Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,203 --> 00:00:03,283
This house, it belongs to the Mad Sisters.
2
00:00:03,523 --> 00:00:04,843
They're witches!
3
00:00:05,283 --> 00:00:07,723
When the journey at last is done,
4
00:00:07,883 --> 00:00:11,323
the knights will return to their homes,
all save for one.
5
00:00:12,323 --> 00:00:13,843
GIULIA: I just metan interesting guy today.
6
00:00:13,923 --> 00:00:15,723
-BETTA: Was he cute?
-I sense an incoming crush.
7
00:00:17,483 --> 00:00:18,723
(BOOKS CLATTER)
8
00:00:19,803 --> 00:00:22,443
Betta, you don't remember me, do you?
9
00:00:22,763 --> 00:00:24,323
That's the curse of the Stria.
10
00:00:25,203 --> 00:00:26,483
She kidnaps children.
11
00:00:26,603 --> 00:00:28,163
We can use that door to get there.
12
00:00:28,243 --> 00:00:31,323
But you'll need the keys to open it,
and both of them are hidden.
13
00:00:32,083 --> 00:00:36,283
If you made it this far, that means
you're after the Evening Key.
14
00:00:36,443 --> 00:00:37,803
I will give you the key,
15
00:00:37,923 --> 00:00:41,043
if in exchange,
you'll tell us your greatest secrets.
16
00:00:41,163 --> 00:00:43,203
I like Betta!
17
00:00:43,283 --> 00:00:44,803
GIULIA: What did you have to do to get it?
18
00:00:44,883 --> 00:00:45,763
MATTEO: Nothing important.
19
00:00:45,883 --> 00:00:48,283
Just remember, nothing is more important
than finding the keys.
20
00:00:48,443 --> 00:00:49,443
(LOCK CLATTERS)
21
00:01:00,483 --> 00:01:03,363
(THEME MUSIC PLAYING)
22
00:01:24,123 --> 00:01:27,963
THE KNIGHTS OF CASTELCORVO
23
00:01:28,083 --> 00:01:30,003
(THEME MUSIC CONCLUDING)
24
00:01:30,443 --> 00:01:32,883
-MATTEO: (WHISPERS) I didn't push you.
-RICCARDO: (WHISPERS) Then who did?
25
00:01:33,003 --> 00:01:34,963
-BETTA: I can feel a doorknob.
-RICCARDO: Open it! Open it!
26
00:01:35,043 --> 00:01:36,643
-BETTA: There's light!
-RICCARDO: Hold my hand.
27
00:01:36,763 --> 00:01:37,643
BETTA: It's open!
28
00:01:37,763 --> 00:01:38,763
RICCARDO: Hey, what's that?
29
00:01:38,883 --> 00:01:40,763
(DOOR CREAKING)
30
00:01:55,083 --> 00:01:56,403
(DOOR SLAMMING)
31
00:01:56,523 --> 00:01:58,283
(BREATHES HEAVILY)
32
00:02:05,323 --> 00:02:06,403
We're in the castle.
33
00:02:06,803 --> 00:02:09,923
Everything is completely different
from the last time we were in here.
34
00:02:11,963 --> 00:02:13,483
It's almost like...
35
00:02:14,243 --> 00:02:16,403
(CHILD LAUGHING)
36
00:02:17,123 --> 00:02:18,203
...it's occupied.
37
00:02:19,243 --> 00:02:23,123
Wait, so, what you're saying is...
the old castle...
38
00:02:24,363 --> 00:02:25,523
is the Nowhere?
39
00:02:26,723 --> 00:02:28,083
Yeah, it seems like it.
40
00:02:28,203 --> 00:02:30,363
-(ARMOR CLATTERS)
-(GASPS)
41
00:02:30,443 --> 00:02:33,643
-Shh!
-Look there, it's moving!
42
00:02:33,803 --> 00:02:36,643
It just stopped. Did you see it?
43
00:02:37,123 --> 00:02:38,403
You're only seeing things.
44
00:02:39,403 --> 00:02:43,483
Just calm down, Matteo.
Everybody, we can't let this freak us out.
45
00:02:48,163 --> 00:02:50,763
Look at this. You think this is the Stria?
46
00:02:52,443 --> 00:02:53,603
BETTA: If it is her,
47
00:02:54,123 --> 00:02:55,843
at least we know what she looks like.
48
00:02:56,403 --> 00:02:57,803
That's good, isn't it?
49
00:02:59,203 --> 00:03:02,003
-This wasn't here before.
-(CHILD GIGGLING)
50
00:03:02,123 --> 00:03:04,043
The entire castle is different.
51
00:03:08,603 --> 00:03:11,203
This old castle both exists
and doesn't exist.
52
00:03:11,883 --> 00:03:14,043
It's somewhere outside space and time.
53
00:03:14,523 --> 00:03:16,843
It's like a bonus level in a videogame.
54
00:03:20,363 --> 00:03:23,363
Here is where we all took
the oath together and became knights.
55
00:03:32,563 --> 00:03:35,163
Come here, you guys. Hurry, quick!
56
00:03:36,123 --> 00:03:37,563
-Look outside.
-RICCARDO: What?
57
00:03:39,923 --> 00:03:42,003
This isn't the only place that's changed.
58
00:03:42,723 --> 00:03:44,483
Castelcorvo is gone.
59
00:03:49,963 --> 00:03:51,123
I understand now.
60
00:03:52,043 --> 00:03:54,523
We must be inside
some kind of enchantment.
61
00:03:55,563 --> 00:03:59,323
If this is the Stria's home,
where are all the children she kidnapped?
62
00:04:00,003 --> 00:04:03,123
-Let's go find out.
-How do we do that?
63
00:04:03,643 --> 00:04:05,883
There are so many doors in this place.
64
00:04:06,043 --> 00:04:08,003
-Then let's open them all.
-Really?
65
00:04:08,723 --> 00:04:11,323
Well, do you see another way? No.
66
00:04:12,003 --> 00:04:13,923
Slowly, slowly, slow, slow.
67
00:04:14,603 --> 00:04:16,003
(DOOR OPENS)
68
00:04:16,083 --> 00:04:17,843
-MALE VOICE: Grab the line!
-And the sail!
69
00:04:17,923 --> 00:04:20,483
They're getting closer,
hide the treasure below deck!
70
00:04:21,163 --> 00:04:23,003
MALE VOICE: Prepare yourselves for battle!
71
00:04:23,163 --> 00:04:24,483
What's our new course?
72
00:04:24,643 --> 00:04:27,283
-Thirty degrees North!
-Brace yourselves!
73
00:04:27,363 --> 00:04:28,483
(ALL SCREAMING)
74
00:04:31,203 --> 00:04:33,403
-Did you see that?
-Pirates?
75
00:04:33,483 --> 00:04:34,923
-Pirates.
-Pirates.
76
00:04:35,483 --> 00:04:37,323
Let's try opening another one.
77
00:04:46,523 --> 00:04:49,843
-(PARTY MUSIC PLAYING)
-(CHEERING)
78
00:04:52,803 --> 00:04:54,043
(LAUGHING)
79
00:04:55,763 --> 00:04:56,763
(INDISTINCT CHATTER)
80
00:05:00,443 --> 00:05:03,563
MATTEO: Well, I think I prefer
the room with the pirates.
81
00:05:03,883 --> 00:05:05,523
No doubt about that.
82
00:05:05,843 --> 00:05:07,643
Still, it's all very strange.
83
00:05:09,163 --> 00:05:10,723
GUILIA: No, it makes sense.
84
00:05:11,363 --> 00:05:12,963
Remember when we saw Andrea?
85
00:05:13,683 --> 00:05:17,123
He said the Stria lures you here
by promising to let you have everything
86
00:05:17,203 --> 00:05:18,483
you've ever wanted.
87
00:05:18,683 --> 00:05:19,803
That's right.
88
00:05:19,963 --> 00:05:24,003
So the kids back in that room
had always dreamed about becoming pirates.
89
00:05:25,003 --> 00:05:28,083
I mean, I get it.
All the adventures, the swords,
90
00:05:28,203 --> 00:05:31,563
-the pirate ships and the...
-BETTA: Yes, yes, okay, Matteo. We get it.
91
00:05:31,923 --> 00:05:33,683
Okay, so, should we keep going?
92
00:05:34,203 --> 00:05:37,843
RICCARDO: Yeah.
But this place is enormous.
93
00:05:39,083 --> 00:05:43,843
(INDISTINCT WHISPERING)
94
00:05:48,963 --> 00:05:54,643
(INDISTINCT WHISPERING)
95
00:05:56,803 --> 00:05:59,283
I would open a thousand doors,
if I had to for Andrea.
96
00:05:59,363 --> 00:06:00,723
You guys, come over here.
97
00:06:02,163 --> 00:06:03,163
RICCARDO: What is it?
98
00:06:03,723 --> 00:06:06,083
GUILIA: I bet there are
even more doors upstairs.
99
00:06:06,483 --> 00:06:08,763
(EXHALES) We should split up
if we wanna find him.
100
00:06:08,883 --> 00:06:10,643
Split up?
Do you know what you're saying?
101
00:06:10,723 --> 00:06:13,243
She right, we need to move quickly
and find Andrea.
102
00:06:13,363 --> 00:06:15,003
Before Stria realizes we're in here.
103
00:06:15,283 --> 00:06:18,083
-Matteo, you come with me upstairs, okay?
-Okay.
104
00:06:18,163 --> 00:06:20,523
Betta and I will search the rooms
on this floor.
105
00:06:22,003 --> 00:06:23,763
Be careful, little brother.
106
00:06:25,843 --> 00:06:28,203
(SPEAKING PIG LATIN)
Good luck, you need it.
107
00:06:28,643 --> 00:06:31,283
(SPEAKING PIG LATIN) Good luck to you too,
big sister.
108
00:06:31,483 --> 00:06:33,083
-(CHUCKLES)
-Okay.
109
00:06:38,083 --> 00:06:41,123
MATTEO: Okay, I'm scared
and I'm not ashamed to admit it.
110
00:06:42,123 --> 00:06:43,363
I think that's normal.
111
00:06:43,523 --> 00:06:45,403
-(CHILDREN GIGGLING)
-I'm scared as well.
112
00:06:45,963 --> 00:06:47,603
RICCARDO: So, what's the plan?
113
00:06:48,123 --> 00:06:49,843
-Should we open more doors?
-Yeah.
114
00:06:50,723 --> 00:06:54,523
I've never had many friends before,
and I'm really happy I found you guys.
115
00:06:54,683 --> 00:07:01,283
But can we do something more normal, like,
we could join Drama Club or camping maybe?
116
00:07:13,563 --> 00:07:15,563
He's not here, let's check another.
117
00:07:16,443 --> 00:07:17,523
(DOOR CLOSING)
118
00:07:18,323 --> 00:07:21,563
(SIGHS) The Stria has to be
around here somewhere.
119
00:07:22,723 --> 00:07:24,283
But we can't let her find us.
120
00:07:25,123 --> 00:07:26,763
-Even though...
-Even though?
121
00:07:27,123 --> 00:07:29,243
Ever since we got here,
I feel like we're being watched.
122
00:07:29,523 --> 00:07:30,563
Yeah, me too.
123
00:07:30,643 --> 00:07:32,243
Do you have any idea what's going on here?
124
00:07:33,443 --> 00:07:37,443
Yes, I think each of these rooms
are for the kids taken by the Stria.
125
00:07:38,083 --> 00:07:40,083
Come on, let's go find Andrea.
126
00:07:40,923 --> 00:07:42,403
Keep looking for Andrea.
127
00:07:42,923 --> 00:07:44,443
(DOOR OPENS)
128
00:07:46,763 --> 00:07:47,763
MATTEO: Wait.
129
00:07:48,723 --> 00:07:50,283
There's no one in here.
130
00:07:53,403 --> 00:07:54,483
(THUDS)
131
00:07:56,363 --> 00:07:58,843
-(SIGHS)
-It's totally locked.
132
00:08:01,763 --> 00:08:04,683
Is anyone here?
Why would this door be chained shut?
133
00:08:04,963 --> 00:08:08,243
I don't know, but if it's chained,
there's probably a good reason for it.
134
00:08:08,963 --> 00:08:10,163
Let's get out of here.
135
00:08:13,563 --> 00:08:16,403
-(DOOR CREAKS)
-(INDISTINCT CHATTER)
136
00:08:16,883 --> 00:08:18,323
-Do you see him?
-(FEMALE VOICE LAUGHING)
137
00:08:18,403 --> 00:08:19,483
No, not here.
138
00:08:20,203 --> 00:08:22,443
It seems like
there aren't any kids up here.
139
00:08:22,683 --> 00:08:26,203
(PEOPLE CHEERING)
140
00:08:27,083 --> 00:08:28,083
You're right.
141
00:08:28,723 --> 00:08:31,283
(PEOPLE CHEERING)
142
00:08:31,603 --> 00:08:32,603
Not here.
143
00:08:35,243 --> 00:08:36,283
(SIGHS)
144
00:08:37,483 --> 00:08:38,683
(DOOR THUDS)
145
00:08:50,283 --> 00:08:52,763
(FLOOR CREAKING)
146
00:08:57,363 --> 00:08:58,563
(STRIA LAUGHING)
147
00:08:58,683 --> 00:09:00,963
-Look out!
-Matteo, what's wrong?
148
00:09:01,083 --> 00:09:02,243
-The Stria.
-GUILIA: The Stria?
149
00:09:02,403 --> 00:09:03,483
(STRIA LAUGHING)
150
00:09:03,563 --> 00:09:05,683
Matteo, listen to me,
don't let her scare you like that.
151
00:09:05,803 --> 00:09:07,723
STRIA: Your friend is right, Matteo.
152
00:09:07,883 --> 00:09:11,163
There's no need for you to be afraid.Open your eyes.
153
00:09:11,283 --> 00:09:13,723
You don't want to misswhat I have to show you.
154
00:09:13,803 --> 00:09:15,843
-The Stria...
-The Stria? What is it?
155
00:09:15,963 --> 00:09:19,163
The Stria, she's talking in my head,
and she's telling me...
156
00:09:19,243 --> 00:09:21,003
telling me to open my eyes.
157
00:09:21,123 --> 00:09:22,603
GUILIA: What is she saying?
158
00:09:25,883 --> 00:09:28,803
STRIA: They could all be yoursif you wish for them.
159
00:09:30,963 --> 00:09:32,763
The entire collection.
160
00:09:33,883 --> 00:09:35,643
MATTEO: Whoa, sweet!
161
00:09:40,323 --> 00:09:42,083
(GASPS) This is awesome!
162
00:09:47,403 --> 00:09:49,043
I can't believe it!
163
00:09:58,403 --> 00:09:59,603
GUILIA: What is this?
164
00:10:00,403 --> 00:10:01,803
MATTEO: It's my collection.
165
00:10:01,963 --> 00:10:03,123
It's complete.
166
00:10:03,923 --> 00:10:05,083
(CHUCKLES)
167
00:10:05,403 --> 00:10:06,643
Hold on, hold on.
168
00:10:07,283 --> 00:10:09,283
This could be a trick by the Stria.
169
00:10:10,083 --> 00:10:13,203
Yeah, but... (EXHALES)
...these are such rare Coleoptera.
170
00:10:13,523 --> 00:10:16,443
I've always dreamed of adding them
to my collections.
171
00:10:17,483 --> 00:10:19,403
STRIA: Go on then, take them.
172
00:10:19,563 --> 00:10:21,403
-You want to.
-I...
173
00:10:24,243 --> 00:10:26,443
-I...
-STRIA: Say it, Matteo.
174
00:10:26,523 --> 00:10:30,883
Say what you're thinking,and the collection will be yours.
175
00:10:32,803 --> 00:10:34,843
I want to stay here forever.
176
00:10:34,963 --> 00:10:38,083
Matteo, what are you saying?
We need to go find Andrea.
177
00:10:40,123 --> 00:10:43,763
Who are you and what do you want?
This is my collection. Just go away.
178
00:10:47,003 --> 00:10:49,363
-Why don't we have some cake now?
-GIRL: Mm-hmm.
179
00:10:50,163 --> 00:10:53,363
-(BOTH LAUGHING)
-(HUMS)
180
00:10:53,803 --> 00:10:56,643
(CHILDREN LAUGHING)
181
00:10:57,283 --> 00:11:00,043
-GIRL: Nice hair.
-(INDISTINCT CHATTER)
182
00:11:00,483 --> 00:11:02,883
(LAUGHS)
183
00:11:03,883 --> 00:11:04,923
GIRL: Bye.
184
00:11:05,163 --> 00:11:06,723
-Bye.
-Bye, see you!
185
00:11:06,923 --> 00:11:08,403
(LAUGHS)
186
00:11:10,523 --> 00:11:12,363
(DOOR CLOSING)
187
00:11:14,163 --> 00:11:17,803
(SIGHS) Nothing, nothing at all,
and no trace of your brother.
188
00:11:17,923 --> 00:11:19,003
So what do we do now?
189
00:11:19,763 --> 00:11:21,203
We open them all again.
190
00:11:21,403 --> 00:11:22,403
Really?
191
00:11:23,003 --> 00:11:26,723
Yeah, listen, you taught me this.
It's like we're in a video game.
192
00:11:26,963 --> 00:11:29,603
What do you do in a video game
when you're stuck on a level?
193
00:11:29,763 --> 00:11:32,083
-You start from the beginning but...
-Exactly, from the beginning.
194
00:11:32,403 --> 00:11:33,603
STRIA: Hello, Betta.
195
00:11:37,243 --> 00:11:39,723
There's a present for you inside.
196
00:11:40,523 --> 00:11:42,763
-Did you hear that too?
-No, hear what?
197
00:11:43,163 --> 00:11:44,203
STRIA: Go on.
198
00:11:44,963 --> 00:11:46,283
Open the door.
199
00:11:46,843 --> 00:11:47,843
Betta?
200
00:11:52,283 --> 00:11:53,883
(DOOR OPENS)
201
00:12:10,403 --> 00:12:14,003
Hey, you were right.
The whole room is different now.
202
00:12:17,523 --> 00:12:19,163
STRIA: Do you like my present?
203
00:12:19,643 --> 00:12:21,243
There aren't any kids anymore.
204
00:12:26,043 --> 00:12:28,443
Just a stupid puzzle. Let's go.
205
00:12:28,883 --> 00:12:32,123
Ooh, this is way more
than a stupid puzzle.
206
00:12:32,643 --> 00:12:34,563
It's got half a million pieces.
207
00:12:35,243 --> 00:12:37,563
And they're almost all the same colors.
208
00:12:37,963 --> 00:12:39,643
It's very difficult too.
209
00:12:40,003 --> 00:12:42,323
I've always wanted a puzzle like this one.
210
00:12:42,963 --> 00:12:44,563
Where do I even start?
211
00:12:44,843 --> 00:12:47,523
You're not really gonna start
a puzzle in the Nowhere.
212
00:12:55,603 --> 00:12:58,083
Betta, there's no time for this,
what about Andrea?
213
00:12:58,363 --> 00:13:01,283
-Let me do it.
-Don't you wanna save your brother?
214
00:13:06,723 --> 00:13:07,723
Yeah.
215
00:13:08,443 --> 00:13:11,363
-Yeah, of course, I wanna save Andrea.
-Well, let's go then.
216
00:13:15,643 --> 00:13:18,643
-But first, I wanna finish the puzzle.
-RICCARDO: How about this?
217
00:13:18,803 --> 00:13:20,443
I keep saying his name
until we're out of here.
218
00:13:20,523 --> 00:13:23,363
-Andrea, Andrea, Andrea...
-Stop it, don't! Shut up, Ricky.
219
00:13:23,443 --> 00:13:25,643
-I'm trying... Hey, can't you see I'm...
-Andrea, Andrea, Andrea!
220
00:13:34,923 --> 00:13:38,043
Yes. Yes, we're here to save Andrea.
221
00:13:39,963 --> 00:13:43,563
(CHUCKLES) Now,
that's the Betta I know. Come on.
222
00:13:44,723 --> 00:13:46,283
(DOOR OPENS)
223
00:13:52,603 --> 00:13:54,123
Thank you for saving me.
224
00:13:55,723 --> 00:13:56,963
It's like I was...
225
00:13:58,243 --> 00:13:59,283
under a spell.
226
00:14:00,283 --> 00:14:01,483
Yeah, from a puzzle.
227
00:14:01,683 --> 00:14:03,443
I can't believe
your greatest wish is to finish
228
00:14:03,523 --> 00:14:05,483
a stupid puzzle with thousands of pieces.
229
00:14:06,043 --> 00:14:07,723
-I love puzzles.
-(SCOFFS)
230
00:14:07,883 --> 00:14:09,323
I think they're so boring.
231
00:14:09,803 --> 00:14:13,283
I can't imagine you sitting there
looking at one piece after another.
232
00:14:13,443 --> 00:14:16,283
Well, I do like them, like a lot, okay?
233
00:14:16,643 --> 00:14:19,403
Okay, okay, no need to get so angry.
234
00:14:21,323 --> 00:14:23,323
You're always making fun of me, Riccardo.
235
00:14:23,643 --> 00:14:25,443
RICCARDO:
I'm not making fun of you, Betta.
236
00:14:27,043 --> 00:14:28,043
(SCOFFS)
237
00:14:28,883 --> 00:14:30,603
Actually, the truth is...
238
00:14:31,803 --> 00:14:32,803
you...
239
00:14:33,683 --> 00:14:34,683
Hmm?
240
00:14:37,763 --> 00:14:38,963
I just mean that you...
241
00:14:41,203 --> 00:14:42,323
(EXHALES)
242
00:14:42,723 --> 00:14:44,523
(CHUCKLES) We should keep looking.
243
00:14:45,523 --> 00:14:46,523
(EXHALES SHARPLY)
244
00:14:50,923 --> 00:14:52,963
-(DOOR CREAKING)
-(UPBEAT MUSIC PLAYING)
245
00:14:57,883 --> 00:14:58,883
(GASPS)
246
00:15:04,003 --> 00:15:06,283
-It's an arcade?
-Awesome, right?
247
00:15:06,883 --> 00:15:09,843
-But where is everyone else?
-That means more games for me.
248
00:15:12,043 --> 00:15:14,123
STRIA: You like it, don't you?
249
00:15:17,363 --> 00:15:20,083
LUCKY BALL
250
00:15:20,243 --> 00:15:23,203
You can play for as long as you want.
251
00:15:28,723 --> 00:15:30,043
What are you doing, Riccardo?
252
00:15:30,123 --> 00:15:32,923
No, no, no, no! No, Riccardo, Stop.
253
00:15:34,723 --> 00:15:37,043
Betta, please let me, just for one game.
254
00:15:37,163 --> 00:15:38,883
-No, no, no, Riccardo.
-RICCARDO: Just one!
255
00:15:39,003 --> 00:15:40,723
-BETTA: Please don't!
-It's one of the latest games.
256
00:15:40,843 --> 00:15:42,803
-I'll only play it one time. Please.
-BETTA: No, Riccardo!
257
00:15:45,643 --> 00:15:48,403
BETTA: (MUFFLED) Can't you see this
is all the Stria trying to fool you?
258
00:15:48,483 --> 00:15:51,243
If you start playing that game,
then you'll never leave the Nowhere.
259
00:15:51,323 --> 00:15:52,523
It's like my puzzle!
260
00:15:53,403 --> 00:15:55,283
Please, Riccardo, we have to go!
261
00:15:57,323 --> 00:15:59,923
Please, just come with me.
We have to get out of here.
262
00:16:04,443 --> 00:16:06,723
What'd you say? Who are you?
263
00:16:07,563 --> 00:16:09,603
Do you wanna play? No?
264
00:16:10,003 --> 00:16:12,083
Then go away and let me play my game.
265
00:16:14,403 --> 00:16:16,483
-(EXHALES)
-I don't understand.
266
00:16:17,203 --> 00:16:18,923
No, Riccardo. It's Betta.
267
00:16:19,043 --> 00:16:20,043
(GAME BEEPING)
268
00:16:20,123 --> 00:16:21,603
No, no, no, no, no.
269
00:16:28,083 --> 00:16:29,763
-RICCARDO: Woah!
-Riccardo...
270
00:16:35,123 --> 00:16:37,083
Come on, we have to go, Matteo!
271
00:16:38,763 --> 00:16:43,083
Isn't this Coleoptera so colorful?
It's truly amazing.
272
00:16:44,123 --> 00:16:45,203
(SIGHS)
273
00:16:45,323 --> 00:16:48,283
Matteo, what are you doing?
We're not here for your Coleoptera.
274
00:16:48,523 --> 00:16:51,683
See, it's a Popillia japonica. (CHUCKLES)
275
00:16:52,723 --> 00:16:55,803
All right, Matteo.
I'll... I'll keep going.
276
00:16:56,403 --> 00:16:58,683
Then I'll come back for you
with the others, okay?
277
00:16:59,683 --> 00:17:00,683
(SIGHS)
278
00:17:05,443 --> 00:17:06,443
(DOOR OPENING)
279
00:17:11,083 --> 00:17:13,163
(PANTS)
280
00:17:14,923 --> 00:17:17,523
(DOOR CREAKS)
281
00:18:12,683 --> 00:18:18,203
(INDISTINCT WHISPERING)
282
00:18:28,563 --> 00:18:29,643
GIULIA: But that's...
283
00:18:29,883 --> 00:18:31,003
He's my son.
284
00:18:32,123 --> 00:18:34,163
And this is his room you're standing in.
285
00:18:34,843 --> 00:18:36,603
You're special, aren't you?
286
00:18:36,963 --> 00:18:39,723
It's impossible to see clearly
into your heart.
287
00:18:40,163 --> 00:18:42,203
But there is one thing I do know.
288
00:18:43,283 --> 00:18:46,883
You're the one who's confusing Zeno
and made him lose his magic powers.
289
00:18:47,523 --> 00:18:50,803
-Wait, what?
-You could stay here with us from now on.
290
00:18:51,643 --> 00:18:53,123
If you desire that.
291
00:18:53,963 --> 00:18:55,083
I...
292
00:18:56,003 --> 00:18:59,483
All I ask of you in return
is to hand over the two keys
293
00:18:59,563 --> 00:19:00,883
you possess now.
294
00:19:02,123 --> 00:19:03,283
The keys.
295
00:19:03,763 --> 00:19:05,083
Let me have them.
296
00:19:05,683 --> 00:19:06,683
All right?
297
00:19:09,003 --> 00:19:10,523
(THEME MUSIC PLAYING)
298
00:19:50,363 --> 00:19:53,643
(THEME MUSIC CONCLUDING)
22071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.