Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,527 --> 00:03:07,019
Only use it as a last resort.
When all else is failed.
2
00:03:09,278 --> 00:03:14,069
- It has served me well, as you can see.
- Yes, father.
3
00:03:14,070 --> 00:03:17,611
- Won't you sit down?
- No. Time is short.
4
00:03:17,612 --> 00:03:20,570
You must be off.
5
00:03:20,571 --> 00:03:24,779
I've given you my secret thrust.
I give you at least 15 crowns.
6
00:03:24,780 --> 00:03:26,779
And this.
7
00:03:26,780 --> 00:03:31,238
Your grandfather bought this
sword against the Moors of Lepanto.
8
00:03:31,239 --> 00:03:35,280
I made some use of it.
Under the late King Henry.
9
00:03:35,281 --> 00:03:37,613
Now it is yours.
10
00:03:37,614 --> 00:03:42,822
It'll introduce you to Monsieur Treville,
who commands the King's musketeers.
11
00:03:42,823 --> 00:03:48,611
He will remember it well.
And me.
12
00:03:51,324 --> 00:03:54,365
My son, you're going
to be a musketeer.
13
00:03:54,366 --> 00:03:59,032
You are young, brave and
a Gascon and a D'Artagnan.
14
00:03:59,033 --> 00:04:03,158
Fights, whenever you can.
Never submit to insults...
15
00:04:03,159 --> 00:04:06,867
except from the King
and Cardinal Richelieu.
16
00:04:06,868 --> 00:04:11,325
Now be weary of the Cardinal, for
he rules France through the King.
17
00:04:11,326 --> 00:04:14,784
But you are a King's man, and the Queen.
18
00:04:14,785 --> 00:04:17,159
So...
19
00:04:19,411 --> 00:04:23,326
Now, go and say goodbye
to your mother.
20
00:04:24,495 --> 00:04:27,952
Your ointment is in pack.
Rub it well to every scratches.
21
00:04:27,953 --> 00:04:31,411
And dry your cloak and your
shoes well. / Yes, mother.
22
00:04:31,412 --> 00:04:34,901
Goodbye.
Goodbye, father.
23
00:04:35,663 --> 00:04:39,995
Don't sell the horse.
Let him die honorably of old age!
24
00:04:39,996 --> 00:04:42,704
And fight, remember!
25
00:04:42,705 --> 00:04:45,246
Take care.
26
00:04:57,790 --> 00:04:59,868
Come on!
27
00:05:04,332 --> 00:05:07,868
As someone probably rides
on a buttercup.
28
00:05:09,208 --> 00:05:12,495
Perhaps it is a cheese with legs.
29
00:05:14,500 --> 00:05:18,916
Tell me what you're laugh at.
Then we'll laugh together.
30
00:05:18,917 --> 00:05:23,500
If you were a gentleman,
I would speak to you.
31
00:05:23,501 --> 00:05:26,955
But I am speaking to you!
32
00:05:28,585 --> 00:05:31,872
Turn, if you are a man!
33
00:05:37,919 --> 00:05:42,336
He is a Gascon. /
Should I kill him? / No.
34
00:05:42,337 --> 00:05:46,833
Put him on his ridiculous horse
and let him go.
35
00:06:01,672 --> 00:06:03,713
No time to talk, My Lady.
36
00:06:03,714 --> 00:06:07,755
The cardinal command you to England.
Let him know when the Duke is leaving.
37
00:06:07,756 --> 00:06:11,047
- And then?
- Awaits his further commands.
38
00:06:11,048 --> 00:06:15,298
And you? When shall I see you again?
39
00:06:15,299 --> 00:06:17,798
You... You assassin!
40
00:06:17,799 --> 00:06:20,873
I shall chastise you, Sir.
41
00:06:22,466 --> 00:06:25,632
Forgive me, Madame.
But, I must kill your friend.
42
00:06:25,633 --> 00:06:27,507
Are you not terrified?
43
00:06:27,508 --> 00:06:31,299
Away, pumpkin!
You will hear from me.
44
00:06:31,300 --> 00:06:33,544
He's very handsome.
45
00:06:43,343 --> 00:06:46,251
Claude, pay the bill!
46
00:06:48,302 --> 00:06:50,795
You...
47
00:07:39,433 --> 00:07:44,261
Where is Monsieur Treville?
/ Upstairs. / Thank you.
48
00:07:47,392 --> 00:07:49,600
I like the belt buckles.
49
00:07:49,601 --> 00:07:54,433
I am a man of his money at
night spends precious shirts.
50
00:07:54,434 --> 00:07:56,559
Or one's mistresses money.
51
00:07:56,560 --> 00:08:00,184
No, my own.
I paid with 12 pistoles.
52
00:08:00,185 --> 00:08:03,393
It is golden belt.
53
00:08:03,394 --> 00:08:07,018
Astonishing! There's enough gold
in France to stretch so much?
54
00:08:07,019 --> 00:08:13,394
Might I lift the cloak?
- No, I have a cold.
55
00:08:13,395 --> 00:08:16,350
Discretion is being a part of vanity.
56
00:08:16,604 --> 00:08:19,270
I don't understand.
I know the one about valor,
57
00:08:19,271 --> 00:08:25,391
but in such clothing
I can not be prudent.
58
00:08:30,313 --> 00:08:33,646
A very clean sword
thrust. A souvenir from...
59
00:08:33,647 --> 00:08:36,521
the Cardinal's guard.
- You're a liar. It's a smallpox.
60
00:08:36,522 --> 00:08:43,141
If one sees... / Don't pretend you know
to make any difference to the treatment.
61
00:08:44,190 --> 00:08:47,939
Monsieur Treville will see you now.
62
00:08:49,732 --> 00:08:52,059
Thank you.
63
00:09:30,237 --> 00:09:34,188
Your father says that
you carry his old sword.
64
00:09:35,696 --> 00:09:37,608
Yes.
65
00:09:47,030 --> 00:09:53,822
Do me the honor of taking one
arms, 'till yours grow longer.
66
00:09:53,823 --> 00:09:55,739
Sir, I ask charity of no one.
67
00:09:55,740 --> 00:09:59,026
Then you aren't likely to get it.
68
00:09:59,865 --> 00:10:06,406
No, not charity, but love and courtesy
for the son of an old friend.
69
00:10:06,407 --> 00:10:10,192
To keep his enemies further off.
70
00:10:10,450 --> 00:10:12,729
In that case, sir.
71
00:10:12,825 --> 00:10:14,654
I bid thank you.
72
00:10:15,117 --> 00:10:19,241
That is as much as
I can offer you.
73
00:10:19,242 --> 00:10:24,533
You see, there is no place in
the musketeers for any man...
74
00:10:24,534 --> 00:10:29,196
untill he has serve in a campaign or
distinguish himself in the killing.
75
00:10:29,618 --> 00:10:35,493
But, what I can do is write
a letter to Monsieur de Salle,
76
00:10:35,494 --> 00:10:38,781
who commands the guards.
77
00:10:38,953 --> 00:10:42,619
You coward! I spit on you!
78
00:10:42,620 --> 00:10:44,327
What?
79
00:10:44,328 --> 00:10:45,994
Not on you, Sir.
80
00:10:45,995 --> 00:10:48,536
On that fellow, without the eye!
81
00:10:48,537 --> 00:10:52,619
You, Sir! I said stop, Sir!
82
00:11:11,915 --> 00:11:16,577
Excuse me, I'm in a hurry!
- You're certainly in a hurry.
83
00:11:16,874 --> 00:11:20,788
You hurdled into me and
expect an excuse is sufficient?
84
00:11:22,082 --> 00:11:24,665
You need a lesson in manners.
85
00:11:24,666 --> 00:11:26,874
I said "excuse me".
86
00:11:26,875 --> 00:11:29,368
I need no lesson in manners.
87
00:11:30,500 --> 00:11:32,827
You shall have one anyway.
88
00:11:32,917 --> 00:11:34,865
Where?
89
00:11:35,917 --> 00:11:39,371
The Carmelite convent, at twelve.
90
00:11:50,002 --> 00:11:54,877
- Gold all the way around.
- Stop! You run with your eyes shut!
91
00:11:54,878 --> 00:11:58,335
- Sir, I beg your pardon.
- I demand satisfaction.
92
00:11:58,336 --> 00:12:01,493
Where?
- At the Luxembourg, one o'clock.
93
00:12:09,088 --> 00:12:12,707
Oh, look... at the statue.
94
00:12:13,255 --> 00:12:15,250
Forgive me, gentlemen.
95
00:12:15,755 --> 00:12:20,713
- You drop this.
- Gold departing from departing pansy!
96
00:12:20,714 --> 00:12:22,546
That's not mine.
97
00:12:22,547 --> 00:12:24,755
Pardon, I saw it fall.
98
00:12:24,756 --> 00:12:28,255
You see too much,
it is a fault among peasant.
99
00:12:28,256 --> 00:12:32,006
- I am a Gascon, Sir.
- And need to learn civilized behavior.
100
00:12:32,007 --> 00:12:35,756
I am no bully, as a future priest
I fight only if I must.
101
00:12:35,757 --> 00:12:38,965
But you have compromised a lady.
102
00:12:38,966 --> 00:12:41,708
Shall we say at Hotel
Treville, two o'clock? / Sir!
103
00:12:41,966 --> 00:12:45,171
Sir, your purse!
104
00:12:46,467 --> 00:12:52,539
Well, if I'm to be killed, at
least by the hand of a musketeer.
105
00:13:07,719 --> 00:13:10,218
You're punctual.
106
00:13:10,219 --> 00:13:13,625
Even though you're not running.
107
00:13:16,220 --> 00:13:17,886
But you did hurt my shoulder.
108
00:13:17,887 --> 00:13:21,636
I trust it will not inconvenient you, Sir.
If you wish to postpone...
109
00:13:21,637 --> 00:13:25,553
By all means. I fight just
as well with my left hand.
110
00:13:25,554 --> 00:13:29,095
If you find this places you to
a disadvantage, I do apologize.
111
00:13:29,096 --> 00:13:31,179
You're very courteous, Sir.
112
00:13:31,180 --> 00:13:36,340
About your wound, I have
an ointment from my mother.
113
00:13:39,598 --> 00:13:44,971
You overwhelmed me, young man.
Ah, here come my second.
114
00:13:45,015 --> 00:13:50,515
You fight him? But I'm meeting him
myself. / Not 'till one o'clock, sir.
115
00:13:50,516 --> 00:13:55,307
No, I do! / At two. / How
long you been in Paris?
116
00:13:55,308 --> 00:13:59,349
- Since 8 o'clock this morning.
- You wasted no time.
117
00:13:59,350 --> 00:14:02,305
My father recommended
that I fight duels.
118
00:14:05,726 --> 00:14:10,056
Let us hope you can
do him some credits.
119
00:14:22,102 --> 00:14:24,844
- The Cardinal's guard!
- Cease, quickly!
120
00:14:27,395 --> 00:14:32,223
Ah, musketeers!
Dueling in defiance of the edicts.
121
00:14:33,354 --> 00:14:36,520
This is a private matter.
Would you please be on your way.
122
00:14:36,521 --> 00:14:39,020
We have a duty to suppress disorder...
123
00:14:39,021 --> 00:14:42,812
...and arrest brawlers. Put up
your sword and come along with us?
124
00:14:42,813 --> 00:14:47,144
Impossible. / Unthinkable. / Unlikely.
125
00:14:47,313 --> 00:14:51,644
Then we must charge you.
126
00:14:56,856 --> 00:15:02,064
They are six and we are
only three. / No... four.
127
00:15:02,065 --> 00:15:04,392
You are not one of us.
128
00:15:05,149 --> 00:15:07,148
This is not your affair, boy.
129
00:15:07,149 --> 00:15:11,064
I may not have the tunic, but I
have the heart of a musketeer!
130
00:15:12,816 --> 00:15:19,600
Young man, you may retire.
Save your skin. And quickly.
131
00:15:23,901 --> 00:15:27,859
What is your name?
/ D'Artagnan. / Well, then.
132
00:15:27,860 --> 00:15:31,567
Athos, Porthos, Aramis and D'Artagnan!
133
00:15:31,568 --> 00:15:34,145
Forward!
134
00:15:41,986 --> 00:15:43,981
First, let us pray.
135
00:15:47,195 --> 00:15:50,814
Gentle Jesus, meek and hard!
136
00:15:54,363 --> 00:15:56,227
May I?
137
00:16:07,156 --> 00:16:09,483
Sorry.
138
00:16:12,615 --> 00:16:14,942
A sword!
139
00:16:15,990 --> 00:16:18,780
For God's sake.
140
00:16:22,407 --> 00:16:24,355
Thank you.
141
00:18:15,045 --> 00:18:16,957
D'Artagnan!
142
00:18:18,712 --> 00:18:20,825
No!
143
00:18:32,338 --> 00:18:36,290
No! Leave him to me!
144
00:18:49,507 --> 00:18:52,215
- Put down your sword!
- No!
145
00:18:52,216 --> 00:18:55,132
Surrender, Biscart! I order you.
146
00:18:55,133 --> 00:18:59,090
Oh, that's different.
147
00:18:59,091 --> 00:19:02,710
Ring the bell.
The nuns will tend to your wounded.
148
00:19:03,633 --> 00:19:09,624
Come, the sooner we go, the
better. / Yes, it was over too soon.
149
00:19:14,551 --> 00:19:19,634
Look at that best flemish velvet!
Ruined by you!
150
00:19:19,635 --> 00:19:24,925
You will pay for it!
10 pistole it costs me!
151
00:19:26,011 --> 00:19:32,469
No, 20 pistole. And 20 more as a fine,
to teach you manners!
152
00:19:32,470 --> 00:19:34,428
Thief!
153
00:19:34,429 --> 00:19:38,845
Charity is one of cardinal virtue!
154
00:19:38,846 --> 00:19:43,554
Are we going to stand here and chat,
until marshal comes to arrest us? Go!
155
00:19:43,555 --> 00:19:46,047
Let's be off.
156
00:19:47,347 --> 00:19:49,471
About your friend's wounds...
157
00:19:49,472 --> 00:19:54,134
I have an ointment from my mother.
You might find it effective...
158
00:20:04,057 --> 00:20:09,964
I threw my sword in the air...
- Porthos! Porthos!
159
00:20:10,391 --> 00:20:15,349
The purse, please. The Musketeers
motto: One for all and all for one.
160
00:20:15,350 --> 00:20:20,558
Which loosely translate as 10 for him,
10 for him, 10 for you and 10 for me.
161
00:20:20,559 --> 00:20:25,683
My dear Aramis needs 10,
to impress his mistress.
162
00:20:25,684 --> 00:20:30,309
My good Porthos needs 10,
to enable himself to dress decently.
163
00:20:30,310 --> 00:20:34,851
And you need 10 for
lodging and a servant.
164
00:20:34,852 --> 00:20:38,222
- And I...
- And you?
165
00:20:38,686 --> 00:20:40,893
I need a drink.
166
00:20:40,894 --> 00:20:45,058
The future looks rosier
from the bottom of a glass.
167
00:21:46,776 --> 00:21:49,234
Mind, where...
168
00:21:52,610 --> 00:21:55,601
This is a horse?
169
00:22:03,612 --> 00:22:07,528
This is the steps.
170
00:22:07,529 --> 00:22:11,862
I think you'll like it here, monsieur.
For only two francs a day...
171
00:22:11,863 --> 00:22:16,279
this chamber here... wonderful.
172
00:22:16,280 --> 00:22:19,321
And scrupulously clean, as you see.
173
00:22:19,322 --> 00:22:22,863
Slopped empty every second day.
174
00:22:22,864 --> 00:22:26,572
And more redundant on a modest fee.
175
00:22:26,573 --> 00:22:29,655
You're rascal can sleep out there.
176
00:22:29,656 --> 00:22:34,781
If you beat him for insolence,
the scream will scarce be heard.
177
00:22:34,782 --> 00:22:40,865
They don't fallof tree,
chamber like this in Paris.
178
00:22:40,866 --> 00:22:46,654
Where else you get a
magnificent view of the city?
179
00:22:47,200 --> 00:22:54,943
Honestly, this pig sty is not fit for...
180
00:22:57,118 --> 00:22:59,325
a king or cardinal.
181
00:22:59,326 --> 00:23:02,659
But it will suits me very well.
182
00:23:02,660 --> 00:23:06,030
Two francs, you say?
183
00:23:06,994 --> 00:23:11,988
You take it?
- Whenever it's offered.
184
00:23:13,078 --> 00:23:16,535
My wife, sir!
185
00:23:16,536 --> 00:23:20,578
Is she not beautiful?
- Enchanting.
186
00:23:20,579 --> 00:23:26,734
Thank you. / She is as
delicate as petals falling...
187
00:23:27,413 --> 00:23:30,620
From afar!
188
00:23:30,621 --> 00:23:34,912
You know, my wife is the
dressmaker to the Queen.
189
00:23:34,913 --> 00:23:38,871
A very nice person, the Queen.
My wife has her every confidence.
190
00:23:38,872 --> 00:23:43,783
I am very proud of being her husband.
191
00:23:44,123 --> 00:23:50,039
She lives here?
- No, I live here.
192
00:23:50,040 --> 00:23:53,748
My beautiful Constance stays
at the palace. Where else?
193
00:23:53,749 --> 00:23:57,457
She visited me once a week.
194
00:23:57,458 --> 00:23:59,373
Tonight, in fact.
195
00:23:59,374 --> 00:24:03,326
Madame must look
forward to that eagerly.
196
00:24:03,667 --> 00:24:05,745
Yes.
197
00:25:39,844 --> 00:25:41,926
Faster!
198
00:25:41,927 --> 00:25:45,381
Faster, you idiot!
199
00:25:47,678 --> 00:25:51,844
Come on! Somebody, make it faster!
200
00:25:51,845 --> 00:25:55,595
Wonderful! It is really wonderful.
201
00:25:55,596 --> 00:25:58,966
I feel sick.
202
00:25:59,804 --> 00:26:06,339
The queen to king's knight 4.
203
00:26:18,598 --> 00:26:22,723
Your ruffians have spite
the Cardinal's guard.
204
00:26:22,724 --> 00:26:26,265
Your Musketeers, sire.
- Your ruffians.
205
00:26:26,266 --> 00:26:31,970
Knight to king's bishop five
206
00:26:35,725 --> 00:26:39,683
I am hard put to explain it to him,
who guards France while I sleep,
207
00:26:39,684 --> 00:26:43,308
and works tirelessly while
I amused myself.
208
00:26:43,309 --> 00:26:47,475
Your Majesty refers to God?
- I refer to Cardinal Richelieu,
209
00:26:47,476 --> 00:26:50,183
which is not quite the same thing.
210
00:26:51,352 --> 00:26:54,426
Oh, Cardinal...
211
00:26:57,978 --> 00:27:01,977
This matter of Treville's musketeers...
212
00:27:01,978 --> 00:27:04,352
Broken heads and broken swords.
213
00:27:04,353 --> 00:27:10,395
Trifles, Sire. The Duke of
Buckingham is in Paris.
214
00:27:10,396 --> 00:27:13,562
Buckingham? Here?
Why, in God's name?
215
00:27:13,563 --> 00:27:17,312
To plot against my honor?
- The Queen.
216
00:27:17,313 --> 00:27:21,896
You will arrest the plotter.
- Sire, you are off.
217
00:27:21,897 --> 00:27:27,438
The Queen is faithful to you and
to France. She loves you warmly.
218
00:27:27,439 --> 00:27:31,397
I am not scorched by the heat.
You arrest him.
219
00:27:31,398 --> 00:27:36,397
What a scandal should we do that?
Arrest the prime minister of England?
220
00:27:36,398 --> 00:27:40,606
No, Sire. What we must do is
keep the noble Duke on a string,
221
00:27:40,607 --> 00:27:44,023
to pursue his sordid
pact with Protestants
222
00:27:44,024 --> 00:27:46,565
his politics muffled in a cloak.
223
00:27:46,566 --> 00:27:51,024
And the Queen muffled in
her cloak, under the window?
224
00:27:51,025 --> 00:27:54,858
Her majesty beauty attracts
all manners of worship...
225
00:27:54,859 --> 00:27:57,108
and worshippers.
226
00:27:57,109 --> 00:28:00,608
But her virtue is beyond question.
227
00:28:00,609 --> 00:28:04,892
As for the Duke of Buckingham,
he will be watched.
228
00:28:15,194 --> 00:28:17,818
Bishop to queen two.
229
00:28:24,904 --> 00:28:26,899
Chess.
230
00:28:51,823 --> 00:28:54,316
That one.
231
00:29:03,408 --> 00:29:06,907
Open up! Open up!
232
00:29:06,908 --> 00:29:10,942
Or else, we break it down!
233
00:29:19,243 --> 00:29:24,901
Don't worry, Constance!
- Oh, my darling!
234
00:29:36,078 --> 00:29:39,619
You will come with me.
- No, I won't.
235
00:29:39,620 --> 00:29:42,411
No, I won't.
236
00:29:42,412 --> 00:29:45,071
We'll see about that.
237
00:29:49,038 --> 00:29:51,317
We'll see about that.
238
00:29:57,289 --> 00:30:04,369
You will come with me.
- Yes, I... I'll come with you.
239
00:30:31,501 --> 00:30:35,286
Stop her! Stop her!
240
00:30:40,044 --> 00:30:42,750
What have you done with my wife?
241
00:31:10,214 --> 00:31:16,002
Monsieur D'Artagnan, I want you... / I'm
yours, as soon as I get my breathe back.
242
00:31:19,923 --> 00:31:21,922
Did I hurt you?
243
00:31:21,923 --> 00:31:25,381
Monsieur, I must get to the queen tonight.
- I can not allow it.
244
00:31:25,382 --> 00:31:29,548
I was torn from my bed.
- The best place for you.
245
00:31:29,549 --> 00:31:33,583
The bed is the best place for you.
246
00:31:34,300 --> 00:31:36,299
Sit down.
247
00:31:36,300 --> 00:31:38,133
Thank you, Monsieur.
248
00:31:38,134 --> 00:31:40,799
- Oh! My husband.
- Where?
249
00:31:40,800 --> 00:31:44,040
In the Bastille.
250
00:31:44,301 --> 00:31:48,086
Oh, a... I'm sorry.
251
00:31:48,176 --> 00:31:53,668
Now, the best possible course is a good
night sleep. Try to forget about it.
252
00:31:54,885 --> 00:31:58,927
I can not sleep, with my
husband in the Bastille.
253
00:31:58,928 --> 00:32:02,260
- I'm frightened.
- I'm not.
254
00:32:02,261 --> 00:32:07,011
You want to sleep with me. You need a
good cuddle to chase the fright away.
255
00:32:07,012 --> 00:32:10,594
I must go to Her Majesty.
She needs me urgently.
256
00:32:10,595 --> 00:32:15,053
I can not let you go.
The streets are full of dangers,
257
00:32:15,054 --> 00:32:18,092
and your legs and
feet are dirty.
258
00:32:20,555 --> 00:32:22,633
Yes.
259
00:32:23,305 --> 00:32:28,596
You must help me. You are young
and gallant. My husband is weak
260
00:32:28,597 --> 00:32:33,046
troubled with wind.
Can I tell you?
261
00:32:33,140 --> 00:32:39,014
Can I trust you? / With your
life which beats in your breast.
262
00:32:39,015 --> 00:32:43,098
I hear the flutter of life
like a little white bird.
263
00:32:43,099 --> 00:32:46,515
I must be the queen.
- I can hear the wings.
264
00:32:46,516 --> 00:32:49,724
The Cardinal wishes to ruined it.
Because I'm in the Queen's confidence..
265
00:32:49,725 --> 00:32:51,766
Perhaps he hopes to
attack her through me.
266
00:32:51,767 --> 00:32:56,183
You can not go to the
Queen with dirty legs.
267
00:32:56,184 --> 00:32:57,683
No.
268
00:32:57,684 --> 00:33:02,267
Are you strong enough to wash them?
- No.
269
00:33:02,268 --> 00:33:07,767
My poor husband, without
him I feel so helpless.
270
00:33:07,768 --> 00:33:10,434
I have never washed
the legs of a woman.
271
00:33:10,435 --> 00:33:15,430
I have done a horse.
With the horse, you start at the top.
272
00:33:15,978 --> 00:33:19,894
I can not go dirty to the Queen.
273
00:33:19,895 --> 00:33:24,391
Do you think I will be safe here?
274
00:33:24,479 --> 00:33:28,263
Oh yes, Constance, yes...
275
00:33:31,229 --> 00:33:33,687
Oh, it's...
276
00:33:35,438 --> 00:33:38,844
...a bit cold.
277
00:33:50,315 --> 00:33:54,273
At least let me escort you part
of the way. / No, I must go alone.
278
00:33:54,274 --> 00:33:57,856
I have to meet someone before
I go to the queen. / Who?
279
00:33:57,857 --> 00:34:00,523
Are you jealous so soon?
280
00:34:00,524 --> 00:34:03,894
Of every inch of you.
281
00:34:06,317 --> 00:34:09,852
I must go now. Promise you won't follow.
282
00:34:42,654 --> 00:34:47,648
Money for the blind man.
You all right, darling?
283
00:34:50,363 --> 00:34:55,653
Money for a cripple...
284
00:34:56,530 --> 00:34:59,780
Get off!
285
00:34:59,781 --> 00:35:02,947
Money for a cripple!
286
00:35:02,948 --> 00:35:06,816
Not your day, is it?
- Money for an orphan!
287
00:35:31,701 --> 00:35:34,075
Money for a war veteran.
288
00:35:47,286 --> 00:35:49,448
Money...
289
00:35:56,579 --> 00:36:00,281
Before you climb out...
290
00:36:00,288 --> 00:36:05,412
Sir, you have some change?
291
00:36:07,330 --> 00:36:10,163
One moment, sir.
292
00:36:10,164 --> 00:36:14,580
But you promised.
- I can see why you make me promised.
293
00:36:14,581 --> 00:36:19,164
You have nothing to do with me.
- No, but with this lady.
294
00:36:19,165 --> 00:36:22,239
Take my arm. Good evening, sir.
295
00:36:23,623 --> 00:36:28,998
In God's name, my lord.
- My lord? Are you...
296
00:36:28,999 --> 00:36:30,998
The Duke of Buckingham.
297
00:36:30,999 --> 00:36:36,499
See? You will spoil everything!
- My darling, forgive me.
298
00:36:36,500 --> 00:36:43,082
My Lord, what can I say?
I love her and was jealous.
299
00:36:43,126 --> 00:36:46,875
A perfectly excellent reason for
attacking a stranger in the dark.
300
00:36:46,876 --> 00:36:48,875
Woud you oblige me with a small matter?
301
00:36:48,876 --> 00:36:51,917
Anything, my lord.
- When we enter the palace,
302
00:36:51,918 --> 00:36:53,834
we must not be seen.
303
00:36:53,835 --> 00:36:57,918
If anyone try to follow us, would you
be good enough to kill him. Thank you.
304
00:36:57,919 --> 00:37:01,242
Oh, yes... yes.
305
00:37:32,756 --> 00:37:37,339
Does Your Grace know of any private
place which as private as this public one?
306
00:37:37,340 --> 00:37:41,255
- Well...
- Wait here!
307
00:37:54,925 --> 00:37:59,300
Anne. / Why have you come?
/ To see you.
308
00:37:59,301 --> 00:38:03,925
Oh, it is folly.
The king suspects...
309
00:38:03,926 --> 00:38:06,967
and the Cardinal knows.
He'll ruin me.
310
00:38:06,968 --> 00:38:12,926
His spies are... what if they caught us?
- Decidedly we must not be found,
311
00:38:12,927 --> 00:38:15,593
not with the dirty laundry is washed.
312
00:38:15,594 --> 00:38:18,635
It's hopeless.
I'm the wife of the king.
313
00:38:18,636 --> 00:38:23,219
An ill mannered little Parisian lout to
ignored you, & jealous at the same time?
314
00:38:23,220 --> 00:38:26,136
What do you owe him?
315
00:38:26,137 --> 00:38:30,171
I will not disgrace him.
316
00:38:30,471 --> 00:38:33,343
Which is why I ask you to go
317
00:38:33,804 --> 00:38:36,345
and not to return.
318
00:38:36,513 --> 00:38:39,887
We are not ordinary folk.
- Indeed.
319
00:38:39,888 --> 00:38:42,888
It thrust both ways.
320
00:38:42,889 --> 00:38:46,972
I am no little gentleman or a farm boy.
321
00:38:46,973 --> 00:38:50,097
I am a master of a great state, Anne.
322
00:38:50,098 --> 00:38:54,847
With great ships and
armies, too, if need be.
323
00:38:54,848 --> 00:38:57,431
The English have come to France before.
324
00:38:57,432 --> 00:39:00,306
But never with a better
reason than I have.
325
00:39:00,307 --> 00:39:04,590
Do you think I would
fret for a war to win you?
326
00:39:04,725 --> 00:39:10,845
If you doubt it, wait 'till France
claim to the throne of England raises.
327
00:39:11,434 --> 00:39:14,183
Dear, dear Anne...
328
00:39:14,184 --> 00:39:17,100
You look lovelier than...
329
00:39:17,101 --> 00:39:20,341
...than everything I've seen
in a laundry before.
330
00:39:21,976 --> 00:39:26,674
Tell me again,
that you love me.
331
00:39:29,936 --> 00:39:32,393
You must go.
332
00:39:34,270 --> 00:39:36,644
It's not safe here.
333
00:39:36,645 --> 00:39:41,639
It will be one day.
Until then...
334
00:39:41,729 --> 00:39:45,686
Give me something to remember you by.
335
00:39:45,687 --> 00:39:47,603
A token, anything.
336
00:39:47,604 --> 00:39:52,053
Oh, come. A farm boy
sweetheart would give him one.
337
00:39:59,981 --> 00:40:03,397
These are my best things.
338
00:40:03,398 --> 00:40:07,894
Within a year I will
bring them back to you.
339
00:40:20,108 --> 00:40:24,225
So, that's how they do it!
340
00:40:24,525 --> 00:40:30,763
At no notion, I should wear my shirt
in the future with more respect.
341
00:40:33,526 --> 00:40:35,567
Oh, God!
342
00:40:35,568 --> 00:40:37,901
Go on! Quickly!
343
00:40:37,902 --> 00:40:40,643
Stand still!
344
00:40:53,362 --> 00:40:56,103
In here!
345
00:41:06,155 --> 00:41:08,268
Excuse me!
346
00:41:20,948 --> 00:41:24,401
Please tell me where are we going...
347
00:41:36,533 --> 00:41:40,484
Dance, you rabbit! I'm not
through with you! Come here!
348
00:42:15,454 --> 00:42:17,947
Oh, thank you.
349
00:42:25,122 --> 00:42:27,449
Come on!
350
00:43:34,463 --> 00:43:35,920
Oh, my lord.
351
00:43:35,921 --> 00:43:41,046
I probably could've manage, but
my thanks to you gentlemen, anyway.
352
00:43:41,505 --> 00:43:45,588
- Who was that?
- I don't know.
353
00:43:45,589 --> 00:43:49,789
But he sounded a touch of foreign to me.
354
00:43:55,798 --> 00:44:00,875
Look at this? What on
earth was this all about?
355
00:44:01,216 --> 00:44:03,340
In you go.
- I want you tell me,
356
00:44:03,341 --> 00:44:08,716
I did nothing. I was lying in bed, alone
when suddenly he break into my room.
357
00:44:08,717 --> 00:44:12,258
I swear I've done nothing!
What will they do to me?
358
00:44:12,259 --> 00:44:15,925
You are in the Bastille.
You must have done something.
359
00:44:15,926 --> 00:44:20,457
What you have done is high treason.
360
00:44:23,343 --> 00:44:27,968
You are accused of conspiring with
your wife and the Duke of Buckingham.
361
00:44:27,969 --> 00:44:30,592
No, no...
362
00:44:30,677 --> 00:44:33,964
Do you know your accuser?
363
00:44:34,136 --> 00:44:37,043
Who brought you here?
364
00:44:38,636 --> 00:44:41,677
That is the man!
365
00:44:41,678 --> 00:44:44,219
Take him away.
- That is not the man!
366
00:44:44,220 --> 00:44:48,337
There's another man. This is
a very honorable gentleman...
367
00:44:54,388 --> 00:44:57,721
They have met, the Queen and
Buckingham. / Where? / At the Palace.
368
00:44:57,722 --> 00:45:02,013
I learned too late. / He slipped
through your finger? / Through yours.
369
00:45:02,014 --> 00:45:06,722
I had no orders. / What happen? /
Madame Bonacieux accompanied Buckingham.
370
00:45:06,723 --> 00:45:10,681
I told you to arrest and hold her.
371
00:45:10,682 --> 00:45:14,556
I failed.
One does occasionally.
372
00:45:14,557 --> 00:45:19,182
If I blundered as you do,
my head would fall.
373
00:45:19,183 --> 00:45:21,841
I would say, from a
greater height than mine.
374
00:45:22,433 --> 00:45:23,849
You would?
375
00:45:23,850 --> 00:45:28,132
The height of ambition.
/ You have none? / No.
376
00:45:28,934 --> 00:45:31,889
Do you fear me?
377
00:45:32,559 --> 00:45:36,308
Yes, I fear you, Eminence.
378
00:45:37,018 --> 00:45:40,554
I also hate you.
379
00:45:41,393 --> 00:45:46,139
I love you, son.
Even when you fail.
380
00:46:01,771 --> 00:46:05,437
The queen gave Buckingham
the 12 diamonds studs.
381
00:46:05,438 --> 00:46:09,979
The King gave her for her birthday.
Where went Buckingham, I do not know.
382
00:46:09,980 --> 00:46:15,305
Spare me, not what you know.
Buckingham will be in Calais...
383
00:46:15,856 --> 00:46:19,344
We let him go this time.
384
00:46:20,814 --> 00:46:27,148
No... no... not break!
385
00:46:28,399 --> 00:46:31,354
Let me go, please! Stop it!
386
00:46:33,649 --> 00:46:35,482
It hurts!
387
00:46:35,483 --> 00:46:37,565
It supposed to.
388
00:46:37,566 --> 00:46:42,312
You have deceived me!
389
00:46:44,692 --> 00:46:47,275
Deceived me!
390
00:46:47,276 --> 00:46:52,566
For thinking of you were a traitor.
Rise, my friend.
391
00:46:53,443 --> 00:46:56,567
What can I say?
392
00:46:56,568 --> 00:47:01,349
I find that our suspicion
about you were entirely unjust.
393
00:47:01,444 --> 00:47:05,568
The Cardinal has taken my
hand and called me "friend".
394
00:47:05,569 --> 00:47:10,736
We must make you a better man
than that. Take these 100 pistoles...
395
00:47:10,737 --> 00:47:14,736
And forgive me.
- I forgive Your Eminence?
396
00:47:14,737 --> 00:47:18,854
You can not mean that, I
mean, what am I? I am nothing.
397
00:47:19,029 --> 00:47:22,648
I am less than nothing.
398
00:47:23,530 --> 00:47:27,571
Friend, you are generous.
399
00:47:27,572 --> 00:47:33,571
Is not it? I hope you will
come to visit me again,
400
00:47:33,572 --> 00:47:37,524
so that we can talk.
Until our next meeting.
401
00:47:42,240 --> 00:47:45,323
I think I have done all
that can be done with him.
402
00:47:45,324 --> 00:47:49,820
I set him loose to spy on his wife.
- He think I was frightened of him?
403
00:47:50,324 --> 00:47:58,234
The gallant Buckingham will most
certainly wear those diamonds studs.
404
00:48:07,368 --> 00:48:11,909
Send word to Milady de Winter in
England. She is to get close to him...
405
00:48:11,910 --> 00:48:15,243
and obtain two of the studs.
406
00:48:15,244 --> 00:48:19,077
You go there to meet her and see that
she brings them to me immediately.
407
00:48:19,078 --> 00:48:24,237
How she gets them, is her affair.
408
00:49:16,792 --> 00:49:20,909
You'll like this place.
It's very cheap.
409
00:49:33,586 --> 00:49:36,793
Wait a minute.
I can win some money for us.
410
00:49:36,794 --> 00:49:39,085
He's the one!
411
00:49:39,086 --> 00:49:43,169
He will win!
412
00:49:43,170 --> 00:49:48,045
Come on, boy!
- Then it's not enough for dinner.
413
00:49:48,046 --> 00:49:50,788
I'm going to win here!
414
00:49:51,713 --> 00:49:54,206
He's the one!
415
00:50:11,423 --> 00:50:14,628
I am starved.
416
00:50:27,258 --> 00:50:31,716
How about chicken? Always popular
on Wednesday. / It's Tuesday.
417
00:50:31,717 --> 00:50:37,383
Chops? / Oh, how revolting!
I long for good food.
418
00:50:37,384 --> 00:50:40,873
Tell him to cook this, will you?
419
00:50:54,011 --> 00:50:56,006
You great overgrown child!
420
00:52:20,771 --> 00:52:26,228
I know what you are doing.
People like you, I know!
421
00:52:39,315 --> 00:52:41,594
All right?
422
00:52:43,940 --> 00:52:47,511
This should cover the
inconvenience, Sir.
423
00:53:43,363 --> 00:53:45,737
Oh, look at its feathers!
424
00:53:45,947 --> 00:53:49,234
Did you hear it cry?
425
00:54:13,825 --> 00:54:17,658
Have you heard?
His Eminence wants to see you dance.
426
00:54:17,659 --> 00:54:21,408
He suggest that I give
a Ball in your honor.
427
00:54:21,409 --> 00:54:25,950
What pleases your majesty is a delight
to me. / So, at the H�tel de Ville then.
428
00:54:25,951 --> 00:54:31,493
In two weeks. We should be merry.
Ball, Ballet, Costumes
429
00:54:31,494 --> 00:54:34,326
and figures and whatever.
430
00:54:34,327 --> 00:54:38,361
And you'll be able to wear the
diamonds studs that I gave you.
431
00:54:39,786 --> 00:54:43,240
That will crown her majesty's evening.
432
00:54:43,745 --> 00:54:45,411
The diamonds studs?
433
00:54:45,412 --> 00:54:50,036
Yes, the studs, my
present to you. Why not?
434
00:54:50,037 --> 00:54:53,870
Do not you, that they are you? / Yes.
435
00:54:53,871 --> 00:54:57,454
Yes, they are beautiful.
- Then I wish they're worn, then?
436
00:54:57,455 --> 00:55:02,236
I wish you to wear them.
I depend upon it, madame.
437
00:55:10,373 --> 00:55:13,247
This bird has got a grip on me.
438
00:55:13,248 --> 00:55:18,915
It brought tears to my eyes,
clinged to my wrist. See?
439
00:55:18,916 --> 00:55:24,790
Oh, the ball with the diamonds...
You want to see the Queen's dance.
440
00:55:24,791 --> 00:55:30,124
You becoming a romantic
under your priestly robe.
441
00:55:30,125 --> 00:55:32,916
Even a cardinal has
weaknesses, your Majesty.
442
00:55:32,917 --> 00:55:37,583
Whereas the king has
none, eh? See the tears?
443
00:55:37,584 --> 00:55:43,667
This conversation took place in the
bedroom of Bonacieux at the palace.
444
00:55:43,668 --> 00:55:46,043
The Queen said:
"I am lost, I am lost".
445
00:55:46,044 --> 00:55:50,043
Bonacieux said: "Your Majesty."
"Constance, I am lost."
446
00:55:50,044 --> 00:55:53,002
"Your Majesty."
"What can I do?"
447
00:55:53,003 --> 00:56:00,118
"We can get the studs back". / "In
14 days? From London? I am lost".
448
00:56:01,837 --> 00:56:07,462
"A messenger can reach London and
return to Paris with the studs".
449
00:56:07,463 --> 00:56:13,129
"A messenger, who? I can trust no one.
That devil has informants everywhere.
450
00:56:13,130 --> 00:56:17,129
That evil, filthy, revolting,
wretched man. Evil, filthy,
451
00:56:17,130 --> 00:56:21,959
revolting, evil man, calls
himself a man of the church".
452
00:56:23,589 --> 00:56:26,461
According to this.
453
00:56:26,506 --> 00:56:29,672
I will find a messenger, Majesty.
454
00:56:29,673 --> 00:56:32,298
I trust upon him. I swear it.
455
00:56:32,299 --> 00:56:36,173
He can carry a letter from
you to Lord Buckingham.
456
00:56:36,174 --> 00:56:40,089
Yes, a letter.
457
00:56:40,258 --> 00:56:43,165
I shall write it.
458
00:56:44,467 --> 00:56:48,424
It's for my honor
and for my life.
459
00:56:48,425 --> 00:56:52,626
You've someone you can trust with that?
/ Your Majesty, he will not fail...
460
00:56:55,718 --> 00:56:58,426
The Queen is in danger...
461
00:56:58,427 --> 00:57:01,801
...unless this letter can be
taken immediately to London.
462
00:57:01,802 --> 00:57:06,176
If you could set out at once.
She has no one to trust but me.
463
00:57:06,177 --> 00:57:09,302
And I can't trust no one but you.
464
00:57:09,303 --> 00:57:11,760
Letters, dangers...
465
00:57:11,761 --> 00:57:15,344
Come to bed,
Constance, my small chicken.
466
00:57:15,345 --> 00:57:17,761
And I will...
467
00:57:17,762 --> 00:57:21,178
I'll do anything you ask if
you promise to take the letter.
468
00:57:21,179 --> 00:57:26,095
What do I know about letters? I've been
so many days and nights without you.
469
00:57:26,096 --> 00:57:28,554
No, I'm serious...
- You think I'm not?
470
00:57:28,555 --> 00:57:32,138
The letter must go to London now.
/ It must because you say so...
471
00:57:32,139 --> 00:57:35,180
I don't wish to be trusted me...
472
00:57:35,181 --> 00:57:40,969
because that suspicious
letter smacks of intrigue.
473
00:57:41,890 --> 00:57:44,931
Constance, Constance...
474
00:57:44,932 --> 00:57:46,473
Yes, intrigue.
475
00:57:46,474 --> 00:57:52,140
What came out here?
I was dragged to the Bastille.
476
00:57:52,141 --> 00:57:55,682
But I don't wish to be
sent to the Bastille,
477
00:57:55,683 --> 00:57:58,932
because they got very deep dungeons
and terrible instruments of torture,
478
00:57:58,933 --> 00:58:01,891
operated by very unsympathetic men.
479
00:58:01,892 --> 00:58:05,141
They slit very important
parts of people.
480
00:58:05,142 --> 00:58:07,975
Hadn't been for the Cardinal...
481
00:58:07,976 --> 00:58:11,434
The Cardinal?
- Yes, the Cardinal.
482
00:58:11,435 --> 00:58:16,059
You think, you alone have friends
in high places. Let me tell you...
483
00:58:16,060 --> 00:58:19,810
The Cardinal took my
hand and called me friend.
484
00:58:19,811 --> 00:58:24,352
And he gave me this purse.
485
00:58:24,353 --> 00:58:28,644
You were the cardinal?
- I tell you something else.
486
00:58:28,645 --> 00:58:32,347
He doesn't like this kind of intrigue.
487
00:58:33,187 --> 00:58:36,770
To whom is that the letter go?
488
00:58:36,771 --> 00:58:39,020
It's nothing to you if you
do not wish to carry it.
489
00:58:39,021 --> 00:58:42,145
Very well, madam mischief.
490
00:58:42,146 --> 00:58:46,313
If you don't wish to go to bed with me,
I shall have to leave you.
491
00:58:46,314 --> 00:58:49,802
For a very important appointment.
492
00:58:58,732 --> 00:59:01,806
For a very important appointment!
493
00:59:14,858 --> 00:59:17,233
- Oh, you!
- Me.
494
00:59:17,234 --> 00:59:20,733
Then you heard? / Every
word. / Then you know.
495
00:59:20,734 --> 00:59:25,067
You and the Queen, you need
someone who is gallant, courageous,
496
00:59:25,068 --> 00:59:28,442
discreet, active, smart and loyal is.
497
00:59:28,443 --> 00:59:31,526
I also know the way to London...
498
00:59:31,527 --> 00:59:35,235
and your good husband, whose
probably on his way to the Cardinal,
499
00:59:35,236 --> 00:59:38,392
has thoughtfully provided my expenses.
500
00:59:40,028 --> 00:59:44,643
- Can I trust you?
- Trust me?
501
00:59:45,695 --> 00:59:49,028
Trust me? Oh, the question!
502
00:59:49,029 --> 00:59:52,028
You can trust me because I love you.
503
00:59:52,029 --> 00:59:56,561
And you love me. If not,
there's something wrong with you.
504
00:59:56,821 --> 01:00:00,654
You must swear never to reveal the
name of the person to whom it goes.
505
01:00:00,655 --> 01:00:02,769
On my honor.
506
01:00:02,864 --> 01:00:05,863
His name is the Duke of Buckingham.
507
01:00:05,864 --> 01:00:07,780
This way, sir!
508
01:00:07,781 --> 01:00:10,902
He moves quickly, that husband of yours!
509
01:00:26,685 --> 01:00:29,059
...happened all the time.
510
01:00:29,060 --> 01:00:32,845
Constance! Constance!
511
01:00:34,186 --> 01:00:35,727
She's gone.
512
01:00:35,728 --> 01:00:40,477
As you might've known, you're an
imbecile, and not accept the letter.
513
01:00:40,478 --> 01:00:43,353
She has doubtly fled to the palace.
514
01:00:43,354 --> 01:00:47,853
None here. The candle is still warm.
- Quick to the palace!
515
01:00:47,854 --> 01:00:50,228
She can't be gone far.
516
01:00:50,229 --> 01:00:54,020
This letter, have your wife mentioned...
517
01:00:54,021 --> 01:00:57,854
the Duke of Buckingham?
- No, no names.
518
01:00:58,814 --> 01:01:04,637
This D'Artagnan lodges
with you, does he not?
519
01:01:05,231 --> 01:01:11,054
We shall find a lodging for D'Artagnan
& his friends as a precautions.
520
01:01:12,273 --> 01:01:15,856
In the Bastille.
- And afterwards?
521
01:01:15,857 --> 01:01:19,690
In the Bastille
there is no "Afterwards".
522
01:01:35,026 --> 01:01:37,270
What?
523
01:01:42,818 --> 01:01:48,568
That man has insulted me,
broke my father's sword,
524
01:01:48,569 --> 01:01:53,777
had me club to the ground and laid
violent hands on the woman I love.
525
01:01:54,778 --> 01:01:58,944
He is... inconvenient.
526
01:01:58,945 --> 01:02:03,736
Let me tell you something about this,
"inconvenient" gentleman of yours.
527
01:02:03,737 --> 01:02:06,444
His name is Rochefort.
528
01:02:06,613 --> 01:02:09,654
He's the the Cardinal's
living blade and he's deadly.
529
01:02:09,655 --> 01:02:12,692
Now running already,
you slow oaf!
530
01:02:16,614 --> 01:02:19,356
15:0.
531
01:02:19,364 --> 01:02:21,643
Still 15th
532
01:02:32,282 --> 01:02:34,941
15 both.
533
01:02:48,242 --> 01:02:49,742
30:15.
534
01:02:49,743 --> 01:02:53,409
If you see Rochefort on the street,
535
01:02:53,410 --> 01:02:56,409
do not make the effort,
to greet him.
536
01:02:56,410 --> 01:03:00,112
Aramis! What the hell are you doing?
537
01:03:02,369 --> 01:03:07,243
Your only chance.
- A full risk.
538
01:03:07,244 --> 01:03:12,161
Rochefort or not, I have to
get to London with this letter.
539
01:03:12,162 --> 01:03:17,161
For the Queen. I must be back
with the answer in 14 days.
540
01:03:17,162 --> 01:03:21,114
With Cardinal's friend hunting
you, you won't get five miles.
541
01:03:23,705 --> 01:03:27,703
Game. Final set.
542
01:03:30,122 --> 01:03:32,579
You want this letter delivered?
543
01:03:35,414 --> 01:03:39,531
If the four of us go,
it should get there.
544
01:03:41,998 --> 01:03:44,206
There goes tomorrow's dinner, sir.
545
01:03:44,207 --> 01:03:47,998
Wager on a Huguenot for Papacy
than on you two. Get your things.
546
01:03:47,999 --> 01:03:51,623
We're riding to London.
- London?
547
01:03:51,624 --> 01:03:54,457
Great lump of bollock indeed?
548
01:03:54,458 --> 01:04:01,657
Your soul is corrupted. You shall
not inherite the kingdom of God.
549
01:04:02,459 --> 01:04:04,375
- When do we leave?
- At once.
550
01:04:04,376 --> 01:04:07,375
How do we get horses?
- We sell our servants.
551
01:04:07,376 --> 01:04:10,917
A servant sells his secrets,
Gentleman one before.
552
01:04:10,918 --> 01:04:14,501
If one of us falls,
take the other three the letter.
553
01:04:14,502 --> 01:04:17,460
Who falls, must take his chances.
Agreed?
554
01:04:17,461 --> 01:04:21,585
No one asked delicately the cause
in which we're being expected to die?
555
01:04:21,586 --> 01:04:26,169
When on a campaign, does the king gives
his reason? If we have to fight, we fight.
556
01:04:26,170 --> 01:04:31,211
Then let's go & be killed as we're
told. Is life worth so many questions?
557
01:05:07,133 --> 01:05:14,049
Be careful with the bridle!
Has cost more than you deserve.
558
01:05:14,050 --> 01:05:19,925
I'll go, sir. / God be with
you, sir! / And you, too.
559
01:05:19,926 --> 01:05:22,633
- We toast, sir?
- With pleasure.
560
01:05:22,634 --> 01:05:25,258
Will you drink to
health of the Cardinal?
561
01:05:26,427 --> 01:05:30,759
Gladly, if you drink
with us on the king.
562
01:05:30,760 --> 01:05:33,798
Not on the king.
On the Cardinal.
563
01:05:33,886 --> 01:05:36,426
You're drunk, sir.
564
01:05:37,053 --> 01:05:39,629
There's only one answer for that.
565
01:05:40,636 --> 01:05:44,255
This you will owe me one!
566
01:05:44,679 --> 01:05:51,048
This is your folly. Kill the fellow
and follow us as soon as you can.
567
01:06:24,641 --> 01:06:27,679
Come on!
568
01:06:29,183 --> 01:06:32,641
We are down to three. / Porthos
can take him out. The guy's drunk.
569
01:06:32,642 --> 01:06:36,309
He looks sober enough
when he came en guard.
570
01:07:17,730 --> 01:07:21,599
Damn! Look here!
571
01:07:49,776 --> 01:07:52,932
Stop! Stop!
572
01:09:03,159 --> 01:09:05,700
Get away! Ride out!
573
01:09:06,659 --> 01:09:08,938
Come on!
574
01:09:41,955 --> 01:09:44,234
Come on!
575
01:09:49,872 --> 01:09:52,495
Drop it!
576
01:10:17,042 --> 01:10:20,916
The same fate awaits us
perhaps ten miles further.
577
01:10:20,917 --> 01:10:25,283
But at least we should be
safe enough to run. Forward!
578
01:10:35,794 --> 01:10:38,460
Treason it may be,
579
01:10:38,461 --> 01:10:42,127
But I will retain the beauty of
French women above all others.
580
01:10:42,128 --> 01:10:46,576
An Englishman can never believe you.
581
01:10:46,920 --> 01:10:50,170
Go to bed, Felton!
582
01:10:50,171 --> 01:10:57,250
This expression could every
man prepare nightmares.
583
01:11:31,259 --> 01:11:36,008
I can take anyone if you
have pass from the Cardinal.
584
01:11:36,009 --> 01:11:38,217
I have a pass.
585
01:11:38,218 --> 01:11:40,800
This morning that no one should leave
586
01:11:40,801 --> 01:11:44,592
without the signature of
the Mayor master builder.
587
01:11:44,593 --> 01:11:47,718
Very well.
I'll be back in an hour.
588
01:11:47,719 --> 01:11:51,172
Keep a close watch. Enemies of
the state were trying to escape.
589
01:12:04,471 --> 01:12:06,553
You could do me a favor, sir.
590
01:12:06,554 --> 01:12:12,425
That pass in your pocket. Hand it over,
save us a great deal of inconvenient.
591
01:12:12,763 --> 01:12:15,471
You were the Gascon
rascall with a yellow horse,
592
01:12:15,472 --> 01:12:18,721
on the streets with the musketeers
rumlungert corners and beating.
593
01:12:18,722 --> 01:12:23,055
The street corners you've been
careful to avoid, Monsieur Cyclops.
594
01:12:23,056 --> 01:12:26,305
Where are your three accomplices?
595
01:12:26,306 --> 01:12:29,676
You would've done been better...
596
01:12:37,683 --> 01:12:40,555
It's me!
597
01:14:09,318 --> 01:14:12,723
Don't worry, sir. I'm coming.
598
01:14:30,403 --> 01:14:32,683
I'm coming!
599
01:14:38,654 --> 01:14:41,277
I've told you.
600
01:14:41,571 --> 01:14:44,487
Monsieur, are you killed?
601
01:14:44,488 --> 01:14:46,981
Not quite.
602
01:14:47,947 --> 01:14:50,488
Just a scrape along the ribs.
603
01:14:50,489 --> 01:14:54,697
Oh, Father! What you
almost did to your son.
604
01:14:54,698 --> 01:14:57,440
Is he dead?
605
01:14:57,698 --> 01:15:02,114
Alas, he's only stunned.
Shall I kill him?
606
01:15:02,115 --> 01:15:06,365
Certainly not.
Ties his wrists and gag him.
607
01:15:06,366 --> 01:15:10,732
We give him the chance to bleed to
death, but we're not murdering him.
608
01:15:14,700 --> 01:15:19,366
The pass is only for one.
- I am only one.
609
01:15:19,367 --> 01:15:23,863
- That is a servant.
- Okay.
610
01:15:40,119 --> 01:15:42,612
You alright?
611
01:15:46,828 --> 01:15:51,076
Look, will you? Dover!
612
01:16:40,668 --> 01:16:42,616
My lord!
613
01:16:50,585 --> 01:16:54,039
So, it's the jealous lover.
614
01:16:54,336 --> 01:16:58,204
I trust you haven't come to England
to fasten another quarrel on me?
615
01:17:27,340 --> 01:17:29,714
I'm afraid I can not read.
616
01:17:29,715 --> 01:17:33,423
How long have you been on the road?
- Six days, my lord.
617
01:17:33,424 --> 01:17:35,756
Then so, we must bustle!
618
01:17:35,757 --> 01:17:40,004
Come on, Plachet, we must bustle.
619
01:17:40,133 --> 01:17:43,835
Oh, good. I like bustling.
620
01:17:43,883 --> 01:17:47,170
Go, sir! At the gallop!
621
01:18:09,303 --> 01:18:12,626
One, two...
622
01:19:10,434 --> 01:19:12,183
Yes, sir.
623
01:19:12,184 --> 01:19:15,306
She is my deity.
624
01:19:16,352 --> 01:19:19,184
Here they are.
625
01:19:19,185 --> 01:19:22,555
I hoped to keep them always.
626
01:19:22,936 --> 01:19:27,644
God in heaven, two are missing!
/ What? / Let me think.
627
01:19:27,645 --> 01:19:31,436
I had all twelve at the
ball two weeks ago...
628
01:19:31,437 --> 01:19:33,686
Countess de Winter.
629
01:19:33,687 --> 01:19:35,394
My God!
630
01:19:35,395 --> 01:19:39,098
A pretty price for the infidelity.
631
01:19:39,229 --> 01:19:42,187
You should be in France by now.
632
01:19:42,188 --> 01:19:44,515
Felton!
633
01:19:56,481 --> 01:20:01,022
They had been stolen
by a Cardinal's spy!
634
01:20:01,023 --> 01:20:03,981
Felton, my secretary!
I want to place an order.
635
01:20:03,982 --> 01:20:08,065
Someone got a pen?
Write to all ports on the canal!
636
01:20:08,066 --> 01:20:11,607
No vessels to sail without my order!
If the king asks, tell him I'm...
637
01:20:11,608 --> 01:20:15,149
thinking of war with France.
And keep the road to Dover clear!
638
01:20:15,150 --> 01:20:17,482
Six days?
639
01:20:17,483 --> 01:20:21,566
You shall kill yourself return
this studs to Queen in time.
640
01:20:21,567 --> 01:20:27,723
But the missing ones? / O'Reilly, put
a price on these, each one. Their worth?
641
01:20:31,943 --> 01:20:35,568
Something is missing... and there.
642
01:20:35,569 --> 01:20:40,860
I'd say... 500 pounds.
643
01:20:40,861 --> 01:20:44,148
How long to make two of them?
644
01:20:47,362 --> 01:20:51,736
A week? / I'll pay 5,000 each, if
they're finish the day after tomorrow.
645
01:20:51,737 --> 01:20:56,028
Done. Could I tell my
wife, I'm not coming home?
646
01:20:56,029 --> 01:21:01,154
I'll do better. Jackson, a carriage and
escort of cavalry for Mrs. O'Reilly..
647
01:21:01,155 --> 01:21:05,236
Prepare room for them.
- Oh, how nice.
648
01:21:15,490 --> 01:21:20,105
Have you hurt yourself?
- It's nothing.
649
01:21:41,576 --> 01:21:45,491
Beautiful, beautiful.
650
01:21:46,035 --> 01:21:49,493
Would it be a compliment
to say they match your eyes?
651
01:21:49,494 --> 01:21:51,201
Unusually gallantry.
652
01:21:51,202 --> 01:21:54,451
Your normal humour, would be
to compare them to my heart.
653
01:21:54,452 --> 01:21:56,493
It did occur to me.
654
01:21:56,494 --> 01:22:01,323
Up the Cardinal,
down the Queen.
655
01:22:26,081 --> 01:22:28,288
Whip it!
656
01:22:28,289 --> 01:22:33,366
There, sir. Pick out O'Reilly's
two new ones if you can.
657
01:22:33,957 --> 01:22:38,456
And now, for the honor of the
great lady whom we both serve...
658
01:22:38,457 --> 01:22:41,415
...is for you to see that
she receive them in time.
659
01:22:41,416 --> 01:22:44,790
My lord, it is done already.
- And you, sir.
660
01:22:44,791 --> 01:22:47,368
How can I ever repay you?
661
01:22:47,958 --> 01:22:50,833
Let us understand one another...
662
01:22:50,834 --> 01:22:53,666
You are an Englishman,
an enemy of France.
663
01:22:53,667 --> 01:22:57,500
You owe me nothing yet,
I did it for the Queen.
664
01:22:57,501 --> 01:23:00,959
And for another who is dear
to me as the Queen is to you.
665
01:23:00,960 --> 01:23:03,915
I take my leave.
666
01:23:13,169 --> 01:23:18,377
I forgot that England is
an island. How do I get off?
667
01:23:18,378 --> 01:23:23,242
You'll find fresh horses, and a clear
road to Dover, and waits for a ship.
668
01:23:24,254 --> 01:23:30,129
Monsieur, you would take
no reward from a friend.
669
01:23:30,130 --> 01:23:34,081
Will you at least accept this?
670
01:23:34,255 --> 01:23:38,040
And this, from an enemy.
671
01:23:39,006 --> 01:23:41,664
That is different.
672
01:23:46,048 --> 01:23:48,920
I'm tired!
- Me too. We're almost there.
673
01:23:50,590 --> 01:23:55,003
Put your back into it!
- I got piles!
674
01:24:03,342 --> 01:24:08,004
We need fresh horses. / Do
you recognize this place? / No.
675
01:24:08,134 --> 01:24:11,883
The last place on earth
we were all alive together.
676
01:24:11,968 --> 01:24:15,384
Until we meet again, my friends!
677
01:24:15,385 --> 01:24:18,008
That will not last long.
678
01:25:02,223 --> 01:25:05,926
Get me out of here!
679
01:25:07,140 --> 01:25:10,012
Look! The rope. Quickly!
680
01:25:19,600 --> 01:25:21,797
The horse!
681
01:25:22,559 --> 01:25:25,141
For God's sake, where are you?
682
01:25:25,142 --> 01:25:28,548
Through the gate!
683
01:25:30,476 --> 01:25:32,850
These horses are done.
684
01:25:41,894 --> 01:25:44,091
It's about time!
685
01:25:48,728 --> 01:25:53,770
Come on! / Show off! / Why
you always lagging behind?
686
01:25:53,771 --> 01:25:57,770
Did you hear that voice?
- That unfortunate accent!
687
01:25:57,771 --> 01:26:01,473
All for one and one for all.
688
01:26:07,605 --> 01:26:10,855
My wife's in there.
She dances with all the best people.
689
01:26:10,856 --> 01:26:14,688
And sometimes she
waves at me. Sometimes.
690
01:27:07,070 --> 01:27:11,195
Madame, why are you not
wearing the diamond studs?
691
01:27:11,196 --> 01:27:14,270
You knew that I wishes to see them.
692
01:27:14,321 --> 01:27:20,279
Your Majesty, in this big
crowds I fear I might lose them.
693
01:27:20,280 --> 01:27:23,321
You were wrong.
I made you this present...
694
01:27:23,322 --> 01:27:25,815
...to adore yourself.
695
01:27:26,697 --> 01:27:28,780
I am highly displeased.
696
01:27:28,781 --> 01:27:33,781
If Your Majesty pleases,
697
01:27:33,782 --> 01:27:36,274
I can send to the palace for them.
698
01:27:36,824 --> 01:27:40,491
Do so. And immediately.
699
01:27:52,450 --> 01:27:55,366
Keep going, Reggie. It's filling up.
700
01:27:55,367 --> 01:27:58,239
I'm doing my best.
- Not good enough.
701
01:28:11,536 --> 01:28:16,067
Her Majesty was radiantly pale.
702
01:28:16,328 --> 01:28:21,244
May I respectfully direct Your Majesty's
attention to these sweets in this box?
703
01:28:21,245 --> 01:28:25,693
I feel sure you would agree,
they are at royal confection.
704
01:28:28,121 --> 01:28:34,162
What does this mean? / If the
Queen has her studs, which I doubt,
705
01:28:34,163 --> 01:28:37,704
Count them, Sire.
If there are only ten,
706
01:28:37,705 --> 01:28:42,320
asked Her Majesty
where the other two.
707
01:28:52,207 --> 01:28:56,415
No one may enter without an invitation.
708
01:28:56,416 --> 01:28:59,241
It's the Cardinal's order.
709
01:28:59,499 --> 01:29:02,455
I beg your pardon, sir?
710
01:29:03,000 --> 01:29:05,907
I said...
711
01:29:07,709 --> 01:29:09,988
Doesn't matter.
712
01:29:25,461 --> 01:29:28,831
Come on. That's it.
713
01:29:28,961 --> 01:29:32,366
Come on! That's good.
714
01:29:32,461 --> 01:29:35,203
Again!
715
01:29:45,046 --> 01:29:48,254
Madame, he may still come.
716
01:29:48,255 --> 01:29:51,708
I feel sure he will.
717
01:29:51,797 --> 01:29:56,671
How can he, Constance.
It's no use.
718
01:29:56,672 --> 01:30:00,161
It's over. It's...
719
01:30:36,135 --> 01:30:39,126
That has to be Constance.
720
01:30:42,177 --> 01:30:47,467
Light the fireworks,
when you hear the fanfare.
721
01:31:49,351 --> 01:31:52,638
- D'Artagnan!
- What?
722
01:32:04,770 --> 01:32:07,144
I'm almost there, Constance.
723
01:32:07,145 --> 01:32:11,807
Come down there!
724
01:32:15,104 --> 01:32:17,266
Sorry.
725
01:32:51,858 --> 01:32:54,896
Why are we stopping, gentlemen?
726
01:33:27,404 --> 01:33:32,019
Hurry! / I am hurrying!
727
01:33:34,155 --> 01:33:36,482
Stand fast, boy!
728
01:34:48,246 --> 01:34:50,360
Blast!
729
01:34:54,539 --> 01:34:56,866
Come on!
730
01:35:49,545 --> 01:35:53,662
Guards! After him!
Follow that bear!
731
01:35:58,546 --> 01:36:02,579
There you are, my old friends!
732
01:36:05,005 --> 01:36:07,711
Here are your men to the rescue!
733
01:36:30,508 --> 01:36:33,545
Thank God, you're all alive!
734
01:36:35,883 --> 01:36:38,625
Can you get me up there, please?
735
01:37:06,012 --> 01:37:09,714
Wait a minute...
736
01:37:10,345 --> 01:37:13,751
He tore up our carpet.
737
01:38:04,935 --> 01:38:08,803
Quickly, gentlemen! To your places!
738
01:38:43,314 --> 01:38:48,059
Three, four, five... silly me!
739
01:38:50,023 --> 01:38:54,603
One, two, three, four...
740
01:38:58,732 --> 01:39:02,731
One, two, three, four...
Stand still!
741
01:39:06,858 --> 01:39:10,773
Get off! Come!
742
01:39:16,193 --> 01:39:18,436
Excuse me, please?
743
01:39:27,319 --> 01:39:32,235
Thank you, for adhering my wishes.
But I believe you've lost two studs.
744
01:39:32,236 --> 01:39:35,144
I'll bring them to you.
745
01:39:37,195 --> 01:39:43,481
Sire, you bring me two more.
How kind of you. Now I have fourteen.
746
01:39:43,571 --> 01:39:45,528
14?
747
01:39:45,529 --> 01:39:49,237
13, 14.. What does this mean, Cardinal?
748
01:39:49,238 --> 01:39:52,525
It means, sire, that...
749
01:39:52,530 --> 01:39:59,196
...I wished to present those studs to
Her Majesty, but not dare to offer them.
750
01:39:59,197 --> 01:40:01,613
I gave them to her through you.
751
01:40:01,614 --> 01:40:04,405
I'm terribly grateful to your Eminence.
752
01:40:04,406 --> 01:40:08,531
For I'm certain that these two studs
cost you much more than the other twelve,
753
01:40:08,532 --> 01:40:11,274
cost by His Majesty.
754
01:40:19,116 --> 01:40:22,907
Eminence, D'Artagnan gain
entry to the hotel. / Quite so.
755
01:40:22,908 --> 01:40:28,283
You failed me.
I've lost points.
756
01:40:28,284 --> 01:40:31,617
The game continues.
- You would not seek this boy?
757
01:40:31,618 --> 01:40:35,950
To what end? Vengeance?
That is an expensive luxury.
758
01:40:35,951 --> 01:40:40,659
Statesmen can not afford it.
No, I could use such a man.
759
01:40:40,660 --> 01:40:43,868
Perhaps I shall seek him out after all.
760
01:40:43,869 --> 01:40:47,952
Your Eminence is a great player,
great enough to lose.
761
01:40:47,953 --> 01:40:50,452
I do not like to lose.
762
01:40:50,453 --> 01:40:52,911
You must suit yourself, my lady.
763
01:40:52,912 --> 01:40:58,569
But if in the end you should,
do it with becoming grace.
764
01:41:04,871 --> 01:41:08,574
My darling, darling.
765
01:41:08,872 --> 01:41:13,038
Never again will I let you
go in such terrible danger.
766
01:41:13,039 --> 01:41:16,622
Time gallop, sometimes fighting,
stab times. What the hell!
767
01:41:16,623 --> 01:41:19,372
It's the day's work.
768
01:41:19,373 --> 01:41:22,872
But to find my beautiful
Constance in the end...
769
01:41:22,873 --> 01:41:25,663
Did you miss me?
770
01:41:27,582 --> 01:41:31,035
A foolish question.
771
01:42:43,674 --> 01:42:46,006
I work for him.
772
01:42:46,007 --> 01:42:47,715
Yes.
773
01:42:47,716 --> 01:42:51,750
Young Gascon, now you're a musketeer.
774
01:43:05,801 --> 01:43:09,259
Carry the King's musket with honor.
Now that you are the...
775
01:43:09,260 --> 01:43:12,547
four musketeers.
776
01:43:33,263 --> 01:43:36,135
Now we're four.
777
01:43:36,971 --> 01:43:41,384
My boss. He waves to you.
778
01:43:41,514 --> 01:43:45,133
Here, take it!
779
01:43:45,347 --> 01:43:47,544
The King!
60492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.