All language subtitles for They.Shall.Not.Grow.Old.2018.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,328 --> 00:00:38,410 (WHISTLING) 2 00:00:52,761 --> 00:00:57,221 'I gave every part of my youth to do a job 3 00:00:57,266 --> 00:01:00,759 and to go through a savage war.' 4 00:01:00,894 --> 00:01:03,431 'It was a different war from year to year 5 00:01:03,564 --> 00:01:06,101 and one's reactions were completely different. 6 00:01:06,233 --> 00:01:10,727 The intensity changed so much that anybody who'd been out in 1914 7 00:01:10,779 --> 00:01:15,068 and went home, then came back in 1917, wouldn't recognise it as the same war.' 8 00:01:16,118 --> 00:01:18,860 'I could only say one thing: I wouldn't have missed it. 9 00:01:18,954 --> 00:01:21,742 It was terrible at times, but I wouldn't have missed it.' 10 00:01:21,790 --> 00:01:24,873 'Oh, yes, if I could have my time again, 11 00:01:24,960 --> 00:01:28,578 I'd go through it all over again because I enjoyed the service life.' 12 00:01:28,630 --> 00:01:32,089 'I could only say that I have never been so excited in my life. 13 00:01:32,134 --> 00:01:35,798 This was like a boy going to the play for the first time.' 14 00:01:35,887 --> 00:01:38,970 'I never realised there was anything unusual about it. 15 00:01:39,099 --> 00:01:42,387 There was a job to be done and you just got on and did it.' 16 00:01:42,477 --> 00:01:45,435 'We were all instilled with that idea 17 00:01:45,480 --> 00:01:48,438 that this was war and that we'd got to kill the Germans 18 00:01:48,483 --> 00:01:50,770 and this was how we looked at the thing.' 19 00:01:50,819 --> 00:01:53,607 'I don't regret having experienced it. 20 00:01:53,655 --> 00:01:58,400 I wish I hadn't, but I don't regret it, because I'm safe. (CHUCKLES)' 21 00:01:58,493 --> 00:02:01,155 'There were good times and bad times in France, 22 00:02:01,246 --> 00:02:03,328 but you took the rough with the smooth.' 23 00:02:03,415 --> 00:02:06,999 'I was twice wounded and gassed, but it just didn't worry me. 24 00:02:07,127 --> 00:02:08,993 I just made the best of it.' 25 00:02:09,087 --> 00:02:11,454 'Just took it in its stride, like everybody else. 26 00:02:11,506 --> 00:02:14,498 We were glad to be in it and we expected it to be rough, 27 00:02:14,635 --> 00:02:16,842 and it was rough, but we didn't complain.' 28 00:02:17,638 --> 00:02:19,970 'There was no real excitement about it. 29 00:02:20,015 --> 00:02:23,474 You'd seen death so many times, you'd seen wounded so many times, 30 00:02:23,518 --> 00:02:25,179 blood didn't excite you. 31 00:02:25,312 --> 00:02:29,522 We were professionals and, to us, it was just a job of work.' 32 00:02:29,608 --> 00:02:33,647 'It would be a fallacy to say that one enjoyed it, 33 00:02:33,695 --> 00:02:36,778 but one got afterwards a nice, warm inner feeling 34 00:02:36,865 --> 00:02:38,526 that one had been of some use.' 35 00:02:38,617 --> 00:02:40,153 'It didn't affect me very much, 36 00:02:40,202 --> 00:02:43,365 because I wasn't sufficiently up in the ways of the world. 37 00:02:43,497 --> 00:02:45,864 I was only a kid, like other blokes there. 38 00:02:45,999 --> 00:02:49,208 It was more like a great, big game to be enjoyed, 39 00:02:49,294 --> 00:02:52,707 apart from the actual shelling and all that sort of thing.' 40 00:02:52,839 --> 00:02:54,876 'It made me a man, yes, it did. 41 00:02:55,008 --> 00:02:57,375 I don't think I should have ever been the man I am 42 00:02:57,511 --> 00:03:00,378 if it hadn't been for having to serve.' 43 00:03:00,472 --> 00:03:03,180 'You'd learn to look after yourself 44 00:03:03,225 --> 00:03:07,184 whereas, in your civilian life, your mother did all the chores. 45 00:03:07,229 --> 00:03:11,188 You've got to learn how to cook for yourself, darn your own socks, 46 00:03:11,233 --> 00:03:14,146 sew on your own buttons and all the things like that.' 47 00:03:14,236 --> 00:03:15,726 'It was just a day's work. 48 00:03:15,862 --> 00:03:17,899 I knew that I was not alone. 49 00:03:18,031 --> 00:03:20,318 I knew that I wasn't fighting the war by myself 50 00:03:20,409 --> 00:03:23,242 and that what happened to other people might happen to me.' 51 00:03:23,328 --> 00:03:27,913 'I had no regrets at all but, you see, I had no wife, no girl, no nothing. 52 00:03:27,999 --> 00:03:30,161 No regrets and no horrors... 53 00:03:31,837 --> 00:03:35,330 ...because, if you survive that, you can survive anything.' 54 00:03:35,424 --> 00:03:37,506 (WHISTLING CEASES) 55 00:03:46,351 --> 00:03:50,390 'We were aware there was sort of a nasty feeling between England and Germany, 56 00:03:50,439 --> 00:03:53,431 as we knew of the Kaiser's ambition to expand his empire 57 00:03:53,525 --> 00:03:55,186 and all that sort of thing.' 58 00:03:55,277 --> 00:03:57,359 'During that summer, 59 00:03:57,446 --> 00:04:01,189 there was a lot of talk about trouble going on in the Balkans, 60 00:04:01,283 --> 00:04:04,901 but we were a long way from the Balkans and it didn't worry us at all.' 61 00:04:06,037 --> 00:04:09,621 'It was that Serbia business, wasn't it? Serbia, when that chap was shot.' 62 00:04:10,709 --> 00:04:12,450 'I was paying attention to politics 63 00:04:12,586 --> 00:04:16,420 and I realised there was going to be trouble between England and Germany.' 64 00:04:17,299 --> 00:04:20,382 'Well, it was a lovely August 4th morning.' 65 00:04:20,469 --> 00:04:22,460 'We were all seated round the table 66 00:04:22,554 --> 00:04:26,138 and we were starting the rugby football dinner with the German team. 67 00:04:26,266 --> 00:04:28,974 There was a German here and next to him was an Englishman, 68 00:04:29,060 --> 00:04:31,472 and next to him was a German, and so on and so on. 69 00:04:31,605 --> 00:04:34,313 And a runner arrived into the middle of this dinner 70 00:04:34,399 --> 00:04:37,437 with extraordinary news of outbreak of war.' 71 00:04:37,486 --> 00:04:40,649 'There was a big placard: "War declared on Germany."' 72 00:04:40,781 --> 00:04:43,113 'We didn't know what we ought to do, 73 00:04:43,158 --> 00:04:45,570 whether we ought to seize a knife off the table 74 00:04:45,660 --> 00:04:50,405 and plunge it into the German or what, but after a little bit of discussion 75 00:04:50,499 --> 00:04:53,332 we decided that, as far as we were concerned, 76 00:04:53,460 --> 00:04:58,671 the war was going to start tomorrow, and the party proceeded.' 77 00:05:00,634 --> 00:05:02,500 'I'm proud of being a Britisher. 78 00:05:02,594 --> 00:05:05,256 I mean, I think we're as good a country as any in the world 79 00:05:05,347 --> 00:05:08,180 and you've got to be prepared to fight for that.' 80 00:05:08,266 --> 00:05:11,099 'There's no doubt about it, in the First World War, 81 00:05:11,186 --> 00:05:13,268 we prepared for war.' 82 00:05:13,355 --> 00:05:16,848 The Empire was strong. We weren't afraid of anyone.' 83 00:05:16,983 --> 00:05:20,601 'Everybody bought little buttons and waved flags and sang songs. 84 00:05:20,695 --> 00:05:23,437 There was no feeling of despair about it at all.' 85 00:05:23,532 --> 00:05:25,318 'England couldn't possibly lose, 86 00:05:25,367 --> 00:05:28,951 no matter how many Germans pushed how many Englishmen into the Channel, 87 00:05:29,037 --> 00:05:30,493 they'd get no further. 88 00:05:30,580 --> 00:05:32,036 We couldn't possible lose.' 89 00:05:32,123 --> 00:05:36,162 'We were brought up to think that one Englishman's worth ten Germans.' 90 00:05:36,253 --> 00:05:38,585 'I thought that any enemy of England 91 00:05:38,672 --> 00:05:42,131 was an enemy of mine and I wanted to be in it.' 92 00:05:42,217 --> 00:05:46,302 'Oh, six months or 12 months and it'd be all over and Bob's your uncle.' 93 00:05:46,388 --> 00:05:49,176 'I went with a friend of mine into Shepherd's Bush Empire 94 00:05:49,266 --> 00:05:52,975 to see the picture show there and they showed the fleet sailing the high seas 95 00:05:53,061 --> 00:05:55,769 and played, "Britons never shall be slaves." 96 00:05:55,856 --> 00:05:58,439 One feels that little shiver run up their back 97 00:05:58,525 --> 00:06:00,516 and you know you've got to do something.' 98 00:06:00,610 --> 00:06:03,318 'A friend of mine said to me, "We're going to join up." 99 00:06:03,405 --> 00:06:05,487 It was from the patriotic point of view 100 00:06:05,574 --> 00:06:09,818 and from the general excitement of the whole affair, I suppose.' 101 00:06:10,912 --> 00:06:13,279 'I didn't believe in war to that extent, 102 00:06:13,373 --> 00:06:15,489 but I was prepared to do my part.' 103 00:06:15,584 --> 00:06:19,452 'You see, in those days, men weren't to think for themselves. 104 00:06:19,546 --> 00:06:23,460 They just had to do what they were told and that's all there was to it.' 105 00:06:23,550 --> 00:06:26,542 'Oh, my mother was very aggrieved about it 106 00:06:26,636 --> 00:06:30,004 but, you know, a young man, you decide you're going to go.' 107 00:06:30,098 --> 00:06:33,682 'At lunch time, I left the office, went along to Armoury House 108 00:06:33,768 --> 00:06:37,136 and there was a queue of about 1,000 people trying to enlist.' 109 00:06:37,230 --> 00:06:39,847 'Everybody thought that it would be a civilised war 110 00:06:39,941 --> 00:06:41,807 and wanted to be fit enough to go.' 111 00:06:41,902 --> 00:06:44,940 'Two of us decided to join up together and when we told the boss 112 00:06:45,030 --> 00:06:48,148 we were going to start training on Monday, he was very annoyed. 113 00:06:48,241 --> 00:06:52,030 He didn't make any promise that our jobs would be there when we got back.' 114 00:06:52,120 --> 00:06:55,579 'My mother, she said, "You wait until you're 19." 115 00:06:55,665 --> 00:07:01,502 See, that was the age in those days, 19 to 35. Well, it was supposed to be.' 116 00:07:01,588 --> 00:07:03,829 'We were all lads together, you know, 117 00:07:03,924 --> 00:07:06,336 full of excitement and all this kind of thing. 118 00:07:06,426 --> 00:07:08,918 I mean, I just wanted to have a go at Jerry.' 119 00:07:09,012 --> 00:07:12,221 'I just thought that I'd like to go and fight for the country. 120 00:07:12,307 --> 00:07:16,471 You were proud of your country and you'd do the best you could for it 121 00:07:16,561 --> 00:07:21,055 and this was what most of the young people thought of doing in those days.' 122 00:07:21,149 --> 00:07:22,810 'My mother, she said to me, 123 00:07:22,901 --> 00:07:26,110 "Look, we could stop you doing this because of your age." 124 00:07:26,196 --> 00:07:29,939 I said, "Yes, I know you could, Mother, but I'm sure you won't," 125 00:07:30,033 --> 00:07:31,819 which they never did.' 126 00:07:31,910 --> 00:07:35,744 'I just felt that all the young fellas of that age were volunteering 127 00:07:35,830 --> 00:07:38,413 and I thought it was my job to do the same.' 128 00:07:38,500 --> 00:07:40,161 'I was desperately keen. 129 00:07:40,251 --> 00:07:43,585 A whole heap of us went. I said, "Direct enlistment, please." 130 00:07:43,672 --> 00:07:47,131 They were highly delighted and pushed me in as quick as lightning.' 131 00:07:47,217 --> 00:07:50,050 'Lots of the lads were joining the local regiments, 132 00:07:50,136 --> 00:07:52,377 like the Bucks and the Middlesex. 133 00:07:52,472 --> 00:07:54,463 Lads that I knew and been to school with, 134 00:07:54,557 --> 00:07:58,425 played football and cricket with, we joined up, hoping for the best.' 135 00:07:58,520 --> 00:08:00,932 'We were good friends, comrades 136 00:08:01,022 --> 00:08:05,186 and it was a relief from rather boring jobs at home, you see.' 137 00:08:05,276 --> 00:08:08,689 'I was walking down the Camden town High Street 138 00:08:08,780 --> 00:08:11,147 when two young ladies approached me. 139 00:08:11,241 --> 00:08:14,905 "Why aren't you in the army?" I said, "|'m only 17." 140 00:08:14,995 --> 00:08:16,906 "Oh, they all say that here." 141 00:08:16,997 --> 00:08:20,240 And to my amazement, she put her hand in her bag 142 00:08:20,333 --> 00:08:23,667 and I put my hand up to sort of safeguard myself 143 00:08:23,753 --> 00:08:26,745 when this white feather finished up my nose.' 144 00:08:27,674 --> 00:08:31,713 'As we marched to the station, some of the chaps had bowler hats, 145 00:08:31,803 --> 00:08:35,762 some had straw hats, some had the regulation peaked army cap. 146 00:08:35,849 --> 00:08:39,843 Some would have tunics, some would be dressed with their ordinary jackets 147 00:08:39,936 --> 00:08:41,802 with a pair of army trousers. 148 00:08:41,896 --> 00:08:47,141 Some had army boots, some didn't, and we really were a motley throng.' 149 00:08:47,235 --> 00:08:50,444 'Some of them were obviously chaps who had hoped to live in some comfort 150 00:08:50,530 --> 00:08:54,114 and brought suitcases with clothes with them which they never saw again.' 151 00:08:54,200 --> 00:08:57,283 'We had to all get our hair cut. "How would you like it, sir?" 152 00:08:57,370 --> 00:08:59,657 And you'd say, "Short back and sides," 153 00:08:59,748 --> 00:09:03,082 but the answer was straight over the top with horse clippers 154 00:09:03,168 --> 00:09:05,876 and we looked more like convicts than soldiers.' 155 00:09:05,962 --> 00:09:10,456 'As soon as war broke out, there was a call made for all ex-soldiers to rejoin 156 00:09:10,550 --> 00:09:12,837 and they made 'em sergeants straightaway, 157 00:09:12,927 --> 00:09:15,294 so you got a lot of instructors that way.' 158 00:09:15,805 --> 00:09:18,172 'The people who really carried us through 159 00:09:18,266 --> 00:09:21,258 was the old sweats who'd had previous war experience 160 00:09:21,352 --> 00:09:26,518 and gave us a lot of wise advise as to what to look for and what to dodge.' 161 00:09:26,608 --> 00:09:29,646 'We were ordered down onto the parade ground 162 00:09:29,736 --> 00:09:33,479 and then we were allotted to different platoons.' 163 00:09:33,573 --> 00:09:39,740 'When they came to us, they were weedy, sallow, skinny, frightened children. 164 00:09:39,829 --> 00:09:42,491 The refuse of our industrial system 165 00:09:42,582 --> 00:09:47,076 and they were in very poor condition and had to be made into soldiers.' 166 00:09:47,170 --> 00:09:51,129 'Many of us had given our wrong ages to join the army.' 167 00:09:51,216 --> 00:09:53,924 'The adjutant walked down the lines and gave an order, 168 00:09:54,010 --> 00:09:58,425 "Every man under the age of 19 to take two paces forward." 169 00:09:58,515 --> 00:10:00,882 Nobody moved.' 170 00:10:01,768 --> 00:10:05,762 'I was a lad of 17, and they'd probably see I wasn't 19, 171 00:10:05,855 --> 00:10:07,937 which you had to be to join up, 172 00:10:08,024 --> 00:10:11,312 but they says, "How long do you want to sign on for?"' 173 00:10:11,402 --> 00:10:14,895 'Everybody else was joining up, so I went into the recruiting office. 174 00:10:14,989 --> 00:10:17,947 He said to me, "How old are you?" I said, "17, sir." 175 00:10:18,034 --> 00:10:21,368 "Well," he says, "Go outside and come back and say you're 18." 176 00:10:21,454 --> 00:10:24,116 So, of course, I went outside and said I were 18. 177 00:10:24,207 --> 00:10:26,494 Then straight o'er the sea for Flanders.' 178 00:10:26,584 --> 00:10:30,248 'The sergeant said, "How old are you?" I said, "|'m 18 and one month." 179 00:10:30,338 --> 00:10:33,171 He said, "Do you mean 19 and one month?" So I thought a moment. 180 00:10:33,258 --> 00:10:36,091 I said, "Yes, sir." He said, "Right, sign here, please."' 181 00:10:36,177 --> 00:10:40,216 'He asked me how old I was and I said I was 16 in March. 182 00:10:40,306 --> 00:10:44,345 "Oh." he said, "You're too young. You'd better go outside and have a birthday.“ 183 00:10:44,435 --> 00:10:49,805 'I was 16 years old in 1917, and I was six-foot-two tall 184 00:10:49,899 --> 00:10:52,391 and my father allowed me to go. 185 00:10:52,485 --> 00:10:55,819 So I entered my age as 19 years old, 186 00:10:55,905 --> 00:10:59,614 three years older than what I really was.' 187 00:10:59,701 --> 00:11:03,865 'I was 15 years, just two-and-a-half years short of 18, 188 00:11:03,955 --> 00:11:09,576 and I got before this medical officer who said, "All right, you pass."' 189 00:11:10,712 --> 00:11:12,703 'I was just turned 17 at the time 190 00:11:12,797 --> 00:11:16,506 and I went up to Whitehall and enlisted in the 16th Lancers.' 191 00:11:17,385 --> 00:11:22,050 'I was 15 and I thought I'd have a better chance than when I were 14, 192 00:11:22,140 --> 00:11:27,476 so I walked into the barracks and just said, "|'m 18," and that was it.' 193 00:11:28,646 --> 00:11:30,808 'My parents wrote to the commanding officer 194 00:11:30,899 --> 00:11:33,357 and asked for me, as I was underage, to be released. 195 00:11:33,443 --> 00:11:36,777 He said, "Your parents want you back. Do you want to go?" 196 00:11:36,863 --> 00:11:38,945 I said, "No."' 197 00:11:40,491 --> 00:11:43,654 'The chaplain asked me my age and I said I was 16. 198 00:11:43,745 --> 00:11:46,032 He said, "Much too young. 199 00:11:46,122 --> 00:11:48,284 Would you like me to pray for you?"' 200 00:11:51,669 --> 00:11:55,833 'The clothing came piecemeal into the quartermaster's stores.' 201 00:11:58,468 --> 00:12:00,926 'One lad said, "These boots don't fit me." 202 00:12:01,012 --> 00:12:04,880 The quartermaster said, "There isn't such a thing as boots that don't fit, 203 00:12:04,974 --> 00:12:07,136 it's your feet, they don't fit the boots."' 204 00:12:08,269 --> 00:12:13,059 'Some men would find a tunic to fit them or perhaps a pair of trousers. 205 00:12:13,149 --> 00:12:18,110 And so it went on for nearly a fortnight. Just one uniform. 206 00:12:18,196 --> 00:12:21,814 I was in the army nearly four years. I only had one uniform.' 207 00:12:22,951 --> 00:12:25,943 'We were all issued with these famous puttees, 208 00:12:26,037 --> 00:12:27,698 which were news to all of us 209 00:12:27,789 --> 00:12:31,908 and I personally could never quite master the putting on of puttees.' 210 00:12:32,001 --> 00:12:35,869 'The main reason for puttees were to support the legs in marching.' 211 00:12:35,964 --> 00:12:39,832 'I was issued with a kilt, but nothing to wear underneath it 212 00:12:39,926 --> 00:12:42,008 and I was given a slip of paper to say, 213 00:12:42,095 --> 00:12:44,928 "This man has not been issued with underpants." 214 00:12:45,014 --> 00:12:49,258 I was given strict instructions that I couldn't ride on top of a tram car. 215 00:12:49,352 --> 00:12:51,013 I had to ride downstairs.' 216 00:12:52,981 --> 00:12:56,599 'Now, the pack was for everything that you owned. 217 00:12:56,693 --> 00:13:01,062 The overcoat had to be folded very, very neatly and tightly. 218 00:13:01,155 --> 00:13:05,865 There was a needle, thread, spare buttons, knife, fork, spoon, 219 00:13:05,952 --> 00:13:11,789 razor, shaving brush, toothbrush, and also a half-pint mug, 220 00:13:11,874 --> 00:13:17,495 one spare shirt and one spare pair of socks, and that was your kit. 221 00:13:17,588 --> 00:13:21,001 The army razor with which we were issued was absolutely useless, 222 00:13:21,092 --> 00:13:23,834 but it came in handy for cutting up meat and so forth. 223 00:13:23,928 --> 00:13:26,761 The toothbrush, that came in handy for cleaning buttons. 224 00:13:26,848 --> 00:13:29,761 One of the peculiarities about the army was, 225 00:13:29,851 --> 00:13:32,138 although it was a crime to have dirty buttons, 226 00:13:32,228 --> 00:13:36,142 you were never issued with the materials to clean the buttons with. 227 00:13:36,232 --> 00:13:37,973 You had to buy them yourself. 228 00:13:38,067 --> 00:13:41,480 We were awakened by the bugle which sounded Reveille. 229 00:13:41,571 --> 00:13:45,530 Wash, shave, pack your bed up and pack your kit about half-past six 230 00:13:45,616 --> 00:13:49,029 and you would have an hour PT before breakfast.' 231 00:13:49,120 --> 00:13:53,364 'Press-ups and physical exercises, arms upward stretch.' 232 00:13:53,458 --> 00:13:56,667 'They knew you were fresh and they tried to take you by stages. 233 00:13:56,753 --> 00:13:59,211 There wasn't any bullying or anything like that.' 234 00:14:00,173 --> 00:14:03,291 'Breakfast consisted of bread, 235 00:14:03,384 --> 00:14:06,172 butter, one rasher of Lance Corporal bacon, 236 00:14:06,262 --> 00:14:09,800 cos it was streaky bacon, it had one stripe in it.' 237 00:14:09,891 --> 00:14:14,385 'There was jam and they seemed to make nothing but plum and apple, you know. 238 00:14:14,479 --> 00:14:18,438 If you got any other kind, it was a celebration event. (CHUCKLES)' 239 00:14:19,484 --> 00:14:22,727 'Well, Bruce Bairnsfather's cartoons depicted that. 240 00:14:22,820 --> 00:14:24,902 They'd hand him a tin of plum and apple jam. 241 00:14:24,989 --> 00:14:27,151 "When the 'ell is it goin' to be strawberry?" 242 00:14:27,241 --> 00:14:29,107 Ooh, he was wonderful, that chap.' 243 00:14:29,202 --> 00:14:32,240 'Ticklers, the jam manufacturers, 244 00:14:32,330 --> 00:14:35,994 they must have made millions of tins of P&A: plum and apple. 245 00:14:37,168 --> 00:14:40,752 ♪ Oh, Oh, Oh, it's a lovely war 246 00:14:40,838 --> 00:14:45,833 ♪ What do we want with eggs and ham when we've got bags of Ticklers jam? ♪ 247 00:14:46,969 --> 00:14:50,633 Then it would be parade time, then the sergeant would take over 248 00:14:50,723 --> 00:14:53,715 and you would have a whole morning of marching. 249 00:14:53,810 --> 00:14:55,926 And you would learn all commands, 250 00:14:56,020 --> 00:14:59,058 such as "About turn," and all that sort of thing.' 251 00:14:59,899 --> 00:15:03,142 'Having been in the Boy Scouts, it was dead easy to me.' 252 00:15:03,236 --> 00:15:08,606 'When you get the order, "Right dress!" you turn your head only to the right.' 253 00:15:08,699 --> 00:15:13,785 'Some of them managed to turn left, which didn't please the drill sergeant.' 254 00:15:13,871 --> 00:15:18,490 'We were all youngsters. We'd come from fairly sheltered lives and so forth. 255 00:15:18,584 --> 00:15:23,044 This sergeant of ours was the loudmouth shouting-type.' 256 00:15:23,131 --> 00:15:27,796 'Corning up against military discipline was a shock, 257 00:15:27,885 --> 00:15:32,345 being chased around from pillar to post by disciplinarian NCOs.' 258 00:15:32,432 --> 00:15:34,639 'Some of the sergeants were shockers. 259 00:15:34,725 --> 00:15:38,184 They would cause a lot of trouble if you were out of step, 260 00:15:38,271 --> 00:15:42,606 or if you didn't keep time, or if you didn't handle your rifle properly. 261 00:15:42,692 --> 00:15:44,649 They were always having a go at you.' 262 00:15:44,735 --> 00:15:47,648 'Most of them were all right, their shouting meant nothing, 263 00:15:47,738 --> 00:15:49,399 but some of them never lost it.' 264 00:15:49,490 --> 00:15:54,360 'One night I'd gone to bed and this pot was brought round to my bed 265 00:15:54,454 --> 00:15:57,321 and they said, "Oh, you want to do a piss," 266 00:15:57,415 --> 00:15:59,782 so I did the business in the pot. 267 00:15:59,876 --> 00:16:05,371 They'd rested this big, huge pot which contained gallons on the door 268 00:16:05,465 --> 00:16:10,210 and when this sergeant came along to see that everybody was in bed, 269 00:16:10,303 --> 00:16:14,547 this thing turned up and he was drenched from top to bottom in fluid. 270 00:16:14,640 --> 00:16:15,880 (LAUGHS)' 271 00:16:16,809 --> 00:16:20,097 'First of all, I was full of enthusiasm 272 00:16:20,188 --> 00:16:23,146 but, after about the first week, I wished I hadn't done it 273 00:16:23,232 --> 00:16:27,817 because the discipline was so strict and I was beginning to get a bit nervous 274 00:16:27,904 --> 00:16:29,815 as to what was in store.' 275 00:16:29,906 --> 00:16:32,193 'We weren't out dancing, anything like that. 276 00:16:32,283 --> 00:16:33,944 We were getting ready for a war.' 277 00:16:34,035 --> 00:16:38,029 'The thing was you were in the army, you had to do as you were told, 278 00:16:38,122 --> 00:16:40,739 you had one master, or dozens, 279 00:16:40,833 --> 00:16:43,621 but you just had to get on with it and that was it.' 280 00:16:43,711 --> 00:16:46,544 'I did find that right through the army. 281 00:16:46,631 --> 00:16:49,339 If you behaved yourself, you'd nothing much to fear.' 282 00:16:49,425 --> 00:16:52,383 'This was quite a new world to us, I mean, you can imagine, 283 00:16:52,470 --> 00:16:54,928 I came out of civilian life like all the others did 284 00:16:55,014 --> 00:16:58,006 and we weren't in a position to argue or object. 285 00:16:58,100 --> 00:17:00,888 It was just a matter of doing what we were told.' 286 00:17:00,978 --> 00:17:04,312 'I liked it. I liked to be told what I had to do, 287 00:17:04,398 --> 00:17:06,810 because there was a reason for doing it. 288 00:17:06,901 --> 00:17:11,065 Later on, I realised that was the best training you could have.' 289 00:17:11,155 --> 00:17:15,023 'The first week, our route march would be ten miles. 290 00:17:15,117 --> 00:17:18,109 The second week, it would be 12, and so on and so on. 291 00:17:18,204 --> 00:17:22,118 It intensified because it's of the utmost importance 292 00:17:22,208 --> 00:17:25,917 that the infantry soldier could march with the full kit.' 293 00:17:26,003 --> 00:17:28,870 'What you had to carry was 109 pounds.' 294 00:17:28,965 --> 00:17:31,582 'Marching was easy for me, 295 00:17:31,676 --> 00:17:36,216 but quite a lot of chaps who were in sedentary jobs found it pretty hard.' 296 00:17:36,305 --> 00:17:41,800 'It numbed and cramped the muscles on my thighs and calves 297 00:17:41,894 --> 00:17:44,181 until they hurt very much indeed.' 298 00:17:45,231 --> 00:17:48,189 'Oh, those army boots! I could've cried. 299 00:17:48,276 --> 00:17:53,316 My feet and ankles with those heavy army boots, after civilian shoes...' 300 00:17:53,406 --> 00:17:56,239 'So, to get your boots made pliable, 301 00:17:56,325 --> 00:17:59,943 you used to urinate in them and leave it overnight.' 302 00:18:00,037 --> 00:18:04,907 'Quite a lot of men were clerks or they worked in shops 303 00:18:05,001 --> 00:18:08,710 and the very nature of their calling didn't make for fitness.' 304 00:18:09,630 --> 00:18:13,919 'Well, they sent me to hospital and they gave me the cure for hookworm 305 00:18:14,010 --> 00:18:17,503 and I found that I could stand the drill after that.' 306 00:18:17,597 --> 00:18:20,510 'They used to march us all round the West End. 307 00:18:20,600 --> 00:18:22,557 Crowds used to foregather. 308 00:18:22,643 --> 00:18:26,557 And some of the poor, deluded ones fell for the con trick 309 00:18:26,647 --> 00:18:29,685 and lined up behind us and we used to march 'em all 310 00:18:29,775 --> 00:18:32,267 down to Chelsea Barracks where they got signed up.' 311 00:18:34,697 --> 00:18:37,860 'Lunch would consist of inevitable stew. 312 00:18:37,950 --> 00:18:40,032 Now, we must remember that 313 00:18:40,119 --> 00:18:43,987 the chaps in the cookhouse were by no means experienced cooks, 314 00:18:44,081 --> 00:18:46,914 but anybody can make a stew and that's what they did.' 315 00:18:47,001 --> 00:18:51,336 'Sometimes, we got a bit of plum duff and milk puddings and tapioca rice. 316 00:18:51,422 --> 00:18:56,007 It was good, old-fashioned, plain stuff that I was brought up on. 317 00:18:56,093 --> 00:18:58,801 I had no complaint about it.' 318 00:18:58,888 --> 00:19:03,883 'In the afternoon, it could be a lecture on Vickers machine guns.' 319 00:19:03,976 --> 00:19:08,721 'You used to strip the machine gun right down and put it together again 320 00:19:08,814 --> 00:19:12,398 and, luckily, I seemed to cotton onto that quite quickly.' 321 00:19:12,485 --> 00:19:15,898 'We were always told that man's best friend is his rifle 322 00:19:15,988 --> 00:19:17,649 and it was.' 323 00:19:17,740 --> 00:19:20,323 'Our rifle was a short Lee-Enfield. 324 00:19:20,409 --> 00:19:23,902 A very good rifle indeed. A real sturdy rifle. 325 00:19:23,996 --> 00:19:27,990 You had your ammunition pouches on both sides of the chest 326 00:19:28,084 --> 00:19:30,371 to counterbalance the weight of the pack 327 00:19:30,461 --> 00:19:35,251 and those pouches carried 150 rounds of .303 ammunition.' 328 00:19:35,341 --> 00:19:38,254 'We were supposed to hold a rifle with one hand, 329 00:19:38,344 --> 00:19:42,759 but I could never hold a rifle properly. my right wrist wouldn't hold it up.' 330 00:19:42,848 --> 00:19:46,136 'I'd never fired a rifle in my life but, on the first day, 331 00:19:46,227 --> 00:19:50,186 we went onto the rifle range and it was amazing, the bull's-eyes I was getting. 332 00:19:50,272 --> 00:19:54,015 So, the next thing, I was made a first-class rifleman.' 333 00:19:54,110 --> 00:19:56,442 'Above all, we learned rapid fire. 334 00:19:56,529 --> 00:20:00,193 Ten rounds, get those ten rounds onto the target in one minute. 335 00:20:00,282 --> 00:20:02,364 It was known as "the mad minute".' 336 00:20:02,451 --> 00:20:05,819 'I'd never seen a dead man, or anything of that kind 337 00:20:05,913 --> 00:20:08,575 and I wondered, if it came to my shooting a man, 338 00:20:08,666 --> 00:20:10,748 whether I would be able to do this.' 339 00:20:10,835 --> 00:20:13,702 'You'd plunge the bayonet into the sack, shout like hell.' 340 00:20:13,796 --> 00:20:16,037 'They would tell you where to put your bayonet. 341 00:20:16,132 --> 00:20:18,590 Either into his left shoulder, his right shoulder, 342 00:20:18,676 --> 00:20:21,008 in the chest, or in the body.' 343 00:20:21,095 --> 00:20:23,211 'We were told to make as much noise as we could. 344 00:20:23,305 --> 00:20:25,421 I think that was to frighten the enemy. 345 00:20:25,516 --> 00:20:28,224 Didn't seem a likely thing to do, but we used to shout.' 346 00:20:28,310 --> 00:20:31,848 'When you've trained as a division, there's 12 battalions, 347 00:20:31,939 --> 00:20:34,772 that's roughly 12,000 men who are on the move 348 00:20:34,859 --> 00:20:38,272 and you're a very small cog in a big wheel.' 349 00:20:39,280 --> 00:20:41,362 'Saturday mornings we were let off, 350 00:20:41,449 --> 00:20:43,781 but we had to do sometimes barrack duties. 351 00:20:43,868 --> 00:20:46,405 Then, on Sundays, we were all marched down to church. 352 00:20:46,495 --> 00:20:51,285 It didn't matter what religion you were, you all had to go and that was it.' 353 00:20:51,375 --> 00:20:55,039 'Hardly a day passed without the shout around the barrack room, 354 00:20:55,129 --> 00:20:57,712 "Has anybody here had any experiences with horses?" 355 00:20:57,798 --> 00:21:00,506 "Can anybody here play any musical instruments?" 356 00:21:00,593 --> 00:21:03,005 "Anybody had any experience at so-and-so...?" 357 00:21:03,095 --> 00:21:07,464 So, gradually, the 1,000 men who joined up as a motley throng, 358 00:21:07,558 --> 00:21:13,179 now became a transport man, a bandsman, signalman, and so on.' 359 00:21:13,272 --> 00:21:15,684 'You didn't wanna mess about at the parade ground 360 00:21:15,775 --> 00:21:17,857 with heavy packs on the route marches. 361 00:21:17,943 --> 00:21:21,902 Most of us wanted to go across and do some scrapping.' 362 00:21:21,989 --> 00:21:24,777 'After good food, fresh air and physical exercise, 363 00:21:24,867 --> 00:21:28,326 they'd changed so that their mothers wouldn't have recognised them. 364 00:21:28,412 --> 00:21:31,996 They'd put on an average of one stone in weight and one inch in height.' 365 00:21:32,082 --> 00:21:35,620 'Although we hated the sight and sound of our disciplinary sergeants, 366 00:21:35,711 --> 00:21:40,000 this reflects greatly to their credit because they knocked us into shape 367 00:21:40,090 --> 00:21:42,206 as regards to marching and foot drills.' 368 00:21:42,301 --> 00:21:43,962 'But, far more than that, 369 00:21:44,053 --> 00:21:48,718 they were handsome, ruddy, upstanding, square-shouldered young men 370 00:21:48,808 --> 00:21:52,267 who were afraid of nobody, not even the sergeant major.' 371 00:21:52,353 --> 00:21:56,642 'After six weeks, we were informed we were gonna be posted overseas.' 372 00:21:56,732 --> 00:22:00,566 'They said, "You're leaving tomorrow morning for an unknown destination.“ 373 00:22:00,653 --> 00:22:03,486 'You were never told where you were heading for.' 374 00:22:03,572 --> 00:22:06,940 'I just wanted to fight the Germans and, as far as that was concerned, 375 00:22:07,034 --> 00:22:09,617 it didn't matter tuppence to me where we went.' 376 00:22:09,703 --> 00:22:11,364 'And when we pushed them through 377 00:22:11,455 --> 00:22:14,743 this crash programme of military training, 378 00:22:14,834 --> 00:22:16,950 they were pushed off to France in batches.' 379 00:22:17,044 --> 00:22:18,785 'Before we left, the officer said, 380 00:22:18,879 --> 00:22:21,337 "Well, you haven't had time to be made sergeants, 381 00:22:21,423 --> 00:22:23,334 so we'll give you a couple of stripes." 382 00:22:23,425 --> 00:22:26,713 So they made us corporals and, in less than no time, 383 00:22:26,804 --> 00:22:29,011 we were marched down to the station.' 384 00:22:29,098 --> 00:22:32,966 'In my mind, I wondered, "Shall I ever come back?" 385 00:22:33,060 --> 00:22:35,142 I didn't think I would at the time. 386 00:22:35,229 --> 00:22:37,641 I didn't worry about it.' 387 00:22:37,731 --> 00:22:39,847 'Oh, they were all full of euphoria. 388 00:22:39,942 --> 00:22:42,730 They were all glad they were going. Nobody was crying.' 389 00:22:42,820 --> 00:22:46,688 'I wrote a postcard when I was in the train and chucked it out the window, 390 00:22:46,782 --> 00:22:49,240 hoping that it would be delivered to my family.' 391 00:22:49,326 --> 00:22:51,943 'We arrived at Folkestone in the evening. 392 00:22:52,037 --> 00:22:55,280 We embarked on one of the old Thames pleasure boats.' 393 00:22:55,374 --> 00:22:57,035 'Well, pretty crowded. 394 00:22:57,126 --> 00:23:01,962 Well, of course, it's only 21 miles from Dover to Calais on the boat.' 395 00:23:02,047 --> 00:23:04,414 'There were talks by officers to us 396 00:23:04,508 --> 00:23:06,715 as to how to behave ourselves on foreign soil 397 00:23:06,802 --> 00:23:10,921 and that we'd got to respect other people's modes of conduct.' 398 00:23:11,015 --> 00:23:14,724 'The biggest number of casualties were NCOs 399 00:23:14,810 --> 00:23:17,222 and we weren't all too keen about this. 400 00:23:17,313 --> 00:23:21,056 So I went into the lavatory and my stripes came off 401 00:23:21,150 --> 00:23:23,391 and they disappeared through the porthole. 402 00:23:23,485 --> 00:23:26,978 And with that, I went back on deck as a private.' 403 00:23:30,075 --> 00:23:33,318 'As our horses were brought down the gangways, 404 00:23:33,412 --> 00:23:35,699 I noticed the expression on the men's faces. 405 00:23:35,789 --> 00:23:39,828 There were no cheerful, smiling faces coming down that gangway at all.' 406 00:23:42,421 --> 00:23:44,708 'It was beautiful weather. Very warm. 407 00:23:44,798 --> 00:23:48,257 Every village and town we went through, people rushed out, 408 00:23:48,344 --> 00:23:51,177 bottles of wine, yards of French bread, flowers...' 409 00:23:52,056 --> 00:23:54,468 'The land flowed in every single aspect. 410 00:23:54,558 --> 00:23:58,847 There were farmers going about their business, the most lovely country.' 411 00:24:00,314 --> 00:24:03,432 'If we were passing a field of carrots, we used to raid the field 412 00:24:03,525 --> 00:24:06,062 and walk along munching the carrots and turnips.' 413 00:24:10,699 --> 00:24:14,533 'I was dead scared that the war would be over before I got out to it. 414 00:24:14,620 --> 00:24:17,738 When I got out to France, I was terribly pleased. 415 00:24:17,831 --> 00:24:19,913 Really keen.' 416 00:24:21,210 --> 00:24:25,329 'You just marched and marched until roughly 20 miles from the trenches.' 417 00:24:25,422 --> 00:24:27,914 'We knew we were getting close to the line, 418 00:24:28,008 --> 00:24:31,376 because the gunfire was becoming more noisy.' 419 00:24:31,470 --> 00:24:33,802 'I remember the first shell, I was delighted.' 420 00:24:36,517 --> 00:24:40,260 'We went through towns, villages, that were absolutely derelict, 421 00:24:40,354 --> 00:24:44,018 so we never knew where we were, except that we were in Belgium.' 422 00:24:46,193 --> 00:24:49,652 'The devastation was something I never could have imagined. 423 00:24:49,738 --> 00:24:53,106 The whole place gave one a most eerie sensation.' 424 00:24:56,578 --> 00:24:59,912 'There were stunted trees torn to shreds with shellfire 425 00:24:59,999 --> 00:25:02,331 and there were shell holes all over the place.' 426 00:25:04,169 --> 00:25:06,957 'We were relieving men of the 28th Division 427 00:25:07,047 --> 00:25:10,540 and, as they passed us, we would say, "What's it like up there?" 428 00:25:10,634 --> 00:25:13,968 The reply invariably came back, "Bloody awful, mate."' 429 00:25:14,054 --> 00:25:17,217 'The old sweats coming back had got their tails up all right, 430 00:25:17,307 --> 00:25:20,095 but I didn't know what to expect, just hadn't a clue.' 431 00:25:21,270 --> 00:25:22,931 'It was deadly warfare. 432 00:25:23,022 --> 00:25:24,763 You were facing the Germans.' 433 00:25:26,567 --> 00:25:28,649 (DIS TA NT GUNFIRE) 434 00:25:28,736 --> 00:25:30,818 Follow me! 435 00:25:33,032 --> 00:25:34,693 'You got the order: load. 436 00:25:34,783 --> 00:25:38,367 You put nine in your magazine and one up the spout 437 00:25:38,454 --> 00:25:40,115 and you put your safety catch on 438 00:25:40,205 --> 00:25:44,745 and you always went into the line prepared to use your rifle immediately.' 439 00:25:44,835 --> 00:25:47,793 'That's when you got rigid orders. 440 00:25:47,880 --> 00:25:50,622 "No talking whatsoever! Keep your head down! 441 00:25:50,716 --> 00:25:53,208 Single file! No smoking!" 442 00:25:53,302 --> 00:25:56,420 The captain would then direct you right to the front trenches.' 443 00:25:57,723 --> 00:25:59,384 (INDISTINCT CHATTER) 444 00:25:59,475 --> 00:26:01,182 'When a man goes into the trenches, 445 00:26:01,268 --> 00:26:05,136 he usually carries a roll of barbed wire or bag of bombs, 446 00:26:05,230 --> 00:26:06,891 beside his own equipment. 447 00:26:06,982 --> 00:26:09,815 That's the way they get the stuff up to the front line.' 448 00:26:09,902 --> 00:26:12,234 'Now a guide would always be sent out.' 449 00:26:12,321 --> 00:26:14,608 Extend this part of the trench over there. 450 00:26:14,698 --> 00:26:16,359 -What, that way? -That's it. 451 00:26:16,450 --> 00:26:18,532 'The trenches in France were a maze. 452 00:26:18,619 --> 00:26:21,031 If you didn't have a guide, you could soon get lost.' 453 00:26:21,121 --> 00:26:23,579 Smile so your mother thinks I'm looking after you. 454 00:26:25,709 --> 00:26:28,246 Now up you go. Double up! Double up! 455 00:26:32,382 --> 00:26:35,044 'The trenches weren't in one straight line. 456 00:26:35,135 --> 00:26:38,127 They were built on what they call the traverse system. 457 00:26:38,222 --> 00:26:41,260 The traverse would break up the shellfire 458 00:26:41,350 --> 00:26:44,138 and stop it spreading right along the trench.' 459 00:26:44,228 --> 00:26:46,219 'There was a front line of trenches, 460 00:26:46,313 --> 00:26:48,600 and then there was a second line of trenches.' 461 00:26:48,690 --> 00:26:52,558 'The support line would be about 50 yards or more behind the front line. 462 00:26:52,653 --> 00:26:55,691 In between, there would be communication trenches 463 00:26:55,781 --> 00:26:59,695 so that they could move through if the front line was under jeopardy.' 464 00:27:00,744 --> 00:27:03,111 'The first impression I got of the trenches was 465 00:27:03,205 --> 00:27:05,287 they were very much lived in.' 466 00:27:05,374 --> 00:27:07,456 'We had to take 'em as we found 'em.' 467 00:27:07,543 --> 00:27:10,877 'You would see an overcoat hanging from a wooden peg. 468 00:27:10,963 --> 00:27:14,547 You would see a mess tin with some tea in it. 469 00:27:14,633 --> 00:27:17,796 A dugout which had a piece of blanket in it. 470 00:27:17,886 --> 00:27:19,968 A bed made of sandbags.' 471 00:27:20,055 --> 00:27:24,970 'Our world was divided by no-man's-land, a sort of iron curtain 472 00:27:25,060 --> 00:27:28,553 beyond which were bogeymen who would kill you if they ever saw you.' 473 00:27:28,647 --> 00:27:30,604 'As you looked through your periscope 474 00:27:30,691 --> 00:27:33,228 all you could see were hundreds of shell holes, 475 00:27:33,318 --> 00:27:36,856 your barbed wire and the German barbed wire.' 476 00:27:36,947 --> 00:27:39,814 'You could see dead bodies hanging on the barbed wire 477 00:27:39,908 --> 00:27:42,445 and they may have been there for a long, long time.' 478 00:27:42,536 --> 00:27:46,029 'It was one of the most desolate-looking places in the world. 479 00:27:46,123 --> 00:27:48,205 You never saw a sign of life 480 00:27:48,292 --> 00:27:51,830 and yet you knew very well that, within shouting range, 481 00:27:51,920 --> 00:27:54,207 there were hundreds and hundreds of men.' 482 00:27:55,007 --> 00:27:58,875 'A platoon of about 50 men would have about 100 yards of frontline trenches, 483 00:27:58,969 --> 00:28:01,256 their responsibility. 484 00:28:01,346 --> 00:28:05,761 There were signs all over the trenches: Piccadilly Circus and Regent Street, 485 00:28:05,851 --> 00:28:09,219 and all that sort of thing, telling you where the water points were, 486 00:28:09,313 --> 00:28:12,772 and which was the most dangerous part of land with regard to snipers.' 487 00:28:12,858 --> 00:28:14,974 'You had to be extremely careful because 488 00:28:15,068 --> 00:28:18,481 a bullet would go through one layer of sandbags quite easily.' 489 00:28:18,572 --> 00:28:21,314 'I was talking to a bloke one day and plop! 490 00:28:21,408 --> 00:28:23,490 His head was smashed in like an egg. 491 00:28:23,577 --> 00:28:27,662 He just happened to be in a place where a sniper could get an aim on him.' 492 00:28:27,748 --> 00:28:30,661 'We used to do a four-day stint in the line. 493 00:28:30,751 --> 00:28:35,040 We took with us sufficient food to last the four days.' 494 00:28:35,130 --> 00:28:37,337 -Got any grog? -See you later on. 495 00:28:37,424 --> 00:28:39,506 My best to Jerry. 496 00:28:39,593 --> 00:28:42,802 -Mind yourselves. That's it. -'Your day would start before dawn, 497 00:28:42,888 --> 00:28:47,803 when NCOs would go round this 100 yards to make sure everybody was alive.' 498 00:28:47,893 --> 00:28:51,136 'Of a day in the trenches, you had two hours on, four off.' 499 00:28:51,230 --> 00:28:55,895 'A third of the people on sentry duty, a third working and a third sleeping.' 500 00:28:55,984 --> 00:28:58,351 -Wakey-wakey! -'We just slept where we were. 501 00:28:58,445 --> 00:29:00,607 No beds, just flopped down on the ground.' 502 00:29:00,697 --> 00:29:02,779 You're in the pictures, mate. 503 00:29:02,866 --> 00:29:05,984 'The trench was very wet and, wherever possible, 504 00:29:06,078 --> 00:29:08,240 we would try and get above the water.' 505 00:29:08,330 --> 00:29:10,742 'We were able to dig out a side of the trench 506 00:29:10,832 --> 00:29:15,668 and that was when we used to steal our sleep on the two-on four-off stretch.' 507 00:29:15,754 --> 00:29:20,248 'Then you'd have your couple of hours on the parapet and then rest again.' 508 00:29:20,342 --> 00:29:23,585 'If nothing untoward happened, there would be perhaps 509 00:29:23,679 --> 00:29:27,138 two or three sentry groups in the whole company's front.' 510 00:29:32,187 --> 00:29:34,474 (EXPLOSIONS, SHELLS FIZZING) 511 00:29:39,027 --> 00:29:42,861 'It was a job to keep awake and woe betide you if you were caught asleep.' 512 00:29:43,824 --> 00:29:46,691 'If you are so tired, you can sleep standing up, 513 00:29:46,785 --> 00:29:48,446 which I've done many times.' 514 00:29:49,579 --> 00:29:54,824 'The first thing you did when you got into the line was to have a brew up.' 515 00:29:54,918 --> 00:29:57,285 'There was one thing about the Vickers gun, 516 00:29:57,379 --> 00:29:59,666 it being a water-cooled weapon, 517 00:29:59,756 --> 00:30:03,249 if you were continuously firing, you'd find that the water'd be boiling. 518 00:30:03,343 --> 00:30:05,926 You could disconnect the tube and make a cup of tea.' 519 00:30:06,013 --> 00:30:08,755 'The water came up in two-gallon petrol cans.' 520 00:30:08,849 --> 00:30:10,886 'And we could taste the petrol in it, 521 00:30:10,976 --> 00:30:13,559 cos they couldn't wash it completely out.' 522 00:30:13,645 --> 00:30:15,511 (CHUCKLES NERVOUSLY) 523 00:30:16,606 --> 00:30:19,644 -'In every bay was a little fireplace.' -Let's get this lit. 524 00:30:19,735 --> 00:30:23,353 'You used tiny slivers of wood because, if you made smoke in the front line, 525 00:30:23,447 --> 00:30:25,529 -over would come a shell.' -I fancy a brew. 526 00:30:25,615 --> 00:30:28,448 'You'd save a drop of that tea to shave with.' 527 00:30:28,535 --> 00:30:31,118 'Because we had to shave in the front line.' 528 00:30:31,204 --> 00:30:34,868 'We used to put a lot of tins out on the parapet if it rained. 529 00:30:34,958 --> 00:30:37,450 You daren't touch any of the other water.' 530 00:30:37,544 --> 00:30:40,002 'We were scooping water off shell holes. 531 00:30:40,088 --> 00:30:42,420 There might have been dead bodies underneath. 532 00:30:42,507 --> 00:30:46,501 As long as we boiled it for a long time, all the green stuff'd come off the top.' 533 00:30:46,595 --> 00:30:49,178 -Nice and gentle. -'Anyway, we made tea with it.' 534 00:30:49,264 --> 00:30:51,551 'That's how I got my dose of dysentery.' 535 00:30:51,641 --> 00:30:55,054 'Of course, there were no sanitary arrangements. 536 00:30:55,145 --> 00:30:57,307 They'd dig a trench and stick a pole across. 537 00:30:57,397 --> 00:31:00,310 You'd get about seven or eight chaps on the pole.' 538 00:31:00,400 --> 00:31:03,017 'God! To have a clear out was terrible. 539 00:31:03,111 --> 00:31:06,649 People used to go to the toilet with no privacy.' 540 00:31:06,740 --> 00:31:11,405 'Being rather a shy nature, if I pissed with somebody, I felt a bit nervous 541 00:31:11,495 --> 00:31:15,079 but, when you're in the army, you got quite used to it.' 542 00:31:15,165 --> 00:31:18,703 'It didn't matter a damn, cos there's no women or anything like that.' 543 00:31:18,794 --> 00:31:22,753 'The flies used to crawl all over your bottom. Most unpleasant.' 544 00:31:22,839 --> 00:31:24,796 'We had no such thing as toilet rolls.' 545 00:31:24,883 --> 00:31:27,045 'You had to wipe your behind with your hand.' 546 00:31:27,135 --> 00:31:30,423 'Your hands might have been in all sorts, but you never washed.' 547 00:31:30,514 --> 00:31:33,131 -'We||, you heard a terrific shout...' -(SNAPPING) 548 00:31:33,225 --> 00:31:35,933 -(GRUNTS) Christ! -'..and the pole had snapped 549 00:31:36,019 --> 00:31:39,478 and the four men who were sitting on the bar fell down in the muck.' 550 00:31:39,564 --> 00:31:42,727 'There was always a humorous side of the war. 551 00:31:42,818 --> 00:31:44,479 (CHUCKLES)' 552 00:31:44,569 --> 00:31:47,482 'We had to put rifles down for them to hang onto 553 00:31:47,572 --> 00:31:51,987 and they came out like slimy rabbits and nobody wanted to go near 'em.' 554 00:31:52,077 --> 00:31:54,159 (CHUCKLES) 555 00:31:54,246 --> 00:31:56,362 'We had no spare clothes at all 556 00:31:56,456 --> 00:32:00,165 and you were living for weeks without washing or getting a bath.' 557 00:32:00,252 --> 00:32:04,120 'And I personally became really badly infested 558 00:32:04,214 --> 00:32:07,206 and "chatty" as we used to call it, with these lice.' 559 00:32:07,300 --> 00:32:09,917 'Oh, lice was a dreadful problem.' 560 00:32:10,011 --> 00:32:13,504 'They were funny little things, like little lobster sort of things 561 00:32:13,598 --> 00:32:16,590 with six legs and they used to feed ten times a day.' 562 00:32:16,685 --> 00:32:20,428 'You had to kill the bloody things. My favourite way was burning them.' 563 00:32:20,522 --> 00:32:23,560 'You would run the seams over a lighted candle 564 00:32:23,650 --> 00:32:27,393 and you could hear the eggs going pop-pop-pop-pop-pop-pop-pop!' 565 00:32:27,487 --> 00:32:29,649 'The sooner you got your shirt back again, 566 00:32:29,739 --> 00:32:32,527 the heat of the body hatched the eggs that you'd missed.' 567 00:32:33,618 --> 00:32:35,825 'We were just as lousy next day.' 568 00:32:37,289 --> 00:32:38,996 (LAUGHTER) 569 00:32:39,082 --> 00:32:42,165 -'Each man prepared his own breakfast.' -Cheerio. 570 00:32:42,252 --> 00:32:46,621 'Bread and jam. It was about 16 men to a loaf of bread.' 571 00:32:46,715 --> 00:32:47,955 Eh? 572 00:32:48,049 --> 00:32:52,668 'There'd be a little of bacon, which would suffice for half a dozen men.' 573 00:32:52,762 --> 00:32:55,675 'You put your rasher of bacon in your mess tin lid, 574 00:32:55,765 --> 00:32:59,474 put a few more sticks on your fire and you would fry your bacon... 575 00:33:00,520 --> 00:33:03,387 ...and then soak up the fat with a piece of biscuit. 576 00:33:03,482 --> 00:33:05,348 Then there you are with a breakfast.' 577 00:33:05,442 --> 00:33:08,400 'Dinnertime was mostly bully beef cut up and stewed 578 00:33:08,487 --> 00:33:11,354 along with all sorts of vegetables from tins.' 579 00:33:11,448 --> 00:33:14,440 'Magonoghie's tinned stew was mixed up with the bully beef.' 580 00:33:14,534 --> 00:33:16,866 'I've got into French dugouts 581 00:33:16,912 --> 00:33:20,746 and eaten biscuits which have been left by the troops two years' previously 582 00:33:20,874 --> 00:33:24,708 and tasted the green mould in them, but they didn't do me any harm.' 583 00:33:24,794 --> 00:33:28,378 'This was how it was and anything's good, you know, when you're hungry.' 584 00:33:28,423 --> 00:33:32,883 -'And people were always hungry.' -(LAUGHS) 585 00:33:32,969 --> 00:33:35,711 'At any given moment, you can expect to be shelled. 586 00:33:36,806 --> 00:33:39,218 You got very little protection against that.' 587 00:33:39,309 --> 00:33:43,428 'One would hear a mild pop as the gun fired five miles away...' 588 00:33:43,563 --> 00:33:45,600 -Sir, here. -Very good. 589 00:33:45,732 --> 00:33:48,474 '..And in the five or six seconds it took for them to come, 590 00:33:48,568 --> 00:33:51,651 you can pass through quite a number of psychological changes.' 591 00:33:55,825 --> 00:33:57,486 Steady! 592 00:33:57,577 --> 00:34:00,444 'I can't remember anything more nerve-wracking 593 00:34:00,580 --> 00:34:04,073 than the continuous shelling, without stop, day and night.' 594 00:34:04,125 --> 00:34:07,584 'Well, we were always told that you never heard the shell that hit you 595 00:34:07,629 --> 00:34:10,621 because most of them travelled faster than sound.' 596 00:34:10,757 --> 00:34:14,341 'You could literally feel your heart pounding against the ground. 597 00:34:14,427 --> 00:34:17,590 The emotional strain was absolutely terrific.' 598 00:34:17,639 --> 00:34:19,926 'Although a shell might burst 50 yards away, 599 00:34:19,975 --> 00:34:24,469 you might find a fragment of jagged iron really red hot and weighing half a pound 600 00:34:24,604 --> 00:34:26,641 arriving in your trench.' 601 00:34:26,773 --> 00:34:29,310 'I mean, you'd seen people blown to little bits. 602 00:34:29,442 --> 00:34:31,604 I've actually had to put a man in a sandbag.' 603 00:34:31,695 --> 00:34:33,936 'Every now and again, there would be a great roar 604 00:34:33,989 --> 00:34:36,981 -like an aeroplane coming in to land.' -(BOOMING) 605 00:34:37,117 --> 00:34:39,984 'And, in a fifth-of-a-second, your resolution would break 606 00:34:40,120 --> 00:34:43,784 and you'd throw yourself into the mud and the other ones laugh at you.' 607 00:34:43,873 --> 00:34:46,285 'The shrapnel shell would burst in the air 608 00:34:46,334 --> 00:34:48,450 and spray bullets on the troops below... 609 00:34:49,879 --> 00:34:51,620 ...as if they're from a shotgun.' 610 00:34:54,050 --> 00:34:57,133 'The bullets came down, whistling like all the hobs of hell.' 611 00:35:00,682 --> 00:35:02,548 'Another one of the annoyances we had 612 00:35:02,642 --> 00:35:05,475 was that the Germans were very active with mining. 613 00:35:07,564 --> 00:35:11,307 We crouched down underneath the front parapet to dodge the debris falling 614 00:35:11,401 --> 00:35:13,483 and I got the men to open up rapid fire 615 00:35:13,528 --> 00:35:17,396 to prevent the Germans from getting into that crater where they could bomb us.' 616 00:35:18,575 --> 00:35:21,363 'As the front line gets damaged, it's got to be repaired. 617 00:35:21,494 --> 00:35:25,863 Well, the people who were in the line, they've got to get on with it.' 618 00:35:25,999 --> 00:35:30,835 'I had in my mind that we expected big gunfire to light amongst all us cavalry 619 00:35:30,879 --> 00:35:33,837 and absolutely swipe us off the face of the earth.' 620 00:35:36,551 --> 00:35:38,337 'I shouted, "Gallop!" like that!' 621 00:35:38,386 --> 00:35:40,718 'And they dropped 'em all amongst the horses. 622 00:35:42,015 --> 00:35:43,722 Ooh, a heck of a mess. 623 00:35:43,850 --> 00:35:46,933 The horses were laying down with their intestines hanging out 624 00:35:47,020 --> 00:35:49,261 and men with matter hanging out their heads.' 625 00:35:49,356 --> 00:35:52,849 -Regroup! -'The boys, they said, "Bloody Germans!" 626 00:35:52,901 --> 00:35:55,518 To lose a horse was like losing a friend.' 627 00:35:55,612 --> 00:35:58,229 -Ready! -'The brigadier turned to our captain. 628 00:35:58,365 --> 00:36:00,902 He said, "See that the boy has two or three days' rest. 629 00:36:01,034 --> 00:36:04,777 When a boy likes an animal like that, there's not a lot wrong with him."' 630 00:36:04,871 --> 00:36:07,533 'Over the whole of the front line, there was a smell. 631 00:36:07,624 --> 00:36:09,706 It wasn't a complicated smell. 632 00:36:09,793 --> 00:36:12,455 It was the smell of decaying corpses.' 633 00:36:12,545 --> 00:36:16,413 'Nasty, sickly smell. You never forgot that smell.' 634 00:36:19,302 --> 00:36:23,296 'It was the smell of death. If you've ever smelt a dead mouse, 635 00:36:23,390 --> 00:36:26,928 it was like that, but hundreds and hundreds of times worse.' 636 00:36:29,104 --> 00:36:30,765 'It seemed to cling to everything. 637 00:36:30,897 --> 00:36:33,639 When you were having your food, you could taste it.' 638 00:36:33,733 --> 00:36:38,728 'The awful stench and bits of human bodies lying about, 639 00:36:38,780 --> 00:36:41,272 it became an everyday thing. 640 00:36:41,408 --> 00:36:45,072 You thought, "Well, it'll be your turn next. What does it matter?“ 641 00:36:45,912 --> 00:36:46,902 (FLIES BUZZING) 642 00:36:46,996 --> 00:36:50,034 'Wherever there was a grave or a body, there were rats.' 643 00:36:50,083 --> 00:36:52,745 -(SQUEAKING) -'They were all big, fat ones 644 00:36:52,794 --> 00:36:54,956 and we knew where they got their fat from.' 645 00:36:55,088 --> 00:37:00,458 'Unpleasant animals, because of the filtration into the graves.' 646 00:37:00,593 --> 00:37:03,585 'They used to feed on the dead and come in the dugouts, 647 00:37:03,638 --> 00:37:05,504 pick up scraps in there.' 648 00:37:05,598 --> 00:37:09,683 'I woke up at the bottom of the trench and felt something warm on my face 649 00:37:09,769 --> 00:37:12,636 and a little heart went bang-bang-bang-bang-bang. 650 00:37:12,772 --> 00:37:16,265 The devil scratched my face with the claws of his hind feet as he took off.' 651 00:37:16,317 --> 00:37:20,606 'We'd try and shoot them, hit them, kill them, chase them, do anything.' 652 00:37:20,655 --> 00:37:23,192 -(GUNSHOTS) -'Then you've got gas.' 653 00:37:24,200 --> 00:37:26,487 'We saw this green cloud coming toward us, 654 00:37:26,619 --> 00:37:30,032 -just rolling slowly along the ground.' -'They'd shout, "Gas!" 655 00:37:30,123 --> 00:37:34,788 And we had to take our mask out and stick it on in two or three seconds.' 656 00:37:34,836 --> 00:37:39,000 'Yes, it was phosgene gas. Later on, there was mustard gas. 657 00:37:39,132 --> 00:37:41,169 That was very effective. 658 00:37:41,301 --> 00:37:43,338 I never saw a "slightly gassed" man.' 659 00:37:43,470 --> 00:37:46,963 If you couldn't get your gas mask, you were to pee on your handkerchief 660 00:37:47,056 --> 00:37:49,172 and stuff this round your nose and mouth.' 661 00:37:49,309 --> 00:37:53,644 'I don't mind admitting I didn't think much of urinating on handkerchiefs, 662 00:37:53,730 --> 00:37:56,347 so I went into one of the trench latrines 663 00:37:56,483 --> 00:37:58,315 and I stuck my head in the bucket. 664 00:37:58,401 --> 00:38:01,393 I'll tell you, I couldn't hold my breath any more, came up, 665 00:38:01,488 --> 00:38:03,855 took a good breath of air, down again.' 666 00:38:03,990 --> 00:38:07,733 'We were very soon enveloped in this thick, yellow, filthy cloud.' 667 00:38:07,827 --> 00:38:11,991 'The more we tried to get rid of the stinging in our eyes, the worse it got.' 668 00:38:12,081 --> 00:38:14,493 (INDISTINCT SHOUTING) 669 00:38:14,584 --> 00:38:18,498 'I thought deeply of what the effect of blindness was going to be.' 670 00:38:18,546 --> 00:38:22,505 'But the extraction of clotted blood and the injection of saline 671 00:38:22,550 --> 00:38:24,666 could alleviate a lot of the trouble 672 00:38:24,719 --> 00:38:28,053 and, as I was gassed myself, I can speak from experience.' 673 00:38:29,933 --> 00:38:32,721 'In the wintertime, as the weather deteriorated, 674 00:38:32,852 --> 00:38:36,516 so the trenches got more and more sodden with water 675 00:38:36,564 --> 00:38:38,396 until they just became ditches.' 676 00:38:38,525 --> 00:38:42,439 'The water was swirling about our feet and rising higher and higher 677 00:38:42,529 --> 00:38:44,395 until it reached our chests. 678 00:38:44,531 --> 00:38:47,068 Our difficulty was frostbite. 679 00:38:47,200 --> 00:38:49,441 Our gumboots filled with water 680 00:38:49,536 --> 00:38:52,198 and, in the mornings, we could not strip them off, 681 00:38:52,247 --> 00:38:54,363 because they were frozen to our feet.' 682 00:38:54,415 --> 00:38:58,534 'When you're talking about trench feet, you're talking about gangrene. 683 00:38:58,586 --> 00:39:01,954 Send him straight down the line. Hack the legs off.' 684 00:39:03,216 --> 00:39:04,923 Give us a hand with that. 685 00:39:05,051 --> 00:39:07,543 'When the water had soaked into the earth, 686 00:39:07,595 --> 00:39:11,884 the floors of the trenches were just paved with liquid mud 687 00:39:11,933 --> 00:39:14,049 and that became like glue.' 688 00:39:14,102 --> 00:39:17,390 'It was a curious, sucking kind of mud. 689 00:39:17,438 --> 00:39:19,554 Very viscous indeed. 690 00:39:19,607 --> 00:39:22,395 Very tenacious. It stuck to you.' 691 00:39:22,443 --> 00:39:25,981 'If one had to go to the rear for rations, 692 00:39:26,072 --> 00:39:29,906 well, that was just a nightmare journey, slithering about.' 693 00:39:29,993 --> 00:39:33,452 'When it was pouring with rain, and on slippery duckboards, 694 00:39:33,580 --> 00:39:35,912 the language was really edifying. 695 00:39:35,957 --> 00:39:38,665 You heard words that you never dreamed existed.' 696 00:39:38,751 --> 00:39:41,493 'And, if you slipped off the duckboards, you sank into 697 00:39:41,588 --> 00:39:47,004 the mud of decomposed bodies of humans and mules, and that was the end of you.' 698 00:39:47,093 --> 00:39:50,836 'The boy was in the middle of this huge sea of mud, struggling, 699 00:39:50,930 --> 00:39:52,591 and we couldn't do a thing. 700 00:39:52,682 --> 00:39:54,423 There was no hope of getting to him. 701 00:39:54,517 --> 00:39:58,636 The look on the |ad's face, and he was only a mere boy, was really pathetic.' 702 00:39:58,771 --> 00:40:02,355 'I've seen men sinking into the mud and dying in the slime. 703 00:40:02,442 --> 00:40:05,434 I think it absolutely finished me off.' 704 00:40:06,529 --> 00:40:10,773 'It was supposed to be quiet, then you might get some drunken German say, 705 00:40:10,825 --> 00:40:13,692 "|'m gonna give 'em hell," open up with all his batteries 706 00:40:13,786 --> 00:40:15,527 and catch hundreds on the wire. 707 00:40:15,622 --> 00:40:17,784 That was what they called "holding a line. 708 00:40:19,167 --> 00:40:23,161 'We were in conditions that isolated us completely from civilisation. 709 00:40:23,296 --> 00:40:27,005 We got so degenerate, so isolated, living in this mud.' 710 00:40:27,133 --> 00:40:31,172 'And you could sympathise with how a rabbit must feel, 711 00:40:31,304 --> 00:40:34,672 because we were hunted by mankind just the same as a rabbit.' 712 00:40:34,807 --> 00:40:37,390 'You knew your lives were in one another's hands 713 00:40:37,477 --> 00:40:41,971 and it united you closely and you didn't let anything interfere with that.' 714 00:40:42,023 --> 00:40:44,481 'You knew what was going on within your vision. 715 00:40:44,525 --> 00:40:47,187 -Beyond that, you hadn't got a clue.' -(MOUTH ORGANS PLAY) 716 00:40:47,320 --> 00:40:50,688 'You didn't care how the war was going, whether you were winning. 717 00:40:50,823 --> 00:40:52,689 You weren't bothered with that at all.' 718 00:40:52,825 --> 00:40:56,034 'You lived like tramps. You didn't polish any buttons. 719 00:40:56,162 --> 00:40:59,154 You wore any uniform bits that you liked and nobody worried. 720 00:40:59,207 --> 00:41:02,666 All they were concerned with was that you were fit to fight.' 721 00:41:02,710 --> 00:41:05,077 'If nothing's happened, you'd chat about life, 722 00:41:05,171 --> 00:41:07,253 where he came from, where you came from. 723 00:41:07,340 --> 00:41:08,830 Everything was friendly. 724 00:41:08,883 --> 00:41:11,921 There was a terrific lot of kindness in a way to each person.' 725 00:41:12,011 --> 00:41:13,843 'When the war was not very active, 726 00:41:13,930 --> 00:41:16,422 it was really rather fun to be in the front line. 727 00:41:16,516 --> 00:41:18,177 It was not very dangerous. 728 00:41:18,267 --> 00:41:21,350 A sort of out-of-door camping holiday with the boys 729 00:41:21,396 --> 00:41:24,354 with a slight spice of danger to make it interesting.' 730 00:41:25,233 --> 00:41:29,192 'We used to raid the trenches and get a prisoner if possible.' 731 00:41:29,278 --> 00:41:32,691 'On a typical trench raid, there'd be perhaps eight in the party.' 732 00:41:34,033 --> 00:41:35,694 'If you were going to make a raid, 733 00:41:35,785 --> 00:41:38,868 somebody would cut a passage through the wire at night.' 734 00:41:40,540 --> 00:41:42,907 'The only way to do it was silently... 735 00:41:45,253 --> 00:41:47,711 ...to rush it, and that was the arrangement.' 736 00:41:47,755 --> 00:41:51,749 'We would bayonet the Germans coming out on their hands and knees out the dugout, 737 00:41:51,884 --> 00:41:55,093 we'd smack them over the head, and throw in a couple of bombs. 738 00:41:59,976 --> 00:42:02,138 There were three ways of getting rid of him. 739 00:42:02,228 --> 00:42:05,596 One was to knife him, garrotte him, or to bayonet him. 740 00:42:05,732 --> 00:42:10,067 The quietest was a quick wrap around the throat and a knife into the back.' 741 00:42:14,240 --> 00:42:16,481 'I threw the revolver at poor little Rudolph. 742 00:42:16,576 --> 00:42:19,318 He was only about 18. I hit him in the face with it. 743 00:42:19,412 --> 00:42:22,120 He screamed and came back at me and that's when I got him. 744 00:42:22,248 --> 00:42:23,909 Got him with a Very pistol.' 745 00:42:23,958 --> 00:42:27,667 -Well done, chaps! Good raid! -'I always had a full flask. 746 00:42:27,754 --> 00:42:30,086 I gave him a drink. I felt very sorry for him. 747 00:42:30,173 --> 00:42:32,414 He said, "Danke schon. Das ist gut," 748 00:42:32,467 --> 00:42:34,583 and died.' 749 00:42:34,635 --> 00:42:36,751 Pick up prisoners, lads! 750 00:42:36,804 --> 00:42:38,920 (PROJECTILE WHISTLES) 751 00:42:41,350 --> 00:42:43,933 'And it was a very successful little raid. 752 00:42:44,020 --> 00:42:47,308 They got two prisoners, I think, which was all they all wanted.' 753 00:42:47,440 --> 00:42:50,603 'By the way, the men who were captured on the trench raids 754 00:42:50,651 --> 00:42:53,484 were the first Germans I saw on the Western Front.' 755 00:42:53,613 --> 00:42:55,274 Right. What else is there? 756 00:42:55,323 --> 00:42:58,532 'A lot of the German troops were very good, very friendly. 757 00:42:58,618 --> 00:43:02,202 In fact, some of those Bavarians were damn good, decent people. 758 00:43:02,288 --> 00:43:05,826 The snipers would fire, but not hit anybody, know what I mean?' 759 00:43:07,627 --> 00:43:12,042 'They put up a sign: "Gott mit uns," in German, "God is with us." 760 00:43:12,131 --> 00:43:14,873 We put up a sign up in English, "We've got mittens too." 761 00:43:14,967 --> 00:43:18,130 We don't know if the Germans enjoyed that joke or not.' 762 00:43:18,179 --> 00:43:20,637 'There was a wounded German, a Wartenberger, I think. 763 00:43:20,681 --> 00:43:24,174 We did what we could for him, we gave him a bit of food, that sort of thing. 764 00:43:24,310 --> 00:43:26,972 He was cursing the Prussians like anything.' 765 00:43:27,063 --> 00:43:30,306 'The Saxons were in front of us and they gave us the warning 766 00:43:30,358 --> 00:43:32,895 that they were going to be relieved by the Prussians. 767 00:43:34,737 --> 00:43:37,479 And they said to us, "Give 'em hell!" 768 00:43:37,532 --> 00:43:39,523 They hated the Prussians.' 769 00:43:39,659 --> 00:43:42,868 'Cos the Prussians were cruel bastards.' 770 00:43:42,995 --> 00:43:45,362 -This way. -Schnell! Schnell! 771 00:43:45,498 --> 00:43:47,990 -Here! Watch yourself! -Come along! 772 00:43:48,042 --> 00:43:52,502 'The Bavarians or the Saxonians were the more civilised of the Germans. 773 00:43:52,547 --> 00:43:54,333 Part-English, if anything.' 774 00:43:57,510 --> 00:44:02,721 'After a four-day spell in the front line, we were relieved 775 00:44:02,849 --> 00:44:06,934 and we had to march back to billet somewhere a few miles behind the lines.' 776 00:44:07,019 --> 00:44:09,761 'We were going for a supposed one-week's rest.' 777 00:44:09,856 --> 00:44:11,938 'Everybody was dead whacked. 778 00:44:12,024 --> 00:44:14,015 We were all pretty knocked up.' 779 00:44:14,110 --> 00:44:16,192 'We extricated ourselves from the mud 780 00:44:16,279 --> 00:44:18,771 to what was somewhat ironically called "rest".' 781 00:44:18,865 --> 00:44:20,526 'In the front line itself, 782 00:44:20,616 --> 00:44:22,903 -you didn't criticise people.' -(CHEERING) 783 00:44:23,035 --> 00:44:27,029 'And if you had a chap who was a bit dicky, you would keep an eye on him. 784 00:44:27,081 --> 00:44:29,914 It was like being a family but, when you were out of the line, 785 00:44:30,042 --> 00:44:32,374 you'd want nothing to do with those people at all. 786 00:44:32,461 --> 00:44:35,749 You can't call it "comradeship," exactly, it was the way you did it.' 787 00:44:35,882 --> 00:44:37,919 -Get your mail! -Welcome back. 788 00:44:38,050 --> 00:44:42,135 'The thing which always took me as being absolutely stupid 789 00:44:42,221 --> 00:44:44,303 was that the next morning, 790 00:44:44,390 --> 00:44:48,930 every man had to be spick and span, not a trace of mud on him.' 791 00:44:50,146 --> 00:44:54,231 'You'd brush your clothes or dry them off the best way you could 792 00:44:54,317 --> 00:44:56,228 and clean your boots. 793 00:44:56,277 --> 00:44:58,484 In other words, smarten yourself up.' 794 00:44:59,071 --> 00:45:01,108 (I IT'S A LONG WAY TO TIPPERARY) 795 00:45:10,917 --> 00:45:15,627 'The men would always appear the same: cheerful under the circumstances, 796 00:45:15,755 --> 00:45:19,794 happy as they could be, and making the best of everything, you know, 797 00:45:19,926 --> 00:45:21,758 in true British fashion.' 798 00:45:22,929 --> 00:45:25,762 -What? -'The Cockney wit was prevalent. 799 00:45:25,848 --> 00:45:29,432 And we were all lads together, you know. We didn't care a bugger.' 800 00:45:29,518 --> 00:45:33,102 -(LAUGHTER) -'We'd make a fuss about nothing. 801 00:45:33,147 --> 00:45:37,607 Little things that didn't matter really, it was something to fill the time in.' 802 00:45:37,693 --> 00:45:40,185 'We used to have to make our own amusements.' 803 00:45:40,279 --> 00:45:41,815 Bloody bastard. 804 00:45:41,948 --> 00:45:44,280 'You laughed at the slightest things. 805 00:45:44,367 --> 00:45:47,485 I think probably it was the general tension of the atmosphere 806 00:45:47,620 --> 00:45:50,328 that used to make us like that, you know.' 807 00:45:51,290 --> 00:45:54,703 'My mother sent me a parcel with a plum pudding of all things 808 00:45:54,794 --> 00:45:58,662 and I had no thought of being able to cook it, so we used it as a rugby ball.' 809 00:45:58,798 --> 00:46:00,539 (CHEERING) 810 00:46:00,633 --> 00:46:02,965 'We had this regimental sports day 811 00:46:03,052 --> 00:46:06,511 and I won't say I was the only sober one, 812 00:46:06,639 --> 00:46:09,131 but most of 'em were, well, merry about it.' 813 00:46:09,225 --> 00:46:10,465 (LAUGHTER) 814 00:46:10,518 --> 00:46:12,304 (INDISTINCT SHOUTING) 815 00:46:12,395 --> 00:46:15,729 -Come on. Sock him one! -(LA LIGHTER) 816 00:46:16,482 --> 00:46:18,974 -Come on, mate. -'You took part in everything, 817 00:46:19,026 --> 00:46:24,487 because you had to fill your time in, you know, otherwise all you did was 818 00:46:24,532 --> 00:46:26,990 -sit about and smoke.' {CHILDREN'S LA LIGHTER) 819 00:46:27,034 --> 00:46:29,150 -Go on, lad! -Get off! 820 00:46:29,245 --> 00:46:31,486 'The only time we saw the artillerymen 821 00:46:31,539 --> 00:46:34,247 -was when we were out at rest.' -Fire! 822 00:46:34,333 --> 00:46:35,994 (ORDERS ARE SHOUTED) 823 00:46:36,085 --> 00:46:39,373 'They would be, say, two miles behind the line.' 824 00:46:39,505 --> 00:46:41,542 -...eight, two... -Fire! 825 00:46:41,674 --> 00:46:44,166 'We wanted to neutralise enemy batteries, 826 00:46:44,260 --> 00:46:46,922 so we were registering our batteries on his.' 827 00:46:47,013 --> 00:46:50,176 -Fire! -Come on! 828 00:46:50,224 --> 00:46:54,513 'We used to know the line and elevation because it was done by aircraft.' 829 00:46:54,603 --> 00:46:58,267 -Once they're through, go again! -'It's pretty ghastly, but the idea was 830 00:46:58,357 --> 00:46:59,847 to kill as many German gunners 831 00:46:59,900 --> 00:47:02,187 -as you could.' -Ready! 832 00:47:03,029 --> 00:47:05,066 Fire! 833 00:47:09,785 --> 00:47:11,446 Sir. 834 00:47:11,537 --> 00:47:15,701 'There was no motorised transport then for guns. 835 00:47:15,791 --> 00:47:18,032 The guns used to be brought up by horses.' 836 00:47:18,085 --> 00:47:21,294 'Eight horses to each gun team. Four horses to each wagon team. 837 00:47:21,380 --> 00:47:23,872 -About 60 horses.' -(WHINNYING) 838 00:47:23,966 --> 00:47:26,048 'The gunners made a filthy noise, 839 00:47:26,135 --> 00:47:29,127 jingling and jingling and the horses making noises both ends 840 00:47:29,221 --> 00:47:32,714 and it was always a great concern for those of us who were going to battle.' 841 00:47:32,808 --> 00:47:35,971 -Heave! -(WHINNYING) 842 00:47:36,062 --> 00:47:39,225 -Come on! That's it! Come on! -Heave! 843 00:47:43,235 --> 00:47:45,897 'Each company officer paid his own company. 844 00:47:45,946 --> 00:47:50,406 Now, it was generally the first morning after we were out of the line, 845 00:47:50,451 --> 00:47:52,112 you got five francs. 846 00:47:52,244 --> 00:47:56,909 A franc was worth ten pence, so 50 pence was your pay for a fortnight. 50 pence. 847 00:47:56,957 --> 00:47:59,073 Now, that's a week of riotous living.' 848 00:48:00,419 --> 00:48:03,787 'Every town of any size at all had a brothel 849 00:48:03,923 --> 00:48:08,338 and that was where most of these boys learnt a little more about life 850 00:48:08,427 --> 00:48:11,135 than they would ever have done in normal, civil life. 851 00:48:11,263 --> 00:48:13,300 So, although they were young in years, 852 00:48:13,432 --> 00:48:16,766 it wasn't long before they were quite worldly men.' 853 00:48:16,811 --> 00:48:20,145 'One of the lads said, "Let's go and have a look in the White Star! 854 00:48:20,272 --> 00:48:21,762 It's like a pub." 855 00:48:21,857 --> 00:48:24,690 I'd led a very sheltered life 856 00:48:24,777 --> 00:48:27,940 and there were beautiful girls with just a piece of lace on. 857 00:48:28,030 --> 00:48:32,194 And, ooh, my word! (LAUGHS) I'd never seen anything like it before.' 858 00:48:32,284 --> 00:48:35,117 'There was I, a young lad, knowing nothing about this. 859 00:48:35,204 --> 00:48:39,448 Off we go and these men were going up regularly to see the girls. 860 00:48:39,542 --> 00:48:43,160 I was very keen. I said to one of these fellas, "I've only got a sixpence." 861 00:48:43,295 --> 00:48:45,832 "Well, that's no good," he said, "It's a shilling." 862 00:48:45,965 --> 00:48:48,502 That was my first experience of a brothel.' 863 00:48:48,634 --> 00:48:51,296 'Anyway, we looked in there for a couple of minutes, 864 00:48:51,387 --> 00:48:54,550 when four or five naked girls came running down the corridor. 865 00:48:54,640 --> 00:48:56,802 We turned tail and ran! (LAUGHS)' 866 00:48:56,892 --> 00:48:58,633 'It was an eye-opener to me. 867 00:48:58,727 --> 00:49:02,061 There she stood, a great big woman with this little cane in her hand 868 00:49:02,148 --> 00:49:05,482 and she belted my backside as if I was a little schoolboy. 869 00:49:05,568 --> 00:49:08,310 "Petty sergeant this" and "Petty sergeant the other!" 870 00:49:08,362 --> 00:49:11,195 Thump-thump-thump-thump! (LAUGHS)' 871 00:49:11,323 --> 00:49:14,907 'Ooh, gambling! Good Lord! People were gambling all day long. 872 00:49:14,994 --> 00:49:18,828 The Canadians and Australians used to gamble terrific amounts of money, 873 00:49:18,873 --> 00:49:20,534 more money than I'd ever seen.' 874 00:49:20,666 --> 00:49:22,498 Beer up! 875 00:49:23,669 --> 00:49:25,706 'The beer was very thin indeed. 876 00:49:25,838 --> 00:49:29,331 It was one-and-nine stuff. One pint, nine piddles.' 877 00:49:30,509 --> 00:49:33,672 'Friday was always the issue day for cigarettes. 878 00:49:33,721 --> 00:49:36,509 And the cigarettes were Three Witches, 879 00:49:36,557 --> 00:49:39,675 which soon became "Three Bitches", or Red Hussars. 880 00:49:39,768 --> 00:49:42,681 I think they were made from stable returns. 881 00:49:44,690 --> 00:49:49,856 But, generally, in good-sized villages, you could get Woodbines and Player's 882 00:49:49,904 --> 00:49:54,193 and they were far preferable to the issue cigarettes.' 883 00:49:54,283 --> 00:49:57,696 'Of course, we were always bartering with the Frenchmen. 884 00:49:57,786 --> 00:50:01,370 We used to barter some of our under-clothing and get a loaf of bread.' 885 00:50:01,415 --> 00:50:05,374 'We used to swap our British cigarettes for their French wine.' 886 00:50:05,419 --> 00:50:07,535 'It could be just as tiring out of the line 887 00:50:07,630 --> 00:50:10,042 as in the line and it was sometimes worse.' 888 00:50:10,090 --> 00:50:15,381 'If you were chosen for a fatigue, you'd have to go on the working party.' 889 00:50:15,429 --> 00:50:19,218 'You collected stores from a big dump three or four miles back. 890 00:50:20,267 --> 00:50:24,056 Enormous bundles of sandbags, ready made-up duckboards 891 00:50:24,146 --> 00:50:26,228 and, worst of all, barbed wire.' 892 00:50:26,315 --> 00:50:29,398 -That's that. -'It was always hard work. 893 00:50:29,443 --> 00:50:32,435 You were a bonny, labouring boy more than you were a fighter.' 894 00:50:32,571 --> 00:50:36,064 'All the chaps were very tired, but it made no difference.' 895 00:50:36,116 --> 00:50:38,232 'And they were mentally tired out. 896 00:50:38,285 --> 00:50:40,276 They'd come out of a trench tour for a rest 897 00:50:40,412 --> 00:50:42,403 and this was the rest they were getting.' 898 00:50:42,456 --> 00:50:44,072 Tuck it down now. 899 00:50:44,166 --> 00:50:46,828 'You would be carrying stuff up on a light railway.' 900 00:50:47,920 --> 00:50:51,083 'Yes, they laid a narrow-gauge light railway track.' 901 00:50:52,091 --> 00:50:55,584 'It was the simplest of things, just platforms on wheels, 902 00:50:55,636 --> 00:50:57,502 driven by light locomotives.' 903 00:51:05,688 --> 00:51:08,680 'Light railways, well, they were always a blooming nuisance, 904 00:51:08,774 --> 00:51:11,436 because they were always coming off the track.' 905 00:51:11,485 --> 00:51:15,774 'They lost control of this truck going down a slight incline 906 00:51:15,823 --> 00:51:17,484 and it barged into the one in front, 907 00:51:17,616 --> 00:51:19,698 scattered duckboards all over the place.' 908 00:51:21,954 --> 00:51:24,992 'We used to take our mess tins up to the engine driver 909 00:51:25,124 --> 00:51:27,991 and get some boiling water for our brew up of tea.' 910 00:51:28,127 --> 00:51:29,788 (GRUNTING) 911 00:51:29,837 --> 00:51:32,329 -Stop messing around. -And another. 912 00:51:33,882 --> 00:51:35,543 Second line there. 913 00:51:35,634 --> 00:51:39,468 'The Germans could see the steam and smoke from the steam engine, 914 00:51:39,555 --> 00:51:45,221 so then it was mostly petrol engines which used to run up to the trenches.' 915 00:51:45,311 --> 00:51:47,393 (CHATTER AND LAUGHTER) 916 00:51:47,479 --> 00:51:50,642 'The light railway only went as far as the communication trench 917 00:51:50,691 --> 00:51:53,183 and then we had to push the thing along by hand.' 918 00:51:53,319 --> 00:51:55,356 Now, then... 919 00:51:57,156 --> 00:51:59,397 'Somebody came along and said, "Oh, this is it! 920 00:51:59,491 --> 00:52:01,482 We're gonna be home by Christmas." "Oh?" 921 00:52:01,577 --> 00:52:04,911 "Well, just go down the road and look in a field there, you'll see." 922 00:52:04,997 --> 00:52:07,534 Wouldn't tell us why. Anyway, we went down.' 923 00:52:07,666 --> 00:52:11,079 'They were on the roadside covered with tarpaulin sheets. 924 00:52:11,170 --> 00:52:14,162 You could see nothing except a square outline.' 925 00:52:14,214 --> 00:52:17,832 'And then the officer said, "These are supposed to be hush-hush."' 926 00:52:17,926 --> 00:52:21,044 'When we asked what it was, the simple reply was, "Tanks." 927 00:52:21,180 --> 00:52:24,673 Knowing the shortage of water, we naturally assumed water tanks 928 00:52:24,725 --> 00:52:27,217 and thought we were getting reserve supplies. 929 00:52:27,353 --> 00:52:29,219 It was one of the best-kept secrets.' 930 00:52:29,355 --> 00:52:33,098 'We were delighted as these wonderful machines were going to win the war... 931 00:52:34,526 --> 00:52:36,563 ...and soon everybody'd be home again. 932 00:52:36,695 --> 00:52:39,062 Of course, it didn't happen like that.' 933 00:52:39,198 --> 00:52:41,235 Wahey! 934 00:52:41,367 --> 00:52:45,110 'We were taken out of the line and had intensive training.' 935 00:52:46,205 --> 00:52:49,743 'Plunge the bayonet into the sack, shout like hell.' 936 00:52:49,875 --> 00:52:53,288 'It was to get used to plunging them into somebody's body.' 937 00:52:53,379 --> 00:52:56,212 'Then we fired our rifles on the rifle range.' 938 00:53:03,972 --> 00:53:07,055 'Firing rifle grenades was a specialist job.' 939 00:53:08,227 --> 00:53:10,264 'But they were clumsy. 940 00:53:10,396 --> 00:53:12,558 I didn't like them much.' 941 00:53:15,109 --> 00:53:17,476 'Forced marching, marching without a rest 942 00:53:17,569 --> 00:53:21,563 and also frontal attack, right flank attack, left flank attack, 943 00:53:21,657 --> 00:53:23,489 both flanks attack, night attack 944 00:53:23,575 --> 00:53:26,408 and we wondered what the devil all this training was for.' 945 00:53:26,495 --> 00:53:28,577 (BAGPIPES PLAY) 946 00:53:28,664 --> 00:53:32,498 'The corps commander said that he had just received instructions 947 00:53:32,584 --> 00:53:34,450 to go ahead with an operation 948 00:53:34,586 --> 00:53:38,796 -to break through the German lines.' -Come on, Wellington! 949 00:53:38,924 --> 00:53:42,588 'We were told to parade, full marching order. We had to go back up the front. 950 00:53:42,636 --> 00:53:44,923 We'd only been out of the line a couple of days.' 951 00:53:45,013 --> 00:53:47,505 'We could see streams of supplies, 952 00:53:47,599 --> 00:53:50,432 mostly ammunition columns going up towards the front.' 953 00:53:50,477 --> 00:53:52,935 -(WHISTLING) -'We didn't have a lot of notice, 954 00:53:53,021 --> 00:53:55,638 but we knew there was gonna be a big advance.' 955 00:54:04,283 --> 00:54:05,773 (WHINNYING) 956 00:54:09,872 --> 00:54:11,783 'So, batteries pushed forward, 957 00:54:11,832 --> 00:54:14,199 forward positions filled up with ammunition.' 958 00:54:14,293 --> 00:54:16,625 -Let's get these ladders up! -Righto. 959 00:54:16,670 --> 00:54:19,879 'As our great push drew nearer, the line livened up, 960 00:54:19,965 --> 00:54:23,174 it began to get much more dangerous and not nearly so much fun.' 961 00:54:23,302 --> 00:54:27,796 'We learnt that a bayonet charge was to be made on German machine guns.' 962 00:54:28,974 --> 00:54:30,840 "I wish it to be impressed on all ranks, 963 00:54:30,976 --> 00:54:34,139 the importance of the operations about to commence. 964 00:54:34,188 --> 00:54:37,180 The Germans are now outnumbered and outgunned 965 00:54:37,316 --> 00:54:40,024 and will soon go to pieces if every man goes into the fight 966 00:54:40,152 --> 00:54:43,690 determined to get through whatever the local difficulties may be. 967 00:54:43,822 --> 00:54:46,814 I am confident that the brigade will distinguish itself 968 00:54:46,867 --> 00:54:48,403 in this, its first battle. 969 00:54:48,494 --> 00:54:51,862 Let every man remember that all England is watching him." 970 00:54:51,997 --> 00:54:55,490 'We marched all through the night and it got so bad 971 00:54:55,584 --> 00:54:58,542 that officers at the side were pushing men back into line 972 00:54:58,670 --> 00:55:02,504 who were straggling out and your legs seemed to go automatically forward. 973 00:55:02,549 --> 00:55:05,507 I had a feeling that we were walking in our sleep.' 974 00:55:05,552 --> 00:55:10,012 'More men were brought into the line and regiments were crowded closer together.' 975 00:55:10,057 --> 00:55:13,175 'We were filling up the trenches, packed in like sardines.' 976 00:55:14,353 --> 00:55:18,347 'Our captain was a splendid man. He would never bark an order at you. 977 00:55:18,440 --> 00:55:20,852 He would give an order in a conversational way. 978 00:55:20,901 --> 00:55:25,566 "We don't know how far this trench is, but it's between 200 and 300 yards. 979 00:55:25,697 --> 00:55:29,031 I will go over in the first wave and you'll be in the second wave 980 00:55:29,076 --> 00:55:32,239 and as soon as the curtain fire starts, we move. 981 00:55:32,371 --> 00:55:34,908 Now, go along and tell your men to be ready." 982 00:55:35,040 --> 00:55:36,781 And this is the sort of order we got.' 983 00:55:37,918 --> 00:55:40,250 'Our two assaulting companies were ignorant of 984 00:55:40,379 --> 00:55:42,962 what their conduct would be when they got into action. 985 00:55:43,048 --> 00:55:46,712 Captain Neville thought it might be helpful if he could furnish each platoon 986 00:55:46,802 --> 00:55:49,885 with a football and allow them to kick it forward and follow it. 987 00:55:49,930 --> 00:55:53,594 I think myself that it did help them enormously. Took their minds off it.' 988 00:55:53,725 --> 00:55:57,559 'We had an extra bandolier of ammunition around our necks 989 00:55:57,646 --> 00:56:00,058 and if you didn't have a shovel, you had a pick.' 990 00:56:00,148 --> 00:56:02,731 'We got in the trenches and we waited for zero hour. 991 00:56:02,818 --> 00:56:04,559 All the watches are synchronised.' 992 00:56:05,612 --> 00:56:07,979 'I was what is called a first bayonet man, 993 00:56:08,073 --> 00:56:11,737 which meant I carried the rifle with the bayonet in the attacking position 994 00:56:11,827 --> 00:56:14,239 and the rest of the men carried bags of bombs.' 995 00:56:16,415 --> 00:56:19,328 'And we warned to be ready to advance at any moment. 996 00:56:19,418 --> 00:56:21,750 "Any moment" was quite a long time coming. 997 00:56:21,795 --> 00:56:24,753 Of course, that added to the tension that we were feeling.' 998 00:56:24,798 --> 00:56:26,630 Mind the wire! 999 00:56:26,758 --> 00:56:30,251 'My platoon had been told to go out and test the fire. 1000 00:56:30,345 --> 00:56:33,258 We had to get out and walk towards the enemy. 1001 00:56:33,348 --> 00:56:36,807 We went about 200 yards and then they called us back again.' 1002 00:56:37,811 --> 00:56:41,679 'There was to be no preliminary bombardment the days beforehand. 1003 00:56:41,773 --> 00:56:45,641 There was only one short, sharp barrage just before the battle.' 1004 00:56:45,777 --> 00:56:47,609 Fire! 1005 00:56:47,696 --> 00:56:51,280 'You've got to have the artillery preparation to smash their wire down.' 1006 00:56:51,325 --> 00:56:53,032 Fire! 1007 00:56:53,118 --> 00:56:57,453 'I ordered fire on possible enemy assembly and forming-up positions.' 1008 00:56:57,497 --> 00:57:00,615 -'The bombardment started...' -Ready! Fire! 1009 00:57:00,709 --> 00:57:03,792 -'..And the ground shook...' -Fire! 1010 00:57:03,837 --> 00:57:08,798 '..And we could see the hundreds and hundreds of gun flashes.' 1011 00:57:08,884 --> 00:57:11,296 Ready! Fire! 1012 00:57:11,386 --> 00:57:13,297 Fire one! 1013 00:57:13,347 --> 00:57:15,714 Fire two! Fire three! 1014 00:57:15,807 --> 00:57:17,297 Fire four! 1015 00:57:20,145 --> 00:57:24,059 'As soon as the bombardment started, the Germans' retaliation came. 1016 00:57:27,653 --> 00:57:31,191 For four hours, we had to sit there and take everything he slung at us.' 1017 00:57:33,492 --> 00:57:36,701 'And, first of all, a large number of tanks went in. 1018 00:57:36,828 --> 00:57:39,365 We could hear them rumbling and rattling.' 1019 00:57:39,498 --> 00:57:42,331 '320 tanks crawling along.' 1020 00:57:42,376 --> 00:57:45,084 'We waited for the signal to move off. 1021 00:57:45,170 --> 00:57:50,165 Already, everybody was anxious to go, but we waited and waited.' 1022 00:57:52,177 --> 00:57:55,920 'We got no sleep that night, owing to the noise of our artillery barrage, 1023 00:57:56,014 --> 00:57:58,221 which was continuous the whole time.' 1024 00:57:59,393 --> 00:58:03,352 'We were asked to hand over any personal belongings to our company officer, 1025 00:58:03,438 --> 00:58:07,272 such as photographs and letters that we valued.' 1026 00:58:07,359 --> 00:58:10,897 'I heard soft voices talking to one another quietly 1027 00:58:11,029 --> 00:58:14,112 and I wondered how many were going to live to see the sun rise.' 1028 00:58:14,199 --> 00:58:17,533 'In a man's pay book, there was provision for making a valid will, 1029 00:58:17,577 --> 00:58:21,036 if they were going into action for the first time, but I didn't bother. 1030 00:58:21,123 --> 00:58:23,205 I had nothing to leave anybody. (LAUGHS-Y 1031 00:58:23,291 --> 00:58:26,704 'The fellow next to you, he was your best friend. You loved him. 1032 00:58:26,753 --> 00:58:29,040 You perhaps didn't know him the day before 1033 00:58:29,089 --> 00:58:30,705 and then an hour to go... 1034 00:58:30,757 --> 00:58:33,875 They were the longest and the shortest hours in life.' 1035 00:58:33,927 --> 00:58:36,043 'We had unlimited time for thinking 1036 00:58:36,096 --> 00:58:39,589 and I know I found myself thinking much more deeply 1037 00:58:39,725 --> 00:58:41,807 than I had ever thought before.' 1038 00:58:41,893 --> 00:58:44,225 'Some people might be incapable of thinking. 1039 00:58:44,271 --> 00:58:47,229 They might have regarded the situation as being such that 1040 00:58:47,274 --> 00:58:50,767 -they were incapable of thought.' -'I don't think there was any fear. 1041 00:58:50,902 --> 00:58:54,315 It was just that we were doing a job and if it came, it came.' 1042 00:58:55,157 --> 00:58:59,071 'We realised that, sooner or later, we were going to get the chop. 1043 00:58:59,119 --> 00:59:01,827 You were either going to be killed or wounded.' 1044 00:59:01,913 --> 00:59:04,826 'I was not in the least frightened of being killed, 1045 00:59:04,916 --> 00:59:08,409 but I was terrified lest I should lose an arm or a leg.' 1046 00:59:08,503 --> 00:59:12,246 'Waiting for an hour for an attack is not a very pleasant thing. 1047 00:59:12,340 --> 00:59:16,083 We sort of chatted away, trying to keep the spirits up, you see. 1048 00:59:16,178 --> 00:59:19,261 We told dirty stories and made crude remarks.' 1049 00:59:20,140 --> 00:59:23,098 'We had 1,000 guns massed on a mile front behind us. 1050 00:59:23,143 --> 00:59:25,601 Well, you imagine all this stuff coming over you 1051 00:59:25,687 --> 00:59:27,849 with the German stuff coming the other way.' 1052 00:59:27,939 --> 00:59:31,352 'The noise rose to a crescendo such as I'd never heard before.' 1053 00:59:31,443 --> 00:59:33,104 'You wouldn't hear a word.' 1054 00:59:33,195 --> 00:59:37,109 'The shells were passing over you probably three foot, four foot, 1055 00:59:37,199 --> 00:59:41,284 and the air, it was an inferno and your mind was another inferno. 1056 00:59:41,369 --> 00:59:43,656 Reason was completely blast out of it.' 1057 00:59:43,789 --> 00:59:47,123 'The bombardment created a sort of hysterical feeling.' 1058 00:59:47,209 --> 00:59:51,203 'All of a sudden, one of our fellas started crying, screaming and crying. 1059 00:59:51,296 --> 00:59:53,628 The officer in charge, telling the sergeant, 1060 00:59:53,715 --> 00:59:56,127 "Find that man and shoot him! Shoot him!"' 1061 00:59:56,218 --> 01:00:01,179 'It's difficult to explain the reaction of a man when he's in a bombardment.' 1062 01:00:01,306 --> 01:00:04,469 'He thought that this man's screaming and crying 1063 01:00:04,518 --> 01:00:06,885 would be a danger to the rest of the men.' 1064 01:00:06,978 --> 01:00:11,222 'As soon as it was light, we were given rum, as much as you could drink.' 1065 01:00:12,400 --> 01:00:14,232 'And we got the order to fix bayonets.' 1066 01:00:14,319 --> 01:00:17,186 -Fix bayonets! -Bayonets fixed! 1067 01:00:17,322 --> 01:00:21,486 'It was a beautiful day the way it dawned after a rainy night. 1068 01:00:21,535 --> 01:00:23,196 A beautiful day.' 1069 01:00:23,328 --> 01:00:26,491 'Then, five minutes to go, I remember those lads standing there. 1070 01:00:26,581 --> 01:00:28,492 Dead silent, couldn't make a noise.' 1071 01:00:28,542 --> 01:00:31,409 'I was more frightened sitting waiting to start. 1072 01:00:31,503 --> 01:00:34,211 I was very frightened then. Very frightened indeed.' 1073 01:00:34,339 --> 01:00:38,003 'And an officer shouted along the line, "Is everybody ready?" 1074 01:00:38,051 --> 01:00:41,009 And I called out, "| can't get my bayonet on my rifle, sir!" 1075 01:00:41,096 --> 01:00:43,337 He said, "Damn you, mate! Well, hurry up!"' 1076 01:00:43,431 --> 01:00:46,924 'I sent back a message to brigade headquarters to say we were all ready 1077 01:00:47,018 --> 01:00:49,555 but, unfortunately, a slight mistake occurred. 1078 01:00:49,688 --> 01:00:52,851 The first thing they knew was this terrific tremor in the ground. 1079 01:00:52,899 --> 01:00:56,517 We blew a mine which should've been under the German trenches, but wasn't. 1080 01:00:59,906 --> 01:01:03,524 It was in no-man's-land and that gave the Germans five minutes 1081 01:01:03,577 --> 01:01:06,069 to occupy the crater, which they did.' 1082 01:01:08,415 --> 01:01:11,123 'Sergeant Moore, he was standing behind the trench. 1083 01:01:11,209 --> 01:01:13,200 He'd got a revolver in his hand, he said, 1084 01:01:13,253 --> 01:01:15,460 "Anybody going back, I'll shoot 'em!" 1085 01:01:15,547 --> 01:01:18,539 So that, if we didn't go one way, we wouldn't go the other.' 1086 01:01:18,633 --> 01:01:21,045 'There wasn't a reluctance to go over the top, 1087 01:01:21,136 --> 01:01:22,797 not with people I was with.' 1088 01:01:22,888 --> 01:01:24,720 Fire! 1089 01:01:26,057 --> 01:01:28,924 -Fire! -'They put a curtain of shells over you 1090 01:01:29,060 --> 01:01:30,721 and you advance. 1091 01:01:30,812 --> 01:01:34,646 -That was the theory of the thing.' -Fire! 1092 01:01:34,733 --> 01:01:37,145 -Fire! -'I realised that this was the moment 1093 01:01:37,235 --> 01:01:38,725 of the assault.' 1094 01:01:38,820 --> 01:01:41,812 -'And then zero hour.' 'Somebody shouted, "There they go!" 1095 01:01:41,907 --> 01:01:45,901 To the left were the London Scottish running forward.' 1096 01:01:45,994 --> 01:01:48,736 'I gave the order of, "Up the ladders! Over the top!"' 1097 01:01:48,830 --> 01:01:50,912 (WHISTLE BLOWING) 1098 01:01:52,083 --> 01:01:57,078 'And after this, we lived in a world of noise. Simply noise for hours.' 1099 01:01:57,130 --> 01:01:59,246 (GUNS BOOMING) 1100 01:02:00,342 --> 01:02:02,925 'As soon as you get over the top, fear has left you.' 1101 01:02:02,969 --> 01:02:05,927 'We didn't run. There was no shouting, nor cheering. 1102 01:02:06,014 --> 01:02:07,925 Everybody was deadly quiet.' 1103 01:02:07,974 --> 01:02:10,261 'Just as I stepped into no-man's-land, 1104 01:02:10,352 --> 01:02:14,266 somebody was shot through the head and his skull was splintered. 1105 01:02:14,314 --> 01:02:17,181 It wasn't a good send-off, I can assure you.' 1106 01:02:17,275 --> 01:02:20,609 'The barrage proceeded into the enemy lines 1107 01:02:20,695 --> 01:02:25,485 -in steps of 100 yards at a time.' -Fire! 1108 01:02:26,826 --> 01:02:30,285 'The line of British troops, fixed bayonets, walking quite steadily 1109 01:02:30,330 --> 01:02:31,786 behind the barrage. 1110 01:02:31,873 --> 01:02:33,614 It was a sight I shall never forget.' 1111 01:02:33,708 --> 01:02:36,450 'To start with, we'd had the odd machine-gun firing, 1112 01:02:36,503 --> 01:02:39,962 but remarkably little, and it seemed almost too good to be true. 1113 01:02:40,048 --> 01:02:44,212 'And we then realised the Germans had been retaining their fire 1114 01:02:44,302 --> 01:02:47,294 until they saw how far the attack was developing.' 1115 01:02:47,389 --> 01:02:50,507 'Unknown to us, there was ten to 20 German machine guns.' 1116 01:02:50,642 --> 01:02:53,134 'Then all hell broke loose.' 1117 01:02:53,186 --> 01:02:56,520 'And, my God, he really opened up and he let us have it. 1118 01:02:56,648 --> 01:02:59,015 -It just swept us.' -(MACHINE-GUN FIRE) 1119 01:03:00,860 --> 01:03:03,147 Keep back! Keep back! 1120 01:03:03,238 --> 01:03:05,320 Keep moving, laddie! 1121 01:03:07,659 --> 01:03:10,321 (GUNFIRE CONTINUES) 1122 01:03:10,370 --> 01:03:12,156 (ARTILLERY BOOMING) 1123 01:03:15,417 --> 01:03:18,751 'Machine-gun bullets came at us like hailstones.' 1124 01:03:18,837 --> 01:03:22,046 'I didn't realise that the swish-swish were bullets.' 1125 01:03:22,173 --> 01:03:25,541 'I looked round and people were dropping all round you. 1126 01:03:25,677 --> 01:03:28,669 I mean, they just faded away, you know, on either side of you.' 1127 01:03:28,763 --> 01:03:32,097 'And I thought, "What are they shooting at me for?" (CHUCKLES)' 1128 01:03:32,183 --> 01:03:35,346 'I hadn't gone more than a few yards before I was shot in the thigh.' 1129 01:03:35,395 --> 01:03:38,103 'There was a captain alongside me with his revolver out 1130 01:03:38,189 --> 01:03:39,850 and, all of a sudden, he dropped. 1131 01:03:39,941 --> 01:03:42,524 And then another chap, he was hit in the leg, 1132 01:03:42,610 --> 01:03:45,443 but he continued with great bounds, hopping on one leg.' 1133 01:03:45,530 --> 01:03:48,397 -(CLANKING) -'When the bullets hit the tank, 1134 01:03:48,533 --> 01:03:52,777 the metal flakes were whirring around like razor blades inside the tank.' 1135 01:03:52,871 --> 01:03:55,704 'You could see men dropping, but you didn't take any notice. 1136 01:03:55,790 --> 01:03:57,701 If you didn't get hit, you carried on.' 1137 01:03:57,751 --> 01:04:00,209 'I found myself with a terrible pain in my left hand 1138 01:04:00,253 --> 01:04:02,870 as if somebody had caned me and I found a big hole in it.' 1139 01:04:02,964 --> 01:04:06,707 'A man was running across the front of me and he was shot through the body 1140 01:04:06,760 --> 01:04:09,878 because the contents of his wallet were flung out forward of me.' 1141 01:04:10,805 --> 01:04:13,263 'I felt a terrific pain in my right arm 1142 01:04:13,391 --> 01:04:16,554 and the blood started running off the end of my hand.' 1143 01:04:16,603 --> 01:04:20,392 'I just didn't think that this German machine-gunner would fire at me 1144 01:04:20,440 --> 01:04:23,603 but, the next thing, I felt a shock of quite a number of bullets 1145 01:04:23,735 --> 01:04:25,601 hitting the right side of my body.' 1146 01:04:25,737 --> 01:04:29,401 'A hare crossed my path with eyes bulging, in fear, 1147 01:04:29,491 --> 01:04:32,904 but I felt that it couldn't have been half as frightened as I was.' 1148 01:04:32,952 --> 01:04:35,444 'You could see your mates going down right and left. 1149 01:04:35,580 --> 01:04:39,289 You were face-to-face with the stark realisation that this is the end of it.' 1150 01:04:39,417 --> 01:04:43,160 'The two in front of me went down, wounded in the head and chest.' 1151 01:04:43,254 --> 01:04:46,497 'These bloody bullets got me in the leg and blew a great big hole at the back. 1152 01:04:46,591 --> 01:04:47,797 It didn't hurt.' 1153 01:04:47,926 --> 01:04:50,509 'Well, life was very, very hazardous indeed 1154 01:04:50,595 --> 01:04:54,680 and we proceeded in this fashion, some getting hit and others carrying along.' 1155 01:04:54,766 --> 01:04:57,258 'You hadn't got time to deliberate upon things. 1156 01:04:57,352 --> 01:05:01,437 Machine-gun bullets might be coming over, but they weren't hitting you.' 1157 01:05:01,523 --> 01:05:04,311 -(BAGPIPE PLAYS) -'They say your past comes up 1158 01:05:04,442 --> 01:05:08,436 when you think you were gonna die, but I hadn't got very much past at 19. 1159 01:05:08,530 --> 01:05:12,945 When I saw these bullets coming along, all I thought was, "Am I gonna live?“ 1160 01:05:12,992 --> 01:05:16,781 'Of course, if the thing hits you fair and square and you die immediately, 1161 01:05:16,830 --> 01:05:19,618 you don't feel anything at all, nothing to it.' 1162 01:05:19,707 --> 01:05:22,324 'The first wave were all absolutely wiped out. 1163 01:05:22,460 --> 01:05:24,497 Everybody was either killed or wounded.' 1164 01:05:24,629 --> 01:05:28,463 'There were so many dead laying about, it was hard to avoid treading on them.' 1165 01:05:28,508 --> 01:05:31,626 'I was trying to step over them. The sergeant behind me said, 1166 01:05:31,678 --> 01:05:34,966 "Go on! You mustn't take any notice of that. Keep going!"' 1167 01:05:35,056 --> 01:05:38,720 'And we were literally walking over the dead bodies of our cobbers. 1168 01:05:38,810 --> 01:05:40,892 The carnage is just indescribable.' 1169 01:05:42,647 --> 01:05:45,890 'I had in my path about 2,000 dead, British and German. 1170 01:05:45,984 --> 01:05:49,227 An attempt to clear any dead man from our path was impossible 1171 01:05:49,320 --> 01:05:52,028 because of the shelling and we ploughed over the lot.' 1172 01:05:53,241 --> 01:05:56,233 'Any shell bursting within a few yards of the tank 1173 01:05:56,327 --> 01:05:58,568 seemed to lift it up in the air 1174 01:05:58,663 --> 01:06:00,995 and you felt a tremendous back pressure.' 1175 01:06:02,375 --> 01:06:05,037 'The noise of the battle when you're out in the middle of it 1176 01:06:05,170 --> 01:06:08,663 is so terrific that you don't hear any individual shots even.' 1177 01:06:08,715 --> 01:06:11,207 'And we had to stop in front of the German wire.' 1178 01:06:11,342 --> 01:06:13,709 'It was quite impossible to advance any further 1179 01:06:13,845 --> 01:06:16,553 because of the barbed wire and the machine-gun posts, 1180 01:06:16,681 --> 01:06:18,422 which were about 50 yards further on.' 1181 01:06:18,516 --> 01:06:21,224 'The wire in front of us was quite uncut, 1182 01:06:21,352 --> 01:06:23,263 despite the intense bombardments.' 1183 01:06:23,354 --> 01:06:25,436 'You couldn't see anything but this wire, 1184 01:06:25,523 --> 01:06:27,389 it seemed to be acres and acres of it.' 1185 01:06:27,525 --> 01:06:29,857 'It was just black with rust 1186 01:06:29,944 --> 01:06:32,686 and I don't think a rabbit could have got through it.' 1187 01:06:32,739 --> 01:06:35,857 'Then, our own artillery started dropping shells amongst us.' 1188 01:06:42,290 --> 01:06:45,874 'Obviously, they hadn't got the range, or they didn't know where we were.' 1189 01:06:46,711 --> 01:06:49,419 'I heard the first shrapnel shell burst above my head.' 1190 01:06:49,547 --> 01:06:51,879 -'There was a terrific whiz.' -(CLANGING) 1191 01:06:51,966 --> 01:06:56,051 'That was the disappearance of my steel helmet. I never found it again.' 1192 01:06:56,137 --> 01:06:59,880 'I got a bit off the cheek of my backside, a piece in my hip, 1193 01:06:59,933 --> 01:07:03,096 a piece in my leg, and a piece right through my leg.' 1194 01:07:03,228 --> 01:07:05,890 'The fellow to my left took the full blast of the shell 1195 01:07:05,939 --> 01:07:07,600 and had half his head blown away.' 1196 01:07:07,732 --> 01:07:11,566 'Bullets were catching us and shrapnel was coming down overhead 1197 01:07:11,653 --> 01:07:14,395 and we had all the German artillery banging away at us 1198 01:07:14,489 --> 01:07:16,571 and our own artillery going over.' 1199 01:07:16,658 --> 01:07:19,241 'The shells were exploding all round you 1200 01:07:19,285 --> 01:07:23,153 and it was a real, good, old battle and it got hold of you, sort of.' 1201 01:07:23,248 --> 01:07:25,660 'One had no sanity at all 1202 01:07:25,750 --> 01:07:29,459 because the inferno was so blasting that you had no time to think.' 1203 01:07:30,296 --> 01:07:32,628 'That din, that numbing din 1204 01:07:32,757 --> 01:07:36,091 seemed to stop one doing the things that one would normally do, 1205 01:07:36,177 --> 01:07:38,464 no matter how well-intentioned one was.' 1206 01:07:40,473 --> 01:07:43,340 'You don't look, you see. You don't hear, you listen. 1207 01:07:43,434 --> 01:07:47,598 You taste the top of your mouth. Your nose is filled with fumes and death. 1208 01:07:47,689 --> 01:07:50,181 The veneer of civilisation has dropped away.' 1209 01:07:51,526 --> 01:07:53,984 'I was literally blown about 12 or 14 yards 1210 01:07:54,112 --> 01:07:57,525 and all that I could hear was the cries and screams from the survivors, 1211 01:07:57,615 --> 01:08:00,107 sometimes in two, sometimes in three parts. 1212 01:08:00,159 --> 01:08:05,370 Legs, arms, all strewn over the place and that arid smell of explosion.' 1213 01:08:05,456 --> 01:08:09,791 'Well, all my romantic ideas of war completely vanished.' 1214 01:08:10,670 --> 01:08:13,628 'A shell had hit this man, it knocked off his left arm, 1215 01:08:13,715 --> 01:08:17,458 knocked off his left leg, his left eye was hanging on his cheek 1216 01:08:17,552 --> 01:08:19,338 and he's calling out for Nanny. 1217 01:08:19,470 --> 01:08:22,132 His bleeding eye was hanging on, pulsing. 1218 01:08:24,058 --> 01:08:25,969 So I shot him. 1219 01:08:26,060 --> 01:08:28,051 I had to. I had to shoot him. 1220 01:08:28,146 --> 01:08:31,639 He'd have died in any case and it put him out of his misery. 1221 01:08:32,734 --> 01:08:34,645 (SOBBING) And that hurt me.' 1222 01:08:36,070 --> 01:08:38,482 'I knew there was no hope of getting any orders 1223 01:08:38,531 --> 01:08:40,317 cos there was nobody to give any.' 1224 01:08:40,408 --> 01:08:44,367 'All officers were killed and wounded and most of the NCOs.' 1225 01:08:44,495 --> 01:08:46,327 'I jumped into this big shell hole.' 1226 01:08:46,372 --> 01:08:49,490 'You dropped down anywhere, shell holes, anywhere at all 1227 01:08:49,584 --> 01:08:52,326 just to take cover until the barrage lifted.' 1228 01:08:52,378 --> 01:08:55,712 'I'm not one of those heroes who want to take the German Army on my own, 1229 01:08:55,840 --> 01:08:59,708 so I went to earth and I got down behind the lip of a big shell hole.' 1230 01:08:59,844 --> 01:09:02,836 'Fortunately, I was able to drop into a shell hole.' 1231 01:09:02,889 --> 01:09:06,052 'We used to call them shell-hole droppers, they would drop down 1232 01:09:06,184 --> 01:09:09,893 into a shell hole because of the barrage and seeing a few of the men killed.' 1233 01:09:10,021 --> 01:09:12,604 'It's a pity they didn't all drop into shell holes. 1234 01:09:12,690 --> 01:09:15,352 Before the barrage lifted, they were dead.' 1235 01:09:15,401 --> 01:09:19,520 'And the bullets were hitting the back of the shell hole where I was. 1236 01:09:19,572 --> 01:09:22,781 It was raining bullets. I don't know how I got missed.' 1237 01:09:22,867 --> 01:09:25,108 'From behind the lip of this shell hole, 1238 01:09:25,203 --> 01:09:27,911 the dirt was spraying down the back of my neck.' 1239 01:09:28,039 --> 01:09:30,952 'There were three chaps in the shell hole and one of them said, 1240 01:09:31,042 --> 01:09:33,124 "They're firing at your bloody shovel!" 1241 01:09:33,211 --> 01:09:36,044 We looked round to see a bullet go right through his head. 1242 01:09:36,130 --> 01:09:38,622 -So that was the end of that.' -'A sergeant came down 1243 01:09:38,716 --> 01:09:42,209 into the shell hole on top of us, he was dead, he'd got it through the neck. 1244 01:09:42,261 --> 01:09:45,299 Anyway, he had a lovely pair of field glasses round his neck 1245 01:09:45,390 --> 01:09:48,098 and I nabbed them, because things were so scarce, 1246 01:09:48,226 --> 01:09:50,763 if there was anything like that, you'd collar it.' 1247 01:09:50,895 --> 01:09:53,728 'Jerry slapped shell after shell into us 1248 01:09:53,773 --> 01:09:57,107 until one shell penetrated the forward part of the tank. 1249 01:09:57,235 --> 01:09:59,101 What happened then, I cannot tell you, 1250 01:09:59,237 --> 01:10:01,478 but I believe there was an explosion.' 1251 01:10:01,572 --> 01:10:04,735 'We were fully-trained soldiers, we always had the rifles loaded, 1252 01:10:04,784 --> 01:10:09,073 but we stuck in the extra five rounds to make it a ten for rapid-fire.' 1253 01:10:09,122 --> 01:10:12,080 'The Germans got up in their own trenches and fired at us. 1254 01:10:12,166 --> 01:10:15,409 In my opinion, they were very brave, very brave men indeed.' 1255 01:10:15,503 --> 01:10:19,588 'There was a German standing up on his parapet and flinging bombs, 1256 01:10:19,674 --> 01:10:21,256 so I shot him.' 1257 01:10:21,300 --> 01:10:25,134 'The officer gave us orders, "Open immediate rapid-fire!" 1258 01:10:25,263 --> 01:10:28,631 We all opened up as fast as we could go, continually firing. 1259 01:10:28,766 --> 01:10:30,757 It was a real mad minute, I'll tell you.' 1260 01:10:30,810 --> 01:10:35,020 'They stood up and I was picking the Germans off because I was a sniper.' 1261 01:10:35,106 --> 01:10:38,644 'I was trying to pick the shot and something hit me 1262 01:10:38,776 --> 01:10:41,268 between the eyes like a Sledgehammer. 1263 01:10:41,362 --> 01:10:43,854 I dissolved into unconsciousness with no pain, 1264 01:10:43,948 --> 01:10:47,612 but with millions of golden stars in a dark-blue heaven.' 1265 01:10:47,702 --> 01:10:50,114 'After I'd used up a whole lot of bullets, 1266 01:10:50,163 --> 01:10:52,530 I got down, I says, "You have a go, Bill." 1267 01:10:52,623 --> 01:10:55,331 He didn't even fire a shot, he was killed immediately. 1268 01:10:55,460 --> 01:10:57,497 That's how things were. 1269 01:10:57,628 --> 01:11:00,120 You felt grief, it was a pal of yours, 1270 01:11:00,214 --> 01:11:04,458 but you took it casually because I suppose you become battle-hardened.' 1271 01:11:04,552 --> 01:11:07,886 'We kept up rapid-fire there as long as our rifles would work. 1272 01:11:07,972 --> 01:11:10,714 -They got too hot to fire any more.' -'Fat was pouring out 1273 01:11:10,808 --> 01:11:12,640 the woodwork of the rifles. 1274 01:11:12,685 --> 01:11:14,676 The muzzles were beginning to extend.' 1275 01:11:14,812 --> 01:11:16,803 'Then we got an order from the captain: 1276 01:11:16,856 --> 01:11:20,815 We must make a barricade of the dead - the German dead and our own dead.' 1277 01:11:21,819 --> 01:11:24,902 'My captain, at that time, was anxious to go on and keep it up, 1278 01:11:24,989 --> 01:11:26,855 but I'm afraid he died.' 1279 01:11:27,867 --> 01:11:31,485 'I had three men loading up rifle grenades and I peppered the whole line. 1280 01:11:31,537 --> 01:11:34,655 Judging by the shouts and the screams, I'd taken a very good toll.' 1281 01:11:34,749 --> 01:11:38,708 'There was a machine gun spraying on the lip of our shell hole. 1282 01:11:38,836 --> 01:11:41,373 I waited until the belt of that gun had fired 1283 01:11:41,506 --> 01:11:43,918 and immediately carried on the advance.' 1284 01:11:44,008 --> 01:11:46,716 'The sergeant, he says, "Follow me."' 1285 01:11:46,844 --> 01:11:50,553 'I had managed to crawl under the wire, a lot of us got through in that way, 1286 01:11:50,681 --> 01:11:54,049 and gathered together on the German side of the wire.' 1287 01:11:54,185 --> 01:11:58,019 'All the shells screamed over our heads onto the German posts and stopped. 1288 01:11:58,105 --> 01:12:03,020 "Come on, lads, give them hell!" And we just got up and rushed forward.' 1289 01:12:03,069 --> 01:12:05,902 'In the bayonet charge, the majority of us always had 1290 01:12:06,030 --> 01:12:08,943 a round up the spout, besides the magazine.' 1291 01:12:09,033 --> 01:12:12,526 'There was an exultation that with a rifle, bayonet and Mills bombs, 1292 01:12:12,578 --> 01:12:15,195 we were going to be able to get stuck into the bastards 1293 01:12:15,289 --> 01:12:18,623 -that had been killing our mates.' -'And we went like hell, 1294 01:12:18,709 --> 01:12:21,701 -straight into the Germans.' -(SCREAMING AND GUNFIRE) 1295 01:12:25,800 --> 01:12:27,711 (GUNFIRE AND SHOUTING) 1296 01:12:27,760 --> 01:12:30,218 'And we fired at anything that moved.' 1297 01:12:30,263 --> 01:12:32,254 'I dropped down to my knees 1298 01:12:32,390 --> 01:12:35,223 and the sergeant fired over my shoulder and hit the German. 1299 01:12:35,309 --> 01:12:39,143 He was on the ground but still firing, so he went up and killed him.' 1300 01:12:39,230 --> 01:12:41,562 'There was only one method of bayonet fighting: 1301 01:12:41,649 --> 01:12:43,890 to shove your bayonet in as hard as you could.' 1302 01:12:43,943 --> 01:12:46,150 'There was this German on the floor of the trench, 1303 01:12:46,237 --> 01:12:47,773 the poor bugger was dead scared. 1304 01:12:47,905 --> 01:12:50,567 While I'm wondering whether to stick him or shoot him, 1305 01:12:50,616 --> 01:12:54,325 a German jumped out away to my left, another one on the right, 1306 01:12:54,412 --> 01:12:57,950 so I pinned this German down, then shot the German on the left. 1307 01:12:58,082 --> 01:13:01,416 I put another one up the spout and shot the German running on the right.' 1308 01:13:02,253 --> 01:13:05,917 'Quite a number of Germans came in a rush and we shot them, one by one. 1309 01:13:06,007 --> 01:13:07,793 We probably killed the lot.' 1310 01:13:07,925 --> 01:13:10,257 'Some chap said, "Poor old Dick got it," 1311 01:13:10,303 --> 01:13:13,921 and I looked around and saw him lying with the top of his head off.' 1312 01:13:14,015 --> 01:13:17,804 'On our right flank came a German with a canister on his back, 1313 01:13:17,935 --> 01:13:20,427 squirting this liquid fire out of the hose.' 1314 01:13:20,521 --> 01:13:23,354 'I looked towards jets of flame coming across the trench. 1315 01:13:23,441 --> 01:13:25,273 We'd never heard of flame-throwers.' 1316 01:13:25,359 --> 01:13:28,522 'Burnt 23 of our chaps to death. I plonked one into his chest, 1317 01:13:28,613 --> 01:13:32,151 but we didn't stop him, he must have had an armour-plated waistcoat on.' 1318 01:13:32,283 --> 01:13:35,150 'I got a bang in the arm and found I was bleeding. 1319 01:13:35,286 --> 01:13:38,449 I could bomb pretty well with my left arm as I could with my right.' 1320 01:13:39,290 --> 01:13:41,873 'Somebody threw a Mills bomb and it burst behind him. 1321 01:13:41,959 --> 01:13:44,291 He wasn't armour-plated behind, he went down.' 1322 01:13:44,378 --> 01:13:46,710 'One German came running out of this trench, 1323 01:13:46,797 --> 01:13:49,289 screaming his head off, he nearly knocked me over.' 1324 01:13:49,383 --> 01:13:52,546 'Three Germans came out with their hands up 1325 01:13:52,637 --> 01:13:56,631 and they were young chaps about our own age, about 19 or 20.' 1326 01:13:56,724 --> 01:14:00,137 'If Jerries came up with their hands up, we just waved them on, 1327 01:14:00,186 --> 01:14:02,052 we didn't fire at them, obviously.' 1328 01:14:03,189 --> 01:14:04,850 'Prisoners were a nuisance! 1329 01:14:04,982 --> 01:14:07,474 We were shooing them back, you know, get rid of them.' 1330 01:14:07,568 --> 01:14:11,482 'The only Germans we were really fighting were the machine-gunners.' 1331 01:14:11,572 --> 01:14:15,190 'They were firing belt after belt at us and they never stopped firing. 1332 01:14:15,326 --> 01:14:18,159 The bloody cartridge cases were piled up in a heap.' 1333 01:14:18,245 --> 01:14:20,657 'They'd got all their best men on machine guns 1334 01:14:20,706 --> 01:14:22,572 and they fought to their deaths.' 1335 01:14:22,667 --> 01:14:24,908 It popped open, there was three Jerries there 1336 01:14:25,002 --> 01:14:28,711 in front of the machine gun and the bloody gun was pointing at me, 1337 01:14:28,839 --> 01:14:32,207 and I just swung the Lewis gun and I opened fire first. 1338 01:14:32,343 --> 01:14:34,505 It was split-second stuff. 1339 01:14:34,553 --> 01:14:36,669 Thankfully, I moved on.' 1340 01:14:36,722 --> 01:14:39,339 'As the war progressed, it was inevitable that 1341 01:14:39,433 --> 01:14:42,846 we developed the animal characteristic of killing.' 1342 01:14:42,895 --> 01:14:46,388 'Well, we'd got some young Lincolnshire lads, the 18-year-olds. 1343 01:14:46,524 --> 01:14:48,765 Machine-gunners were putting their hands up. 1344 01:14:48,859 --> 01:14:51,191 It didn't make a difference. They were killed.' 1345 01:14:53,364 --> 01:14:56,072 'I'm afraid there was a little bit of slaughter going on, 1346 01:14:56,200 --> 01:14:57,861 until we got in some sort of order.' 1347 01:14:57,910 --> 01:15:02,450 'Everybody was screaming, laying down, moaning and groaning 1348 01:15:02,540 --> 01:15:05,373 and eventually there was silence.' 1349 01:15:05,459 --> 01:15:08,372 'I found a German officer with his lung hanging out. 1350 01:15:08,421 --> 01:15:10,708 He was still alive, but he wasn't conscious. 1351 01:15:10,798 --> 01:15:14,632 You could see his lung was expanding and contracting as he was breathing. 1352 01:15:14,719 --> 01:15:17,757 It was the nearest I came to ever shooting a man point-blank, 1353 01:15:17,888 --> 01:15:19,925 but we had to go on.' 1354 01:15:20,057 --> 01:15:22,799 'One dead German leaning against a shell wall. 1355 01:15:22,893 --> 01:15:25,760 He was a handsome bloke, he reminded me of my father. 1356 01:15:25,896 --> 01:15:27,933 A shell had dissected him nicely 1357 01:15:28,065 --> 01:15:32,775 and it had taken the whole of the front of his chest down to his stomach, 1358 01:15:32,903 --> 01:15:34,564 neatly cut aside. 1359 01:15:34,655 --> 01:15:37,443 What a fantastic exhibition of anatomy.' 1360 01:15:39,618 --> 01:15:42,235 'The real shooting was over in about ten minutes.' 1361 01:15:42,288 --> 01:15:46,031 'There was about 100 of us coming out, instead of 600 who'd gone over, 1362 01:15:46,083 --> 01:15:48,450 and a band came to meet us. 1363 01:15:48,586 --> 01:15:50,247 It was a wonderful feeling. 1364 01:15:50,296 --> 01:15:53,880 I've been in a battle! And I'm so very proud about it.' 1365 01:15:54,967 --> 01:15:56,628 Hang on! 1366 01:15:56,761 --> 01:15:58,377 (GRUNTING) 1367 01:15:58,429 --> 01:16:00,591 -You got it? -Yeah. 1368 01:16:00,639 --> 01:16:04,257 'And if you'd anybody wounded or killed, 1369 01:16:04,310 --> 01:16:07,769 if you didn't get 'em out straightaway, 1370 01:16:07,813 --> 01:16:11,477 they went down in the soil and disappeared, it was so bad.' 1371 01:16:11,609 --> 01:16:13,316 That's it. 1372 01:16:14,445 --> 01:16:18,905 'Well, you had to ascertain whether a man was alive or not. 1373 01:16:18,949 --> 01:16:24,240 If he was dead, then he was no trouble, medically.' 1374 01:16:24,288 --> 01:16:27,451 -(FLIES BUZZING) -'I can't put that any clearer.' 1375 01:16:27,500 --> 01:16:29,411 Keep him level! 1376 01:16:30,753 --> 01:16:32,414 Give us some room! 1377 01:16:32,463 --> 01:16:35,922 'I felt some pain, I suppose, about an hour later. 1378 01:16:35,966 --> 01:16:39,630 I'd got these thigh boots on and the bullet had gone in sideways, 1379 01:16:39,678 --> 01:16:41,965 all the way down the leg, in, out, in, out, 1380 01:16:42,098 --> 01:16:44,965 and hit the ankle bone and turned upside-down.' 1381 01:16:45,101 --> 01:16:47,968 -All right, sir? -Oh, God! 1382 01:16:49,021 --> 01:16:51,979 Jesus! (GRUNTS) 1383 01:16:52,024 --> 01:16:55,187 'The sergeant major brought me a dixie of hot tea, 1384 01:16:55,319 --> 01:16:58,186 which was just what I needed, it went down beautifully.' 1385 01:16:59,323 --> 01:17:02,315 'And casualties started coming back, walking casualties, 1386 01:17:02,451 --> 01:17:05,159 men with their arms smashed up, legs trawling, 1387 01:17:05,204 --> 01:17:08,822 and they got back to different dressing stations the best way they could.' 1388 01:17:08,874 --> 01:17:11,662 'The walking wounded, they were coming down in droves. 1389 01:17:11,794 --> 01:17:14,832 Some were holding one another, some were walking on their own, 1390 01:17:14,880 --> 01:17:17,372 a light wound in the hand or arm, some were hobbling along, 1391 01:17:17,508 --> 01:17:20,842 some were looking quite cheerful as they'd been free of something.' 1392 01:17:20,970 --> 01:17:23,007 -Hello, Mum! -(CHUCKLES) 1393 01:17:23,139 --> 01:17:26,222 'My officer had said, "Are you all right, Kane?" 1394 01:17:26,350 --> 01:17:28,808 And I said, "Oh, yes, sir, I can still walk." 1395 01:17:28,853 --> 01:17:31,515 He said, "But you've been hit in the back of the head," 1396 01:17:31,564 --> 01:17:35,057 and he handed me quite a dose of rum.' 1397 01:17:35,192 --> 01:17:37,854 I got a whack on the tin pot. I thought my head were coming off. 1398 01:17:37,903 --> 01:17:41,692 'The worst cases were those who were shot through the chest. 1399 01:17:41,824 --> 01:17:44,816 Well, the difficulty of breathing, you see, 1400 01:17:44,869 --> 01:17:48,863 you only had field dressings, which every man carried.' 1401 01:17:48,998 --> 01:17:51,865 -Yeah, we'll have a better look at it. -Who's waiting, boys? 1402 01:17:51,917 --> 01:17:55,205 'You got a bottle of iodine and they'd tip it in the hole. 1403 01:17:55,337 --> 01:17:58,045 Oh, the pain was terrific.' 1404 01:17:58,090 --> 01:18:00,422 Well done. 1405 01:18:00,551 --> 01:18:02,918 How about that for luck, chum? 1406 01:18:03,053 --> 01:18:04,714 They shot right through it. 1407 01:18:08,017 --> 01:18:10,224 'I was not in very good shape at all, 1408 01:18:10,352 --> 01:18:13,515 and I was getting somewhere near the end of my tether. 1409 01:18:13,564 --> 01:18:15,726 I don't think I could go on much longer. 1410 01:18:15,858 --> 01:18:19,726 Every soldier, I suppose, had this breaking strain.' 1411 01:18:22,948 --> 01:18:25,064 The medics will be waiting for you. 1412 01:18:25,117 --> 01:18:27,233 Well done, lads. Well done. 1413 01:18:27,286 --> 01:18:29,573 That's it. 1414 01:18:29,705 --> 01:18:34,745 'We had some remarkable doctors who worked day and night 1415 01:18:34,793 --> 01:18:39,913 in various stations on the British front looking after the wounded.' 1416 01:18:41,091 --> 01:18:43,549 -Nice cup of Rosie Lee. -You all right, Jack? 1417 01:18:43,594 --> 01:18:46,586 'They seemed never to need any sleep 1418 01:18:46,722 --> 01:18:50,306 so, what they hadn't got in numbers, they made up in effort.' 1419 01:18:50,434 --> 01:18:52,801 We need a shell dressing. 1420 01:18:54,104 --> 01:18:56,436 'Both my officers, all my sergeants 1421 01:18:56,482 --> 01:18:59,395 and three-quarters of my men were killed or wounded.' 1422 01:18:59,443 --> 01:19:02,276 -Blighty wound. -'Their ranks were made up 1423 01:19:02,404 --> 01:19:06,272 with lads of 18 from England who'd been pushed out of factories.' 1424 01:19:06,325 --> 01:19:08,441 -Easy. That's it. -(COUGHS) 1425 01:19:08,494 --> 01:19:10,986 (SQUAWKING) 1426 01:19:11,121 --> 01:19:14,159 Bloody birds! Get off! Go on! 1427 01:19:14,291 --> 01:19:15,952 Go on, then. 1428 01:19:16,001 --> 01:19:19,414 'My mob were helping the battalion to bury these, 1429 01:19:19,463 --> 01:19:22,672 only little kids, they were, 17 or 18 years of age.' 1430 01:19:22,800 --> 01:19:27,089 "In sure and certain hope of the resurrection to eternal life 1431 01:19:27,137 --> 01:19:29,344 through our Lord Jesus Christ." 1432 01:19:33,269 --> 01:19:35,852 'A lot of those kids, that was their first action 1433 01:19:35,980 --> 01:19:38,688 -and they never knew any more.' -Bring 'em over there! 1434 01:19:38,816 --> 01:19:40,648 'So we'd wrapped 'em up in blankets, 1435 01:19:40,693 --> 01:19:44,436 dug a little shallow grave and put them in there.' 1436 01:19:45,656 --> 01:19:49,365 'I was putting a dressing on a German, and he was very, very shaky 1437 01:19:49,493 --> 01:19:51,825 and fearful of what we were going to do to him.' 1438 01:19:51,870 --> 01:19:54,111 'But they were more frightened than we were 1439 01:19:54,164 --> 01:19:56,656 and we were frightened, I don't mind telling you.' 1440 01:19:56,709 --> 01:19:59,326 'Mostly, they were just boys, as we were. 1441 01:19:59,378 --> 01:20:02,541 They seemed glad to be captured, they were out of it.' 1442 01:20:02,673 --> 01:20:04,163 -Is this yours? -Mine. 1443 01:20:04,300 --> 01:20:05,961 -This is his. -Ah, it's yours. 1444 01:20:06,010 --> 01:20:07,717 Put it in your pocket. 1445 01:20:07,845 --> 01:20:09,552 'There was a little German fella. 1446 01:20:09,680 --> 01:20:11,967 I gave him a cigarette and he was terrified, 1447 01:20:12,016 --> 01:20:14,348 and I was very sorry for him, really, you know. 1448 01:20:14,393 --> 01:20:16,054 He was only about 16. 1449 01:20:16,186 --> 01:20:18,894 And we had a chinwag and I just took his pocket watch. 1450 01:20:19,023 --> 01:20:22,015 You know, it was a normal thing. We used to rob them, you see.' 1451 01:20:22,151 --> 01:20:24,392 Right, let's go. Pick him up! 1452 01:20:24,528 --> 01:20:28,487 'Yes, they were underfed and they were in very poor shape.' 1453 01:20:28,532 --> 01:20:30,648 Come on now, lads. Pick him up. Come on! 1454 01:20:30,701 --> 01:20:33,693 'And, funnily enough, five or six German prisoners came along 1455 01:20:33,829 --> 01:20:37,197 and they helped carry me and I got another six watches 1456 01:20:37,249 --> 01:20:39,991 because I robbed these fellas who helped me down.' 1457 01:20:40,044 --> 01:20:42,877 'Every time we captured prisoners, 1458 01:20:42,921 --> 01:20:47,006 a number of German prisoners would immediately take up stretcher duty. 1459 01:20:47,051 --> 01:20:50,385 Now, I'm sure the Geneva Convention never required them to do that.' 1460 01:20:50,429 --> 01:20:52,761 -There you go, lads. -I've got him. Steady. 1461 01:20:52,890 --> 01:20:55,348 -Feet up. -You're all right, chum. That's it. 1462 01:20:55,392 --> 01:20:58,180 -Come. -Keep going. 1463 01:20:58,228 --> 01:21:00,686 'I took about a dozen prisoners back with me, 1464 01:21:00,731 --> 01:21:03,439 who were all unarmed and I just had my old gun.' 1465 01:21:03,567 --> 01:21:06,184 'In some cases, there were a whole lot of Germans 1466 01:21:06,236 --> 01:21:08,352 without even a Tommy with them.' 1467 01:21:08,405 --> 01:21:14,526 'Oh, they were really cowed they were, yes, they were very subdued.' 1468 01:21:14,578 --> 01:21:16,239 Come along now! 1469 01:21:16,372 --> 01:21:20,582 'I slept next to a German man who'd been wounded in the arm... 1470 01:21:22,378 --> 01:21:25,871 ...and, to my amazement, he started talking to me in English. 1471 01:21:25,923 --> 01:21:29,587 And he said he'd been a waiter at the Savoy.' 1472 01:21:32,888 --> 01:21:36,301 'I mean, I don't think the average British soldier ever had 1473 01:21:36,433 --> 01:21:39,721 any deep feelings regarding revenge against a German. 1474 01:21:39,770 --> 01:21:41,761 He admired him and respected him.' 1475 01:21:41,814 --> 01:21:43,930 Go on, show him. 1476 01:21:43,982 --> 01:21:48,818 'As the war went on, I felt as much sympathy for them as I did for myself.' 1477 01:21:48,946 --> 01:21:51,563 'The German, I always thought, was a good fighter. 1478 01:21:51,615 --> 01:21:55,108 I'd sooner have him on my side than on the opposite side.' 1479 01:21:55,160 --> 01:21:57,743 'Some of the Germans thought we ought to be fighting 1480 01:21:57,788 --> 01:21:59,825 with them against the French and Russians, 1481 01:21:59,957 --> 01:22:02,790 but none of them thought we ought to be fighting each other.' 1482 01:22:02,835 --> 01:22:05,918 -Keep on moving forward! -'You see, the German had been 1483 01:22:05,963 --> 01:22:07,829 an unknown horde 1484 01:22:07,965 --> 01:22:11,799 with their coal-scuttle helmets, and then we met them.' 1485 01:22:11,927 --> 01:22:14,840 'Well, the German soldier, he was a very nice fella as a rule. 1486 01:22:14,972 --> 01:22:17,760 I think he was really a barber or a shopkeeper or something 1487 01:22:17,808 --> 01:22:19,970 and, the same as us, he was stuck in uniform.' 1488 01:22:20,102 --> 01:22:22,343 -You're too tall. -Get you next time, Jerry! 1489 01:22:22,479 --> 01:22:24,971 'We got on very well together, actually, 1490 01:22:25,107 --> 01:22:27,474 and they used to mix in with us.' 1491 01:22:27,609 --> 01:22:30,192 -Want your hat back? -Give it him back! 1492 01:22:30,320 --> 01:22:33,654 -What do you reckon? -'They were decent sort of family people 1493 01:22:33,782 --> 01:22:36,319 and thought a great deal of their children.' 1494 01:22:36,452 --> 01:22:38,614 -Let's try yours. -(RIPPLES OF LAUGHTER) 1495 01:22:38,662 --> 01:22:41,495 'They didn't seem to bear any malice against us. 1496 01:22:41,623 --> 01:22:44,490 They'd had to do what they were told, like us.' 1497 01:22:45,836 --> 01:22:48,168 Go on, go on tracking. 1498 01:22:48,213 --> 01:22:50,671 'I couldn't speak German, but some could 1499 01:22:50,799 --> 01:22:53,336 and the Germans, some of them could speak English. 1500 01:22:53,469 --> 01:22:55,506 Anyhow, we could understand each other.' 1501 01:22:55,554 --> 01:22:58,467 'The general agreement when we were talking to Germans 1502 01:22:58,515 --> 01:23:02,850 was how useless war was and why did it have to happen?' 1503 01:23:02,895 --> 01:23:05,057 -Taking our photos. -Hey! Here! 1504 01:23:05,189 --> 01:23:07,806 'When you're passing bodies all day long, 1505 01:23:07,858 --> 01:23:10,850 it's bound to have an effect on whoever it is, isn't it?' 1506 01:23:10,903 --> 01:23:14,146 'This big, fat German was lying in a street, you know, 1507 01:23:14,198 --> 01:23:16,860 -his stomach was all gassed up.' -(FLIES BUZZING) 1508 01:23:16,992 --> 01:23:19,575 'His intestines were lying out on his belly 1509 01:23:19,703 --> 01:23:22,195 and somebody had stuck a pipe in his mouth! 1510 01:23:22,247 --> 01:23:24,864 Yeah, we all told him to get up! (CHUCKLES)' 1511 01:23:25,417 --> 01:23:27,328 Jerries come through this way. 1512 01:23:27,377 --> 01:23:30,870 'German troops were very brave and very stubborn.' 1513 01:23:30,923 --> 01:23:34,587 'The Germans fought rearguard actions almost back to the Rhine 1514 01:23:34,718 --> 01:23:38,837 and regiment after regiment was smashed up and cut about.' 1515 01:23:38,889 --> 01:23:41,847 'We had an idea that they were beginning to crack.' 1516 01:23:41,892 --> 01:23:45,601 -(SHOUTING IN GERMAN) -'I'd say that they were, if anything, 1517 01:23:45,729 --> 01:23:47,060 rather despondent. 1518 01:23:47,105 --> 01:23:48,561 They knew they had lost the war.' 1519 01:23:48,690 --> 01:23:52,558 'We, as front-line soldiers, knew they were giving up.' 1520 01:23:52,611 --> 01:23:57,230 'Quite frankly, the Germans were fed up with the whole thing.' 1521 01:23:57,366 --> 01:24:01,030 'And, gradually, that is how the war itself came to an end.' 1522 01:24:01,078 --> 01:24:06,198 'I got the impression that most of the German soldiers couldn't care less 1523 01:24:06,250 --> 01:24:08,537 who won, as long as the war finished.' 1524 01:24:08,585 --> 01:24:12,749 'Of course, that's what everybody was thinking about then. We'd had enough.' 1525 01:24:12,881 --> 01:24:15,623 'And after a time, perhaps, nobody cared.' 1526 01:24:15,759 --> 01:24:18,251 All right, boys, here it comes. 1527 01:24:18,303 --> 01:24:21,591 -We 're in the pictures! (LAUGHS) -Shush. 1528 01:24:21,723 --> 01:24:23,964 'There was a fella in the war called Rumour, 1529 01:24:24,101 --> 01:24:27,059 he knows everything, you see, and Mr Rumour told us that 1530 01:24:27,104 --> 01:24:29,971 the Germans were also negotiating for an armistice.' 1531 01:24:30,107 --> 01:24:32,269 'There was a huge poster. 1532 01:24:32,317 --> 01:24:35,730 "Al| hostilities will cease on the Western Front 1533 01:24:35,779 --> 01:24:40,239 at 11 o'clock on 11th November, 1918." 1534 01:24:40,284 --> 01:24:42,616 So we said to each other, "What day is it?" 1535 01:24:42,744 --> 01:24:45,953 And somebody discovered it was November 11th!' 1536 01:24:46,081 --> 01:24:47,287 Smile for the camera! 1537 01:24:47,416 --> 01:24:49,908 'Then we had to shine our boots and clean our buttons. 1538 01:24:49,960 --> 01:24:52,827 -We knew the war was over then...' -(CHEERING) 1539 01:24:52,963 --> 01:24:56,251 '..And we were quite confident that we would be there when it ended.' 1540 01:24:56,300 --> 01:25:00,794 'This proclamation was read out, stating that the hostilities would cease 1541 01:25:00,929 --> 01:25:05,469 from 11 that morning, and actually there wasn't a cheer of any kind raised 1542 01:25:05,517 --> 01:25:07,178 when that was read out.' 1543 01:25:07,311 --> 01:25:11,100 'At 11 o'clock, the noise of the gunfire just rolled away, 1544 01:25:11,148 --> 01:25:13,515 like a peal of thunder in the distance.' 1545 01:25:13,650 --> 01:25:17,143 (GUNFIRE AND SHELL FIRE FADES) 1546 01:25:21,325 --> 01:25:23,362 ( INDISTINCT CHATTER) 1547 01:25:26,204 --> 01:25:29,788 'Never heard it being quiet. Now it was dead silent.' 1548 01:25:30,709 --> 01:25:34,043 'You were so dazed that you could stand up straight and not be shot.' 1549 01:25:34,171 --> 01:25:35,832 'It was eerie.' 1550 01:25:37,341 --> 01:25:39,708 'There was a feeling of relief and gladness, 1551 01:25:39,843 --> 01:25:42,676 I suppose, but no celebration.' 1552 01:25:42,721 --> 01:25:45,463 'The staff officer shut his watch up and said, 1553 01:25:45,515 --> 01:25:48,052 "I wonder what we're all going to do next."' 1554 01:25:48,185 --> 01:25:50,677 'There was no demonstration of any kind, 1555 01:25:50,729 --> 01:25:53,847 nobody said a word, everybody just slumped away.' 1556 01:25:54,733 --> 01:25:58,192 'The only way we could have celebrated as regards to a liquid 1557 01:25:58,236 --> 01:26:00,147 would have been tea, that's all.' 1558 01:26:00,197 --> 01:26:03,315 'It was one of the flattest moments of our lives. 1559 01:26:03,367 --> 01:26:05,483 We just couldn't comprehend it.' 1560 01:26:06,912 --> 01:26:10,530 'We had that sort of feeling as though we'd been kicked out of a job.' 1561 01:26:10,666 --> 01:26:13,875 'To some of us, it was practically the only life we'd known. 1562 01:26:14,002 --> 01:26:16,369 What was one going to do next?' 1563 01:26:16,505 --> 01:26:18,997 'It was just like being made redundant.' 1564 01:26:19,049 --> 01:26:21,882 'That was very much the feeling of everyone.' 1565 01:26:21,927 --> 01:26:25,215 'We were thoroughly upset, we'd all got no work to go to. 1566 01:26:25,347 --> 01:26:27,054 "| don't want to go back.“ 1567 01:26:27,182 --> 01:26:32,052 'There was no cheering, no singing, we were drained of all emotion. 1568 01:26:32,187 --> 01:26:36,522 We were too far gone, too exhausted to enjoy it.' 1569 01:26:36,566 --> 01:26:40,434 'All things come to an end and even a drama can go on too long. 1570 01:26:41,571 --> 01:26:44,734 It didn't end with a whimper, but something very much like one.' 1571 01:27:00,882 --> 01:27:02,543 'I was very happy to leave. 1572 01:27:02,592 --> 01:27:04,708 I'd had enough, you know. 1573 01:27:04,761 --> 01:27:07,753 After a time, it begins to wear on one, you know.' 1574 01:27:07,889 --> 01:27:11,098 "'Thank goodness the bloody thing is over," that was all.' 1575 01:27:11,226 --> 01:27:15,891 'As far as I was concerned, I was out of it and now the next step in life.' 1576 01:27:15,939 --> 01:27:18,897 'The first thing we did was write home, say we were all right, 1577 01:27:18,942 --> 01:27:21,434 making sure we got the date on the envelope right.' 1578 01:27:21,486 --> 01:27:24,569 'To someone like myself, who was interested in nature, 1579 01:27:24,614 --> 01:27:27,276 after the horrors that man had made of the battlefront, 1580 01:27:27,409 --> 01:27:30,401 I was immensely delighted to find shell holes in which I picked 1581 01:27:30,454 --> 01:27:32,570 lilies of the valley and larkspur. 1582 01:27:32,622 --> 01:27:36,115 And I pursued Camberwell Beauties and swallowtail butterflies 1583 01:27:36,168 --> 01:27:38,079 along the banks of the Aisne River.' 1584 01:27:38,128 --> 01:27:40,290 'We went to Boulogne. 1585 01:27:40,338 --> 01:27:42,420 By the way, we came home with full pack. 1586 01:27:42,466 --> 01:27:46,460 The only thing we left behind was the bullets, we had to discard those, 1587 01:27:46,511 --> 01:27:48,673 but we still kept our rifle. 1588 01:27:48,805 --> 01:27:50,842 We went over to Folkestone, 1589 01:27:50,974 --> 01:27:56,094 and there were long trestle tables with very kind ladies. 1590 01:27:56,146 --> 01:28:01,266 They gave you a sausage roll, or a bun, and a cup of tea and that was welcome.' 1591 01:28:01,318 --> 01:28:05,653 'We entrained to Victoria and there we broke up.' 1592 01:28:05,781 --> 01:28:08,819 'We went to the barracks and we just dumped rifles, 1593 01:28:08,867 --> 01:28:14,112 bayonets and everything and there were a lot of suits on display, hats, shoes. 1594 01:28:14,164 --> 01:28:18,658 You could tell her which one you wanted, style and colour and they measured you.' 1595 01:28:19,836 --> 01:28:23,329 'I was horrified by what I saw when I came back here 1596 01:28:23,465 --> 01:28:25,502 and when one tried to get a job.' 1597 01:28:25,634 --> 01:28:29,002 'There was mass unemployment. I thought, "This isn't much of a life."' 1598 01:28:29,137 --> 01:28:32,175 'It was a difficult thing to realise you're of no commercial value.' 1599 01:28:32,307 --> 01:28:36,392 'It was a shame, the way ex-servicemen were treated. You weren't wanted. 1600 01:28:36,520 --> 01:28:39,808 Some places said, "No ex-servicemen need apply," 1601 01:28:39,856 --> 01:28:42,848 and that was the sort of attitude you were up against.' 1602 01:28:42,984 --> 01:28:46,022 'One of my pals was killed and, when I went home, 1603 01:28:46,154 --> 01:28:48,486 the first thing that I did was go to his mother, 1604 01:28:48,532 --> 01:28:51,741 who, if she'd had a frying pan, she'd have hit me. 1605 01:28:51,868 --> 01:28:54,326 Her son had been killed and I'd come back alive. 1606 01:28:54,371 --> 01:28:56,032 She was very bitter.' 1607 01:28:56,164 --> 01:28:57,825 'The first night I came home, 1608 01:28:57,874 --> 01:29:02,539 I got into my old bed, the first bed I'd laid in since I joined the army. 1609 01:29:02,671 --> 01:29:05,254 When Mother brought my cup of tea up in the morning, 1610 01:29:05,382 --> 01:29:07,248 she found me fast asleep on the floor.' 1611 01:29:07,384 --> 01:29:09,170 'People never talked about the war. 1612 01:29:09,219 --> 01:29:12,052 It was a thing that had no conversational value at all. 1613 01:29:12,180 --> 01:29:14,888 Most people were absolutely disinterested.' 1614 01:29:14,933 --> 01:29:19,598 'When I got home, my father and my mother didn't seem interested. 1615 01:29:19,729 --> 01:29:22,517 They hadn't any conception of what it was like.' 1616 01:29:22,566 --> 01:29:26,400 'And there was no reason why any one of us millions should have been favoured 1617 01:29:26,528 --> 01:29:29,520 with a "thank you very much" for having got a little bit muddy 1618 01:29:29,573 --> 01:29:31,439 and out of touch with good manners.' 1619 01:29:31,575 --> 01:29:36,741 'And on occasions when I did talk about it, my father would argue points of fact 1620 01:29:36,788 --> 01:29:39,951 that he couldn't have known about, because he wasn't there.' 1621 01:29:40,083 --> 01:29:43,075 'Every soldier I've spoken to experienced the same thing. 1622 01:29:43,128 --> 01:29:45,916 We were a race apart from the civilians, 1623 01:29:46,047 --> 01:29:49,290 and you could speak to your comrades, and they understood 1624 01:29:49,426 --> 01:29:52,293 but, the civilians, it was just a waste of time.' 1625 01:29:52,429 --> 01:29:55,717 'However nice and sympathetic they were, 1626 01:29:55,765 --> 01:29:58,553 attempts of well-meaning people to sympathise 1627 01:29:58,602 --> 01:30:03,096 reflected the fact that they didn't really understand at all.' 1628 01:30:03,148 --> 01:30:06,766 'I think the magnitude was just beyond their comprehension. 1629 01:30:06,902 --> 01:30:10,270 They didn't understand that people that you'd known 1630 01:30:10,405 --> 01:30:13,989 and played football with were just killed beside you. 1631 01:30:14,117 --> 01:30:19,487 My friend who enlisted with me lay there like a sack of rags until he went black 1632 01:30:19,623 --> 01:30:21,785 before anybody troubled to bury him.' 1633 01:30:21,917 --> 01:30:25,285 'They knew that people came back covered with mud and lice, 1634 01:30:25,420 --> 01:30:28,458 but they'd no idea of the strain of sitting in a trench 1635 01:30:28,506 --> 01:30:30,964 and waiting for something to drop on one's head.' 1636 01:30:31,092 --> 01:30:34,630 'You couldn't convey the awful state of things, 1637 01:30:34,763 --> 01:30:37,846 the way you lived like animals and behaved like animals. 1638 01:30:37,974 --> 01:30:42,810 People didn't seem to realise what a terrible thing war was.' 1639 01:30:42,854 --> 01:30:47,473 'I think they felt that the war was one continual cavalry charge. 1640 01:30:47,609 --> 01:30:50,146 They hadn't any conception. And how could they?' 1641 01:30:50,195 --> 01:30:52,983 'Well, it started off in a reasonable manner, 1642 01:30:53,031 --> 01:30:55,614 it was people fighting on horseback with swords, 1643 01:30:55,659 --> 01:30:57,821 but it developed into something ghastly. 1644 01:30:57,953 --> 01:31:00,820 People don't realise the potential of military equipment. 1645 01:31:00,956 --> 01:31:04,039 A man's life wasn't worth anything at the end of the war.' 1646 01:31:04,167 --> 01:31:06,283 'We were none of us heroes, you know. 1647 01:31:06,336 --> 01:31:09,328 We didn't like this business of being killed at all.' 1648 01:31:09,381 --> 01:31:12,169 'When we were talking among ourselves, we used to say, 1649 01:31:12,217 --> 01:31:14,709 "Christ! They won't have any more wars like this!"' 1650 01:31:14,844 --> 01:31:19,179 'How did we endure it? The answer must be partly the fear of fear, 1651 01:31:19,307 --> 01:31:21,344 the fear of being found afraid. 1652 01:31:21,476 --> 01:31:24,138 Another is belief in human beings, your colleague, 1653 01:31:24,187 --> 01:31:26,019 and there's no letting him down.' 1654 01:31:26,064 --> 01:31:30,524 'There may be right on both sides, but I think war is horrible. 1655 01:31:30,568 --> 01:31:33,356 Everything should be done to avoid war.' 1656 01:31:34,364 --> 01:31:37,072 'I still can't see the justification for it. 1657 01:31:37,200 --> 01:31:39,237 It was all really rather horrible. 1658 01:31:39,369 --> 01:31:43,988 I think history will decide, in the end, that it was not worthwhile.' 1659 01:31:46,543 --> 01:31:50,377 'The only thing that really did annoy me was, when I went back to work 1660 01:31:50,505 --> 01:31:53,338 after I'd got demobilised, I went down the stores, 1661 01:31:53,383 --> 01:31:56,671 and the bloke behind the counter was a bloke who I knew. 1662 01:31:56,720 --> 01:31:59,883 He said, "Where have you been? On nights?“ 1663 01:32:44,309 --> 01:32:47,973 (MAN WHISTLING MADEMOISELLE FROM ARMENTIERES) 1664 01:33:00,950 --> 01:33:02,987 ♪ Mademoiselle from Armentieres 1665 01:33:03,119 --> 01:33:05,110 ♪ Parlez-vous 1666 01:33:05,163 --> 01:33:07,120 ♪ Mademoiselle from Armentieres 1667 01:33:07,248 --> 01:33:09,114 ♪ Parlez-vous 1668 01:33:09,167 --> 01:33:11,249 ♪ Mademoiselle from Armentieres 1669 01:33:11,294 --> 01:33:13,331 ♪ She hasn't been kissed in 40 years 1670 01:33:13,463 --> 01:33:15,830 ♪ Hinky dinky, parlez-vous 1671 01:33:17,467 --> 01:33:19,583 ♪ Mademoiselle from Armentieres 1672 01:33:19,636 --> 01:33:21,297 ♪ Parlez-vous 1673 01:33:21,429 --> 01:33:23,670 ♪ Mademoiselle from Armentieres 1674 01:33:23,807 --> 01:33:25,468 ♪ Parlez-vous 1675 01:33:25,600 --> 01:33:27,637 ♪ Our top kick in Armentiéres 1676 01:33:27,685 --> 01:33:29,801 ♪ Broke the spell of 40 years 1677 01:33:29,938 --> 01:33:32,646 ♪ Hinky dinky, parlez-vous 1678 01:33:33,858 --> 01:33:36,099 ♪ Mademoiselle from Armentieres 1679 01:33:36,152 --> 01:33:38,018 ♪ Parlez-vous 1680 01:33:38,154 --> 01:33:40,145 ♪ Mademoiselle from Armentieres 1681 01:33:40,281 --> 01:33:42,022 ♪ Parlez-vous 1682 01:33:42,158 --> 01:33:44,115 ♪ You didn't have to know her long 1683 01:33:44,160 --> 01:33:46,447 ♪ To know the reason men go wrong 1684 01:33:46,496 --> 01:33:48,988 ♪ Hinky dinky, parlez-vous 1685 01:33:50,500 --> 01:33:52,616 ♪ Mademoiselle from Armentieres 1686 01:33:52,669 --> 01:33:54,501 ♪ Parlez-vous 1687 01:33:54,629 --> 01:33:56,711 ♪ Mademoiselle from Armentieres 1688 01:33:56,840 --> 01:33:58,501 ♪ Parlez-vous 1689 01:33:58,633 --> 01:34:00,795 ♪ She's the hardest working girl in town 1690 01:34:00,844 --> 01:34:02,835 ♪ She makes her living upside-down 1691 01:34:02,971 --> 01:34:05,383 ♪ Hinky dinky, parlez-vous 1692 01:34:11,187 --> 01:34:13,224 ♪ Mademoiselle from Armentieres 1693 01:34:13,356 --> 01:34:15,063 ♪ Parlez-vous 1694 01:34:15,191 --> 01:34:17,353 ♪ Mademoiselle from Armentieres 1695 01:34:17,485 --> 01:34:19,146 ♪ Parlez-vous 1696 01:34:19,195 --> 01:34:21,527 ♪ She sold her kisses for ten francs each 1697 01:34:21,573 --> 01:34:23,564 ♪ Soft and juicy, as sweet as a peach 1698 01:34:23,700 --> 01:34:26,158 ♪ Hinky dinky, parlez-vous 1699 01:34:27,704 --> 01:34:29,820 ♪ Mademoiselle from Armentieres 1700 01:34:29,873 --> 01:34:31,864 ♪ Parlez-vous 1701 01:34:31,916 --> 01:34:33,998 1702 01:34:34,043 --> 01:34:35,704 1703 01:34:35,753 --> 01:34:38,040 ♪ Madame, you've got a daughter fair 1704 01:34:38,089 --> 01:34:40,080 ♪ To wash a soldier's underwear 1705 01:34:40,216 --> 01:34:42,548 ♪ Hinky dinky, parlez-vous 1706 01:34:44,345 --> 01:34:46,382 ♪ I didn't care what came of me 1707 01:34:46,431 --> 01:34:48,217 ♪ Parlez-vous 1708 01:34:48,266 --> 01:34:50,507 1709 01:34:50,560 --> 01:34:52,267 1710 01:34:52,395 --> 01:34:54,511 ♪ I didn't care what came of me 1711 01:34:54,564 --> 01:34:56,680 ♪ So I went and joined the infantry 1712 01:34:56,733 --> 01:34:59,225 ♪ Hinky dinky, parlez-vous 1713 01:35:33,811 --> 01:35:35,927 ♪ Mademoiselle from Armentieres 1714 01:35:35,980 --> 01:35:37,891 ♪ Parlez-vous 1715 01:35:37,941 --> 01:35:39,978 1716 01:35:40,109 --> 01:35:41,941 ♪ Parlez-vous 1717 01:35:41,986 --> 01:35:44,102 ♪ Went in her bed, she sure was fun 1718 01:35:44,155 --> 01:35:46,112 ♪ Working her arse like a Maxim gun 1719 01:35:46,157 --> 01:35:48,774 ♪ Hinky dinky, parlez-vous 1720 01:35:50,286 --> 01:35:52,323 ♪ Mademoiselle from Armentieres 1721 01:35:52,455 --> 01:35:54,287 ♪ Parlez-vous 1722 01:35:54,415 --> 01:35:56,452 ♪ Mademoiselle from Armentieres 1723 01:35:56,501 --> 01:35:58,287 ♪ Parlez-vous 1724 01:35:58,419 --> 01:36:00,456 ♪ I had more fun than I could tell 1725 01:36:00,505 --> 01:36:02,621 ♪ Beneath the sheets with Mademoiselle 1726 01:36:02,674 --> 01:36:05,132 ♪ Hinky dinky, parlez-vous 1727 01:36:06,803 --> 01:36:08,840 ♪ Mademoiselle from Armentieres 1728 01:36:08,972 --> 01:36:10,804 ♪ Parlez-vous 1729 01:36:10,932 --> 01:36:12,969 ♪ Mademoiselle from Armentieres 1730 01:36:13,017 --> 01:36:14,803 ♪ Parlez-vous 1731 01:36:14,852 --> 01:36:16,968 ♪ She'd give a wink and cry, "Oui, oui! 1732 01:36:17,021 --> 01:36:18,978 ♪ Let's see what you can do with me!" 1733 01:36:19,107 --> 01:36:21,599 ♪ Hinky dinky, parlez-vous 1734 01:36:23,027 --> 01:36:25,314 ♪ They say they mechanised the war 1735 01:36:25,446 --> 01:36:26,936 ♪ Parlez-vous 1736 01:36:26,990 --> 01:36:29,322 ♪ They say they mechanised the war 1737 01:36:29,450 --> 01:36:31,157 ♪ Parlez-vous 1738 01:36:31,286 --> 01:36:33,323 ♪ They say they mechanised the war 1739 01:36:33,371 --> 01:36:35,453 ♪ So what the hell are we marching for? 1740 01:36:35,498 --> 01:36:38,160 ♪ Hinky dinky, parlez-vous 1741 01:36:56,185 --> 01:36:58,222 ♪ Mademoiselle from Armentieres 1742 01:36:58,354 --> 01:37:00,186 ♪ Parlez-vous 1743 01:37:00,231 --> 01:37:02,347 ♪ Mademoiselle from Armentieres 1744 01:37:02,483 --> 01:37:04,019 ♪ Parlez-vous 1745 01:37:04,068 --> 01:37:06,355 ♪ Mademoiselle from Armentieres 1746 01:37:06,404 --> 01:37:08,361 ♪ She hasn't been kissed for 40 years 1747 01:37:08,489 --> 01:37:11,026 ♪ Hinky dinky, parlez-vous 1748 01:37:12,535 --> 01:37:14,742 ♪ The officers get all the steak 1749 01:37:14,871 --> 01:37:16,407 ♪ Parlez-vous 1750 01:37:16,539 --> 01:37:18,701 ♪ The officers get all the steak 1751 01:37:18,750 --> 01:37:20,366 ♪ Parlez-vous 1752 01:37:20,501 --> 01:37:22,538 ♪ The officers get all the steak 1753 01:37:22,670 --> 01:37:24,877 ♪ And all we get is a belly ache 1754 01:37:24,922 --> 01:37:27,414 ♪ Hinky dinky, parlez-vous 1755 01:37:29,052 --> 01:37:31,168 ♪ You might forget the gas and shells 1756 01:37:31,220 --> 01:37:32,881 ♪ Parlez-vous 1757 01:37:33,014 --> 01:37:35,255 ♪ You might forget the gas and shells 1758 01:37:35,391 --> 01:37:36,927 ♪ Parlez-vous 1759 01:37:37,060 --> 01:37:39,267 ♪ You might forget the groans and yells 1760 01:37:39,395 --> 01:37:41,557 ♪ But you never forget the mademoiselles 1761 01:37:41,606 --> 01:37:44,064 ♪ Hinky dinky, parlez-vous 1762 01:38:02,126 --> 01:38:04,117 ♪ Mademoiselle from Armentieres 1763 01:38:04,253 --> 01:38:06,210 ♪ Parlez-vous 1764 01:38:06,255 --> 01:38:08,292 ♪ Mademoiselle from Armentieres 1765 01:38:08,424 --> 01:38:10,290 ♪ Parlez-vous 1766 01:38:10,426 --> 01:38:12,383 ♪ Many and many a married man 1767 01:38:12,428 --> 01:38:14,419 ♪ Wants to go back to France again 1768 01:38:14,472 --> 01:38:16,964 ♪ Hinky dinky, parlez-vous 1769 01:38:18,601 --> 01:38:20,808 ♪ Mademoiselle from Armentieres 1770 01:38:20,937 --> 01:38:22,268 ♪ Parlez-vous 1771 01:38:22,397 --> 01:38:24,764 ♪ Mademoiselle from Armentieres 1772 01:38:24,899 --> 01:38:26,606 ♪ Parlez-vous 1773 01:38:26,734 --> 01:38:28,896 ♪ Just blow your nose and dry your tears 1774 01:38:28,945 --> 01:38:30,902 ♪ We'll all be back in a few short years 1775 01:38:30,947 --> 01:38:33,484 ♪ Hinky dinky, parlez-vous 1776 01:38:35,118 --> 01:38:37,109 ♪ Mademoiselle from Armentieres 1777 01:38:37,245 --> 01:38:38,610 ♪ Parlez-vous 1778 01:38:38,746 --> 01:38:41,158 ♪ Mademoiselle from Armentieres 1779 01:38:41,290 --> 01:38:42,906 ♪ Parlez-vous 1780 01:38:42,959 --> 01:38:45,121 ♪ I fell in love with her at sight 1781 01:38:45,253 --> 01:38:47,290 ♪ And wet myself for half the night 1782 01:38:47,338 --> 01:38:49,796 ♪ Hinky dinky, parlez-vous 1783 01:38:51,509 --> 01:38:53,591 ♪ Mademoiselle from Armentieres 1784 01:38:53,636 --> 01:38:55,297 ♪ Parlez-vous 1785 01:38:55,346 --> 01:38:57,804 1786 01:38:57,849 --> 01:38:59,635 1787 01:38:59,684 --> 01:39:01,766 ♪ You might forget the gas and shell 1788 01:39:01,811 --> 01:39:03,677 ♪ You never forget the mademoiselle 1789 01:39:03,813 --> 01:39:06,305 ♪ Hinky dinky, parlez-vous 1790 01:39:07,817 --> 01:39:09,808 ♪ You might forget the gas and shell 1791 01:39:09,944 --> 01:39:11,981 ♪ You'll never forget the mademoiselle 1792 01:39:12,113 --> 01:39:14,605 ♪ Hinky dinky, parlez-vous ♪ 159081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.