All language subtitles for The.Knights.of.Castelcorvo.S01E11.ITALIAN.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,243 --> 00:00:04,563 This house, it belongs to the Mad Sisters. They're witches. 2 00:00:04,643 --> 00:00:06,723 BETTA: I have a scary story for everybody. 3 00:00:06,883 --> 00:00:09,443 It's the story of the exiled. 4 00:00:09,643 --> 00:00:11,883 They can enter the bodies of whoever looks them in the eyes. 5 00:00:12,003 --> 00:00:13,803 That's how they trick people and get their trust. 6 00:00:13,963 --> 00:00:15,403 (THUDDING) 7 00:00:15,563 --> 00:00:20,363 Betta, you don't remember me, do you? I'm Andrea. I'm your brother. 8 00:00:20,483 --> 00:00:24,003 We can use that door to get there, but you'll need the keys to open it. 9 00:00:24,123 --> 00:00:25,843 And both of them are hidden. 10 00:00:26,243 --> 00:00:28,163 -BETTA: Andrea, we're coming for you. -(DOOR LOCK CLICKS) 11 00:00:29,283 --> 00:00:31,683 RICCARDO: This old castle, both exists and doesn't exist 12 00:00:31,843 --> 00:00:33,523 somewhere outside space and time. 13 00:00:33,643 --> 00:00:34,763 BETTA: Andrea, it's you. 14 00:00:34,963 --> 00:00:37,003 This chamber holds all of their stolen memories. 15 00:00:37,123 --> 00:00:38,323 -Faster! Faster! -Come on, hurry up. 16 00:00:38,443 --> 00:00:39,683 (ALL PANTING) 17 00:00:39,763 --> 00:00:42,243 -MATTEO: She's getting closer, guys! -BETTA: It won't open! Help me, guys! 18 00:00:42,323 --> 00:00:43,163 (BOTH GRUNTING) 19 00:00:43,283 --> 00:00:45,243 -ANDREA: You got me out. (CHUCKLES) -BETTA: Yes! (CHUCKLES) 20 00:00:45,523 --> 00:00:48,283 -RICCARDO: And there's a new riddle. -What? Auntie, it's us. 21 00:00:48,363 --> 00:00:49,803 I'm afraid that you're mistaken. 22 00:00:49,923 --> 00:00:52,403 I would've loved to have a niece and a nephew. 23 00:00:52,563 --> 00:00:54,723 I'm not anyone's aunt sadly. 24 00:00:57,243 --> 00:01:02,243 (THEME MUSIC PLAYING) 25 00:01:20,003 --> 00:01:22,483 THE KNIGHTS OF CASTELCORVO 26 00:01:22,683 --> 00:01:25,443 (THEME MUSIC CONCLUDES) 27 00:01:26,243 --> 00:01:28,483 (BIRDS CHIRPING) 28 00:01:30,203 --> 00:01:32,803 -(CHUCKLES) -(DOG BARKING IN DISTANCE) 29 00:01:37,363 --> 00:01:38,403 What's wrong? 30 00:01:42,323 --> 00:01:46,563 -(CHUCKLES) Are you nervous? -(CHUCKLES NERVOUSLY) A little bit. 31 00:01:47,963 --> 00:01:49,763 I just never thought I would come back here. 32 00:01:49,883 --> 00:01:51,803 BETTA: (CHUCKLES SOFTLY) I'm excited for you to see them. 33 00:01:52,243 --> 00:01:53,883 Mom, Dad, we're back! 34 00:01:58,443 --> 00:02:01,483 -(CHUCKLES) Hey, Mom. -Who are you guys? 35 00:02:03,003 --> 00:02:05,123 -Why are you here? -Mom. Hey. 36 00:02:05,723 --> 00:02:06,723 (CHUCKLES NERVOUSLY) 37 00:02:09,243 --> 00:02:10,603 BETTA'S DAD: Honey. What's going on? 38 00:02:11,083 --> 00:02:13,563 I think that these children came to the wrong house. 39 00:02:15,563 --> 00:02:17,923 Mom, what are you talking about? We're your kids. 40 00:02:22,923 --> 00:02:28,523 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 41 00:02:43,803 --> 00:02:44,843 Sure, but next time 42 00:02:44,923 --> 00:02:46,683 -you're over there, are you... -(CHUCKLES, SCREAMS) 43 00:02:47,243 --> 00:02:49,603 -It's a thief. -A thief? Where is he? 44 00:02:49,883 --> 00:02:50,923 Oh, no. 45 00:02:51,243 --> 00:02:52,923 Ah, is this what you're talking about? 46 00:02:53,763 --> 00:02:55,763 That's right. 'Cause we either had a break-in 47 00:02:55,843 --> 00:02:58,203 or someone got rid of all my things while I was gone. 48 00:02:59,243 --> 00:03:00,483 He's only a child. 49 00:03:01,363 --> 00:03:03,283 Young man, how did you get in here? 50 00:03:04,203 --> 00:03:05,763 What? There's a key under the vase, 51 00:03:05,883 --> 00:03:09,283 but anyway, I wanna know what happened to my Coleoptera. 52 00:03:09,843 --> 00:03:11,123 This is a joke, right? 53 00:03:11,443 --> 00:03:12,923 Okay. Mom and Dad, you could stop. 54 00:03:13,043 --> 00:03:15,403 -Mom, Dad? -Wait, what? 55 00:03:15,523 --> 00:03:17,083 MATTEO'S MOM: Are you trying to mess with us? 56 00:03:17,203 --> 00:03:18,323 What do you mean? 57 00:03:21,803 --> 00:03:24,083 Why don't you go home to your real parents, okay? 58 00:03:24,563 --> 00:03:26,323 MATTEO: But you are my real parents. 59 00:03:26,723 --> 00:03:30,563 Uh, Dad, wait. See that? That T-Rex, you've got it on the internet. 60 00:03:30,643 --> 00:03:33,403 It's super rare. You would never let me play with it. 61 00:03:33,963 --> 00:03:36,083 Uh, the little soldiers, the little soldiers! 62 00:03:36,323 --> 00:03:38,723 When I was five years old, I broke one on accident. 63 00:03:38,923 --> 00:03:41,563 Well, you probably don't need to remember that one. Ugh. 64 00:03:42,003 --> 00:03:44,123 Our vest, Dad. Look, just look. 65 00:03:45,283 --> 00:03:47,723 Am I right? They're the same because we got them at the beach. 66 00:03:47,803 --> 00:03:48,803 Don't you remember? 67 00:03:48,963 --> 00:03:50,923 No. I'm sorry. 68 00:03:52,163 --> 00:03:55,363 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 69 00:03:56,363 --> 00:04:01,803 (DIAL TONE BEEPING) 70 00:04:02,243 --> 00:04:04,323 -FEMALE VOICE: Hello. -Mom, hey. 71 00:04:05,323 --> 00:04:06,603 GIULIA AND RICCARDO'S MOM: Sorry. Mom? 72 00:04:06,723 --> 00:04:08,803 It's your son, Riccardo. 73 00:04:08,963 --> 00:04:11,803 GIULIA AND RICCARDO'S MOM: No. I don't know anyone named Riccardo. 74 00:04:11,963 --> 00:04:14,243 Um, you've got the wrong number. 75 00:04:15,363 --> 00:04:20,323 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 76 00:04:23,283 --> 00:04:24,763 Mom just hung up on me. 77 00:04:25,843 --> 00:04:30,003 Now, everyone's forgotten about us completely. (SOBS) 78 00:04:32,163 --> 00:04:35,763 It's like we don't even exist at all. (SOBS) 79 00:04:39,483 --> 00:04:40,603 Look at this photo. 80 00:04:42,283 --> 00:04:43,803 Now, both of us are missing. 81 00:04:45,203 --> 00:04:46,203 Wait a minute. 82 00:04:48,163 --> 00:04:50,923 We're not in any of the photos I took in Castelcorvo. 83 00:04:51,723 --> 00:04:53,443 I'm sorry. This is all because of me. 84 00:04:53,683 --> 00:04:54,883 BETTA: No, it was me. 85 00:04:55,643 --> 00:04:57,443 I was the one who dragged you all into this. 86 00:04:57,563 --> 00:05:00,843 -I should have played the game by myself. -(SOBS) 87 00:05:00,963 --> 00:05:01,963 That's enough. 88 00:05:04,443 --> 00:05:06,083 We can't blame ourselves. 89 00:05:06,523 --> 00:05:08,843 We still have one riddle left to solve, remember? 90 00:05:13,403 --> 00:05:16,483 "Only one got away, but nobody forgotten must stay. 91 00:05:17,363 --> 00:05:21,003 "To be remembered again, three words, the same result as what's been." 92 00:05:21,123 --> 00:05:22,523 -(DOG BARKING IN DISTANCE) -(PHONE CHIMES) 93 00:05:22,603 --> 00:05:23,483 ARCTIC - DESERT CLEVERNESS 94 00:05:26,163 --> 00:05:27,483 What did these words mean? 95 00:05:28,283 --> 00:05:29,403 (SNIFFLES) 96 00:05:36,243 --> 00:05:37,563 MATTEO: I think I got it. 97 00:05:38,523 --> 00:05:41,043 This has to be a game to find the mystery word. 98 00:05:41,123 --> 00:05:44,643 I used to play it a lot during car rides with my parents. 99 00:05:45,163 --> 00:05:46,163 (SIGHS) 100 00:05:47,163 --> 00:05:48,203 No. 101 00:05:48,843 --> 00:05:51,363 Basically, the object of the game is to try to find a word 102 00:05:51,443 --> 00:05:54,083 that links the other three words together. 103 00:05:56,003 --> 00:06:00,203 So, we need to find some word that connects "desert," 104 00:06:00,803 --> 00:06:01,963 "Arctic..." 105 00:06:04,043 --> 00:06:05,203 and "cleverness." 106 00:06:08,483 --> 00:06:09,923 That doesn't sound very easy. 107 00:06:10,123 --> 00:06:14,043 No, no. You just have to let me focus. 108 00:06:16,483 --> 00:06:18,523 Desert, Arctic, cleverness. 109 00:06:18,683 --> 00:06:23,043 Cleverness, Arctic, cleverness, cleverness, Arctic. 110 00:06:23,323 --> 00:06:28,283 It could be fox, right? Fox could really be the solution. 111 00:06:29,283 --> 00:06:30,283 Yes, fox, 112 00:06:30,363 --> 00:06:33,963 because a fox is a clever animal that lives in the desert 113 00:06:34,203 --> 00:06:36,283 and can also sometimes live in the Arctic. 114 00:06:36,443 --> 00:06:37,883 -Yeah. -(CHUCKLES SOFTLY) 115 00:06:38,203 --> 00:06:40,563 -(CHUCKLES) -Where do we look for a fox then? 116 00:06:47,003 --> 00:06:48,043 (SNAPS FINGERS) 117 00:06:49,043 --> 00:06:50,643 (BOTH CHUCKLE) 118 00:06:51,163 --> 00:06:52,723 Are you thinking what I'm thinking, little sis? 119 00:06:52,803 --> 00:06:53,803 Yes, exactly. 120 00:06:54,843 --> 00:06:57,283 Of course, there's the fox's burrow. Come on, follow me. 121 00:07:01,563 --> 00:07:02,803 This is the burrow. 122 00:07:03,603 --> 00:07:05,683 And you think there might be a fox inside there? 123 00:07:06,523 --> 00:07:10,203 At least there was a fox here last spring. A fox and her litter lived here. 124 00:07:10,323 --> 00:07:12,603 Oh, fantastic. So, we came all the way out here 125 00:07:12,683 --> 00:07:14,923 because way back in spring, a fox was in there. 126 00:07:15,043 --> 00:07:16,923 She could be taking a nap in there. Who knows? 127 00:07:17,283 --> 00:07:21,483 Not really, because foxes don't hibernate. We should still check it out though. 128 00:07:22,723 --> 00:07:26,483 -(DRAMATIC MUSIC PLAYING) -(CRICKET CHIRPING) 129 00:07:26,683 --> 00:07:27,923 See anything? 130 00:07:33,203 --> 00:07:35,003 -No fox in there. -See? I told you. 131 00:07:40,083 --> 00:07:42,403 No, no, no. Wait a second. Something is in there. 132 00:07:49,163 --> 00:07:50,243 Looks like, 133 00:07:51,243 --> 00:07:54,763 maybe a note inside a ring made of metal. 134 00:07:55,163 --> 00:07:57,683 Hey, that could be another clue, right? 135 00:07:58,243 --> 00:07:59,243 I'll grab it. 136 00:08:00,403 --> 00:08:06,043 -(DRAMATIC MUSIC PLAYING) -(GRUNTS) 137 00:08:13,683 --> 00:08:15,083 -Almost got it. -Should I try? 138 00:08:15,243 --> 00:08:16,643 No, no, no, I got it. 139 00:08:19,723 --> 00:08:21,083 (GROANS) I can't reach it. 140 00:08:22,403 --> 00:08:23,923 (SIGHS) 141 00:08:26,163 --> 00:08:27,163 Oh, yeah! 142 00:08:27,483 --> 00:08:30,203 Oh, I've got a roll of string... 143 00:08:32,083 --> 00:08:33,483 and a special hook. 144 00:08:35,123 --> 00:08:37,323 -What's that thing? -This is a magnet. 145 00:08:38,523 --> 00:08:39,883 Let's try and fish it out. 146 00:08:41,923 --> 00:08:43,163 (SIGHS) 147 00:08:46,083 --> 00:08:48,123 (GRUNTS) 148 00:08:48,723 --> 00:08:49,723 You got it? 149 00:08:50,363 --> 00:08:52,563 Almost. Just a second. 150 00:08:54,203 --> 00:08:55,363 A little more. 151 00:08:56,283 --> 00:08:57,483 Yes, I've got it! 152 00:09:00,443 --> 00:09:01,563 (ALL EXCLAIM) 153 00:09:02,283 --> 00:09:03,483 Come on, let's see. 154 00:09:12,443 --> 00:09:14,843 Hey, you were right, Matteo. It is another clue. 155 00:09:16,563 --> 00:09:20,123 "Three leaves of allaudia procera. 156 00:09:22,403 --> 00:09:27,403 "Two large sheets of homemade paper, a raven's feather. 157 00:09:29,843 --> 00:09:34,283 "These ingredients once combined hope you'll soon find." 158 00:09:35,083 --> 00:09:37,403 -Sounds like a recipe or something. -GIULIA: Yeah, it does. 159 00:09:37,723 --> 00:09:39,523 Good. Then we have another lead to follow. 160 00:09:39,643 --> 00:09:41,923 We should start with gathering all the ingredients. 161 00:09:42,003 --> 00:09:43,443 -Yeah. -Allaudia procera... 162 00:09:43,523 --> 00:09:45,843 -RICCARDO: Huh? -Never heard of it. 163 00:09:46,003 --> 00:09:48,363 I have, fortunately. I also know where to find it. 164 00:09:48,483 --> 00:09:50,643 -Paper's something I can do. -(SCOFFS) Right. 165 00:09:50,803 --> 00:09:52,483 Don't believe me? Then come with. 166 00:09:52,643 --> 00:09:54,843 All right. Where do we make it? 167 00:09:55,363 --> 00:09:56,403 In our garage. 168 00:09:56,643 --> 00:09:58,443 Our parents won't be home until later tonight, 169 00:09:58,563 --> 00:09:59,603 but the door is always open. 170 00:10:00,083 --> 00:10:01,683 Great. Okay then. You make the sheets. 171 00:10:01,763 --> 00:10:04,323 You guys look for the leaves and I'll find the feather. 172 00:10:04,523 --> 00:10:06,083 We'll meet up when we have everything, okay? 173 00:10:10,163 --> 00:10:11,363 Any idea where to find that plant? 174 00:10:11,563 --> 00:10:13,443 Of course, I know exactly where to find it. 175 00:10:13,563 --> 00:10:14,963 -All we have to do is... -Hi, you guys. 176 00:10:15,123 --> 00:10:16,363 -MATTEO: Hi. -Wanna let be today? 177 00:10:16,443 --> 00:10:19,563 Let's see. Give me the usual, Gianni. Thank you. 178 00:10:19,723 --> 00:10:22,163 Usual. What do you mean? 179 00:10:24,483 --> 00:10:27,043 (SIGHS) Uh, sorry. 180 00:10:27,523 --> 00:10:29,443 May I have one strawberry shake? 181 00:10:30,203 --> 00:10:33,283 -One shake. And you? -I'll have a lemon sorbet. 182 00:10:33,443 --> 00:10:34,443 -Just lemon? -Just lemon. 183 00:10:34,803 --> 00:10:35,803 GIANNI: Okay. 184 00:10:38,163 --> 00:10:40,563 -Just lemon? -I'm lactose intolerant. 185 00:10:41,683 --> 00:10:44,723 Gianni used to know that. Of course, now he doesn't remember. 186 00:10:45,443 --> 00:10:47,643 Well, he doesn't remember my usual either. 187 00:10:47,763 --> 00:10:49,643 That's what the Stria took from us. 188 00:10:50,203 --> 00:10:52,803 I wish I'd never agreed to follow her into the Nowhere. 189 00:10:54,443 --> 00:10:56,723 Anyway, what was it you were just saying? 190 00:10:56,883 --> 00:11:00,083 I was just saying that I know plenty about allaudia procera, 191 00:11:00,203 --> 00:11:02,043 'cause of my Coleoptera collection. 192 00:11:02,443 --> 00:11:06,323 I should say, because of the collection I used to have. 193 00:11:07,843 --> 00:11:09,323 Anyway, I know where to find the plant. 194 00:11:09,443 --> 00:11:11,523 It's actually one of the favorites of the duvalius. 195 00:11:12,963 --> 00:11:15,963 RICCARDO: This is ridiculous. To make paper, you need more paper? 196 00:11:18,083 --> 00:11:21,323 -It smells. -Don't freak out. It's only glue, right? 197 00:11:25,203 --> 00:11:26,923 That's gotta be enough, right? 198 00:11:27,283 --> 00:11:29,883 Okay, Mr. Expert. How much do you think we need? 199 00:11:30,203 --> 00:11:31,683 (SIGHS) 200 00:11:33,363 --> 00:11:35,323 (CHUCKLES) But you're not even stirring it right. 201 00:11:35,443 --> 00:11:37,803 -Well, go ahead if you know everything. -Ah! (CHUCKLES) 202 00:11:38,563 --> 00:11:40,443 Look, let me show you. (SNIFFLES) 203 00:11:43,323 --> 00:11:46,123 And just for the record, it's you who sucks at everything. 204 00:11:47,123 --> 00:11:49,563 -Uh-huh? -Uh-huh. Yes. 205 00:11:49,963 --> 00:11:51,403 Watch, you might learn something. 206 00:11:51,763 --> 00:11:54,363 This is real life. Not a point and click game, okay? 207 00:11:54,883 --> 00:11:57,683 -(LAUGHS MOCKINGLY) -(CHUCKLES) 208 00:12:00,603 --> 00:12:01,723 So, how long does it take? 209 00:12:02,483 --> 00:12:03,763 An hour, more or less. 210 00:12:04,443 --> 00:12:06,603 Well, then I guess I should have gone with Giulia. 211 00:12:06,763 --> 00:12:09,603 Oh, really? Too bad. You're stuck here now. 212 00:12:11,883 --> 00:12:13,763 (LIQUID POURING) 213 00:12:18,603 --> 00:12:24,363 (BIRDS CHIRPING) 214 00:12:44,443 --> 00:12:48,923 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 215 00:13:02,523 --> 00:13:03,963 (CAWS) 216 00:13:20,363 --> 00:13:21,563 ZENO: Giulia. 217 00:13:25,683 --> 00:13:26,803 You. 218 00:13:27,563 --> 00:13:28,963 -You made it out, but how did... -Yeah. 219 00:13:29,123 --> 00:13:30,603 How did I escape from your mother? 220 00:13:32,123 --> 00:13:33,203 I saw the pictures. 221 00:13:35,763 --> 00:13:38,323 Yes, I am the Stria's son. 222 00:13:38,483 --> 00:13:40,883 What do you want from me? The keys, is that it? 223 00:13:41,883 --> 00:13:44,443 Go on then, take them, just get on with it, 224 00:13:44,803 --> 00:13:46,723 so that we can be forgotten by everybody. 225 00:13:47,323 --> 00:13:49,483 And your mother will be free to hurt whoever she wants. 226 00:13:49,563 --> 00:13:50,923 -But I... -Oh, you did what? 227 00:13:51,243 --> 00:13:53,563 You probably helped her kidnap all of those children. 228 00:13:53,643 --> 00:13:55,363 My mother didn't kidnap anyone. 229 00:13:55,523 --> 00:13:58,003 The children in the Nowhere are there because they wanna be. 230 00:13:58,123 --> 00:14:00,763 -(EXHALES) Yeah, sure. They are. -The Nowhere is a wonderful place. 231 00:14:00,843 --> 00:14:03,123 -Everyone's happy there. -That's a lie. It's a prison there. 232 00:14:03,283 --> 00:14:05,483 -No, you're the one who's lying. -Oh, really? 233 00:14:05,643 --> 00:14:08,403 Because we were all just exploring that wonderful castle of yours 234 00:14:08,963 --> 00:14:11,563 after freeing one of the kids your mom had trapped in there. 235 00:14:11,763 --> 00:14:13,043 ZENO: Giulia. 236 00:14:16,043 --> 00:14:17,283 We need to go find Andrea. 237 00:14:17,403 --> 00:14:19,803 -Who are you? And what do you want? -(DOOR CLOSES) 238 00:14:20,483 --> 00:14:22,923 I've trapped your brother already. (LAUGHS) 239 00:14:23,043 --> 00:14:24,843 GIULIA: Ricky, do you have the Evening Key? 240 00:14:24,963 --> 00:14:26,003 RICCARDO: Of course. 241 00:14:26,083 --> 00:14:27,843 STRIA: No escaping Maddie's elite children. 242 00:14:28,123 --> 00:14:29,883 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 243 00:14:30,203 --> 00:14:31,723 -BETTA: Let me go! Get off me! -Betta! 244 00:14:31,803 --> 00:14:33,883 You're staying here with me, forever. 245 00:14:37,363 --> 00:14:38,843 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 246 00:14:41,243 --> 00:14:42,243 Impossible. 247 00:14:44,923 --> 00:14:46,403 I've always believed in her. 248 00:14:47,923 --> 00:14:49,283 I've always been wrong. 249 00:14:51,443 --> 00:14:52,603 What are you trying to do? 250 00:14:54,683 --> 00:14:55,683 Forgive me. 251 00:14:57,083 --> 00:14:58,163 You were right. 252 00:14:59,323 --> 00:15:00,323 I understand you. 253 00:15:01,163 --> 00:15:03,403 -Is this another trick? -No. 254 00:15:07,163 --> 00:15:08,283 Here. 255 00:15:10,163 --> 00:15:11,763 Is this what you're looking for? 256 00:15:12,403 --> 00:15:13,403 Well, yeah. 257 00:15:14,843 --> 00:15:15,843 Then take it. 258 00:15:21,083 --> 00:15:22,083 Thanks. 259 00:15:23,163 --> 00:15:24,523 Now, go back to your friends. 260 00:15:25,683 --> 00:15:28,323 I need to clear something up with someone who's been lying to me. 261 00:15:30,603 --> 00:15:35,683 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 262 00:15:38,083 --> 00:15:40,643 -(BELL RINGING) -ANDREA: There you are. 263 00:15:41,483 --> 00:15:43,163 -Did you make the paper yet? -We did. 264 00:15:43,403 --> 00:15:44,923 -Let me see. -Think it'll hold? 265 00:15:45,083 --> 00:15:47,083 Well, I wish you let me dry it a bit more. 266 00:15:48,803 --> 00:15:51,163 I know they're not perfect but I think it should work. 267 00:15:51,283 --> 00:15:52,723 Are you sure you did this right? 268 00:15:52,803 --> 00:15:54,523 -Yeah, I'm sure. Don't worry about it. -Yeah. Yeah. 269 00:15:54,643 --> 00:15:56,963 -So, were you able to find the leaves? -Yeah, uh, 270 00:15:57,043 --> 00:15:59,683 we got a bunch of them, right here. In case we need them. 271 00:15:59,883 --> 00:16:01,323 -GIULIA: Hey, you guys. -Giulia! 272 00:16:02,003 --> 00:16:04,043 -I found the feather. -Okay. That's everything. 273 00:16:04,163 --> 00:16:05,643 -Fantastic. -(PHONE BEEPS) 274 00:16:06,483 --> 00:16:07,483 Sure enough. 275 00:16:07,603 --> 00:16:09,483 A new area appeared in the game. Check it out. 276 00:16:09,563 --> 00:16:12,883 -(PHONE BEEPS) -BETTA: But isn't that... 277 00:16:13,483 --> 00:16:15,363 ALL: The Mad Sisters' House. 278 00:16:15,763 --> 00:16:17,723 -(WHIMSICAL MUSIC PLAYING) -(DOG BARKING IN DISTANCE) 279 00:16:17,883 --> 00:16:20,003 (CROW CAWING) 280 00:16:20,123 --> 00:16:23,683 Why have you lied to me for so long? (BREATHING HEAVILY) 281 00:16:24,163 --> 00:16:26,683 The Nowhere isn't a paradise at all. I knew Giulia was right. 282 00:16:26,803 --> 00:16:28,723 That little girl is trying to deceive you. 283 00:16:29,323 --> 00:16:30,923 No. You're lying. 284 00:16:31,243 --> 00:16:33,403 You've been deceiving me for my entire life. 285 00:16:34,123 --> 00:16:36,363 When you speak to me, you will not use that tone. 286 00:16:36,523 --> 00:16:37,523 You don't get it. 287 00:16:37,683 --> 00:16:39,563 That's it. I'm never speaking to you again. 288 00:16:39,883 --> 00:16:41,283 -STRIA: Zeno! -Shut up! 289 00:16:42,003 --> 00:16:43,403 -Zeno, look at me! -Shut up! 290 00:16:43,563 --> 00:16:45,003 I am your mother. You will listen to what... 291 00:16:45,083 --> 00:16:46,443 -Just shut up! -STRIA: ...I say. 292 00:16:46,563 --> 00:16:48,443 (GLASS SHATTERING) 293 00:16:48,643 --> 00:16:52,883 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 294 00:16:57,723 --> 00:16:59,523 I'm not your son anymore. 295 00:17:00,443 --> 00:17:03,443 -(GATE CREAKS) -(LEAVES RUSTLING) 296 00:17:05,723 --> 00:17:08,643 (CROWS CAWING) 297 00:17:08,803 --> 00:17:11,603 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 298 00:17:12,323 --> 00:17:17,123 Hey, you guys. I don't know about you, but I'm nervous. 299 00:17:19,443 --> 00:17:22,123 I don't want the sisters to put another curse on us. 300 00:17:27,283 --> 00:17:29,003 Where do you think we have to go? 301 00:17:30,763 --> 00:17:33,923 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 302 00:17:37,963 --> 00:17:40,723 SISTER 1: Welcome back, young knights. 303 00:17:54,363 --> 00:17:58,883 -(WIND BLOWING) -(FOOTSTEPS APPROACHING) 304 00:18:18,403 --> 00:18:21,043 I was beginning to wonder if you would even come. 305 00:18:21,323 --> 00:18:25,083 (SIGHS) Oh, no. I wouldn't miss this for the world. 306 00:18:26,083 --> 00:18:28,563 You, finally asking one of us for help. 307 00:18:28,763 --> 00:18:32,083 I'm not asking for your help. I'm hiring you. 308 00:18:32,323 --> 00:18:36,283 -I'm in need of your services, Exiled. -My services are expensive. 309 00:18:36,723 --> 00:18:37,883 Can you pay? 310 00:18:38,963 --> 00:18:43,243 -Name your price. -I want my exile to be over. 311 00:18:43,563 --> 00:18:46,003 I want to be able to walk among the humans again. 312 00:18:46,443 --> 00:18:49,603 -And do with them as I please. -That's quite a lot. 313 00:18:50,803 --> 00:18:53,323 Well, you do need my help. 314 00:18:53,723 --> 00:18:57,163 Once I have my keys again, you will have what you ask for. 315 00:18:58,243 --> 00:19:01,283 There's one more thing. It's my son. 316 00:19:02,403 --> 00:19:06,643 He's after the keys as well. And he's also been misbehaving. 317 00:19:07,323 --> 00:19:08,603 You want me to punish him? 318 00:19:08,803 --> 00:19:11,243 -I want you to protect him. -From what? 319 00:19:12,163 --> 00:19:15,923 That girl he's so taken with. And she has the keys as well. 320 00:19:16,083 --> 00:19:18,523 (LAUGHS) 321 00:19:19,083 --> 00:19:22,163 A simple task and one that will be very satisfying. 322 00:19:22,563 --> 00:19:26,763 -All right, then. Do we have a deal? -I will take back your keys. 323 00:19:27,803 --> 00:19:29,643 And bring your son back to you. 324 00:19:30,043 --> 00:19:33,683 (THEME MUSIC PLAYING) 24998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.