All language subtitles for The.Kingdom.S02E05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,166 --> 00:00:08,166
[adventurous music plays]
2
00:00:14,500 --> 00:00:16,500
WE ARE ALL TADEO
3
00:00:16,500 --> 00:00:19,791
THE PEOPLE WILL NOT BE SILENCED!
4
00:00:19,791 --> 00:00:22,458
[cheering]
5
00:00:22,458 --> 00:00:23,458
Another one!
6
00:00:23,458 --> 00:00:26,500
WE WILL RESIST THE POWER
THAT BE ALL WITH TADEO
7
00:00:28,208 --> 00:00:30,541
TADEO, THE FRUITS
OF YOUR LABOR WELCOME YOU
8
00:00:30,541 --> 00:00:31,791
Another one!
9
00:00:31,791 --> 00:00:33,500
[cheering]
10
00:00:34,750 --> 00:00:35,875
WE ARE ALL TADEO
11
00:00:35,875 --> 00:00:38,208
WE WILL NOT BE SILENCED
WE ALL STAND WITH TADEO
12
00:00:38,208 --> 00:00:39,708
WE'RE WITH TADEO FOR OUR RIGHTS
13
00:00:39,708 --> 00:00:41,166
Look! One more!
14
00:00:41,166 --> 00:00:42,833
We're up to what? A thousand?
15
00:00:44,041 --> 00:00:45,166
Careful there, RamĂłn.
16
00:00:45,166 --> 00:00:48,333
Stop writing and take in the love
people are sending you.
17
00:00:48,333 --> 00:00:52,000
WELCOME TADEO
18
00:00:52,000 --> 00:00:53,250
[cheering]
19
00:00:55,250 --> 00:00:56,750
[man] Let's go. Let's go.
20
00:00:56,750 --> 00:00:58,750
[overlapping chatter]
21
00:00:58,750 --> 00:01:00,458
Hi! Thank you.
22
00:01:00,458 --> 00:01:02,541
[overlapping chatter]
23
00:01:04,416 --> 00:01:07,083
- [Pedro] Thank you.
- Thank you.
24
00:01:07,750 --> 00:01:09,500
Hey, Tadeo. You gotta greet them.
25
00:01:11,208 --> 00:01:12,291
Come on. Go say hi.
26
00:01:12,791 --> 00:01:14,416
They've been waiting for hours.
27
00:01:14,916 --> 00:01:16,291
Yeah, go on.
28
00:01:27,916 --> 00:01:29,208
[woman] Welcome.
29
00:01:29,208 --> 00:01:30,208
For you.
30
00:01:30,208 --> 00:01:33,166
- [woman 2] Thank you so much.
- [woman 3] Thank you, Tadeo.
31
00:01:33,166 --> 00:01:34,416
[woman 4] Tadeo.
32
00:01:35,625 --> 00:01:38,041
[woman 5] We appreciate you so much.
33
00:01:38,041 --> 00:01:39,000
Oh, hi.
34
00:01:39,000 --> 00:01:40,958
[overlapping chatter]
35
00:01:40,958 --> 00:01:42,666
[man] For you, Tadeo.
36
00:01:42,666 --> 00:01:44,291
[overlapping chatter]
37
00:01:45,875 --> 00:01:47,625
[woman 6] Thanks so much, Tadeo.
38
00:01:48,416 --> 00:01:49,666
[Tadeo] Thank you.
39
00:01:49,666 --> 00:01:50,791
[woman 7] Thank you.
40
00:01:51,291 --> 00:01:52,375
[woman 8] Thank you.
41
00:01:53,625 --> 00:01:55,333
[woman 9] To your heart. Thank you.
42
00:01:55,875 --> 00:01:57,791
[theme music plays]
43
00:02:10,416 --> 00:02:12,000
{\an8}[lyrics in Spanish]
44
00:03:09,166 --> 00:03:13,000
THE KINGDOM
45
00:03:15,583 --> 00:03:17,541
{\an8}- I thought about it.
- We can do that. Sure.
46
00:03:17,541 --> 00:03:19,875
{\an8}ABSOLUTE POWER
47
00:03:19,875 --> 00:03:22,000
{\an8}Yeah, we can stop at the next village.
48
00:03:22,000 --> 00:03:23,416
{\an8}Get some food.
49
00:03:24,125 --> 00:03:25,125
{\an8}Do you have enough money?
50
00:03:25,125 --> 00:03:28,166
{\an8}[Pedro] Yeah, enough for a bit anyway.
People have been really generous.
51
00:03:28,166 --> 00:03:30,583
{\an8}[Tadeo] We don't lack for much.
That's for sure.
52
00:03:30,583 --> 00:03:32,541
{\an8}- Come on.
- [Pedro] Let's finish packing.
53
00:03:33,333 --> 00:03:34,541
[Tadeo] Yeah, come on.
54
00:03:41,541 --> 00:03:43,333
You understand what you're in for?
55
00:03:43,333 --> 00:03:44,791
You sure you wanna do this?
56
00:03:47,250 --> 00:03:49,375
I want you to know it's not an obligation.
57
00:03:50,041 --> 00:03:53,583
It's never too late to change your mind,
even at the last minute.
58
00:03:55,625 --> 00:03:56,833
It's what I want to do.
59
00:03:57,458 --> 00:03:58,958
I'm not gonna change my mind.
60
00:04:00,708 --> 00:04:02,416
That's why I came looking for you.
61
00:04:03,625 --> 00:04:04,583
To get your help.
62
00:04:06,125 --> 00:04:09,375
I'm doing this for myself.
I'm doing this for Remigio.
63
00:04:10,291 --> 00:04:12,000
I'm doing this for the other boys.
64
00:04:14,083 --> 00:04:15,416
And I'm doing it for you.
65
00:04:28,000 --> 00:04:30,125
- Did you change anything else?
- [Elena] Yes.
66
00:04:31,166 --> 00:04:32,000
What?
67
00:04:32,791 --> 00:04:33,625
This.
68
00:04:39,250 --> 00:04:40,125
All right.
69
00:04:44,875 --> 00:04:46,333
Are you ready, Mr. President?
70
00:04:46,333 --> 00:04:48,333
May I upload the speech
to the teleprompter?
71
00:04:48,333 --> 00:04:49,250
[Emilio] No. No.
72
00:04:49,250 --> 00:04:52,500
I don't like those electronic things.
They're the Devil's work
73
00:04:52,500 --> 00:04:55,458
I'm gonna read Elena's text now.
I'll have it almost memorized.
74
00:04:55,958 --> 00:04:58,708
In any case, I'll have it on paper.
75
00:04:59,500 --> 00:05:00,500
Looks good to me.
76
00:05:01,250 --> 00:05:02,166
What do you think?
77
00:05:03,416 --> 00:05:04,291
Mm-hmm.
78
00:05:05,500 --> 00:05:06,791
Praise the Lord.
79
00:05:08,041 --> 00:05:09,125
Praise the Lord.
80
00:05:13,833 --> 00:05:15,875
- Should I let the crew in?
- [Emilio] Yes.
81
00:05:18,958 --> 00:05:20,458
- [door opens]
- [man] Good morning, sir.
82
00:05:20,458 --> 00:05:21,500
[Daniel] This way.
83
00:05:23,208 --> 00:05:24,916
Okay, set the camera nine feet away.
84
00:05:24,916 --> 00:05:26,416
Get a medium shot.
85
00:05:27,041 --> 00:05:29,500
[Luciano] Di Filippo's network
is no longer covering Tadeo.
86
00:05:29,500 --> 00:05:32,291
But the others are all over him,
and we have no control.
87
00:05:32,291 --> 00:05:35,416
Emilio's locked himself up in Olivos
and is unreachable.
88
00:05:36,458 --> 00:05:37,875
Any news on the Praetorians?
89
00:05:37,875 --> 00:05:40,083
[Luciano]
Everything indicates they originated here.
90
00:05:40,083 --> 00:05:42,000
- [Rubén] Who?
- [Luciano] I don't know yet.
91
00:05:42,000 --> 00:05:44,708
But if it's based here,
I suspect the president's in on it.
92
00:05:44,708 --> 00:05:45,875
- Emilio?
- [Luciano] Mm-hmm.
93
00:05:46,875 --> 00:05:49,291
He might be in on it,
but he's not the one in charge.
94
00:05:49,291 --> 00:05:52,916
In any case, he wouldn't know how,
nor would he have the balls to do it.
95
00:05:54,375 --> 00:05:56,000
- Focus on his entourage.
- [Luciano] Okay.
96
00:05:56,000 --> 00:05:59,125
[Rubén] Don't underestimate anyone,
especially not his wife.
97
00:05:59,125 --> 00:06:00,625
That pastor woman...
98
00:06:01,125 --> 00:06:02,708
She's capable of plotting this.
99
00:06:04,666 --> 00:06:05,916
[beeping]
100
00:06:07,416 --> 00:06:08,333
[buzzer]
101
00:06:12,375 --> 00:06:13,291
[beeping]
102
00:06:13,833 --> 00:06:14,833
[buzzer]
103
00:06:15,416 --> 00:06:16,416
Not working?
104
00:06:17,416 --> 00:06:18,875
I think it's worse than that.
105
00:06:21,083 --> 00:06:22,458
- I'll let you know.
- Take care.
106
00:06:22,458 --> 00:06:23,375
You too.
107
00:06:40,625 --> 00:06:41,458
Ready?
108
00:06:42,416 --> 00:06:43,500
Want some breakfast?
109
00:06:53,333 --> 00:06:54,333
[sighs]
110
00:06:58,458 --> 00:06:59,958
- [Tadeo] Let me help you.
- Oh, sorry.
111
00:06:59,958 --> 00:07:02,958
- I didn't mean to interrupt your writing.
- No, don't worry.
112
00:07:03,458 --> 00:07:05,625
I just... write stuff.
113
00:07:06,375 --> 00:07:07,958
Ideas that come to me.
114
00:07:08,708 --> 00:07:12,083
I just don't want to forget anything...
or anyone.
115
00:07:16,708 --> 00:07:17,791
[chuckles]
116
00:07:22,416 --> 00:07:24,166
No one knows anything about you.
117
00:07:26,541 --> 00:07:29,041
Well, there isn't much to know anyways.
118
00:07:32,041 --> 00:07:33,583
I know something about you.
119
00:07:35,666 --> 00:07:37,416
I know you like to dance.
120
00:07:37,416 --> 00:07:39,041
- No, well...
- Yeah.
121
00:07:39,041 --> 00:07:41,375
I mean, I'm not a good dancer, YaelĂ.
122
00:07:41,375 --> 00:07:44,125
- You're an excellent dancer.
- [chuckles]
123
00:08:05,833 --> 00:08:06,875
[kissing]
124
00:08:43,333 --> 00:08:45,833
They've completely blocked access
to the presidential wing.
125
00:08:45,833 --> 00:08:47,291
I can't even get to my office.
126
00:08:47,291 --> 00:08:49,500
- We're trying to figure it out.
- What else do you know?
127
00:08:49,500 --> 00:08:53,500
At six this morning, a TV crew showed up,
and right after, the doors were locked.
128
00:08:53,500 --> 00:08:55,833
He personally called a national network
129
00:08:55,833 --> 00:08:58,958
and requested a crew
for a televised address at 10:30.
130
00:08:58,958 --> 00:09:00,583
- A televised address?
- Yes.
131
00:09:00,583 --> 00:09:01,708
Can we stop that?
132
00:09:02,333 --> 00:09:05,833
Not without deposing the president.
I don't know. Declaring him unfit?
133
00:09:06,791 --> 00:09:09,250
There were many strange occurrences
these past few days.
134
00:09:09,250 --> 00:09:10,416
Such as?
135
00:09:11,500 --> 00:09:15,083
Like standard security protocols
suddenly modified without warning.
136
00:09:15,083 --> 00:09:16,166
[phone chimes]
137
00:09:16,166 --> 00:09:19,666
This was done by an insider...
with access to key places.
138
00:09:20,208 --> 00:09:23,083
[scoffs] One more problem,
for fuck's sake. See you later.
139
00:09:24,416 --> 00:09:25,958
Emilio is assembling an army.
140
00:09:25,958 --> 00:09:27,666
- Can he?
- Not in the long term.
141
00:09:28,375 --> 00:09:31,000
Emilio can't think long term.
He's like a child.
142
00:09:31,500 --> 00:09:33,666
Now the motherfucker's feeling all smug.
143
00:09:33,666 --> 00:09:35,458
And I'm partly to blame for that.
144
00:09:35,458 --> 00:09:37,333
I made him see
that alone, he has no power.
145
00:09:37,333 --> 00:09:39,750
Without me, without us,
he has nothing to lean on,
146
00:09:39,750 --> 00:09:41,625
so he set out to find support.
147
00:09:41,625 --> 00:09:44,708
There has to be a mastermind
between Emilio and his unleashed force.
148
00:09:44,708 --> 00:09:46,083
The finger-cracking dude?
149
00:09:46,083 --> 00:09:47,791
- [phone chimes]
- [Rubén] Maybe. We'll see.
150
00:09:47,791 --> 00:09:50,208
[Luciano] Hey, uh,
the televised address is starting.
151
00:09:51,708 --> 00:09:54,000
[Emilio]
My dear brothers and sisters
152
00:09:54,000 --> 00:09:55,791
of our blessed nation.
153
00:09:55,791 --> 00:09:57,833
[indistinct chatter]
154
00:09:57,833 --> 00:10:02,500
[Emilio]
An unprecedented wave of violence
is spreading all across our country,
155
00:10:03,291 --> 00:10:04,875
and it worries me deeply.
156
00:10:05,500 --> 00:10:08,750
But allow me
to shed some light on one point.
157
00:10:09,375 --> 00:10:12,958
The violence that we are seeing
and that we find so worrisome
158
00:10:13,958 --> 00:10:16,583
is the consequence
of previous acts of violence
159
00:10:16,583 --> 00:10:18,041
that had gone unnoticed.
160
00:10:22,708 --> 00:10:24,250
- Morning.
- Morning.
161
00:10:24,250 --> 00:10:25,916
[Ramiro] Nationwide presidential address.
162
00:10:25,916 --> 00:10:28,083
...when we learned that a lawyer
was thrown out a window.
163
00:10:28,666 --> 00:10:30,416
But if that lawyer hadn't...
164
00:10:30,416 --> 00:10:32,416
- Has he been talking long?
- Just started.
165
00:10:32,416 --> 00:10:34,583
...end the lives of innocent babies,
166
00:10:34,583 --> 00:10:36,875
that lawyer would be alive today,
167
00:10:36,875 --> 00:10:41,208
because no one would've felt it necessary
to take the law into their own hands
168
00:10:41,208 --> 00:10:43,375
in order to defend unborn...
169
00:10:43,375 --> 00:10:46,250
The guy
is literally owning up to those deaths.
170
00:10:46,250 --> 00:10:49,000
- [Emilio]
I condemn this violence.
- That son of a bitch.
171
00:10:49,000 --> 00:10:52,166
But I understand it,
as I am sure you do too.
172
00:10:53,041 --> 00:10:55,541
And that is why I ask for your help.
173
00:10:56,166 --> 00:10:58,625
- Is this necessary?
- I need each and every one of you...
174
00:10:58,625 --> 00:10:59,875
Yes, I have to, Ana.
175
00:10:59,875 --> 00:11:01,708
-
...not to be afraid...
- I don't think so.
176
00:11:01,708 --> 00:11:03,875
- ...or feel like it is wrong...
- [Ana] Come on, sweetie.
177
00:11:03,875 --> 00:11:06,250
- We're going to the park.
- ...to denounce your teacher,
178
00:11:06,250 --> 00:11:09,750
your neighbor, your coworker.
179
00:11:09,750 --> 00:11:13,958
You are only protecting them
so they don't end up like that lawyer.
180
00:11:13,958 --> 00:11:19,166
It is imperative that moral order
and decency be restored in our society.
181
00:11:20,250 --> 00:11:22,416
I will lead this crusade,
182
00:11:23,000 --> 00:11:25,916
this holy war against immorality,
183
00:11:25,916 --> 00:11:28,333
that is corrupting our great nation.
184
00:11:28,333 --> 00:11:29,250
Excuse me.
185
00:11:30,083 --> 00:11:34,916
And that is how we will end the violence
and bring about peace.
186
00:11:36,875 --> 00:11:39,291
But I need each and every one of you
187
00:11:39,791 --> 00:11:44,000
to help me uncover
these mild forms of violence.
188
00:11:45,750 --> 00:11:48,875
Resistance of our values...
189
00:11:52,000 --> 00:11:53,750
[mysterious music plays]
190
00:12:14,291 --> 00:12:16,291
[electricity buzzing]
191
00:12:20,125 --> 00:12:22,166
[thunder rumbles]
192
00:12:42,333 --> 00:12:44,083
[panting]
193
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
[water dripping]
194
00:12:55,625 --> 00:12:58,083
[distorted whispering]
195
00:13:01,666 --> 00:13:02,791
[Rubén grunts]
196
00:13:02,791 --> 00:13:05,041
[panting]
197
00:13:18,000 --> 00:13:19,375
[gasps]
198
00:13:22,541 --> 00:13:23,833
[mysterious music stops]
199
00:13:29,083 --> 00:13:31,208
[mysterious music plays]
200
00:13:31,208 --> 00:13:33,291
[distorted whispering]
201
00:13:37,416 --> 00:13:38,833
[Rubén screaming]
202
00:13:43,250 --> 00:13:44,458
[Luciano] Rubén! Rubén!
203
00:13:44,458 --> 00:13:45,750
[panting]
204
00:13:46,333 --> 00:13:47,958
What's wrong with you, Rubén?
205
00:13:47,958 --> 00:13:49,666
[Emilio]
...and for the love of you all.
206
00:13:49,666 --> 00:13:51,500
Ah, it's this fucking floor.
207
00:13:51,500 --> 00:13:52,541
[Emilio]
God
208
00:13:53,708 --> 00:13:55,125
is a god of peace,
209
00:13:55,875 --> 00:13:57,083
not of confusion.
210
00:13:58,625 --> 00:13:59,875
It's written in the Bible.
211
00:13:59,875 --> 00:14:01,875
- It's a takeover.
- What?
212
00:14:01,875 --> 00:14:03,166
Emilio.
213
00:14:03,166 --> 00:14:05,125
He's planning a coup on himself.
214
00:14:05,625 --> 00:14:07,916
I want intel about every single person
in his inner circle
215
00:14:07,916 --> 00:14:09,000
on my desk in 20 minutes.
216
00:14:09,000 --> 00:14:09,916
Okay.
217
00:14:09,916 --> 00:14:11,500
One last point.
218
00:14:12,250 --> 00:14:16,791
Perhaps the most important
and the most difficult for me,
219
00:14:17,791 --> 00:14:21,083
because it concerns
someone I loved like a son.
220
00:14:22,541 --> 00:14:26,750
Someone I loved as deeply
as any one of you love your own children.
221
00:14:28,000 --> 00:14:31,291
You have seen his face on every newscast.
222
00:14:32,625 --> 00:14:34,541
It is the face of Tadeo Vázquez.
223
00:14:35,291 --> 00:14:38,458
When I assumed the presidency,
I came clean to you
224
00:14:38,958 --> 00:14:40,541
and explained that Remigio Cárdenas...
225
00:14:40,541 --> 00:14:42,750
- [Julio] "Are you watching?"
- ...abused innocent boys
226
00:14:42,750 --> 00:14:46,125
in the children's home
of the Church of the Kingdom of the Light.
227
00:14:46,791 --> 00:14:49,833
Tadeo Vázquez was his accomplice.
228
00:14:49,833 --> 00:14:51,833
Liar! Not true, what he says.
229
00:14:51,833 --> 00:14:52,750
It's okay.
230
00:14:52,750 --> 00:14:54,125
[Jonathan] He's the one!
231
00:14:54,916 --> 00:14:55,833
He is.
232
00:14:55,833 --> 00:14:58,541
Do not let yourselves be deceived.
233
00:14:59,041 --> 00:15:03,708
You need to report this Tadeo Vázquez
wherever you see him.
234
00:15:04,541 --> 00:15:07,208
But above all, I ask you
235
00:15:08,583 --> 00:15:10,583
to help me rescue
236
00:15:12,083 --> 00:15:13,083
this boy.
237
00:15:16,166 --> 00:15:19,666
This young man
fell into the clutches of Tadeo,
238
00:15:19,666 --> 00:15:21,708
who turned him into a slave.
239
00:15:21,708 --> 00:15:23,750
And we have not been able to rescue him.
240
00:15:24,250 --> 00:15:26,083
We need to arm ourselves
241
00:15:27,291 --> 00:15:28,833
any which way we can.
242
00:15:28,833 --> 00:15:31,000
Each one of us will find our own way.
243
00:15:32,250 --> 00:15:36,875
Do not be afraid, because Jesus
is on our side in this crusade.
244
00:15:37,375 --> 00:15:38,791
Blessings to all.
245
00:15:47,458 --> 00:15:48,750
You have betrayed me.
246
00:15:52,083 --> 00:15:53,708
Don't take me for a fool.
247
00:15:54,208 --> 00:15:56,208
The only thing you care about
is your perversion.
248
00:16:00,416 --> 00:16:02,166
We should move on with the plan.
249
00:16:02,166 --> 00:16:05,000
We'll discuss this later.
There are more urgent matters.
250
00:16:15,416 --> 00:16:16,541
Come on, Elena.
251
00:16:16,541 --> 00:16:18,583
We need to adhere strictly to the plan.
252
00:16:26,958 --> 00:16:27,916
[Daniel] Let's go.
253
00:16:35,333 --> 00:16:37,333
[foreboding music plays]
254
00:17:17,250 --> 00:17:19,333
[tires squeal]
255
00:17:24,708 --> 00:17:25,541
[exhales]
256
00:17:25,541 --> 00:17:27,833
- It's the chauffeur.
- Botardi.
257
00:17:28,750 --> 00:17:29,625
It's him.
258
00:17:33,083 --> 00:17:34,000
[phone beeps]
259
00:17:34,833 --> 00:17:36,000
Where are the children?
260
00:17:36,000 --> 00:17:38,875
We need to tell Orsi
to take them somewhere else.
261
00:17:38,875 --> 00:17:41,875
I want them in a safe house
right now and in our care.
262
00:17:41,875 --> 00:17:43,250
Can you think of a place?
263
00:17:44,833 --> 00:17:47,333
It's a risk, but the most obvious place
might be the safest.
264
00:17:47,333 --> 00:17:48,291
Uh-huh.
265
00:17:49,125 --> 00:17:50,875
Let's take them to the home.
266
00:17:52,833 --> 00:17:53,791
What do you say?
267
00:17:56,125 --> 00:17:58,875
First thing we need to do
is turn our phones off.
268
00:17:59,583 --> 00:18:02,041
I'm not sure how it works,
but if we keep them on,
269
00:18:02,666 --> 00:18:04,250
they can use them to track us.
270
00:18:05,208 --> 00:18:07,583
The president identified you
on national TV.
271
00:18:07,583 --> 00:18:09,583
You and Jonathan are both in danger.
272
00:18:09,583 --> 00:18:10,958
It's best if we split up.
273
00:18:10,958 --> 00:18:13,000
- It's best to cross the border
- No.
274
00:18:13,000 --> 00:18:14,708
- [Pedro] Go back to Bolivia.
- No.
275
00:18:14,708 --> 00:18:17,291
What the president said
is a bold-faced lie.
276
00:18:17,916 --> 00:18:21,083
- But people will believe it.
- You could be denounced by anyone anytime.
277
00:18:21,083 --> 00:18:22,500
[Pedro] Bolivia's much safer.
278
00:18:25,916 --> 00:18:28,500
First of all, I... I want to apologize
279
00:18:29,541 --> 00:18:30,375
to you all.
280
00:18:31,208 --> 00:18:33,958
I had no idea I was putting you
in so much danger.
281
00:18:33,958 --> 00:18:35,708
There's no need to apologize.
282
00:18:36,708 --> 00:18:38,500
I'd do it all over again.
283
00:18:38,500 --> 00:18:40,041
- Me too.
- [Pedro] Me too.
284
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
[chuckles]
285
00:18:42,000 --> 00:18:42,916
I know.
286
00:18:43,458 --> 00:18:45,750
But there's no need
for you to take that risk.
287
00:18:46,833 --> 00:18:48,958
- You go to Bolivia.
- What do you mean?
288
00:18:48,958 --> 00:18:50,250
You should go with them.
289
00:18:50,750 --> 00:18:52,708
I'm coming with you. You know that.
290
00:18:52,708 --> 00:18:54,541
Where are you going? I don't understand.
291
00:18:54,541 --> 00:18:56,041
If you go, I'm going with you.
292
00:18:57,416 --> 00:18:59,875
But I need to know
where we're going and what for.
293
00:19:04,458 --> 00:19:06,083
We're going to incriminate
294
00:19:07,333 --> 00:19:09,083
the president of the nation,
295
00:19:09,708 --> 00:19:11,708
Pastor Emilio Vázquez Pena.
296
00:19:11,708 --> 00:19:13,208
We're going against the president?
297
00:19:13,208 --> 00:19:15,375
We don't stand a chance. You know that.
298
00:19:16,291 --> 00:19:17,458
They're gonna kill you.
299
00:19:18,333 --> 00:19:19,208
[Tadeo] Perhaps.
300
00:19:21,416 --> 00:19:23,791
But I have the power of truth on my side.
301
00:19:24,375 --> 00:19:25,875
And no matter what happens,
302
00:19:26,958 --> 00:19:28,708
we will have planted the seed,
303
00:19:28,708 --> 00:19:32,125
and sooner or later, it will sprout.
304
00:19:32,125 --> 00:19:34,208
- [overlapping chatter]
- [drums beating]
305
00:19:36,416 --> 00:19:38,416
{\an8}WE ALL STAND WITH TADEO
306
00:19:40,500 --> 00:19:43,250
We have to change our plans
or Tadeo won't make it through tonight.
307
00:19:43,250 --> 00:19:44,916
Did you talk to him after the speech?
308
00:19:44,916 --> 00:19:48,125
No, I... I can't get a hold of him.
He must've turn off his phone.
309
00:19:48,125 --> 00:19:51,083
Well, I don't even know if he knows
about the presidential address?
310
00:19:51,083 --> 00:19:55,125
We need to talk to him, for God's sake.
We gotta set up a safety network.
311
00:19:55,708 --> 00:19:58,125
What Emilio said
just stirred up a clusterfuck.
312
00:19:58,125 --> 00:19:59,375
No other way to put it.
313
00:19:59,875 --> 00:20:03,000
Clearly something big is going on,
but nobody knows what.
314
00:20:03,500 --> 00:20:06,500
You and I need to get in touch with Tadeo.
We need to come up with a strategy...
315
00:20:06,500 --> 00:20:08,583
But if he doesn't contact us,
what are we gonna do?
316
00:20:09,541 --> 00:20:11,375
If he knows, he's headed for the border.
317
00:20:11,375 --> 00:20:13,333
You think Tadeo's gonna flee the country?
318
00:20:13,333 --> 00:20:14,500
No.
319
00:20:14,500 --> 00:20:16,916
Tadeo's gonna follow through
till the very end.
320
00:20:17,875 --> 00:20:20,833
Why? Does he have a death wish?
If so, we gotta help the guy.
321
00:20:21,333 --> 00:20:22,875
Killing himself won't help anyone.
322
00:20:23,791 --> 00:20:25,666
My car's nearby. Let's go.
323
00:20:26,333 --> 00:20:28,541
Go? Go where?
This damn country is enormous.
324
00:20:29,041 --> 00:20:30,166
Let's head north, at least.
325
00:20:30,166 --> 00:20:32,166
By the time he contacts us,
we'll be closer.
326
00:20:33,083 --> 00:20:34,666
Okay. But I'm driving.
327
00:20:38,333 --> 00:20:41,375
{\an8}THE PRESIDENT IS A LIAR
328
00:20:41,375 --> 00:20:43,458
[suspenseful music plays]
329
00:21:13,458 --> 00:21:15,458
[indistinct radio chatter]
330
00:21:17,625 --> 00:21:19,041
[Emilio] Elena, please wait.
331
00:21:21,333 --> 00:21:25,291
The reason Elena is having a fit is
because you failed to bring me Jonathan.
332
00:21:25,291 --> 00:21:28,458
If you'd done so, like you promised,
this would all be over.
333
00:21:31,541 --> 00:21:33,541
[phone beeps]
334
00:21:36,166 --> 00:21:38,000
Let's move on with the plan of action.
335
00:21:38,000 --> 00:21:39,958
Block all incoming communications.
336
00:21:39,958 --> 00:21:43,500
From now on, no one enters or leaves
without my authorization.
337
00:21:44,500 --> 00:21:45,333
[phone beeps]
338
00:21:52,375 --> 00:21:55,125
{\an8}PRAETORIANS
339
00:22:01,750 --> 00:22:03,291
How could you do that?
340
00:22:04,708 --> 00:22:07,708
You've been lying to me repeatedly,
Emilio!
341
00:22:07,708 --> 00:22:10,125
The only thing you care about is that boy!
342
00:22:10,125 --> 00:22:11,666
That boy is God's messenger, Elena.
343
00:22:11,666 --> 00:22:13,458
- We've talked about this.
- Oh, please!
344
00:22:13,458 --> 00:22:16,250
This is just one more lie! This boy is...
345
00:22:16,750 --> 00:22:18,083
That boy is just...
346
00:22:19,000 --> 00:22:20,250
Ugh!
347
00:22:20,250 --> 00:22:22,041
Oh, your desire's just...
348
00:22:22,750 --> 00:22:25,541
My goodness!
I... I feel sick just thinking about it.
349
00:22:25,541 --> 00:22:28,583
Everything coming out of your mouth
sounds filthy. Obscene, almost.
350
00:22:28,583 --> 00:22:31,625
Jonathan is God's messenger,
and we need him more than ever.
351
00:22:31,625 --> 00:22:34,500
Both of us do.
Without him, we are completely lost.
352
00:22:34,500 --> 00:22:36,541
If Osorio and Botardi
won't bring him here to me,
353
00:22:36,541 --> 00:22:38,833
I'll have to do it myself,
with the help of my people.
354
00:22:38,833 --> 00:22:41,125
- My people will succeed.
- Don't touch me.
355
00:22:41,791 --> 00:22:44,666
The only thing that can save
my government, my church...
356
00:22:44,666 --> 00:22:46,083
Your church? Come on!
357
00:22:48,041 --> 00:22:50,750
We've almost achieved
our ultimate goal, Elena.
358
00:22:52,208 --> 00:22:54,625
Don't ruin it
because of some absurd jealousy.
359
00:22:55,625 --> 00:22:57,250
You are much more than that.
360
00:22:57,916 --> 00:22:59,916
- [shower water running]
- [man humming]
361
00:23:21,958 --> 00:23:23,500
Try it on, Pablo.
362
00:23:23,500 --> 00:23:25,000
- No, uh...
- [Bastián] Yes.
363
00:23:25,000 --> 00:23:27,208
- No, no, I was just... I was, um...
- No, it's okay.
364
00:23:27,208 --> 00:23:29,041
If you like it, it's yours.
365
00:23:30,333 --> 00:23:31,250
Wanna try?
366
00:23:34,041 --> 00:23:36,583
- [chuckles]
- Quite the body you got there, Pablo.
367
00:23:37,083 --> 00:23:38,208
What a nice surprise.
368
00:23:41,500 --> 00:23:43,583
- Um...
- Nice muscles.
369
00:23:43,583 --> 00:23:44,583
Huh?
370
00:23:44,583 --> 00:23:46,125
These arms of yours...
371
00:23:47,833 --> 00:23:48,666
Mine
372
00:23:49,250 --> 00:23:51,166
are nothing compared to yours.
373
00:23:51,750 --> 00:23:52,875
[chuckles]
374
00:23:52,875 --> 00:23:53,958
Feel that?
375
00:23:55,916 --> 00:23:56,791
Feel it?
376
00:23:57,500 --> 00:23:58,333
Oh, wow
377
00:24:01,000 --> 00:24:02,541
Do you want me to put it on you?
378
00:24:03,791 --> 00:24:04,666
[sighs]
379
00:24:04,666 --> 00:24:06,625
[footsteps approaching]
380
00:24:08,208 --> 00:24:09,875
- [Bastián] Celeste.
- [clears throat]
381
00:24:10,958 --> 00:24:13,166
I was just telling your husband
382
00:24:13,791 --> 00:24:15,416
how good he'd look with this on.
383
00:24:16,041 --> 00:24:18,375
Make him try it on. He'll listen to you.
384
00:24:20,416 --> 00:24:21,250
[sighs]
385
00:24:21,250 --> 00:24:23,625
- I was looking for you.
- [sighs]
386
00:24:23,625 --> 00:24:25,875
Are you aware of the speech your dad gave?
387
00:24:25,875 --> 00:24:27,250
- No.
- Well, you...
388
00:24:27,250 --> 00:24:29,666
You should! He declared war on Tadeo.
389
00:24:30,166 --> 00:24:31,500
Mmm. Okay.
390
00:24:31,500 --> 00:24:32,458
Pablo.
391
00:24:33,166 --> 00:24:34,625
Pablo, listen. This is serious.
392
00:24:34,625 --> 00:24:36,625
If it doesn't work out,
we'll go down with him.
393
00:24:36,625 --> 00:24:38,291
Don't worry. It's okay.
394
00:24:40,541 --> 00:24:41,708
Don't worry about it.
395
00:24:43,458 --> 00:24:45,875
Don't worry.
Mom won't let Dad take us down.
396
00:24:50,916 --> 00:24:52,458
Go away.
397
00:24:56,208 --> 00:24:57,250
Pablo!
398
00:24:57,250 --> 00:24:59,333
[dance music plays]
399
00:25:00,625 --> 00:25:02,625
[singing in Spanish]
400
00:25:10,000 --> 00:25:11,791
Did you see what your father did?
401
00:25:11,791 --> 00:25:14,250
Don't talk to me about Dad.
I'm trying to focus.
402
00:25:20,416 --> 00:25:21,875
Why are we here, again?
403
00:25:22,833 --> 00:25:25,416
Here is where we'll find
Bastián's replacement.
404
00:25:26,416 --> 00:25:27,291
You think so?
405
00:25:27,958 --> 00:25:28,958
I'm very sure.
406
00:25:36,541 --> 00:25:40,500
[Luciano] Daniel Botardi, married,
two daughters, seven and nine years old.
407
00:25:40,500 --> 00:25:43,291
Former deputy commissioner
of Buenos Aires Provincial Police.
408
00:25:43,291 --> 00:25:46,041
He left the force
when an extensive investigation
409
00:25:46,041 --> 00:25:47,916
was initiated against him and others
410
00:25:47,916 --> 00:25:50,416
for unlawful coercion
and arms trafficking.
411
00:25:50,416 --> 00:25:53,125
But the case,
well, it never made it to trial.
412
00:25:53,125 --> 00:25:55,041
Along with members of other forces,
413
00:25:55,041 --> 00:25:57,458
he started
a security and protection company.
414
00:25:57,458 --> 00:26:01,291
Concurrently, he carried out
various temporary tasks for the AFI
415
00:26:01,291 --> 00:26:04,833
until he's hired as security personnel
in the presidential office.
416
00:26:04,833 --> 00:26:07,041
He was appointed presidential driver
417
00:26:07,041 --> 00:26:10,375
{\an8}four months before the current president
took office.
418
00:26:10,958 --> 00:26:12,916
How could we've missed this asshole?
419
00:26:12,916 --> 00:26:14,708
We missed much more than that.
420
00:26:14,708 --> 00:26:18,500
We've detected communications
between the presidential residence,
421
00:26:18,500 --> 00:26:20,875
military garrisons,
and the Gendarmerie
422
00:26:20,875 --> 00:26:25,208
in the provinces of Corrientes, CĂłrdoba,
La Pampa, Chubut, and Misiones.
423
00:26:25,208 --> 00:26:28,916
These communications are triangulated
to a residence in Bella Vista
424
00:26:28,916 --> 00:26:31,541
whose ownership
is almost impossible to trace.
425
00:26:31,541 --> 00:26:34,083
These are the Praetorians
we've identified so far.
426
00:26:34,083 --> 00:26:37,375
Most of them are high ranking officers
who've retired for different reasons.
427
00:26:38,083 --> 00:26:40,041
In the group,
there are also some young officers
428
00:26:40,041 --> 00:26:41,916
from different security forces.
429
00:26:42,916 --> 00:26:46,916
Rubén, it all points
to your assumption being correct.
430
00:26:46,916 --> 00:26:48,458
They are planning a coup.
431
00:26:51,375 --> 00:26:52,291
[Pedro] Tadeo?
432
00:26:52,833 --> 00:26:53,958
Come look.
433
00:26:56,000 --> 00:26:57,250
This is the best road.
434
00:26:58,416 --> 00:27:01,541
It's a gravel road.
It takes longer, but, uh, it's the safest.
435
00:27:01,541 --> 00:27:03,333
- Okay.
- [RamĂłn] A gravel road?
436
00:27:03,333 --> 00:27:05,416
Not sure this bus can handle that.
437
00:27:05,416 --> 00:27:07,625
Jonathan, bless the bus.
It's gonna need help.
438
00:27:07,625 --> 00:27:08,625
[chuckles]
439
00:27:09,416 --> 00:27:11,416
We should be there in about three hours.
440
00:27:11,416 --> 00:27:12,583
[engine starts]
441
00:27:12,583 --> 00:27:15,000
[Pedro] I have some friends
who own a campground over here
442
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
on the outskirts of Saint Peter.
443
00:27:17,000 --> 00:27:19,791
It's been abandoned for years,
but we can use it as a base camp.
444
00:27:20,416 --> 00:27:21,666
Yeah. Nice.
445
00:27:28,250 --> 00:27:29,166
[phone chimes]
446
00:27:32,000 --> 00:27:33,875
Text from Tadeo. What does it say?
447
00:27:35,000 --> 00:27:35,875
Password?
448
00:27:36,375 --> 00:27:37,500
Uh, it's all ones.
449
00:27:38,500 --> 00:27:41,291
- Not very original.
- Read it, please.
450
00:27:41,791 --> 00:27:42,875
[phone chimes]
451
00:27:42,875 --> 00:27:46,708
"He who denied me three times.
There in three hours. Worn-out tents."
452
00:27:47,333 --> 00:27:48,166
What is this?
453
00:27:48,833 --> 00:27:51,750
"He who denied me."
Not that hard. Saint Peter.
454
00:27:52,416 --> 00:27:54,083
They're going to Saint Peter.
455
00:27:54,083 --> 00:27:57,125
I think we have to take route nine.
We're going the right way.
456
00:27:57,791 --> 00:27:59,791
- I'll check the GPS.
- Yeah.
457
00:27:59,916 --> 00:28:02,500
- What about the tents?
- I have no idea.
458
00:28:03,000 --> 00:28:04,750
But we have three hours to figure it out.
459
00:28:04,750 --> 00:28:08,416
Soon as their head hit the pillow,
they were out like a light.
460
00:28:08,416 --> 00:28:10,708
- Hmm.
- They didn't stop playing all day.
461
00:28:10,708 --> 00:28:11,708
I know.
462
00:28:17,000 --> 00:28:18,333
What time is Julio coming?
463
00:28:20,166 --> 00:28:21,041
He's not.
464
00:28:21,041 --> 00:28:23,291
He sent me a message earlier.
465
00:28:25,500 --> 00:28:28,458
I... think he's helping out Tadeo.
466
00:28:28,458 --> 00:28:30,791
He didn't say,
but I figure that's what it is.
467
00:28:34,500 --> 00:28:35,666
You okay?
468
00:28:37,083 --> 00:28:38,083
[sniffles]
469
00:28:40,125 --> 00:28:41,458
[sighs]
470
00:28:51,666 --> 00:28:53,458
Will you stay the night with me?
471
00:28:56,125 --> 00:28:57,375
[clock ticking]
472
00:29:13,166 --> 00:29:15,166
[footsteps approaching]
473
00:29:19,125 --> 00:29:21,333
With your permission, Mr. President.
474
00:29:21,333 --> 00:29:22,291
Madam.
475
00:29:29,625 --> 00:29:31,250
Everything is going according to our plan.
476
00:29:32,125 --> 00:29:33,833
The main detachments from the interior
477
00:29:33,833 --> 00:29:36,166
have joined us
in our fight for the nation.
478
00:29:36,166 --> 00:29:38,375
Tomorrow, 10:00 a.m.,
479
00:29:38,375 --> 00:29:43,250
at the very moment you, Mr. President,
step into the Palace of Congress,
480
00:29:43,250 --> 00:29:44,750
all the forces will be geared up
481
00:29:44,750 --> 00:29:46,958
and positioned
in their respective garrisons,
482
00:29:46,958 --> 00:29:48,750
ready to back up your decision
483
00:29:48,750 --> 00:29:51,000
of shutting down
the House of Representatives,
484
00:29:51,000 --> 00:29:52,916
the Senate, and the Judiciary.
485
00:30:14,958 --> 00:30:16,666
All that matters is the plan.
486
00:30:31,541 --> 00:30:32,583
[car door opens]
487
00:30:44,125 --> 00:30:45,708
Perfect. Later.
488
00:30:46,291 --> 00:30:47,708
- [phone beeps]
- Julio.
489
00:30:49,083 --> 00:30:51,166
It's confirmed. Tomorrow at the Congress.
490
00:30:53,041 --> 00:30:54,375
The national press will be there,
491
00:30:54,375 --> 00:30:57,166
and we also got in touch
with the international media.
492
00:30:57,666 --> 00:31:00,000
We didn't give details,
but they know it's big.
493
00:31:00,708 --> 00:31:02,291
I've got to be there tomorrow
494
00:31:03,291 --> 00:31:04,166
with you.
495
00:31:04,666 --> 00:31:06,625
There's no need for you to be there.
496
00:31:07,625 --> 00:31:10,333
The only thing that matters
is the complaint we're filing.
497
00:31:11,333 --> 00:31:15,500
- What is it? You don't trust me?
- Of course, I do, Julio. I do trust you.
498
00:31:16,375 --> 00:31:18,000
But it's not about that.
499
00:31:18,583 --> 00:31:20,333
Tadeo shouldn't go to Buenos Aires.
500
00:31:20,833 --> 00:31:23,208
Yeah, but he'd feel like a traitor
if he didn't.
501
00:31:23,833 --> 00:31:25,916
Listen, the president has denounced him.
502
00:31:25,916 --> 00:31:27,333
Both him and Jonathan.
503
00:31:27,333 --> 00:31:28,708
Anyone could report them.
504
00:31:28,708 --> 00:31:30,208
He feels he needs to go.
505
00:31:30,833 --> 00:31:32,750
And nothing will change his mind.
506
00:31:35,833 --> 00:31:38,208
What do you think? Should he go?
507
00:31:39,291 --> 00:31:40,750
I'd rather he didn't.
508
00:31:41,833 --> 00:31:43,750
But it wouldn't be like him not to.
509
00:31:44,416 --> 00:31:45,791
And that's why I like him,
510
00:31:46,791 --> 00:31:47,958
just the way he is.
511
00:31:49,708 --> 00:31:51,333
Jonathan, can you back me up?
512
00:31:51,333 --> 00:31:53,833
Tell him that going to Congress tomorrow
is a bad idea.
513
00:31:54,750 --> 00:31:56,208
You've always trusted him right?
514
00:31:56,208 --> 00:31:57,833
Yes, from day one.
515
00:31:58,333 --> 00:31:59,666
Why not now?
516
00:31:59,666 --> 00:32:01,333
[guitar playing]
517
00:32:10,416 --> 00:32:12,375
- [laughing]
- [RamĂłn] Oh man, I'm starving!
518
00:32:12,375 --> 00:32:14,333
- Absolutely. I'm famished.
- I'd like a bit of...
519
00:32:14,333 --> 00:32:16,208
- Yes, please. Some bread?
- You know what?
520
00:32:16,208 --> 00:32:18,000
- [RamĂłn] I'll take some too, please.
- Great.
521
00:32:18,000 --> 00:32:20,541
- [YaelĂ] Read my mine.
- Thank you very much. Yes.
522
00:32:20,541 --> 00:32:22,958
- [YaelĂ] How did you manage to?
- [laughs]
523
00:32:22,958 --> 00:32:26,083
- You want any?
- Yes. Lots.
524
00:32:26,083 --> 00:32:27,250
[YaelĂ] Mmm. Yes.
525
00:32:27,250 --> 00:32:29,250
- [Alejandra] Want some?
- [Julio] How did you know?
526
00:32:29,250 --> 00:32:31,000
- [Alejandra] I don't know.
- [RamĂłn] So good.
527
00:32:31,000 --> 00:32:34,583
- [Julio] That's just the way I like it.
- [Alejandra chuckles] All right!
528
00:32:34,583 --> 00:32:36,000
Like this, you see?
529
00:32:36,750 --> 00:32:37,958
All of us together.
530
00:32:39,666 --> 00:32:42,041
This is the image
I wanna remember forever.
531
00:32:43,625 --> 00:32:44,916
Many thanks.
532
00:32:44,916 --> 00:32:46,166
[Pedro chuckles]
533
00:32:46,958 --> 00:32:48,541
Come on. Pass the potatoes.
534
00:32:48,541 --> 00:32:50,041
- [laughing]
- Here.
535
00:33:02,375 --> 00:33:03,708
[zipper unzips]
536
00:33:21,083 --> 00:33:22,083
[knocking]
537
00:33:22,083 --> 00:33:23,083
[Luciano] Rubén?
538
00:33:23,791 --> 00:33:24,916
The plan is in motion.
539
00:33:24,916 --> 00:33:27,708
First thing tomorrow,
the Bella Vista will be surrounded.
540
00:33:27,708 --> 00:33:28,875
And the minute you call it,
541
00:33:28,875 --> 00:33:31,291
we cut off all comms
with the presidential residence.
542
00:33:32,166 --> 00:33:33,041
Okay.
543
00:33:34,916 --> 00:33:38,958
We'll let Emilio enjoy the last
of his dreams of absolute public power.
544
00:33:40,291 --> 00:33:41,916
[mumbling]
545
00:33:41,916 --> 00:33:44,000
[suspenseful music plays]
546
00:33:46,500 --> 00:33:48,500
[footsteps approaching]
547
00:34:04,958 --> 00:34:07,875
You will walk into Congress tomorrow
holding this book.
548
00:34:08,458 --> 00:34:11,291
And with this Holy Bible,
you will forever expel
549
00:34:11,291 --> 00:34:13,583
the demons from this country.
550
00:34:14,458 --> 00:34:15,708
It is God's will.
551
00:34:21,541 --> 00:34:23,541
[mysterious music plays]
38554