14:30,563
I hear the handsome
young prince coming.
133
00:14:30,776 --> 00:14:34,191
Let us withdraw, my lord.
134
00:14:46,666 --> 00:14:48,658
To be. . .
135
00:14:51,212 --> 00:14:53,537
Or not to be.
136
00:14:55,341 --> 00:14:59,468
. . .or not to be.
137
00:15:00,721 --> 00:15:01,752
Excuse me.
138
00:15:02,055 --> 00:15:03,680
-That. . .
ANDRE: Pardon me.
139
00:15:03,890 --> 00:15:06,926
-. . .is the que--
-Excuse me.
140
00:15:07,143 --> 00:15:10,097
--que. . .question.
141
00:15:10,313 --> 00:15:12,187
Pardon me.
142
00:15:12,690 --> 00:15:15,608
-Whether 'tis nobler in the mind. . .
-Excuse me.
143
00:15:15,818 --> 00:15:20,527
. . .to suffer the slings and arrows
of outrageous fortune.
144
00:15:20,990 --> 00:15:22,270
Pardon me.
145
00:15:22,533 --> 00:15:26,400
Or to take arms against
a sea of troubles. . .
146
00:15:26,620 --> 00:15:30,238
. . .and by opposing, end them?
147
00:15:30,791 --> 00:15:33,495
What happened? He's good tonight.
148
00:15:34,419 --> 00:15:38,417
ANDRE: I can't believe it.
I'm actually sitting here with you.
149
00:15:38,631 --> 00:15:42,166
-You're Anna Bronski.
-Yes, I am.
150
00:15:42,385 --> 00:15:45,255
You're the one who's been
sending flowers.
151
00:15:45,471 --> 00:15:51,058
-They're expensive. You shouldn't.
-It's okay. My father's a florist.
152
00:15:54,438 --> 00:15:59,349
-And that must be Mutki. Hello, Mutki.
ANNA: Oh, you know his name.
153
00:15:59,568 --> 00:16:05,522
I know everything about you. I've read
every word written on Anna Bronski.
154
00:16:05,740 --> 00:16:07,697
-How's Kishka?
-Who?
155
00:16:07,909 --> 00:16:12,950
-Kishka, your canary.
-Oh, Kishka, my canary.
156
00:16:13,164 --> 00:16:16,615
I have some very bad news for you.
The cat got him.
157
00:16:16,834 --> 00:16:18,458
-Moska?
-Who?
158
00:16:18,669 --> 00:16:20,911
Moska, your cat?
159
00:16:21,130 --> 00:16:25,293
Yes. Moska, my cat.
Yes, yes. Moska ate Kishka.
160
00:16:25,509 --> 00:16:29,969
I'm sorry to hear that. I love
that picture of you on the farm.
161
00:16:30,180 --> 00:16:34,391
You behind the plow.
By the way, where was that?
162
00:16:34,684 --> 00:16:37,685
-In the Chronicle.
-No, where's the farm?
163
00:16:37,979 --> 00:16:40,137
Oh, the farm!
164
00:16:40,356 --> 00:16:44,188
That's out of town somewhere.
That's where they keep them.
165
00:16:44,527 --> 00:16:48,476
Oh, but that's enough talk about me.
Let's talk about you.
166
00:16:48,697 --> 00:16:53,655
-How'd you like me in the first act?
-I thought you were sensational.
167
00:16:53,869 --> 00:16:56,739
Oh! Flatterer.
168
00:16:56,955 --> 00:17:00,573
-I bet you have girls chasing you.
-No, I don't.
169
00:17:00,792 --> 00:17:02,251
You chase them?
170
00:17:02,460 --> 00:17:07,205
Well, actually, I believe that
you really only fall in love once.
171
00:17:07,423 --> 00:17:12,251
And when you do, you should dedicate
your whole life to that person.
172
00:17:13,220 --> 00:17:16,969
Yes, I totally agree.
But on the other hand. . .
173
00:17:17,183 --> 00:17:23,185
. . .I've always felt that love should
never stand in the way of a good time.
174
00:17:23,397 --> 00:17:27,441
-How about you?
-I do like to have fun.
175
00:17:27,651 --> 00:17:32,645
You do? What do you do for fun?
176
00:17:34,324 --> 00:17:37,111
I fly a bomber.
177
00:17:38,202 --> 00:17:42,698
-That's fun?
-Yes! There's nothing like it.
178
00:17:42,915 --> 00:17:49,249
I climb into the cockpit, the engines
start to rev up, I'm in another world.
179
00:17:49,463 --> 00:17:52,215
They sputter. They hum.
Then they thunder.
180
00:17:52,382 --> 00:17:57,009
The plane moves forward,
taxiing down the runway slowly.
181
00:17:57,220 --> 00:18:01,965
Faster, till the world becomes a blur,
rushing by at incredible speed.
182
00:18:02,183 --> 00:18:06,311
My tail starts to rise. The roar of
the engines becomes deafening.
183
00:18:06,521 --> 00:18:10,435
The plane shakes, pushing with
all its might to break free.
184
00:18:10,650 --> 00:18:12,642
Then I'm off the ground!
185
00:18:12,860 --> 00:18:15,980
Thrusting upward, upward into the sky.
186
00:18:16,197 --> 00:18:19,980
Flying higher and higher
until I feel I can touch the sun.
187
00:18:20,200 --> 00:18:22,691
-Would you like to see my bomber?
-Yes!
188
00:18:22,953 --> 00:18:26,997
-Forgive me. I got carried away.
-You're not the only one.
189
00:18:27,207 --> 00:18:31,619
-It's getting late in Denmark.
-You must go. I have to change.
190
00:18:32,087 --> 00:18:36,879
-When can I see you again?
-Oh, dear, I don't know. I don't know.
191
00:18:37,091 --> 00:18:39,547
SASHA:
He's doing Hamlet tomorrow night.
192
00:18:39,760 --> 00:18:42,465
-How about tomorrow night?
-Great! Great!
193
00:18:42,680 --> 00:18:46,760
-Same time?
-I don't know. All right.
194
00:18:48,727 --> 00:18:54,267
Mrs. Bronski. Anna, may l. . .?
195
00:18:54,483 --> 00:18:56,190
Yes? Yes?
196
00:18:57,194 --> 00:19:02,069
-May I kiss you good night?
-Of course.
197
00:19:16,670 --> 00:19:18,793
Gee, thanks a lot.
198
00:19:22,259 --> 00:19:25,959
Oh, he's an animal!
Listen, honey--
199
00:19:28,264 --> 00:19:31,514
-Are you all right?
-I'm fine.
200
00:19:31,726 --> 00:19:36,969
-Then why are you on the floor?
-The floor? I'm on the floor?
201
00:19:37,190 --> 00:19:39,562
Get me up.
202
00:19:40,860 --> 00:19:45,403
I still can't believe what happened
last night. I can't believe it.
203
00:19:45,614 --> 00:19:47,903
Bronski, will you please stop?!
204
00:19:48,117 --> 00:19:51,236
Gets up and walks right out.
205
00:19:51,453 --> 00:19:53,161
-Did it happen before?
-No.
206
00:19:53,371 --> 00:19:57,416
All right. It happened last night,
it'll never happen again.
207
00:19:57,584 --> 00:20:00,834
RAVITCH:
O heavy burthen!
208
00:20:01,045 --> 00:20:04,379
I hear the handsome
young prince coming.
209
00:20:04,590 --> 00:20:07,959
Let us withdraw, my lord.
210
00:20:20,772 --> 00:20:22,729
To be. . .
211
00:20:27,862 --> 00:20:30,614
. . .or not to be.
212
00:20:30,865 --> 00:20:33,819
That is the question.
213
00:20:34,869 --> 00:20:37,620
-Excuse me.
-Whether 'tis no--
214
00:20:37,830 --> 00:20:39,205
-No. . . .
-Excuse me.
215
00:20:39,415 --> 00:20:41,822
-Pardon me.
-No--!
216
00:20:42,001 --> 00:20:46,461
--bler in the mind
to suffer the slings and arrows. . .
217
00:20:47,214 --> 00:20:50,131
. . .of outrageous fortune.
218
00:20:50,342 --> 00:20:54,671
Or to take arms against a sea of. . . .
219
00:20:54,888 --> 00:20:58,636
-A sea of. . . . A sea of. . .
-Troubles!
220
00:20:58,808 --> 00:21:00,136
Ow!
221
00:21:00,310 --> 00:21:01,590
. . .troubles. . . .
222
00:21:04,063 --> 00:21:09,852
-Enter Andre Sobinski.
-Exit Sasha Kinski.
223
00:21:11,320 --> 00:21:14,938
-Won't you sit down, lieutenant?
-There isn't time.
224
00:21:15,199 --> 00:21:17,571
-What?
-Mrs. Bronski.
225
00:21:18,744 --> 00:21:22,278
Anna, my squadron
has been put on alert.
226
00:21:22,497 --> 00:21:26,625
I've done something that I hope
you won't think is too bold.
227
00:21:26,835 --> 00:21:29,919
-I'm sure it isn't.
-Good.
228
00:21:30,129 --> 00:21:34,458
I've written a letter to your husband,
telling him how we feel.
229
00:21:34,759 --> 00:21:35,921
You what?
230
00:21:36,218 --> 00:21:42,221
-It's the decent and honorable thing.
-And a stupid thing.
231
00:21:43,183 --> 00:21:47,311
-You're right. That is stupid.
-I'm glad you changed your mind.
232
00:21:47,521 --> 00:21:50,356
I should've followed
my first instinct.
233
00:21:50,607 --> 00:21:54,936
-What was that?
-To be a man. To tell him in person.
234
00:21:55,153 --> 00:21:57,359
Andre, let's think this out.
235
00:21:57,572 --> 00:22:01,106
If we tell him now,
all we'll do is hurt him.
236
00:22:01,325 --> 00:22:04,279
I know what you're feeling
and what I'm feeling.
237
00:22:04,453 --> 00:22:07,454
If those feelings grow,
if they get deeper. . .
238
00:22:07,665 --> 00:22:11,283
. . .and we find ourselves
hopelessly in love. . .
239
00:22:11,502 --> 00:22:13,328
. . .then we'll hurt him.
240
00:22:13,545 --> 00:22:16,083
-I'll tell him now.
-Listen to me.
241
00:22:16,256 --> 00:22:17,287
[KNOCKING]
242
00:22:17,674 --> 00:22:19,003
Anna, it's war.
243
00:22:19,217 --> 00:22:21,044
-War?
-Let me see that.
244
00:22:21,261 --> 00:22:26,338
"German troops crossed the Polish
border at several points today. "
245
00:22:26,933 --> 00:22:32,175
-I've gotta get back to my squadron.
-People are gonna kill each other.
246
00:22:32,396 --> 00:22:34,603
-Andre.
-Goodbye, Anna.
247
00:22:34,815 --> 00:22:37,485
Andre, come back.
248
00:22:37,651 --> 00:22:42,064
Don't worry, I will.
I have to see you again.
249
00:22:44,408 --> 00:22:47,693
-Goodbye.
-Goodbye.
250
00:22:51,456 --> 00:22:54,243
That poor boy.
251
00:22:56,294 --> 00:22:57,669
All of them.
252
00:22:57,879 --> 00:23:01,663
-Anna, have you heard?
-It seems impossible, doesn't it?
253
00:23:01,883 --> 00:23:05,465
-Does the audience know?
-No. Let's make an announcement.
254
00:23:08,055 --> 00:23:11,056
Stabbed in the back.
255
00:23:11,266 --> 00:23:14,351
I don't believe it.
I don't believe it.
256
00:23:14,561 --> 00:23:17,930
I know, I know. Isn't it terrible?
257
00:23:18,148 --> 00:23:20,520
Terrible? It's more than terrible.
258
00:23:20,692 --> 00:23:24,606
It's the worst thing
that's ever happened. It's the end.
259
00:23:24,821 --> 00:23:28,190
No. It isn't. It just mustn't be.
260
00:23:28,866 --> 00:23:31,653
That man, I hate him!
261
00:23:31,869 --> 00:23:36,745
I hate him too. Everybody hates him.
All Europe hates him.
262
00:23:38,625 --> 00:23:42,919
They should.
I mean, two nights in a row!
263
00:23:44,131 --> 00:23:47,416
Two nights in a row?
What are you talking about?
264
00:23:47,634 --> 00:23:49,258
He walked out on me again!
265
00:23:49,469 --> 00:23:54,676
Bronski, Bronski! Can't you forget
about you for one minute?
266
00:23:54,891 --> 00:23:58,509
My God, war. What's happening?
What's going on?
267
00:23:58,728 --> 00:24:02,560
-We've been invaded.
-This could be the end of Poland.
268
00:24:02,773 --> 00:24:05,145
This is bad too.
269
00:24:05,317 --> 00:24:06,515
[AIR RAID SIREN WAILS]
270
00:24:06,694 --> 00:24:08,069
MAN: Air raid!
-Mutki.
271
00:24:08,278 --> 00:24:10,437
Everybody to the cellar!
272
00:24:11,073 --> 00:24:12,187
To the cellar!
273
00:24:13,700 --> 00:24:15,111
[BOMB HITS]
274
00:24:15,368 --> 00:24:20,873
-A bomb!
-Ka-boom. Oy, oy, oy!
275
00:24:21,082 --> 00:24:22,280
[AIR RAID SIREN WAILS]
276
00:24:22,458 --> 00:24:24,700
What's going on?
All right. Don't panic.
277
00:24:24,919 --> 00:24:26,627
You'll get your costume.
278
00:24:26,879 --> 00:24:30,213
It's war! The Germans are bombing us.
279
00:24:30,424 --> 00:24:32,998
-Hurry up.
-Come on.
280
00:24:33,219 --> 00:24:37,216
-Hurry up!
-Is everybody here?
281
00:24:37,598 --> 00:24:39,839
[BOMB HITS]
282
00:24:41,226 --> 00:24:43,468
What did we do to them?
283
00:24:43,687 --> 00:24:46,604
Nothing.
We don't have to do anything.
284
00:24:46,815 --> 00:24:51,358
Poland, the doormat of Europe.
Everybody steps on us.
285
00:24:51,569 --> 00:24:55,068
If it isn't the Russians,
it's the Germans.
286
00:24:55,281 --> 00:24:57,024
[BOMB HITS]
287
00:24:57,200 --> 00:24:59,441
Listen. I wish we could do something.
288
00:24:59,619 --> 00:25:01,326
What can we do?
289
00:25:01,537 --> 00:25:04,870
We'll do what
a theatrical company should do.
290
00:25:05,082 --> 00:25:07,454
We'll hide till it's over.
291
00:25:09,253 --> 00:25:11,459
[BOMB HITS]
292
00:25:12,798 --> 00:25:17,009
NARRATOR: Warsaw is almost leveled
as the Luftwaffe relentlessly pounds...
293
00:25:17,218 --> 00:25:20,338
... the Polish capital into rubble.
294
00:25:26,185 --> 00:25:30,479
A stunned Poland unprepared
for the mighty German war machine...
295
00:25:30,689 --> 00:25:35,019
...is brought to its knees
in less than three weeks.
296
00:26:12,687 --> 00:26:17,230
Poland surrenders but the fiight
is carried on from England...
297
00:26:17,442 --> 00:26:20,526
...by the Polish squadron of the R.A.F.
298
00:26:39,838 --> 00:26:42,708
[SINGING IN POLISH]
299
00:27:11,701 --> 00:27:16,659
Forgive me, but just hearing that song
took me back to Warsaw.
300
00:27:16,873 --> 00:27:20,657
My regret is that I'm too old
to do the splendid things. . .
301
00:27:20,877 --> 00:27:23,831
. . .that you brave young men
do for Poland.
302
00:27:24,338 --> 00:27:28,751
Professor Siletski, your radio
speeches on The Voice of Free Poland...
303
00:27:28,968 --> 00:27:30,841
. . .are worth a thousand bombs.
304
00:27:31,053 --> 00:27:34,588
Thank you, but I won't be doing
them again for a while.
305
00:27:34,806 --> 00:27:38,341
-Why is that?
-You see, I'm leaving for--
306
00:27:38,560 --> 00:27:41,845
-I'm going on a little trip.
-Where to, professor?
307
00:27:42,063 --> 00:27:45,728
Thank you for the fine supper
and wonderful songs.
308
00:27:45,900 --> 00:27:47,976
-It's a secret mission.
-Please.
309
00:27:48,194 --> 00:27:52,441
-You're going to Poland, aren't you?
-Are you going to Krak�w?
310
00:27:52,657 --> 00:27:56,191
I can't tell you any more.
I shouldn't have mentioned it.
311
00:27:56,410 --> 00:27:58,070
-You didn't.
-We coerced you.
312
00:27:58,287 --> 00:28:00,659
My wife's in Krak�w.
If you could--
313
00:28:00,873 --> 00:28:05,748
I understand, but I cannot jeopardize
the purpose of my trip.
314
00:28:05,961 --> 00:28:08,499
Not one of us would
mention a word--
315
00:28:08,713 --> 00:28:12,331
All right. If I can't trust you,
whom can I trust?
316
00:28:12,550 --> 00:28:17,971
Write down the names and addresses
of your people and I'll do what I can.
317
00:28:19,724 --> 00:28:24,432
My family got out of Poland,
but there's someone still in Warsaw.
318
00:28:24,645 --> 00:28:27,397
Can you handle a delicate matter?
319
00:28:27,606 --> 00:28:30,227
-Is there a lady involved?
-Exactly.
320
00:28:30,401 --> 00:28:34,065
-You want to contact her?
-Without her husband knowing.
321
00:28:34,279 --> 00:28:37,280
That is delicate.
What is the message?
322
00:28:37,491 --> 00:28:41,025
Just say, "To be or not to be. "
She'll understand.
323
00:28:41,244 --> 00:28:45,289
In code?
And the lady's name is Mrs. . .?
324
00:28:45,873 --> 00:28:48,625
Believe it or not, it's Anna Bronski.
325
00:28:48,835 --> 00:28:52,784
Let me write all that down.
"To be or not to be. "
326
00:28:53,005 --> 00:28:56,789
-What did you say the lady's name was?
-Anna Bronski.
327
00:28:57,009 --> 00:29:00,129
B-R-O-N-S-K-l, is that correct?
328
00:29:00,345 --> 00:29:04,722
-You've never heard of Anna Bronski?
-Should I have?
329
00:29:04,933 --> 00:29:07,305
You said you lived in Warsaw.
330
00:29:07,477 --> 00:29:10,348
Oh, yes, yes, the name is familiar.
331
00:29:10,563 --> 00:29:12,603
Familiar? She's famous!
332
00:29:13,024 --> 00:29:16,689
Oh, that Anna Bronski!
What was I thinking? Of course.
333
00:29:16,903 --> 00:29:20,236
-Can you read this?
-My brother's with the Underground.
334
00:29:20,448 --> 00:29:22,405
With the Underground? Brave.
335
00:29:22,616 --> 00:29:26,744
-My cousin's in the Underground.
-What's his name?
336
00:29:32,834 --> 00:29:36,286
Nobody from Warsaw
could not know Anna Bronski.
337
00:29:36,463 --> 00:29:41,171
Something is wrong, and I thought
it was my duty to inform you.
338
00:29:42,093 --> 00:29:45,047
-Siletski already left.
-He's due in Sweden.
339
00:29:45,263 --> 00:29:50,174
-How'd you know he was leaving?
-He told us he was going to Warsaw.
340
00:29:51,102 --> 00:29:52,809
He told you?
341
00:29:53,020 --> 00:29:56,389
That's why we gave him
the names and addresses.
342
00:29:56,607 --> 00:29:58,564
-What?
-Of whom?
343
00:29:58,776 --> 00:30:00,567
People in the Underground.
344
00:30:00,736 --> 00:30:02,942
-He wrote them down?
-Yes, sir.
345
00:30:03,864 --> 00:30:08,940
If he isn't stopped, we've sentenced
the Polish Underground to death.
346
00:30:09,411 --> 00:30:13,159
-How is he getting to Warsaw?
-By boat, then by train.
347
00:30:13,373 --> 00:30:18,248
Lieutenant, how long would it take you
to fly to Warsaw?
348
00:30:18,461 --> 00:30:19,955
Seven hours.
349
00:30:23,924 --> 00:30:27,874
It's imperative that list never falls
into the Gestapo's hands.
350
00:30:28,095 --> 00:30:32,591
Take this. Find him and kill him.
351
00:30:34,226 --> 00:30:38,971
-I will, sir.
-Coming up on the jump site, sir.
352
00:30:47,405 --> 00:30:49,231
Good luck.
353
00:30:50,408 --> 00:30:51,985
Now!
354
00:31:05,171 --> 00:31:09,963
Three hundred years to build a city
and in three weeks they wreck it.
355
00:31:10,176 --> 00:31:12,169
Heil Hitler.
356
00:31:13,596 --> 00:31:16,846
-Where's Bronski?
-At the German Censorship Board. . .
357
00:31:17,058 --> 00:31:20,391
. . .trying to convince them
Shakespeare wasn't Jewish.
358
00:31:20,603 --> 00:31:24,849
Shakespeare wasn't Jewish? Go figure.
359
00:31:25,149 --> 00:31:28,268
Hold it, Gruba. He's coming.
360
00:31:32,072 --> 00:31:33,863
DOBISH:
Whoa!
361
00:31:40,246 --> 00:31:43,781
-Thanks, Dobish.
-Mr. Bronski, I could talk to you?
362
00:31:44,000 --> 00:31:46,954
-What is it? Who's this?
-My cousin, Rifka.
363
00:31:47,169 --> 00:31:51,381
She was bombed out.
She's a Jew. She has nowhere to go.
364
00:31:51,590 --> 00:31:56,335
-Could I keep her downstairs with me?
-All right. Keep it quiet.
365
00:31:56,553 --> 00:31:59,009
-Thank you, Mr. Bronski.
-Who are they?
366
00:31:59,222 --> 00:32:03,267
You expect her to leave a husband
and son behind? You crazy?
367
00:32:03,476 --> 00:32:08,387
-I must be. All right, go inside.
-Thank you, Mr. Bronski. Thank you.
368
00:32:09,274 --> 00:32:12,892
Mr. Bronski, I've got a notice
for you from the Gestapo.
369
00:32:13,111 --> 00:32:15,269
-The Gestapo?
-Yeah.
370
00:32:16,072 --> 00:32:20,318
What? They're turning my house
into Gestapo headquarters.
371
00:32:20,492 --> 00:32:22,485
-They are?
-No, they're not.
372
00:32:22,703 --> 00:32:27,163
They cut off my gasoline, closed my
bank account, took my stickpin.
373
00:32:27,374 --> 00:32:30,410
Took my pinkie ring
and the top of my gold cane.
374
00:32:30,627 --> 00:32:36,665
But they are not, I repeat,
not taking my house.
375
00:32:36,883 --> 00:32:38,591
Never!
376
00:32:39,510 --> 00:32:41,550
Got everything?
377
00:32:43,514 --> 00:32:45,672
Everything.
378
00:32:46,517 --> 00:32:49,850
Everything they're allowing us
to take.
379
00:32:53,565 --> 00:32:54,976
Good.
380
00:32:55,776 --> 00:32:57,353
[SOLDIER SPEAKS GERMAN]
381
00:32:58,153 --> 00:33:01,356
Excuse me. You're sitting
in Col. Erhardt's chair.
382
00:33:01,573 --> 00:33:07,492
Forgive me, I have a rotten memory.
Ten minutes ago, it was my chair.
383
00:33:09,580 --> 00:33:11,240
[SOLDIER SPEAKS GERMAN]
384
00:33:15,127 --> 00:33:18,294
Fifteen years
we've lived in this house.
385
00:33:18,505 --> 00:33:21,590
Come, sweetheart, come. Let's go.
386
00:33:21,800 --> 00:33:26,379
Don't look back. Don't look back.
387
00:33:47,449 --> 00:33:49,656
Just one more to go.
388
00:33:51,412 --> 00:33:54,994
Sasha, we can't thank you enough
for taking us in.
389
00:33:55,207 --> 00:34:00,545
Oh, think nothing of it.
My house is your house.
390
00:34:03,173 --> 00:34:05,249
Here we are.
391
00:34:09,971 --> 00:34:13,007
Voil�. Your new home.
392
00:34:17,519 --> 00:34:20,306
Oh, Sasha, it's so. . . .
393
00:34:20,522 --> 00:34:24,935
It's-- It's-- It's--
-It's a rathole.
394
00:34:25,152 --> 00:34:28,069
Don't you dare call this place
a rathole.
395
00:34:28,280 --> 00:34:30,438
He's sharing everything he has.
396
00:34:30,657 --> 00:34:34,950
It's charming. I love it.
Oh, we're gonna be very happy here.
397
00:34:35,161 --> 00:34:39,989
Forgive me. I'm not myself. Come on,
let's get the rest of the things.
398
00:34:40,791 --> 00:34:44,326
Oh, Mutki, we're living
in a rathole.
399
00:34:44,503 --> 00:34:45,784
[MUTKI WHIMPERS]
400
00:35:06,149 --> 00:35:08,022
Stay back.
Who is it?
401
00:35:08,359 --> 00:35:09,224
[KNOCKING]
402
00:35:09,402 --> 00:35:11,311
What do you want?
403
00:35:11,487 --> 00:35:12,862
[KNOCKING]
404
00:35:14,657 --> 00:35:17,230
It's Sobinski, let me in.
405
00:35:23,165 --> 00:35:26,533
-Oh, "To be or not to be. "
-I must see Anna.
406
00:35:26,960 --> 00:35:28,502
Where do they live?
407
00:35:28,712 --> 00:35:31,582
You know that beautiful house
on Posnan Street?
408
00:35:31,798 --> 00:35:34,668
Don't go there.
They don't live there anymore.
409
00:35:34,926 --> 00:35:38,045
-It's Gestapo headquarters.
-Where do they live?
410
00:35:38,262 --> 00:35:41,927
They moved in with Sasha.
Kubelski St., number 52.
411
00:35:42,141 --> 00:35:45,510
Kubelski St., number 52. Thank you.
412
00:35:57,155 --> 00:35:59,148
Oh! Ow!
413
00:36:00,533 --> 00:36:04,032
-Why are you getting dressed?
-I'm going out.
414
00:36:04,704 --> 00:36:06,910
What the hell's that pink thing?
415
00:36:07,123 --> 00:36:11,203
Haven't you heard?
The latest fashion in occupied Poland.
416
00:36:11,418 --> 00:36:16,164
Jews wear yellow stars.
Homosexuals wear pink triangles.
417
00:36:18,258 --> 00:36:21,674
Oh, Sasha! How awful for you.
418
00:36:24,097 --> 00:36:25,924
I hate it.
419
00:36:29,435 --> 00:36:32,270
It clashes with everything.
420
00:36:33,606 --> 00:36:38,766
-They're rounding up Jews. Are they--?
-No, not yet. So far, so good.
421
00:36:39,612 --> 00:36:43,479
-When are you coming back?
-Don't wait up. I've got a date. . .
422
00:36:43,699 --> 00:36:45,526
. . .with another triangle.
423
00:36:59,923 --> 00:37:03,872
Are you my precious little
sweet potato, and are you hungry?
424
00:37:04,093 --> 00:37:08,091
Is your little belly hungry?
Sweetheart, come. Here we go.
425
00:37:08,264 --> 00:37:10,137
[KNOCKING]
426
00:37:17,898 --> 00:37:21,847
-Andre! Come in.
-Anna.
427
00:37:22,068 --> 00:37:25,484
-How did you get here?
-Parachute.
428
00:37:25,697 --> 00:37:29,362
You parachuted in to see me?
You could've been killed.
429
00:37:29,576 --> 00:37:32,695
You mad, impetuous, romantic darling.
430
00:37:32,870 --> 00:37:35,705
-Foolish boy, you shouldn't have.
-I didn't.
431
00:37:35,915 --> 00:37:38,536
-Oh.
-I was sent by British lntelligence.
432
00:37:38,751 --> 00:37:43,044
-British lntelligence?
-I've got to stop a dangerous man.
433
00:37:43,255 --> 00:37:47,122
-Who? What?
-His name is Professor Siletski.
434
00:37:47,509 --> 00:37:52,550
-On radio? The Voice of Free Poland?
-He is a traitor. A German agent.
435
00:37:52,764 --> 00:37:56,631
He's coming with a list of everyone
in the Polish Underground.
436
00:37:56,851 --> 00:38:01,928
If he reaches the Gestapo,
every person on that list will die.
437
00:38:02,190 --> 00:38:03,814
Where is he?
438
00:38:04,025 --> 00:38:08,603
-He arrives by train tomorrow morning.
-How are you gonna stop him?
439
00:38:08,821 --> 00:38:12,272
I don't know. Right now,
I can't think. I'm exhausted.
440
00:38:12,491 --> 00:38:16,702
-You must get some rest.
-I didn't mean to get you involved.
441
00:38:16,912 --> 00:38:20,328
I had nowhere to go.
German patrols are everywhere.
442
00:38:20,540 --> 00:38:23,078
-Can I sleep on your sofa?
-No.
443
00:38:23,293 --> 00:38:25,997
-What?
-You take the bed.
444
00:38:26,212 --> 00:38:30,257
-What about your husband?
-He'll take the sofa.
445
00:38:33,094 --> 00:38:37,008
-Here, get out of those wet things.
-What about you?
446
00:38:37,223 --> 00:38:38,765
I'll wait for Bronski.
447
00:38:38,974 --> 00:38:42,473
If he finds you in that bed
without an explanation. . .
448
00:38:42,686 --> 00:38:46,185
. . .we'll all be doing
"Highlights from Othello. "
449
00:38:47,983 --> 00:38:50,141
I better get dressed.
450
00:38:52,821 --> 00:38:54,979
Here, 52.
451
00:38:56,658 --> 00:38:58,946
[MUTKI GROWLS]
452
00:39:05,666 --> 00:39:07,077
[KNOCKING]
453
00:39:14,174 --> 00:39:16,795
-May I help you, gentlemen?
-Anna Bronski?
454
00:39:17,010 --> 00:39:18,801
-Yes.
-Come with us.
455
00:39:19,012 --> 00:39:23,424
-Why? I haven't done anything.
-Just come along. Please.
456
00:39:23,641 --> 00:39:25,634
I'll get my coat.
457
00:39:39,615 --> 00:39:41,691
[SOLDIERS SPEAKING IN GERMAN]
458
00:40:09,977 --> 00:40:14,057
-206.
-Please.
459
00:40:39,963 --> 00:40:44,175
Good evening, Mrs. Bronski.
I am Professor Siletski.
460
00:40:44,968 --> 00:40:47,637
-Siletski?
-Is something wrong?
461
00:40:48,388 --> 00:40:52,765
No. I'm curious to know
why I was brought here.
462
00:40:52,976 --> 00:40:56,807
I'll come to the point.
I'm going to read something to you.
463
00:40:57,021 --> 00:40:59,429
I want you to tell me what it means.
464
00:40:59,649 --> 00:41:06,102
-"To be or no to be. "
-Hamlet. Act 3, Scene 1 .
465
00:41:06,322 --> 00:41:08,812
-Is this a theatre quiz?
-Not quite.
466
00:41:09,032 --> 00:41:11,654
This message was sent to you
from England.
467
00:41:11,868 --> 00:41:15,652
We thought it might
have another, more secret meaning.
468
00:41:16,081 --> 00:41:21,288
More secret? Oh, more secret meaning.
Yes, a more secret meaning.
469
00:41:21,502 --> 00:41:24,420
Yes, it does. It does.
470
00:41:24,630 --> 00:41:28,924
It means, and I hope it won't
go any further than this room--
471
00:41:29,093 --> 00:41:33,589
You see, my husband is that great
Polish actor, Frederick Bronski.
472
00:41:34,098 --> 00:41:35,971
Who?
473
00:41:36,183 --> 00:41:38,638
He's world-famous in Poland.
474
00:41:38,852 --> 00:41:41,770
His favorite soliloquy is,
"To be or not to be. "
475
00:41:41,980 --> 00:41:44,436
He takes 1 0 minutes to get through it.
476
00:41:44,649 --> 00:41:49,856
I thought that might be a good time
to invite this young flier backstage.
477
00:41:50,446 --> 00:41:53,364
Just to chat, nothing more.
478
00:41:53,574 --> 00:41:59,778
Well, he turned out to be quite
intelligent and humorous and. . .
479
00:42:00,623 --> 00:42:01,998
. . .tall.
480
00:42:02,291 --> 00:42:04,414
Well, I begin to understand.
481
00:42:04,626 --> 00:42:09,372
This is just a secret love code
between you and your young lieutenant.
482
00:42:09,589 --> 00:42:12,590
-Well. . . .
-Well, I am relieved.
483
00:42:13,468 --> 00:42:16,303
I apologize for having brought
you here. You see--
484
00:42:16,471 --> 00:42:17,716
[PHONE RINGS]
485
00:42:17,889 --> 00:42:19,965
Forgive me.
486
00:42:22,560 --> 00:42:27,305
Siletski. Hello, Colonel Erhardt.
Absolutely.
487
00:42:27,523 --> 00:42:31,567
Thanks for sending the plane
to Sweden. The train takes forever.
488
00:42:31,777 --> 00:42:34,944
Oh, yes, yes. I have the list.
489
00:42:35,155 --> 00:42:39,900
Good, 1 0:00 tomorrow at Gestapo
headquarters unless I hear from you.
490
00:42:40,410 --> 00:42:44,988
Yes. I am looking forward
to meeting you too. Heil Hitler.
491
00:42:45,957 --> 00:42:50,002
I won't keep you any longer.
Thank you for, "To be or not to be. "
492
00:42:50,211 --> 00:42:52,963
Wait. It seems I have the night off.
493
00:42:53,172 --> 00:42:56,256
Why don't you stay
and have dinner with me?
494
00:42:56,634 --> 00:43:01,794
We representatives of the Third Reich
can be quite charming on occasion. . .
495
00:43:02,014 --> 00:43:04,256
. . .if given half a chance.
496
00:43:04,475 --> 00:43:08,139
Perhaps I could convince you
to join our cause.
497
00:43:08,353 --> 00:43:11,105
I'd love to have dinner
with you, professor.
498
00:43:11,314 --> 00:43:15,182
But just as you'd like to present
Germany in the best light. . .
499
00:43:15,360 --> 00:43:21,528
. . .I'd like to plead the Polish case
dressed in something more special.
500
00:43:23,242 --> 00:43:27,074
Of course. Hurry back.
501
00:43:28,289 --> 00:43:30,162
May l?
502
00:43:32,167 --> 00:43:33,709
You're drooling.
503
00:43:34,586 --> 00:43:36,413
Thank you.
504
00:43:42,469 --> 00:43:44,924
This lady is permitted to leave.
505
00:43:45,138 --> 00:43:50,891
This is a difficult place to get into,
but even more difficult to get out of.
506
00:43:51,102 --> 00:43:54,601
-Au revoir.
-I kiss your hand. . .
507
00:43:56,315 --> 00:43:58,058
. . .for now.
508
00:44:11,913 --> 00:44:16,041
Sweetheart, sweetheart, sweetheart.
509
00:44:16,709 --> 00:44:22,913
So many hours with those Nazi censors!
And there's some more bad news.
510
00:44:23,466 --> 00:44:27,084
They want us to cut out
the gypsy number.
511
00:44:27,261 --> 00:44:30,926
It seems they don't like
gypsies either.
512
00:44:31,932 --> 00:44:34,423
Let's face it, sweetheart. . .
513
00:44:34,643 --> 00:44:40,645
. . .without Jews, fags and gypsies,
there is no theatre.
514
00:44:40,815 --> 00:44:42,724
[GROANS]
515
00:44:42,901 --> 00:44:46,186
I know, I know.
That's what I told them.
516
00:44:46,404 --> 00:44:50,864
But there's nothing,
nothing they're gonna do about it.
517
00:44:52,201 --> 00:44:55,237
I'm so tired. So tired.
518
00:44:55,454 --> 00:44:58,325
Sweetheart, I'm so tired.
519
00:45:03,670 --> 00:45:04,999
You feel good.
520
00:45:05,714 --> 00:45:10,043
When this war's over,
I'm gonna get you everything you need.
521
00:45:10,468 --> 00:45:15,379
You need a coat.
You need a dress.
522
00:45:16,724 --> 00:45:18,883
You need shoes.
523
00:45:19,602 --> 00:45:21,927
And you need a shave.
524
00:45:37,244 --> 00:45:39,450
A shave?
525
00:45:51,340 --> 00:45:54,958
"To be or not to be. "
526
00:45:57,096 --> 00:46:01,259
Excuse me. Pardon me.
Excuse me. Pardon me.
527
00:46:02,225 --> 00:46:04,799
Talk, and talk fast.
Who the hell are you?
528
00:46:05,020 --> 00:46:07,261
ANNA: Andre.
-Your voice!
529
00:46:07,939 --> 00:46:08,935
-Andre.
-Anna.
530
00:46:09,149 --> 00:46:11,058
What is Andre doing in my bed?
531
00:46:11,276 --> 00:46:12,853
-Siletski's here.
-Where?
532
00:46:13,069 --> 00:46:15,358
-He's here? How?
-He came by plane.
533
00:46:15,571 --> 00:46:17,611
-You sure?
-I was just with him.
534
00:46:17,823 --> 00:46:19,567
-What?
-And I'm going back.
535
00:46:19,784 --> 00:46:21,907
-Good.
-Good? Who are you?
536
00:46:22,119 --> 00:46:23,400
-Sobinski.
-Sobinski?
537
00:46:23,621 --> 00:46:26,158
-Then who's Solinski?
-Siletski. A spy.
538
00:46:26,373 --> 00:46:30,584
I heard him talking with Erhardt,
the head of the Gestapo.
539
00:46:30,794 --> 00:46:35,503
Siletski has that list. He'll take it
to the Gestapo tomorrow, or tonight.
540
00:46:35,715 --> 00:46:38,385
-What are you talking about?
-What do I do?
541
00:46:38,593 --> 00:46:43,255
Keep Siletski there. He mustn't
get to Erhardt with the list.
542
00:46:43,473 --> 00:46:45,798
If he's dangerous, why send her back?
543
00:46:46,017 --> 00:46:48,721
-Somebody's got to stop him.
-Wait a minute.
544
00:46:48,894 --> 00:46:54,185
Siletski and Erhardt haven't met.
If we find someone to play Erhardt. . . .
545
00:46:54,400 --> 00:46:56,641
-A good actor.
-A great actor.
546
00:46:56,860 --> 00:47:02,020
A dead actor.
Don't look at me. Don't look at me.
547
00:47:02,866 --> 00:47:05,535
Look at me!
I'll never get away with this.
548
00:47:05,744 --> 00:47:09,788
Who'd believe I'm Erhardt?
That this is Gestapo headquarters?
549
00:47:09,998 --> 00:47:11,907
-The flags!
-Give me Hitler.
550
00:47:12,125 --> 00:47:16,668
Relax. Siletski's never met Erhardt.
He doesn't know what he looks like.
551
00:47:16,879 --> 00:47:20,711
If we all play our parts properly,
he'll never suspect a thing.
552
00:47:20,883 --> 00:47:23,255
Me my moe!
553
00:47:23,886 --> 00:47:27,385
-Dobish! Let's rehearse the scene.
-All right.
554
00:47:27,598 --> 00:47:30,848
-Heil Hitler.
-Heil Hitler. All right, I've got it.
555
00:47:31,059 --> 00:47:33,467
[KNOCKING]
556
00:47:34,938 --> 00:47:39,018
It took longer than I thought.
I hope the effect was worth it.
557
00:47:39,234 --> 00:47:41,522
It was definitely worth it.
558
00:47:41,736 --> 00:47:47,359
I would die for the F�hrer any time,
except for the next few hours.
559
00:47:47,575 --> 00:47:50,244
Come, my dear. Shall we go?
560
00:47:50,494 --> 00:47:54,871
-Go? Where? What?
-I've booked a table at Ladow's.
561
00:47:55,082 --> 00:47:59,375
It's getting late. The Gestapo
won't be calling anymore tonight.
562
00:47:59,586 --> 00:48:03,418
Ladow's. What a lovely surprise.
563
00:48:04,424 --> 00:48:08,208
Oh, a piano!
564
00:48:09,596 --> 00:48:12,086
I haven't seen one in ages.
565
00:48:13,474 --> 00:48:15,597
And with keys!
566
00:48:17,686 --> 00:48:18,967
And it works.
567
00:48:19,188 --> 00:48:21,560
Come, my dear.
I'm afraid we're running--
568
00:48:21,732 --> 00:48:25,148
You and the night and the music
569
00:48:25,319 --> 00:48:29,150
Fill me with flaming desire
570
00:48:29,322 --> 00:48:32,525
Setting my being completely
571
00:48:32,701 --> 00:48:36,069
On fiire
572
00:48:36,830 --> 00:48:39,581
BIELER:
The flags. Don't forget the flags!
573
00:48:39,791 --> 00:48:42,116
Hurry up. We're late.
574
00:48:43,127 --> 00:48:45,036
[ENGINE STRUGGLES]
575
00:48:45,254 --> 00:48:48,955
-You drive like an understudy.
-I won't take that from you.
576
00:48:49,175 --> 00:48:52,175
Will you stop?
How long can Anna keep him there?
577
00:48:55,389 --> 00:49:01,142
Sweetheart
Sweetheart
578
00:49:01,478 --> 00:49:04,016
Sweetheart
579
00:49:04,189 --> 00:49:09,775
Heart and soul I fell in love with you
Heart and soul
580
00:49:09,944 --> 00:49:13,277
The way a fool would do
Madly
581
00:49:13,447 --> 00:49:17,611
Because you held me tight
And stole a kiss in the night
582
00:49:17,785 --> 00:49:21,118
Darling, your little recital is over.
Time to go.
583
00:49:21,288 --> 00:49:24,372
-But I wasn't finished.
-Yes, you were.
584
00:49:26,543 --> 00:49:29,793
Are we mad? Are we insane?
What are we doing?
585
00:49:30,005 --> 00:49:32,496
We're going out
to a noisy restaurant. . .
586
00:49:32,716 --> 00:49:37,045
. . .when we could dine here,
in this beautiful hotel suite.
587
00:49:43,601 --> 00:49:46,934
-Professor Siletski's room.
-206. Who may I announce?
588
00:49:47,146 --> 00:49:50,147
We will announce ourselves.
589
00:49:51,358 --> 00:49:54,229
-Button your collar.
-Yes, sir.
590
00:49:59,741 --> 00:50:04,450
-Why don't we call room service?
-This is German military headquarters.
591
00:50:04,662 --> 00:50:07,332
There is no room service.
592
00:50:09,000 --> 00:50:15,085
-Then why don't we just skip dinner?
-Yes. Why don't we?
593
00:50:16,215 --> 00:50:17,923
[KNOCKING]
594
00:50:24,514 --> 00:50:28,014
-Heil Hitler.
-Heil Hitler.
595
00:50:28,226 --> 00:50:31,144
I am Captain Krause,
from Col. Erhardt's staff.
596
00:50:31,354 --> 00:50:34,355
There's been a change in
the colonel's plans.
597
00:50:34,566 --> 00:50:40,935
-He will see you immediately.
-Of course. Let me get my papers.
598
00:50:41,364 --> 00:50:44,982
-I am devastated.
-Can't you send them away?
599
00:50:45,201 --> 00:50:47,738
I know how you feel,
but I'll be back.
600
00:50:47,953 --> 00:50:51,286
The Gestapo is busy.
They'll gladly get rid of me.
601
00:50:51,498 --> 00:50:54,203
I'll count the moments.
602
00:50:56,753 --> 00:50:58,378
One.
603
00:50:58,880 --> 00:51:02,331
Two. Three.
604
00:51:03,885 --> 00:51:06,091
Four.
605
00:51:06,554 --> 00:51:11,548
Five, six, seven, eight, nine,
1 0, 1 1 , 1 2, 1 3, 1 4, 1 5. . . .
606
00:51:13,853 --> 00:51:16,557
Halt. Just a moment.
Where are you going?
607
00:51:17,022 --> 00:51:19,727
The professor left.
I thought I'd go home.
608
00:51:19,942 --> 00:51:23,310
He left no instructions.
You will have to wait.
609
00:51:24,404 --> 00:51:26,147
But that's impossible.
610
00:51:26,364 --> 00:51:31,703
There is nothing I can do. Fritz,
escort Mrs. Bronski back to 206.
611
00:51:46,342 --> 00:51:48,630
They're coming. Get ready.
612
00:51:59,020 --> 00:52:01,428
Right this way, professor.
613
00:52:03,024 --> 00:52:04,732
Heil Hitler.
614
00:52:20,832 --> 00:52:22,410
He's here.
615
00:52:22,626 --> 00:52:27,750
Get the list, learn who his contacts
are, then call me. I'll do the rest.
616
00:52:27,964 --> 00:52:29,707
-Delighted to meet you.
-What?
617
00:52:29,924 --> 00:52:32,249
I'm rehearsing.
"Delighted to meet you. "
618
00:52:32,468 --> 00:52:34,425
You're playing for our lives.
619
00:52:34,637 --> 00:52:39,927
-I'll give my greatest performance.
-Don't. Just be good.
620
00:52:40,142 --> 00:52:42,301
Just show him in.
621
00:52:43,228 --> 00:52:46,348
"Good evening, professor.
Delighted to meet you. "
622
00:52:46,565 --> 00:52:49,519
"Good evening, professor.
Delighted to meet you. "
623
00:52:49,693 --> 00:52:53,821
-Professor Siletski, please.
-Good evening, professor.
624
00:52:54,573 --> 00:52:57,776
-"Delighted to meet you. "
-Delighted to meet you.
625
00:52:57,992 --> 00:52:59,190
Likewise.
626
00:52:59,410 --> 00:53:03,360
-Good to breathe Gestapo air again.
-It is?
627
00:53:03,581 --> 00:53:07,199
We're so used to it,
we hardly smell it anymore.
628
00:53:07,418 --> 00:53:09,327
-Won't you come in?
-Thank you.
629
00:53:09,545 --> 00:53:13,245
-Have a seat.
-Colonel, you're famous in London.
630
00:53:13,465 --> 00:53:16,549
-I am?
-As "Concentration Camp" Erhardt.
631
00:53:16,760 --> 00:53:19,796
Well, that's because
we do the concentrating. . .
632
00:53:20,013 --> 00:53:23,216
. . .and the Poles do the camping.
Get it?
633
00:53:23,642 --> 00:53:25,930
Actually, no.
634
00:53:26,561 --> 00:53:28,637
-Well.
-You wanted to see me?
635
00:53:28,855 --> 00:53:32,058
-That's why you're here.
-It's about the list.
636
00:53:32,275 --> 00:53:35,478
-Of course. You brought it with you?
-Of course.
637
00:53:35,695 --> 00:53:39,194
-Of course.
-This is the end of the Underground.
638
00:53:39,406 --> 00:53:45,824
-And the Polish squadron's families.
-I see. Very comprehensive, indeed.
639
00:53:46,371 --> 00:53:50,867
They're as good as dead.
Well, excellent work, professor.
640
00:53:51,084 --> 00:53:54,334
-Thank you.
-I'll get my staff started on these.
641
00:53:54,546 --> 00:53:57,546
I'll send the duplicate to Berlin
in the morning.
642
00:53:57,715 --> 00:53:59,126
Duplicate.
643
00:53:59,342 --> 00:54:02,212
I think it's red tape,
but Berlin wanted it.
644
00:54:02,428 --> 00:54:06,176
Well, Berlin always knows
what it's doing, professor.
645
00:54:06,807 --> 00:54:10,223
You keep the duplicate
locked in the hotel safe?
646
00:54:10,728 --> 00:54:15,769
Better. It's locked in my trunk.
The entire hotel is a safe.
647
00:54:16,733 --> 00:54:20,351
Of course. Wehrmacht Headquarters.
Naturally. Good.
648
00:54:20,570 --> 00:54:23,986
Good. Good. Good. Good. . . .
649
00:54:24,908 --> 00:54:26,366
[PHONE RINGS]
650
00:54:28,077 --> 00:54:31,363
Excuse me. Excuse me, professor.
651
00:54:31,581 --> 00:54:35,874
No calls when I'm with the professor.
I thought I told you that.
652
00:54:36,085 --> 00:54:37,627
Thank you.
653
00:54:37,837 --> 00:54:40,125
Well, professor.
654
00:54:40,339 --> 00:54:44,383
I wanna get started on these names.
I'll be back in a moment.
655
00:54:44,593 --> 00:54:47,048
Very good work indeed.
656
00:54:47,262 --> 00:54:52,256
"The entire hotel is a safe. "
Of course. How droll, how droll.
657
00:54:56,521 --> 00:54:58,560
-Did you get the list?
-Here.
658
00:54:58,773 --> 00:55:00,647
-I'll take care of him.
-Wait!
659
00:55:00,817 --> 00:55:04,150
He has a duplicate at the hotel,
locked in his trunk.
660
00:55:04,362 --> 00:55:09,604
We've got to get it. Go back and stall
him while we figure something out.
661
00:55:09,825 --> 00:55:15,281
Think fast. I'm an actor. I need
lines. I stink without a script!
662
00:55:15,497 --> 00:55:17,324
He stinks with a script.
663
00:55:17,874 --> 00:55:19,997
I heard that.
664
00:55:22,545 --> 00:55:26,673
So they call me
"Concentration Camp" Erhardt?
665
00:55:26,883 --> 00:55:30,963
I must get back to the hotel.
There's someone waiting for me.
666
00:55:31,178 --> 00:55:33,504
-How is Anna Bronski?
-How did you--?
667
00:55:33,723 --> 00:55:37,056
The Gestapo knows everything.
Sit. Tell me about her.
668
00:55:37,268 --> 00:55:43,602
I had official questions to ask, and I
discovered that she was good company.
669
00:55:44,232 --> 00:55:47,317
Good company?
Hasn't she got a husband?
670
00:55:47,527 --> 00:55:52,355
Isn't she married to that famous actor
Frederick Bronski? You've seen him?
671
00:55:52,574 --> 00:55:54,365
-No.
-Oh.
672
00:55:54,576 --> 00:55:59,451
What does that matter? She not only
has a husband, she has a lover.
673
00:55:59,622 --> 00:56:02,539
-She does?
-Yes, a certain Lt. Sobinski.
674
00:56:02,750 --> 00:56:04,624
They have a secret love code.
675
00:56:04,835 --> 00:56:09,296
Whenever her silly husband was on-stage
emoting, "To be or not to be" . . .
676
00:56:09,506 --> 00:56:13,290
. . .that was the signal
for their backstage rendezvous.
677
00:56:13,510 --> 00:56:14,885
I knew it!
678
00:56:18,765 --> 00:56:20,923
We at the Gestapo know everything.
679
00:56:21,142 --> 00:56:24,392
So they call me
"Concentration Camp" Erhardt?
680
00:56:24,604 --> 00:56:27,770
-Back to Mrs. Bronski.
-Why don't we forget her?
681
00:56:27,982 --> 00:56:32,395
Yes, why don't we? She's just a cheap,
common, promiscuous little--
682
00:56:32,611 --> 00:56:35,897
-I think I know what you mean.
-I know, Mr. Bronski.
683
00:56:36,115 --> 00:56:38,072
Now, up with your hands.
684
00:56:38,283 --> 00:56:40,821
I don't know
if you ever played a corpse. . .
685
00:56:41,036 --> 00:56:43,741
. . .but you'll be one
unless you do as I say.
686
00:56:43,955 --> 00:56:47,407
Tell your friends at the door
to clear away from there.
687
00:56:47,626 --> 00:56:49,535
I won't do it.
688
00:56:50,712 --> 00:56:53,119
Get up against that wall.
689
00:56:53,923 --> 00:56:56,710
You're a Pole.
How do you live with yourself?
690
00:56:56,926 --> 00:57:00,758
-Turn around!
-No. I wanna see it coming.
691
00:57:02,973 --> 00:57:06,342
-I don't have to see it coming.
-Goodbye, Mr. Bronski.
692
00:57:06,560 --> 00:57:09,929
-Long live Poland.
ANDRE: Watch out! He's got a gun!
693
00:57:13,024 --> 00:57:15,147
-What happened?
-He missed!
694
00:57:15,360 --> 00:57:18,277
-Where is he?
-In the theatre. Hurry!
695
00:57:19,948 --> 00:57:24,076
The doors are locked.
He can't get out. Hit the spot!
696
00:57:24,410 --> 00:57:26,699
Not on me, you dope. Find Siletski.
697
00:57:26,913 --> 00:57:30,079
ANDRE: Be careful, he's got a gun.
Check the balcony.
698
00:57:30,291 --> 00:57:32,912
Somebody get those boxes.
699
00:57:50,018 --> 00:57:52,094
There he is!
700
00:57:58,693 --> 00:58:02,476
[GUNSHOTS]
701
00:58:23,341 --> 00:58:25,001
[KNOCKING]
702
00:58:32,266 --> 00:58:37,093
Heil Hitler! I am Captain Schultz
of Colonel Erhardt's staff.
703
00:58:37,312 --> 00:58:40,811
-Professor Siletski isn't here.
-I know that.
704
00:58:42,234 --> 00:58:43,609
I will wait.
705
00:58:43,818 --> 00:58:47,234
-But he may not be back all night.
-I will wait.
706
00:58:56,330 --> 00:58:59,117
They say it's going to be
a cold winter.
707
00:58:59,333 --> 00:59:01,741
I don't know anything about that.
708
00:59:09,134 --> 00:59:12,051
Professor Siletski, your key.
709
00:59:13,221 --> 00:59:14,763
-Thanks.
-You're welcome.
710
00:59:14,973 --> 00:59:17,511
-Good night.
-Night.
711
00:59:22,407 --> 00:59:24,613
[LOCK TURNS]
712
00:59:27,620 --> 00:59:29,363
-Professor Siletski?
-Yes.
713
00:59:29,580 --> 00:59:32,830
I'm Captain Schultz
of Colonel Erhardt's staff.
714
00:59:33,042 --> 00:59:35,747
Pleasure to make your acquaintance.
715
00:59:36,045 --> 00:59:39,211
Professor Siletski,
I'm so glad you're back.
716
00:59:39,548 --> 00:59:42,668
Ah, Madam Bronski.
717
00:59:43,969 --> 00:59:47,420
I thought you'd be gone.
I'm delighted you're here.
718
00:59:47,639 --> 00:59:51,767
You didn't leave word at the desk.
They wouldn't let me out.
719
00:59:51,976 --> 00:59:57,018
Now that you're back, I don't regret
I waited. How is Professor Siletski?
720
00:59:58,900 --> 01:00:00,442
Dead.
721
01:00:02,320 --> 01:00:05,190
Absolutely dead.
722
01:00:05,573 --> 01:00:07,861
It's been such a long day.
723
01:00:09,076 --> 01:00:13,239
-Professor, Colonel Erhardt--
-I'm to see him tomorrow at 1 0 a.m.
724
01:00:13,455 --> 01:00:17,203
No. There's been a change.
He's expecting you now.
725
01:00:17,417 --> 01:00:19,042
Now?
726
01:00:19,252 --> 01:00:22,039
-Now?
-Now. Those are my orders.
727
01:00:22,255 --> 01:00:26,751
I see. Before I go, would you mind
stepping out for a moment?
728
01:00:26,968 --> 01:00:30,087
I'd like to talk in private
with Mrs. Bronski.
729
01:00:30,304 --> 01:00:33,091
-Of course.
-Thank you.
730
01:00:35,517 --> 01:00:38,471
-He's dead?
-Dead as a doornail.
731
01:00:38,687 --> 01:00:41,890
-What are you doing?
-Opening his trunk.
732
01:00:42,107 --> 01:00:44,016
Why? What's in it?
733
01:00:44,234 --> 01:00:46,939
A duplicate. He made a copy
of the list.
734
01:00:47,153 --> 01:00:49,644
-What are you going to do?
-Burn it up.
735
01:00:49,864 --> 01:00:54,407
Put it in here. Oh, sugarplum,
I'm so glad you're okay.
736
01:00:54,619 --> 01:00:58,237
Don't "sugarplum" me,
save it for Lieutenant Sobinski.
737
01:00:58,456 --> 01:01:00,579
What did you do with Siletski's body?
738
01:01:00,791 --> 01:01:05,749
Never mind Siletski's body.
What did you do with Sobinski's body?
739
01:01:05,963 --> 01:01:08,584
How can you ask that
at a time like this?
740
01:01:08,799 --> 01:01:13,710
Schultz is ready to take you
to Erhardt, who's head of the Gestapo.
741
01:01:13,929 --> 01:01:16,087
The Gestapo, I forgot.
742
01:01:16,348 --> 01:01:19,930
I don't think I can do it.
I can't get away with it.
743
01:01:20,143 --> 01:01:23,927
Yes, you can. You can and you will!
744
01:01:24,147 --> 01:01:29,223
You're a great actor. You even look
like Siletski. Big nose, beady eyes.
745
01:01:29,443 --> 01:01:34,438
-You'll be a better Siletski than him.
-I hope so, he's dead. Beady eyes?
746
01:01:34,657 --> 01:01:36,863
Sorry, sweetheart.
747
01:01:39,328 --> 01:01:40,988
Goodbye.
748
01:01:41,204 --> 01:01:42,746
Bye.
749
01:01:43,206 --> 01:01:44,748
Freddy.
750
01:01:47,085 --> 01:01:48,496
Good luck.
751
01:01:50,922 --> 01:01:52,961
If I don't come back alive. . .
752
01:01:53,174 --> 01:01:57,124
. . .I forgive you for what happened
between you and Sobinski.
753
01:01:58,137 --> 01:02:01,636
But if I do come back,
you're in a lot of trouble!
754
01:02:03,642 --> 01:02:08,719
Wasn't this the Europa Hotel before
becoming German military headquarters?
755
01:02:08,939 --> 01:02:11,477
I don't know anything about that.
756
01:02:16,363 --> 01:02:20,692
-Mrs. Bronski has permission to leave.
-Yes, professor.
757
01:02:25,955 --> 01:02:30,249
-Wait here, please. I'll announce you.
-Thank you.
758
01:02:31,752 --> 01:02:36,213
Colonel Erhardt's office. What?
You shot two Underground members?
759
01:02:36,423 --> 01:02:37,917
Give me their names.
760
01:02:38,133 --> 01:02:43,044
Stephan Revanski
und Jan Petrovski, good.
761
01:02:46,766 --> 01:02:50,598
What do you mean, you haven't
got proof? That's no excuse.
762
01:02:50,812 --> 01:02:52,769
Arrest them!
763
01:02:52,980 --> 01:02:56,681
What? Why? Where? When?
764
01:02:56,901 --> 01:03:02,440
From now on, when in doubt, arrest
them! Arrest them, arrest them!
765
01:03:02,698 --> 01:03:04,940
Then shoot and interrogate them.
766
01:03:06,243 --> 01:03:09,528
You are right. Just shoot them.
767
01:03:10,372 --> 01:03:11,534
Heil Hitler.
768
01:03:11,748 --> 01:03:13,123
-Professor.
-Colonel.
769
01:03:14,334 --> 01:03:17,418
It's good to breathe
the Gestapo air again.
770
01:03:17,629 --> 01:03:22,006
-Oh, it is?
-You're probably so used to it. . .
771
01:03:22,216 --> 01:03:24,292
. . .you don't even smell it anymore.
772
01:03:24,510 --> 01:03:26,633
-May I take your coat?
-Thank you.
773
01:03:26,846 --> 01:03:29,681
-Sit down, professor.
-Thank you.
774
01:03:29,890 --> 01:03:31,681
-Cigarette?
-No, thank you.
775
01:03:31,892 --> 01:03:33,007
-Cigar?
-No.
776
01:03:33,227 --> 01:03:35,385
Chocolate-covered nougats?
777
01:03:35,896 --> 01:03:39,312
-Chocolate-covered what?
-Nougats.
778
01:03:39,524 --> 01:03:41,232
No, thank you.
779
01:03:42,819 --> 01:03:44,858
Well, professor. . .
780
01:03:45,071 --> 01:03:46,814
. . .I have good news for you.
781
01:03:47,031 --> 01:03:50,732
-A friend of yours is coming to Warsaw.
-Who?
782
01:03:50,910 --> 01:03:55,572
The F�hrer himself. I know you'll be
delighted to see him again.
783
01:03:55,790 --> 01:03:58,826
Well, who, who knows him, wouldn't?
784
01:04:00,169 --> 01:04:01,995
Yes.
785
01:04:02,212 --> 01:04:05,213
How long since you've seen him,
professor?
786
01:04:05,424 --> 01:04:08,093
Too long. Much too long.
787
01:04:09,177 --> 01:04:11,750
Well, Professor Siletski. . . .
788
01:04:12,305 --> 01:04:15,223
Well, Colonel Erhardt. . . .
789
01:04:16,893 --> 01:04:19,763
You know, you're quite famous
in London.
790
01:04:20,188 --> 01:04:22,394
-Really? I am?
-Yes, you are.
791
01:04:22,607 --> 01:04:25,643
They call you
"Concentration Camp" Erhardt.
792
01:04:25,860 --> 01:04:29,442
So they call me
"Concentration Camp" Erhardt.
793
01:04:29,655 --> 01:04:32,276
-I thought you'd react like that.
-What?
794
01:04:32,491 --> 01:04:33,819
-Nothing.
-Brandy?
795
01:04:34,034 --> 01:04:34,983
No, thanks.
796
01:04:35,202 --> 01:04:39,448
Brandy. That reminds me
of a funny story going around Warsaw.
797
01:04:39,664 --> 01:04:42,451
A story about our F�hrer.
How does it go?
798
01:04:42,667 --> 01:04:45,538
Oh, yes, they named
a brandy after Napoleon.
799
01:04:45,753 --> 01:04:51,174
They made a herring out of Bismarck.
And Hitler will end up as a pickle.
800
01:04:51,384 --> 01:04:55,677
-A pickle?
-Yes, because he is such a sourpuss.
801
01:04:56,430 --> 01:04:59,799
That's not funny.
The F�hrer won't find it funny.
802
01:05:00,017 --> 01:05:03,350
-Do you think it's funny?
-No! I hate it.
803
01:05:03,562 --> 01:05:05,435
Please, professor.
804
01:05:08,441 --> 01:05:12,771
Now, professor,
what about the Underground movement?
805
01:05:12,987 --> 01:05:15,027
Yes, the Underground movement.
806
01:05:15,240 --> 01:05:18,608
-Well, let's get down to details.
-Yes, let's.
807
01:05:18,826 --> 01:05:22,160
-There are no details.
-What? But you have the list.
808
01:05:22,371 --> 01:05:24,779
I'm compiling it.
But more important. . .
809
01:05:24,999 --> 01:05:29,292
. . .I have the name of the head
of the entire Polish Underground.
810
01:05:30,254 --> 01:05:34,962
Congratulations.
Schultz! Schultz!
811
01:05:36,343 --> 01:05:40,043
-Now, what is his name?
-Revanski.
812
01:05:40,263 --> 01:05:41,923
-Stephan Revanski?
-Yes.
813
01:05:42,140 --> 01:05:46,137
You don't have to worry about him.
He's dead. We shot him.
814
01:05:46,352 --> 01:05:48,808
I refuse to believe it.
You shot him?
815
01:05:49,021 --> 01:05:50,978
Do you realize who you shot?
816
01:05:51,190 --> 01:05:55,188
I risked my life to get him,
and you shoot him.
817
01:05:55,444 --> 01:05:57,022
Well, l--
818
01:05:57,237 --> 01:06:02,528
Wait, we can still save the situation.
I know his second-in-command.
819
01:06:02,743 --> 01:06:05,068
-Good. What's his name?
-Petrovski.
820
01:06:05,495 --> 01:06:08,745
-Jan Petrovski?
-Yes, exactly.
821
01:06:09,249 --> 01:06:10,826
We shot him.
822
01:06:11,042 --> 01:06:14,493
You shot Petrovski!
Whose side are you on, anyway?
823
01:06:14,712 --> 01:06:17,037
Shouldn't we question them
before we shoot them?
824
01:06:17,215 --> 01:06:21,461
Yes! Shouldn't we question them
before we shoot them?
825
01:06:21,677 --> 01:06:24,512
But, colonel, you yourself signed. . . .
826
01:06:24,722 --> 01:06:27,010
-Heil Hitler!
-Heil Hitler!
827
01:06:27,891 --> 01:06:30,216
Schultz, get out!
828
01:06:30,435 --> 01:06:32,262
Yes, sir.
829
01:06:33,146 --> 01:06:36,811
There's something wrong with
a man who doesn't drink or smoke!
830
01:06:37,025 --> 01:06:40,394
-Like our F�hrer?
-Yes. No!
831
01:06:41,070 --> 01:06:42,565
Well, I must be going.
832
01:06:42,780 --> 01:06:48,023
When you see the F�hrer, I hope you
won't mention the smoking or drinking.
833
01:06:48,244 --> 01:06:50,367
Or the pickle?
834
01:06:50,579 --> 01:06:53,414
No, I wouldn't want to ruin you.
835
01:06:54,708 --> 01:06:58,373
-I must go. I'm keeping a lady waiting.
-Mrs. Bronski?
836
01:06:58,629 --> 01:07:02,247
-How did you know?
-We at the Gestapo know everything.
837
01:07:02,466 --> 01:07:05,799
Then you know her husband,
Frederick Bronski.
838
01:07:06,011 --> 01:07:07,209
-Yes, I do.
-You do?
839
01:07:07,387 --> 01:07:10,138
I saw him on a stage before the war.
840
01:07:10,306 --> 01:07:11,587
-You did?
-Yes.
841
01:07:11,808 --> 01:07:14,049
-And about his performance. . . .
-Yes?
842
01:07:14,268 --> 01:07:18,100
What he did to Hamlet
we are now doing to Poland.
843
01:07:18,314 --> 01:07:19,773
Good night, colonel.
844
01:07:19,982 --> 01:07:21,856
Let me tell you something.
845
01:07:22,067 --> 01:07:24,819
I wouldn't repeat any jokes
about the F�hrer.
846
01:07:25,029 --> 01:07:27,566
No, never. Never!
847
01:07:27,781 --> 01:07:30,106
Never again!
848
01:07:37,332 --> 01:07:40,167
Made it. Made it!
849
01:07:43,463 --> 01:07:48,457
I did it. Sweetheart, I did it.
I fooled him, l--
850
01:07:50,678 --> 01:07:53,595
I did it. I did it.
851
01:07:54,348 --> 01:07:58,180
I fooled him. I did it.
852
01:07:59,102 --> 01:08:01,178
I made it.
853
01:08:02,689 --> 01:08:06,272
I gave the greatest performance
of my life. . .
854
01:08:08,945 --> 01:08:11,483
. . .and nobody saw it.
855
01:08:22,124 --> 01:08:25,327
Where is Sasha?
Of all days not to show--
856
01:08:25,544 --> 01:08:26,575
Hide me!
857
01:08:26,795 --> 01:08:30,627
They're putting homosexuals
into concentration camps.
858
01:08:31,800 --> 01:08:34,255
I have a list of lovely things
859
01:08:34,511 --> 01:08:37,262
That make my life complete
860
01:08:37,805 --> 01:08:40,261
And at the top
You'll fiind the thing
861
01:08:40,475 --> 01:08:43,760
That makes my poor heart beat
862
01:08:43,978 --> 01:08:48,521
It isn 't money or power
Or a castle rising in Spain
863
01:08:49,108 --> 01:08:52,559
It's a simple word
That you've often heard
864
01:08:52,778 --> 01:08:56,858
But let me repeat it again
865
01:08:57,074 --> 01:09:01,367
That word is "Iadies"
866
01:09:01,578 --> 01:09:04,579
Those wonderful ladies
867
01:09:04,789 --> 01:09:08,039
Those fabulous ladies
868
01:09:08,251 --> 01:09:11,370
They're driving me wild
869
01:09:11,587 --> 01:09:14,624
I'm talkin ' ladies
870
01:09:15,007 --> 01:09:17,925
All ages of ladies
871
01:09:18,344 --> 01:09:21,298
From 20s to 80s
872
01:09:21,889 --> 01:09:24,462
They've got me beguiled
873
01:09:31,940 --> 01:09:33,813
NAZI OFFICER:
Out of the way.
874
01:09:35,818 --> 01:09:38,605
I love those ladies
875
01:09:39,113 --> 01:09:41,569
Those glamorous ladies
876
01:09:42,408 --> 01:09:45,243
Over-amorous ladies
877
01:09:45,786 --> 01:09:49,120
They're simply divine
878
01:09:49,623 --> 01:09:54,166
I don 't care if I'm headed
For heaven or headed for...
879
01:09:54,378 --> 01:09:55,788
...Hades
880
01:09:56,004 --> 01:09:58,839
As long as there's ladies
881
01:09:59,382 --> 01:10:01,624
Oh ladies be mine
882
01:10:02,802 --> 01:10:05,423
I told you there was no one in there.
883
01:10:05,597 --> 01:10:07,672
[SPEAKS GERMAN]
884
01:10:07,849 --> 01:10:11,134
You invade Poland, Warsaw,
and now my dressing room.
885
01:10:11,352 --> 01:10:14,472
You people are compulsive invaders.
886
01:10:15,189 --> 01:10:18,355
-He loves the ladies
-They smell ofperfume
887
01:10:18,567 --> 01:10:21,687
-Those wonderful ladies
-They light up a room
888
01:10:21,904 --> 01:10:25,107
-Those fabulous ladies
-Soft and sweet as a rose
889
01:10:25,323 --> 01:10:28,775
-They're driving him wild
-In or out of their clothes
890
01:10:28,994 --> 01:10:30,274
-I'm talkin '
-Ladies
891
01:10:30,495 --> 01:10:34,824
-I certainly am
-Those heartbreaking ladies
892
01:10:35,083 --> 01:10:38,249
Those breathtaking ladies
893
01:10:38,628 --> 01:10:41,878
They've got me beguiled
894
01:10:42,506 --> 01:10:45,875
-He calls us ladies
-But there's one that's the best
895
01:10:46,093 --> 01:10:48,631
-His glamorous ladies
-Stands out from the rest
896
01:10:48,846 --> 01:10:52,594
-Over-amorous ladies
-Here's the one that I mean
897
01:10:52,808 --> 01:10:56,639
She's a princess
No no she's a queen
898
01:10:59,356 --> 01:11:00,766
So...
899
01:11:00,982 --> 01:11:05,193
...although the Lucilles
And the Sallys and Susies and...
900
01:11:05,403 --> 01:11:07,027
...Sadies
901
01:11:07,238 --> 01:11:10,488
May be beautiful ladies
902
01:11:10,700 --> 01:11:12,776
This lady's my queen
903
01:11:12,993 --> 01:11:16,196
-What are you doing?
-Help me, they're after me.
904
01:11:44,857 --> 01:11:45,888
[BLOWS WHISTLE]
905
01:11:46,191 --> 01:11:47,389
Get him!
906
01:11:50,654 --> 01:11:51,899
SASHA:
No!
907
01:11:55,408 --> 01:11:58,030
Wait a minute!
We're doing a show here.
908
01:11:58,244 --> 01:12:01,909
-He's under arrest.
-Just a moment. You made a mistake.
909
01:12:02,081 --> 01:12:04,952
-He's a performer!
-Take him away.
910
01:12:05,168 --> 01:12:07,493
Don't, they'll take you too.
911
01:12:08,212 --> 01:12:12,708
Wait a minute. I am Anna Bronski,
and this is my friend.
912
01:12:12,925 --> 01:12:14,633
Take him away!
913
01:12:14,843 --> 01:12:16,883
-Oh, Sasha.
-Anna!
914
01:12:17,096 --> 01:12:18,720
-Sasha!
-No!
915
01:12:22,851 --> 01:12:28,355
Bring that curtain down. This theatre
is closed. Everyone must leave at once!
916
01:13:00,511 --> 01:13:04,176
Why am I being taken
to Gestapo headquarters?
917
01:13:04,390 --> 01:13:09,052
My orders are to bring you to Erhardt.
That's all I can say.
918
01:13:15,234 --> 01:13:16,644
[DOOR CLOSES]
919
01:13:34,835 --> 01:13:37,789
Chief of police keeps me
waiting an hour and a half.
920
01:13:38,005 --> 01:13:42,714
Then comes in and says, "Nobody knows
where they're holding Sasha. "
921
01:13:43,052 --> 01:13:46,052
I used to command respect
to this city--
922
01:13:46,263 --> 01:13:47,259
What's that?
923
01:13:47,472 --> 01:13:51,090
The Gestapo arrested Anna.
She's at Erhardt's office.
924
01:13:51,309 --> 01:13:53,717
-My God!
-I've got to get her out.
925
01:13:53,937 --> 01:13:59,523
Are you crazy? You walk in with a gun,
they'll shoot you down.
926
01:13:59,734 --> 01:14:04,976
She's my wife. If there's any,
"I'll get her out," those are my lines.
927
01:14:05,239 --> 01:14:07,908
-How are you gonna do it?
-I don't know.
928
01:14:08,117 --> 01:14:10,608
Let me think. Let me think!
929
01:14:12,204 --> 01:14:16,071
-Siletski! I can play him again.
-Good.
930
01:14:16,291 --> 01:14:18,699
Where did I put that beard?
931
01:14:20,545 --> 01:14:23,712
Get that out of the way.
932
01:14:23,923 --> 01:14:25,466
Hurry up, we're late.
933
01:14:25,633 --> 01:14:27,377
[SPEAKS GERMAN]
934
01:14:35,434 --> 01:14:39,598
-Mrs. Bronski.
-Ah, Mrs. Bronski, Mrs. Bronski.
935
01:14:39,813 --> 01:14:42,850
-We're all here.
-So happy you could come.
936
01:14:43,066 --> 01:14:45,059
I am Colonel Erhardt.
937
01:14:45,277 --> 01:14:47,104
Won't you sit down?
938
01:14:47,362 --> 01:14:50,529
Forgive me for calling you
on short notice.
939
01:14:50,740 --> 01:14:56,114
I'm taking advantage of the fact that
we have a mutual friend. Siletski.
940
01:14:56,329 --> 01:14:59,579
In that case I'm puzzled,
Colonel Erhardt.
941
01:14:59,791 --> 01:15:02,791
-Why am I under arrest?
-Arrest?
942
01:15:03,002 --> 01:15:04,579
Get out.
943
01:15:05,046 --> 01:15:10,336
No, I brought you here because
I have some wonderful news for you.
944
01:15:10,551 --> 01:15:15,378
Tonight, you and your theatre company
will perform for the F�hrer.
945
01:15:15,597 --> 01:15:19,096
He's paying a surprise visit to Warsaw.
946
01:15:19,309 --> 01:15:22,974
What a great honor.
We really don't deserve it.
947
01:15:23,146 --> 01:15:25,553
-Besides, we can't do it.
-You can't?
948
01:15:25,773 --> 01:15:29,059
No. Our theatre's been closed.
It's boarded up.
949
01:15:29,485 --> 01:15:30,814
Who closed it?
950
01:15:31,320 --> 01:15:32,779
The Gestapo.
951
01:15:35,157 --> 01:15:37,150
Excuse me.
952
01:15:37,868 --> 01:15:39,825
Schultz!
953
01:15:45,250 --> 01:15:49,828
What idiot gave the order to close
the Bronski Theatre?
954
01:15:50,046 --> 01:15:51,125
You did, sir.
955
01:15:55,927 --> 01:15:57,754
Open it up immediately.
956
01:15:57,970 --> 01:16:02,098
And stop blaming everything
that goes wrong on me!
957
01:16:02,308 --> 01:16:06,886
But, colonel, I was only obeying--
All I was doing-- Heil Hitler.
958
01:16:07,104 --> 01:16:08,432
Heil Hitler!
959
01:16:11,650 --> 01:16:15,066
He gets out of everything with that
Heil Hitler.
960
01:16:19,324 --> 01:16:23,784
Mrs. Bronski, I had the pleasure
of seeing you on the stage once.
961
01:16:23,995 --> 01:16:26,568
You're even more beautiful in person.
962
01:16:26,789 --> 01:16:28,829
Would it be too forward of me. . .
963
01:16:29,041 --> 01:16:33,833
. . .to propose a champagne supper
after the performance this evening?
964
01:16:34,046 --> 01:16:39,502
I'd love to. But I'm already having
a candlelight dinner with Siletski.
965
01:16:40,135 --> 01:16:43,469
Any chance we could have
supper after dinner?
966
01:16:44,056 --> 01:16:48,966
-I'm sorry. I never sup after I dine.
-Oh.
967
01:16:49,144 --> 01:16:53,141
I don't want to take advantage
of our new friendship.
968
01:16:53,356 --> 01:16:57,484
But when they closed our theatre,
they arrested my dresser.
969
01:16:57,693 --> 01:17:02,569
Since I'm going to perform tonight,
do you think he could be released?
970
01:17:04,700 --> 01:17:08,567
-What is his name?
-Sasha Kinski.
971
01:17:09,246 --> 01:17:11,322
Sasha Kinski?
972
01:17:18,254 --> 01:17:22,881
Yes. He's being held downstairs.
He's set for transfer tomorrow.
973
01:17:24,093 --> 01:17:28,340
-What does that mean?
-You better find a new dresser.
974
01:17:29,849 --> 01:17:31,307
[PHONE RINGS]
975
01:17:31,600 --> 01:17:32,798
Excuse me.
976
01:17:34,228 --> 01:17:35,805
What?!
977
01:17:37,564 --> 01:17:39,308
Murdered?
978
01:17:40,484 --> 01:17:42,809
You sure it is his body?
979
01:17:43,487 --> 01:17:45,894
Positive identification.
980
01:17:47,657 --> 01:17:50,658
This is terrible. Terrible!
981
01:17:52,161 --> 01:17:54,948
Mrs. Bronski, please. Sit down.
982
01:17:55,164 --> 01:17:58,913
I'm afraid l-- I'm afraid I have
very bad news for you.
983
01:17:59,126 --> 01:18:03,669
Your friend, our friend, Siletski,
has been killed. He's dead.
984
01:18:03,881 --> 01:18:06,454
His body was found in a trunk.
985
01:18:06,675 --> 01:18:08,632
Well. . . .
986
01:18:08,844 --> 01:18:11,963
I guess you're free
for dinner tonight.
987
01:18:12,180 --> 01:18:15,466
It's a bit of a shock.
I'm still a little upset.
988
01:18:15,684 --> 01:18:17,094
Naturally, naturally.
989
01:18:17,268 --> 01:18:18,513
[KNOCKING]
990
01:18:19,062 --> 01:18:23,308
Forgive me. This is an emergency.
Siletski's on the phone.
991
01:18:23,524 --> 01:18:25,018
Good.
992
01:18:25,693 --> 01:18:29,109
What? Professor Siletski?
993
01:18:31,156 --> 01:18:33,445
-Did you tell him he was dead?
-No.
994
01:18:33,659 --> 01:18:35,118
Good.
995
01:18:38,956 --> 01:18:43,119
Hello, Professor Siletski.
It's good to hear your voice.
996
01:18:43,335 --> 01:18:44,912
How are you?
997
01:18:45,128 --> 01:18:47,749
-How are you feeling?
-He's alive?
998
01:18:47,964 --> 01:18:52,293
No, he's still dead.
This is obviously an imposter.
999
01:18:52,802 --> 01:18:55,423
I can see you in 20 minutes.
1000
01:18:55,638 --> 01:18:59,801
Is that good for you,
Professor Siletski? Fine.
1001
01:19:00,809 --> 01:19:04,225
We'll be waiting for you.
1002
01:19:04,438 --> 01:19:08,270
I must run, there's so much to do.
1003
01:19:09,985 --> 01:19:11,894
I'm so sorry.
1004
01:19:12,112 --> 01:19:14,235
See you later.
1005
01:19:15,532 --> 01:19:18,616
-Right after the show.
-Yes.
1006
01:19:18,785 --> 01:19:20,160
[KISS]
1007
01:19:20,328 --> 01:19:21,787
Ah!
1008
01:19:24,832 --> 01:19:26,908
Schultz!
1009
01:19:28,544 --> 01:19:34,249
About Professor Siletski.
Let's prepare a surprise for him.
1010
01:19:34,800 --> 01:19:37,717
As soon as he comes,
let's get a whole--
1011
01:19:38,303 --> 01:19:39,762
-Am I all right?
-Good.
1012
01:19:39,971 --> 01:19:43,305
No, wait!
The beard, it's coming loose.
1013
01:19:43,516 --> 01:19:45,010
Oh, God, you're right.
1014
01:19:45,185 --> 01:19:49,099
I'm gonna take a spare.
You never know. Just in case.
1015
01:19:49,939 --> 01:19:53,522
Sobinski, look.
If something goes wrong. . .
1016
01:19:53,734 --> 01:19:57,779
. . .I don't blame you for falling
in love with her. It's easy.
1017
01:20:02,785 --> 01:20:06,652
-Good luck.
-No! Don't say that, it's bad luck.
1018
01:20:06,872 --> 01:20:11,118
-What do you say to say good luck?
-You say, "Break a leg. "
1019
01:20:12,127 --> 01:20:13,704
Break a leg!
1020
01:20:13,878 --> 01:20:16,334
[CRASHING]
1021
01:20:16,506 --> 01:20:17,537
What happened?
1022
01:20:17,715 --> 01:20:21,049
I tripped. I almost broke a leg.
1023
01:20:22,637 --> 01:20:24,962
Don't say, "Break a leg" anymore.
1024
01:20:25,181 --> 01:20:26,889
Good luck.
1025
01:20:52,373 --> 01:20:56,157
Thank you, thank you. Goodbye.
1026
01:21:00,089 --> 01:21:02,414
-Professor Siletski.
-Heil Hitler!
1027
01:21:02,591 --> 01:21:03,622
Heil Hitler.
1028
01:21:03,842 --> 01:21:06,926
-How's the professor?
-Fine. How's the colonel?
1029
01:21:07,137 --> 01:21:12,427
Excellent. Pity you didn't get here
sooner. You just missed Madam Bronski.
1030
01:21:12,642 --> 01:21:15,215
-She's gone?
-She went to the theatre.
1031
01:21:15,436 --> 01:21:19,304
They're doing a show for
your friend, the F�hrer.
1032
01:21:19,524 --> 01:21:21,148
Oh! I'll be going too.
1033
01:21:21,359 --> 01:21:23,814
Would you wait in my office?
1034
01:21:24,028 --> 01:21:28,820
I have a few matters to take up with
these men. Then we'll get to you.
1035
01:21:28,991 --> 01:21:33,699
-If it's not too much trouble.
-No, no trouble at all.
1036
01:21:33,912 --> 01:21:36,154
No, no trouble.
1037
01:21:36,373 --> 01:21:37,831
No trouble.
1038
01:21:39,834 --> 01:21:41,626
No trouble.
1039
01:21:51,512 --> 01:21:53,090
Trouble.
1040
01:22:05,692 --> 01:22:08,609
Don't move. I'll be right back.
1041
01:22:17,662 --> 01:22:19,037
Good.
1042
01:22:27,588 --> 01:22:30,423
-He should've cracked by now.
-Patience!
1043
01:22:30,632 --> 01:22:34,464
Give him time to think.
This is the intellectual approach.
1044
01:22:34,678 --> 01:22:39,802
-What if he isn't an intellectual?
-They'll break every bone in his body.
1045
01:22:40,016 --> 01:22:44,808
Excuse me. I tried to open a
conversation with your friend.
1046
01:22:45,021 --> 01:22:48,888
-He seems to be slightly dead.
-No! Really?
1047
01:22:49,066 --> 01:22:51,189
Let's go and see.
1048
01:22:59,660 --> 01:23:03,527
You're very observant, professor.
He is dead.
1049
01:23:03,747 --> 01:23:07,080
Have you observed he looks
a little bit like you?
1050
01:23:07,292 --> 01:23:10,495
-He's a dead ringer for me.
-Or versa vice-a.
1051
01:23:10,712 --> 01:23:14,579
-Obviously, one of us is an imposter.
-Obviously.
1052
01:23:14,799 --> 01:23:17,669
-It looks bad for me.
-Doesn't look good.
1053
01:23:17,885 --> 01:23:20,127
-Did you know him?
-Never met him.
1054
01:23:20,346 --> 01:23:23,050
You must have observed him for months.
1055
01:23:23,223 --> 01:23:26,723
-It takes that long to grow a beard.
-Good!
1056
01:23:26,894 --> 01:23:31,769
Yes, Schultz. Except for one thing:
I might be wearing a false beard.
1057
01:23:32,107 --> 01:23:36,056
Very funny. A clever agent like you
wearing a false beard.
1058
01:23:36,277 --> 01:23:41,023
Maybe he's wearing a false beard.
Why don't you convince yourself?
1059
01:23:41,449 --> 01:23:46,194
-Why don't you pull his beard?
-All right, I will.
1060
01:23:47,580 --> 01:23:49,738
-I can't do it.
-Too sensitive?
1061
01:23:49,957 --> 01:23:53,622
You can murder a man in cold blood,
but you can't pull his beard?
1062
01:23:53,794 --> 01:23:55,786
Ah! Ooh, ooh, ooh. . . .
1063
01:23:55,963 --> 01:24:00,671
Good work. I can't wait to see
the F�hrer's face when I tell him.
1064
01:24:00,884 --> 01:24:03,457
Schultz, you put me in this position!
1065
01:24:03,678 --> 01:24:08,221
-You yourself gave the order.
-Shifting your responsibility again?
1066
01:24:08,433 --> 01:24:10,141
All you ever do is shift!
1067
01:24:10,351 --> 01:24:13,305
-But, colonel--!
-Get out. All of you.
1068
01:24:13,521 --> 01:24:15,312
Professor. . . .
1069
01:24:16,023 --> 01:24:20,732
I don't know how to apologize.
What can I do to make up for this?
1070
01:24:20,945 --> 01:24:23,614
-There is something.
-Yes, anything.
1071
01:24:23,822 --> 01:24:29,243
Mrs. Bronski is performing. It would
be wonderful to release her dresser.
1072
01:24:29,536 --> 01:24:32,453
Impossible!
He's scheduled for transport.
1073
01:24:32,664 --> 01:24:37,575
Remember, I'm seeing the F�hrer.
Who knows what we'll talk about!
1074
01:24:37,794 --> 01:24:39,122
No-- Schultz!
1075
01:24:40,963 --> 01:24:43,039
Release the sissy.
1076
01:24:43,382 --> 01:24:46,882
-Which sissy?
-The one from the Bronski Theatre.
1077
01:24:47,094 --> 01:24:48,209
Bring him here.
1078
01:24:48,387 --> 01:24:49,881
[SPEAKS GERMAN]
1079
01:24:50,889 --> 01:24:56,643
I knew it was you. I had to satisfy
the curiosity of those dummkopfs.
1080
01:24:56,853 --> 01:25:00,981
To put your mind at rest,
would you like to pull my beard?
1081
01:25:01,191 --> 01:25:04,725
Please, professor. Don't rub it in.
1082
01:25:04,986 --> 01:25:07,655
-I'm sorry.
RAVITCH: Where is Erhardt's office?
1083
01:25:07,864 --> 01:25:10,152
SCHULTZ: You can't go in there.
-Arrest him!
1084
01:25:10,366 --> 01:25:11,777
-Wait!
-Silence!
1085
01:25:11,993 --> 01:25:15,741
I'm General Von Seidelman,
head of the F�hrer's safety squad.
1086
01:25:15,955 --> 01:25:20,866
I arrived this morning and in one hour,
I discover a plot against him.
1087
01:25:21,085 --> 01:25:23,373
-Can't I rely on anybody?
-General--
1088
01:25:23,587 --> 01:25:25,295
-He's an imposter.
-Shut up.
1089
01:25:25,505 --> 01:25:30,712
I will not. Are you blind? Any fool
can see he's wearing a false beard.
1090
01:25:31,011 --> 01:25:33,299
You didn't even pull on it.
1091
01:25:33,513 --> 01:25:35,636
-What do you have to say?
-I--
1092
01:25:38,976 --> 01:25:40,803
-Who is this?
-A prisoner.
1093
01:25:41,020 --> 01:25:44,804
I was going to release him
in the imposter's custody--
1094
01:25:45,024 --> 01:25:49,317
I'll take charge myself.
There will be a reorganization here.
1095
01:25:49,528 --> 01:25:52,019
Believe me, heads will roll.
1096
01:25:52,197 --> 01:25:56,111
You will hear from me.
You haven't heard the last of this.
1097
01:26:01,873 --> 01:26:04,364
Schultz!
1098
01:26:10,882 --> 01:26:13,503
ANDRE:
Remember, we've gotta be convincing.
1099
01:26:13,718 --> 01:26:17,501
The dress circle will be
protected by Hitler's guard.
1100
01:26:17,721 --> 01:26:22,679
If they suspect anything, they'll
shoot first and ask questions later.
1101
01:26:22,893 --> 01:26:26,937
Be certain Hitler's in his box
before the diversion.
1102
01:26:27,314 --> 01:26:30,018
And I am the diversion.
1103
01:26:30,233 --> 01:26:35,310
All your life you've wanted
to play Shylock. Please, be wonderful.
1104
01:26:35,530 --> 01:26:38,021
Don't worry, I can do it.
1105
01:26:38,241 --> 01:26:41,111
With a little luck, tomorrow night. . .
1106
01:26:41,327 --> 01:26:43,533
. . .we'll all be in England.
1107
01:26:43,746 --> 01:26:46,071
-Me too?
-Of course, you too.
1108
01:26:46,290 --> 01:26:49,291
-And them?
-What them?
1109
01:26:50,002 --> 01:26:52,160
This them.
1110
01:26:52,421 --> 01:26:54,746
What's going on here?
1111
01:26:54,965 --> 01:26:59,176
We started with three.
What are they, Jews or rabbits?
1112
01:26:59,386 --> 01:27:02,505
-How can we take them?
-How can we leave them?
1113
01:27:03,890 --> 01:27:06,641
All right, we'll take them.
1114
01:27:09,228 --> 01:27:13,095
Come on. It's half-hour.
Let's get ready.
1115
01:27:27,287 --> 01:27:29,078
Heil Hitler.
1116
01:27:37,171 --> 01:27:40,207
[SPEAKING IN GERMAN]
1117
01:27:49,600 --> 01:27:51,343
SOLDIER:
General.
1118
01:27:56,982 --> 01:28:00,397
[SPEAKING IN GERMAN]
1119
01:28:14,248 --> 01:28:16,157
SOLDIER:
General.
1120
01:28:28,511 --> 01:28:31,346
MAN:
Achtung! Achtung!
1121
01:28:36,143 --> 01:28:38,765
[SPEAKS IN GERMAN]
1122
01:28:55,453 --> 01:28:57,660
SOLDIERS:
Sieg Heil!
1123
01:29:06,547 --> 01:29:08,540
GUARD:
Heil Hitler!
1124
01:29:17,474 --> 01:29:19,134
SOLDIER: Sieg!
SOLDIERS: Heil!
1125
01:29:19,309 --> 01:29:20,507
-Sieg!
-Heil!
1126
01:29:20,685 --> 01:29:23,093
-Sieg!
-Heil!
1127
01:29:43,165 --> 01:29:44,659
[HORN HONKS]
1128
01:29:52,883 --> 01:29:56,334
GRUBA: Hurry! Get them into
these clown costumes.
1129
01:29:56,553 --> 01:29:58,426
Sasha, the gold stars.
1130
01:29:58,596 --> 01:30:00,885
I got one more star to do.
1131
01:30:06,020 --> 01:30:07,300
[HORN HONKS]
1132
01:30:09,398 --> 01:30:12,315
SASHA: Hurry up.
GRUBA: Hurry. Go!
1133
01:30:46,433 --> 01:30:48,224
[HORN HONKS]
1134
01:30:54,649 --> 01:30:56,688
[SPEAKING IN GERMAN]
1135
01:30:59,779 --> 01:31:01,606
GUARD:
The F�hrer!
1136
01:31:02,073 --> 01:31:03,781
Achtung!
1137
01:31:05,451 --> 01:31:08,286
-How did you get here?
-I was born here.
1138
01:31:08,495 --> 01:31:11,615
And what made you decide to die here?
1139
01:31:12,082 --> 01:31:13,245
Him.
1140
01:31:13,458 --> 01:31:17,586
-What do you want from the F�hrer?
-What does he want from us?
1141
01:31:17,796 --> 01:31:19,954
-Aren't we human?
-Silence, Jew.
1142
01:31:20,840 --> 01:31:22,121
Let him speak.
1143
01:31:23,176 --> 01:31:27,885
Hath not a Jew eyes?
Hath not a Jew hands?
1144
01:31:28,097 --> 01:31:32,640
Organs, dimensions, senses,
affections, passions?
1145
01:31:33,894 --> 01:31:38,271
Fed with the same food.
Hurt with the same weapons.
1146
01:31:38,482 --> 01:31:41,898
Subject to the same diseases.
1147
01:31:42,194 --> 01:31:47,817
If you prick us, do we not bleed?
lf you tickle us, do we not laugh?
1148
01:31:48,033 --> 01:31:52,244
If you poison us, do we not die?
1149
01:31:54,330 --> 01:31:56,738
And if you wrong us. . .
1150
01:31:56,958 --> 01:32:01,501
. . .shall we not revenge?
1151
01:32:01,712 --> 01:32:03,088
Silence!
1152
01:32:03,297 --> 01:32:08,718
Bring this man to my headquarters.
I want to question him myself.
1153
01:32:09,970 --> 01:32:12,342
-You were wonderful.
-Thank you.
1154
01:32:12,556 --> 01:32:15,047
Scandalous!
Absolutely disgraceful.
1155
01:32:15,267 --> 01:32:17,555
How could this have happened?
1156
01:32:17,769 --> 01:32:19,975
I must advise you to leave.
1157
01:32:20,188 --> 01:32:23,023
We'll follow you to the airport.
1158
01:32:23,233 --> 01:32:27,978
No! You will stay and search
the theatre for other infiltrators.
1159
01:32:28,404 --> 01:32:30,480
Come, Mein F�hrer.
Heil Hitler!
1160
01:32:30,698 --> 01:32:33,699
-Heil Hitler!
BRONSKl: Heil myself.
1161
01:32:48,089 --> 01:32:49,749
[HORN HONKS]
1162
01:32:59,600 --> 01:33:03,728
[SPEAKING YIDDISH]
1163
01:33:10,277 --> 01:33:13,859
[SPEAKS GERMAN]
1164
01:33:34,592 --> 01:33:36,299
Here.
1165
01:33:36,510 --> 01:33:38,301
Go, go, go!
1166
01:33:38,846 --> 01:33:41,134
All right. Here.
1167
01:33:44,142 --> 01:33:46,550
-Come on.
-Come on, hurry.
1168
01:33:50,982 --> 01:33:52,809
Coming.
1169
01:33:54,152 --> 01:33:56,358
Surprise!
1170
01:33:58,239 --> 01:34:01,358
-You're early.
-I know. I just couldn't wait.
1171
01:34:01,575 --> 01:34:05,074
You can't stay.
I'm expecting a high-ranking person.
1172
01:34:05,287 --> 01:34:07,529
I doubt if he outranks me.
1173
01:34:07,748 --> 01:34:10,618
He's very jealous.
He mustn't see you here.
1174
01:34:10,792 --> 01:34:15,750
Don't worry, liebchen. Just consider
yourself in the arms of the Gestapo.
1175
01:34:15,964 --> 01:34:17,755
What are you doing?
1176
01:34:17,966 --> 01:34:20,966
-Heil Hitler!
-To the airport.
1177
01:34:24,514 --> 01:34:26,138
Hurry, they're going!
1178
01:34:44,866 --> 01:34:47,238
-Anna should be here.
-I'll get her.
1179
01:34:47,452 --> 01:34:49,491
I'll get her. I'm her husband.
1180
01:34:49,704 --> 01:34:54,330
Get back to the truck
and get into your SS uniform. Hurry.
1181
01:34:57,003 --> 01:34:59,244
-No!
-I'll give you butter rations!
1182
01:34:59,421 --> 01:35:01,995
I'll give you three eggs a week.
Five!
1183
01:35:02,216 --> 01:35:04,754
-No!
-I'll throw in a chicken!
1184
01:35:04,968 --> 01:35:08,218
-Sweetheart, are you all right?
-Mein F�hrer!
1185
01:35:10,891 --> 01:35:14,057
Heil....
1186
01:35:15,270 --> 01:35:17,179
-Hitler.
ERHARDT: Hitler.
1187
01:35:17,397 --> 01:35:18,511
BRONSKl:
Heil.
1188
01:35:18,731 --> 01:35:22,776
-I told him somebody big was coming.
-Big, but--
1189
01:35:22,985 --> 01:35:25,441
Come, schatzi we're late.
1190
01:35:26,739 --> 01:35:28,198
What's your name?
1191
01:35:28,407 --> 01:35:30,364
Colonel Er. . . .
1192
01:35:34,121 --> 01:35:36,197
-Erhardt.
-Thank you.
1193
01:35:36,415 --> 01:35:39,202
Erhardt? Erhardt?
1194
01:35:39,418 --> 01:35:45,752
Aren't you the one who makes a joke
about my becoming a pickle?
1195
01:35:59,520 --> 01:36:01,643
-The F�hrer.
-Heil Hitler!
1196
01:36:30,382 --> 01:36:32,090
-Heil Hitler.
-Herr General.
1197
01:36:32,301 --> 01:36:37,046
You and your men are relieved.
I am in charge of the F�hrer's safety.
1198
01:36:37,264 --> 01:36:42,388
That is the F�hrer's bomb squad.
There may be a bomb on the plane.
1199
01:36:42,602 --> 01:36:47,727
-Take your men to a safe distance.
-With all due respect, I have orders.
1200
01:36:47,899 --> 01:36:51,848
No one is allowed near the plane
under any circumstances.
1201
01:36:52,069 --> 01:36:55,485
Von Seidelman, what's going on?
1202
01:36:56,073 --> 01:36:57,484
Heil Hitler.
1203
01:36:58,284 --> 01:37:00,442
[OFFICER SPEAKS IN GERMAN]
1204
01:37:05,415 --> 01:37:07,704
I'll check out the cockpit.
1205
01:37:07,918 --> 01:37:11,536
Bomb squad, check the F�hrer's plane.
1206
01:37:13,882 --> 01:37:17,713
BIELER:
Come on! Hurry up, let's go.
1207
01:37:17,927 --> 01:37:19,006
Hurry up.
1208
01:37:19,428 --> 01:37:21,220
[DOGS GROWLING]
1209
01:37:22,223 --> 01:37:23,551
BIELER: Go down.
MAN: Don't stop.
1210
01:37:23,766 --> 01:37:26,055
MAN: Give me the gun.
BIELER: Come on, hurry.
1211
01:37:30,355 --> 01:37:32,929
[SPEAKS IN GERMAN]
1212
01:37:36,528 --> 01:37:38,022
[GUNSHOTS]
1213
01:37:38,238 --> 01:37:40,645
Hurry! Get into the plane!
1214
01:37:48,539 --> 01:37:50,366
Hurry, hurry!
1215
01:37:55,337 --> 01:37:58,208
No! No, Anna, no!
1216
01:38:02,678 --> 01:38:04,385
Mutki!
1217
01:38:11,853 --> 01:38:14,142
ANNA: Come on, honey.
BRONSKl: Come on!
1218
01:38:15,440 --> 01:38:17,728
Good, Mutki. Good!
1219
01:38:17,942 --> 01:38:21,986
ANNA:
Come on. Please, Mutki!
1220
01:38:22,154 --> 01:38:25,321
Jump, baby, jump.
Baby, please jump!
1221
01:38:38,837 --> 01:38:41,209
Are you all right? Will it fly?
1222
01:38:41,422 --> 01:38:43,913
It's just a compass.
We don't need it.
1223
01:38:51,724 --> 01:38:54,808
[SPEAKING IN GERMAN]
1224
01:38:55,311 --> 01:38:59,094
-What's wrong?
-We won't clear those telephone wires.
1225
01:39:01,358 --> 01:39:05,402
Hurry! Everybody run to the back!
1226
01:39:13,619 --> 01:39:16,537
[SPEAKS IN GERMAN]
1227
01:39:23,462 --> 01:39:26,297
-We're on our way!
-We're on our way!
1228
01:39:34,556 --> 01:39:36,299
[ENGINE SPUTTERS]
1229
01:39:37,475 --> 01:39:41,804
-What's happening?
-We're out of fuel. I'll have to land.
1230
01:39:42,021 --> 01:39:44,429
It's hard to see. Is that England?
1231
01:39:44,690 --> 01:39:48,273
I think so, but without this compass,
I can't be sure.
1232
01:39:48,527 --> 01:39:50,271
We'll know soon enough.
1233
01:39:50,529 --> 01:39:52,901
-What's going on?
-We're out of fuel.
1234
01:39:53,115 --> 01:39:56,365
-We're coming in for a landing.
-What's going on?
1235
01:39:56,618 --> 01:40:00,568
We're gonna land.
Tell everyone to brace themselves.
1236
01:40:00,789 --> 01:40:03,244
We're gonna land. Brace yourselves!
1237
01:40:03,458 --> 01:40:06,625
-Where are we?
-We're not quite sure.
1238
01:40:06,836 --> 01:40:10,287
-Where are we?
-We're not quite sure.
1239
01:40:10,548 --> 01:40:13,300
We're not quite sure.
1240
01:40:25,187 --> 01:40:26,467
[SINGING]
1241
01:40:26,647 --> 01:40:28,105
Don't get moody.
1242
01:40:28,315 --> 01:40:30,224
-How's your feet?
-Terrible.
1243
01:40:30,484 --> 01:40:33,484
Bless your heart.
Okay, who's next?
1244
01:40:34,946 --> 01:40:38,991
[AIRPLANE PASSES]
1245
01:40:45,748 --> 01:40:52,118
Stay here. Just in case this is German
occupied territory, I better go first.
1246
01:41:04,224 --> 01:41:06,382
Excuse me!
1247
01:41:07,060 --> 01:41:10,927
-Is this England?
-Oh, my God.
1248
01:41:17,903 --> 01:41:23,858
Mr. and Mrs. Bronski, His Majesty's
government is in your debt.
1249
01:41:24,117 --> 01:41:29,456
If there is any way we could repay
your gallant service to the Crown. . .
1250
01:41:29,706 --> 01:41:31,864
. . .would you please let us know?
1251
01:41:32,042 --> 01:41:35,493
Well, general, since this
is the land of Shakespeare. . .
1252
01:41:35,753 --> 01:41:41,376
. . .it would give me great pleasure,
nay, great honor, if I could, well. . . .
1253
01:41:41,592 --> 01:41:43,336
What he's trying to say. . .
1254
01:41:43,594 --> 01:41:47,342
. . .is he would love to do his
famous "Highlights from Hamlet. "
1255
01:41:47,765 --> 01:41:51,098
-Why, certainly.
BRONSKl: Thank you.
1256
01:41:51,643 --> 01:41:53,470
Highlights?
1257
01:41:57,399 --> 01:42:01,147
The show's just started.
Right this way, please.
1258
01:42:01,403 --> 01:42:04,902
RAVITCH: ls not more ugly
to the thing that helps it. . .
1259
01:42:05,114 --> 01:42:09,610
. . .than is my deed
to my most painted word.
1260
01:42:09,869 --> 01:42:13,119
O heavy burthen.
1261
01:42:13,331 --> 01:42:19,618
I hear the handsome young prince
coming. Let us withdraw, my lord.
1262
01:42:31,556 --> 01:42:33,180
To be. . .
1263
01:42:37,186 --> 01:42:40,472
. . .or not to be
1264
01:42:41,065 --> 01:42:44,185
That is the question.
1265
01:42:47,821 --> 01:42:52,400
Whether 'tis nobler in the mind
to suffer the slings and arrows--
1266
01:42:52,618 --> 01:42:55,073
MAN:
Excuse me. Pardon me.
1267
01:42:55,495 --> 01:42:58,413
Excuse me. Pardon me.
1268
01:42:58,707 --> 01:42:59,821
Excuse me.
1269
01:43:00,500 --> 01:43:04,035
--of outrageous fortune. . . .
99432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.