All language subtitles for To Be Or Not To Be

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,449 --> 00:02:08,940 NARRATOR: Europe 1936. 2 00:02:09,160 --> 00:02:14,498 Nazi troops annex the Rhineland without a shot being fiired. 3 00:02:14,707 --> 00:02:17,826 March 1938: The Anschluss. 4 00:02:18,043 --> 00:02:23,286 Nazi troops annex Austria. Again not a shot is fiired. 5 00:02:23,507 --> 00:02:29,093 March 1939. Nazi troops and tanks move into the Sudetenland... 6 00:02:29,262 --> 00:02:33,723 ...and in a matter of days occupy all of Czechoslovakia. 7 00:02:33,892 --> 00:02:35,599 No shots are fiired. 8 00:02:40,106 --> 00:02:45,811 August 1939. Nazi troops mass on the western border of Poland. 9 00:02:46,028 --> 00:02:52,031 Europe stands precariously on the brink of World War ll. 10 00:02:52,242 --> 00:02:55,326 But despite the threat of imminent invasion... 11 00:02:55,537 --> 00:02:59,831 ... the Polish people forget their troubles at the Bronski Theatre. 12 00:03:06,130 --> 00:03:08,917 [SINGING IN POLISH] 13 00:03:09,091 --> 00:03:11,582 Sweet Georgie Brown! 14 00:03:14,638 --> 00:03:17,307 Sweet Georgie Brown! 15 00:03:20,143 --> 00:03:21,554 Sweet Georgie Brown! 16 00:05:12,875 --> 00:05:14,452 Bravo! 17 00:05:26,763 --> 00:05:29,218 [SPEAKING IN POLISH] 18 00:05:49,743 --> 00:05:53,610 Bravo, Anna! Bravo, Anna! 19 00:06:04,382 --> 00:06:08,130 [SPEAKING IN POLISH] 20 00:06:14,224 --> 00:06:18,008 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen. In the interest of clarity... 21 00:06:18,186 --> 00:06:22,599 ... the rest of this movie will not be in Polish. 22 00:06:22,816 --> 00:06:27,976 -You get roses, and I get to watch. -Well, I have to get some appreciation. 23 00:06:28,196 --> 00:06:31,031 Appreciation? What are you talking about? 24 00:06:31,240 --> 00:06:35,154 You are not only my wife, you happen to be the costar. 25 00:06:35,369 --> 00:06:38,038 Bronski, here's the poster. Is it okay? 26 00:06:38,205 --> 00:06:42,534 -It's fine, Bieler. Fine. -Fine? Just a minute. Come back here. 27 00:06:42,709 --> 00:06:48,214 I don't mind my name in smaller print. But in parentheses? 28 00:06:48,423 --> 00:06:53,844 -I like it. It sets your name apart. -Well, set yours apart. 29 00:06:54,804 --> 00:06:59,051 Intermission! lntermission! Let's set up for "Naughty Nazis. " 30 00:06:59,267 --> 00:07:01,058 -Sondheim. -Yes, Mr. Bronski! 31 00:07:01,269 --> 00:07:07,141 -I can hear you. I'm not in Krak�w. -Sorry. Act 2, 1 0 minutes! 32 00:07:07,524 --> 00:07:11,522 [MAN SHOUTS IN GERMAN ON RADIO] 33 00:07:16,116 --> 00:07:19,948 -What is that? -Hitler. He's threatening to invade us. 34 00:07:20,161 --> 00:07:23,577 -Turn it off. -Troops are massed at the border. 35 00:07:23,748 --> 00:07:26,500 -I for one do not feel we can-- -Never mind. 36 00:07:26,668 --> 00:07:29,871 There's an audience massed out front. We have a show. 37 00:07:30,087 --> 00:07:32,543 Mr. Bronski, don't you read the papers? 38 00:07:32,715 --> 00:07:35,669 It could be war. The Ministry of lnformation-- 39 00:07:36,260 --> 00:07:38,383 Politics! That's their business! 40 00:07:38,595 --> 00:07:42,463 We are in the theatre. That's our business. 41 00:07:42,683 --> 00:07:43,762 -Sondheim! SONDHEIM: Yes? 42 00:07:43,934 --> 00:07:46,603 -How's business? -Great! 43 00:07:49,272 --> 00:07:53,139 We received another bouquet of roses from our secret admirer. 44 00:07:53,359 --> 00:07:57,024 And this time, we got a card. 45 00:07:57,238 --> 00:08:00,938 -"I must see you. " -He must see us. 46 00:08:01,158 --> 00:08:03,614 "Lieutenant Andre Sobinski. " 47 00:08:03,828 --> 00:08:07,825 It has to be that handsome young flier in the third row. 48 00:08:07,998 --> 00:08:11,865 Second row. How could I miss? He's always in the same seat. 49 00:08:12,085 --> 00:08:14,755 -Fourth from the aisle. -Fifth. 50 00:08:14,921 --> 00:08:19,583 All these flowers, night after night. And on a lieutenant's pay! 51 00:08:19,801 --> 00:08:24,795 -He must be hopelessly in love with me. -Maybe his father's a florist. 52 00:08:26,349 --> 00:08:28,922 MAN: Me My Moe! Me My Moe! 53 00:08:29,185 --> 00:08:32,186 -Tonight's receipts. -Thanks, Bieler. 54 00:08:32,354 --> 00:08:36,434 Ratkowski, get Ravitch! You're going on! 55 00:08:36,650 --> 00:08:38,559 -Ravitch! We're on. -I know. 56 00:08:38,735 --> 00:08:40,313 Me my moe! 57 00:08:40,487 --> 00:08:44,532 Ravitch, we're doing "Naughty Nazis," not "Naughty Marietta. " 58 00:08:50,705 --> 00:08:54,074 Terrible! Look what they're saying in the papers. 59 00:08:54,292 --> 00:08:58,503 Hitler is a monster. Hitler is a madman. Hitler is a maniac! 60 00:08:58,671 --> 00:09:01,376 It'll drive him crazy. He'll be furious! 61 00:09:01,549 --> 00:09:05,167 Yeah. The last thing we want is a furious f�hrer! 62 00:09:05,344 --> 00:09:06,542 [PHONE RINGS] 63 00:09:08,180 --> 00:09:12,592 Yes? What? He's coming? Quick, hide those newspapers! 64 00:09:12,809 --> 00:09:16,558 I will hide them where he will never find them. 65 00:09:17,731 --> 00:09:22,060 -Heil Hitler! Heil Hitler! -Heil myself. 66 00:09:22,235 --> 00:09:25,604 Have you read the foreign papers? 67 00:09:25,822 --> 00:09:31,824 -They call me a monster! A madman! -Und a maniac! 68 00:09:34,038 --> 00:09:35,864 What do they want from me? 69 00:09:36,206 --> 00:09:40,583 I'm good-natured. I'm goodhearted. I'm good-looking. 70 00:09:42,587 --> 00:09:47,794 Every day, I'm out there trying to make the world safe. For Germany. 71 00:09:48,218 --> 00:09:53,804 I don't want war. All I want is peace. Peace. 72 00:09:53,973 --> 00:09:56,096 Peace! 73 00:09:56,684 --> 00:10:02,188 A little piece of Poland A little piece of France 74 00:10:02,398 --> 00:10:08,021 A little piece of Portugal And Austria perchance 75 00:10:08,237 --> 00:10:12,151 A little slice of Turkey And all that that entails 76 00:10:12,365 --> 00:10:15,651 Und then a piece of England Scotland lreland and Wales 77 00:10:17,287 --> 00:10:20,453 Nobody's allowed here during a performance! 78 00:10:20,623 --> 00:10:24,870 A little nip of Norway A little spot of Greece 79 00:10:25,086 --> 00:10:29,000 A little hunk of Hungary Oh what a lovely feast 80 00:10:29,715 --> 00:10:34,293 A little bite of Belgium And now for some dessert 81 00:10:34,511 --> 00:10:37,678 Armenia Albania And Russia wouldn 't hurt 82 00:10:37,889 --> 00:10:41,638 We're from the foreign office. We must see Bronski. 83 00:10:41,852 --> 00:10:45,386 I'm sorry, sir, but you can't. He's on-stage. 84 00:10:45,563 --> 00:10:51,399 A little piece of Poland A little piece of France 85 00:10:51,611 --> 00:10:57,400 A little piece of lndia And Pakistan perchance 86 00:10:58,742 --> 00:11:02,194 -Why did it come down? -I've never been so outraged. 87 00:11:02,413 --> 00:11:04,204 -Don't look at us! -Sondheim! 88 00:11:04,373 --> 00:11:07,576 -Who brought the curtain down? -I was ordered to. 89 00:11:07,751 --> 00:11:09,993 -Ordered to! By whom? MAN: By me. 90 00:11:10,253 --> 00:11:14,582 -Who are you? -Dr. Boyarski. These are my colleagues. 91 00:11:14,758 --> 00:11:18,257 Wonderful. What gives you the right to stop my show? 92 00:11:18,469 --> 00:11:22,253 -We are trying to stop a war. -What's that got to do with comedy? 93 00:11:22,473 --> 00:11:26,553 Your presentation could be construed as an insult to Hitler. 94 00:11:26,769 --> 00:11:30,268 -It was meant to be an insult! -Lupinski, shut up! 95 00:11:30,481 --> 00:11:36,270 We cannot allow you to ridicule the Third Reich. It's too risky. 96 00:11:36,445 --> 00:11:39,813 Let me tell you something. The curtain's going up. . . 97 00:11:40,031 --> 00:11:43,566 . . .and we're gonna finish. We are not backing down! 98 00:11:43,785 --> 00:11:46,905 Then we're closing this theatre. 99 00:11:47,080 --> 00:11:51,540 -We're backing down. Strike the sets. -Thank you, Mr. Bronski. 100 00:11:51,751 --> 00:11:56,412 -Let's get on with the next number. -The next number isn't ready yet! 101 00:11:56,589 --> 00:11:58,546 We'll use Klotski's Klowns. 102 00:11:58,757 --> 00:12:01,794 Sondheim! Send in the clowns! 103 00:12:02,386 --> 00:12:05,802 Klotski, get ready! You're going on! 104 00:12:06,014 --> 00:12:08,849 -We're still 1 0 minutes short. -What'll we do? 105 00:12:09,017 --> 00:12:10,428 Pardon me, a thought. 106 00:12:10,644 --> 00:12:15,720 -Shakespeare. I could do my Shylock. -Shakespeare. Great idea, Lupinski. 107 00:12:15,940 --> 00:12:20,732 One little change. You don't do Shylock. I do Hamlet. 108 00:12:20,903 --> 00:12:26,775 -Hamlet? What a wonderful idea. BRONSKl: I heard that. 109 00:12:26,992 --> 00:12:29,993 Oy, the comedian gets to play Hamlet. 110 00:12:30,204 --> 00:12:35,578 And me, a serious actor, gets to play the first off-stage Nazi. 111 00:12:40,797 --> 00:12:42,125 [HORN HONKS] 112 00:12:54,477 --> 00:12:55,805 [HORN HONKS] 113 00:13:05,070 --> 00:13:11,024 -He did everything. -Oh, good! Mutki, Mama's baby! 114 00:13:11,201 --> 00:13:15,068 -"Naughty Nazis" is out? -Foreign office says it's offensive. 115 00:13:15,246 --> 00:13:19,540 -What's gonna take its place? -Bronski's gonna do his Hamlet. 116 00:13:19,750 --> 00:13:22,953 -And that's not offensive? -Offensive, yes. 117 00:13:23,129 --> 00:13:25,584 -But convenient. -What do you mean? 118 00:13:25,798 --> 00:13:28,170 While he's busy with his soliloquy. . . 119 00:13:28,342 --> 00:13:32,126 . . .our gorgeous young flier could wing his way backstage. 120 00:13:33,305 --> 00:13:38,216 Are you suggesting I have a rendezvous with Lieutenant what's his name. . . 121 00:13:38,518 --> 00:13:41,187 . . .while my husband's out on-stage? 122 00:13:41,396 --> 00:13:42,558 Yes. 123 00:13:43,690 --> 00:13:46,015 All right. But remember, you said it. 124 00:13:52,531 --> 00:13:57,608 Ladies and gentlemen. There has been a change in the program. 125 00:13:57,828 --> 00:14:03,118 Tonight you will be honored by Frederick Bronski's world-famous. . . 126 00:14:03,333 --> 00:14:05,906 . . . "Highlights from Hamlet. " 127 00:14:06,086 --> 00:14:07,461 [AUDIENCE GROANS] 128 00:14:07,671 --> 00:14:09,378 Yes. 129 00:14:16,429 --> 00:14:19,714 Is not more ugly to the thing that helps it. . . 130 00:14:19,932 --> 00:14:23,716 . . .than is my deed to my most painted word. 131 00:14:23,936 --> 00:14:26,771 O heavy burthen! 132 00:14:26,980 --> 00:14:30,563 I hear the handsome young prince coming. 133 00:14:30,776 --> 00:14:34,191 Let us withdraw, my lord. 134 00:14:46,666 --> 00:14:48,658 To be. . . 135 00:14:51,212 --> 00:14:53,537 Or not to be. 136 00:14:55,341 --> 00:14:59,468 . . .or not to be. 137 00:15:00,721 --> 00:15:01,752 Excuse me. 138 00:15:02,055 --> 00:15:03,680 -That. . . ANDRE: Pardon me. 139 00:15:03,890 --> 00:15:06,926 -. . .is the que-- -Excuse me. 140 00:15:07,143 --> 00:15:10,097 --que. . .question. 141 00:15:10,313 --> 00:15:12,187 Pardon me. 142 00:15:12,690 --> 00:15:15,608 -Whether 'tis nobler in the mind. . . -Excuse me. 143 00:15:15,818 --> 00:15:20,527 . . .to suffer the slings and arrows of outrageous fortune. 144 00:15:20,990 --> 00:15:22,270 Pardon me. 145 00:15:22,533 --> 00:15:26,400 Or to take arms against a sea of troubles. . . 146 00:15:26,620 --> 00:15:30,238 . . .and by opposing, end them? 147 00:15:30,791 --> 00:15:33,495 What happened? He's good tonight. 148 00:15:34,419 --> 00:15:38,417 ANDRE: I can't believe it. I'm actually sitting here with you. 149 00:15:38,631 --> 00:15:42,166 -You're Anna Bronski. -Yes, I am. 150 00:15:42,385 --> 00:15:45,255 You're the one who's been sending flowers. 151 00:15:45,471 --> 00:15:51,058 -They're expensive. You shouldn't. -It's okay. My father's a florist. 152 00:15:54,438 --> 00:15:59,349 -And that must be Mutki. Hello, Mutki. ANNA: Oh, you know his name. 153 00:15:59,568 --> 00:16:05,522 I know everything about you. I've read every word written on Anna Bronski. 154 00:16:05,740 --> 00:16:07,697 -How's Kishka? -Who? 155 00:16:07,909 --> 00:16:12,950 -Kishka, your canary. -Oh, Kishka, my canary. 156 00:16:13,164 --> 00:16:16,615 I have some very bad news for you. The cat got him. 157 00:16:16,834 --> 00:16:18,458 -Moska? -Who? 158 00:16:18,669 --> 00:16:20,911 Moska, your cat? 159 00:16:21,130 --> 00:16:25,293 Yes. Moska, my cat. Yes, yes. Moska ate Kishka. 160 00:16:25,509 --> 00:16:29,969 I'm sorry to hear that. I love that picture of you on the farm. 161 00:16:30,180 --> 00:16:34,391 You behind the plow. By the way, where was that? 162 00:16:34,684 --> 00:16:37,685 -In the Chronicle. -No, where's the farm? 163 00:16:37,979 --> 00:16:40,137 Oh, the farm! 164 00:16:40,356 --> 00:16:44,188 That's out of town somewhere. That's where they keep them. 165 00:16:44,527 --> 00:16:48,476 Oh, but that's enough talk about me. Let's talk about you. 166 00:16:48,697 --> 00:16:53,655 -How'd you like me in the first act? -I thought you were sensational. 167 00:16:53,869 --> 00:16:56,739 Oh! Flatterer. 168 00:16:56,955 --> 00:17:00,573 -I bet you have girls chasing you. -No, I don't. 169 00:17:00,792 --> 00:17:02,251 You chase them? 170 00:17:02,460 --> 00:17:07,205 Well, actually, I believe that you really only fall in love once. 171 00:17:07,423 --> 00:17:12,251 And when you do, you should dedicate your whole life to that person. 172 00:17:13,220 --> 00:17:16,969 Yes, I totally agree. But on the other hand. . . 173 00:17:17,183 --> 00:17:23,185 . . .I've always felt that love should never stand in the way of a good time. 174 00:17:23,397 --> 00:17:27,441 -How about you? -I do like to have fun. 175 00:17:27,651 --> 00:17:32,645 You do? What do you do for fun? 176 00:17:34,324 --> 00:17:37,111 I fly a bomber. 177 00:17:38,202 --> 00:17:42,698 -That's fun? -Yes! There's nothing like it. 178 00:17:42,915 --> 00:17:49,249 I climb into the cockpit, the engines start to rev up, I'm in another world. 179 00:17:49,463 --> 00:17:52,215 They sputter. They hum. Then they thunder. 180 00:17:52,382 --> 00:17:57,009 The plane moves forward, taxiing down the runway slowly. 181 00:17:57,220 --> 00:18:01,965 Faster, till the world becomes a blur, rushing by at incredible speed. 182 00:18:02,183 --> 00:18:06,311 My tail starts to rise. The roar of the engines becomes deafening. 183 00:18:06,521 --> 00:18:10,435 The plane shakes, pushing with all its might to break free. 184 00:18:10,650 --> 00:18:12,642 Then I'm off the ground! 185 00:18:12,860 --> 00:18:15,980 Thrusting upward, upward into the sky. 186 00:18:16,197 --> 00:18:19,980 Flying higher and higher until I feel I can touch the sun. 187 00:18:20,200 --> 00:18:22,691 -Would you like to see my bomber? -Yes! 188 00:18:22,953 --> 00:18:26,997 -Forgive me. I got carried away. -You're not the only one. 189 00:18:27,207 --> 00:18:31,619 -It's getting late in Denmark. -You must go. I have to change. 190 00:18:32,087 --> 00:18:36,879 -When can I see you again? -Oh, dear, I don't know. I don't know. 191 00:18:37,091 --> 00:18:39,547 SASHA: He's doing Hamlet tomorrow night. 192 00:18:39,760 --> 00:18:42,465 -How about tomorrow night? -Great! Great! 193 00:18:42,680 --> 00:18:46,760 -Same time? -I don't know. All right. 194 00:18:48,727 --> 00:18:54,267 Mrs. Bronski. Anna, may l. . .? 195 00:18:54,483 --> 00:18:56,190 Yes? Yes? 196 00:18:57,194 --> 00:19:02,069 -May I kiss you good night? -Of course. 197 00:19:16,670 --> 00:19:18,793 Gee, thanks a lot. 198 00:19:22,259 --> 00:19:25,959 Oh, he's an animal! Listen, honey-- 199 00:19:28,264 --> 00:19:31,514 -Are you all right? -I'm fine. 200 00:19:31,726 --> 00:19:36,969 -Then why are you on the floor? -The floor? I'm on the floor? 201 00:19:37,190 --> 00:19:39,562 Get me up. 202 00:19:40,860 --> 00:19:45,403 I still can't believe what happened last night. I can't believe it. 203 00:19:45,614 --> 00:19:47,903 Bronski, will you please stop?! 204 00:19:48,117 --> 00:19:51,236 Gets up and walks right out. 205 00:19:51,453 --> 00:19:53,161 -Did it happen before? -No. 206 00:19:53,371 --> 00:19:57,416 All right. It happened last night, it'll never happen again. 207 00:19:57,584 --> 00:20:00,834 RAVITCH: O heavy burthen! 208 00:20:01,045 --> 00:20:04,379 I hear the handsome young prince coming. 209 00:20:04,590 --> 00:20:07,959 Let us withdraw, my lord. 210 00:20:20,772 --> 00:20:22,729 To be. . . 211 00:20:27,862 --> 00:20:30,614 . . .or not to be. 212 00:20:30,865 --> 00:20:33,819 That is the question. 213 00:20:34,869 --> 00:20:37,620 -Excuse me. -Whether 'tis no-- 214 00:20:37,830 --> 00:20:39,205 -No. . . . -Excuse me. 215 00:20:39,415 --> 00:20:41,822 -Pardon me. -No--! 216 00:20:42,001 --> 00:20:46,461 --bler in the mind to suffer the slings and arrows. . . 217 00:20:47,214 --> 00:20:50,131 . . .of outrageous fortune. 218 00:20:50,342 --> 00:20:54,671 Or to take arms against a sea of. . . . 219 00:20:54,888 --> 00:20:58,636 -A sea of. . . . A sea of. . . -Troubles! 220 00:20:58,808 --> 00:21:00,136 Ow! 221 00:21:00,310 --> 00:21:01,590 . . .troubles. . . . 222 00:21:04,063 --> 00:21:09,852 -Enter Andre Sobinski. -Exit Sasha Kinski. 223 00:21:11,320 --> 00:21:14,938 -Won't you sit down, lieutenant? -There isn't time. 224 00:21:15,199 --> 00:21:17,571 -What? -Mrs. Bronski. 225 00:21:18,744 --> 00:21:22,278 Anna, my squadron has been put on alert. 226 00:21:22,497 --> 00:21:26,625 I've done something that I hope you won't think is too bold. 227 00:21:26,835 --> 00:21:29,919 -I'm sure it isn't. -Good. 228 00:21:30,129 --> 00:21:34,458 I've written a letter to your husband, telling him how we feel. 229 00:21:34,759 --> 00:21:35,921 You what? 230 00:21:36,218 --> 00:21:42,221 -It's the decent and honorable thing. -And a stupid thing. 231 00:21:43,183 --> 00:21:47,311 -You're right. That is stupid. -I'm glad you changed your mind. 232 00:21:47,521 --> 00:21:50,356 I should've followed my first instinct. 233 00:21:50,607 --> 00:21:54,936 -What was that? -To be a man. To tell him in person. 234 00:21:55,153 --> 00:21:57,359 Andre, let's think this out. 235 00:21:57,572 --> 00:22:01,106 If we tell him now, all we'll do is hurt him. 236 00:22:01,325 --> 00:22:04,279 I know what you're feeling and what I'm feeling. 237 00:22:04,453 --> 00:22:07,454 If those feelings grow, if they get deeper. . . 238 00:22:07,665 --> 00:22:11,283 . . .and we find ourselves hopelessly in love. . . 239 00:22:11,502 --> 00:22:13,328 . . .then we'll hurt him. 240 00:22:13,545 --> 00:22:16,083 -I'll tell him now. -Listen to me. 241 00:22:16,256 --> 00:22:17,287 [KNOCKING] 242 00:22:17,674 --> 00:22:19,003 Anna, it's war. 243 00:22:19,217 --> 00:22:21,044 -War? -Let me see that. 244 00:22:21,261 --> 00:22:26,338 "German troops crossed the Polish border at several points today. " 245 00:22:26,933 --> 00:22:32,175 -I've gotta get back to my squadron. -People are gonna kill each other. 246 00:22:32,396 --> 00:22:34,603 -Andre. -Goodbye, Anna. 247 00:22:34,815 --> 00:22:37,485 Andre, come back. 248 00:22:37,651 --> 00:22:42,064 Don't worry, I will. I have to see you again. 249 00:22:44,408 --> 00:22:47,693 -Goodbye. -Goodbye. 250 00:22:51,456 --> 00:22:54,243 That poor boy. 251 00:22:56,294 --> 00:22:57,669 All of them. 252 00:22:57,879 --> 00:23:01,663 -Anna, have you heard? -It seems impossible, doesn't it? 253 00:23:01,883 --> 00:23:05,465 -Does the audience know? -No. Let's make an announcement. 254 00:23:08,055 --> 00:23:11,056 Stabbed in the back. 255 00:23:11,266 --> 00:23:14,351 I don't believe it. I don't believe it. 256 00:23:14,561 --> 00:23:17,930 I know, I know. Isn't it terrible? 257 00:23:18,148 --> 00:23:20,520 Terrible? It's more than terrible. 258 00:23:20,692 --> 00:23:24,606 It's the worst thing that's ever happened. It's the end. 259 00:23:24,821 --> 00:23:28,190 No. It isn't. It just mustn't be. 260 00:23:28,866 --> 00:23:31,653 That man, I hate him! 261 00:23:31,869 --> 00:23:36,745 I hate him too. Everybody hates him. All Europe hates him. 262 00:23:38,625 --> 00:23:42,919 They should. I mean, two nights in a row! 263 00:23:44,131 --> 00:23:47,416 Two nights in a row? What are you talking about? 264 00:23:47,634 --> 00:23:49,258 He walked out on me again! 265 00:23:49,469 --> 00:23:54,676 Bronski, Bronski! Can't you forget about you for one minute? 266 00:23:54,891 --> 00:23:58,509 My God, war. What's happening? What's going on? 267 00:23:58,728 --> 00:24:02,560 -We've been invaded. -This could be the end of Poland. 268 00:24:02,773 --> 00:24:05,145 This is bad too. 269 00:24:05,317 --> 00:24:06,515 [AIR RAID SIREN WAILS] 270 00:24:06,694 --> 00:24:08,069 MAN: Air raid! -Mutki. 271 00:24:08,278 --> 00:24:10,437 Everybody to the cellar! 272 00:24:11,073 --> 00:24:12,187 To the cellar! 273 00:24:13,700 --> 00:24:15,111 [BOMB HITS] 274 00:24:15,368 --> 00:24:20,873 -A bomb! -Ka-boom. Oy, oy, oy! 275 00:24:21,082 --> 00:24:22,280 [AIR RAID SIREN WAILS] 276 00:24:22,458 --> 00:24:24,700 What's going on? All right. Don't panic. 277 00:24:24,919 --> 00:24:26,627 You'll get your costume. 278 00:24:26,879 --> 00:24:30,213 It's war! The Germans are bombing us. 279 00:24:30,424 --> 00:24:32,998 -Hurry up. -Come on. 280 00:24:33,219 --> 00:24:37,216 -Hurry up! -Is everybody here? 281 00:24:37,598 --> 00:24:39,839 [BOMB HITS] 282 00:24:41,226 --> 00:24:43,468 What did we do to them? 283 00:24:43,687 --> 00:24:46,604 Nothing. We don't have to do anything. 284 00:24:46,815 --> 00:24:51,358 Poland, the doormat of Europe. Everybody steps on us. 285 00:24:51,569 --> 00:24:55,068 If it isn't the Russians, it's the Germans. 286 00:24:55,281 --> 00:24:57,024 [BOMB HITS] 287 00:24:57,200 --> 00:24:59,441 Listen. I wish we could do something. 288 00:24:59,619 --> 00:25:01,326 What can we do? 289 00:25:01,537 --> 00:25:04,870 We'll do what a theatrical company should do. 290 00:25:05,082 --> 00:25:07,454 We'll hide till it's over. 291 00:25:09,253 --> 00:25:11,459 [BOMB HITS] 292 00:25:12,798 --> 00:25:17,009 NARRATOR: Warsaw is almost leveled as the Luftwaffe relentlessly pounds... 293 00:25:17,218 --> 00:25:20,338 ... the Polish capital into rubble. 294 00:25:26,185 --> 00:25:30,479 A stunned Poland unprepared for the mighty German war machine... 295 00:25:30,689 --> 00:25:35,019 ...is brought to its knees in less than three weeks. 296 00:26:12,687 --> 00:26:17,230 Poland surrenders but the fiight is carried on from England... 297 00:26:17,442 --> 00:26:20,526 ...by the Polish squadron of the R.A.F. 298 00:26:39,838 --> 00:26:42,708 [SINGING IN POLISH] 299 00:27:11,701 --> 00:27:16,659 Forgive me, but just hearing that song took me back to Warsaw. 300 00:27:16,873 --> 00:27:20,657 My regret is that I'm too old to do the splendid things. . . 301 00:27:20,877 --> 00:27:23,831 . . .that you brave young men do for Poland. 302 00:27:24,338 --> 00:27:28,751 Professor Siletski, your radio speeches on The Voice of Free Poland... 303 00:27:28,968 --> 00:27:30,841 . . .are worth a thousand bombs. 304 00:27:31,053 --> 00:27:34,588 Thank you, but I won't be doing them again for a while. 305 00:27:34,806 --> 00:27:38,341 -Why is that? -You see, I'm leaving for-- 306 00:27:38,560 --> 00:27:41,845 -I'm going on a little trip. -Where to, professor? 307 00:27:42,063 --> 00:27:45,728 Thank you for the fine supper and wonderful songs. 308 00:27:45,900 --> 00:27:47,976 -It's a secret mission. -Please. 309 00:27:48,194 --> 00:27:52,441 -You're going to Poland, aren't you? -Are you going to Krak�w? 310 00:27:52,657 --> 00:27:56,191 I can't tell you any more. I shouldn't have mentioned it. 311 00:27:56,410 --> 00:27:58,070 -You didn't. -We coerced you. 312 00:27:58,287 --> 00:28:00,659 My wife's in Krak�w. If you could-- 313 00:28:00,873 --> 00:28:05,748 I understand, but I cannot jeopardize the purpose of my trip. 314 00:28:05,961 --> 00:28:08,499 Not one of us would mention a word-- 315 00:28:08,713 --> 00:28:12,331 All right. If I can't trust you, whom can I trust? 316 00:28:12,550 --> 00:28:17,971 Write down the names and addresses of your people and I'll do what I can. 317 00:28:19,724 --> 00:28:24,432 My family got out of Poland, but there's someone still in Warsaw. 318 00:28:24,645 --> 00:28:27,397 Can you handle a delicate matter? 319 00:28:27,606 --> 00:28:30,227 -Is there a lady involved? -Exactly. 320 00:28:30,401 --> 00:28:34,065 -You want to contact her? -Without her husband knowing. 321 00:28:34,279 --> 00:28:37,280 That is delicate. What is the message? 322 00:28:37,491 --> 00:28:41,025 Just say, "To be or not to be. " She'll understand. 323 00:28:41,244 --> 00:28:45,289 In code? And the lady's name is Mrs. . .? 324 00:28:45,873 --> 00:28:48,625 Believe it or not, it's Anna Bronski. 325 00:28:48,835 --> 00:28:52,784 Let me write all that down. "To be or not to be. " 326 00:28:53,005 --> 00:28:56,789 -What did you say the lady's name was? -Anna Bronski. 327 00:28:57,009 --> 00:29:00,129 B-R-O-N-S-K-l, is that correct? 328 00:29:00,345 --> 00:29:04,722 -You've never heard of Anna Bronski? -Should I have? 329 00:29:04,933 --> 00:29:07,305 You said you lived in Warsaw. 330 00:29:07,477 --> 00:29:10,348 Oh, yes, yes, the name is familiar. 331 00:29:10,563 --> 00:29:12,603 Familiar? She's famous! 332 00:29:13,024 --> 00:29:16,689 Oh, that Anna Bronski! What was I thinking? Of course. 333 00:29:16,903 --> 00:29:20,236 -Can you read this? -My brother's with the Underground. 334 00:29:20,448 --> 00:29:22,405 With the Underground? Brave. 335 00:29:22,616 --> 00:29:26,744 -My cousin's in the Underground. -What's his name? 336 00:29:32,834 --> 00:29:36,286 Nobody from Warsaw could not know Anna Bronski. 337 00:29:36,463 --> 00:29:41,171 Something is wrong, and I thought it was my duty to inform you. 338 00:29:42,093 --> 00:29:45,047 -Siletski already left. -He's due in Sweden. 339 00:29:45,263 --> 00:29:50,174 -How'd you know he was leaving? -He told us he was going to Warsaw. 340 00:29:51,102 --> 00:29:52,809 He told you? 341 00:29:53,020 --> 00:29:56,389 That's why we gave him the names and addresses. 342 00:29:56,607 --> 00:29:58,564 -What? -Of whom? 343 00:29:58,776 --> 00:30:00,567 People in the Underground. 344 00:30:00,736 --> 00:30:02,942 -He wrote them down? -Yes, sir. 345 00:30:03,864 --> 00:30:08,940 If he isn't stopped, we've sentenced the Polish Underground to death. 346 00:30:09,411 --> 00:30:13,159 -How is he getting to Warsaw? -By boat, then by train. 347 00:30:13,373 --> 00:30:18,248 Lieutenant, how long would it take you to fly to Warsaw? 348 00:30:18,461 --> 00:30:19,955 Seven hours. 349 00:30:23,924 --> 00:30:27,874 It's imperative that list never falls into the Gestapo's hands. 350 00:30:28,095 --> 00:30:32,591 Take this. Find him and kill him. 351 00:30:34,226 --> 00:30:38,971 -I will, sir. -Coming up on the jump site, sir. 352 00:30:47,405 --> 00:30:49,231 Good luck. 353 00:30:50,408 --> 00:30:51,985 Now! 354 00:31:05,171 --> 00:31:09,963 Three hundred years to build a city and in three weeks they wreck it. 355 00:31:10,176 --> 00:31:12,169 Heil Hitler. 356 00:31:13,596 --> 00:31:16,846 -Where's Bronski? -At the German Censorship Board. . . 357 00:31:17,058 --> 00:31:20,391 . . .trying to convince them Shakespeare wasn't Jewish. 358 00:31:20,603 --> 00:31:24,849 Shakespeare wasn't Jewish? Go figure. 359 00:31:25,149 --> 00:31:28,268 Hold it, Gruba. He's coming. 360 00:31:32,072 --> 00:31:33,863 DOBISH: Whoa! 361 00:31:40,246 --> 00:31:43,781 -Thanks, Dobish. -Mr. Bronski, I could talk to you? 362 00:31:44,000 --> 00:31:46,954 -What is it? Who's this? -My cousin, Rifka. 363 00:31:47,169 --> 00:31:51,381 She was bombed out. She's a Jew. She has nowhere to go. 364 00:31:51,590 --> 00:31:56,335 -Could I keep her downstairs with me? -All right. Keep it quiet. 365 00:31:56,553 --> 00:31:59,009 -Thank you, Mr. Bronski. -Who are they? 366 00:31:59,222 --> 00:32:03,267 You expect her to leave a husband and son behind? You crazy? 367 00:32:03,476 --> 00:32:08,387 -I must be. All right, go inside. -Thank you, Mr. Bronski. Thank you. 368 00:32:09,274 --> 00:32:12,892 Mr. Bronski, I've got a notice for you from the Gestapo. 369 00:32:13,111 --> 00:32:15,269 -The Gestapo? -Yeah. 370 00:32:16,072 --> 00:32:20,318 What? They're turning my house into Gestapo headquarters. 371 00:32:20,492 --> 00:32:22,485 -They are? -No, they're not. 372 00:32:22,703 --> 00:32:27,163 They cut off my gasoline, closed my bank account, took my stickpin. 373 00:32:27,374 --> 00:32:30,410 Took my pinkie ring and the top of my gold cane. 374 00:32:30,627 --> 00:32:36,665 But they are not, I repeat, not taking my house. 375 00:32:36,883 --> 00:32:38,591 Never! 376 00:32:39,510 --> 00:32:41,550 Got everything? 377 00:32:43,514 --> 00:32:45,672 Everything. 378 00:32:46,517 --> 00:32:49,850 Everything they're allowing us to take. 379 00:32:53,565 --> 00:32:54,976 Good. 380 00:32:55,776 --> 00:32:57,353 [SOLDIER SPEAKS GERMAN] 381 00:32:58,153 --> 00:33:01,356 Excuse me. You're sitting in Col. Erhardt's chair. 382 00:33:01,573 --> 00:33:07,492 Forgive me, I have a rotten memory. Ten minutes ago, it was my chair. 383 00:33:09,580 --> 00:33:11,240 [SOLDIER SPEAKS GERMAN] 384 00:33:15,127 --> 00:33:18,294 Fifteen years we've lived in this house. 385 00:33:18,505 --> 00:33:21,590 Come, sweetheart, come. Let's go. 386 00:33:21,800 --> 00:33:26,379 Don't look back. Don't look back. 387 00:33:47,449 --> 00:33:49,656 Just one more to go. 388 00:33:51,412 --> 00:33:54,994 Sasha, we can't thank you enough for taking us in. 389 00:33:55,207 --> 00:34:00,545 Oh, think nothing of it. My house is your house. 390 00:34:03,173 --> 00:34:05,249 Here we are. 391 00:34:09,971 --> 00:34:13,007 Voil�. Your new home. 392 00:34:17,519 --> 00:34:20,306 Oh, Sasha, it's so. . . . 393 00:34:20,522 --> 00:34:24,935 It's-- It's-- It's-- -It's a rathole. 394 00:34:25,152 --> 00:34:28,069 Don't you dare call this place a rathole. 395 00:34:28,280 --> 00:34:30,438 He's sharing everything he has. 396 00:34:30,657 --> 00:34:34,950 It's charming. I love it. Oh, we're gonna be very happy here. 397 00:34:35,161 --> 00:34:39,989 Forgive me. I'm not myself. Come on, let's get the rest of the things. 398 00:34:40,791 --> 00:34:44,326 Oh, Mutki, we're living in a rathole. 399 00:34:44,503 --> 00:34:45,784 [MUTKI WHIMPERS] 400 00:35:06,149 --> 00:35:08,022 Stay back. Who is it? 401 00:35:08,359 --> 00:35:09,224 [KNOCKING] 402 00:35:09,402 --> 00:35:11,311 What do you want? 403 00:35:11,487 --> 00:35:12,862 [KNOCKING] 404 00:35:14,657 --> 00:35:17,230 It's Sobinski, let me in. 405 00:35:23,165 --> 00:35:26,533 -Oh, "To be or not to be. " -I must see Anna. 406 00:35:26,960 --> 00:35:28,502 Where do they live? 407 00:35:28,712 --> 00:35:31,582 You know that beautiful house on Posnan Street? 408 00:35:31,798 --> 00:35:34,668 Don't go there. They don't live there anymore. 409 00:35:34,926 --> 00:35:38,045 -It's Gestapo headquarters. -Where do they live? 410 00:35:38,262 --> 00:35:41,927 They moved in with Sasha. Kubelski St., number 52. 411 00:35:42,141 --> 00:35:45,510 Kubelski St., number 52. Thank you. 412 00:35:57,155 --> 00:35:59,148 Oh! Ow! 413 00:36:00,533 --> 00:36:04,032 -Why are you getting dressed? -I'm going out. 414 00:36:04,704 --> 00:36:06,910 What the hell's that pink thing? 415 00:36:07,123 --> 00:36:11,203 Haven't you heard? The latest fashion in occupied Poland. 416 00:36:11,418 --> 00:36:16,164 Jews wear yellow stars. Homosexuals wear pink triangles. 417 00:36:18,258 --> 00:36:21,674 Oh, Sasha! How awful for you. 418 00:36:24,097 --> 00:36:25,924 I hate it. 419 00:36:29,435 --> 00:36:32,270 It clashes with everything. 420 00:36:33,606 --> 00:36:38,766 -They're rounding up Jews. Are they--? -No, not yet. So far, so good. 421 00:36:39,612 --> 00:36:43,479 -When are you coming back? -Don't wait up. I've got a date. . . 422 00:36:43,699 --> 00:36:45,526 . . .with another triangle. 423 00:36:59,923 --> 00:37:03,872 Are you my precious little sweet potato, and are you hungry? 424 00:37:04,093 --> 00:37:08,091 Is your little belly hungry? Sweetheart, come. Here we go. 425 00:37:08,264 --> 00:37:10,137 [KNOCKING] 426 00:37:17,898 --> 00:37:21,847 -Andre! Come in. -Anna. 427 00:37:22,068 --> 00:37:25,484 -How did you get here? -Parachute. 428 00:37:25,697 --> 00:37:29,362 You parachuted in to see me? You could've been killed. 429 00:37:29,576 --> 00:37:32,695 You mad, impetuous, romantic darling. 430 00:37:32,870 --> 00:37:35,705 -Foolish boy, you shouldn't have. -I didn't. 431 00:37:35,915 --> 00:37:38,536 -Oh. -I was sent by British lntelligence. 432 00:37:38,751 --> 00:37:43,044 -British lntelligence? -I've got to stop a dangerous man. 433 00:37:43,255 --> 00:37:47,122 -Who? What? -His name is Professor Siletski. 434 00:37:47,509 --> 00:37:52,550 -On radio? The Voice of Free Poland? -He is a traitor. A German agent. 435 00:37:52,764 --> 00:37:56,631 He's coming with a list of everyone in the Polish Underground. 436 00:37:56,851 --> 00:38:01,928 If he reaches the Gestapo, every person on that list will die. 437 00:38:02,190 --> 00:38:03,814 Where is he? 438 00:38:04,025 --> 00:38:08,603 -He arrives by train tomorrow morning. -How are you gonna stop him? 439 00:38:08,821 --> 00:38:12,272 I don't know. Right now, I can't think. I'm exhausted. 440 00:38:12,491 --> 00:38:16,702 -You must get some rest. -I didn't mean to get you involved. 441 00:38:16,912 --> 00:38:20,328 I had nowhere to go. German patrols are everywhere. 442 00:38:20,540 --> 00:38:23,078 -Can I sleep on your sofa? -No. 443 00:38:23,293 --> 00:38:25,997 -What? -You take the bed. 444 00:38:26,212 --> 00:38:30,257 -What about your husband? -He'll take the sofa. 445 00:38:33,094 --> 00:38:37,008 -Here, get out of those wet things. -What about you? 446 00:38:37,223 --> 00:38:38,765 I'll wait for Bronski. 447 00:38:38,974 --> 00:38:42,473 If he finds you in that bed without an explanation. . . 448 00:38:42,686 --> 00:38:46,185 . . .we'll all be doing "Highlights from Othello. " 449 00:38:47,983 --> 00:38:50,141 I better get dressed. 450 00:38:52,821 --> 00:38:54,979 Here, 52. 451 00:38:56,658 --> 00:38:58,946 [MUTKI GROWLS] 452 00:39:05,666 --> 00:39:07,077 [KNOCKING] 453 00:39:14,174 --> 00:39:16,795 -May I help you, gentlemen? -Anna Bronski? 454 00:39:17,010 --> 00:39:18,801 -Yes. -Come with us. 455 00:39:19,012 --> 00:39:23,424 -Why? I haven't done anything. -Just come along. Please. 456 00:39:23,641 --> 00:39:25,634 I'll get my coat. 457 00:39:39,615 --> 00:39:41,691 [SOLDIERS SPEAKING IN GERMAN] 458 00:40:09,977 --> 00:40:14,057 -206. -Please. 459 00:40:39,963 --> 00:40:44,175 Good evening, Mrs. Bronski. I am Professor Siletski. 460 00:40:44,968 --> 00:40:47,637 -Siletski? -Is something wrong? 461 00:40:48,388 --> 00:40:52,765 No. I'm curious to know why I was brought here. 462 00:40:52,976 --> 00:40:56,807 I'll come to the point. I'm going to read something to you. 463 00:40:57,021 --> 00:40:59,429 I want you to tell me what it means. 464 00:40:59,649 --> 00:41:06,102 -"To be or no to be. " -Hamlet. Act 3, Scene 1 . 465 00:41:06,322 --> 00:41:08,812 -Is this a theatre quiz? -Not quite. 466 00:41:09,032 --> 00:41:11,654 This message was sent to you from England. 467 00:41:11,868 --> 00:41:15,652 We thought it might have another, more secret meaning. 468 00:41:16,081 --> 00:41:21,288 More secret? Oh, more secret meaning. Yes, a more secret meaning. 469 00:41:21,502 --> 00:41:24,420 Yes, it does. It does. 470 00:41:24,630 --> 00:41:28,924 It means, and I hope it won't go any further than this room-- 471 00:41:29,093 --> 00:41:33,589 You see, my husband is that great Polish actor, Frederick Bronski. 472 00:41:34,098 --> 00:41:35,971 Who? 473 00:41:36,183 --> 00:41:38,638 He's world-famous in Poland. 474 00:41:38,852 --> 00:41:41,770 His favorite soliloquy is, "To be or not to be. " 475 00:41:41,980 --> 00:41:44,436 He takes 1 0 minutes to get through it. 476 00:41:44,649 --> 00:41:49,856 I thought that might be a good time to invite this young flier backstage. 477 00:41:50,446 --> 00:41:53,364 Just to chat, nothing more. 478 00:41:53,574 --> 00:41:59,778 Well, he turned out to be quite intelligent and humorous and. . . 479 00:42:00,623 --> 00:42:01,998 . . .tall. 480 00:42:02,291 --> 00:42:04,414 Well, I begin to understand. 481 00:42:04,626 --> 00:42:09,372 This is just a secret love code between you and your young lieutenant. 482 00:42:09,589 --> 00:42:12,590 -Well. . . . -Well, I am relieved. 483 00:42:13,468 --> 00:42:16,303 I apologize for having brought you here. You see-- 484 00:42:16,471 --> 00:42:17,716 [PHONE RINGS] 485 00:42:17,889 --> 00:42:19,965 Forgive me. 486 00:42:22,560 --> 00:42:27,305 Siletski. Hello, Colonel Erhardt. Absolutely. 487 00:42:27,523 --> 00:42:31,567 Thanks for sending the plane to Sweden. The train takes forever. 488 00:42:31,777 --> 00:42:34,944 Oh, yes, yes. I have the list. 489 00:42:35,155 --> 00:42:39,900 Good, 1 0:00 tomorrow at Gestapo headquarters unless I hear from you. 490 00:42:40,410 --> 00:42:44,988 Yes. I am looking forward to meeting you too. Heil Hitler. 491 00:42:45,957 --> 00:42:50,002 I won't keep you any longer. Thank you for, "To be or not to be. " 492 00:42:50,211 --> 00:42:52,963 Wait. It seems I have the night off. 493 00:42:53,172 --> 00:42:56,256 Why don't you stay and have dinner with me? 494 00:42:56,634 --> 00:43:01,794 We representatives of the Third Reich can be quite charming on occasion. . . 495 00:43:02,014 --> 00:43:04,256 . . .if given half a chance. 496 00:43:04,475 --> 00:43:08,139 Perhaps I could convince you to join our cause. 497 00:43:08,353 --> 00:43:11,105 I'd love to have dinner with you, professor. 498 00:43:11,314 --> 00:43:15,182 But just as you'd like to present Germany in the best light. . . 499 00:43:15,360 --> 00:43:21,528 . . .I'd like to plead the Polish case dressed in something more special. 500 00:43:23,242 --> 00:43:27,074 Of course. Hurry back. 501 00:43:28,289 --> 00:43:30,162 May l? 502 00:43:32,167 --> 00:43:33,709 You're drooling. 503 00:43:34,586 --> 00:43:36,413 Thank you. 504 00:43:42,469 --> 00:43:44,924 This lady is permitted to leave. 505 00:43:45,138 --> 00:43:50,891 This is a difficult place to get into, but even more difficult to get out of. 506 00:43:51,102 --> 00:43:54,601 -Au revoir. -I kiss your hand. . . 507 00:43:56,315 --> 00:43:58,058 . . .for now. 508 00:44:11,913 --> 00:44:16,041 Sweetheart, sweetheart, sweetheart. 509 00:44:16,709 --> 00:44:22,913 So many hours with those Nazi censors! And there's some more bad news. 510 00:44:23,466 --> 00:44:27,084 They want us to cut out the gypsy number. 511 00:44:27,261 --> 00:44:30,926 It seems they don't like gypsies either. 512 00:44:31,932 --> 00:44:34,423 Let's face it, sweetheart. . . 513 00:44:34,643 --> 00:44:40,645 . . .without Jews, fags and gypsies, there is no theatre. 514 00:44:40,815 --> 00:44:42,724 [GROANS] 515 00:44:42,901 --> 00:44:46,186 I know, I know. That's what I told them. 516 00:44:46,404 --> 00:44:50,864 But there's nothing, nothing they're gonna do about it. 517 00:44:52,201 --> 00:44:55,237 I'm so tired. So tired. 518 00:44:55,454 --> 00:44:58,325 Sweetheart, I'm so tired. 519 00:45:03,670 --> 00:45:04,999 You feel good. 520 00:45:05,714 --> 00:45:10,043 When this war's over, I'm gonna get you everything you need. 521 00:45:10,468 --> 00:45:15,379 You need a coat. You need a dress. 522 00:45:16,724 --> 00:45:18,883 You need shoes. 523 00:45:19,602 --> 00:45:21,927 And you need a shave. 524 00:45:37,244 --> 00:45:39,450 A shave? 525 00:45:51,340 --> 00:45:54,958 "To be or not to be. " 526 00:45:57,096 --> 00:46:01,259 Excuse me. Pardon me. Excuse me. Pardon me. 527 00:46:02,225 --> 00:46:04,799 Talk, and talk fast. Who the hell are you? 528 00:46:05,020 --> 00:46:07,261 ANNA: Andre. -Your voice! 529 00:46:07,939 --> 00:46:08,935 -Andre. -Anna. 530 00:46:09,149 --> 00:46:11,058 What is Andre doing in my bed? 531 00:46:11,276 --> 00:46:12,853 -Siletski's here. -Where? 532 00:46:13,069 --> 00:46:15,358 -He's here? How? -He came by plane. 533 00:46:15,571 --> 00:46:17,611 -You sure? -I was just with him. 534 00:46:17,823 --> 00:46:19,567 -What? -And I'm going back. 535 00:46:19,784 --> 00:46:21,907 -Good. -Good? Who are you? 536 00:46:22,119 --> 00:46:23,400 -Sobinski. -Sobinski? 537 00:46:23,621 --> 00:46:26,158 -Then who's Solinski? -Siletski. A spy. 538 00:46:26,373 --> 00:46:30,584 I heard him talking with Erhardt, the head of the Gestapo. 539 00:46:30,794 --> 00:46:35,503 Siletski has that list. He'll take it to the Gestapo tomorrow, or tonight. 540 00:46:35,715 --> 00:46:38,385 -What are you talking about? -What do I do? 541 00:46:38,593 --> 00:46:43,255 Keep Siletski there. He mustn't get to Erhardt with the list. 542 00:46:43,473 --> 00:46:45,798 If he's dangerous, why send her back? 543 00:46:46,017 --> 00:46:48,721 -Somebody's got to stop him. -Wait a minute. 544 00:46:48,894 --> 00:46:54,185 Siletski and Erhardt haven't met. If we find someone to play Erhardt. . . . 545 00:46:54,400 --> 00:46:56,641 -A good actor. -A great actor. 546 00:46:56,860 --> 00:47:02,020 A dead actor. Don't look at me. Don't look at me. 547 00:47:02,866 --> 00:47:05,535 Look at me! I'll never get away with this. 548 00:47:05,744 --> 00:47:09,788 Who'd believe I'm Erhardt? That this is Gestapo headquarters? 549 00:47:09,998 --> 00:47:11,907 -The flags! -Give me Hitler. 550 00:47:12,125 --> 00:47:16,668 Relax. Siletski's never met Erhardt. He doesn't know what he looks like. 551 00:47:16,879 --> 00:47:20,711 If we all play our parts properly, he'll never suspect a thing. 552 00:47:20,883 --> 00:47:23,255 Me my moe! 553 00:47:23,886 --> 00:47:27,385 -Dobish! Let's rehearse the scene. -All right. 554 00:47:27,598 --> 00:47:30,848 -Heil Hitler. -Heil Hitler. All right, I've got it. 555 00:47:31,059 --> 00:47:33,467 [KNOCKING] 556 00:47:34,938 --> 00:47:39,018 It took longer than I thought. I hope the effect was worth it. 557 00:47:39,234 --> 00:47:41,522 It was definitely worth it. 558 00:47:41,736 --> 00:47:47,359 I would die for the F�hrer any time, except for the next few hours. 559 00:47:47,575 --> 00:47:50,244 Come, my dear. Shall we go? 560 00:47:50,494 --> 00:47:54,871 -Go? Where? What? -I've booked a table at Ladow's. 561 00:47:55,082 --> 00:47:59,375 It's getting late. The Gestapo won't be calling anymore tonight. 562 00:47:59,586 --> 00:48:03,418 Ladow's. What a lovely surprise. 563 00:48:04,424 --> 00:48:08,208 Oh, a piano! 564 00:48:09,596 --> 00:48:12,086 I haven't seen one in ages. 565 00:48:13,474 --> 00:48:15,597 And with keys! 566 00:48:17,686 --> 00:48:18,967 And it works. 567 00:48:19,188 --> 00:48:21,560 Come, my dear. I'm afraid we're running-- 568 00:48:21,732 --> 00:48:25,148 You and the night and the music 569 00:48:25,319 --> 00:48:29,150 Fill me with flaming desire 570 00:48:29,322 --> 00:48:32,525 Setting my being completely 571 00:48:32,701 --> 00:48:36,069 On fiire 572 00:48:36,830 --> 00:48:39,581 BIELER: The flags. Don't forget the flags! 573 00:48:39,791 --> 00:48:42,116 Hurry up. We're late. 574 00:48:43,127 --> 00:48:45,036 [ENGINE STRUGGLES] 575 00:48:45,254 --> 00:48:48,955 -You drive like an understudy. -I won't take that from you. 576 00:48:49,175 --> 00:48:52,175 Will you stop? How long can Anna keep him there? 577 00:48:55,389 --> 00:49:01,142 Sweetheart Sweetheart 578 00:49:01,478 --> 00:49:04,016 Sweetheart 579 00:49:04,189 --> 00:49:09,775 Heart and soul I fell in love with you Heart and soul 580 00:49:09,944 --> 00:49:13,277 The way a fool would do Madly 581 00:49:13,447 --> 00:49:17,611 Because you held me tight And stole a kiss in the night 582 00:49:17,785 --> 00:49:21,118 Darling, your little recital is over. Time to go. 583 00:49:21,288 --> 00:49:24,372 -But I wasn't finished. -Yes, you were. 584 00:49:26,543 --> 00:49:29,793 Are we mad? Are we insane? What are we doing? 585 00:49:30,005 --> 00:49:32,496 We're going out to a noisy restaurant. . . 586 00:49:32,716 --> 00:49:37,045 . . .when we could dine here, in this beautiful hotel suite. 587 00:49:43,601 --> 00:49:46,934 -Professor Siletski's room. -206. Who may I announce? 588 00:49:47,146 --> 00:49:50,147 We will announce ourselves. 589 00:49:51,358 --> 00:49:54,229 -Button your collar. -Yes, sir. 590 00:49:59,741 --> 00:50:04,450 -Why don't we call room service? -This is German military headquarters. 591 00:50:04,662 --> 00:50:07,332 There is no room service. 592 00:50:09,000 --> 00:50:15,085 -Then why don't we just skip dinner? -Yes. Why don't we? 593 00:50:16,215 --> 00:50:17,923 [KNOCKING] 594 00:50:24,514 --> 00:50:28,014 -Heil Hitler. -Heil Hitler. 595 00:50:28,226 --> 00:50:31,144 I am Captain Krause, from Col. Erhardt's staff. 596 00:50:31,354 --> 00:50:34,355 There's been a change in the colonel's plans. 597 00:50:34,566 --> 00:50:40,935 -He will see you immediately. -Of course. Let me get my papers. 598 00:50:41,364 --> 00:50:44,982 -I am devastated. -Can't you send them away? 599 00:50:45,201 --> 00:50:47,738 I know how you feel, but I'll be back. 600 00:50:47,953 --> 00:50:51,286 The Gestapo is busy. They'll gladly get rid of me. 601 00:50:51,498 --> 00:50:54,203 I'll count the moments. 602 00:50:56,753 --> 00:50:58,378 One. 603 00:50:58,880 --> 00:51:02,331 Two. Three. 604 00:51:03,885 --> 00:51:06,091 Four. 605 00:51:06,554 --> 00:51:11,548 Five, six, seven, eight, nine, 1 0, 1 1 , 1 2, 1 3, 1 4, 1 5. . . . 606 00:51:13,853 --> 00:51:16,557 Halt. Just a moment. Where are you going? 607 00:51:17,022 --> 00:51:19,727 The professor left. I thought I'd go home. 608 00:51:19,942 --> 00:51:23,310 He left no instructions. You will have to wait. 609 00:51:24,404 --> 00:51:26,147 But that's impossible. 610 00:51:26,364 --> 00:51:31,703 There is nothing I can do. Fritz, escort Mrs. Bronski back to 206. 611 00:51:46,342 --> 00:51:48,630 They're coming. Get ready. 612 00:51:59,020 --> 00:52:01,428 Right this way, professor. 613 00:52:03,024 --> 00:52:04,732 Heil Hitler. 614 00:52:20,832 --> 00:52:22,410 He's here. 615 00:52:22,626 --> 00:52:27,750 Get the list, learn who his contacts are, then call me. I'll do the rest. 616 00:52:27,964 --> 00:52:29,707 -Delighted to meet you. -What? 617 00:52:29,924 --> 00:52:32,249 I'm rehearsing. "Delighted to meet you. " 618 00:52:32,468 --> 00:52:34,425 You're playing for our lives. 619 00:52:34,637 --> 00:52:39,927 -I'll give my greatest performance. -Don't. Just be good. 620 00:52:40,142 --> 00:52:42,301 Just show him in. 621 00:52:43,228 --> 00:52:46,348 "Good evening, professor. Delighted to meet you. " 622 00:52:46,565 --> 00:52:49,519 "Good evening, professor. Delighted to meet you. " 623 00:52:49,693 --> 00:52:53,821 -Professor Siletski, please. -Good evening, professor. 624 00:52:54,573 --> 00:52:57,776 -"Delighted to meet you. " -Delighted to meet you. 625 00:52:57,992 --> 00:52:59,190 Likewise. 626 00:52:59,410 --> 00:53:03,360 -Good to breathe Gestapo air again. -It is? 627 00:53:03,581 --> 00:53:07,199 We're so used to it, we hardly smell it anymore. 628 00:53:07,418 --> 00:53:09,327 -Won't you come in? -Thank you. 629 00:53:09,545 --> 00:53:13,245 -Have a seat. -Colonel, you're famous in London. 630 00:53:13,465 --> 00:53:16,549 -I am? -As "Concentration Camp" Erhardt. 631 00:53:16,760 --> 00:53:19,796 Well, that's because we do the concentrating. . . 632 00:53:20,013 --> 00:53:23,216 . . .and the Poles do the camping. Get it? 633 00:53:23,642 --> 00:53:25,930 Actually, no. 634 00:53:26,561 --> 00:53:28,637 -Well. -You wanted to see me? 635 00:53:28,855 --> 00:53:32,058 -That's why you're here. -It's about the list. 636 00:53:32,275 --> 00:53:35,478 -Of course. You brought it with you? -Of course. 637 00:53:35,695 --> 00:53:39,194 -Of course. -This is the end of the Underground. 638 00:53:39,406 --> 00:53:45,824 -And the Polish squadron's families. -I see. Very comprehensive, indeed. 639 00:53:46,371 --> 00:53:50,867 They're as good as dead. Well, excellent work, professor. 640 00:53:51,084 --> 00:53:54,334 -Thank you. -I'll get my staff started on these. 641 00:53:54,546 --> 00:53:57,546 I'll send the duplicate to Berlin in the morning. 642 00:53:57,715 --> 00:53:59,126 Duplicate. 643 00:53:59,342 --> 00:54:02,212 I think it's red tape, but Berlin wanted it. 644 00:54:02,428 --> 00:54:06,176 Well, Berlin always knows what it's doing, professor. 645 00:54:06,807 --> 00:54:10,223 You keep the duplicate locked in the hotel safe? 646 00:54:10,728 --> 00:54:15,769 Better. It's locked in my trunk. The entire hotel is a safe. 647 00:54:16,733 --> 00:54:20,351 Of course. Wehrmacht Headquarters. Naturally. Good. 648 00:54:20,570 --> 00:54:23,986 Good. Good. Good. Good. . . . 649 00:54:24,908 --> 00:54:26,366 [PHONE RINGS] 650 00:54:28,077 --> 00:54:31,363 Excuse me. Excuse me, professor. 651 00:54:31,581 --> 00:54:35,874 No calls when I'm with the professor. I thought I told you that. 652 00:54:36,085 --> 00:54:37,627 Thank you. 653 00:54:37,837 --> 00:54:40,125 Well, professor. 654 00:54:40,339 --> 00:54:44,383 I wanna get started on these names. I'll be back in a moment. 655 00:54:44,593 --> 00:54:47,048 Very good work indeed. 656 00:54:47,262 --> 00:54:52,256 "The entire hotel is a safe. " Of course. How droll, how droll. 657 00:54:56,521 --> 00:54:58,560 -Did you get the list? -Here. 658 00:54:58,773 --> 00:55:00,647 -I'll take care of him. -Wait! 659 00:55:00,817 --> 00:55:04,150 He has a duplicate at the hotel, locked in his trunk. 660 00:55:04,362 --> 00:55:09,604 We've got to get it. Go back and stall him while we figure something out. 661 00:55:09,825 --> 00:55:15,281 Think fast. I'm an actor. I need lines. I stink without a script! 662 00:55:15,497 --> 00:55:17,324 He stinks with a script. 663 00:55:17,874 --> 00:55:19,997 I heard that. 664 00:55:22,545 --> 00:55:26,673 So they call me "Concentration Camp" Erhardt? 665 00:55:26,883 --> 00:55:30,963 I must get back to the hotel. There's someone waiting for me. 666 00:55:31,178 --> 00:55:33,504 -How is Anna Bronski? -How did you--? 667 00:55:33,723 --> 00:55:37,056 The Gestapo knows everything. Sit. Tell me about her. 668 00:55:37,268 --> 00:55:43,602 I had official questions to ask, and I discovered that she was good company. 669 00:55:44,232 --> 00:55:47,317 Good company? Hasn't she got a husband? 670 00:55:47,527 --> 00:55:52,355 Isn't she married to that famous actor Frederick Bronski? You've seen him? 671 00:55:52,574 --> 00:55:54,365 -No. -Oh. 672 00:55:54,576 --> 00:55:59,451 What does that matter? She not only has a husband, she has a lover. 673 00:55:59,622 --> 00:56:02,539 -She does? -Yes, a certain Lt. Sobinski. 674 00:56:02,750 --> 00:56:04,624 They have a secret love code. 675 00:56:04,835 --> 00:56:09,296 Whenever her silly husband was on-stage emoting, "To be or not to be" . . . 676 00:56:09,506 --> 00:56:13,290 . . .that was the signal for their backstage rendezvous. 677 00:56:13,510 --> 00:56:14,885 I knew it! 678 00:56:18,765 --> 00:56:20,923 We at the Gestapo know everything. 679 00:56:21,142 --> 00:56:24,392 So they call me "Concentration Camp" Erhardt? 680 00:56:24,604 --> 00:56:27,770 -Back to Mrs. Bronski. -Why don't we forget her? 681 00:56:27,982 --> 00:56:32,395 Yes, why don't we? She's just a cheap, common, promiscuous little-- 682 00:56:32,611 --> 00:56:35,897 -I think I know what you mean. -I know, Mr. Bronski. 683 00:56:36,115 --> 00:56:38,072 Now, up with your hands. 684 00:56:38,283 --> 00:56:40,821 I don't know if you ever played a corpse. . . 685 00:56:41,036 --> 00:56:43,741 . . .but you'll be one unless you do as I say. 686 00:56:43,955 --> 00:56:47,407 Tell your friends at the door to clear away from there. 687 00:56:47,626 --> 00:56:49,535 I won't do it. 688 00:56:50,712 --> 00:56:53,119 Get up against that wall. 689 00:56:53,923 --> 00:56:56,710 You're a Pole. How do you live with yourself? 690 00:56:56,926 --> 00:57:00,758 -Turn around! -No. I wanna see it coming. 691 00:57:02,973 --> 00:57:06,342 -I don't have to see it coming. -Goodbye, Mr. Bronski. 692 00:57:06,560 --> 00:57:09,929 -Long live Poland. ANDRE: Watch out! He's got a gun! 693 00:57:13,024 --> 00:57:15,147 -What happened? -He missed! 694 00:57:15,360 --> 00:57:18,277 -Where is he? -In the theatre. Hurry! 695 00:57:19,948 --> 00:57:24,076 The doors are locked. He can't get out. Hit the spot! 696 00:57:24,410 --> 00:57:26,699 Not on me, you dope. Find Siletski. 697 00:57:26,913 --> 00:57:30,079 ANDRE: Be careful, he's got a gun. Check the balcony. 698 00:57:30,291 --> 00:57:32,912 Somebody get those boxes. 699 00:57:50,018 --> 00:57:52,094 There he is! 700 00:57:58,693 --> 00:58:02,476 [GUNSHOTS] 701 00:58:23,341 --> 00:58:25,001 [KNOCKING] 702 00:58:32,266 --> 00:58:37,093 Heil Hitler! I am Captain Schultz of Colonel Erhardt's staff. 703 00:58:37,312 --> 00:58:40,811 -Professor Siletski isn't here. -I know that. 704 00:58:42,234 --> 00:58:43,609 I will wait. 705 00:58:43,818 --> 00:58:47,234 -But he may not be back all night. -I will wait. 706 00:58:56,330 --> 00:58:59,117 They say it's going to be a cold winter. 707 00:58:59,333 --> 00:59:01,741 I don't know anything about that. 708 00:59:09,134 --> 00:59:12,051 Professor Siletski, your key. 709 00:59:13,221 --> 00:59:14,763 -Thanks. -You're welcome. 710 00:59:14,973 --> 00:59:17,511 -Good night. -Night. 711 00:59:22,407 --> 00:59:24,613 [LOCK TURNS] 712 00:59:27,620 --> 00:59:29,363 -Professor Siletski? -Yes. 713 00:59:29,580 --> 00:59:32,830 I'm Captain Schultz of Colonel Erhardt's staff. 714 00:59:33,042 --> 00:59:35,747 Pleasure to make your acquaintance. 715 00:59:36,045 --> 00:59:39,211 Professor Siletski, I'm so glad you're back. 716 00:59:39,548 --> 00:59:42,668 Ah, Madam Bronski. 717 00:59:43,969 --> 00:59:47,420 I thought you'd be gone. I'm delighted you're here. 718 00:59:47,639 --> 00:59:51,767 You didn't leave word at the desk. They wouldn't let me out. 719 00:59:51,976 --> 00:59:57,018 Now that you're back, I don't regret I waited. How is Professor Siletski? 720 00:59:58,900 --> 01:00:00,442 Dead. 721 01:00:02,320 --> 01:00:05,190 Absolutely dead. 722 01:00:05,573 --> 01:00:07,861 It's been such a long day. 723 01:00:09,076 --> 01:00:13,239 -Professor, Colonel Erhardt-- -I'm to see him tomorrow at 1 0 a.m. 724 01:00:13,455 --> 01:00:17,203 No. There's been a change. He's expecting you now. 725 01:00:17,417 --> 01:00:19,042 Now? 726 01:00:19,252 --> 01:00:22,039 -Now? -Now. Those are my orders. 727 01:00:22,255 --> 01:00:26,751 I see. Before I go, would you mind stepping out for a moment? 728 01:00:26,968 --> 01:00:30,087 I'd like to talk in private with Mrs. Bronski. 729 01:00:30,304 --> 01:00:33,091 -Of course. -Thank you. 730 01:00:35,517 --> 01:00:38,471 -He's dead? -Dead as a doornail. 731 01:00:38,687 --> 01:00:41,890 -What are you doing? -Opening his trunk. 732 01:00:42,107 --> 01:00:44,016 Why? What's in it? 733 01:00:44,234 --> 01:00:46,939 A duplicate. He made a copy of the list. 734 01:00:47,153 --> 01:00:49,644 -What are you going to do? -Burn it up. 735 01:00:49,864 --> 01:00:54,407 Put it in here. Oh, sugarplum, I'm so glad you're okay. 736 01:00:54,619 --> 01:00:58,237 Don't "sugarplum" me, save it for Lieutenant Sobinski. 737 01:00:58,456 --> 01:01:00,579 What did you do with Siletski's body? 738 01:01:00,791 --> 01:01:05,749 Never mind Siletski's body. What did you do with Sobinski's body? 739 01:01:05,963 --> 01:01:08,584 How can you ask that at a time like this? 740 01:01:08,799 --> 01:01:13,710 Schultz is ready to take you to Erhardt, who's head of the Gestapo. 741 01:01:13,929 --> 01:01:16,087 The Gestapo, I forgot. 742 01:01:16,348 --> 01:01:19,930 I don't think I can do it. I can't get away with it. 743 01:01:20,143 --> 01:01:23,927 Yes, you can. You can and you will! 744 01:01:24,147 --> 01:01:29,223 You're a great actor. You even look like Siletski. Big nose, beady eyes. 745 01:01:29,443 --> 01:01:34,438 -You'll be a better Siletski than him. -I hope so, he's dead. Beady eyes? 746 01:01:34,657 --> 01:01:36,863 Sorry, sweetheart. 747 01:01:39,328 --> 01:01:40,988 Goodbye. 748 01:01:41,204 --> 01:01:42,746 Bye. 749 01:01:43,206 --> 01:01:44,748 Freddy. 750 01:01:47,085 --> 01:01:48,496 Good luck. 751 01:01:50,922 --> 01:01:52,961 If I don't come back alive. . . 752 01:01:53,174 --> 01:01:57,124 . . .I forgive you for what happened between you and Sobinski. 753 01:01:58,137 --> 01:02:01,636 But if I do come back, you're in a lot of trouble! 754 01:02:03,642 --> 01:02:08,719 Wasn't this the Europa Hotel before becoming German military headquarters? 755 01:02:08,939 --> 01:02:11,477 I don't know anything about that. 756 01:02:16,363 --> 01:02:20,692 -Mrs. Bronski has permission to leave. -Yes, professor. 757 01:02:25,955 --> 01:02:30,249 -Wait here, please. I'll announce you. -Thank you. 758 01:02:31,752 --> 01:02:36,213 Colonel Erhardt's office. What? You shot two Underground members? 759 01:02:36,423 --> 01:02:37,917 Give me their names. 760 01:02:38,133 --> 01:02:43,044 Stephan Revanski und Jan Petrovski, good. 761 01:02:46,766 --> 01:02:50,598 What do you mean, you haven't got proof? That's no excuse. 762 01:02:50,812 --> 01:02:52,769 Arrest them! 763 01:02:52,980 --> 01:02:56,681 What? Why? Where? When? 764 01:02:56,901 --> 01:03:02,440 From now on, when in doubt, arrest them! Arrest them, arrest them! 765 01:03:02,698 --> 01:03:04,940 Then shoot and interrogate them. 766 01:03:06,243 --> 01:03:09,528 You are right. Just shoot them. 767 01:03:10,372 --> 01:03:11,534 Heil Hitler. 768 01:03:11,748 --> 01:03:13,123 -Professor. -Colonel. 769 01:03:14,334 --> 01:03:17,418 It's good to breathe the Gestapo air again. 770 01:03:17,629 --> 01:03:22,006 -Oh, it is? -You're probably so used to it. . . 771 01:03:22,216 --> 01:03:24,292 . . .you don't even smell it anymore. 772 01:03:24,510 --> 01:03:26,633 -May I take your coat? -Thank you. 773 01:03:26,846 --> 01:03:29,681 -Sit down, professor. -Thank you. 774 01:03:29,890 --> 01:03:31,681 -Cigarette? -No, thank you. 775 01:03:31,892 --> 01:03:33,007 -Cigar? -No. 776 01:03:33,227 --> 01:03:35,385 Chocolate-covered nougats? 777 01:03:35,896 --> 01:03:39,312 -Chocolate-covered what? -Nougats. 778 01:03:39,524 --> 01:03:41,232 No, thank you. 779 01:03:42,819 --> 01:03:44,858 Well, professor. . . 780 01:03:45,071 --> 01:03:46,814 . . .I have good news for you. 781 01:03:47,031 --> 01:03:50,732 -A friend of yours is coming to Warsaw. -Who? 782 01:03:50,910 --> 01:03:55,572 The F�hrer himself. I know you'll be delighted to see him again. 783 01:03:55,790 --> 01:03:58,826 Well, who, who knows him, wouldn't? 784 01:04:00,169 --> 01:04:01,995 Yes. 785 01:04:02,212 --> 01:04:05,213 How long since you've seen him, professor? 786 01:04:05,424 --> 01:04:08,093 Too long. Much too long. 787 01:04:09,177 --> 01:04:11,750 Well, Professor Siletski. . . . 788 01:04:12,305 --> 01:04:15,223 Well, Colonel Erhardt. . . . 789 01:04:16,893 --> 01:04:19,763 You know, you're quite famous in London. 790 01:04:20,188 --> 01:04:22,394 -Really? I am? -Yes, you are. 791 01:04:22,607 --> 01:04:25,643 They call you "Concentration Camp" Erhardt. 792 01:04:25,860 --> 01:04:29,442 So they call me "Concentration Camp" Erhardt. 793 01:04:29,655 --> 01:04:32,276 -I thought you'd react like that. -What? 794 01:04:32,491 --> 01:04:33,819 -Nothing. -Brandy? 795 01:04:34,034 --> 01:04:34,983 No, thanks. 796 01:04:35,202 --> 01:04:39,448 Brandy. That reminds me of a funny story going around Warsaw. 797 01:04:39,664 --> 01:04:42,451 A story about our F�hrer. How does it go? 798 01:04:42,667 --> 01:04:45,538 Oh, yes, they named a brandy after Napoleon. 799 01:04:45,753 --> 01:04:51,174 They made a herring out of Bismarck. And Hitler will end up as a pickle. 800 01:04:51,384 --> 01:04:55,677 -A pickle? -Yes, because he is such a sourpuss. 801 01:04:56,430 --> 01:04:59,799 That's not funny. The F�hrer won't find it funny. 802 01:05:00,017 --> 01:05:03,350 -Do you think it's funny? -No! I hate it. 803 01:05:03,562 --> 01:05:05,435 Please, professor. 804 01:05:08,441 --> 01:05:12,771 Now, professor, what about the Underground movement? 805 01:05:12,987 --> 01:05:15,027 Yes, the Underground movement. 806 01:05:15,240 --> 01:05:18,608 -Well, let's get down to details. -Yes, let's. 807 01:05:18,826 --> 01:05:22,160 -There are no details. -What? But you have the list. 808 01:05:22,371 --> 01:05:24,779 I'm compiling it. But more important. . . 809 01:05:24,999 --> 01:05:29,292 . . .I have the name of the head of the entire Polish Underground. 810 01:05:30,254 --> 01:05:34,962 Congratulations. Schultz! Schultz! 811 01:05:36,343 --> 01:05:40,043 -Now, what is his name? -Revanski. 812 01:05:40,263 --> 01:05:41,923 -Stephan Revanski? -Yes. 813 01:05:42,140 --> 01:05:46,137 You don't have to worry about him. He's dead. We shot him. 814 01:05:46,352 --> 01:05:48,808 I refuse to believe it. You shot him? 815 01:05:49,021 --> 01:05:50,978 Do you realize who you shot? 816 01:05:51,190 --> 01:05:55,188 I risked my life to get him, and you shoot him. 817 01:05:55,444 --> 01:05:57,022 Well, l-- 818 01:05:57,237 --> 01:06:02,528 Wait, we can still save the situation. I know his second-in-command. 819 01:06:02,743 --> 01:06:05,068 -Good. What's his name? -Petrovski. 820 01:06:05,495 --> 01:06:08,745 -Jan Petrovski? -Yes, exactly. 821 01:06:09,249 --> 01:06:10,826 We shot him. 822 01:06:11,042 --> 01:06:14,493 You shot Petrovski! Whose side are you on, anyway? 823 01:06:14,712 --> 01:06:17,037 Shouldn't we question them before we shoot them? 824 01:06:17,215 --> 01:06:21,461 Yes! Shouldn't we question them before we shoot them? 825 01:06:21,677 --> 01:06:24,512 But, colonel, you yourself signed. . . . 826 01:06:24,722 --> 01:06:27,010 -Heil Hitler! -Heil Hitler! 827 01:06:27,891 --> 01:06:30,216 Schultz, get out! 828 01:06:30,435 --> 01:06:32,262 Yes, sir. 829 01:06:33,146 --> 01:06:36,811 There's something wrong with a man who doesn't drink or smoke! 830 01:06:37,025 --> 01:06:40,394 -Like our F�hrer? -Yes. No! 831 01:06:41,070 --> 01:06:42,565 Well, I must be going. 832 01:06:42,780 --> 01:06:48,023 When you see the F�hrer, I hope you won't mention the smoking or drinking. 833 01:06:48,244 --> 01:06:50,367 Or the pickle? 834 01:06:50,579 --> 01:06:53,414 No, I wouldn't want to ruin you. 835 01:06:54,708 --> 01:06:58,373 -I must go. I'm keeping a lady waiting. -Mrs. Bronski? 836 01:06:58,629 --> 01:07:02,247 -How did you know? -We at the Gestapo know everything. 837 01:07:02,466 --> 01:07:05,799 Then you know her husband, Frederick Bronski. 838 01:07:06,011 --> 01:07:07,209 -Yes, I do. -You do? 839 01:07:07,387 --> 01:07:10,138 I saw him on a stage before the war. 840 01:07:10,306 --> 01:07:11,587 -You did? -Yes. 841 01:07:11,808 --> 01:07:14,049 -And about his performance. . . . -Yes? 842 01:07:14,268 --> 01:07:18,100 What he did to Hamlet we are now doing to Poland. 843 01:07:18,314 --> 01:07:19,773 Good night, colonel. 844 01:07:19,982 --> 01:07:21,856 Let me tell you something. 845 01:07:22,067 --> 01:07:24,819 I wouldn't repeat any jokes about the F�hrer. 846 01:07:25,029 --> 01:07:27,566 No, never. Never! 847 01:07:27,781 --> 01:07:30,106 Never again! 848 01:07:37,332 --> 01:07:40,167 Made it. Made it! 849 01:07:43,463 --> 01:07:48,457 I did it. Sweetheart, I did it. I fooled him, l-- 850 01:07:50,678 --> 01:07:53,595 I did it. I did it. 851 01:07:54,348 --> 01:07:58,180 I fooled him. I did it. 852 01:07:59,102 --> 01:08:01,178 I made it. 853 01:08:02,689 --> 01:08:06,272 I gave the greatest performance of my life. . . 854 01:08:08,945 --> 01:08:11,483 . . .and nobody saw it. 855 01:08:22,124 --> 01:08:25,327 Where is Sasha? Of all days not to show-- 856 01:08:25,544 --> 01:08:26,575 Hide me! 857 01:08:26,795 --> 01:08:30,627 They're putting homosexuals into concentration camps. 858 01:08:31,800 --> 01:08:34,255 I have a list of lovely things 859 01:08:34,511 --> 01:08:37,262 That make my life complete 860 01:08:37,805 --> 01:08:40,261 And at the top You'll fiind the thing 861 01:08:40,475 --> 01:08:43,760 That makes my poor heart beat 862 01:08:43,978 --> 01:08:48,521 It isn 't money or power Or a castle rising in Spain 863 01:08:49,108 --> 01:08:52,559 It's a simple word That you've often heard 864 01:08:52,778 --> 01:08:56,858 But let me repeat it again 865 01:08:57,074 --> 01:09:01,367 That word is "Iadies" 866 01:09:01,578 --> 01:09:04,579 Those wonderful ladies 867 01:09:04,789 --> 01:09:08,039 Those fabulous ladies 868 01:09:08,251 --> 01:09:11,370 They're driving me wild 869 01:09:11,587 --> 01:09:14,624 I'm talkin ' ladies 870 01:09:15,007 --> 01:09:17,925 All ages of ladies 871 01:09:18,344 --> 01:09:21,298 From 20s to 80s 872 01:09:21,889 --> 01:09:24,462 They've got me beguiled 873 01:09:31,940 --> 01:09:33,813 NAZI OFFICER: Out of the way. 874 01:09:35,818 --> 01:09:38,605 I love those ladies 875 01:09:39,113 --> 01:09:41,569 Those glamorous ladies 876 01:09:42,408 --> 01:09:45,243 Over-amorous ladies 877 01:09:45,786 --> 01:09:49,120 They're simply divine 878 01:09:49,623 --> 01:09:54,166 I don 't care if I'm headed For heaven or headed for... 879 01:09:54,378 --> 01:09:55,788 ...Hades 880 01:09:56,004 --> 01:09:58,839 As long as there's ladies 881 01:09:59,382 --> 01:10:01,624 Oh ladies be mine 882 01:10:02,802 --> 01:10:05,423 I told you there was no one in there. 883 01:10:05,597 --> 01:10:07,672 [SPEAKS GERMAN] 884 01:10:07,849 --> 01:10:11,134 You invade Poland, Warsaw, and now my dressing room. 885 01:10:11,352 --> 01:10:14,472 You people are compulsive invaders. 886 01:10:15,189 --> 01:10:18,355 -He loves the ladies -They smell ofperfume 887 01:10:18,567 --> 01:10:21,687 -Those wonderful ladies -They light up a room 888 01:10:21,904 --> 01:10:25,107 -Those fabulous ladies -Soft and sweet as a rose 889 01:10:25,323 --> 01:10:28,775 -They're driving him wild -In or out of their clothes 890 01:10:28,994 --> 01:10:30,274 -I'm talkin ' -Ladies 891 01:10:30,495 --> 01:10:34,824 -I certainly am -Those heartbreaking ladies 892 01:10:35,083 --> 01:10:38,249 Those breathtaking ladies 893 01:10:38,628 --> 01:10:41,878 They've got me beguiled 894 01:10:42,506 --> 01:10:45,875 -He calls us ladies -But there's one that's the best 895 01:10:46,093 --> 01:10:48,631 -His glamorous ladies -Stands out from the rest 896 01:10:48,846 --> 01:10:52,594 -Over-amorous ladies -Here's the one that I mean 897 01:10:52,808 --> 01:10:56,639 She's a princess No no she's a queen 898 01:10:59,356 --> 01:11:00,766 So... 899 01:11:00,982 --> 01:11:05,193 ...although the Lucilles And the Sallys and Susies and... 900 01:11:05,403 --> 01:11:07,027 ...Sadies 901 01:11:07,238 --> 01:11:10,488 May be beautiful ladies 902 01:11:10,700 --> 01:11:12,776 This lady's my queen 903 01:11:12,993 --> 01:11:16,196 -What are you doing? -Help me, they're after me. 904 01:11:44,857 --> 01:11:45,888 [BLOWS WHISTLE] 905 01:11:46,191 --> 01:11:47,389 Get him! 906 01:11:50,654 --> 01:11:51,899 SASHA: No! 907 01:11:55,408 --> 01:11:58,030 Wait a minute! We're doing a show here. 908 01:11:58,244 --> 01:12:01,909 -He's under arrest. -Just a moment. You made a mistake. 909 01:12:02,081 --> 01:12:04,952 -He's a performer! -Take him away. 910 01:12:05,168 --> 01:12:07,493 Don't, they'll take you too. 911 01:12:08,212 --> 01:12:12,708 Wait a minute. I am Anna Bronski, and this is my friend. 912 01:12:12,925 --> 01:12:14,633 Take him away! 913 01:12:14,843 --> 01:12:16,883 -Oh, Sasha. -Anna! 914 01:12:17,096 --> 01:12:18,720 -Sasha! -No! 915 01:12:22,851 --> 01:12:28,355 Bring that curtain down. This theatre is closed. Everyone must leave at once! 916 01:13:00,511 --> 01:13:04,176 Why am I being taken to Gestapo headquarters? 917 01:13:04,390 --> 01:13:09,052 My orders are to bring you to Erhardt. That's all I can say. 918 01:13:15,234 --> 01:13:16,644 [DOOR CLOSES] 919 01:13:34,835 --> 01:13:37,789 Chief of police keeps me waiting an hour and a half. 920 01:13:38,005 --> 01:13:42,714 Then comes in and says, "Nobody knows where they're holding Sasha. " 921 01:13:43,052 --> 01:13:46,052 I used to command respect to this city-- 922 01:13:46,263 --> 01:13:47,259 What's that? 923 01:13:47,472 --> 01:13:51,090 The Gestapo arrested Anna. She's at Erhardt's office. 924 01:13:51,309 --> 01:13:53,717 -My God! -I've got to get her out. 925 01:13:53,937 --> 01:13:59,523 Are you crazy? You walk in with a gun, they'll shoot you down. 926 01:13:59,734 --> 01:14:04,976 She's my wife. If there's any, "I'll get her out," those are my lines. 927 01:14:05,239 --> 01:14:07,908 -How are you gonna do it? -I don't know. 928 01:14:08,117 --> 01:14:10,608 Let me think. Let me think! 929 01:14:12,204 --> 01:14:16,071 -Siletski! I can play him again. -Good. 930 01:14:16,291 --> 01:14:18,699 Where did I put that beard? 931 01:14:20,545 --> 01:14:23,712 Get that out of the way. 932 01:14:23,923 --> 01:14:25,466 Hurry up, we're late. 933 01:14:25,633 --> 01:14:27,377 [SPEAKS GERMAN] 934 01:14:35,434 --> 01:14:39,598 -Mrs. Bronski. -Ah, Mrs. Bronski, Mrs. Bronski. 935 01:14:39,813 --> 01:14:42,850 -We're all here. -So happy you could come. 936 01:14:43,066 --> 01:14:45,059 I am Colonel Erhardt. 937 01:14:45,277 --> 01:14:47,104 Won't you sit down? 938 01:14:47,362 --> 01:14:50,529 Forgive me for calling you on short notice. 939 01:14:50,740 --> 01:14:56,114 I'm taking advantage of the fact that we have a mutual friend. Siletski. 940 01:14:56,329 --> 01:14:59,579 In that case I'm puzzled, Colonel Erhardt. 941 01:14:59,791 --> 01:15:02,791 -Why am I under arrest? -Arrest? 942 01:15:03,002 --> 01:15:04,579 Get out. 943 01:15:05,046 --> 01:15:10,336 No, I brought you here because I have some wonderful news for you. 944 01:15:10,551 --> 01:15:15,378 Tonight, you and your theatre company will perform for the F�hrer. 945 01:15:15,597 --> 01:15:19,096 He's paying a surprise visit to Warsaw. 946 01:15:19,309 --> 01:15:22,974 What a great honor. We really don't deserve it. 947 01:15:23,146 --> 01:15:25,553 -Besides, we can't do it. -You can't? 948 01:15:25,773 --> 01:15:29,059 No. Our theatre's been closed. It's boarded up. 949 01:15:29,485 --> 01:15:30,814 Who closed it? 950 01:15:31,320 --> 01:15:32,779 The Gestapo. 951 01:15:35,157 --> 01:15:37,150 Excuse me. 952 01:15:37,868 --> 01:15:39,825 Schultz! 953 01:15:45,250 --> 01:15:49,828 What idiot gave the order to close the Bronski Theatre? 954 01:15:50,046 --> 01:15:51,125 You did, sir. 955 01:15:55,927 --> 01:15:57,754 Open it up immediately. 956 01:15:57,970 --> 01:16:02,098 And stop blaming everything that goes wrong on me! 957 01:16:02,308 --> 01:16:06,886 But, colonel, I was only obeying-- All I was doing-- Heil Hitler. 958 01:16:07,104 --> 01:16:08,432 Heil Hitler! 959 01:16:11,650 --> 01:16:15,066 He gets out of everything with that Heil Hitler. 960 01:16:19,324 --> 01:16:23,784 Mrs. Bronski, I had the pleasure of seeing you on the stage once. 961 01:16:23,995 --> 01:16:26,568 You're even more beautiful in person. 962 01:16:26,789 --> 01:16:28,829 Would it be too forward of me. . . 963 01:16:29,041 --> 01:16:33,833 . . .to propose a champagne supper after the performance this evening? 964 01:16:34,046 --> 01:16:39,502 I'd love to. But I'm already having a candlelight dinner with Siletski. 965 01:16:40,135 --> 01:16:43,469 Any chance we could have supper after dinner? 966 01:16:44,056 --> 01:16:48,966 -I'm sorry. I never sup after I dine. -Oh. 967 01:16:49,144 --> 01:16:53,141 I don't want to take advantage of our new friendship. 968 01:16:53,356 --> 01:16:57,484 But when they closed our theatre, they arrested my dresser. 969 01:16:57,693 --> 01:17:02,569 Since I'm going to perform tonight, do you think he could be released? 970 01:17:04,700 --> 01:17:08,567 -What is his name? -Sasha Kinski. 971 01:17:09,246 --> 01:17:11,322 Sasha Kinski? 972 01:17:18,254 --> 01:17:22,881 Yes. He's being held downstairs. He's set for transfer tomorrow. 973 01:17:24,093 --> 01:17:28,340 -What does that mean? -You better find a new dresser. 974 01:17:29,849 --> 01:17:31,307 [PHONE RINGS] 975 01:17:31,600 --> 01:17:32,798 Excuse me. 976 01:17:34,228 --> 01:17:35,805 What?! 977 01:17:37,564 --> 01:17:39,308 Murdered? 978 01:17:40,484 --> 01:17:42,809 You sure it is his body? 979 01:17:43,487 --> 01:17:45,894 Positive identification. 980 01:17:47,657 --> 01:17:50,658 This is terrible. Terrible! 981 01:17:52,161 --> 01:17:54,948 Mrs. Bronski, please. Sit down. 982 01:17:55,164 --> 01:17:58,913 I'm afraid l-- I'm afraid I have very bad news for you. 983 01:17:59,126 --> 01:18:03,669 Your friend, our friend, Siletski, has been killed. He's dead. 984 01:18:03,881 --> 01:18:06,454 His body was found in a trunk. 985 01:18:06,675 --> 01:18:08,632 Well. . . . 986 01:18:08,844 --> 01:18:11,963 I guess you're free for dinner tonight. 987 01:18:12,180 --> 01:18:15,466 It's a bit of a shock. I'm still a little upset. 988 01:18:15,684 --> 01:18:17,094 Naturally, naturally. 989 01:18:17,268 --> 01:18:18,513 [KNOCKING] 990 01:18:19,062 --> 01:18:23,308 Forgive me. This is an emergency. Siletski's on the phone. 991 01:18:23,524 --> 01:18:25,018 Good. 992 01:18:25,693 --> 01:18:29,109 What? Professor Siletski? 993 01:18:31,156 --> 01:18:33,445 -Did you tell him he was dead? -No. 994 01:18:33,659 --> 01:18:35,118 Good. 995 01:18:38,956 --> 01:18:43,119 Hello, Professor Siletski. It's good to hear your voice. 996 01:18:43,335 --> 01:18:44,912 How are you? 997 01:18:45,128 --> 01:18:47,749 -How are you feeling? -He's alive? 998 01:18:47,964 --> 01:18:52,293 No, he's still dead. This is obviously an imposter. 999 01:18:52,802 --> 01:18:55,423 I can see you in 20 minutes. 1000 01:18:55,638 --> 01:18:59,801 Is that good for you, Professor Siletski? Fine. 1001 01:19:00,809 --> 01:19:04,225 We'll be waiting for you. 1002 01:19:04,438 --> 01:19:08,270 I must run, there's so much to do. 1003 01:19:09,985 --> 01:19:11,894 I'm so sorry. 1004 01:19:12,112 --> 01:19:14,235 See you later. 1005 01:19:15,532 --> 01:19:18,616 -Right after the show. -Yes. 1006 01:19:18,785 --> 01:19:20,160 [KISS] 1007 01:19:20,328 --> 01:19:21,787 Ah! 1008 01:19:24,832 --> 01:19:26,908 Schultz! 1009 01:19:28,544 --> 01:19:34,249 About Professor Siletski. Let's prepare a surprise for him. 1010 01:19:34,800 --> 01:19:37,717 As soon as he comes, let's get a whole-- 1011 01:19:38,303 --> 01:19:39,762 -Am I all right? -Good. 1012 01:19:39,971 --> 01:19:43,305 No, wait! The beard, it's coming loose. 1013 01:19:43,516 --> 01:19:45,010 Oh, God, you're right. 1014 01:19:45,185 --> 01:19:49,099 I'm gonna take a spare. You never know. Just in case. 1015 01:19:49,939 --> 01:19:53,522 Sobinski, look. If something goes wrong. . . 1016 01:19:53,734 --> 01:19:57,779 . . .I don't blame you for falling in love with her. It's easy. 1017 01:20:02,785 --> 01:20:06,652 -Good luck. -No! Don't say that, it's bad luck. 1018 01:20:06,872 --> 01:20:11,118 -What do you say to say good luck? -You say, "Break a leg. " 1019 01:20:12,127 --> 01:20:13,704 Break a leg! 1020 01:20:13,878 --> 01:20:16,334 [CRASHING] 1021 01:20:16,506 --> 01:20:17,537 What happened? 1022 01:20:17,715 --> 01:20:21,049 I tripped. I almost broke a leg. 1023 01:20:22,637 --> 01:20:24,962 Don't say, "Break a leg" anymore. 1024 01:20:25,181 --> 01:20:26,889 Good luck. 1025 01:20:52,373 --> 01:20:56,157 Thank you, thank you. Goodbye. 1026 01:21:00,089 --> 01:21:02,414 -Professor Siletski. -Heil Hitler! 1027 01:21:02,591 --> 01:21:03,622 Heil Hitler. 1028 01:21:03,842 --> 01:21:06,926 -How's the professor? -Fine. How's the colonel? 1029 01:21:07,137 --> 01:21:12,427 Excellent. Pity you didn't get here sooner. You just missed Madam Bronski. 1030 01:21:12,642 --> 01:21:15,215 -She's gone? -She went to the theatre. 1031 01:21:15,436 --> 01:21:19,304 They're doing a show for your friend, the F�hrer. 1032 01:21:19,524 --> 01:21:21,148 Oh! I'll be going too. 1033 01:21:21,359 --> 01:21:23,814 Would you wait in my office? 1034 01:21:24,028 --> 01:21:28,820 I have a few matters to take up with these men. Then we'll get to you. 1035 01:21:28,991 --> 01:21:33,699 -If it's not too much trouble. -No, no trouble at all. 1036 01:21:33,912 --> 01:21:36,154 No, no trouble. 1037 01:21:36,373 --> 01:21:37,831 No trouble. 1038 01:21:39,834 --> 01:21:41,626 No trouble. 1039 01:21:51,512 --> 01:21:53,090 Trouble. 1040 01:22:05,692 --> 01:22:08,609 Don't move. I'll be right back. 1041 01:22:17,662 --> 01:22:19,037 Good. 1042 01:22:27,588 --> 01:22:30,423 -He should've cracked by now. -Patience! 1043 01:22:30,632 --> 01:22:34,464 Give him time to think. This is the intellectual approach. 1044 01:22:34,678 --> 01:22:39,802 -What if he isn't an intellectual? -They'll break every bone in his body. 1045 01:22:40,016 --> 01:22:44,808 Excuse me. I tried to open a conversation with your friend. 1046 01:22:45,021 --> 01:22:48,888 -He seems to be slightly dead. -No! Really? 1047 01:22:49,066 --> 01:22:51,189 Let's go and see. 1048 01:22:59,660 --> 01:23:03,527 You're very observant, professor. He is dead. 1049 01:23:03,747 --> 01:23:07,080 Have you observed he looks a little bit like you? 1050 01:23:07,292 --> 01:23:10,495 -He's a dead ringer for me. -Or versa vice-a. 1051 01:23:10,712 --> 01:23:14,579 -Obviously, one of us is an imposter. -Obviously. 1052 01:23:14,799 --> 01:23:17,669 -It looks bad for me. -Doesn't look good. 1053 01:23:17,885 --> 01:23:20,127 -Did you know him? -Never met him. 1054 01:23:20,346 --> 01:23:23,050 You must have observed him for months. 1055 01:23:23,223 --> 01:23:26,723 -It takes that long to grow a beard. -Good! 1056 01:23:26,894 --> 01:23:31,769 Yes, Schultz. Except for one thing: I might be wearing a false beard. 1057 01:23:32,107 --> 01:23:36,056 Very funny. A clever agent like you wearing a false beard. 1058 01:23:36,277 --> 01:23:41,023 Maybe he's wearing a false beard. Why don't you convince yourself? 1059 01:23:41,449 --> 01:23:46,194 -Why don't you pull his beard? -All right, I will. 1060 01:23:47,580 --> 01:23:49,738 -I can't do it. -Too sensitive? 1061 01:23:49,957 --> 01:23:53,622 You can murder a man in cold blood, but you can't pull his beard? 1062 01:23:53,794 --> 01:23:55,786 Ah! Ooh, ooh, ooh. . . . 1063 01:23:55,963 --> 01:24:00,671 Good work. I can't wait to see the F�hrer's face when I tell him. 1064 01:24:00,884 --> 01:24:03,457 Schultz, you put me in this position! 1065 01:24:03,678 --> 01:24:08,221 -You yourself gave the order. -Shifting your responsibility again? 1066 01:24:08,433 --> 01:24:10,141 All you ever do is shift! 1067 01:24:10,351 --> 01:24:13,305 -But, colonel--! -Get out. All of you. 1068 01:24:13,521 --> 01:24:15,312 Professor. . . . 1069 01:24:16,023 --> 01:24:20,732 I don't know how to apologize. What can I do to make up for this? 1070 01:24:20,945 --> 01:24:23,614 -There is something. -Yes, anything. 1071 01:24:23,822 --> 01:24:29,243 Mrs. Bronski is performing. It would be wonderful to release her dresser. 1072 01:24:29,536 --> 01:24:32,453 Impossible! He's scheduled for transport. 1073 01:24:32,664 --> 01:24:37,575 Remember, I'm seeing the F�hrer. Who knows what we'll talk about! 1074 01:24:37,794 --> 01:24:39,122 No-- Schultz! 1075 01:24:40,963 --> 01:24:43,039 Release the sissy. 1076 01:24:43,382 --> 01:24:46,882 -Which sissy? -The one from the Bronski Theatre. 1077 01:24:47,094 --> 01:24:48,209 Bring him here. 1078 01:24:48,387 --> 01:24:49,881 [SPEAKS GERMAN] 1079 01:24:50,889 --> 01:24:56,643 I knew it was you. I had to satisfy the curiosity of those dummkopfs. 1080 01:24:56,853 --> 01:25:00,981 To put your mind at rest, would you like to pull my beard? 1081 01:25:01,191 --> 01:25:04,725 Please, professor. Don't rub it in. 1082 01:25:04,986 --> 01:25:07,655 -I'm sorry. RAVITCH: Where is Erhardt's office? 1083 01:25:07,864 --> 01:25:10,152 SCHULTZ: You can't go in there. -Arrest him! 1084 01:25:10,366 --> 01:25:11,777 -Wait! -Silence! 1085 01:25:11,993 --> 01:25:15,741 I'm General Von Seidelman, head of the F�hrer's safety squad. 1086 01:25:15,955 --> 01:25:20,866 I arrived this morning and in one hour, I discover a plot against him. 1087 01:25:21,085 --> 01:25:23,373 -Can't I rely on anybody? -General-- 1088 01:25:23,587 --> 01:25:25,295 -He's an imposter. -Shut up. 1089 01:25:25,505 --> 01:25:30,712 I will not. Are you blind? Any fool can see he's wearing a false beard. 1090 01:25:31,011 --> 01:25:33,299 You didn't even pull on it. 1091 01:25:33,513 --> 01:25:35,636 -What do you have to say? -I-- 1092 01:25:38,976 --> 01:25:40,803 -Who is this? -A prisoner. 1093 01:25:41,020 --> 01:25:44,804 I was going to release him in the imposter's custody-- 1094 01:25:45,024 --> 01:25:49,317 I'll take charge myself. There will be a reorganization here. 1095 01:25:49,528 --> 01:25:52,019 Believe me, heads will roll. 1096 01:25:52,197 --> 01:25:56,111 You will hear from me. You haven't heard the last of this. 1097 01:26:01,873 --> 01:26:04,364 Schultz! 1098 01:26:10,882 --> 01:26:13,503 ANDRE: Remember, we've gotta be convincing. 1099 01:26:13,718 --> 01:26:17,501 The dress circle will be protected by Hitler's guard. 1100 01:26:17,721 --> 01:26:22,679 If they suspect anything, they'll shoot first and ask questions later. 1101 01:26:22,893 --> 01:26:26,937 Be certain Hitler's in his box before the diversion. 1102 01:26:27,314 --> 01:26:30,018 And I am the diversion. 1103 01:26:30,233 --> 01:26:35,310 All your life you've wanted to play Shylock. Please, be wonderful. 1104 01:26:35,530 --> 01:26:38,021 Don't worry, I can do it. 1105 01:26:38,241 --> 01:26:41,111 With a little luck, tomorrow night. . . 1106 01:26:41,327 --> 01:26:43,533 . . .we'll all be in England. 1107 01:26:43,746 --> 01:26:46,071 -Me too? -Of course, you too. 1108 01:26:46,290 --> 01:26:49,291 -And them? -What them? 1109 01:26:50,002 --> 01:26:52,160 This them. 1110 01:26:52,421 --> 01:26:54,746 What's going on here? 1111 01:26:54,965 --> 01:26:59,176 We started with three. What are they, Jews or rabbits? 1112 01:26:59,386 --> 01:27:02,505 -How can we take them? -How can we leave them? 1113 01:27:03,890 --> 01:27:06,641 All right, we'll take them. 1114 01:27:09,228 --> 01:27:13,095 Come on. It's half-hour. Let's get ready. 1115 01:27:27,287 --> 01:27:29,078 Heil Hitler. 1116 01:27:37,171 --> 01:27:40,207 [SPEAKING IN GERMAN] 1117 01:27:49,600 --> 01:27:51,343 SOLDIER: General. 1118 01:27:56,982 --> 01:28:00,397 [SPEAKING IN GERMAN] 1119 01:28:14,248 --> 01:28:16,157 SOLDIER: General. 1120 01:28:28,511 --> 01:28:31,346 MAN: Achtung! Achtung! 1121 01:28:36,143 --> 01:28:38,765 [SPEAKS IN GERMAN] 1122 01:28:55,453 --> 01:28:57,660 SOLDIERS: Sieg Heil! 1123 01:29:06,547 --> 01:29:08,540 GUARD: Heil Hitler! 1124 01:29:17,474 --> 01:29:19,134 SOLDIER: Sieg! SOLDIERS: Heil! 1125 01:29:19,309 --> 01:29:20,507 -Sieg! -Heil! 1126 01:29:20,685 --> 01:29:23,093 -Sieg! -Heil! 1127 01:29:43,165 --> 01:29:44,659 [HORN HONKS] 1128 01:29:52,883 --> 01:29:56,334 GRUBA: Hurry! Get them into these clown costumes. 1129 01:29:56,553 --> 01:29:58,426 Sasha, the gold stars. 1130 01:29:58,596 --> 01:30:00,885 I got one more star to do. 1131 01:30:06,020 --> 01:30:07,300 [HORN HONKS] 1132 01:30:09,398 --> 01:30:12,315 SASHA: Hurry up. GRUBA: Hurry. Go! 1133 01:30:46,433 --> 01:30:48,224 [HORN HONKS] 1134 01:30:54,649 --> 01:30:56,688 [SPEAKING IN GERMAN] 1135 01:30:59,779 --> 01:31:01,606 GUARD: The F�hrer! 1136 01:31:02,073 --> 01:31:03,781 Achtung! 1137 01:31:05,451 --> 01:31:08,286 -How did you get here? -I was born here. 1138 01:31:08,495 --> 01:31:11,615 And what made you decide to die here? 1139 01:31:12,082 --> 01:31:13,245 Him. 1140 01:31:13,458 --> 01:31:17,586 -What do you want from the F�hrer? -What does he want from us? 1141 01:31:17,796 --> 01:31:19,954 -Aren't we human? -Silence, Jew. 1142 01:31:20,840 --> 01:31:22,121 Let him speak. 1143 01:31:23,176 --> 01:31:27,885 Hath not a Jew eyes? Hath not a Jew hands? 1144 01:31:28,097 --> 01:31:32,640 Organs, dimensions, senses, affections, passions? 1145 01:31:33,894 --> 01:31:38,271 Fed with the same food. Hurt with the same weapons. 1146 01:31:38,482 --> 01:31:41,898 Subject to the same diseases. 1147 01:31:42,194 --> 01:31:47,817 If you prick us, do we not bleed? lf you tickle us, do we not laugh? 1148 01:31:48,033 --> 01:31:52,244 If you poison us, do we not die? 1149 01:31:54,330 --> 01:31:56,738 And if you wrong us. . . 1150 01:31:56,958 --> 01:32:01,501 . . .shall we not revenge? 1151 01:32:01,712 --> 01:32:03,088 Silence! 1152 01:32:03,297 --> 01:32:08,718 Bring this man to my headquarters. I want to question him myself. 1153 01:32:09,970 --> 01:32:12,342 -You were wonderful. -Thank you. 1154 01:32:12,556 --> 01:32:15,047 Scandalous! Absolutely disgraceful. 1155 01:32:15,267 --> 01:32:17,555 How could this have happened? 1156 01:32:17,769 --> 01:32:19,975 I must advise you to leave. 1157 01:32:20,188 --> 01:32:23,023 We'll follow you to the airport. 1158 01:32:23,233 --> 01:32:27,978 No! You will stay and search the theatre for other infiltrators. 1159 01:32:28,404 --> 01:32:30,480 Come, Mein F�hrer. Heil Hitler! 1160 01:32:30,698 --> 01:32:33,699 -Heil Hitler! BRONSKl: Heil myself. 1161 01:32:48,089 --> 01:32:49,749 [HORN HONKS] 1162 01:32:59,600 --> 01:33:03,728 [SPEAKING YIDDISH] 1163 01:33:10,277 --> 01:33:13,859 [SPEAKS GERMAN] 1164 01:33:34,592 --> 01:33:36,299 Here. 1165 01:33:36,510 --> 01:33:38,301 Go, go, go! 1166 01:33:38,846 --> 01:33:41,134 All right. Here. 1167 01:33:44,142 --> 01:33:46,550 -Come on. -Come on, hurry. 1168 01:33:50,982 --> 01:33:52,809 Coming. 1169 01:33:54,152 --> 01:33:56,358 Surprise! 1170 01:33:58,239 --> 01:34:01,358 -You're early. -I know. I just couldn't wait. 1171 01:34:01,575 --> 01:34:05,074 You can't stay. I'm expecting a high-ranking person. 1172 01:34:05,287 --> 01:34:07,529 I doubt if he outranks me. 1173 01:34:07,748 --> 01:34:10,618 He's very jealous. He mustn't see you here. 1174 01:34:10,792 --> 01:34:15,750 Don't worry, liebchen. Just consider yourself in the arms of the Gestapo. 1175 01:34:15,964 --> 01:34:17,755 What are you doing? 1176 01:34:17,966 --> 01:34:20,966 -Heil Hitler! -To the airport. 1177 01:34:24,514 --> 01:34:26,138 Hurry, they're going! 1178 01:34:44,866 --> 01:34:47,238 -Anna should be here. -I'll get her. 1179 01:34:47,452 --> 01:34:49,491 I'll get her. I'm her husband. 1180 01:34:49,704 --> 01:34:54,330 Get back to the truck and get into your SS uniform. Hurry. 1181 01:34:57,003 --> 01:34:59,244 -No! -I'll give you butter rations! 1182 01:34:59,421 --> 01:35:01,995 I'll give you three eggs a week. Five! 1183 01:35:02,216 --> 01:35:04,754 -No! -I'll throw in a chicken! 1184 01:35:04,968 --> 01:35:08,218 -Sweetheart, are you all right? -Mein F�hrer! 1185 01:35:10,891 --> 01:35:14,057 Heil.... 1186 01:35:15,270 --> 01:35:17,179 -Hitler. ERHARDT: Hitler. 1187 01:35:17,397 --> 01:35:18,511 BRONSKl: Heil. 1188 01:35:18,731 --> 01:35:22,776 -I told him somebody big was coming. -Big, but-- 1189 01:35:22,985 --> 01:35:25,441 Come, schatzi we're late. 1190 01:35:26,739 --> 01:35:28,198 What's your name? 1191 01:35:28,407 --> 01:35:30,364 Colonel Er. . . . 1192 01:35:34,121 --> 01:35:36,197 -Erhardt. -Thank you. 1193 01:35:36,415 --> 01:35:39,202 Erhardt? Erhardt? 1194 01:35:39,418 --> 01:35:45,752 Aren't you the one who makes a joke about my becoming a pickle? 1195 01:35:59,520 --> 01:36:01,643 -The F�hrer. -Heil Hitler! 1196 01:36:30,382 --> 01:36:32,090 -Heil Hitler. -Herr General. 1197 01:36:32,301 --> 01:36:37,046 You and your men are relieved. I am in charge of the F�hrer's safety. 1198 01:36:37,264 --> 01:36:42,388 That is the F�hrer's bomb squad. There may be a bomb on the plane. 1199 01:36:42,602 --> 01:36:47,727 -Take your men to a safe distance. -With all due respect, I have orders. 1200 01:36:47,899 --> 01:36:51,848 No one is allowed near the plane under any circumstances. 1201 01:36:52,069 --> 01:36:55,485 Von Seidelman, what's going on? 1202 01:36:56,073 --> 01:36:57,484 Heil Hitler. 1203 01:36:58,284 --> 01:37:00,442 [OFFICER SPEAKS IN GERMAN] 1204 01:37:05,415 --> 01:37:07,704 I'll check out the cockpit. 1205 01:37:07,918 --> 01:37:11,536 Bomb squad, check the F�hrer's plane. 1206 01:37:13,882 --> 01:37:17,713 BIELER: Come on! Hurry up, let's go. 1207 01:37:17,927 --> 01:37:19,006 Hurry up. 1208 01:37:19,428 --> 01:37:21,220 [DOGS GROWLING] 1209 01:37:22,223 --> 01:37:23,551 BIELER: Go down. MAN: Don't stop. 1210 01:37:23,766 --> 01:37:26,055 MAN: Give me the gun. BIELER: Come on, hurry. 1211 01:37:30,355 --> 01:37:32,929 [SPEAKS IN GERMAN] 1212 01:37:36,528 --> 01:37:38,022 [GUNSHOTS] 1213 01:37:38,238 --> 01:37:40,645 Hurry! Get into the plane! 1214 01:37:48,539 --> 01:37:50,366 Hurry, hurry! 1215 01:37:55,337 --> 01:37:58,208 No! No, Anna, no! 1216 01:38:02,678 --> 01:38:04,385 Mutki! 1217 01:38:11,853 --> 01:38:14,142 ANNA: Come on, honey. BRONSKl: Come on! 1218 01:38:15,440 --> 01:38:17,728 Good, Mutki. Good! 1219 01:38:17,942 --> 01:38:21,986 ANNA: Come on. Please, Mutki! 1220 01:38:22,154 --> 01:38:25,321 Jump, baby, jump. Baby, please jump! 1221 01:38:38,837 --> 01:38:41,209 Are you all right? Will it fly? 1222 01:38:41,422 --> 01:38:43,913 It's just a compass. We don't need it. 1223 01:38:51,724 --> 01:38:54,808 [SPEAKING IN GERMAN] 1224 01:38:55,311 --> 01:38:59,094 -What's wrong? -We won't clear those telephone wires. 1225 01:39:01,358 --> 01:39:05,402 Hurry! Everybody run to the back! 1226 01:39:13,619 --> 01:39:16,537 [SPEAKS IN GERMAN] 1227 01:39:23,462 --> 01:39:26,297 -We're on our way! -We're on our way! 1228 01:39:34,556 --> 01:39:36,299 [ENGINE SPUTTERS] 1229 01:39:37,475 --> 01:39:41,804 -What's happening? -We're out of fuel. I'll have to land. 1230 01:39:42,021 --> 01:39:44,429 It's hard to see. Is that England? 1231 01:39:44,690 --> 01:39:48,273 I think so, but without this compass, I can't be sure. 1232 01:39:48,527 --> 01:39:50,271 We'll know soon enough. 1233 01:39:50,529 --> 01:39:52,901 -What's going on? -We're out of fuel. 1234 01:39:53,115 --> 01:39:56,365 -We're coming in for a landing. -What's going on? 1235 01:39:56,618 --> 01:40:00,568 We're gonna land. Tell everyone to brace themselves. 1236 01:40:00,789 --> 01:40:03,244 We're gonna land. Brace yourselves! 1237 01:40:03,458 --> 01:40:06,625 -Where are we? -We're not quite sure. 1238 01:40:06,836 --> 01:40:10,287 -Where are we? -We're not quite sure. 1239 01:40:10,548 --> 01:40:13,300 We're not quite sure. 1240 01:40:25,187 --> 01:40:26,467 [SINGING] 1241 01:40:26,647 --> 01:40:28,105 Don't get moody. 1242 01:40:28,315 --> 01:40:30,224 -How's your feet? -Terrible. 1243 01:40:30,484 --> 01:40:33,484 Bless your heart. Okay, who's next? 1244 01:40:34,946 --> 01:40:38,991 [AIRPLANE PASSES] 1245 01:40:45,748 --> 01:40:52,118 Stay here. Just in case this is German occupied territory, I better go first. 1246 01:41:04,224 --> 01:41:06,382 Excuse me! 1247 01:41:07,060 --> 01:41:10,927 -Is this England? -Oh, my God. 1248 01:41:17,903 --> 01:41:23,858 Mr. and Mrs. Bronski, His Majesty's government is in your debt. 1249 01:41:24,117 --> 01:41:29,456 If there is any way we could repay your gallant service to the Crown. . . 1250 01:41:29,706 --> 01:41:31,864 . . .would you please let us know? 1251 01:41:32,042 --> 01:41:35,493 Well, general, since this is the land of Shakespeare. . . 1252 01:41:35,753 --> 01:41:41,376 . . .it would give me great pleasure, nay, great honor, if I could, well. . . . 1253 01:41:41,592 --> 01:41:43,336 What he's trying to say. . . 1254 01:41:43,594 --> 01:41:47,342 . . .is he would love to do his famous "Highlights from Hamlet. " 1255 01:41:47,765 --> 01:41:51,098 -Why, certainly. BRONSKl: Thank you. 1256 01:41:51,643 --> 01:41:53,470 Highlights? 1257 01:41:57,399 --> 01:42:01,147 The show's just started. Right this way, please. 1258 01:42:01,403 --> 01:42:04,902 RAVITCH: ls not more ugly to the thing that helps it. . . 1259 01:42:05,114 --> 01:42:09,610 . . .than is my deed to my most painted word. 1260 01:42:09,869 --> 01:42:13,119 O heavy burthen. 1261 01:42:13,331 --> 01:42:19,618 I hear the handsome young prince coming. Let us withdraw, my lord. 1262 01:42:31,556 --> 01:42:33,180 To be. . . 1263 01:42:37,186 --> 01:42:40,472 . . .or not to be 1264 01:42:41,065 --> 01:42:44,185 That is the question. 1265 01:42:47,821 --> 01:42:52,400 Whether 'tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows-- 1266 01:42:52,618 --> 01:42:55,073 MAN: Excuse me. Pardon me. 1267 01:42:55,495 --> 01:42:58,413 Excuse me. Pardon me. 1268 01:42:58,707 --> 01:42:59,821 Excuse me. 1269 01:43:00,500 --> 01:43:04,035 --of outrageous fortune. . . . 99432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.