All language subtitles for The.Real.Has.Come.S01E34.1080p.WEB-DL AAC x264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,379 --> 00:00:05,379 (Episode 34) 2 00:00:05,379 --> 00:00:06,580 Are you all right? 3 00:00:07,509 --> 00:00:08,580 Well... 4 00:00:08,980 --> 00:00:10,009 Mom... 5 00:00:10,250 --> 00:00:11,949 I have a favor to ask. 6 00:00:14,849 --> 00:00:17,719 I'd like to go and see Tae Kyung. 7 00:00:19,120 --> 00:00:20,230 I'm going... 8 00:00:21,129 --> 00:00:22,589 to break up with him. 9 00:00:29,300 --> 00:00:30,570 This is what you want, right? 10 00:00:31,699 --> 00:00:34,270 Yes. Thanks, Mom. 11 00:00:35,409 --> 00:00:37,140 End it well with him. 12 00:00:38,179 --> 00:00:41,649 Make sure that neither of you is badly hurt. 13 00:01:08,969 --> 00:01:12,109 (To my family) 14 00:01:20,019 --> 00:01:22,950 (To Tae Kyung) 15 00:01:56,349 --> 00:01:58,019 Yeon Doo, where are you? 16 00:01:59,859 --> 00:02:02,859 I want to get some fresh air, Tae Kyung. 17 00:02:09,569 --> 00:02:11,340 Can I ask you something? 18 00:02:13,770 --> 00:02:14,810 Have you... 19 00:02:16,270 --> 00:02:18,180 ever regretted meeting me? 20 00:02:22,550 --> 00:02:23,580 You have. 21 00:02:24,449 --> 00:02:25,520 Not me though. 22 00:02:26,750 --> 00:02:28,819 Tell me if you still have any regrets. 23 00:02:28,819 --> 00:02:30,819 I'm always ready to take a step back... 24 00:03:19,500 --> 00:03:20,610 Once I get back, 25 00:03:21,210 --> 00:03:22,509 I'll look for a place. 26 00:03:24,740 --> 00:03:25,740 "A place?" 27 00:03:28,310 --> 00:03:30,819 A place that is pleasant and convenient... 28 00:03:31,520 --> 00:03:32,680 to raise a baby. 29 00:03:34,590 --> 00:03:36,150 Before Real is born, 30 00:03:36,689 --> 00:03:39,060 we should decorate the nursery. 31 00:03:43,830 --> 00:03:46,330 Real said thank you. 32 00:03:47,430 --> 00:03:48,569 I know. 33 00:03:49,300 --> 00:03:52,539 We should get going before it gets cold out. 34 00:03:58,009 --> 00:03:59,039 Let's go. 35 00:04:15,360 --> 00:04:17,899 I'm thirsty. Can you buy me a bottle of water? 36 00:04:18,399 --> 00:04:19,430 Sure. 37 00:04:19,430 --> 00:04:21,730 I'll run to a store. Wait here. 38 00:04:22,230 --> 00:04:23,230 Okay. 39 00:04:49,529 --> 00:04:52,930 (To Tae Kyung) 40 00:05:21,290 --> 00:05:23,560 (To Tae Kyung) 41 00:05:31,939 --> 00:05:34,139 Stay with your family tonight. 42 00:05:34,370 --> 00:05:35,639 I'll come for you tomorrow. 43 00:05:36,939 --> 00:05:38,540 Drive home safely. 44 00:05:40,550 --> 00:05:42,209 I have never regretted... 45 00:05:43,850 --> 00:05:45,180 meeting you. 46 00:05:46,250 --> 00:05:47,290 You know that, right? 47 00:05:51,259 --> 00:05:53,519 Yes, I know. 48 00:05:55,689 --> 00:05:56,790 I love you. 49 00:06:05,970 --> 00:06:08,139 Why are you so surprised that I said I loved you? 50 00:06:08,970 --> 00:06:10,310 You didn't know how I felt? 51 00:06:14,850 --> 00:06:17,350 Hey, why are you smiling? 52 00:06:19,819 --> 00:06:22,050 You should say you love me too. 53 00:06:28,430 --> 00:06:29,560 Later. 54 00:06:31,860 --> 00:06:33,300 I'll say it later. 55 00:06:36,370 --> 00:06:38,000 Bye, Tae Kyung. 56 00:07:03,560 --> 00:07:05,399 Sleep well, Yeon Doo. 57 00:07:06,529 --> 00:07:08,129 You too, Real. 58 00:07:30,660 --> 00:07:31,819 I apologize. 59 00:07:32,519 --> 00:07:36,029 I felt so relaxed as soon as I saw you. 60 00:07:37,759 --> 00:07:39,199 Don't cry. 61 00:07:39,500 --> 00:07:41,100 I was worried I couldn't reach you. 62 00:07:41,100 --> 00:07:42,500 Is something wrong? 63 00:07:42,930 --> 00:07:45,870 Did you get into trouble with your husband... 64 00:07:46,100 --> 00:07:48,970 because of the sperm donation? 65 00:07:50,410 --> 00:07:51,480 No. 66 00:07:51,839 --> 00:07:56,050 My husband wants to help you, whatever the situation. 67 00:07:58,579 --> 00:07:59,720 The truth is, 68 00:08:00,279 --> 00:08:03,620 my husband has some money problems. 69 00:08:04,560 --> 00:08:06,589 He hurriedly opened 3 or 4 restaurants in a row. 70 00:08:07,230 --> 00:08:08,730 Since he can't handle the expenses, 71 00:08:09,029 --> 00:08:10,759 he wants to get a private loan. 72 00:08:12,329 --> 00:08:14,230 - "A private loan?" - Yes. 73 00:08:14,529 --> 00:08:17,269 So I need to ask. 74 00:08:17,939 --> 00:08:21,509 Do you know where I could borrow 50,000 dollars? 75 00:08:22,209 --> 00:08:23,540 We need it just for three days. 76 00:08:26,180 --> 00:08:27,350 Never mind. 77 00:08:27,879 --> 00:08:30,819 I blurted it out without thinking. I'm so desperate. 78 00:08:31,850 --> 00:08:33,120 You need 50,000 dollars? 79 00:08:33,120 --> 00:08:35,490 Did you get stressed out over that? 80 00:08:35,490 --> 00:08:37,120 You should've said so. 81 00:08:38,659 --> 00:08:40,759 I'll lend it to you. Don't worry. 82 00:08:42,389 --> 00:08:43,490 You will? 83 00:08:45,200 --> 00:08:46,360 Thank you. 84 00:08:46,659 --> 00:08:48,230 Thank you so much. 85 00:08:49,100 --> 00:08:50,500 Don't thank me. 86 00:08:50,769 --> 00:08:54,039 You're willing to give us something we can't buy. 87 00:08:54,039 --> 00:08:55,639 We can do this much for you. 88 00:08:56,610 --> 00:08:58,240 Your pretty face is a mess. 89 00:08:58,240 --> 00:08:59,710 Go fix your makeup. 90 00:08:59,710 --> 00:09:01,549 Let's have something nice for dinner. 91 00:09:02,809 --> 00:09:03,950 Okay. 92 00:09:33,080 --> 00:09:34,080 Hello? 93 00:09:34,250 --> 00:09:36,679 Is this Sun Woo Hee's husband? 94 00:09:38,220 --> 00:09:39,519 "Husband?" 95 00:09:40,820 --> 00:09:43,649 Goodness. It looks delicious. 96 00:09:43,720 --> 00:09:45,990 The food made me even more hungry. 97 00:09:46,889 --> 00:09:47,889 Did it? 98 00:09:49,389 --> 00:09:51,360 - Over here. - Hi. 99 00:09:55,330 --> 00:09:56,570 Hello. 100 00:09:59,639 --> 00:10:00,639 Hi. 101 00:10:00,639 --> 00:10:03,240 He wanted to be the one to treat you. 102 00:10:04,080 --> 00:10:05,909 Oh, I see. 103 00:10:06,240 --> 00:10:09,149 I had to do something to thank you for what you're doing. 104 00:10:10,450 --> 00:10:13,250 Thank my husband, not me. 105 00:10:13,620 --> 00:10:14,990 He meant well... 106 00:10:14,990 --> 00:10:16,049 Hee. 107 00:10:24,460 --> 00:10:25,529 Honey. 108 00:10:32,169 --> 00:10:33,240 Ms. Sun Woo Hee. 109 00:10:34,269 --> 00:10:35,570 Is he your husband? 110 00:10:38,179 --> 00:10:39,379 They're not married. 111 00:10:39,940 --> 00:10:41,350 We just talked. 112 00:10:41,350 --> 00:10:44,320 He's not her husband, and he doesn't need a loan. 113 00:10:48,419 --> 00:10:49,850 Are you conning us? 114 00:10:51,389 --> 00:10:53,590 You said we suffered the same pain. 115 00:10:53,720 --> 00:10:55,129 How could you do this? 116 00:10:55,429 --> 00:10:58,429 How could you consider exploiting our pain to take our money? 117 00:11:03,929 --> 00:11:05,500 - Hee. - Wait. 118 00:11:06,000 --> 00:11:07,240 You can't leave too. 119 00:11:08,409 --> 00:11:10,980 We've met before, haven't we? 120 00:11:30,860 --> 00:11:33,429 I get what you're saying. 121 00:11:33,899 --> 00:11:36,299 So she used you as well. 122 00:11:36,830 --> 00:11:38,070 I apologize. 123 00:11:38,669 --> 00:11:40,870 I didn't know what Hee was up to. 124 00:11:41,769 --> 00:11:44,710 There must be a reason for it. Can you forgive her? 125 00:11:45,580 --> 00:11:46,639 What? 126 00:11:47,179 --> 00:11:49,679 You want forgiveness after how she hurt us? 127 00:11:50,350 --> 00:11:51,419 Where does she live? 128 00:11:51,419 --> 00:11:53,779 I'll find her and report her to the police! 129 00:11:54,590 --> 00:11:56,149 We didn't give her any money. 130 00:12:01,389 --> 00:12:04,799 I didn't imagine this when we met at the fortune teller. 131 00:12:05,799 --> 00:12:08,029 Let's just think it was rotten luck for us both. 132 00:12:10,200 --> 00:12:12,070 I'm sorry, Dae Sang. 133 00:12:17,940 --> 00:12:21,350 Do you still have business left with me? 134 00:12:28,889 --> 00:12:29,889 You... 135 00:12:30,860 --> 00:12:33,460 You weren't serious about dating me, were you? 136 00:12:34,259 --> 00:12:35,559 You wanted to get to me... 137 00:12:36,860 --> 00:12:39,059 and take advantage of me. 138 00:12:41,730 --> 00:12:43,700 That wasn't my plan at first. 139 00:12:44,639 --> 00:12:47,809 I liked you too. 140 00:12:49,340 --> 00:12:50,340 But... 141 00:12:50,710 --> 00:12:51,840 But what? 142 00:12:52,840 --> 00:12:56,250 My son, Hong Jun, is very sick. 143 00:12:57,720 --> 00:12:59,450 I owe the hospital a lot of money. 144 00:12:59,450 --> 00:13:01,250 Is it okay to con people if your kid is sick? 145 00:13:01,850 --> 00:13:04,289 Is it okay to hurt people if you need money? 146 00:13:04,720 --> 00:13:08,059 How could you do this to me? 147 00:13:09,190 --> 00:13:10,330 I'm sorry, Dae Sang. 148 00:13:12,100 --> 00:13:13,860 I'm really sorry. 149 00:13:13,860 --> 00:13:14,870 Go away. 150 00:13:15,970 --> 00:13:17,970 Leave and don't show up in front of me again. 151 00:13:19,370 --> 00:13:20,399 Let's... 152 00:13:21,309 --> 00:13:22,870 not see each other again. 153 00:13:58,210 --> 00:14:00,409 I will never forgive you. 154 00:14:00,409 --> 00:14:02,110 I'll make you pay no matter what. 155 00:14:09,919 --> 00:14:10,990 Hong Jun. 156 00:14:13,820 --> 00:14:15,629 Remember I told you before... 157 00:14:15,629 --> 00:14:17,860 that I would be going out of town for work soon? 158 00:14:19,299 --> 00:14:21,029 The schedule has been moved up, 159 00:14:21,230 --> 00:14:22,629 so I have to go now. 160 00:14:23,470 --> 00:14:25,399 I'll give you a call again. 161 00:14:26,000 --> 00:14:28,110 Stay with your grandma until then. 162 00:14:29,169 --> 00:14:30,539 I love you. 163 00:14:48,730 --> 00:14:49,889 Take care, 164 00:14:51,159 --> 00:14:52,159 Dae Sang. 165 00:15:21,690 --> 00:15:23,090 Hello, Mother. It's me. 166 00:15:23,090 --> 00:15:24,529 Why are you calling me at this hour? 167 00:15:24,529 --> 00:15:27,230 Tae Kyung, are you still with Yeon Doo? 168 00:15:27,629 --> 00:15:30,100 What? I drove her home earlier. 169 00:15:30,100 --> 00:15:32,970 When? She's not home yet. 170 00:15:33,470 --> 00:15:36,070 What? Yeon Doo hasn't come home? 171 00:15:37,840 --> 00:15:39,139 The call cannot be connected. 172 00:15:39,940 --> 00:15:41,049 Is she not answering? 173 00:15:41,049 --> 00:15:42,549 What's going on? 174 00:15:42,549 --> 00:15:44,419 She was dropped off at home, but she's not here. 175 00:15:44,419 --> 00:15:45,879 And she's not answering her phone now. 176 00:15:46,320 --> 00:15:48,490 Where on earth did she go? 177 00:15:49,820 --> 00:15:52,159 Mother. Where's Yeon Doo? 178 00:15:52,220 --> 00:15:53,360 She's not home yet. 179 00:15:53,360 --> 00:15:56,159 She's pregnant with a baby. Where did she go? 180 00:15:56,889 --> 00:15:58,200 This can't be right. 181 00:15:58,600 --> 00:16:00,659 I saw her enter through the gate. 182 00:16:01,269 --> 00:16:03,169 - You should call Dong Wook. - Okay. 183 00:16:03,169 --> 00:16:04,169 Why are you calling him? 184 00:16:04,169 --> 00:16:05,940 He went out to look for her in the neighborhood. 185 00:16:07,200 --> 00:16:08,210 Mom. 186 00:16:08,740 --> 00:16:11,409 What's wrong? What's the matter? 187 00:16:11,740 --> 00:16:13,009 I found this in the mailbox. 188 00:16:17,309 --> 00:16:18,480 Hang on. 189 00:16:19,919 --> 00:16:21,389 "To my family?" 190 00:16:22,649 --> 00:16:23,649 Mom. 191 00:16:24,519 --> 00:16:25,519 Uncle Dae Sang. 192 00:16:27,090 --> 00:16:28,159 Dong Wook. 193 00:16:28,789 --> 00:16:29,889 Soo Kyum. 194 00:16:31,429 --> 00:16:33,299 Thank you all... 195 00:16:34,200 --> 00:16:37,000 for being proud of me when I have nothing to show off. 196 00:16:38,100 --> 00:16:39,100 And thank you... 197 00:16:39,940 --> 00:16:42,769 for having loved me all the time. 198 00:16:44,269 --> 00:16:47,080 I will return all the love I have received from my family... 199 00:16:47,850 --> 00:16:49,350 to Real. 200 00:16:50,049 --> 00:16:51,450 I swear... 201 00:16:52,320 --> 00:16:54,649 I'll be a good mom to Real. 202 00:16:55,889 --> 00:16:57,220 Don't look for me. 203 00:16:57,820 --> 00:16:59,019 That's all I ask. 204 00:17:01,529 --> 00:17:03,789 What? What is she saying... 205 00:17:05,200 --> 00:17:08,700 Gosh, Yeon Doo. What do I do now? 206 00:17:08,700 --> 00:17:10,069 What do I do with my Yeon Doo? 207 00:17:10,069 --> 00:17:13,369 Great-uncle, isn't Auntie Yeon Doo home yet? 208 00:17:13,369 --> 00:17:17,170 Yeon Doo, where on earth are you now? 209 00:17:17,609 --> 00:17:18,680 Auntie Yeon Doo... 210 00:17:19,009 --> 00:17:23,380 Great-uncle, did Auntie Yeon Doo really leave? 211 00:17:24,880 --> 00:17:26,380 Let's split up and find her. 212 00:17:26,380 --> 00:17:28,549 A train station or a bus terminal. We have to hurry. 213 00:17:28,549 --> 00:17:30,390 Okay. We have no time to lose. 214 00:17:30,390 --> 00:17:33,759 Hey, Dong Wook. You should call Yeon Doo's old friends. 215 00:17:33,890 --> 00:17:35,529 - Bong Nim, hurry. - Okay. 216 00:17:35,529 --> 00:17:36,660 My gosh. 217 00:17:36,660 --> 00:17:39,829 Yeon Doo. What should I do? 218 00:17:39,829 --> 00:17:41,170 Auntie... 219 00:17:41,170 --> 00:17:42,829 It's all right. 220 00:17:47,369 --> 00:17:51,009 (Be present at the platform five minutes before departure.) 221 00:18:04,150 --> 00:18:05,160 I don't know... 222 00:18:06,119 --> 00:18:09,559 why life has to be so hard. 223 00:18:15,599 --> 00:18:16,670 Me neither. 224 00:18:18,170 --> 00:18:20,440 I don't even know where to go. 225 00:18:23,910 --> 00:18:25,579 I guess you have... 226 00:18:26,940 --> 00:18:29,009 a life as eventful as mine. 227 00:18:32,250 --> 00:18:33,349 Just make up your mind... 228 00:18:34,279 --> 00:18:36,849 and go anywhere your travels might take you... 229 00:18:37,819 --> 00:18:39,119 like I'm doing. 230 00:18:41,089 --> 00:18:42,460 I should get going then. 231 00:18:58,210 --> 00:19:00,140 Gosh, Yeon Doo. 232 00:19:01,380 --> 00:19:03,180 Yeon Doo. What do I do? 233 00:19:03,180 --> 00:19:04,880 (Sangju) 234 00:19:30,109 --> 00:19:31,309 Mom... 235 00:19:35,579 --> 00:19:36,910 The bus is leaving now. 236 00:19:49,730 --> 00:19:51,660 - Gosh, what do I do with Yeon Doo? - Mother. 237 00:19:51,660 --> 00:19:54,000 How is she going to live on her own when she's pregnant? 238 00:19:54,460 --> 00:19:55,829 Please don't worry, Mother. 239 00:19:55,829 --> 00:19:57,670 I'll make sure to find Yeon Doo. 240 00:19:58,500 --> 00:20:00,369 She's made up her mind. 241 00:20:01,069 --> 00:20:02,410 She will go into hiding. 242 00:20:03,240 --> 00:20:06,009 What am I going to do now, Yeon Doo? 243 00:20:06,440 --> 00:20:08,079 I don't know what to do. 244 00:20:08,079 --> 00:20:10,480 My poor thing. What do I do? 245 00:20:21,529 --> 00:20:23,230 Where's Yeon Doo? 246 00:20:24,730 --> 00:20:25,730 What about you? 247 00:20:25,960 --> 00:20:27,559 She wasn't at the train station. 248 00:20:27,559 --> 00:20:29,630 I showed her photo to people, but no one saw her there. 249 00:20:30,269 --> 00:20:32,500 I called all her old friends. 250 00:20:32,500 --> 00:20:33,640 They didn't hear from her. 251 00:20:34,910 --> 00:20:36,240 Where on earth did she go? 252 00:20:36,240 --> 00:20:38,410 Did she disappear into thin air? 253 00:20:38,410 --> 00:20:40,509 Uncle Dae Sang, do you think Yeon Doo left... 254 00:20:40,509 --> 00:20:43,309 because of that brat, Kim Jun Ha, or something? 255 00:20:43,549 --> 00:20:46,180 "Kim Jun Ha?" Did he come here to see her? 256 00:20:46,420 --> 00:20:48,019 He was here yesterday. 257 00:20:48,019 --> 00:20:50,849 He said he was the father and wanted to be with Yeon Doo. 258 00:20:50,849 --> 00:20:53,119 Yeon Doo hated seeing him, so we kicked him out. 259 00:20:53,119 --> 00:20:56,660 - Yeon Doo. - Gosh. 260 00:20:56,660 --> 00:20:58,160 - Mother. - Mom. 261 00:20:59,559 --> 00:21:01,430 - Yeon Doo! - Wait. 262 00:21:01,430 --> 00:21:03,799 It's not Yeon Doo. Why would she ring the bell? 263 00:21:03,799 --> 00:21:05,539 Go lie down in your room. 264 00:21:05,539 --> 00:21:06,970 - Dong Wook, get the door. - Okay. 265 00:21:06,970 --> 00:21:08,809 What do I do? Yeon Doo... 266 00:21:08,809 --> 00:21:09,910 Come with me. 267 00:21:15,250 --> 00:21:16,279 Is Yeon Doo here? 268 00:21:16,950 --> 00:21:18,279 I bought some baby products. 269 00:21:18,279 --> 00:21:19,880 How dare you come here this early? 270 00:21:20,349 --> 00:21:21,720 Dong Wook, go in. 271 00:21:23,319 --> 00:21:24,390 Gong Tae Kyung. 272 00:21:24,789 --> 00:21:26,460 What are you doing here in the morning? 273 00:21:28,130 --> 00:21:29,960 What are you trying to pull here? 274 00:21:30,230 --> 00:21:32,099 Dong Wook, I told you to go in. 275 00:21:45,779 --> 00:21:46,779 Where's Mom? 276 00:21:46,980 --> 00:21:48,450 I told her to get some sleep. 277 00:21:48,450 --> 00:21:49,549 Who was that? 278 00:21:50,210 --> 00:21:51,210 Kim Jun Ha. 279 00:21:51,880 --> 00:21:52,880 What? 280 00:21:53,119 --> 00:21:55,349 Wait. Tae Kyung is out there. 281 00:21:56,019 --> 00:21:57,450 Let him take care of it. 282 00:22:02,759 --> 00:22:04,029 What did you just say? 283 00:22:04,759 --> 00:22:05,829 Yeon Doo's gone? 284 00:22:05,829 --> 00:22:06,859 Yes. 285 00:22:07,029 --> 00:22:09,029 Because of you, Yeon Doo left us. 286 00:22:09,230 --> 00:22:10,369 As if. 287 00:22:10,700 --> 00:22:13,500 You're trying to deceive me by putting on a show. 288 00:22:13,799 --> 00:22:16,569 This is all a show designed to keep her away from me. 289 00:22:24,509 --> 00:22:26,380 (Mom, Uncle Dae Sang, Dong Wook, Soo Kyum) 290 00:22:30,420 --> 00:22:32,319 Is this for real? 291 00:22:33,160 --> 00:22:34,490 Is she really gone? 292 00:22:38,329 --> 00:22:40,630 We called everyone and looked everywhere. 293 00:22:40,930 --> 00:22:43,099 She turned off her phone, and she left without a trace. 294 00:22:43,799 --> 00:22:46,569 What did you say to her yesterday? 295 00:22:46,799 --> 00:22:47,799 What did I say to her? 296 00:22:48,640 --> 00:22:49,970 All I said was... 297 00:22:50,109 --> 00:22:51,940 she'd be tied to me forever since I was the father, 298 00:22:52,710 --> 00:22:54,440 and she should accept her fate... 299 00:22:54,440 --> 00:22:55,880 because she'd never get away from me. 300 00:22:57,150 --> 00:22:59,119 Who are you to agitate her like that? 301 00:22:59,480 --> 00:23:01,519 Her life was rough enough, so how dare you? 302 00:23:02,619 --> 00:23:04,690 Who are you to push her into a corner? 303 00:23:05,619 --> 00:23:06,690 Let go of me. 304 00:23:07,119 --> 00:23:08,630 It's not my fault she left. 305 00:23:09,029 --> 00:23:12,299 She left because your mom kicked her out, calling her a con artist. 306 00:23:12,630 --> 00:23:15,329 It's because you lied about my child being yours! 307 00:23:16,170 --> 00:23:17,799 And you have the audacity to blame me? 308 00:23:18,440 --> 00:23:20,140 Does blaming me make you feel better? 309 00:23:31,349 --> 00:23:32,549 Darn it, Yeon Doo. 310 00:23:59,940 --> 00:24:02,549 I'm thirsty. Can you buy me a bottle of water? 311 00:24:03,109 --> 00:24:04,150 Sure. 312 00:24:04,150 --> 00:24:06,450 I'll run to a store. Wait here. 313 00:24:06,880 --> 00:24:07,880 Okay. 314 00:24:25,799 --> 00:24:27,970 (To Tae Kyung) 315 00:24:53,299 --> 00:24:54,299 Soo Jung. 316 00:24:55,170 --> 00:24:57,299 Please stop thinking about what happened. 317 00:24:58,769 --> 00:25:01,539 Chun Myung, why am I always so gullible? 318 00:25:02,109 --> 00:25:04,440 She must've thought of me as an absolute fool... 319 00:25:04,440 --> 00:25:06,140 to come up with a con as lame as that. 320 00:25:06,740 --> 00:25:08,609 It's not because you're gullible. 321 00:25:08,809 --> 00:25:11,509 When people are desperate, they fall for all kinds of lies. 322 00:25:12,150 --> 00:25:15,049 That's just how much we are desperate to be parents. 323 00:25:16,019 --> 00:25:18,319 Thanks for saying so, Chun Myung. 324 00:25:18,390 --> 00:25:19,390 Soo Jung, 325 00:25:20,019 --> 00:25:21,460 I can live without a child in my life... 326 00:25:21,930 --> 00:25:23,529 as long as I have you. 327 00:25:24,259 --> 00:25:25,559 Even if I had ten children, 328 00:25:26,700 --> 00:25:28,029 I wouldn't be complete without you. 329 00:25:30,700 --> 00:25:31,769 I feel the same way. 330 00:25:33,099 --> 00:25:35,039 The skies obviously don't want us to have children, 331 00:25:35,140 --> 00:25:36,569 so let's stop wishing in vain... 332 00:25:36,839 --> 00:25:39,279 and enjoy a happy life just on our own. 333 00:25:43,250 --> 00:25:44,920 - Thanks. - Sure. 334 00:25:45,279 --> 00:25:47,319 What on earth did you just say? 335 00:25:47,420 --> 00:25:48,849 Yeon Doo is gone? 336 00:25:54,160 --> 00:25:56,329 Are you saying that she left... 337 00:25:56,329 --> 00:25:58,630 after leaving her family a letter? 338 00:25:58,759 --> 00:26:01,160 Yes, she's been gone since last night. 339 00:26:01,460 --> 00:26:02,869 Something could've come up. 340 00:26:02,869 --> 00:26:04,940 Or maybe she had to meet someone. 341 00:26:05,140 --> 00:26:06,640 Her family called everyone. 342 00:26:06,940 --> 00:26:08,339 No one knows where she is. 343 00:26:08,809 --> 00:26:10,470 Who was she last seen with? 344 00:26:10,910 --> 00:26:11,910 She was with me. 345 00:26:12,180 --> 00:26:14,740 I drove her home, but they said she never came in. 346 00:26:17,910 --> 00:26:21,150 Gosh. What on earth... 347 00:26:21,420 --> 00:26:23,190 What on earth is happening? 348 00:26:23,190 --> 00:26:25,960 How could she run away when she was pregnant? 349 00:26:26,190 --> 00:26:27,619 I'm heading to the annex. 350 00:26:27,720 --> 00:26:29,829 I'll get changed and go out to look for her. 351 00:26:36,670 --> 00:26:37,700 Tae Kyung. 352 00:26:43,809 --> 00:26:44,910 I'm here. 353 00:26:47,140 --> 00:26:49,279 Did something happen? 354 00:26:49,380 --> 00:26:50,950 Tae Kyung's wife has gone missing. 355 00:26:51,950 --> 00:26:53,549 What? Ms. Oh? 356 00:26:53,720 --> 00:26:55,549 Mother, are you all right? 357 00:26:56,519 --> 00:26:57,519 What? 358 00:26:57,950 --> 00:27:00,289 Right. Why wouldn't I be? 359 00:27:00,289 --> 00:27:01,690 She's a stranger now, isn't she? 360 00:27:02,390 --> 00:27:04,859 I'd like to excuse myself. 361 00:27:10,769 --> 00:27:12,640 Chan Sik, we should talk. 362 00:27:14,440 --> 00:27:15,440 Gosh. 363 00:27:19,809 --> 00:27:23,250 Where could Yeon Doo be when she is alone and pregnant? 364 00:27:24,349 --> 00:27:26,019 I'm worried about Tae Kyung. 365 00:27:26,319 --> 00:27:27,720 I'm afraid this might ruin him. 366 00:27:28,819 --> 00:27:31,960 So tell me. Is In Ok not budging? 367 00:27:33,819 --> 00:27:37,029 I don't think she's ready to accept Yeon Doo just yet. 368 00:27:37,130 --> 00:27:39,160 That cold-hearted woman. 369 00:27:39,500 --> 00:27:42,329 Doesn't she feel bad for Yeon Doo when she also had... 370 00:27:42,329 --> 00:27:43,829 to raise a child by herself? 371 00:27:44,400 --> 00:27:46,769 Please don't blame her, Mother. 372 00:27:47,470 --> 00:27:48,509 You have hated her... 373 00:27:48,740 --> 00:27:51,240 ever since she brought home a child that wasn't mine. 374 00:27:52,339 --> 00:27:54,910 And what Yeon Doo did was unthinkable. 375 00:27:58,779 --> 00:27:59,980 I'm worried... 376 00:28:00,619 --> 00:28:03,150 that Tae Kyung will continue to argue with his mother... 377 00:28:03,619 --> 00:28:04,950 because of Yeon Doo. 378 00:28:09,490 --> 00:28:10,630 Goodness. 379 00:28:10,960 --> 00:28:13,859 (To Tae Kyung) 380 00:29:16,430 --> 00:29:18,960 (Old School) 381 00:29:29,309 --> 00:29:31,170 - Mother. - Let go. 382 00:29:41,119 --> 00:29:44,250 Why does she keep showing up at school? 383 00:29:44,750 --> 00:29:46,990 Gosh, honey. 384 00:29:47,259 --> 00:29:49,890 I bet you haven't heard the uncanny news. 385 00:29:52,599 --> 00:29:54,059 You see, 386 00:29:54,359 --> 00:29:57,769 Tae Kyung's wife isn't pregnant with his child. 387 00:29:58,970 --> 00:30:00,000 What? 388 00:30:00,000 --> 00:30:01,839 It wasn't Tae Kyung's child, 389 00:30:01,839 --> 00:30:04,769 but the little brat lied about it being his. 390 00:30:05,069 --> 00:30:08,650 And Tae Kyung's mother kicked her out of the house. 391 00:30:08,880 --> 00:30:10,579 Serves them right, don't you agree? 392 00:30:11,150 --> 00:30:13,720 That's what she gets for ruining Se Jin's future. 393 00:30:14,920 --> 00:30:17,619 Tae Kyung's wife is Oh Yeon Doo, right? 394 00:30:17,789 --> 00:30:19,359 Yes. What? 395 00:30:19,859 --> 00:30:21,819 How do you know that? 396 00:30:22,460 --> 00:30:24,160 Gosh, whatever. 397 00:30:24,430 --> 00:30:27,029 Since Se Jin's in a good mood, use this opportunity... 398 00:30:27,160 --> 00:30:28,900 to move back in. 399 00:30:31,799 --> 00:30:32,869 I'll get going. 400 00:30:39,940 --> 00:30:42,509 If Ms. Bong Nim's daughter is... 401 00:30:44,210 --> 00:30:45,849 Ms. Oh Yeon Doo... 402 00:30:55,630 --> 00:30:57,660 Who are you to agitate her like that? 403 00:30:57,890 --> 00:30:59,960 Her life was rough enough, so how dare you? 404 00:31:01,029 --> 00:31:03,130 Who are you to push her into a corner? 405 00:31:10,009 --> 00:31:12,440 No, I'm sure I'm not the reason. 406 00:31:13,910 --> 00:31:16,509 Yeon Doo, why do you keep running from me? 407 00:31:24,990 --> 00:31:26,990 Stop barging in here like you own the place. 408 00:31:28,059 --> 00:31:29,789 Change the door passcode, then. 409 00:31:30,930 --> 00:31:31,960 Why are you here? 410 00:31:32,660 --> 00:31:35,369 I came because I knew you'd be running up a temper. 411 00:31:36,430 --> 00:31:39,539 How about I tell you some interesting news? 412 00:31:40,170 --> 00:31:42,410 - Oh Yeon Doo... - She ran away from home? 413 00:31:43,569 --> 00:31:45,380 I heard from Tae Kyung. 414 00:31:45,710 --> 00:31:46,740 Already? 415 00:31:47,210 --> 00:31:48,809 Seriously. You ruined my fun. 416 00:31:50,079 --> 00:31:53,779 I was excited to see how shocked and heartbroken you'd be. 417 00:31:55,250 --> 00:31:56,720 This is all your fault. 418 00:31:57,420 --> 00:31:59,390 This only happened to Yeon Doo... 419 00:31:59,690 --> 00:32:01,059 because you threatened to tell Ms. Lee. 420 00:32:01,960 --> 00:32:03,829 You could've quietly talked to Yeon Doo about it. 421 00:32:03,829 --> 00:32:05,559 How is this my fault? 422 00:32:05,829 --> 00:32:08,559 I'm not the one who got soft and lost sight of the goal. 423 00:32:08,900 --> 00:32:10,500 I would've left her alone... 424 00:32:10,500 --> 00:32:12,500 had you not betrayed me by falling for her again. 425 00:32:13,569 --> 00:32:14,700 I'll get going then. 426 00:32:39,430 --> 00:32:41,400 I'm here to make a house call. 427 00:32:43,430 --> 00:32:44,670 Ms. Bong Nim. 428 00:32:45,299 --> 00:32:46,599 Can you follow me out? 429 00:32:54,880 --> 00:32:57,380 I heard from other people that something had happened... 430 00:32:58,549 --> 00:33:00,220 to your daughter. 431 00:33:01,619 --> 00:33:04,519 You're always so cheery, but you missed school today. 432 00:33:05,789 --> 00:33:07,420 So I came by out of concern. 433 00:33:10,130 --> 00:33:11,630 Word travels fast. 434 00:33:14,299 --> 00:33:15,369 My daughter... 435 00:33:16,630 --> 00:33:18,470 is Oh Yeon Doo. 436 00:33:19,539 --> 00:33:20,869 I was aware of it. 437 00:33:26,710 --> 00:33:27,980 How much... 438 00:33:29,549 --> 00:33:30,880 do you know about her? 439 00:33:32,980 --> 00:33:34,680 I know she moved out of her in-laws' place. 440 00:33:36,319 --> 00:33:37,589 That's not all. 441 00:33:40,220 --> 00:33:41,519 Late last night, 442 00:33:43,160 --> 00:33:44,660 she ran away from home. 443 00:33:45,559 --> 00:33:46,559 What? 444 00:33:46,829 --> 00:33:47,960 She left a letter... 445 00:33:48,970 --> 00:33:50,670 as if she was never going to see her family... 446 00:33:51,269 --> 00:33:52,769 or her husband ever again. 447 00:33:54,140 --> 00:33:56,039 I can tell what she's thinking. 448 00:33:56,839 --> 00:33:58,710 Rather than inconveniencing others, 449 00:33:59,609 --> 00:34:03,109 she wants to have the baby and raise it alone. 450 00:34:06,980 --> 00:34:07,980 Mr. Jang, 451 00:34:09,289 --> 00:34:11,090 I loathe this grandchild. 452 00:34:12,760 --> 00:34:14,590 I don't think I'll cherish it even after it's born. 453 00:34:15,690 --> 00:34:17,860 It's as if the child... 454 00:34:19,000 --> 00:34:20,460 ruined my daughter's life. 455 00:34:21,659 --> 00:34:23,469 That's why I'll be in pain every time I see the baby. 456 00:34:26,900 --> 00:34:28,670 Have you seen a grandmother... 457 00:34:29,670 --> 00:34:31,940 who hated her grandchild even before it was born? 458 00:34:34,610 --> 00:34:35,780 How pathetic am I? 459 00:34:36,610 --> 00:34:39,150 Hate anyone you want right now. 460 00:34:39,849 --> 00:34:42,150 That's how you can get through this. 461 00:34:46,360 --> 00:34:48,360 I apologize for not being able to comfort you. 462 00:34:48,960 --> 00:34:50,429 I guess I'm still not able to give back... 463 00:34:50,429 --> 00:34:52,230 what I have received from this family. 464 00:35:20,860 --> 00:35:22,059 Ho. 465 00:35:22,760 --> 00:35:25,289 What are you doing? Are you going somewhere? 466 00:35:27,699 --> 00:35:31,300 I had a great time living with your family. 467 00:35:33,000 --> 00:35:36,409 If only I were able to have a family like yours. 468 00:35:37,139 --> 00:35:38,309 That's what I kept thinking. 469 00:35:39,210 --> 00:35:41,579 I appreciate you giving me this opportunity. 470 00:35:42,039 --> 00:35:43,679 I'll leave quietly, 471 00:35:44,710 --> 00:35:46,219 so take care of your sister. 472 00:35:46,219 --> 00:35:48,050 What do you mean you're leaving? 473 00:35:49,219 --> 00:35:51,889 Ho, can you please stay? 474 00:35:52,219 --> 00:35:54,219 My stay will only make it harder for you. 475 00:35:54,219 --> 00:35:57,360 That's why I'm leaving, so please don't stop me. 476 00:36:05,000 --> 00:36:08,500 I was being shameless and foolish. 477 00:36:09,210 --> 00:36:12,139 I told you an inexcusable lie. 478 00:36:12,980 --> 00:36:14,039 But it's not like... 479 00:36:16,210 --> 00:36:18,679 all my feelings were fake. 480 00:36:23,889 --> 00:36:25,119 I'm sorry, Yeon Doo. 481 00:36:26,320 --> 00:36:27,889 I have no other choice. 482 00:36:36,699 --> 00:36:39,440 (Mother) 483 00:36:44,769 --> 00:36:46,110 (Mother) 484 00:37:07,900 --> 00:37:09,369 (Contacts) 485 00:37:09,369 --> 00:37:10,829 (Wife Oh) 486 00:37:12,000 --> 00:37:14,400 "Wife Oh, Husband Gong?" 487 00:37:14,469 --> 00:37:17,340 What are all those heart emojis? 488 00:37:17,340 --> 00:37:18,469 Can't you delete those? 489 00:37:18,469 --> 00:37:21,940 No. I can't delete these two heart emojis. 490 00:37:30,489 --> 00:37:32,489 (Wife Oh) 491 00:37:34,860 --> 00:37:37,829 (Wife Oh) 492 00:37:39,429 --> 00:37:42,570 The number you have dialed does not exist. 493 00:37:42,570 --> 00:37:44,400 Please check again. 494 00:37:47,800 --> 00:37:50,769 The number you have dialed does not exist. 495 00:37:50,869 --> 00:37:52,210 Please check again. 496 00:37:53,309 --> 00:37:54,780 "The number doesn't exist?" 497 00:37:59,019 --> 00:38:00,880 No... 498 00:38:04,949 --> 00:38:06,059 Where are you going? 499 00:38:07,989 --> 00:38:10,059 No. You can't leave. 500 00:38:12,030 --> 00:38:13,030 Mom. 501 00:38:14,059 --> 00:38:17,670 Are you satisfied now that Yeon Doo's missing? 502 00:38:18,170 --> 00:38:19,170 What? 503 00:38:19,539 --> 00:38:21,239 You adored her. 504 00:38:21,570 --> 00:38:23,710 So why are you being this mean to her? 505 00:38:23,710 --> 00:38:24,710 Because to me, 506 00:38:26,139 --> 00:38:27,579 you matter more. 507 00:38:29,510 --> 00:38:32,920 I also feel uneasy when I think about Yeon Doo. 508 00:38:33,480 --> 00:38:36,619 The guilt haunts me since I could be the reason she ran away. 509 00:38:37,090 --> 00:38:39,889 It pains me to think she'll raise a baby alone, 510 00:38:39,889 --> 00:38:41,190 just like I did. 511 00:38:41,190 --> 00:38:44,289 However, all the guilt or pain... 512 00:38:44,289 --> 00:38:45,489 means nothing... 513 00:38:45,489 --> 00:38:47,260 because you're my priority. 514 00:38:48,000 --> 00:38:49,699 I also don't have a choice. 515 00:38:49,699 --> 00:38:51,199 I'll find her no matter what. 516 00:38:51,199 --> 00:38:53,469 Why would you look for her when she left for your sake? 517 00:38:54,300 --> 00:38:56,039 What do you mean by that? 518 00:38:57,469 --> 00:38:58,539 Yeon Doo left... 519 00:38:59,579 --> 00:39:01,809 to make you give up on her. 520 00:39:02,079 --> 00:39:05,250 She ran away knowing you wouldn't back off. 521 00:39:07,019 --> 00:39:09,949 Even if that's true, I won't give up. 522 00:39:09,949 --> 00:39:12,050 Actually, I refuse to do so. 523 00:39:12,050 --> 00:39:13,190 Tae Kyung, please. 524 00:39:13,489 --> 00:39:14,860 She's gone. 525 00:39:14,860 --> 00:39:17,360 No matter how hard you try, 526 00:39:17,360 --> 00:39:19,530 she won't come back to you. 527 00:39:20,329 --> 00:39:23,730 You're only hurting her by being this way. 528 00:39:25,900 --> 00:39:27,239 I'm moving out. 529 00:39:29,210 --> 00:39:30,210 What? 530 00:39:30,210 --> 00:39:33,440 I'm going to move out and find her. 531 00:39:34,239 --> 00:39:35,239 So... 532 00:39:36,150 --> 00:39:37,550 just leave me be. 533 00:39:45,760 --> 00:39:48,760 (Gong Tae Kyung) 534 00:39:53,760 --> 00:39:57,030 (Real, Yeon Doo, Tae Kyung) 535 00:39:59,500 --> 00:40:01,099 Regardless of what's true... 536 00:40:01,199 --> 00:40:02,570 and what people say, 537 00:40:04,269 --> 00:40:07,510 Real's dad is you, Tae Kyung. 538 00:40:08,510 --> 00:40:09,550 Will you... 539 00:40:10,880 --> 00:40:12,449 stay by our side? 540 00:40:16,190 --> 00:40:17,250 Real. 541 00:40:18,820 --> 00:40:21,789 I'll find your mother no matter what. 542 00:40:22,829 --> 00:40:23,860 I'll... 543 00:40:24,659 --> 00:40:26,059 find her. 544 00:40:37,039 --> 00:40:38,110 This is her. 545 00:40:38,139 --> 00:40:39,480 (General Civil Complaints) 546 00:40:40,280 --> 00:40:43,010 I'm her uncle, and this is her husband. 547 00:40:43,650 --> 00:40:45,150 Please fill out this form. 548 00:40:45,150 --> 00:40:46,420 Got it. 549 00:40:48,420 --> 00:40:49,789 To my friends from college? 550 00:40:49,789 --> 00:40:52,449 Yes. Send them... 551 00:40:52,449 --> 00:40:54,289 Yeon Doo's name and photo... 552 00:40:54,289 --> 00:40:55,760 and have them call me right away... 553 00:40:55,889 --> 00:40:57,389 if they see a pregnant woman like her. 554 00:40:58,329 --> 00:41:00,860 Call or text me the second you hear anything. 555 00:41:01,659 --> 00:41:02,800 Please. 556 00:41:02,969 --> 00:41:04,469 I'll do that. 557 00:41:07,239 --> 00:41:08,639 That's the place. 558 00:41:08,969 --> 00:41:10,269 The unit provides privacy... 559 00:41:10,269 --> 00:41:12,739 and will be good for newlyweds to raise their children. 560 00:41:13,239 --> 00:41:14,809 As you can see, 561 00:41:14,809 --> 00:41:17,349 it's safe enough for children to play. 562 00:41:18,010 --> 00:41:19,550 This would make a good nursery room. 563 00:41:49,550 --> 00:41:52,150 (Baby's Room) 564 00:42:16,570 --> 00:42:19,309 (Five months later) 565 00:42:49,769 --> 00:42:50,809 Real. 566 00:42:52,170 --> 00:42:55,380 Where are you and your mom? 567 00:42:57,349 --> 00:42:59,420 Where are you hiding? 568 00:43:01,320 --> 00:43:04,489 You should be born in a few days. 569 00:43:05,960 --> 00:43:07,159 I wonder... 570 00:43:08,119 --> 00:43:10,489 if you and your mom will be okay. 571 00:43:13,460 --> 00:43:15,030 Don't suffer too much. 572 00:43:16,329 --> 00:43:18,070 Don't put your mom through too much. 573 00:43:20,039 --> 00:43:21,369 I hope you're born safely. 574 00:43:41,159 --> 00:43:42,659 (Executive Assistant Jang Se Jin) 575 00:43:57,010 --> 00:43:58,269 I'm in the lobby. 576 00:43:58,510 --> 00:44:01,010 Your mother sent me. 577 00:44:01,139 --> 00:44:02,409 Let's talk. 578 00:44:08,179 --> 00:44:10,489 I brought some side dishes she made. 579 00:44:10,920 --> 00:44:12,320 And a tonic. 580 00:44:13,690 --> 00:44:16,530 I left it at the information desk. Pick it up. 581 00:44:16,860 --> 00:44:18,159 Stop bringing stuff over. 582 00:44:18,789 --> 00:44:20,659 I said I didn't eat at home, and it all went to waste. 583 00:44:22,829 --> 00:44:25,070 She said it made her feel better. 584 00:44:25,400 --> 00:44:28,139 So give her a call. 585 00:44:29,300 --> 00:44:30,639 I'll be back next week. 586 00:44:31,440 --> 00:44:33,909 Don't come anymore. Or send someone else. 587 00:44:35,010 --> 00:44:37,579 Hearing your voice makes me feel... 588 00:44:38,210 --> 00:44:39,349 so uncomfortable. 589 00:44:49,530 --> 00:44:50,659 I'm back in Korea. 590 00:44:53,199 --> 00:44:55,099 (Eunju Obstetrics) 591 00:45:05,239 --> 00:45:07,639 - Are you okay, Yeon Doo? - Yes. 592 00:45:07,780 --> 00:45:10,179 Don't worry, and keep track of the intervals. 593 00:45:10,179 --> 00:45:11,710 - Okay. - Let's go. 594 00:45:12,079 --> 00:45:13,079 Watch your step. 595 00:45:15,320 --> 00:45:18,050 Nurse! Her water broke. 596 00:45:18,150 --> 00:45:19,920 It's three days earlier than her due date. 597 00:45:20,090 --> 00:45:21,460 - Come this way. - Okay. 598 00:45:35,170 --> 00:45:36,769 Her water broke. 599 00:45:41,039 --> 00:45:42,280 How was your trip? 600 00:45:43,110 --> 00:45:44,110 Fine. 601 00:45:44,510 --> 00:45:46,119 I shut down everything in the US. 602 00:45:47,019 --> 00:45:48,480 I'm going to settle in Korea. 603 00:45:49,349 --> 00:45:50,420 What about Tae Kyung? 604 00:45:50,889 --> 00:45:52,250 Is he still looking for Yeon Doo? 605 00:45:52,489 --> 00:45:54,860 Yes. He's not tiring at all. 606 00:45:55,489 --> 00:45:56,690 Have you? 607 00:45:58,190 --> 00:45:59,230 Not yet. 608 00:45:59,960 --> 00:46:02,329 I'm trying my best to distance myself from him. 609 00:46:03,400 --> 00:46:06,440 He's still very prickly with me. 610 00:46:08,340 --> 00:46:10,210 Aren't you a bit too calm? 611 00:46:10,769 --> 00:46:12,670 You made such a fuss about... 612 00:46:12,670 --> 00:46:14,510 finding Yeon Doo. 613 00:46:14,940 --> 00:46:18,179 There's nothing I can do until the baby's born. 614 00:46:19,280 --> 00:46:20,849 I can't prove my paternity... 615 00:46:21,019 --> 00:46:22,719 until Yeon Doo gives birth. 616 00:46:23,349 --> 00:46:26,820 You think time will take care of everything? 617 00:46:27,360 --> 00:46:28,920 Her due date is coming up. 618 00:46:29,460 --> 00:46:30,760 I should start looking for her. 619 00:46:31,690 --> 00:46:34,000 Tell me if you find her first. 620 00:46:34,760 --> 00:46:37,900 I'll call you if Tae Kyung finds her. 621 00:46:38,670 --> 00:46:40,699 Of course. That's how it should be. 622 00:46:48,309 --> 00:46:51,710 Boy or girl, safely have a healthy baby. 623 00:47:06,860 --> 00:47:09,199 (Delivery Room) 624 00:47:09,199 --> 00:47:10,969 How's the mom? 625 00:47:11,170 --> 00:47:12,230 And how's the baby? 626 00:47:12,699 --> 00:47:14,639 She safely delivered a girl. 627 00:47:20,239 --> 00:47:22,440 Ms. Oh, you have a baby girl. 628 00:47:32,920 --> 00:47:34,289 You're Real. 629 00:47:36,590 --> 00:47:37,889 Real. 630 00:47:39,730 --> 00:47:40,800 Hello. 631 00:48:28,579 --> 00:48:29,650 Honey. 632 00:48:30,280 --> 00:48:31,409 Hello. 633 00:48:33,679 --> 00:48:34,719 Well done. 634 00:48:37,889 --> 00:48:38,949 Real. 635 00:48:39,489 --> 00:48:42,719 Let's slowly take our time... 636 00:48:43,530 --> 00:48:44,630 to get closer. 637 00:49:17,989 --> 00:49:21,130 Were you thinking of him again? 638 00:49:23,929 --> 00:49:26,599 Who is that guy really? 639 00:49:27,099 --> 00:49:28,269 Is he the dad? 640 00:49:29,269 --> 00:49:30,340 Is he not? 641 00:49:31,239 --> 00:49:32,969 Why won't you tell me? 642 00:49:34,909 --> 00:49:36,110 Do you like him... 643 00:49:36,780 --> 00:49:38,380 more than your mom? 644 00:49:39,210 --> 00:49:40,420 Do you miss him more? 645 00:49:43,789 --> 00:49:44,989 Both Mom... 646 00:49:46,119 --> 00:49:47,360 and him. 647 00:49:48,760 --> 00:49:50,659 I miss them so much. 648 00:50:08,179 --> 00:50:09,480 Tae Kyung. 649 00:50:11,380 --> 00:50:13,820 Long time no see, Tae Kyung. 650 00:50:14,150 --> 00:50:15,349 What are you doing here? 651 00:50:16,989 --> 00:50:20,820 I brought my in-laws some presents from the US. 652 00:50:21,289 --> 00:50:23,130 "Your in-laws?" 653 00:50:23,329 --> 00:50:26,059 No, Tae Kyung. I told him not to bother. 654 00:50:26,760 --> 00:50:29,260 You should stop coming by. 655 00:50:29,900 --> 00:50:31,369 You know the baby is due soon. 656 00:50:31,869 --> 00:50:34,000 It'll be game over once Yeon Doo appears. 657 00:50:34,739 --> 00:50:35,739 Stop trying. 658 00:50:35,739 --> 00:50:38,809 Quit your nonsense and try to get over the jet lag. 659 00:50:39,570 --> 00:50:41,579 Will you both stop it? 660 00:50:42,079 --> 00:50:44,710 I'm not a mother-in-law to either of you. 661 00:50:45,210 --> 00:50:46,820 Why are you harassing me? 662 00:50:46,820 --> 00:50:48,219 Who said I'd accept either of you? 663 00:50:48,219 --> 00:50:49,889 Get out of my sight, all of you! 664 00:50:50,119 --> 00:50:52,650 I apologize. I'll leave for now. 665 00:50:53,219 --> 00:50:54,519 See you again tomorrow, Mother. 666 00:51:02,260 --> 00:51:03,269 My goodness. 667 00:51:09,369 --> 00:51:11,739 You don't have to do this. Just leave! 668 00:51:18,679 --> 00:51:19,750 It's an unfamiliar number. 669 00:51:20,750 --> 00:51:21,750 Hello? 670 00:51:22,219 --> 00:51:24,449 Uncle Dae Sang, it's me. 671 00:51:24,789 --> 00:51:26,659 Who is this? Yeon... 672 00:51:26,659 --> 00:51:28,719 If there's someone next to you, say it's not me. 673 00:51:28,719 --> 00:51:29,789 Quickly. 674 00:51:31,889 --> 00:51:34,059 It's you, Yeon Jung. 675 00:51:34,530 --> 00:51:37,030 I missed Yeon Doo so much that I heard it wrong. 676 00:51:38,130 --> 00:51:40,840 Bong Nim, I should go and talk to Yeon Jung. 677 00:51:47,110 --> 00:51:49,579 Yeon Doo, is that really you? 678 00:51:50,010 --> 00:51:51,610 Are you really Yeon Doo? 679 00:51:52,380 --> 00:51:53,380 Yes. 680 00:51:54,019 --> 00:51:57,289 Seriously, you're really mean. 681 00:51:57,420 --> 00:51:59,719 Do you even know how worried we were about you? 682 00:52:00,420 --> 00:52:01,920 I'm sorry, Uncle. 683 00:52:02,320 --> 00:52:04,690 Where are you? Are you all right? 684 00:52:04,829 --> 00:52:05,829 How is Real doing? 685 00:52:06,699 --> 00:52:07,730 Today, 686 00:52:09,000 --> 00:52:12,170 Real was born. 687 00:52:14,440 --> 00:52:16,940 I miss Mom so much. 688 00:52:19,570 --> 00:52:21,210 But I can't call her. 689 00:52:22,840 --> 00:52:24,380 I can't believe this. 690 00:52:24,550 --> 00:52:27,050 Where is the hospital? Is it in Seoul? 691 00:52:27,849 --> 00:52:29,849 It's not that far. 692 00:52:30,389 --> 00:52:31,820 I'll be right there. 693 00:52:31,820 --> 00:52:33,719 I won't tell your mom. 694 00:52:33,719 --> 00:52:35,019 Do you need anything? 695 00:52:51,739 --> 00:52:53,539 I told you to stop. Why aren't you listening to me? 696 00:52:53,539 --> 00:52:55,110 Are you ignoring me? 697 00:52:55,239 --> 00:52:56,409 Mother. 698 00:52:56,409 --> 00:52:58,280 I'm not your mother-in-law. 699 00:52:59,409 --> 00:53:02,619 How can I have a son-in-law when I don't even have a daughter? 700 00:53:03,150 --> 00:53:05,250 I understand that you're frustrated. 701 00:53:05,889 --> 00:53:08,789 But Yeon Doo is your daughter. 702 00:53:10,690 --> 00:53:13,599 Please don't say that you don't have a daughter. 703 00:53:15,059 --> 00:53:16,900 She's the worst enemy, not my daughter. 704 00:53:16,900 --> 00:53:19,469 She's an enemy who's trying to hang me out to dry. 705 00:53:19,469 --> 00:53:21,869 So forget about her and stop coming here. 706 00:53:23,239 --> 00:53:24,369 Mother. 707 00:53:25,809 --> 00:53:27,309 If you're here, 708 00:53:27,309 --> 00:53:29,579 Yeon Doo can't come home even if she wants to. 709 00:53:30,110 --> 00:53:32,309 You're not the father of Yeon Doo's baby. 710 00:53:32,579 --> 00:53:33,949 Once the baby is born, 711 00:53:33,949 --> 00:53:35,650 do you think Yeon Doo can ignore the real father? 712 00:53:35,650 --> 00:53:36,719 No, she can't. 713 00:53:36,719 --> 00:53:38,420 That's the way of the world. 714 00:53:38,849 --> 00:53:41,889 I will let Yeon Doo decide that. 715 00:53:42,519 --> 00:53:43,889 Let me be honest with you. 716 00:53:45,130 --> 00:53:46,389 Do you think... 717 00:53:46,760 --> 00:53:49,130 Yeon Doo would've left you if she had really loved you? 718 00:53:50,130 --> 00:53:51,130 Pardon? 719 00:53:51,300 --> 00:53:54,539 Would she have left you that easily if she had genuinely loved you? 720 00:53:55,000 --> 00:53:57,070 It was just that much. 721 00:53:57,269 --> 00:54:00,980 She wasn't as serious about you as you were about her. 722 00:54:00,980 --> 00:54:04,079 So just think of it as a bad dream and move on. 723 00:54:04,079 --> 00:54:06,150 It's not like Yeon Doo is the only woman on this planet. 724 00:54:06,619 --> 00:54:08,079 You're a competent man. 725 00:54:08,079 --> 00:54:11,590 You can find someone a lot better than Yeon Doo. 726 00:54:15,559 --> 00:54:18,760 You don't have to go that far. 727 00:54:22,530 --> 00:54:24,030 I should get going then. 728 00:54:36,510 --> 00:54:39,610 What would a newborn baby need? 729 00:54:42,920 --> 00:54:44,889 Tae Kyung, are you leaving? 730 00:55:02,099 --> 00:55:05,570 Bong Nim, what's wrong? Did you fight with Tae Kyung? 731 00:55:06,679 --> 00:55:08,409 I told him to stop coming here... 732 00:55:08,409 --> 00:55:09,639 and get over Yeon Doo. 733 00:55:11,010 --> 00:55:14,380 What's so sad about that? He looked so hopeless. 734 00:55:16,119 --> 00:55:17,349 That poor thing. 735 00:55:18,949 --> 00:55:21,159 It's so sad to lose him. 736 00:55:21,719 --> 00:55:24,190 Why did you say that? He's already having a hard time. 737 00:55:24,590 --> 00:55:27,599 He's not even the father. I can't let him do this. 738 00:55:27,599 --> 00:55:30,230 How can I let him wait for my heartless daughter... 739 00:55:30,230 --> 00:55:32,199 who's been out of contact until her due date? 740 00:55:34,500 --> 00:55:35,739 That spiteful brat. 741 00:55:37,269 --> 00:55:38,269 Well... 742 00:55:39,070 --> 00:55:40,510 Bong Nim... 743 00:55:42,480 --> 00:55:43,480 What? 744 00:55:44,710 --> 00:55:48,619 Nothing. I should go meet with Yeon Jung. 745 00:55:48,619 --> 00:55:50,090 I might be gone for a while. 746 00:55:50,519 --> 00:55:51,590 I'm sorry. 747 00:56:08,139 --> 00:56:09,539 Yeon Doo! 748 00:56:14,539 --> 00:56:18,079 My Yeon Doo. I'm glad you're fine. 749 00:56:21,280 --> 00:56:23,420 This is our Real. 750 00:56:29,159 --> 00:56:32,789 Dear deity, thank you so much. 751 00:56:32,960 --> 00:56:35,929 Thank you so much for having taken good care... 752 00:56:35,929 --> 00:56:38,269 of Yeon Doo and Real. 753 00:56:45,809 --> 00:56:48,639 Uncle Dae Sang, stop crying. 754 00:56:49,610 --> 00:56:53,519 All right, Yeon Doo. I'm just happy. 755 00:56:54,349 --> 00:56:55,550 What happened? 756 00:56:56,150 --> 00:56:57,789 Did you come to the hospital all by yourself? 757 00:56:58,389 --> 00:57:01,190 Where and how have you been? 758 00:57:02,119 --> 00:57:04,760 There's a friend who's been helping me. 759 00:57:05,190 --> 00:57:06,929 I live with her. 760 00:57:07,559 --> 00:57:10,400 I see. I'm so grateful. 761 00:57:12,369 --> 00:57:15,900 Tae Kyung tried so hard to look for you. 762 00:57:16,239 --> 00:57:18,570 He came to the restaurant even today. 763 00:57:21,380 --> 00:57:22,679 It's all in the past. 764 00:57:23,610 --> 00:57:24,710 It's all over... 765 00:57:25,710 --> 00:57:26,750 with him. 766 00:57:54,679 --> 00:57:58,179 (Baby's Room) 767 00:58:27,440 --> 00:58:28,440 Do you think... 768 00:58:29,039 --> 00:58:31,510 Yeon Doo would've left you if she had really loved you? 769 00:58:32,409 --> 00:58:33,409 Pardon? 770 00:58:33,619 --> 00:58:36,679 Would she have left you that easily if she had genuinely loved you? 771 00:58:37,289 --> 00:58:39,519 It was just that much. 772 00:58:39,519 --> 00:58:42,889 She wasn't as serious about you as you were about her. 773 00:58:43,559 --> 00:58:44,559 I love you. 774 00:58:48,630 --> 00:58:50,800 You should say you love me too. 775 00:58:53,800 --> 00:58:55,039 Later. 776 00:58:57,309 --> 00:58:58,840 I'll say it later. 777 00:59:01,880 --> 00:59:03,679 Bye, Tae Kyung. 778 00:59:57,869 --> 00:59:59,030 (Gong Obstetrics and Gynecology) 779 00:59:59,030 --> 01:00:01,570 (Seven months later) 780 01:00:02,599 --> 01:00:04,070 Please make sure... 781 01:00:04,070 --> 01:00:07,010 Dr. Gong and Dr. Nam take good care of my patients. 782 01:00:07,010 --> 01:00:08,010 Okay. 783 01:00:08,010 --> 01:00:11,179 Everyone is sad that you're going on paternity leave. 784 01:00:11,179 --> 01:00:13,550 Some patients even want to move to another clinic. 785 01:00:14,349 --> 01:00:15,849 We can't let that happen. 786 01:00:17,619 --> 01:00:18,650 Dr. Gong. 787 01:00:22,860 --> 01:00:24,760 I'll go talk to Dr. Gong. 788 01:00:27,230 --> 01:00:29,530 It's awkward to see Dr. Gong being like that. 789 01:00:29,530 --> 01:00:30,769 He looks frigid. 790 01:00:30,900 --> 01:00:32,400 He was always like that. 791 01:00:32,400 --> 01:00:34,800 He was just a little different when he was married. 792 01:00:35,699 --> 01:00:38,469 I miss the time when I could talk to him comfortably. 793 01:00:38,769 --> 01:00:40,480 They seemed to be on good terms. 794 01:00:41,010 --> 01:00:42,510 I wonder why they suddenly got divorced. 795 01:00:42,579 --> 01:00:45,309 Tell me about it. They seemed serious about each other. 796 01:00:46,380 --> 01:00:48,449 Are you the owner of Unit 1504? 797 01:00:49,079 --> 01:00:51,690 You don't care if we put it up for sale or lease, right? 798 01:00:52,019 --> 01:00:55,289 Yes. I just want to close the deal as soon as possible. 799 01:00:55,389 --> 01:00:57,260 There's someone who's looking for a lease. 800 01:00:57,260 --> 01:00:59,489 Do you mind if we go to see the house tonight? 801 01:00:59,659 --> 01:01:00,929 Sure. 802 01:01:00,929 --> 01:01:03,230 I'll tell you the passcode so you can come and take a look. 803 01:01:09,699 --> 01:01:11,039 Once you close the deal, 804 01:01:11,840 --> 01:01:13,070 will you move back into the annex? 805 01:01:13,369 --> 01:01:14,440 Of course not. 806 01:01:16,840 --> 01:01:19,380 It's my last day here before my paternity leave. 807 01:01:19,909 --> 01:01:22,449 Take care of the clinic in my absence. 808 01:01:22,619 --> 01:01:25,119 Don't ask that of me. I'm just going to do my job. 809 01:01:29,119 --> 01:01:30,960 (My wife) 810 01:01:31,559 --> 01:01:33,460 What took you so long to pick up? 811 01:01:34,159 --> 01:01:35,829 Head home now and take care of Olive. 812 01:01:36,030 --> 01:01:37,599 Olive should be rolling over any time soon, 813 01:01:37,599 --> 01:01:39,400 so keep your eyes on her. 814 01:01:39,929 --> 01:01:42,599 Don't worry. I'm better at this than you. 815 01:01:42,969 --> 01:01:44,309 When will you be home today? 816 01:01:44,940 --> 01:01:47,110 I'll be late. I have some work to take care of. 817 01:01:47,280 --> 01:01:48,309 Bye. 818 01:01:51,210 --> 01:01:52,610 Hey. Come on in. 819 01:01:53,480 --> 01:01:55,719 Shouldn't you be taking it easy? 820 01:01:55,880 --> 01:01:58,349 People have been talking about your decision... 821 01:01:58,349 --> 01:01:59,489 to come back to work so early. 822 01:02:00,019 --> 01:02:02,420 It's efficient to do what we're good at. 823 01:02:02,489 --> 01:02:04,360 My husband looks after the baby while I'm at the office. 824 01:02:04,860 --> 01:02:05,929 It's a pleasant sight. 825 01:02:07,559 --> 01:02:09,760 I came to say goodbye since it was my last day here. 826 01:02:10,969 --> 01:02:12,869 I heard that you resigned. 827 01:02:13,670 --> 01:02:15,400 Working on the task force must've been exhausting. 828 01:02:15,469 --> 01:02:16,670 You have no idea. 829 01:02:19,070 --> 01:02:21,280 So what will you do after you quit? 830 01:02:21,579 --> 01:02:22,980 I'm thinking of starting a business... 831 01:02:23,139 --> 01:02:25,349 and naming it Yeon Sang Hoon Company. 832 01:02:26,909 --> 01:02:29,380 You'll be successful no matter what you do. 833 01:02:29,550 --> 01:02:31,349 That's why I had you as my right-hand man. 834 01:02:31,989 --> 01:02:33,590 I don't say that about many people. 835 01:02:34,019 --> 01:02:36,789 I proved my worth with my competence. 836 01:02:37,289 --> 01:02:39,559 Word about me will soon be heard in the field. 837 01:02:39,860 --> 01:02:41,960 I'll work hard until that day arrives. 838 01:02:42,130 --> 01:02:43,699 Sure. I'll be waiting. 839 01:02:44,769 --> 01:02:45,829 I'll get going then. 840 01:02:56,210 --> 01:02:57,679 Do you have baby toothbrushes? 841 01:02:57,949 --> 01:03:00,380 Gosh, is Olive already teething? 842 01:03:02,480 --> 01:03:03,519 Here. 843 01:03:04,090 --> 01:03:06,090 It's about time, so I thought I'd be prepared. 844 01:03:06,449 --> 01:03:07,690 Is A Reum doing well? 845 01:03:07,860 --> 01:03:08,860 Of course. 846 01:03:09,559 --> 01:03:12,130 But he's upset since he'll be transferring schools soon. 847 01:03:12,590 --> 01:03:14,130 "He's transferring schools?" 848 01:03:14,730 --> 01:03:16,230 He's now in elementary school... 849 01:03:16,230 --> 01:03:18,230 and comes home earlier than he did back in preschool. 850 01:03:18,400 --> 01:03:19,769 I need help with him, 851 01:03:19,929 --> 01:03:21,570 so I'm moving close to my parents. 852 01:03:22,400 --> 01:03:24,039 I'm using the mom card. 853 01:03:25,440 --> 01:03:27,010 What about the pharmacy? 854 01:03:27,539 --> 01:03:29,909 I'll be opening a new one in that neighborhood. 855 01:03:35,150 --> 01:03:38,289 Thank you for everything. You adored A Reum... 856 01:03:38,619 --> 01:03:41,460 and entertained me with your marital experiment. 857 01:03:43,460 --> 01:03:45,130 I showed you many ugly sides of me, 858 01:03:45,289 --> 01:03:47,260 and I appreciated your consideration. 859 01:03:50,429 --> 01:03:53,070 I should get to Olive. I'll see you around. 860 01:03:57,070 --> 01:03:59,869 (Hanareum Pharmacy) 861 01:04:11,989 --> 01:04:15,190 The baby's about to fall asleep, 862 01:04:15,190 --> 01:04:16,559 so I'm keeping my voice down. 863 01:04:16,619 --> 01:04:17,659 Gosh. 864 01:04:18,260 --> 01:04:20,159 Yes, I'm almost done with the textbook. 865 01:04:21,659 --> 01:04:23,969 There are parts I'm not fully satisfied with, 866 01:04:24,130 --> 01:04:27,400 but we'll go over them when we get together in Seoul. 867 01:04:27,840 --> 01:04:28,969 Right. See you. 868 01:04:31,869 --> 01:04:33,010 Gosh. 869 01:04:34,280 --> 01:04:36,340 Goodness me. 870 01:04:36,710 --> 01:04:40,579 Ha Neul, thank you for being quiet and letting me work. 871 01:04:43,550 --> 01:04:44,750 I'm home. 872 01:04:46,820 --> 01:04:49,190 I should get out there. 873 01:04:50,019 --> 01:04:52,090 You picked up groceries on the way home... 874 01:04:52,090 --> 01:04:54,329 when you worked all night? 875 01:04:55,099 --> 01:04:57,030 I'm off to see my son today. 876 01:04:57,159 --> 01:04:58,630 The excitement's keeping me awake. 877 01:04:59,630 --> 01:05:00,800 Is Ha Neul asleep? 878 01:05:01,039 --> 01:05:02,039 Come to think of it, 879 01:05:02,039 --> 01:05:04,510 this will be her first trip to Seoul. 880 01:05:05,710 --> 01:05:07,380 I also feel a little weird... 881 01:05:07,380 --> 01:05:08,780 to be visiting Seoul in such a long time. 882 01:05:09,380 --> 01:05:11,210 It's more like a business trip. 883 01:05:11,550 --> 01:05:13,409 This is all so that you can provide for the baby, 884 01:05:13,409 --> 01:05:14,579 so everything will be fine. 885 01:05:15,219 --> 01:05:16,219 Sure. 886 01:05:16,219 --> 01:05:18,889 Go ahead and make the side dishes that Hong Jun likes. 887 01:05:19,050 --> 01:05:21,019 Right. Meanwhile, you should make sure... 888 01:05:21,019 --> 01:05:23,190 you pack enough diapers and baby formula. 889 01:05:23,420 --> 01:05:25,860 Don't worry. I'll pack everything I need. 890 01:05:27,429 --> 01:05:28,460 Gosh. 891 01:05:31,070 --> 01:05:32,469 Why are you back here? 892 01:05:32,670 --> 01:05:34,070 Didn't you hear my sister? 893 01:05:34,699 --> 01:05:35,840 I did. 894 01:05:35,840 --> 01:05:38,070 That's why I'm here when Mother isn't around. 895 01:05:38,210 --> 01:05:40,739 You always seem to have a lot of time on your hands. 896 01:05:40,940 --> 01:05:43,710 With what money are you buying me these? 897 01:05:44,179 --> 01:05:46,710 Money shouldn't be earned. It should be multiplied. 898 01:05:47,750 --> 01:05:50,579 Besides, they're for the baby, not you. 899 01:05:50,849 --> 01:05:53,489 Yeon Doo must've given birth by now. 900 01:05:54,190 --> 01:05:56,190 She would've. 901 01:05:56,190 --> 01:05:58,460 But we still haven't heard from her. 902 01:05:59,059 --> 01:06:00,260 I don't believe you. 903 01:06:00,829 --> 01:06:01,829 What? 904 01:06:01,829 --> 01:06:05,599 She won't be able to handle her family worrying about her. 905 01:06:05,929 --> 01:06:07,469 I'm sure she's been in touch... 906 01:06:09,239 --> 01:06:10,400 with at least one of you. 907 01:06:11,739 --> 01:06:14,179 I won't say more since you won't believe me. 908 01:06:14,539 --> 01:06:18,050 But even if she does come back, we'll never let you have her. 909 01:06:19,050 --> 01:06:20,150 Let's wait and see. 910 01:06:20,679 --> 01:06:22,150 Next time, the gifts will be for you. 911 01:06:24,650 --> 01:06:25,650 Why that... 912 01:06:27,920 --> 01:06:30,590 Darn. That annoying prick. 913 01:06:33,760 --> 01:06:34,800 Tae Kyung. 914 01:06:38,530 --> 01:06:39,530 You brat. 915 01:06:40,369 --> 01:06:42,340 You're a tough man to get a hold of. 916 01:06:42,440 --> 01:06:43,440 Have you been well? 917 01:06:46,110 --> 01:06:47,340 What brings you by? 918 01:06:47,340 --> 01:06:49,309 Can't an older brother come by to see his brother? 919 01:06:50,809 --> 01:06:52,949 In just a year, you became someone different. 920 01:06:53,210 --> 01:06:55,780 You smiled so easily when you were with her. 921 01:06:58,849 --> 01:06:59,849 Sorry about that. 922 01:06:59,849 --> 01:07:01,960 Even back at the house, we're banned from mentioning her. 923 01:07:03,019 --> 01:07:05,690 Anyway, let's dine with someone nice. 924 01:07:06,460 --> 01:07:07,530 "Someone nice?" 925 01:07:11,130 --> 01:07:12,630 You're here. Please sit. 926 01:07:17,639 --> 01:07:20,170 Hi, I'm Kwon Eun Jin. 927 01:07:20,309 --> 01:07:22,110 I heard a lot about you, Mr. Gong. 928 01:07:22,710 --> 01:07:26,150 She's the daughter of Samwon Group's director. 929 01:07:29,780 --> 01:07:30,789 I see. 930 01:07:31,920 --> 01:07:33,550 Enjoy your meal then. 931 01:07:38,030 --> 01:07:39,059 Tae Kyung. 932 01:07:39,630 --> 01:07:40,630 Hey! 933 01:07:43,300 --> 01:07:45,400 Tae Kyung, wait. 934 01:07:46,500 --> 01:07:49,500 She came to see you. You can't humiliate her like that. 935 01:07:49,500 --> 01:07:51,739 Why did you invite her here without asking me first? 936 01:07:52,139 --> 01:07:53,670 I never said I would date. 937 01:07:53,670 --> 01:07:55,139 How long will you keep this up? 938 01:07:55,280 --> 01:07:57,309 Do you have any idea how worried Mother is? 939 01:07:57,449 --> 01:07:58,980 How's that your concern? 940 01:07:58,980 --> 01:08:00,179 Of course it concerns me. 941 01:08:00,349 --> 01:08:03,480 The entire family has it rough walking on eggshells around her. 942 01:08:03,480 --> 01:08:05,989 If this is how it'll be, have at it with her instead. 943 01:08:06,050 --> 01:08:07,989 Why must you make life hard for us by ignoring her? 944 01:08:08,059 --> 01:08:10,619 Was it Mom who suggested this? 945 01:08:12,260 --> 01:08:13,289 Yes. 946 01:08:13,489 --> 01:08:14,730 She went out of her way... 947 01:08:14,730 --> 01:08:16,859 so that you could finally pull it together. 948 01:08:19,029 --> 01:08:20,500 I'm sorry for what the others are going through. 949 01:08:20,840 --> 01:08:23,439 But don't ever set me up on a blind date again. 950 01:08:23,800 --> 01:08:25,170 Why you little... 951 01:08:30,380 --> 01:08:33,479 I wonder how the date is going. 952 01:08:35,420 --> 01:08:37,020 Tae Kyung, my gosh. 953 01:08:39,020 --> 01:08:40,720 Mom, why are you doing this? 954 01:08:40,989 --> 01:08:42,619 Why are you wasting my time? 955 01:08:44,890 --> 01:08:47,630 I want you to move on from Yeon Doo. 956 01:08:48,000 --> 01:08:49,630 I'm already over her. 957 01:08:50,199 --> 01:08:53,229 I won't think of her as long as you don't provoke me. 958 01:08:53,930 --> 01:08:55,640 Don't ever set me up on a date again. 959 01:08:55,840 --> 01:08:57,199 I've had it with women. 960 01:08:57,770 --> 01:08:59,010 Move back home. 961 01:08:59,970 --> 01:09:01,739 Don't live by yourself and come back home. 962 01:09:02,380 --> 01:09:04,210 Then I won't push blind dates on you. 963 01:09:04,310 --> 01:09:07,279 Mom, I'm not a seven-year-old boy. 964 01:09:08,079 --> 01:09:09,949 Don't try to control me. 965 01:09:21,960 --> 01:09:25,170 I know she's your daughter, but she looks just like you. 966 01:09:26,600 --> 01:09:29,569 Right? I'm fascinated by it too. 967 01:09:31,609 --> 01:09:32,869 Ms. Oh, 968 01:09:33,609 --> 01:09:36,210 have you been in touch with Mr. Gong Tae Kyung? 969 01:09:37,550 --> 01:09:38,750 Tae Kyung? 970 01:09:40,850 --> 01:09:41,850 Why do you ask? 971 01:09:41,949 --> 01:09:43,880 He called me almost every day... 972 01:09:43,880 --> 01:09:45,489 asking if I had heard from you. 973 01:09:45,949 --> 01:09:50,060 But from about 6 to 7 months ago, he stopped calling. 974 01:09:51,829 --> 01:09:53,859 Right, I see. 975 01:09:56,000 --> 01:09:57,329 Let's just talk about our work. 976 01:09:57,329 --> 01:10:00,670 Everyone was satisfied with the textbook you edited. 977 01:10:00,899 --> 01:10:02,739 They keep on asking who's doing the magic. 978 01:10:03,600 --> 01:10:04,739 I'm glad. 979 01:10:04,970 --> 01:10:07,039 I was worried that I had lost my touch. 980 01:10:08,680 --> 01:10:11,149 Thanks to you, I'm able to feed Ha Neul. 981 01:10:14,750 --> 01:10:15,779 Ms. Oh. 982 01:10:16,319 --> 01:10:18,149 Would you like to run a study group with me? 983 01:10:18,619 --> 01:10:20,550 What? "A study group?" 984 01:10:20,550 --> 01:10:21,560 Yes. 985 01:10:21,560 --> 01:10:23,090 We'll be able to make it work... 986 01:10:23,189 --> 01:10:26,260 with the right location and talented tutors like you. 987 01:10:27,029 --> 01:10:29,630 I was going to look at a few possible units. 988 01:10:29,829 --> 01:10:30,970 Would you like to join me? 989 01:10:32,199 --> 01:10:35,199 Sure. I have some time on my hands anyway. 990 01:10:38,609 --> 01:10:40,539 What? Would you like that? 991 01:10:45,779 --> 01:10:46,949 You must be tired. 992 01:10:47,880 --> 01:10:49,479 This'll be the last unit we see. 993 01:10:49,920 --> 01:10:50,949 Sure. 994 01:10:51,149 --> 01:10:53,920 This place looks more expensive than the previous one. 995 01:10:53,920 --> 01:10:55,590 - Right? - It is, 996 01:10:55,590 --> 01:10:57,319 but it was offered at a bargain. 997 01:10:57,489 --> 01:11:00,130 The owner will be here soon, so let's head inside. 998 01:11:00,130 --> 01:11:01,130 Sure. 999 01:11:02,100 --> 01:11:03,130 Just a second. 1000 01:11:06,729 --> 01:11:07,840 Hi, it's me. 1001 01:11:08,270 --> 01:11:09,270 What? 1002 01:11:10,369 --> 01:11:11,569 Okay. 1003 01:11:13,569 --> 01:11:15,039 I'm really sorry, Ms. Oh. 1004 01:11:15,279 --> 01:11:16,979 I have to hurry back. 1005 01:11:18,779 --> 01:11:20,350 Okay, then. 1006 01:11:20,350 --> 01:11:23,050 We weren't going to make the decision today anyway. 1007 01:11:23,619 --> 01:11:25,189 Will you pass on this place? 1008 01:11:25,189 --> 01:11:27,319 It's a great deal, and you might lose it. 1009 01:11:27,859 --> 01:11:30,060 Another agent checked it out three times. 1010 01:11:30,590 --> 01:11:32,090 What should I do? 1011 01:11:33,359 --> 01:11:35,800 If you don't mind, could you check it out? 1012 01:11:36,329 --> 01:11:37,329 What? 1013 01:11:37,329 --> 01:11:38,800 Please, Ms. Oh. 1014 01:11:42,739 --> 01:11:44,970 What do you think? Isn't it nice and clean? 1015 01:11:45,939 --> 01:11:47,779 Yes, it is really nice. 1016 01:11:48,010 --> 01:11:50,380 The parents would love it too. 1017 01:11:55,619 --> 01:11:56,680 (Baby's Room) 1018 01:11:56,680 --> 01:11:58,550 They must have a baby. 1019 01:11:58,949 --> 01:12:00,520 No one mentioned that to me. 1020 01:12:00,520 --> 01:12:01,989 Why don't you check out the room? 1021 01:12:02,060 --> 01:12:04,159 I need to use the bathroom. 1022 01:12:04,159 --> 01:12:05,189 Okay. 1023 01:12:08,859 --> 01:12:12,899 Ha Neul, do you want to take a look inside? 1024 01:12:59,350 --> 01:13:02,380 (Real, Yeon Doo, Tae Kyung) 1025 01:13:09,260 --> 01:13:11,329 How dare you touch my things? 1026 01:14:10,779 --> 01:14:13,149 (The Real Has Come!) 1027 01:14:13,520 --> 01:14:15,090 I'm sorry, Tae Kyung. 1028 01:14:15,760 --> 01:14:16,789 She really... 1029 01:14:17,789 --> 01:14:19,560 named her Ha Neul? 1030 01:14:19,630 --> 01:14:21,500 Yeon Doo would've given birth. 1031 01:14:21,659 --> 01:14:23,029 Do you want to try and find her? 1032 01:14:23,100 --> 01:14:25,069 I don't want her back now. 1033 01:14:25,300 --> 01:14:27,069 I never thought I'd get to use this. 1034 01:14:28,640 --> 01:14:29,640 Did you barf? 1035 01:14:29,640 --> 01:14:30,640 Okay. 1036 01:14:30,640 --> 01:14:32,210 How is Tae Kyung doing? 1037 01:14:32,439 --> 01:14:35,479 He asked how to look after a seven-month-old baby. 1038 01:14:35,810 --> 01:14:37,409 "A seven-month-old baby?" 1039 01:14:37,880 --> 01:14:39,050 Why are you crying? 1040 01:14:39,810 --> 01:14:42,050 I won't show myself around you again. 1041 01:14:42,350 --> 01:14:43,380 You're not going anywhere. 1042 01:14:43,920 --> 01:14:45,050 Tae Kyung.71000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.