Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,264 --> 00:00:14,891
{\an8}MEZINÁRODNÍ
2
00:00:27,362 --> 00:00:28,613
- Mějte se krásně.
- Děkuju.
3
00:00:28,738 --> 00:00:29,989
Nápodobně.
4
00:00:30,114 --> 00:00:32,033
Dobrý den. Co to bude?
5
00:00:32,659 --> 00:00:34,744
- Kde je ta kudrnatá paní?
- Sara?
6
00:00:34,869 --> 00:00:37,747
Je marod. Nebo to aspoň tvrdí.
7
00:00:37,914 --> 00:00:39,415
Má novýho přítele.
8
00:00:39,624 --> 00:00:40,625
Co to bude?
9
00:00:40,750 --> 00:00:41,960
Jako vždycky to jako vždycky
10
00:00:42,085 --> 00:00:43,461
a vždycky to tu už má.
11
00:00:43,628 --> 00:00:45,338
Nenapínejte mě.
12
00:00:45,964 --> 00:00:47,966
Je to BM a BRMŽ v rohlíku.
13
00:00:48,132 --> 00:00:49,132
Takže...
14
00:00:49,217 --> 00:00:51,761
- "BM" bude burákový máslo?
- Ano.
15
00:00:51,970 --> 00:00:54,097
"BR" banán, rozinky.
"M" med. "Ž" žervé a rohlík.
16
00:00:54,264 --> 00:00:56,391
Jste obdařený rychlým metabolismem.
17
00:00:56,599 --> 00:00:58,101
Neběháte maraton?
18
00:00:58,643 --> 00:01:01,771
Sestra jednou maratón běžela.
Bůh jí buď milostiv.
19
00:01:01,980 --> 00:01:03,982
Neumřela. Jen je vyčerpaná.
20
00:01:04,107 --> 00:01:05,608
Jasně, Sharon. Běželas.
21
00:01:06,526 --> 00:01:08,111
Ale všichni musí ráno do práce.
22
00:01:08,278 --> 00:01:09,779
Já už tři minuty musím do práce.
23
00:01:09,988 --> 00:01:12,115
Pardon, že na ten sendvič tak spěchám.
24
00:01:12,282 --> 00:01:15,493
Dobrej sendvič se nedá uspěchat, kámo.
25
00:01:19,122 --> 00:01:20,665
Alfréde, teď nemůžu mluvit.
26
00:01:20,874 --> 00:01:22,041
Dobré ráno, pane Allene.
27
00:01:22,250 --> 00:01:23,250
Ne, jdu pozdě.
28
00:01:23,376 --> 00:01:25,128
Umírám hlady, kudrnatá tu není,
29
00:01:25,336 --> 00:01:26,480
jmenuje se Sara a má přítele.
30
00:01:26,504 --> 00:01:28,631
Máme problém v Gothamské všeobecné.
31
00:01:28,840 --> 00:01:30,258
Nepovedená loupež.
32
00:01:30,466 --> 00:01:32,218
Ráno už je v půli.
33
00:01:32,385 --> 00:01:34,345
Kamarád netopýr není vzhůru?
34
00:01:34,888 --> 00:01:35,888
Zavolej Supermana.
35
00:01:36,472 --> 00:01:37,599
Ten mě napadl jako první.
36
00:01:38,224 --> 00:01:39,392
Bohužel má jinou práci.
37
00:01:39,601 --> 00:01:41,519
{\an8}- ...činná sopka v Jižní Americe.
- Klasika.
38
00:01:42,020 --> 00:01:42,854
A co Diana?
39
00:01:43,021 --> 00:01:44,105
Ta byla pak jako první.
40
00:01:44,272 --> 00:01:46,232
Je to k vzteku, nezvedá to.
41
00:01:46,357 --> 00:01:49,402
Kdo ještě tě napadl jako první,
než jsem tě napadl já?
42
00:01:49,611 --> 00:01:50,737
Nejde o ni.
43
00:01:50,904 --> 00:01:52,363
- Jde o tebe.
- Je můj sendvič...
44
00:01:52,488 --> 00:01:53,615
Poučil jsem se
45
00:01:53,740 --> 00:01:54,866
loni na tom člunu.
46
00:01:55,033 --> 00:01:56,993
Co ze ségry leze, když je opilá.
47
00:01:57,160 --> 00:01:58,995
I poznámky o máminých přátelích,
48
00:01:59,162 --> 00:02:00,997
což asi říkám i o jejích...
49
00:02:11,758 --> 00:02:12,842
Ty bláho!
50
00:02:13,009 --> 00:02:14,093
Flash!
51
00:02:14,969 --> 00:02:16,846
- Ahoj. Děkuju.
- Zbožňuju tě.
52
00:02:17,013 --> 00:02:18,848
- Taky jsi moc sympatická.
- Ty bláho!
53
00:02:19,015 --> 00:02:20,850
- To ne!
- Já snad umřu!
54
00:02:20,975 --> 00:02:22,352
Spojuji pana Wayna.
55
00:02:22,519 --> 00:02:24,229
- Ne, prosím.
- Ty bláho.
56
00:02:24,395 --> 00:02:27,607
Pardon, jestli to zní divně,
ale jíš tu tyčinku?
57
00:02:28,399 --> 00:02:29,901
Že bys mi ji třeba hodila.
58
00:02:30,109 --> 00:02:31,778
- Ve jménu spravedlnosti.
- Ano.
59
00:02:31,986 --> 00:02:33,780
Potřebuju tě tu ihned, Barry.
60
00:02:33,988 --> 00:02:35,490
Ahoj, Bruci. Ano, už...
61
00:02:35,990 --> 00:02:36,990
jdu.
62
00:03:21,870 --> 00:03:24,289
{\an8}HRANICE GOTHAM CITY
NEMOCNICE 6 KM
63
00:03:39,345 --> 00:03:40,847
Ne!
64
00:03:41,014 --> 00:03:42,098
Ne!
65
00:03:49,355 --> 00:03:52,108
Bruci, to je velkej binec.
66
00:03:52,275 --> 00:03:53,359
Proč tu nejsi?
67
00:04:12,212 --> 00:04:15,214
Bruci, proč to zní, jako že bereš roha?
68
00:04:15,380 --> 00:04:18,510
Ten blb, Falconeův syn,
si usmyslel hrát si na velkého.
69
00:04:18,968 --> 00:04:21,763
S partou se vloupali
do laborky v Gothamské všeobecné.
70
00:04:21,971 --> 00:04:23,973
Ukradli značně smrtící virus.
71
00:04:24,140 --> 00:04:26,226
Zadržel jsem je, ale prostříleli se.
72
00:04:27,352 --> 00:04:28,603
Nemocnici zvládneš, Barry.
73
00:04:28,770 --> 00:04:30,980
Zachránit zbytek světa, to bude na mně.
74
00:04:31,147 --> 00:04:32,147
Jestli ti to nevadí.
75
00:04:32,482 --> 00:04:33,733
To zní dobře, Bruci.
76
00:04:54,337 --> 00:04:56,214
"Díky za záchranu z tý žumpy, Flashi."
77
00:04:56,381 --> 00:04:58,466
Barry, prasklo plynové a vodní potrubí.
78
00:04:58,591 --> 00:04:59,717
Ve sklepě.
79
00:05:00,134 --> 00:05:01,135
Jasně.
80
00:05:02,387 --> 00:05:03,388
Už letím.
81
00:05:15,984 --> 00:05:17,110
Jdou vám otevřít?
82
00:05:17,235 --> 00:05:18,528
- Budou zamčené.
- Zaseklé.
83
00:05:19,028 --> 00:05:20,655
Nefunguje to!
84
00:05:20,864 --> 00:05:22,156
Prosím!
85
00:05:32,125 --> 00:05:34,085
Alfréde, už jsem se smířil s tím,
86
00:05:34,210 --> 00:05:37,005
že jsem v podstatě
údržbář Ligy spravedlnosti.
87
00:05:37,213 --> 00:05:38,464
Což je na prd.
88
00:05:38,631 --> 00:05:40,466
Ale smířil jsem se s tím.
89
00:05:40,633 --> 00:05:41,633
Ale
90
00:05:41,718 --> 00:05:43,469
nemůžu si nevšimnout,
91
00:05:43,636 --> 00:05:46,014
že to, co dávám do pořádku,
92
00:05:46,514 --> 00:05:47,515
je binec po netopýrovi.
93
00:05:50,727 --> 00:05:52,520
- Tudy. Dívat před sebe.
- Ano.
94
00:05:52,729 --> 00:05:55,023
- Držte se pohromadě.
- Já vím.
95
00:06:03,489 --> 00:06:04,489
Pozor!
96
00:06:16,377 --> 00:06:17,504
- Bacha!
- Co?
97
00:06:59,462 --> 00:07:01,714
Pokud jsou mé výpočty správné,
98
00:07:01,840 --> 00:07:04,717
a dějiny obvykle prokážou, že jsou,
99
00:07:04,843 --> 00:07:08,096
poškození základů způsobí
zřícení východního křídla.
100
00:07:08,596 --> 00:07:10,723
- Východní křídlo je dobrý.
- Držím tě.
101
00:07:11,850 --> 00:07:13,643
Což je dobře, protože zpomaluju.
102
00:07:13,852 --> 00:07:14,978
Jsem nasuchu, Alfréde.
103
00:07:16,020 --> 00:07:17,146
Slyšíš to?
104
00:07:17,355 --> 00:07:18,356
To je můj žaludek.
105
00:07:23,987 --> 00:07:24,987
Ne.
106
00:07:25,238 --> 00:07:26,489
To se hroutí východní křídlo.
107
00:07:43,381 --> 00:07:45,341
Barry, 30. patro.
108
00:07:45,758 --> 00:07:47,218
Je tam dětské...
109
00:07:48,970 --> 00:07:50,889
Nadělení.
110
00:08:17,999 --> 00:08:19,292
KRITICKÝ
111
00:08:30,595 --> 00:08:32,013
KYSELINA
112
00:08:49,364 --> 00:08:50,865
MAXIMUM ENERGIE
113
00:09:18,226 --> 00:09:20,770
KYSELINA
114
00:09:36,870 --> 00:09:39,289
TERAPEUTICKÝ PES
115
00:10:33,968 --> 00:10:35,094
Pane Allene,
116
00:10:35,220 --> 00:10:37,597
jsem na vás velmi hrdý.
117
00:10:37,764 --> 00:10:39,474
A mnoho matek se teď raduje.
118
00:10:46,773 --> 00:10:47,773
Jo.
119
00:10:48,483 --> 00:10:49,483
Tak jo.
120
00:10:50,401 --> 00:10:53,613
Chápu, že tyto události
můžou způsobit jizvy na duši.
121
00:10:53,780 --> 00:10:56,783
Zkuste vyhledat pomoc
odborníka přes duševní zdraví.
122
00:10:56,991 --> 00:10:59,869
V tom Liga spravedlnosti
ještě není moc dobrá.
123
00:10:59,994 --> 00:11:00,995
Věřte mi.
124
00:11:01,371 --> 00:11:02,371
Bože.
125
00:11:41,744 --> 00:11:42,744
Setřes ho!
126
00:12:31,961 --> 00:12:34,339
Jestli ten kufřík spadne do vody,
127
00:12:34,464 --> 00:12:37,008
ještě před obědem vyhladí půl Gothamu.
128
00:12:39,719 --> 00:12:41,888
- Kruci.
- Nepouštěj mě, prosím.
129
00:12:42,096 --> 00:12:45,141
Proboha ne. Nedělej to, prosím.
130
00:12:45,350 --> 00:12:46,350
Ne!
131
00:12:52,857 --> 00:12:54,025
Promiň, že jdu pozdě.
132
00:13:00,114 --> 00:13:01,114
Pozor, schod.
133
00:13:02,242 --> 00:13:03,409
- Ahoj.
- Ahoj.
134
00:13:05,870 --> 00:13:06,870
Hezký oblek.
135
00:13:07,288 --> 00:13:08,288
Vypadáš dobře, Flashi.
136
00:13:09,374 --> 00:13:10,374
Dík...
137
00:13:11,876 --> 00:13:12,961
A ty
138
00:13:13,711 --> 00:13:14,587
nemáš zač.
139
00:13:14,712 --> 00:13:16,965
Mám moc velké ego,
než abych někomu děkoval.
140
00:13:20,593 --> 00:13:21,594
Vytvořil jsem si tu
141
00:13:21,761 --> 00:13:24,597
všemocnou osobnost
k vyvážení traumatu z dětství...
142
00:13:24,764 --> 00:13:26,349
Taky mám trauma z dětství.
143
00:13:26,474 --> 00:13:27,600
Batman působí bláznivě.
144
00:13:27,767 --> 00:13:29,620
- Laso pravdy...
- Miliarda dolarů. Je to matka...
145
00:13:29,644 --> 00:13:30,728
se neomrzí.
146
00:13:30,854 --> 00:13:32,397
Měl bych ty peníze rozdat.
147
00:13:32,605 --> 00:13:34,858
Skoncovat se zločinem tím,
že skoncuju s chudobou.
148
00:13:34,983 --> 00:13:36,651
Vím, že existuje sex.
149
00:13:36,860 --> 00:13:38,903
Jen jsem ho nikdy nezažil.
150
00:13:40,238 --> 00:13:41,239
Zatraceně.
151
00:13:41,406 --> 00:13:42,406
No,
152
00:13:42,532 --> 00:13:43,658
už musím běžet.
153
00:13:44,033 --> 00:13:45,034
Jo.
154
00:13:45,493 --> 00:13:46,619
Je mi vždy potěšením.
155
00:13:49,622 --> 00:13:51,749
To se sexem byla metafora
156
00:13:51,875 --> 00:13:54,002
ke gotické literatuře.
157
00:13:54,127 --> 00:13:55,378
Jen se z toho nešlo vyhrabat.
158
00:13:55,587 --> 00:13:56,587
Pusť to z hlavy.
159
00:13:58,840 --> 00:14:00,633
Rád bych zůstal a uklidil další binec,
160
00:14:00,842 --> 00:14:02,886
ale superhrdina se potřebuje nasnídat.
161
00:14:03,094 --> 00:14:04,846
Nashle, Flashi.
162
00:14:04,971 --> 00:14:06,389
Jo. Nashle, Batmane.
163
00:14:07,348 --> 00:14:08,516
Dobrá práce, pane Wayne.
164
00:14:09,350 --> 00:14:10,852
Přijdete domů na snídani?
165
00:14:14,606 --> 00:14:16,858
Ano, asi ano.
166
00:14:18,359 --> 00:14:19,485
Cesta ke zkáze.
167
00:14:19,611 --> 00:14:21,487
Nešlo přece o ni.
168
00:14:21,863 --> 00:14:23,114
Jde o tebe.
169
00:14:23,239 --> 00:14:25,742
Musíš přestat žít v minulosti.
170
00:14:26,367 --> 00:14:28,036
Co, bylo to na vás dost rychlý?
171
00:14:32,123 --> 00:14:33,291
Dobré ráno, profesore.
172
00:14:40,465 --> 00:14:41,257
Hele, kdo tu je.
173
00:14:41,466 --> 00:14:42,759
Sklapni, Alberte.
174
00:14:42,967 --> 00:14:45,261
Dennodenně. Jak ty to děláš, Barry?
175
00:14:45,470 --> 00:14:46,596
To ses sem plazil?
176
00:14:46,721 --> 00:14:48,598
- Je naštvanej?
- Dostaneš padáka.
177
00:14:48,765 --> 00:14:50,475
- Zamorduje tě.
- Ne.
178
00:14:50,600 --> 00:14:51,601
Tipnu si.
179
00:14:52,227 --> 00:14:53,520
Nezvonil vám budík.
180
00:14:54,354 --> 00:14:56,606
Budík vám sežral pes.
181
00:14:56,773 --> 00:14:58,608
Budík vám sežral klíče.
182
00:14:58,775 --> 00:15:01,486
Klíčům umřela babička
a potřebovaly den volna.
183
00:15:01,653 --> 00:15:03,863
- Nic z toho.
- Co to bylo tentokrát?
184
00:15:04,030 --> 00:15:05,865
Šlo o něco jiného,
185
00:15:05,990 --> 00:15:07,534
méně bizarního.
186
00:15:07,742 --> 00:15:08,742
Zmeškal jsem mítink,
187
00:15:08,785 --> 00:15:11,996
ale i tak bych rád předložil
ty spisy k přezkoumání.
188
00:15:12,163 --> 00:15:13,289
Asi jsme to uspěchali.
189
00:15:13,498 --> 00:15:15,250
- Měly by se znovu otevřít.
- Uspěchali?
190
00:15:15,375 --> 00:15:18,211
Jsme v půlročním skluzu,
a podle vás máme zpomalit?
191
00:15:18,336 --> 00:15:20,338
Vyřiďte ten svůj návrh.
192
00:15:20,505 --> 00:15:22,841
Pracujte, uzavřete případ, postupujte.
193
00:15:25,218 --> 00:15:26,511
Máte velké schopnosti.
194
00:15:27,095 --> 00:15:29,722
Neměl byste mi jen pořád nosit kafe.
195
00:15:30,139 --> 00:15:32,475
Máte pravdu. Opravdu.
196
00:15:32,892 --> 00:15:33,893
Skočte mi pro kafe.
197
00:15:37,146 --> 00:15:39,607
- Dva cukry? Jo.
- Jo.
198
00:15:53,246 --> 00:15:54,246
Budeš nadšený.
199
00:15:54,289 --> 00:15:56,541
Jsem spokojen s usnesením
v Johnsonově případu.
200
00:15:56,749 --> 00:15:59,586
Důkazy, které naše laboratoř analyzovala,
201
00:15:59,711 --> 00:16:02,839
byly nadmíru přesvědčivé.
202
00:16:03,006 --> 00:16:05,216
- Ještě na nich dělám.
- Díky pečlivosti,
203
00:16:05,717 --> 00:16:07,719
tvrdé práci a soustředění...
204
00:16:07,886 --> 00:16:10,263
Barry na těch důkazech ještě dělal.
205
00:16:10,471 --> 00:16:11,598
Být to na tobě,
206
00:16:11,764 --> 00:16:13,850
doteď zkoumáme stoličky Teda Bundyho.
207
00:16:14,017 --> 00:16:17,353
Jsem rád, že se tím tak bavíte,
208
00:16:17,478 --> 00:16:21,107
ale tady jde o životy skutečných lidí,
o jejich rodiny.
209
00:16:21,274 --> 00:16:23,359
Asi vám nedochází, jak je to závažné.
210
00:16:23,484 --> 00:16:25,111
Co kdybyste mě nechali být?
211
00:16:25,278 --> 00:16:27,405
- Barry Allen?
- Iris Westová.
212
00:16:27,989 --> 00:16:29,115
Ty...
213
00:16:29,282 --> 00:16:31,367
znáš i mé celé jméno.
214
00:16:31,492 --> 00:16:33,286
Ano, ze školy.
215
00:16:33,494 --> 00:16:35,413
Neřekls nám, že máš kamarádku ze školy.
216
00:16:35,622 --> 00:16:37,373
Netušili jsme, že má kamarády.
217
00:16:37,540 --> 00:16:38,791
O kolika víme teď?
218
00:16:39,292 --> 00:16:40,292
- O jedné?
- O jedné.
219
00:16:41,002 --> 00:16:42,879
Vy jste tak...
220
00:16:43,087 --> 00:16:44,631
Sbohem.
221
00:16:44,839 --> 00:16:46,633
Panejo. To bylo...
222
00:16:47,884 --> 00:16:49,844
To nejsou kamarádi. Jen známí z práce.
223
00:16:50,345 --> 00:16:51,345
Pracuješ tady?
224
00:16:51,638 --> 00:16:52,722
Pracuju.
225
00:16:52,889 --> 00:16:54,724
To už je doba, co?
226
00:16:56,726 --> 00:16:59,020
Jako bysme se viděli
227
00:16:59,229 --> 00:17:00,855
někdy před pár lety, že jo?
228
00:17:01,231 --> 00:17:02,524
Ne, protože
229
00:17:02,732 --> 00:17:04,901
jsme se neviděli už
230
00:17:05,108 --> 00:17:06,108
od školy.
231
00:17:07,362 --> 00:17:09,989
Asi jsem jen na tebe myslela.
232
00:17:10,781 --> 00:17:12,909
Jsem ráda, že jsem na tebe natrefila.
233
00:17:13,117 --> 00:17:14,493
- Jo.
- Jo.
234
00:17:14,661 --> 00:17:16,621
Tatínek má to odvolání zítra, že?
235
00:17:16,788 --> 00:17:18,248
Jo. Jak...
236
00:17:19,499 --> 00:17:21,041
Promiň, jak o tom víš?
237
00:17:21,251 --> 00:17:22,836
Píšu o tom do novin.
238
00:17:24,212 --> 00:17:25,588
Jak to zvládá?
239
00:17:28,216 --> 00:17:29,759
To se ptáš pro noviny?
240
00:17:29,968 --> 00:17:31,386
Ne, ptám se jako kamarádka.
241
00:17:32,095 --> 00:17:34,848
I když veřejnost by to
jistě taky zajímalo.
242
00:17:37,600 --> 00:17:38,476
No...
243
00:17:38,601 --> 00:17:41,479
můj jediný oficiální komentář je,
že je nevinný.
244
00:17:41,646 --> 00:17:42,480
Jasně.
245
00:17:42,647 --> 00:17:44,357
On nikdo
246
00:17:44,482 --> 00:17:47,235
nechce věřit, že jeho otec zabil matku.
247
00:17:47,360 --> 00:17:50,238
Jak jako, věřit?
Táta by neměl být ve vězení.
248
00:17:50,363 --> 00:17:52,740
Máma by měla žít. Nejde o to, čemu věřím.
249
00:17:52,907 --> 00:17:55,535
- Jde o to, co je pravda.
- Jasně. Ne, ano, tak...
250
00:17:55,994 --> 00:17:58,788
- Tak jsem to myslela.
- Jasně.
251
00:17:59,497 --> 00:18:01,666
Promiň, momentálně
nemám oficiální vyjádření.
252
00:18:08,590 --> 00:18:09,591
KOMIKSY
253
00:18:18,892 --> 00:18:20,894
DŮVĚRNÉ - DŮKAZ
254
00:18:25,857 --> 00:18:26,857
Hovor na účet volaného...
255
00:18:26,900 --> 00:18:27,734
Promiň - BW
256
00:18:27,901 --> 00:18:29,110
z věznice Iron Heights.
257
00:18:29,235 --> 00:18:30,987
- Přijmete ho?
- Ano.
258
00:18:32,530 --> 00:18:33,530
- Ahoj, tati.
- Barry.
259
00:18:33,615 --> 00:18:36,159
- Jak se máš?
- Dobře.
260
00:18:36,367 --> 00:18:38,369
- Chodíš mezi lidi?
- Jo.
261
00:18:38,494 --> 00:18:40,288
No, ne. Ne.
262
00:18:41,915 --> 00:18:44,125
Ale potkal jsem kamarádku ze školy,
263
00:18:44,250 --> 00:18:45,752
Iris Westovou, dneska.
264
00:18:45,919 --> 00:18:48,004
Nebyls do ní zabouchnutý?
265
00:18:48,213 --> 00:18:49,464
A co, má přítele?
266
00:18:49,589 --> 00:18:52,509
- Pročs ji nepozval na rande?
- Tati...
267
00:18:53,468 --> 00:18:57,347
Kamarád prohnal ten starý
kamerový záznam z toho obchodu
268
00:18:57,514 --> 00:18:59,516
novým programem, co vyvinul.
269
00:19:00,099 --> 00:19:02,393
A teď je to naprosto zřetelný.
270
00:19:02,602 --> 00:19:03,603
Akorát že se
271
00:19:05,605 --> 00:19:06,606
nedíváš nahoru, tati.
272
00:19:07,982 --> 00:19:09,359
{\an8}Není ti vidět do obličeje.
273
00:19:10,109 --> 00:19:12,737
Bez nových důkazů,
co by podpořily tvé alibi,
274
00:19:13,863 --> 00:19:16,366
budeme muset uvažovat o dalším odvolání.
275
00:19:16,491 --> 00:19:19,494
Ne. Přestaň si kvůli tátovi dělat hlavu.
276
00:19:21,746 --> 00:19:23,540
Pak budeš mít čas na přítelkyni.
277
00:19:23,748 --> 00:19:25,792
Ale tati, já nechci...
278
00:19:26,000 --> 00:19:27,252
Už jsme to řešili.
279
00:19:27,418 --> 00:19:28,628
Tohle byl poslední pokus
280
00:19:28,837 --> 00:19:30,964
a zítra tomu dáme volný průběh.
281
00:19:31,631 --> 00:19:33,466
Jsem v pořádku, fakt.
282
00:19:33,633 --> 00:19:37,345
Někdy si říkám, že tady to zvládám snáz
283
00:19:37,512 --> 00:19:38,596
než venku...
284
00:19:39,597 --> 00:19:40,597
bez ní.
285
00:19:41,975 --> 00:19:44,602
Takhle si můžu představovat, že je naživu
286
00:19:45,103 --> 00:19:46,771
a žije si venku svým životem.
287
00:19:49,899 --> 00:19:50,900
Barry?
288
00:19:52,360 --> 00:19:53,360
Barry?
289
00:19:54,487 --> 00:19:55,487
Jsi tam?
290
00:19:55,864 --> 00:19:57,115
Jo, jsem tu, tati.
291
00:19:57,532 --> 00:19:59,868
Vzpomínáš na tu její nedělní omáčku?
292
00:20:01,119 --> 00:20:03,663
Celý dům voněl bazalkou, rajčaty.
293
00:20:04,998 --> 00:20:07,500
A ona si oblékla mou mikinu
a začala zpívat.
294
00:20:09,961 --> 00:20:11,588
Co to bylo za písničku?
295
00:20:11,754 --> 00:20:13,339
Tu jsem miloval.
296
00:20:13,464 --> 00:20:14,716
To si zapamatuj.
297
00:20:20,346 --> 00:20:21,598
Není to fér.
298
00:20:21,764 --> 00:20:23,266
Co není fér, Opičáku?
299
00:20:23,474 --> 00:20:25,727
Ta otázka je hloupá.
300
00:20:25,852 --> 00:20:28,771
Kolik vymyslíš příkladů s výsledkem 24?
301
00:20:28,980 --> 00:20:30,481
Na to je bambilión odpovědí.
302
00:20:30,648 --> 00:20:31,733
Jak sem všechny vecpu?
303
00:20:31,858 --> 00:20:35,486
Máš pravdu. Je na to bambilión odpovědí.
304
00:20:35,653 --> 00:20:37,864
Ne každý problém má řešení.
305
00:20:38,031 --> 00:20:39,908
Někdy to prostě musíš vzdát.
306
00:20:41,117 --> 00:20:42,994
Mozek ať si odpočine.
Pomoz mi s těstovinami.
307
00:20:43,161 --> 00:20:44,161
Pojď.
308
00:20:46,497 --> 00:20:47,497
Ne.
309
00:20:47,999 --> 00:20:48,999
Henry?
310
00:20:50,627 --> 00:20:51,961
Mám na tebe prosbu.
311
00:20:52,128 --> 00:20:53,755
- Prosby neplním.
- Dobrá.
312
00:20:54,339 --> 00:20:56,466
Barry má na tebe prosbu.
313
00:20:56,633 --> 00:20:57,842
Barry! Jo, cokoliv.
314
00:20:58,843 --> 00:21:00,720
Potřebuju další plechovku rajčat.
315
00:21:01,763 --> 00:21:02,847
Máš plechovku rajčat.
316
00:21:02,972 --> 00:21:03,973
Ještě jednu.
317
00:21:04,098 --> 00:21:06,392
Vždyť jste byli ráno nakupovat.
318
00:21:06,601 --> 00:21:08,353
Ale na rajčata jsem zapomněla.
319
00:21:09,854 --> 00:21:11,105
To bude větší zábava.
320
00:21:11,231 --> 00:21:13,233
Ať jde do obchodu Barry.
321
00:21:13,399 --> 00:21:14,734
Řídit umíš, co, Stydlíne?
322
00:21:14,859 --> 00:21:16,152
- Co? Ne.
- Ty rosteš.
323
00:21:16,361 --> 00:21:18,279
Dokážeš cokoliv. Já koukám.
324
00:21:18,488 --> 00:21:19,489
Už i šedivíš.
325
00:21:19,656 --> 00:21:22,033
- Zelenou plechovku, ne modrou, ano?
- Jasně.
326
00:21:22,492 --> 00:21:24,160
Modrou, ne zelenou, že jo?
327
00:21:24,369 --> 00:21:26,496
- Ne! Zelenou, modrou ne.
- Cože?
328
00:21:28,373 --> 00:21:29,499
A jé.
329
00:21:31,376 --> 00:21:33,711
Začíná zpívat. Utíkej!
330
00:21:34,587 --> 00:21:36,589
Uteč, Barry!
331
00:21:54,357 --> 00:21:55,357
Mám tě ráda, Opičáku.
332
00:21:55,400 --> 00:21:56,484
Já tě mám rád víc.
333
00:21:57,110 --> 00:21:58,736
Já tě měla ráda dřív.
334
00:22:15,962 --> 00:22:16,962
Noro?
335
00:22:19,465 --> 00:22:20,633
Barry!
336
00:22:27,724 --> 00:22:29,475
Barry!
337
00:22:30,101 --> 00:22:31,978
Hned zavolej pohotovost!
338
00:22:43,114 --> 00:22:44,114
Barry?
339
00:22:44,908 --> 00:22:45,908
Barry?
340
00:22:46,284 --> 00:22:48,161
Ze zítřka neměj strach.
341
00:22:48,369 --> 00:22:50,121
Nikdy jsme si od toho moc neslibovali...
342
00:22:50,997 --> 00:22:51,997
Tati?
343
00:22:53,041 --> 00:22:56,961
Váš hovor s věznicí Iron Heights skončil.
344
00:24:43,276 --> 00:24:44,276
Barry Allen?
345
00:24:48,031 --> 00:24:49,407
Důkazy, co naše laboratoř...
346
00:24:50,241 --> 00:24:51,784
Vyřiďte ten svůj návrh.
347
00:24:51,993 --> 00:24:52,994
Pracujte...
348
00:24:55,872 --> 00:24:57,498
Slíbila...
349
00:24:59,626 --> 00:25:04,255
Bylo to na vás dost rychlý?
350
00:25:43,711 --> 00:25:46,089
Tak ty ses vrátil v čase?
351
00:25:46,256 --> 00:25:47,256
Jako v Požarnově?
352
00:25:47,382 --> 00:25:49,968
Jo, jako v Požarnově,
ale Požarnov byl na chvíli.
353
00:25:50,134 --> 00:25:51,511
Tady jsem se vracel celý den.
354
00:25:51,719 --> 00:25:52,720
Představme si,
355
00:25:52,887 --> 00:25:55,765
že je možné, abys běžel rychleji,
356
00:25:55,974 --> 00:25:57,350
než je rychlost světla,
357
00:25:57,517 --> 00:25:59,727
takže bys cestoval zpět v čase.
358
00:26:01,104 --> 00:26:02,105
I tak by to bylo
359
00:26:02,272 --> 00:26:04,107
značně nezodpovědné.
360
00:26:04,607 --> 00:26:05,607
Já věděl, že to řekneš.
361
00:26:05,733 --> 00:26:08,236
Ano, protože jestli půjdeš do minulosti,
362
00:26:08,361 --> 00:26:11,155
každá interakce s rodiči či se sebou,
363
00:26:11,364 --> 00:26:12,644
šlápnutí na špatné stéblo trávy,
364
00:26:12,782 --> 00:26:15,493
může mít netušené následky.
365
00:26:15,660 --> 00:26:17,495
To vím. Motýlí efekt, viď?
366
00:26:17,620 --> 00:26:19,372
- Ano.
- Chápu. Ale Bruci,
367
00:26:19,747 --> 00:26:20,874
mohl bych to napravit.
368
00:26:21,249 --> 00:26:24,252
Taky bys mohl všechno zničit.
369
00:26:24,878 --> 00:26:25,962
Mohl bych ji zachránit.
370
00:26:27,005 --> 00:26:29,007
Mohl bych je zachránit oba.
371
00:26:31,384 --> 00:26:32,594
Zachránil bych tvé rodiče.
372
00:26:34,262 --> 00:26:36,014
Barry, ty jizvy, co máme,
373
00:26:36,598 --> 00:26:37,974
z nás dělají ty, kým jsme.
374
00:26:38,850 --> 00:26:40,768
Nemáme se vracet a napravovat je.
375
00:26:42,604 --> 00:26:45,607
A na tobě není nic pokaženého,
co by se mělo napravit.
376
00:26:47,859 --> 00:26:50,361
Dej si říct od chlapa,
co nadělal hodně chyb.
377
00:26:51,237 --> 00:26:52,488
Neprožívej svou minulost.
378
00:26:53,865 --> 00:26:54,866
Žij svůj život.
379
00:26:55,867 --> 00:26:57,994
Nenech se utvářet svou tragédií.
380
00:26:58,161 --> 00:26:59,746
Co když mě utvářet má?
381
00:27:01,873 --> 00:27:03,374
Ta tvá z tebe udělala hrdinu.
382
00:27:04,417 --> 00:27:06,127
Taky jsem kvůli ní sám.
383
00:27:08,755 --> 00:27:10,215
Můžeme někam zajít.
384
00:27:10,882 --> 00:27:12,217
Nezakousl bys něco?
385
00:27:12,383 --> 00:27:14,344
Já mám hlad pořád.
386
00:27:16,095 --> 00:27:17,096
Teď ne.
387
00:27:18,723 --> 00:27:20,099
Možná někdy jindy.
388
00:27:22,602 --> 00:27:23,603
Jo.
389
00:27:34,489 --> 00:27:35,657
Pěkný fáro.
390
00:27:36,616 --> 00:27:38,284
Máš nóbl kamarády.
391
00:27:38,743 --> 00:27:40,662
Jo, to byl Uber.
392
00:27:40,870 --> 00:27:41,870
Black.
393
00:27:43,248 --> 00:27:44,874
O tom případu se nemůžu bavit.
394
00:27:44,999 --> 00:27:47,168
Nejsem tu jako reportérka.
395
00:27:48,711 --> 00:27:50,129
Můžeme si promluvit?
396
00:27:55,593 --> 00:27:56,845
Pojď dál.
397
00:28:02,350 --> 00:28:05,395
Nebudu lhát. Je tu o dost
víc uklizeno, než jsem čekala.
398
00:28:05,603 --> 00:28:07,730
- Jo? No...
- Jo.
399
00:28:07,856 --> 00:28:09,482
Jsem pořádkumilovnej.
400
00:28:15,029 --> 00:28:16,656
- Dáš si něco k pití?
- Jasně.
401
00:28:16,865 --> 00:28:17,865
Dám si pivo.
402
00:28:32,964 --> 00:28:34,340
Piva.
403
00:28:34,465 --> 00:28:36,009
Ty mám v ledničce.
404
00:28:36,217 --> 00:28:37,217
Díky.
405
00:28:37,635 --> 00:28:38,636
Jasně.
406
00:28:40,138 --> 00:28:42,223
Cítím se fakt provinile
407
00:28:42,640 --> 00:28:43,892
za to předtím.
408
00:28:48,897 --> 00:28:51,107
Měla jsem být citlivější.
409
00:28:52,025 --> 00:28:55,278
A já asi měl být míň citlivý.
410
00:28:56,112 --> 00:28:58,489
Neumím si představit, čím sis prošel.
411
00:28:58,656 --> 00:29:01,367
Jako bys během jednoho dne
přišel o oba rodiče.
412
00:29:02,035 --> 00:29:03,036
Přišel.
413
00:29:03,661 --> 00:29:05,038
O mámu kvůli tragédii
414
00:29:05,246 --> 00:29:07,874
a o tátu kvůli nedostatkům
právního systému.
415
00:29:08,625 --> 00:29:10,543
Proto ses dal na forenzní vědy?
416
00:29:11,377 --> 00:29:12,629
Abys ten systém napravil?
417
00:29:15,840 --> 00:29:17,383
Jo.
418
00:29:17,592 --> 00:29:18,718
Jo, abych ho napravil.
419
00:29:20,595 --> 00:29:22,263
Musí jít nějak napravit, ne?
420
00:29:22,472 --> 00:29:25,141
Proto jsem se asi já dala na žurnalistiku.
421
00:29:25,350 --> 00:29:27,393
Napravil bych to, moct se nějak vrátit
422
00:29:27,602 --> 00:29:30,480
a varovat je, aniž by věděli,
že jsem je varoval.
423
00:29:30,605 --> 00:29:32,774
Z takovýchhle úvah
424
00:29:32,982 --> 00:29:33,983
se můžeš zbláznit.
425
00:29:34,651 --> 00:29:36,236
"Moct se tak vrátit v čase
426
00:29:36,402 --> 00:29:37,442
a zabránit tomu." To je...
427
00:29:37,612 --> 00:29:39,864
To nejde, to je moc interakcí.
428
00:29:42,992 --> 00:29:44,118
Táta ani nebyl doma.
429
00:29:44,244 --> 00:29:46,663
Máma ho poslala pro rajčata.
430
00:29:46,871 --> 00:29:48,998
Ten, kdo se tam vloupal,
čekal prázdný dům.
431
00:29:49,165 --> 00:29:51,251
A byla tam máma s nožem v ruce
432
00:29:51,417 --> 00:29:54,462
a podělalo se to,
takový absurdní sled událostí.
433
00:29:55,129 --> 00:29:58,341
Tahle nahrávka měla podpořit tátovo alibi.
434
00:29:58,466 --> 00:29:59,466
Místo toho ale
435
00:29:59,884 --> 00:30:02,595
jsou zničený tři životy
kvůli plechovce rajčat.
436
00:30:09,602 --> 00:30:10,602
Propána.
437
00:30:11,104 --> 00:30:12,104
Co?
438
00:30:13,398 --> 00:30:14,983
To by mohlo být ono.
439
00:30:15,108 --> 00:30:16,860
Kdyby máma nezapomněla rajčata,
440
00:30:17,026 --> 00:30:19,153
neodešel by a ona by neumřela.
441
00:30:19,362 --> 00:30:20,738
Nikdo by mě ani nemusel vidět.
442
00:30:22,240 --> 00:30:23,491
Nemá dojít k interakci.
443
00:30:23,658 --> 00:30:24,993
Tohle je rychlý tam a zpět,
444
00:30:25,118 --> 00:30:26,536
jako bych tam ani nebyl.
445
00:30:26,744 --> 00:30:28,037
Tak to napravím. Ty jo, Iris.
446
00:30:28,872 --> 00:30:29,998
Moc ti děkuju.
447
00:30:30,123 --> 00:30:31,875
Bylo to skvělý.
448
00:30:32,000 --> 00:30:33,251
Omlouvám se.
449
00:30:33,376 --> 00:30:36,004
Musím jít.
450
00:30:36,212 --> 00:30:37,338
Tak jo. Dobře.
451
00:30:39,716 --> 00:30:42,343
Moc se mi to líbilo.
Měli bysme to zopakovat.
452
00:30:57,108 --> 00:30:59,360
Kal-Ele, synu Kryptonu.
453
00:31:00,111 --> 00:31:01,529
Je to špatný nápad.
454
00:31:08,620 --> 00:31:09,620
Jsi rychlý.
455
00:31:13,374 --> 00:31:15,543
Tvůj táta je vrah.
456
00:31:15,752 --> 00:31:17,629
{\an8}NORA ALLENOVÁ
MILOVANÁ MANŽELKA A MATKA
457
00:31:18,129 --> 00:31:21,716
Hned volej pohotovost!
458
00:31:22,342 --> 00:31:23,885
Hned!
459
00:31:24,511 --> 00:31:25,762
Hned!
460
00:31:26,137 --> 00:31:27,639
Hned!
461
00:31:58,711 --> 00:32:00,713
KONZERVY POLÉVKY
LUNCHEON MEAT OMÁČKY
462
00:32:08,847 --> 00:32:10,473
DRCENÁ RAJČATA
463
00:32:20,024 --> 00:32:21,024
Ahoj, mami.
464
00:32:33,997 --> 00:32:35,373
Nezapomeň na rajčata.
465
00:32:38,001 --> 00:32:39,002
Brzy nashle.
466
00:32:46,342 --> 00:32:47,343
Ať to vyjde.
467
00:32:56,728 --> 00:32:58,479
Všechno nejlepší, drahý...
468
00:32:58,646 --> 00:33:01,399
Všechno nejlepší, Barry.
469
00:33:07,655 --> 00:33:10,116
- Dělej, Barry, pospěš.
- Dělej!
470
00:33:10,241 --> 00:33:13,536
Blahopřeji absolventům ročníku 2013!
471
00:33:18,166 --> 00:33:20,043
Mám tě moc ráda.
472
00:34:23,648 --> 00:34:24,858
Opičáku!
473
00:34:26,109 --> 00:34:27,777
Co to máš na sobě?
474
00:34:27,985 --> 00:34:30,864
To je Barry? A přišel brzy?
475
00:34:30,989 --> 00:34:32,657
Co je tohle za vesmír?
476
00:34:32,866 --> 00:34:34,659
Ostříhal sis vlasy.
477
00:34:34,868 --> 00:34:36,369
Teď si vidíš na oči.
478
00:34:37,495 --> 00:34:39,163
- Vypadáš příšerně.
- Henry!
479
00:34:39,371 --> 00:34:40,748
- Vypadáš staře.
- Vypadáš krásně.
480
00:34:40,873 --> 00:34:42,500
Co ti to tam dělají?
481
00:34:42,625 --> 00:34:45,003
Nech ho být. Je dokonalý.
482
00:34:46,337 --> 00:34:47,755
Pojď sem.
483
00:34:50,341 --> 00:34:51,467
Mám tě moc rád.
484
00:34:51,634 --> 00:34:53,094
Já tě mám taky ráda.
485
00:34:53,594 --> 00:34:54,596
Já tě mám rád víc.
486
00:34:54,721 --> 00:34:56,347
Já tě měla ráda dřív.
487
00:34:57,098 --> 00:34:58,641
Osprchuj se a převlékni.
488
00:34:59,017 --> 00:35:01,227
Smrdíš jak holínka. Běž...
489
00:35:03,980 --> 00:35:05,648
"Staře," vážně?
490
00:35:05,857 --> 00:35:07,358
Ne, myslím jako dospěle.
491
00:35:07,525 --> 00:35:09,485
Je ve věku, kdy chce vypadat staře.
492
00:35:09,611 --> 00:35:11,362
Pustí ho tak do baru.
493
00:35:11,905 --> 00:35:13,239
Jak můžu pomoct?
494
00:35:19,495 --> 00:35:20,997
Jak ses dnes měla, mami?
495
00:35:21,789 --> 00:35:23,750
Jak tenhle měsíc, nebo posledních 18 let?
496
00:35:23,917 --> 00:35:25,251
Nebo je to divná otázka,
497
00:35:25,376 --> 00:35:26,252
protože jsem tu byl.
498
00:35:26,377 --> 00:35:28,963
Ale jasně, ty vzpomínky máme společné.
499
00:35:29,506 --> 00:35:31,466
Nebo bychom si mohli vytvořit nové.
500
00:35:31,591 --> 00:35:33,218
Zajít do akvária, do cirkusu
501
00:35:33,384 --> 00:35:35,136
nebo do parku a houpali byste mě.
502
00:35:35,345 --> 00:35:37,096
To je taky divný, jsem už dospělý,
503
00:35:37,222 --> 00:35:39,265
to bych se asi houpal sám.
504
00:35:39,474 --> 00:35:40,892
Jak to v týdnu šlo? Co škola?
505
00:35:42,602 --> 00:35:45,855
Ve škole... dobrý.
506
00:35:46,606 --> 00:35:47,482
Ve škole skvělý.
507
00:35:47,607 --> 00:35:50,151
Hodně jsem zamakal na svým...
508
00:35:50,360 --> 00:35:51,361
studiu.
509
00:35:51,528 --> 00:35:52,862
Pozvals tu holku z ekonomiky?
510
00:35:53,363 --> 00:35:55,490
Vím, že v prváku se
511
00:35:55,865 --> 00:35:57,992
chodí ven, seznamuje s lidmi, že?
512
00:35:58,117 --> 00:35:59,410
Všechno se zkoumá.
513
00:36:00,161 --> 00:36:01,746
Experimentuje se.
514
00:36:03,748 --> 00:36:05,875
Ale musíš být opatrný.
515
00:36:06,042 --> 00:36:07,042
Já se poseru.
516
00:36:08,670 --> 00:36:10,213
Já... jdu srát.
517
00:36:11,881 --> 00:36:12,966
Ven.
518
00:36:19,764 --> 00:36:21,099
Pomoc!
519
00:36:21,224 --> 00:36:22,224
Proč tu jsi?
520
00:36:22,600 --> 00:36:23,600
Co je za rok?
521
00:36:25,603 --> 00:36:26,729
- Ne...
- Pomoc!
522
00:36:32,235 --> 00:36:33,903
To je můj obličej.
523
00:36:34,112 --> 00:36:35,780
Ukradls mi obličej.
524
00:36:36,406 --> 00:36:37,532
Že by flashback z houbiček?
525
00:36:38,032 --> 00:36:39,909
- Je to možný?
- Kolik ti je?
526
00:36:41,411 --> 00:36:42,411
Osmnáct.
527
00:36:51,462 --> 00:36:52,755
Ty jo!
528
00:36:53,590 --> 00:36:54,966
To je ulítlý.
529
00:36:55,341 --> 00:36:56,843
Jsme jako v budoucnosti.
530
00:36:56,968 --> 00:36:59,220
Ne, počkej. To není ulítlý.
531
00:36:59,345 --> 00:37:00,388
To je katastrofální.
532
00:37:00,597 --> 00:37:03,516
Nejsme v budoucnosti.
Měl jsem být zas v současnosti,
533
00:37:03,725 --> 00:37:04,725
ale trčím v minulosti.
534
00:37:04,767 --> 00:37:06,352
A nemám tu být dvakrát já.
535
00:37:06,519 --> 00:37:09,230
My dva se nemáme
nacházet ve stejný realitě,
536
00:37:09,355 --> 00:37:10,398
natožpak komunikovat.
537
00:37:10,607 --> 00:37:13,234
Tak já jsem superhrdina,
co cestuje časem...
538
00:37:13,359 --> 00:37:16,154
Ne... Nejsi nic.
539
00:37:16,362 --> 00:37:18,740
A buď rád.
Být superhrdina nechceš. Je to děs.
540
00:37:18,865 --> 00:37:22,243
V zubech mám furt rozpláclej hmyz.
541
00:37:22,994 --> 00:37:23,994
Hustý.
542
00:37:24,370 --> 00:37:25,371
Udělej to znovu.
543
00:37:26,164 --> 00:37:27,248
Ne, nemáme čas.
544
00:37:28,625 --> 00:37:31,252
Mami!
545
00:37:31,419 --> 00:37:32,712
Co děláš? Chceš to vykecat?
546
00:37:33,963 --> 00:37:35,465
- Udělej to.
- Fajn.
547
00:37:40,970 --> 00:37:42,722
- Jo.
- Spokojenej?
548
00:37:42,847 --> 00:37:43,847
Vrať to zpátky.
549
00:38:02,116 --> 00:38:02,909
Au.
550
00:38:03,117 --> 00:38:05,245
Barry, všechno v pořádku?
551
00:38:05,995 --> 00:38:07,413
Jsme v cajku! Jsem v cajku!
552
00:38:07,622 --> 00:38:08,873
Dobře, Opičáku.
553
00:38:08,998 --> 00:38:11,751
Máš letadlo, co plave pod vodou?
554
00:38:11,918 --> 00:38:14,462
Nebo člun, co umí lítat?
555
00:38:14,712 --> 00:38:15,712
Kolik ti je, 40?
556
00:38:15,839 --> 00:38:17,715
Tobě se pusa nezastaví.
557
00:38:17,882 --> 00:38:20,844
Není to šarmantní.
Je to neomalený a únavný.
558
00:38:21,010 --> 00:38:23,847
Ty jo! Už mi dochází, jak to lidi myslí.
559
00:38:23,972 --> 00:38:24,972
Jen
560
00:38:25,348 --> 00:38:26,349
buď tak laskav
561
00:38:26,474 --> 00:38:30,144
a slib mi, že setkání se mnou
nerozhodí časoprostor.
562
00:38:30,770 --> 00:38:31,896
Brašule,
563
00:38:32,647 --> 00:38:33,647
držím s tebou.
564
00:38:33,898 --> 00:38:35,233
Tak to jsem v maléru.
565
00:38:35,358 --> 00:38:36,359
Jak to myslíš?
566
00:38:37,610 --> 00:38:38,653
Co mám dělat?
567
00:38:39,737 --> 00:38:40,780
Že bych tě zdrogoval?
568
00:38:41,489 --> 00:38:42,490
Jo, to bych mohl,
569
00:38:42,615 --> 00:38:44,033
vytuhl bys a pak se probral
570
00:38:44,242 --> 00:38:45,410
a zapomněl, co se dělo.
571
00:38:45,618 --> 00:38:47,245
A nebylo by to zlý. Protože jsi já.
572
00:38:47,412 --> 00:38:49,247
Ne! To bysme neměli.
573
00:38:49,414 --> 00:38:51,374
- Prosím... nezdroguj mě.
- Ne.
574
00:38:51,499 --> 00:38:53,126
Už jsem o tom uvažoval dřív.
575
00:38:53,293 --> 00:38:54,627
Nechci bejt zdrogovanej.
576
00:38:54,794 --> 00:38:57,714
Určitě vymyslíme něco jinýho.
577
00:38:57,881 --> 00:38:59,215
Dáme hlavy dohromady
578
00:38:59,382 --> 00:39:01,217
a vymyslíme jiný řešení
579
00:39:01,384 --> 00:39:02,719
na ztrátu paměti.
580
00:39:02,844 --> 00:39:04,637
Taky mám zelenej pás
581
00:39:04,846 --> 00:39:06,139
v capoeiře
582
00:39:06,347 --> 00:39:08,349
a mám důkladně nastudovaný zápasníkování
583
00:39:08,474 --> 00:39:10,977
a mohl bych se do tebe pustit jak šílenej.
584
00:39:11,102 --> 00:39:12,145
Taky mám večer rande...
585
00:39:15,356 --> 00:39:16,357
Dobře.
586
00:39:17,150 --> 00:39:19,402
Je těžký někoho bacit, aby zapomněl?
587
00:39:19,611 --> 00:39:21,654
Bude mě rána v minulosti v budoucnu bolet?
588
00:39:22,238 --> 00:39:23,990
Moment. Ty máš večer rande?
589
00:39:24,115 --> 00:39:25,658
Jo. Počkej, co děláš?
590
00:39:25,867 --> 00:39:27,619
Nic. S kým to rande máš?
591
00:39:27,785 --> 00:39:30,622
S tou supr kočkou z hodin ekonomie.
592
00:39:30,747 --> 00:39:32,874
- S Iris Westovou?
- Ty kráso!
593
00:39:32,999 --> 00:39:33,999
Oženíme se s ní?
594
00:39:34,042 --> 00:39:35,877
Ty s ní máš večer rande?
595
00:39:36,044 --> 00:39:37,587
Proto mi máma musí vyprat.
596
00:39:37,712 --> 00:39:39,214
Ty si nepereš sám?
597
00:39:39,589 --> 00:39:40,589
Ty jo?
598
00:39:41,216 --> 00:39:42,216
Tak jo.
599
00:39:43,092 --> 00:39:44,719
- Už musím jít.
- Jak jako?
600
00:39:44,844 --> 00:39:46,513
Užívej si života. Buď sebou.
601
00:39:46,721 --> 00:39:47,972
Vůbec nic neměň.
602
00:39:48,473 --> 00:39:51,100
- Na shledanou nikdy.
- Mám další otázky.
603
00:39:51,267 --> 00:39:53,102
Máme se od sebe tolik co učit.
604
00:39:54,479 --> 00:39:55,480
Bezva.
605
00:39:55,605 --> 00:39:56,606
Ty mě opouštíš.
606
00:39:56,731 --> 00:39:58,983
A bouřka mi teď zkazí rande.
607
00:39:59,901 --> 00:40:01,110
Co je dnes za den?
608
00:40:05,740 --> 00:40:06,783
Neděle?
609
00:40:06,991 --> 00:40:07,991
Ne, datum.
610
00:40:10,036 --> 00:40:11,496
Je 29. září.
611
00:40:12,497 --> 00:40:13,498
Sakra.
612
00:40:14,499 --> 00:40:17,126
Tahle bouřka, to je ten den.
613
00:40:17,293 --> 00:40:19,462
- Jakej?
- Kdy jsem získal svý schopnosti.
614
00:40:19,712 --> 00:40:21,840
Den, kdy získáš svý schopnosti.
615
00:40:23,132 --> 00:40:24,592
- Schopnosti?
- Poslyš...
616
00:40:24,717 --> 00:40:26,344
Nemůžu ti říct, proč jsem se
617
00:40:26,511 --> 00:40:28,346
vrátil v čase, ani co jsem změnil.
618
00:40:29,097 --> 00:40:31,516
V podstatě ale jsem ve své verzi reality
619
00:40:31,724 --> 00:40:33,643
v prvním ročníku jako stážista
620
00:40:33,852 --> 00:40:36,354
v kriminalistické laboratoři,
kde k tomu došlo.
621
00:40:36,521 --> 00:40:37,605
Kde se to stane.
622
00:40:37,772 --> 00:40:40,900
Dnes, 29. září, ta nehoda,
co mi dá mé schopnosti.
623
00:40:41,109 --> 00:40:43,528
A jestli tam nebudeš
624
00:40:43,736 --> 00:40:44,737
do půl hodiny,
625
00:40:46,364 --> 00:40:47,782
pak ty schopnosti nezískáš.
626
00:40:47,991 --> 00:40:50,535
Takže je nezískám ani já, možná?
627
00:40:50,743 --> 00:40:53,621
To by znamenalo, že ztratím způsob,
628
00:40:53,746 --> 00:40:55,623
jak se vrátit v čase,
629
00:40:55,748 --> 00:40:57,792
a pak už netuším, co se stane.
630
00:40:58,626 --> 00:40:59,752
Schopnosti?
631
00:41:03,715 --> 00:41:05,216
A co naše dnešní rande?
632
00:41:05,341 --> 00:41:07,510
Může být naše budoucí žena.
633
00:41:08,219 --> 00:41:10,972
Budoucnost možná nenastane,
634
00:41:11,097 --> 00:41:12,765
jestli se mnou neodejdeš,
635
00:41:12,974 --> 00:41:13,975
a to hned.
636
00:41:16,227 --> 00:41:19,230
VÝZKUMNÉ STŘEDISKO CENTRAL CITY
637
00:41:20,732 --> 00:41:22,233
Osm minut.
638
00:41:22,358 --> 00:41:24,235
Jak se tam dostaneme... Co děláš?
639
00:41:24,402 --> 00:41:25,528
Přestaneš už kňourat?
640
00:41:25,737 --> 00:41:26,988
Bude to divnej pocit.
641
00:41:51,888 --> 00:41:53,264
Projdeme dveřmi.
642
00:41:54,474 --> 00:41:56,518
Jo, to nic. Říká se tomu fázování.
643
00:41:56,726 --> 00:41:57,727
Pojď.
644
00:42:00,522 --> 00:42:01,522
Miluju fázování.
645
00:42:07,111 --> 00:42:08,363
Všichni se hýbají.
646
00:42:32,846 --> 00:42:34,848
Tak... tady to je.
647
00:42:35,014 --> 00:42:36,975
Tady jsem seděl.
648
00:42:37,141 --> 00:42:39,352
A tohle ti sundám.
649
00:42:39,477 --> 00:42:40,353
Děkuju.
650
00:42:40,478 --> 00:42:42,856
Teď jsem otevřel okna,
651
00:42:44,774 --> 00:42:46,734
abych vyvětral ty výpary.
652
00:42:47,777 --> 00:42:48,777
Někdy asi teď
653
00:42:48,903 --> 00:42:50,780
a seděl jsem na téhle židli
654
00:42:50,989 --> 00:42:52,615
pod tou policí s chemikáliemi.
655
00:42:52,782 --> 00:42:54,367
A pak uhodí blesk.
656
00:42:54,868 --> 00:42:55,869
Počkat.
657
00:42:55,994 --> 00:42:57,620
- Do mě uhodí blesk?
- Ne...
658
00:42:57,745 --> 00:42:58,746
Neuhodí.
659
00:42:58,872 --> 00:43:00,290
Protože mně se zdálo...
660
00:43:00,498 --> 00:43:01,791
Blesk zasáhne ty chemikálie,
661
00:43:02,000 --> 00:43:03,501
který tě polijou,
662
00:43:03,626 --> 00:43:05,170
- a tak dostaneš ránu.
- Aha...
663
00:43:05,378 --> 00:43:07,338
- ale já nechci dostat ránu.
- Seď.
664
00:43:07,505 --> 00:43:09,465
- Ne, ty se posaď.
- Já už schopnosti mám!
665
00:43:09,591 --> 00:43:10,592
Ty už je máš!
666
00:43:10,717 --> 00:43:11,717
Právě!
667
00:43:11,759 --> 00:43:13,720
Nechci dostat ránu bleskem!
668
00:43:53,718 --> 00:43:54,718
Fungovalo to.
669
00:44:02,602 --> 00:44:04,145
Asi jsi přišel o zub.
670
00:44:11,110 --> 00:44:12,904
- Ne?
- Tys přišel o zub.
671
00:44:24,749 --> 00:44:26,417
Musíme jít.
672
00:44:30,213 --> 00:44:31,714
Jak to vypadá?
673
00:44:31,840 --> 00:44:33,466
Alarm je ve sterilní laboratoři.
674
00:44:33,591 --> 00:44:34,592
Běžte to prověřit.
675
00:44:39,264 --> 00:44:40,473
Zajišťuji vchod.
676
00:44:44,394 --> 00:44:45,603
Musíme fázovat.
677
00:45:32,859 --> 00:45:33,860
Sakra!
678
00:45:38,740 --> 00:45:39,741
Jsem pomalej.
679
00:45:47,415 --> 00:45:49,626
Proč máš pokoj o dost hezčí,
680
00:45:49,751 --> 00:45:51,544
- než jsem čekal?
- Líbí se ti?
681
00:45:51,753 --> 00:45:53,630
Pomáhala mi ho vyzdobit máma.
682
00:45:53,838 --> 00:45:54,839
Znáš mámu.
683
00:45:55,006 --> 00:45:57,467
No jo. Klasická máma.
684
00:45:57,592 --> 00:45:58,592
Klasická máma.
685
00:46:05,725 --> 00:46:07,477
- To je den.
- Barry,
686
00:46:07,602 --> 00:46:08,978
ta nehoda ti dala schopnosti,
687
00:46:09,145 --> 00:46:10,230
ale mně je vzala.
688
00:46:10,730 --> 00:46:12,649
Takže nevím, jak se vrátit.
689
00:46:12,857 --> 00:46:14,108
Bez přístupu k Síle rychlosti
690
00:46:14,234 --> 00:46:16,736
netuším, jak vůbec odejít.
691
00:46:16,903 --> 00:46:18,988
Chápeš, co říkám?
692
00:46:19,113 --> 00:46:21,157
- Možná jsem tu uvízl.
- Počkat.
693
00:46:22,534 --> 00:46:23,743
Já teď mám schopnosti?
694
00:46:24,661 --> 00:46:25,662
Jo, ale...
695
00:46:25,995 --> 00:46:27,413
ty... Ne.
696
00:46:40,260 --> 00:46:42,971
To je fičák.
697
00:46:43,137 --> 00:46:45,348
Vím, že to je děsně vzrušující,
698
00:46:45,473 --> 00:46:46,599
protože jsem to zažil.
699
00:46:46,766 --> 00:46:47,851
Speedy Gonzales!
700
00:46:48,017 --> 00:46:50,103
Jo, dělal jsem to mnohokrát.
701
00:46:50,270 --> 00:46:51,354
Nejde jen tak začít...
702
00:46:53,147 --> 00:46:54,147
Sakra.
703
00:47:30,894 --> 00:47:32,103
Ty krá...
704
00:47:52,290 --> 00:47:55,627
{\an8}OHŇOSTROJE
705
00:48:06,888 --> 00:48:08,139
Už mizím!
706
00:48:18,399 --> 00:48:19,859
Dejte ruce vzhůru.
707
00:48:35,917 --> 00:48:36,917
Cos provedl?
708
00:48:37,252 --> 00:48:39,128
Nic. Proč?
709
00:48:45,260 --> 00:48:46,260
Barry,
710
00:48:46,469 --> 00:48:48,513
měl jsem ti říct o oblečení. Je to třením.
711
00:48:48,721 --> 00:48:50,849
Běžíš moc rychle, normální látky shoří.
712
00:48:50,974 --> 00:48:53,893
Proto lidi hyperrychlostí
moc daleko nepřemístíš.
713
00:48:54,102 --> 00:48:55,144
Ta brokolice je shnilá.
714
00:48:55,770 --> 00:48:57,146
Něco přemístit můžeš.
715
00:48:57,355 --> 00:48:58,857
Můžeš přemístit
716
00:48:58,982 --> 00:49:00,525
například mikrovlnku.
717
00:49:01,484 --> 00:49:03,736
Ale nemůžeš přemístit řekněme...
718
00:49:03,862 --> 00:49:04,863
- mimino.
- Barry,
719
00:49:05,029 --> 00:49:06,739
je to, jako bych nikdy nejedl.
720
00:49:06,906 --> 00:49:10,243
Všechno má svěží chuť. Ochutnej.
721
00:49:10,618 --> 00:49:11,744
Jen si kousni.
722
00:49:12,495 --> 00:49:13,496
To je hnusný, co?
723
00:49:13,997 --> 00:49:15,623
Není to dobrý. Dělám si srandu.
724
00:49:15,748 --> 00:49:17,292
Je to úžasný. Jsme úžasný.
725
00:49:17,500 --> 00:49:19,419
Mám takovej hlad.
726
00:49:20,670 --> 00:49:21,713
Počkej.
727
00:49:21,963 --> 00:49:24,215
Chci zkusit to fázování. Jak se to dělá?
728
00:49:24,340 --> 00:49:25,967
To ne. Ještě ne.
729
00:49:26,467 --> 00:49:27,844
Je to dost složitý.
730
00:49:28,011 --> 00:49:30,722
Trvá dlouho, než tělo
vycvičíš, aby zrychlilo,
731
00:49:30,889 --> 00:49:32,724
a molekuly zpomalily tak, že projdou
732
00:49:32,849 --> 00:49:34,851
molekulární strukturou pevných předmětů...
733
00:49:37,979 --> 00:49:39,105
Vypadni odsud!
734
00:49:45,987 --> 00:49:48,406
Musíš mě nechat dokončovat věty.
735
00:49:49,657 --> 00:49:51,284
Jsme vždycky tak ospalý?
736
00:49:51,492 --> 00:49:53,494
A hladový a nahý?
737
00:49:53,870 --> 00:49:55,622
Ty první dvě jo.
738
00:49:55,788 --> 00:49:57,749
To třetí ne. To už jsem vymyslel.
739
00:49:58,291 --> 00:49:59,918
A jestli to máme dělat,
740
00:50:00,126 --> 00:50:01,920
budu ti toho muset dost vysvětlit.
741
00:50:02,128 --> 00:50:04,339
Nejlepší asi bude začít tím,
742
00:50:04,464 --> 00:50:07,091
že ten původní oblek
743
00:50:07,258 --> 00:50:09,260
byl z toho polysynte...
744
00:50:10,345 --> 00:50:11,346
Anebo
745
00:50:11,763 --> 00:50:13,223
budeme pokračovat zítra.
746
00:50:13,723 --> 00:50:15,266
Ten oblek je v tom prstenu?
747
00:50:15,475 --> 00:50:17,393
- Jo.
- Cože?
748
00:50:18,520 --> 00:50:19,354
A dostanu ho?
749
00:50:19,521 --> 00:50:21,856
Nedostaneš. Můžeš si ho půjčit,
750
00:50:22,023 --> 00:50:23,650
aby ses svýma schopnostma nezabil.
751
00:50:25,109 --> 00:50:26,110
Zmáčkneš tlačítko,
752
00:50:26,236 --> 00:50:28,738
molekuly hedvábí nasají atmosférické plyny
753
00:50:28,905 --> 00:50:30,490
a oblek nabude plné velikosti.
754
00:50:30,615 --> 00:50:31,783
Můžeme?
755
00:50:49,717 --> 00:50:51,344
Byl tak malý...
756
00:50:51,469 --> 00:50:53,388
Oblékni si ho dřív, než spadne na zem.
757
00:50:53,596 --> 00:50:55,098
To se mám převlíkat
758
00:50:55,598 --> 00:50:56,850
tady před tebou?
759
00:50:56,975 --> 00:50:58,977
Stejně tu nikdo není. No tak...
760
00:51:00,478 --> 00:51:01,980
- Ty jo.
- Těsnej.
761
00:51:03,147 --> 00:51:04,147
Bolí to.
762
00:51:04,524 --> 00:51:05,650
Víš, kde to bolí?
763
00:51:06,109 --> 00:51:08,361
- Na péru.
- Dobře. Já vím,
764
00:51:08,486 --> 00:51:09,988
ale nepotřebuju to vědět.
765
00:51:10,113 --> 00:51:11,155
Můžeme pokračovat?
766
00:51:12,240 --> 00:51:13,240
Mám takový nápad.
767
00:51:13,908 --> 00:51:15,493
Když tě naučím hýbat se jak já,
768
00:51:15,910 --> 00:51:17,190
můžeme zas vytvořit Chronokouli.
769
00:51:17,370 --> 00:51:18,246
Chronokouli?
770
00:51:18,371 --> 00:51:19,247
V Síle rychlosti.
771
00:51:19,372 --> 00:51:20,498
V Síle rychlosti?
772
00:51:20,665 --> 00:51:22,250
A umožníme mi návrat do budoucnosti.
773
00:51:22,417 --> 00:51:24,377
Návrat do budoucnosti. Jo!
774
00:51:24,794 --> 00:51:26,129
Eric Stolz,
775
00:51:26,379 --> 00:51:28,715
ten v tom filmu válí.
776
00:51:28,840 --> 00:51:30,717
Ta role mu sedla jak vyšitá.
777
00:51:30,842 --> 00:51:32,093
Myslíš Michaela J. Foxe?
778
00:51:32,635 --> 00:51:33,469
Návrat do budoucnosti?
779
00:51:33,636 --> 00:51:35,346
- Ve filmu Návrat do budoucnosti?
- Bože!
780
00:51:39,893 --> 00:51:41,227
- Co se děje?
- Nevím.
781
00:51:48,651 --> 00:51:49,861
Musíš si to svlíknout.
782
00:51:50,361 --> 00:51:51,404
Díky bohu.
783
00:51:57,118 --> 00:51:58,870
Spatřil záhadný objekt
784
00:51:59,037 --> 00:52:00,997
vznášet se nad australským pobřežím.
785
00:52:01,623 --> 00:52:03,666
- Získali jsme video...
- Zod.
786
00:52:03,875 --> 00:52:05,793
- a jak vidíte, ten objekt...
- "Zod?"
787
00:52:06,002 --> 00:52:08,963
- je nějaká létající loď.
- Co je zod?
788
00:52:09,130 --> 00:52:11,257
Podle vládních úředníků USA
789
00:52:11,466 --> 00:52:12,466
satelitní data
790
00:52:12,509 --> 00:52:14,969
potvrdila přítomnost kosmické lodi.
791
00:52:15,136 --> 00:52:16,136
S jistotou...
792
00:52:20,266 --> 00:52:22,101
Jmenuji se generál Zod.
793
00:52:23,978 --> 00:52:25,480
Pocházím ze světa
794
00:52:25,605 --> 00:52:26,773
daleko od toho vašeho.
795
00:52:27,482 --> 00:52:29,901
Váš svět už nějakou dobu
796
00:52:30,109 --> 00:52:33,112
- poskytuje úkryt jednomu z mých občanů.
- Ne...
797
00:52:33,780 --> 00:52:36,533
- Požaduji, abyste jej vrátili...
- To není možný.
798
00:52:36,741 --> 00:52:37,867
Do mé péče.
799
00:52:38,034 --> 00:52:39,619
Co se děje?
800
00:52:40,370 --> 00:52:41,663
Z neznámých důvodů...
801
00:52:41,871 --> 00:52:43,373
Zod hledá Supermana.
802
00:52:43,498 --> 00:52:44,874
Co je superman?
803
00:52:46,751 --> 00:52:48,920
Superman je mimozemšťan, co žije na Zemi.
804
00:52:49,128 --> 00:52:50,964
Zřejmě stále inkognito.
805
00:52:51,130 --> 00:52:54,133
Jo, je mimozemšťan a hodně mocný
806
00:52:54,342 --> 00:52:55,844
a je zkrátka nejlepší.
807
00:52:55,969 --> 00:52:59,097
Zod je mimozemšťan ze stejné planety,
808
00:52:59,264 --> 00:53:00,765
taky velmi mocný,
809
00:53:00,974 --> 00:53:02,100
ale je prostě nejhorší.
810
00:53:02,225 --> 00:53:04,602
A Zod sem přišel najít Clarka.
811
00:53:05,103 --> 00:53:07,605
- Moment, kdo je Clark?
- Clark je Superman.
812
00:53:08,982 --> 00:53:09,774
- Aha.
- Ale pak
813
00:53:09,983 --> 00:53:13,486
se Zod pokusil terraformovat
planetu světotvorným motorem
814
00:53:13,653 --> 00:53:15,029
a Superman ho zastavil,
815
00:53:15,238 --> 00:53:18,116
předtím ale Zod zabil tisíce lidí.
816
00:53:18,241 --> 00:53:19,492
- Ty jo.
- A já tehdy
817
00:53:19,617 --> 00:53:21,744
s tím nemohl nic dělat, já...
818
00:53:25,874 --> 00:53:26,874
Moment,
819
00:53:27,000 --> 00:53:28,501
tys u toho byl?
820
00:53:29,878 --> 00:53:32,213
Jo, zrovna jsem získal své schopnosti.
821
00:53:34,841 --> 00:53:37,218
A ještě jsem dotvářel svůj oblek.
822
00:53:40,889 --> 00:53:42,473
To Zodův světotvorný motor
823
00:53:42,640 --> 00:53:45,518
začal ničit Metropolis,
tak jsem se tam vydal
824
00:53:45,727 --> 00:53:48,229
a začal se pokoušet zachraňovat lidi.
825
00:53:49,230 --> 00:53:50,230
Tati?
826
00:53:51,608 --> 00:53:52,483
Poslechni mě!
827
00:53:52,609 --> 00:53:53,860
Uteč!
828
00:53:54,277 --> 00:53:55,277
Uteč!
829
00:54:01,618 --> 00:54:02,619
Byl tam jeden kluk
830
00:54:03,745 --> 00:54:05,038
a já ho zachránil, ale...
831
00:54:05,914 --> 00:54:07,373
jeho tátu už ne.
832
00:54:08,124 --> 00:54:10,001
Tati!
833
00:54:27,227 --> 00:54:28,228
Zachránil jsem jen
834
00:54:28,394 --> 00:54:29,521
toho jednoho kluka.
835
00:54:31,606 --> 00:54:33,399
Zoda mohl zastavit jen Superman.
836
00:54:35,401 --> 00:54:37,111
Ale ne včas, aby zachránil ty lidi.
837
00:54:37,487 --> 00:54:39,155
A teď se to bude dít znovu.
838
00:54:39,739 --> 00:54:40,739
Ale
839
00:54:41,115 --> 00:54:43,368
kdybych našel celou Ligu spravedlnosti,
840
00:54:43,535 --> 00:54:45,411
Supermana a zbytek party...
841
00:54:45,620 --> 00:54:46,663
Jasně.
842
00:54:46,871 --> 00:54:48,623
Tak bych tomu mohl zabránit
843
00:54:48,790 --> 00:54:50,542
a vůbec by k tomu nedošlo.
844
00:54:54,546 --> 00:54:56,130
- Dej mi svůj notebook.
- Dobře.
845
00:54:56,339 --> 00:54:57,465
Co to tu smrdí?
846
00:54:58,258 --> 00:54:59,258
Všecko možný.
847
00:55:00,093 --> 00:55:01,093
Na mou duši.
848
00:55:02,470 --> 00:55:03,470
Kdo je to?
849
00:55:04,222 --> 00:55:06,224
To je Gary. To je ten smrad. Je...
850
00:55:06,599 --> 00:55:07,976
Neboj. Je veselej.
851
00:55:09,978 --> 00:55:10,978
To zvládneme.
852
00:55:11,396 --> 00:55:13,898
Takže Victor Stone, Gothamská univerzita.
853
00:55:17,151 --> 00:55:18,403
To je má spolubydlící, Patty.
854
00:55:18,778 --> 00:55:19,612
Patty
855
00:55:19,779 --> 00:55:20,989
je tvá spolubydlící?
856
00:55:21,114 --> 00:55:23,241
A to je její přítel, Albert.
857
00:55:23,741 --> 00:55:24,741
Jak je?
858
00:55:25,118 --> 00:55:26,911
Dobrý ráno.
859
00:55:28,997 --> 00:55:30,748
Pardon. A lidi...
860
00:55:31,666 --> 00:55:33,168
To je můj bratránek.
861
00:55:33,751 --> 00:55:34,752
Barry.
862
00:55:37,088 --> 00:55:38,088
Páni.
863
00:55:40,633 --> 00:55:41,633
Umírám hlady.
864
00:55:45,471 --> 00:55:46,471
Tak jo.
865
00:55:46,598 --> 00:55:48,349
Victor Stone, Gothamská univerzita.
866
00:55:48,516 --> 00:55:50,143
Jo. Tady je.
867
00:55:50,351 --> 00:55:52,353
Hvězdný quarterback Knights...
868
00:55:52,520 --> 00:55:53,646
Sakra.
869
00:55:53,855 --> 00:55:54,898
Ještě není Cyborg.
870
00:55:55,273 --> 00:55:57,233
Wonder Woman.
871
00:55:57,775 --> 00:55:58,985
Wonder Woman!
872
00:55:59,110 --> 00:56:01,279
Působí v Las Vegas.
873
00:56:01,738 --> 00:56:04,115
Iluzionismus, žonglování a zebry.
874
00:56:04,240 --> 00:56:06,367
Ne. To není Diana.
875
00:56:06,743 --> 00:56:08,494
- Aquaman.
- Aquaman?
876
00:56:08,620 --> 00:56:10,246
Něco jako supermořská panna?
877
00:56:10,371 --> 00:56:11,497
Ne, Alberte,
878
00:56:11,623 --> 00:56:13,041
není supermořská panna.
879
00:56:13,249 --> 00:56:15,376
Je napůl Atlanťan, napůl člověk
880
00:56:15,502 --> 00:56:18,379
s nadlidskou silou
a myslí ovládá podmořský život.
881
00:56:18,463 --> 00:56:19,589
Jako supermořská panna?
882
00:56:19,714 --> 00:56:20,840
Ne, Alberte!
883
00:56:21,257 --> 00:56:22,717
Popsal jsi to tak.
884
00:56:22,842 --> 00:56:24,594
Zkusíme Arthur Curry,
885
00:56:24,719 --> 00:56:25,970
Maine,
886
00:56:27,514 --> 00:56:28,514
maják.
887
00:56:29,641 --> 00:56:32,352
A je to. Thomas Curry. Jeho táta.
888
00:56:32,519 --> 00:56:33,519
Telefon.
889
00:56:35,897 --> 00:56:38,358
- Haló. Ano.
- Thomas Curry?
890
00:56:38,525 --> 00:56:39,984
Můžu mluvit s Arthurem?
891
00:56:40,109 --> 00:56:41,486
Je tam Arthur?
892
00:56:41,611 --> 00:56:42,779
Chcete mluvit s mým psem?
893
00:56:43,613 --> 00:56:45,865
Co? Ne, pardon.
894
00:56:46,866 --> 00:56:48,743
- Je to Thomas Curry?
- Ano.
895
00:56:48,910 --> 00:56:51,538
- A pracujete v majáku?
- Ano.
896
00:56:51,746 --> 00:56:53,873
A za ženu máte královnu Atlantidy?
897
00:56:53,998 --> 00:56:55,750
- Přijmeš tu růži?
- Ano.
898
00:56:57,877 --> 00:56:58,877
Ne.
899
00:56:59,379 --> 00:57:00,588
Dobrá, ale možná
900
00:57:01,130 --> 00:57:02,966
vám to ženu podobnou rybě
901
00:57:03,132 --> 00:57:05,343
vyplavilo do života
902
00:57:05,510 --> 00:57:07,595
- někdy někde?
- Moc vtipný, debile.
903
00:57:10,598 --> 00:57:12,141
Arthur Curry se nenarodil.
904
00:57:12,851 --> 00:57:14,602
- Co?
- To je katastrofa.
905
00:57:14,769 --> 00:57:16,354
Úplně jsem zničil dějiny.
906
00:57:16,479 --> 00:57:17,480
Jako Eric Stoltz.
907
00:57:17,647 --> 00:57:19,357
Proč pořád říkáš Eric Stoltz?
908
00:57:19,524 --> 00:57:20,900
Eric Stoltz je Marty McFly.
909
00:57:21,109 --> 00:57:22,735
- Cože?
- Cestování v čase?
910
00:57:23,152 --> 00:57:24,612
Jako Návrat do budoucnosti?
911
00:57:24,737 --> 00:57:25,738
Co je to za kluka?
912
00:57:25,905 --> 00:57:27,240
No jo, ne, já to vím.
913
00:57:27,407 --> 00:57:29,033
Viděl jsem je všechny
914
00:57:29,242 --> 00:57:31,619
a Eric Stoltz není Marty McFly.
915
00:57:31,786 --> 00:57:32,786
Vážně?
916
00:57:34,539 --> 00:57:36,249
Vysvětli to tady Martymu na stehně.
917
00:57:36,374 --> 00:57:37,750
To nejde vysvětlit, Gary.
918
00:57:37,876 --> 00:57:39,127
Není to stehno.
919
00:57:39,669 --> 00:57:41,963
Je to jinej herec a vzhůru nohama.
920
00:57:43,506 --> 00:57:44,632
Vážně?
921
00:57:47,594 --> 00:57:48,970
Jde o to,
922
00:57:49,095 --> 00:57:50,471
že v Návratu do budoucnosti
923
00:57:50,638 --> 00:57:54,142
hraje Martyho McFlye,
jak známo, Michael J. Fox.
924
00:57:54,350 --> 00:57:55,393
Ten z Bez dozoru?
925
00:57:55,602 --> 00:57:56,853
Ne, to je Kevin Bacon!
926
00:57:56,978 --> 00:57:58,605
- Bacon.
- Kevin Bacon je Maverick
927
00:57:58,730 --> 00:58:00,398
s volejbalem, gayema a letadly?
928
00:58:00,607 --> 00:58:02,609
- Top Gun.
- Great balls of fire!
929
00:58:02,734 --> 00:58:04,027
- Top Gun, že jo?
- Ne...
930
00:58:04,736 --> 00:58:06,738
Úplně jsem rozbil vesmír.
931
00:58:09,157 --> 00:58:10,867
Marty McFly je Eric Stoltz.
932
00:58:11,034 --> 00:58:12,619
- Ano.
- Děkuju.
933
00:58:13,119 --> 00:58:14,996
Vytvořil jsem svět bez metalidí.
934
00:58:16,623 --> 00:58:18,875
A teď nás nikdo
neubrání před Zodem. Alberte!
935
00:58:21,169 --> 00:58:22,253
Cyborg není.
936
00:58:23,046 --> 00:58:24,839
Aquaman není. Wonder Woman není.
937
00:58:24,964 --> 00:58:26,716
Superman není.
938
00:58:26,841 --> 00:58:27,967
Batman není.
939
00:58:28,092 --> 00:58:29,135
Já jsem Batman.
940
00:58:31,471 --> 00:58:33,848
Cože, co... Cos to řekla?
941
00:58:34,349 --> 00:58:36,100
Já jsem Batman.
942
00:58:38,895 --> 00:58:39,896
Batman existuje?
943
00:58:40,104 --> 00:58:41,231
- Stopro.
- Jo, vole.
944
00:58:41,356 --> 00:58:42,899
Nikdo neví, kdo skutečně je,
945
00:58:43,107 --> 00:58:44,984
- ale existuje.
- Jasně.
946
00:58:45,652 --> 00:58:47,153
No tak
947
00:58:47,362 --> 00:58:48,988
my s bratránkem Barrym
948
00:58:49,113 --> 00:58:51,282
musíme na bratránkovskou večeři.
949
00:58:51,741 --> 00:58:52,741
Hned.
950
00:58:53,493 --> 00:58:57,121
Ale rád jsem poznal vás všechny.
951
00:58:57,288 --> 00:58:59,040
- A Garyho.
- Barry.
952
00:58:59,791 --> 00:59:01,000
- Barry.
- Gary.
953
00:59:01,125 --> 00:59:02,126
Barry!
954
00:59:21,980 --> 00:59:24,148
To má bejt nějaká sranda?
955
00:59:28,152 --> 00:59:29,988
Co je to, peklo?
956
00:59:39,122 --> 00:59:40,373
Je otevřeno.
957
00:59:51,092 --> 00:59:55,263
- To je hustý!
- Na nic tu nesahej, Barry.
958
01:00:00,268 --> 01:00:01,269
Haló?
959
01:00:02,478 --> 01:00:03,478
Bruci?
960
01:00:04,898 --> 01:00:06,149
Bruci, jsi tam?
961
01:00:08,651 --> 01:00:09,651
A jé.
962
01:00:12,906 --> 01:00:14,991
Já nevěděl, že maluješ.
963
01:00:15,408 --> 01:00:16,618
Jsou dobrý.
964
01:00:18,244 --> 01:00:19,913
Bruci Wayne?
965
01:00:32,967 --> 01:00:33,967
Bruci?
966
01:00:43,728 --> 01:00:44,854
Podívej. Jsou tam
967
01:00:44,979 --> 01:00:46,856
zvonky napojený na každou místnost.
968
01:00:47,023 --> 01:00:48,483
Třeba toho Bruce najdeme,
969
01:00:48,650 --> 01:00:50,527
když na ně na všechny zazvoníme.
970
01:00:50,735 --> 01:00:53,738
Nevíš, jak fungujou zvonky
na služebnictvo?
971
01:00:53,863 --> 01:00:56,157
- Zvoní se na ně z těch míst.
- Cože?
972
01:00:56,366 --> 01:00:58,368
Ve vašem vesmíru neznáte Rodinné sídlo?
973
01:00:58,535 --> 01:00:59,744
Rodinné jídlo?
974
01:01:00,119 --> 01:01:02,121
Ten řetězec rodinných restaurací?
975
01:01:02,247 --> 01:01:04,499
Taková levnější verze Bananabee.
976
01:01:05,250 --> 01:01:07,126
Víš, co bych si teď fakt dal?
977
01:01:07,252 --> 01:01:10,129
Zapékanou cuketu z Rodinnýho jídla.
978
01:01:15,844 --> 01:01:16,844
Tak jo.
979
01:01:39,033 --> 01:01:41,369
Víš co? Už toho mám dost.
980
01:02:17,280 --> 01:02:18,364
Kdo sakra jsi?
981
01:02:18,865 --> 01:02:20,491
Ten, co tu bydlí.
982
01:02:21,618 --> 01:02:23,161
Hledáme Bruce Wayna.
983
01:02:26,789 --> 01:02:28,124
Nemáte hlad?
984
01:02:28,291 --> 01:02:30,293
Na předchozí vystoupení generála Zoda.
985
01:02:30,502 --> 01:02:31,628
Ten, koho hledají,
986
01:02:31,794 --> 01:02:33,004
- je na svobodě.
- Tak...
987
01:02:33,129 --> 01:02:35,882
Prezident na vysílání dosud nereagoval
988
01:02:36,090 --> 01:02:37,842
a další zahraniční lídři prý...
989
01:02:37,967 --> 01:02:39,385
ty jsi ten, co on,
990
01:02:39,844 --> 01:02:42,138
- ale z alternativní časové linie.
- Ano.
991
01:02:42,597 --> 01:02:43,598
A v té
992
01:02:45,225 --> 01:02:46,267
jsme my dva přátelé?
993
01:02:46,643 --> 01:02:48,853
Jo, jsi asi můj nejlepší kamarád.
994
01:02:49,771 --> 01:02:51,356
- Aha.
- Ale jsi trochu...
995
01:02:51,856 --> 01:02:52,857
jsi...
996
01:02:53,858 --> 01:02:56,152
- chronologicky odlišný.
- Starší.
997
01:02:56,361 --> 01:02:57,737
Tomu právě nerozumím.
998
01:02:58,530 --> 01:03:00,990
Cestoval jsem v čase odsud sem.
999
01:03:01,533 --> 01:03:03,993
Přesto se ale všechno nějak změnilo
1000
01:03:04,494 --> 01:03:05,537
už tady.
1001
01:03:05,745 --> 01:03:07,997
- Když ses narodil ty.
- No...
1002
01:03:08,998 --> 01:03:10,291
čas není lineární.
1003
01:03:10,500 --> 01:03:11,626
Že ne?
1004
01:03:11,751 --> 01:03:12,752
Ne.
1005
01:03:15,463 --> 01:03:16,464
Někdy jsi
1006
01:03:16,589 --> 01:03:19,384
asi viděl film, který tvrdil,
1007
01:03:20,093 --> 01:03:22,095
že když se vrátíš a změníš minulost,
1008
01:03:22,220 --> 01:03:25,098
vytvoříš jakoby rozvětvenou
časovou linii, viď?
1009
01:03:25,598 --> 01:03:26,766
Jako, podívej.
1010
01:03:30,103 --> 01:03:31,980
Nová současnost
1011
01:03:32,146 --> 01:03:34,232
- a nová budoucnost.
- Jo.
1012
01:03:34,774 --> 01:03:36,526
Ale čas takhle nefunguje.
1013
01:03:36,734 --> 01:03:37,734
Takhle čas nefunguje.
1014
01:03:37,986 --> 01:03:39,904
Když se vrátíš a změníš minulost,
1015
01:03:40,738 --> 01:03:41,906
vytvoříš ohnisko.
1016
01:03:42,115 --> 01:03:44,993
Dostaneš se na zcela jinou špagetu.
1017
01:03:46,244 --> 01:03:48,621
Nová budoucnost. Nová minulost.
1018
01:03:50,248 --> 01:03:51,499
Je to retrokauzální.
1019
01:03:51,666 --> 01:03:52,917
Působí to oběma směry.
1020
01:03:53,126 --> 01:03:54,752
Spíš mnoha směry.
1021
01:03:55,503 --> 01:03:57,130
Možná někdy jindy.
1022
01:03:57,338 --> 01:04:00,133
Ale v modelu
ontologického paradoxu není...
1023
01:04:00,967 --> 01:04:03,136
Ty jsi změnil budoucnost
1024
01:04:03,761 --> 01:04:04,888
a změnils minulost.
1025
01:04:05,763 --> 01:04:06,763
Je-li člověk
1026
01:04:06,848 --> 01:04:08,725
natolik hloupý,
1027
01:04:09,100 --> 01:04:10,476
aby se vrtal v čase,
1028
01:04:10,602 --> 01:04:12,896
nakonec to skončí tímhle.
1029
01:04:15,023 --> 01:04:16,608
Multiverzem.
1030
01:04:16,983 --> 01:04:18,610
Některá vlákna povedou
1031
01:04:18,776 --> 01:04:20,111
téměř rovnoběžně.
1032
01:04:20,236 --> 01:04:22,780
Budou tam nevyhnutelné průsečíky
1033
01:04:22,989 --> 01:04:24,365
a některá prostě budou
1034
01:04:24,908 --> 01:04:26,117
naprosto mimoběžná.
1035
01:04:26,743 --> 01:04:27,743
A je z toho
1036
01:04:29,287 --> 01:04:30,287
maglajz.
1037
01:04:31,873 --> 01:04:33,499
Je to sázka do loterie.
1038
01:04:33,666 --> 01:04:34,876
Všechno je sázka do loterie.
1039
01:04:35,043 --> 01:04:36,127
Co znamená ten parmazán?
1040
01:04:36,252 --> 01:04:38,254
Tam metafora končí. Je to jen posyp.
1041
01:04:38,421 --> 01:04:40,215
A něco vám povím.
1042
01:04:40,381 --> 01:04:41,966
Člověk by musel být
1043
01:04:42,592 --> 01:04:43,593
idiot,
1044
01:04:43,968 --> 01:04:45,136
aby si vsadil v loterii
1045
01:04:45,720 --> 01:04:47,514
časoprostorového kontinua.
1046
01:04:47,722 --> 01:04:49,140
Jo, idiot.
1047
01:04:50,850 --> 01:04:51,850
Na.
1048
01:04:56,022 --> 01:04:58,274
S tím mlaskáním si děláš srandu?
1049
01:04:58,483 --> 01:05:00,485
Tak to kvůli tobě
1050
01:05:01,861 --> 01:05:02,987
chce tenhle Zod
1051
01:05:03,154 --> 01:05:05,031
zničit Zemi?
1052
01:05:05,532 --> 01:05:06,366
Možná.
1053
01:05:06,533 --> 01:05:08,368
A je chlap jménem Superman,
1054
01:05:08,535 --> 01:05:09,619
co Zoda může zastavit?
1055
01:05:09,786 --> 01:05:11,621
- Jo.
- A lítá?
1056
01:05:12,247 --> 01:05:13,498
Střílí z očí lasery?
1057
01:05:13,790 --> 01:05:16,042
Jo, lítá a střílí z očí lasery. Jo.
1058
01:05:16,251 --> 01:05:17,502
Nikdo "Supermanovi" neřekl,
1059
01:05:19,003 --> 01:05:20,713
že je to asi trochu nabubřelé?
1060
01:05:21,631 --> 01:05:23,633
- Ty si říkáš Batman.
- Jo.
1061
01:05:23,842 --> 01:05:25,844
Neříkám si Super Batman.
1062
01:05:27,595 --> 01:05:28,721
Moment, on je Batman?
1063
01:05:30,098 --> 01:05:31,975
Cos myslel, že tu děláme?
1064
01:05:32,100 --> 01:05:34,143
Jdeme na tu bratránkovskou večeři.
1065
01:05:34,352 --> 01:05:36,771
On je... Bruce Wayne je Batman?
1066
01:05:36,980 --> 01:05:38,606
Vlastně ne. Už ani moc ne.
1067
01:05:39,357 --> 01:05:40,483
Víte,
1068
01:05:40,650 --> 01:05:41,901
oni mě ani nepotřebují.
1069
01:05:43,778 --> 01:05:45,989
Změnilo se to. Gotham teď patří
1070
01:05:46,114 --> 01:05:47,740
k nejbezpečnějším městům světa.
1071
01:05:48,283 --> 01:05:50,368
Já tě potřebuju. My tě potřebujeme.
1072
01:05:50,493 --> 01:05:51,494
V mé časové linii
1073
01:05:51,619 --> 01:05:53,496
je Batman náš stratég, náš vůdce.
1074
01:05:53,997 --> 01:05:56,499
Svět potřebuje Supermana.
Ty jsi nejlepší detektiv.
1075
01:05:56,624 --> 01:05:58,751
Asi jen ty mi ho můžeš pomoct najít.
1076
01:05:58,877 --> 01:06:00,295
Tak co, pomůžeš nám?
1077
01:06:01,880 --> 01:06:02,880
Smůla.
1078
01:06:07,635 --> 01:06:09,345
Chceš podat sůl?
1079
01:06:10,221 --> 01:06:11,347
Bruci?
1080
01:06:13,266 --> 01:06:15,018
Když nám nechce pomoct,
1081
01:06:15,351 --> 01:06:16,603
použijeme jeho krámy.
1082
01:06:17,020 --> 01:06:18,021
Krámy?
1083
01:06:19,480 --> 01:06:21,357
Jeho batmanský krámy, jeho věci.
1084
01:06:21,858 --> 01:06:22,859
Stoupni si na to.
1085
01:06:25,862 --> 01:06:27,780
Víš, jaks fázoval skrz podlahu?
1086
01:06:28,114 --> 01:06:29,240
- Jo.
- Tak
1087
01:06:29,407 --> 01:06:30,617
to teď zopakuj.
1088
01:06:32,118 --> 01:06:33,244
Au.
1089
01:06:35,121 --> 01:06:36,414
GOTHAMSKÉ VODÁRNY
1090
01:06:38,917 --> 01:06:40,418
Co je to tady?
1091
01:07:48,278 --> 01:07:49,362
Ty vole!
1092
01:07:49,988 --> 01:07:53,533
Tady je to skotácký!
1093
01:07:53,741 --> 01:07:54,742
"Skotácký?"
1094
01:08:06,129 --> 01:08:07,130
Barry!
1095
01:08:08,089 --> 01:08:09,465
Málem jsem umřel
1096
01:08:09,591 --> 01:08:10,591
v propasti!
1097
01:08:10,633 --> 01:08:14,012
V USA je 12 805 Clarků Kentů.
1098
01:08:14,220 --> 01:08:15,596
Je to to, co si myslím?
1099
01:08:25,899 --> 01:08:27,734
To mě poser!
1100
01:08:27,859 --> 01:08:31,112
Tohle jsem jako kluk vídal ve zprávách.
1101
01:08:31,237 --> 01:08:32,363
Takže
1102
01:08:32,529 --> 01:08:33,615
filtrovat hledání.
1103
01:08:34,282 --> 01:08:36,033
Datum narození.
1104
01:08:36,242 --> 01:08:38,493
Nenarodil se. Přiletěl.
1105
01:08:38,995 --> 01:08:40,287
Barry, hele!
1106
01:08:40,747 --> 01:08:41,747
Mám práci.
1107
01:08:41,872 --> 01:08:42,999
S čím?
1108
01:08:43,124 --> 01:08:46,127
Hledám neidentifikované
objekty v zemské atmosféře
1109
01:08:46,294 --> 01:08:48,671
poblíž Kansasu za posledních 50 let.
1110
01:08:48,880 --> 01:08:50,881
Má zadní vrátka do NASA.
1111
01:08:51,090 --> 01:08:52,091
Ovšemže má.
1112
01:08:53,843 --> 01:08:56,220
Jo, ale Barry, sleduj.
1113
01:08:56,386 --> 01:08:58,014
Ten pytlík se směje.
1114
01:08:59,640 --> 01:09:01,600
Neumíš brát nic vážně?
1115
01:09:02,143 --> 01:09:03,353
Přestaň blbnout.
1116
01:09:03,478 --> 01:09:04,979
Kámo, no tak.
1117
01:09:05,145 --> 01:09:06,648
Viděls to tady?
1118
01:09:07,106 --> 01:09:08,649
Je to úžasný!
1119
01:09:08,858 --> 01:09:10,234
Haló!
1120
01:09:10,401 --> 01:09:12,612
Nedošlo ti, jak je to vážný?
1121
01:09:13,238 --> 01:09:14,238
Přestaň blbnout, Barry.
1122
01:09:14,363 --> 01:09:15,615
Nebudu to opakovat.
1123
01:09:16,491 --> 01:09:18,535
Jéé. Promiň, mami.
1124
01:09:18,743 --> 01:09:20,537
Drž hubu.
1125
01:09:21,037 --> 01:09:22,538
Netušíš, jakou máš kliku.
1126
01:09:23,038 --> 01:09:24,040
Vůbec!
1127
01:09:24,249 --> 01:09:27,001
Všechno máš za samozřejmý.
Ani si nevážíš...
1128
01:09:27,627 --> 01:09:30,171
Jen tu tak chodíš a připadáš si vtipnej
1129
01:09:30,380 --> 01:09:31,589
a hustej.
1130
01:09:31,714 --> 01:09:32,714
A to je trapný,
1131
01:09:32,841 --> 01:09:35,343
protože nejsi ani jedno z toho!
1132
01:09:36,219 --> 01:09:38,095
Hele, vyser si voko.
1133
01:09:38,513 --> 01:09:40,765
Dělal jsem jen to, cos mi řekl.
1134
01:09:40,974 --> 01:09:42,475
Nechals do mě uhodit blesk!
1135
01:09:42,600 --> 01:09:45,478
Fázoval jsem nahej podlahou.
Vyděsil paní Johannsonovou.
1136
01:09:45,603 --> 01:09:47,145
Asi se budu muset odstěhovat.
1137
01:09:47,354 --> 01:09:49,357
Ani mi neřekneš, proč jsi tady.
1138
01:09:49,858 --> 01:09:52,484
Povíš mi aspoň,
proč jsi na mě tak protivnej
1139
01:09:52,609 --> 01:09:53,653
bezdůvodně?
1140
01:09:53,862 --> 01:09:56,239
Z Opičáka sis udělal terč!
1141
01:09:57,365 --> 01:09:58,491
Počkej, cože?
1142
01:09:59,367 --> 01:10:00,367
To neřeš.
1143
01:10:02,620 --> 01:10:04,497
Opičáka? Moment...
1144
01:10:04,622 --> 01:10:07,625
Zlobíš se, že si hraju s hračkou?
1145
01:10:07,792 --> 01:10:09,043
To není hračka.
1146
01:10:09,794 --> 01:10:11,379
Toho opičáka nám koupila máma.
1147
01:10:11,504 --> 01:10:13,464
Protože nám říká Opičák.
1148
01:10:14,215 --> 01:10:16,217
Ty opičárny nám dává neustále.
1149
01:10:17,218 --> 01:10:18,218
Jo.
1150
01:10:19,137 --> 01:10:20,137
Hele,
1151
01:10:20,847 --> 01:10:22,098
omlouvám se.
1152
01:10:24,225 --> 01:10:26,102
Moc to s lidma neumím.
1153
01:10:26,477 --> 01:10:27,645
Ani sám se sebou.
1154
01:10:29,480 --> 01:10:30,480
Ale jdi, kámo.
1155
01:10:30,857 --> 01:10:32,108
Tak zlej zas nejsi.
1156
01:10:32,275 --> 01:10:33,860
Jen jsi někdy za čuráka.
1157
01:10:36,613 --> 01:10:38,990
Ale přiznejme si, že jsem dost otravnej.
1158
01:10:39,115 --> 01:10:40,658
Ale já jsem jen nadšenej.
1159
01:10:41,117 --> 01:10:43,661
No tak. Je to tady super, ne?
1160
01:10:44,621 --> 01:10:45,621
Je.
1161
01:10:48,124 --> 01:10:49,542
Tak jo,
1162
01:10:51,503 --> 01:10:52,629
nechám tě pracovat.
1163
01:11:12,649 --> 01:11:13,649
Vím, že tam jsi.
1164
01:11:17,111 --> 01:11:18,279
Víš, co mi vrtá hlavou?
1165
01:11:18,863 --> 01:11:20,990
To, cos říkal o těch špagetách.
1166
01:11:21,115 --> 01:11:24,369
Že určitý průsečíky
budou vždycky nevyhnutelný.
1167
01:11:26,037 --> 01:11:27,413
Tys měl Alfréda.
1168
01:11:27,622 --> 01:11:29,040
Můj Bruce má Alfréda.
1169
01:11:29,624 --> 01:11:31,626
Různý světy, různý časy,
1170
01:11:31,793 --> 01:11:33,628
ale přesto to tam je.
1171
01:11:34,045 --> 01:11:35,255
Některý lidi,
1172
01:11:36,214 --> 01:11:39,259
některý události, některý špagety
1173
01:11:39,968 --> 01:11:42,470
to k sobě přitahuje jako magnety.
1174
01:11:43,596 --> 01:11:44,973
Přečetl jsem všechno
1175
01:11:45,139 --> 01:11:48,101
o časových paradoxech
a kauzálních smyčkách.
1176
01:11:49,352 --> 01:11:50,854
Ale tohle je víc než to.
1177
01:11:51,396 --> 01:11:52,605
Nevyhnutelné průsečíky
1178
01:11:52,730 --> 01:11:55,108
žádná z těch teorií nepředvídala...
1179
01:11:55,233 --> 01:11:58,027
Jak jinak to vysvětlíš než...
1180
01:11:59,612 --> 01:12:00,738
osudem?
1181
01:12:01,364 --> 01:12:02,740
Jestli posloucháš,
1182
01:12:03,366 --> 01:12:04,742
tvých rodičů je mi líto.
1183
01:12:05,493 --> 01:12:06,870
Chci jen zachránit ty svý.
1184
01:12:08,997 --> 01:12:10,290
Musí to nějak jít.
1185
01:12:11,624 --> 01:12:13,751
Jde to, Barry. Jen se snaž dál.
1186
01:12:13,918 --> 01:12:15,128
Snaž se dál, Barry.
1187
01:12:58,046 --> 01:12:59,047
Nepozemská forma života
1188
01:12:59,255 --> 01:13:00,256
Našli ho.
1189
01:13:00,715 --> 01:13:02,133
Barry, prober se.
1190
01:13:02,342 --> 01:13:06,137
Clark je v zajetí žoldáků
v tajném vězení na Sibiři.
1191
01:13:06,513 --> 01:13:07,347
Vstávej, Barry.
1192
01:13:07,514 --> 01:13:08,723
Ta koza hoří.
1193
01:13:09,516 --> 01:13:11,017
Vydáme se do Ruska.
1194
01:13:12,977 --> 01:13:13,978
Paráda.
1195
01:13:16,022 --> 01:13:17,357
Kafe.
1196
01:13:18,358 --> 01:13:19,526
Jak se dostaneme do Ruska?
1197
01:13:57,146 --> 01:13:58,731
Pomůžu vám najít toho Supermana.
1198
01:13:59,482 --> 01:14:01,985
Pak už to bude na vás.
1199
01:14:07,282 --> 01:14:09,033
Ty jseš...
1200
01:14:09,242 --> 01:14:10,410
ty jseš...
1201
01:14:14,873 --> 01:14:15,874
Jo.
1202
01:14:17,625 --> 01:14:18,751
Jsem Batman.
1203
01:15:06,466 --> 01:15:08,468
Jakej je plán? Prostě teď co,
1204
01:15:08,635 --> 01:15:11,095
vezmeme Supermana
a zdrhneme, než bude dusno?
1205
01:15:11,221 --> 01:15:12,263
Nevím.
1206
01:15:12,472 --> 01:15:13,598
Měl by ses ho zeptat.
1207
01:15:15,099 --> 01:15:16,601
- Zeptej se ho ty.
- Ty bys měl.
1208
01:15:16,726 --> 01:15:18,269
Já se ho ptát nebudu.
1209
01:15:18,478 --> 01:15:19,896
Proč ne? Jste kamarádi.
1210
01:15:20,104 --> 01:15:21,856
S ním ne. S tímhle Batmanem ne.
1211
01:15:21,981 --> 01:15:23,983
- Jsme tu.
- Aktivuji režim vznášení.
1212
01:15:29,739 --> 01:15:31,616
- Katapult zapnut.
- Katapult.
1213
01:15:31,741 --> 01:15:32,742
Katapult.
1214
01:15:37,664 --> 01:15:39,249
Je to na etapy.
1215
01:15:41,042 --> 01:15:42,418
Jste připoutaní k padákům.
1216
01:15:45,255 --> 01:15:46,339
Kde máš svůj?
1217
01:15:57,976 --> 01:15:59,227
To rve péra...
1218
01:16:15,368 --> 01:16:17,620
TERMOVIZE: SKENOVÁNÍ
1219
01:16:19,163 --> 01:16:20,665
Všechno čisté. Vyrazíme.
1220
01:16:36,639 --> 01:16:38,099
Tak jo!
1221
01:16:46,524 --> 01:16:48,776
Bezva. Teď jsou rychlí všichni, až na mě.
1222
01:16:49,277 --> 01:16:51,863
- Proč je tu tak zima?
- Je to Arktida, Barry.
1223
01:16:54,490 --> 01:16:57,410
- Kam zmizel?
- Nevím. Jdi po stopách.
1224
01:17:02,624 --> 01:17:04,626
Superman bude tam dole.
1225
01:17:46,751 --> 01:17:48,378
Jo. Dobře.
1226
01:18:16,364 --> 01:18:17,240
Cos to udělal?
1227
01:18:17,365 --> 01:18:19,284
Musel jsem tě přemístit. Jen trošku.
1228
01:18:28,626 --> 01:18:29,878
Možná to bude bolet.
1229
01:18:38,511 --> 01:18:39,511
Ven s tím.
1230
01:19:16,591 --> 01:19:17,884
Jdeme.
1231
01:19:25,600 --> 01:19:27,227
V tomhle bude Superman.
1232
01:19:27,769 --> 01:19:28,770
Ve velkým šourku.
1233
01:19:40,865 --> 01:19:44,118
Nebourá se do sovětskýho
kyberšourku véčkovým mobilem?
1234
01:19:49,374 --> 01:19:50,625
Zkusil jsem všechny kombinace.
1235
01:19:53,878 --> 01:19:54,921
Jo!
1236
01:20:37,172 --> 01:20:38,214
Sakra.
1237
01:20:39,340 --> 01:20:40,341
Kal-Eli?
1238
01:20:43,344 --> 01:20:45,346
To není on. Musíme jít.
1239
01:20:45,513 --> 01:20:46,513
Počkat.
1240
01:20:47,348 --> 01:20:49,350
Nemůžeme ji tu nechat. Podívejte na ni.
1241
01:20:50,768 --> 01:20:52,979
Já ji vezmu. Jděte!
1242
01:21:00,361 --> 01:21:01,613
Držím tě.
1243
01:21:20,340 --> 01:21:21,382
Toho troubu vyřídím.
1244
01:21:27,096 --> 01:21:29,140
Co to...
1245
01:21:37,232 --> 01:21:38,733
Barry! Někdo mě trefil!
1246
01:21:43,988 --> 01:21:45,240
Čas zdrhnout!
1247
01:21:54,415 --> 01:21:55,625
Ty první!
1248
01:21:55,792 --> 01:21:58,545
- Dělej!
- Tam ne!
1249
01:22:09,973 --> 01:22:10,973
Propána!
1250
01:22:12,100 --> 01:22:13,100
Kryj se!
1251
01:22:20,483 --> 01:22:21,651
Ne!
1252
01:22:28,658 --> 01:22:30,869
Vzpamatovává se. Dělej.
1253
01:22:39,294 --> 01:22:41,921
Ne! To je kravina!
1254
01:22:51,264 --> 01:22:52,390
Ne!
1255
01:22:52,974 --> 01:22:53,974
Pojď.
1256
01:22:54,726 --> 01:22:55,977
Jdeme.
1257
01:22:57,604 --> 01:23:00,356
- Neříkals, že nás můžou trefit!
- Pročs myslel, že ne?
1258
01:23:12,410 --> 01:23:15,496
Bezva! Umřít u paty Sputniku.
1259
01:23:20,752 --> 01:23:22,504
To koleno potřebuju!
1260
01:23:22,629 --> 01:23:24,506
- Klid. To se zahojí.
- Dělej.
1261
01:23:31,471 --> 01:23:32,722
STUPEŇ NABITÍ
1262
01:23:37,602 --> 01:23:38,770
- Kolik vážíš?
- 80 kilo.
1263
01:23:38,978 --> 01:23:40,021
Oba. Plus ona, 200.
1264
01:23:41,981 --> 01:23:42,981
STUPEŇ 11
1265
01:23:47,529 --> 01:23:48,529
Držte se.
1266
01:24:17,892 --> 01:24:19,018
Bezva. Jsou tady.
1267
01:24:19,227 --> 01:24:20,227
Tady jsou taky.
1268
01:24:20,270 --> 01:24:21,479
Smirnoff Ice.
1269
01:24:21,604 --> 01:24:23,231
- Ano. Smirnoff Ice.
- Ahoj.
1270
01:24:23,398 --> 01:24:24,399
Zastavte je!
1271
01:24:25,275 --> 01:24:26,985
- Jo.
- Myslí to vážně. Sklapni.
1272
01:24:27,110 --> 01:24:28,111
Jo, dobře.
1273
01:24:28,278 --> 01:24:29,278
Jak dál?
1274
01:24:29,362 --> 01:24:30,613
Batmane, co uděláme? Co teď?
1275
01:24:35,368 --> 01:24:36,369
Teď...
1276
01:24:37,245 --> 01:24:38,413
se pokusíme neumřít.
1277
01:25:38,723 --> 01:25:40,850
Měli byste to vidět zpomalený.
1278
01:26:18,221 --> 01:26:20,473
Dochází mi, že jsem to nepromyslel.
1279
01:26:21,391 --> 01:26:22,976
Jsou dobří Kryptoňané
1280
01:26:23,101 --> 01:26:25,103
a pak jsou velmi zlí Kryptoňané.
1281
01:26:25,270 --> 01:26:26,896
{\an8}A já si byl velmi jistý,
1282
01:26:27,105 --> 01:26:28,356
že najdeme Supermana,
1283
01:26:28,523 --> 01:26:30,108
a kdybychom Supermana našli,
1284
01:26:30,233 --> 01:26:32,235
bylo by to všechno supersnadný.
1285
01:26:32,402 --> 01:26:33,987
- Kdo jste?
- Ježkovy voči!
1286
01:26:35,738 --> 01:26:36,738
Ahoj.
1287
01:26:37,365 --> 01:26:38,867
- Jsem Barry.
- Jsme Barry.
1288
01:26:39,492 --> 01:26:41,786
Snažili jsme se najít Kal-Ela.
1289
01:26:41,995 --> 01:26:43,788
Ale místo toho jsme našli tebe.
1290
01:26:43,997 --> 01:26:45,039
Co Kal-Elovi chcete?
1291
01:26:45,498 --> 01:26:47,000
Chtěli jsme ho zachránit.
1292
01:26:47,166 --> 01:26:48,501
Proč?
1293
01:26:48,918 --> 01:26:51,296
Protože je můj kamarád.
1294
01:26:51,754 --> 01:26:53,006
Ty ho znáš?
1295
01:26:53,173 --> 01:26:54,883
Vypadá naštvaně. Připrav se.
1296
01:26:55,091 --> 01:26:57,594
Může mít lasery v očích nebo mrazivej dech
1297
01:26:57,719 --> 01:27:00,263
- nebo začne vrhat šílený...
- Jmenuji se Kara.
1298
01:27:01,347 --> 01:27:02,515
Dcera Zor-Elova.
1299
01:27:03,474 --> 01:27:04,767
Kal-El byl můj bratranec.
1300
01:27:04,976 --> 01:27:07,353
- A kdo že je Kal-El?
- To je Superman.
1301
01:27:07,520 --> 01:27:09,981
- Ne, tos říkal, že je Clark.
- Kdo je Clark?
1302
01:27:10,106 --> 01:27:12,859
Clark je jeho lidský jméno.
1303
01:27:13,359 --> 01:27:14,485
Clark.
1304
01:27:17,614 --> 01:27:19,490
Když jsme odešli, byl dítě.
1305
01:27:20,867 --> 01:27:22,493
Poslední syn Kryptonu...
1306
01:27:24,495 --> 01:27:25,872
Poslali mě ochránit ho.
1307
01:27:26,039 --> 01:27:27,790
Asi se nedostal na Zemi
1308
01:27:27,999 --> 01:27:29,125
v tomhle vesmíru.
1309
01:27:30,001 --> 01:27:32,295
Naše moduly se zřejmě oddělily.
1310
01:27:32,504 --> 01:27:33,922
Tys myslel, že nás mimino
1311
01:27:34,130 --> 01:27:36,466
ochrání před tamtím Zodem?
1312
01:27:36,591 --> 01:27:38,092
Generál Zod je tu.
1313
01:27:38,259 --> 01:27:40,220
Musel sledovat signál mého modulu.
1314
01:27:40,386 --> 01:27:42,639
- Musím jít.
- Počkej.
1315
01:27:42,847 --> 01:27:45,600
Musíš nabrat síly. Vlastně, Barry,
1316
01:27:46,392 --> 01:27:47,769
odnes ji na střechu
1317
01:27:47,977 --> 01:27:49,604
a polož ji na slunce.
1318
01:27:49,979 --> 01:27:50,980
Jo.
1319
01:27:51,147 --> 01:27:53,149
- Jo.
- No nic, prostě
1320
01:27:53,358 --> 01:27:54,734
jsi na solární pohon.
1321
01:27:54,901 --> 01:27:56,402
Tím líp. Já se snažil...
1322
01:27:59,113 --> 01:28:01,366
To si vezmeme s sebou.
1323
01:28:11,417 --> 01:28:12,544
Už se můžu
1324
01:28:13,127 --> 01:28:14,127
otočit?
1325
01:28:15,129 --> 01:28:16,381
Máš na sobě
1326
01:28:16,506 --> 01:28:18,591
rudej plášť?
1327
01:28:25,223 --> 01:28:26,975
Ty levituješ?
1328
01:28:34,858 --> 01:28:36,150
Je to vždycky tak nahlas?
1329
01:28:39,153 --> 01:28:40,905
Je to nahlas?
1330
01:28:41,114 --> 01:28:44,242
Jsi v pohodě? Už se cítíš...
1331
01:28:44,367 --> 01:28:45,618
silná?
1332
01:28:51,624 --> 01:28:53,001
Jo, to vypadá...
1333
01:28:53,126 --> 01:28:54,752
to vypadá silně. Víš,
1334
01:28:54,919 --> 01:28:57,172
starouš Barry, tam dole, říká,
1335
01:28:57,505 --> 01:28:59,716
že když nezastavíme kapitána Zoda,
1336
01:28:59,883 --> 01:29:02,010
zabije tisíce lidí.
1337
01:29:02,218 --> 01:29:03,636
Miliardy lidí.
1338
01:29:03,845 --> 01:29:04,846
Miliardy?
1339
01:29:06,472 --> 01:29:07,473
Vašich lidí.
1340
01:29:07,599 --> 01:29:09,475
- To jsou slušný lidi.
- Slušní?
1341
01:29:10,727 --> 01:29:12,353
Na této planetě jsme hledali
1342
01:29:12,478 --> 01:29:14,272
bezpečné místo k životu
1343
01:29:14,480 --> 01:29:16,024
a oni mě dali do klece.
1344
01:29:16,733 --> 01:29:18,985
Jo. Fůra lidí jsou hajzli.
1345
01:29:19,402 --> 01:29:20,778
Ale pak
1346
01:29:21,779 --> 01:29:24,115
tu jsou mimina a baletky.
1347
01:29:24,240 --> 01:29:25,867
A zápasníci pro pobavení.
1348
01:29:25,992 --> 01:29:27,493
Fůra lidí stojí za záchranu.
1349
01:29:28,620 --> 01:29:29,787
Tobě možná.
1350
01:29:31,164 --> 01:29:32,498
Ale já nejsem člověk.
1351
01:29:34,000 --> 01:29:35,251
Jsem Kryptoňanka.
1352
01:29:39,005 --> 01:29:40,048
Je pryč.
1353
01:29:40,715 --> 01:29:42,467
Musím zas nabýt své schopnosti.
1354
01:29:45,261 --> 01:29:46,471
Když zopakuju tu nehodu,
1355
01:29:46,638 --> 01:29:47,472
co mi dala schopnosti,
1356
01:29:47,639 --> 01:29:49,265
napojím se možná na Sílu rychlosti
1357
01:29:49,474 --> 01:29:52,393
a možná budeme mít proti Zodovi šanci.
1358
01:29:52,602 --> 01:29:54,979
Nebo se při tom zabiješ.
1359
01:29:57,982 --> 01:29:58,982
Řekni mi něco.
1360
01:30:00,735 --> 01:30:02,362
Jestli se ti navrátí schopnosti,
1361
01:30:02,862 --> 01:30:04,030
můžeš jít kamkoliv.
1362
01:30:04,239 --> 01:30:05,615
Do jiné časové linie,
1363
01:30:05,782 --> 01:30:07,158
do jiného vesmíru.
1364
01:30:07,367 --> 01:30:08,618
Proč chceš zůstat
1365
01:30:09,494 --> 01:30:10,995
a bojovat za záchranu tohohle?
1366
01:30:11,788 --> 01:30:14,123
Protože v tomhle světě moje máma žije.
1367
01:30:17,377 --> 01:30:19,629
Vrátil jsem se, abych ji zachránil.
1368
01:30:20,129 --> 01:30:21,756
Podruhé už o ni nepřijdu.
1369
01:30:22,340 --> 01:30:24,092
Ten kluk to neví, že ne?
1370
01:30:24,217 --> 01:30:26,970
Jak se dá něco takového říct?
1371
01:30:30,473 --> 01:30:32,475
Přišel jsem o rodiče,
1372
01:30:35,478 --> 01:30:37,146
ale ta bolest
1373
01:30:40,733 --> 01:30:41,985
ze mě udělala to, kým jsem.
1374
01:30:42,151 --> 01:30:44,863
Vlastně ani nevím, kým jsem bez ní.
1375
01:30:49,158 --> 01:30:50,785
Celý život jsem se
1376
01:30:51,995 --> 01:30:54,789
snažil napravit křivdy minulosti.
1377
01:30:56,165 --> 01:30:57,250
Jako kdyby mi to,
1378
01:30:57,375 --> 01:31:00,170
že si obléknu plášť
a budu bojovat se zločinem,
1379
01:31:00,378 --> 01:31:02,005
mohlo rodiče navrátit.
1380
01:31:08,094 --> 01:31:09,470
Tys to skutečně udělal.
1381
01:31:10,722 --> 01:31:11,764
Takže
1382
01:31:12,473 --> 01:31:13,641
máš asi v plánu
1383
01:31:13,850 --> 01:31:16,102
nechat se zmáčet chemikáliemi
1384
01:31:16,227 --> 01:31:17,979
a zasáhnout elektrickým proudem?
1385
01:31:18,104 --> 01:31:19,104
Jo.
1386
01:31:23,276 --> 01:31:24,402
Chceš pomoct?
1387
01:31:26,279 --> 01:31:28,615
To jo. To by se dost hodilo.
1388
01:31:28,740 --> 01:31:30,241
Vypůjčil jsem si chemikálie
1389
01:31:30,408 --> 01:31:31,492
a tvou pájku
1390
01:31:31,659 --> 01:31:33,745
a sedím v tvém bat-křesle.
1391
01:31:33,870 --> 01:31:35,246
Není to jako faux pas?
1392
01:31:47,258 --> 01:31:50,595
Wilco, Lima, Zebra, pozor...
1393
01:31:54,599 --> 01:31:56,476
Letecké velení volá Bravo 601.
1394
01:31:56,601 --> 01:31:58,895
Potvrďte svůj prostor odpovědnosti.
1395
01:32:17,872 --> 01:32:19,666
- Zelené týmy vyrazí.
- Připravit!
1396
01:32:21,751 --> 01:32:23,253
Nic mi nepřinášíte?
1397
01:32:25,672 --> 01:32:27,340
Varoval jsem vás.
1398
01:32:28,132 --> 01:32:30,718
Nevydání toho kryptonského zrádce
1399
01:32:30,844 --> 01:32:33,012
bude považováno za válečný čin.
1400
01:32:34,973 --> 01:32:36,516
- Palte!
- Máme kontakt!
1401
01:32:36,724 --> 01:32:38,351
Nabito! Střílejte!
1402
01:32:38,518 --> 01:32:39,518
Ne.
1403
01:32:41,229 --> 01:32:43,147
Leteckou podporu, ihned!
1404
01:33:11,342 --> 01:33:13,386
Až přepnu spínač,
1405
01:33:13,595 --> 01:33:15,096
proběhne tím drátem proud
1406
01:33:15,221 --> 01:33:17,599
a přitáhne blesk přímo do toho draka.
1407
01:33:17,724 --> 01:33:18,975
To si oblékni.
1408
01:33:19,100 --> 01:33:20,518
Je teplu-a nárazuvzdorný.
1409
01:33:20,727 --> 01:33:21,728
Trochu tě ochrání.
1410
01:33:21,853 --> 01:33:24,105
Jde ale o to, abych byl nechráněný.
1411
01:33:25,773 --> 01:33:26,773
Dobrá.
1412
01:33:29,527 --> 01:33:30,862
Ty musíš jít stranou.
1413
01:33:31,279 --> 01:33:32,280
Půjdu.
1414
01:33:36,743 --> 01:33:37,744
Dám si ránu.
1415
01:33:43,666 --> 01:33:45,043
Vyjde to, že jo?
1416
01:33:45,251 --> 01:33:46,377
Ovšemže to vyjde.
1417
01:33:47,003 --> 01:33:48,129
Vždyť už to známe.
1418
01:33:48,755 --> 01:33:50,381
A navíc teď máme Batmana.
1419
01:33:50,632 --> 01:33:51,632
Co by se mohlo pokazit?
1420
01:33:51,716 --> 01:33:54,219
Jen pro informaci, podle mě to je šílené.
1421
01:33:55,845 --> 01:33:56,845
Ustup.
1422
01:34:02,852 --> 01:34:03,852
To je dobrý.
1423
01:34:13,738 --> 01:34:15,782
Zase jen my dva, pane Blesku.
1424
01:34:22,747 --> 01:34:23,747
Dělej!
1425
01:34:46,145 --> 01:34:47,397
Moment, co? Ne!
1426
01:34:47,605 --> 01:34:49,357
Ne, moment! Přestaň!
1427
01:34:56,489 --> 01:34:57,740
Ty bláho.
1428
01:34:58,116 --> 01:34:59,242
Ty bláho.
1429
01:34:59,367 --> 01:35:00,367
Barry, ne.
1430
01:35:03,997 --> 01:35:04,997
Znovu.
1431
01:35:06,124 --> 01:35:07,124
Ale...
1432
01:35:07,500 --> 01:35:08,500
Prosím.
1433
01:35:16,718 --> 01:35:18,136
Ten okruh se spekl.
1434
01:36:16,486 --> 01:36:17,487
Držím tě.
1435
01:36:49,602 --> 01:36:51,604
Hej. Barry.
1436
01:36:53,106 --> 01:36:54,732
Jsi v cajku. Je to jak minule, že?
1437
01:36:55,400 --> 01:36:56,609
Teď se musíš uzdravit.
1438
01:37:14,669 --> 01:37:15,753
Hele!
1439
01:37:15,920 --> 01:37:17,046
Funguje to.
1440
01:37:17,255 --> 01:37:19,132
Jo, funguje to. Jo.
1441
01:37:19,215 --> 01:37:20,842
Jo, uzdravuje se.
1442
01:37:21,217 --> 01:37:22,844
Ty bláho. Je v pořádku.
1443
01:37:23,011 --> 01:37:25,263
Ty vole, tys mě vyděsil.
1444
01:38:06,012 --> 01:38:08,515
HLAVNÍ ZPRÁVY
MIMOZEMŠŤANÉ ZAHÁJILI PALBU
1445
01:38:09,015 --> 01:38:10,016
Jsi vzhůru.
1446
01:38:10,642 --> 01:38:11,768
Jak se cítíš?
1447
01:38:12,519 --> 01:38:13,519
Pomalý.
1448
01:38:14,354 --> 01:38:16,105
Tohle ti možná pomůže.
1449
01:38:28,660 --> 01:38:29,494
Jo!
1450
01:38:29,661 --> 01:38:31,996
No ty vole! Neodolatelný!
1451
01:38:32,247 --> 01:38:33,873
Je fajn být zas jak dřív.
1452
01:38:34,040 --> 01:38:35,040
Jo!
1453
01:38:35,375 --> 01:38:36,626
A co si dnes oblečeme?
1454
01:38:37,043 --> 01:38:38,043
Líbí se ti?
1455
01:38:38,127 --> 01:38:40,129
Je ze starýho Batmanova obleku.
1456
01:38:40,255 --> 01:38:42,382
Ale udělal jsem ho v našich barvách.
1457
01:38:42,507 --> 01:38:43,508
Mrkej!
1458
01:38:45,468 --> 01:38:46,594
Je trochu volnější.
1459
01:38:48,972 --> 01:38:50,098
Je skotáckej.
1460
01:38:51,224 --> 01:38:52,600
Kámo,
1461
01:38:52,767 --> 01:38:54,018
to myslíš vážně?
1462
01:38:54,227 --> 01:38:55,353
Já totiž ne...
1463
01:38:55,478 --> 01:38:59,107
Nevím přesně, co znamená to "skotáckej".
1464
01:38:59,232 --> 01:39:01,234
Ale přijde mi to jako kladný.
1465
01:39:01,985 --> 01:39:02,985
Co děláš?
1466
01:39:05,989 --> 01:39:06,989
Ty ses vrátila.
1467
01:39:07,240 --> 01:39:08,783
Jsem ráda, že jsi v pořádku.
1468
01:39:09,284 --> 01:39:11,369
Musím se tě na něco zeptat.
1469
01:39:12,036 --> 01:39:14,622
Když jste mě našli v té díře,
kam mě zavřeli,
1470
01:39:15,999 --> 01:39:17,625
a já nebyla Kal-El,
1471
01:39:20,253 --> 01:39:21,629
proč jste mi pomáhali?
1472
01:39:22,130 --> 01:39:23,631
Protožes potřebovala pomoc.
1473
01:39:26,384 --> 01:39:28,344
Víš, co ten symbol znamená?
1474
01:39:29,470 --> 01:39:31,472
- Super Girl?
- Znamená naději, ne?
1475
01:39:31,639 --> 01:39:33,141
Naději, jo. Znamená naději?
1476
01:39:33,850 --> 01:39:36,477
Krypton bylo nádherné místo.
1477
01:39:38,605 --> 01:39:40,106
Jsme lidé naděje,
1478
01:39:40,982 --> 01:39:42,108
ne války.
1479
01:39:44,027 --> 01:39:45,612
{\an8}Hlásím se živě z Metropolisu,
1480
01:39:45,737 --> 01:39:47,155
{\an8}kde se záhadný létající...
1481
01:39:47,363 --> 01:39:49,282
{\an8}Zod sice je z Kryptonu,
1482
01:39:49,490 --> 01:39:51,659
ale nepatří k mým lidem.
1483
01:39:52,160 --> 01:39:54,495
Říkáš tedy...
1484
01:39:54,662 --> 01:39:55,662
Ano.
1485
01:39:56,289 --> 01:39:57,874
Pomůžu vám bojovat se Zodem.
1486
01:40:00,752 --> 01:40:01,752
Jo!
1487
01:40:02,629 --> 01:40:04,380
Zajímavá skupinka.
1488
01:40:04,506 --> 01:40:06,466
Jak žes to říkal,
1489
01:40:07,383 --> 01:40:08,593
že se jmenujeme?
1490
01:40:08,760 --> 01:40:10,595
Jsme Liga spravedlnosti.
1491
01:40:10,720 --> 01:40:11,596
Ne.
1492
01:40:11,721 --> 01:40:14,849
- Ne?
- No, tak trochu.
1493
01:40:15,892 --> 01:40:16,892
Schází nám
1494
01:40:16,976 --> 01:40:18,228
jedna skutečná bohyně,
1495
01:40:18,353 --> 01:40:19,896
jeden přátelský Terminátor
1496
01:40:20,104 --> 01:40:21,898
a supermořská panna.
1497
01:40:22,732 --> 01:40:24,859
A určitě by se nám hodil Batman.
1498
01:40:27,987 --> 01:40:28,988
Jdeš do toho?
1499
01:40:34,410 --> 01:40:35,537
Chcete si zablbnout?
1500
01:40:38,122 --> 01:40:40,124
Tak si zablbneme.
1501
01:40:52,595 --> 01:40:55,223
V mém světě se Superman objevil,
jak ho Zod zavolal.
1502
01:40:55,348 --> 01:40:57,725
Teď jsme na neprobádaném území.
1503
01:40:57,892 --> 01:41:00,895
Vím jen, že Zod nějak
ovládá světotvorné motory,
1504
01:41:01,104 --> 01:41:02,605
které zničí mnohem víc
1505
01:41:02,730 --> 01:41:04,023
než teď Metropolis,
1506
01:41:04,232 --> 01:41:06,025
dokud ho nezastavíme.
1507
01:41:06,234 --> 01:41:07,234
Barry, co to děláš?
1508
01:41:07,277 --> 01:41:08,277
Co?
1509
01:41:09,737 --> 01:41:11,030
Naše děti to budou chtít vidět.
1510
01:41:11,239 --> 01:41:12,365
Tvoje děti?
1511
01:41:14,367 --> 01:41:17,287
Jako děti všech, děti z celýho světa.
1512
01:41:17,495 --> 01:41:18,495
Budou to chtít vidět.
1513
01:41:21,374 --> 01:41:22,667
Blížíme se.
1514
01:41:22,876 --> 01:41:25,128
Zůstanu ve vzduchu
a zničím jejich letectvo.
1515
01:41:25,253 --> 01:41:26,253
A aby bylo jasno,
1516
01:41:26,379 --> 01:41:27,797
to v podstatě znamená ty a já
1517
01:41:28,006 --> 01:41:29,716
proti celé kryptonské armádě.
1518
01:41:29,841 --> 01:41:30,841
Klídek.
1519
01:41:30,884 --> 01:41:32,969
Musíme Kaře získat čas, aby vyřídila Zoda.
1520
01:41:34,012 --> 01:41:36,139
A tvůj oblek nevypouští energii jako můj,
1521
01:41:36,347 --> 01:41:37,515
takže musíš dělat pauzy,
1522
01:41:37,724 --> 01:41:39,100
jinak se moc nabiješ.
1523
01:41:39,517 --> 01:41:40,517
Cože?
1524
01:41:58,912 --> 01:41:59,912
Kruci!
1525
01:42:01,539 --> 01:42:02,665
Drž se!
1526
01:42:05,043 --> 01:42:06,043
- Dobře!
- Drž se!
1527
01:42:08,630 --> 01:42:09,881
Tyhle máme chránit?
1528
01:42:10,006 --> 01:42:11,591
Nevědí, že jsme s nimi.
1529
01:42:47,001 --> 01:42:48,001
Zod.
1530
01:42:57,262 --> 01:42:58,471
Karo Zor-El.
1531
01:42:58,596 --> 01:43:00,098
Na tebe jsme čekali.
1532
01:43:03,017 --> 01:43:04,394
Běžte!
1533
01:43:05,603 --> 01:43:06,603
Kryjte se!
1534
01:43:10,608 --> 01:43:12,735
- Vytáhni ho!
- Jdi ty! Budu tě krýt!
1535
01:43:29,919 --> 01:43:32,422
A toho vesmírnýho obra
1536
01:43:32,630 --> 01:43:33,882
a paní Vraždu,
1537
01:43:34,299 --> 01:43:36,342
- ty máme taky vyřídit my?
- Hele...
1538
01:43:36,509 --> 01:43:37,719
Na ty nemysli. Klid.
1539
01:43:37,886 --> 01:43:39,596
Začneme tamhle s těma.
1540
01:43:39,721 --> 01:43:41,723
Jsou to Kryptoňani a nepůjdou zabít,
1541
01:43:41,890 --> 01:43:43,600
ale můžeme je pro ni zpomalit.
1542
01:43:43,766 --> 01:43:44,851
Jednoho po druhém.
1543
01:43:46,352 --> 01:43:48,980
Jo? Já je odzbrojím a ty pak zaútočíš.
1544
01:43:51,149 --> 01:43:52,150
Praštíš je.
1545
01:43:53,735 --> 01:43:55,361
Tak pojď, Barbie.
1546
01:43:55,486 --> 01:43:56,738
Bude párty?
1547
01:44:04,495 --> 01:44:05,747
Tak jo, au!
1548
01:44:14,047 --> 01:44:14,881
To je dobrý.
1549
01:44:15,048 --> 01:44:16,466
Jsi v pořádku. Pojď.
1550
01:44:16,716 --> 01:44:18,009
Ježíš, ty jsou rychlý.
1551
01:44:18,218 --> 01:44:19,844
Jo, ale ne tak jako my.
1552
01:44:23,598 --> 01:44:25,517
Terraformování začalo.
1553
01:44:25,725 --> 01:44:27,268
Tento svět musí zemřít,
1554
01:44:27,477 --> 01:44:29,354
aby ten náš mohl zase žít.
1555
01:44:37,278 --> 01:44:38,988
Propána. Musíme pryč.
1556
01:44:39,155 --> 01:44:40,615
Danny, běž!
1557
01:44:42,033 --> 01:44:44,160
Krypton už není, Zode.
1558
01:44:44,369 --> 01:44:45,662
Tvůj strýc,
1559
01:44:45,870 --> 01:44:46,871
Jor-El,
1560
01:44:48,289 --> 01:44:49,499
ukryl klíč
1561
01:44:49,624 --> 01:44:51,501
k znovuzrození Kryptonu
1562
01:44:52,377 --> 01:44:54,128
do kryptonského dítěte.
1563
01:44:54,796 --> 01:44:57,131
Veškerý genetický materiál potřebný
1564
01:44:57,257 --> 01:44:58,842
k novému začátku
1565
01:44:59,008 --> 01:45:00,760
byl zakódován do DNA
1566
01:45:00,969 --> 01:45:03,471
a poslán na Zem v únikovém modulu.
1567
01:45:03,596 --> 01:45:05,473
Tady není. Nepovedlo se vám to.
1568
01:45:06,766 --> 01:45:07,767
My ho našli.
1569
01:45:09,853 --> 01:45:11,604
Zachytili jsme jeho modul.
1570
01:45:14,023 --> 01:45:16,526
Ale tvůj bratranec není ten,
koho potřebujeme.
1571
01:45:18,361 --> 01:45:20,238
Jsi to ty.
1572
01:45:20,405 --> 01:45:21,405
Karo Zor-El.
1573
01:45:22,115 --> 01:45:23,992
To tvou krev
1574
01:45:24,158 --> 01:45:25,243
musíme získat.
1575
01:45:25,410 --> 01:45:26,619
Cos udělal Kal-Elovi?
1576
01:45:26,744 --> 01:45:29,247
Tvá oběť umožní,
1577
01:45:29,414 --> 01:45:31,374
aby Krypton zas žil.
1578
01:45:31,541 --> 01:45:34,294
Cos udělal?
1579
01:45:36,629 --> 01:45:39,299
To dítě nepřežilo.
1580
01:46:12,874 --> 01:46:14,125
Hele, novej plán.
1581
01:46:14,292 --> 01:46:15,668
Vytvořím cyklonický rozruch.
1582
01:46:15,877 --> 01:46:17,504
A ty se do toho vložíš natvrdo.
1583
01:46:17,629 --> 01:46:18,671
Tentokrát nohama napřed.
1584
01:46:34,646 --> 01:46:35,647
Jo!
1585
01:46:36,523 --> 01:46:37,524
Barry, viděls to?
1586
01:46:37,732 --> 01:46:39,150
Akumuluješ velký náboj.
1587
01:46:41,110 --> 01:46:42,987
Že bych na něj zkusil Palpatina?
1588
01:46:44,531 --> 01:46:45,615
Ne!
1589
01:47:13,351 --> 01:47:15,854
Barry, to bylo jen napůl hloupý!
1590
01:47:16,020 --> 01:47:17,730
Ale jestli to uděláš a neumřeš,
1591
01:47:18,106 --> 01:47:19,858
musíš ten obvod nějak uzavřít.
1592
01:47:19,983 --> 01:47:22,110
Zkus takhle spojit ruce.
1593
01:47:24,988 --> 01:47:25,989
Sakra.
1594
01:47:27,907 --> 01:47:30,535
- Můžeš.
- Jdeme.
1595
01:48:47,278 --> 01:48:48,780
Půjdu po tom velkém.
1596
01:49:00,250 --> 01:49:01,250
Dostal jsem zásah.
1597
01:49:03,878 --> 01:49:05,004
Bruci, slyšíš mě?
1598
01:49:05,880 --> 01:49:07,507
- Kde je Kara?
- Jdi ji najít.
1599
01:49:12,470 --> 01:49:13,470
Bruci!
1600
01:49:14,722 --> 01:49:16,599
Katapultovací režim selhal.
1601
01:49:16,766 --> 01:49:18,643
Katapultovací režim selhal.
1602
01:49:58,266 --> 01:49:59,893
Odpočiň si, Karo Zor-El.
1603
01:50:05,523 --> 01:50:06,733
Jdu k zemi.
1604
01:50:11,863 --> 01:50:13,364
Ale nepůjdu sám.
1605
01:50:13,531 --> 01:50:15,033
Ne. Bruci!
1606
01:50:15,742 --> 01:50:18,620
Bruci, katapultuj se! Katapultuj...
1607
01:50:25,919 --> 01:50:26,920
Ne!
1608
01:50:38,765 --> 01:50:39,765
Karo.
1609
01:50:46,356 --> 01:50:48,149
Nemá se...
1610
01:50:50,235 --> 01:50:51,486
To se nemá stát...
1611
01:50:57,909 --> 01:50:58,909
Kara je mrtvá.
1612
01:50:59,494 --> 01:51:00,787
Oba jsou mrtví.
1613
01:51:00,995 --> 01:51:02,038
Ale nemusí být, ne?
1614
01:51:02,997 --> 01:51:04,624
Protože se můžeme vrátit.
1615
01:51:05,416 --> 01:51:07,252
- Jako ty.
- Ještě nejsi dost rychlý.
1616
01:51:07,627 --> 01:51:08,627
Určitě?
1617
01:51:11,631 --> 01:51:12,631
Barry!
1618
01:51:13,967 --> 01:51:14,968
Barry, počkej!
1619
01:51:28,731 --> 01:51:30,358
Je to dost zpátky?
1620
01:51:30,525 --> 01:51:31,526
Jo, asi jo.
1621
01:51:38,366 --> 01:51:39,868
Hele, Barry, já...
1622
01:51:41,661 --> 01:51:44,622
Co? To nic. Napravíme to.
1623
01:51:45,498 --> 01:51:46,499
Víš, co změníš?
1624
01:51:46,666 --> 01:51:47,876
Vím, co změním já.
1625
01:51:53,006 --> 01:51:54,257
Půjdu po tom velkém.
1626
01:51:57,010 --> 01:51:59,012
Počkej. Ten letoun má ochranný štít.
1627
01:51:59,220 --> 01:52:00,220
Rozumím.
1628
01:52:04,017 --> 01:52:05,018
Vsadím se, že on ne.
1629
01:52:06,352 --> 01:52:08,021
Kdo? Vesmírný obr?
1630
01:52:08,229 --> 01:52:09,606
Ano, prosím, sejmi ho.
1631
01:52:51,022 --> 01:52:52,022
Jo.
1632
01:54:51,726 --> 01:54:52,769
Ne.
1633
01:54:53,478 --> 01:54:54,478
Hej.
1634
01:54:55,355 --> 01:54:56,355
To bude dobrý.
1635
01:54:56,981 --> 01:54:58,233
Tentokrát ne, hochu.
1636
01:55:00,735 --> 01:55:02,529
Možná v jiném čase.
1637
01:55:08,618 --> 01:55:10,119
Nemůžeme tě oživit, že?
1638
01:55:11,788 --> 01:55:12,872
Už jste to udělali.
1639
01:55:15,166 --> 01:55:16,417
Už jste to udělali.
1640
01:55:27,220 --> 01:55:28,220
Pojď, Barry.
1641
01:55:29,722 --> 01:55:31,224
Musíš vstát. No tak.
1642
01:55:31,349 --> 01:55:32,517
- Barry.
- Půjdeme znovu.
1643
01:55:35,228 --> 01:55:36,396
Barry.
1644
01:55:38,898 --> 01:55:39,898
Prostě jdeme.
1645
01:55:40,483 --> 01:55:41,985
Barry, no tak. Prostě jdeme.
1646
01:55:42,151 --> 01:55:43,361
Barry, to nemá smysl.
1647
01:55:46,406 --> 01:55:47,406
Barry!
1648
01:56:07,760 --> 01:56:10,388
Fázuj!
1649
01:56:14,976 --> 01:56:16,477
Musím to vytáhnout.
1650
01:56:16,603 --> 01:56:17,683
- Vytáhnu to.
- To je dobrý.
1651
01:56:17,854 --> 01:56:19,772
- Fázuj znovu.
- Měl jsem zastavit dřív.
1652
01:56:20,356 --> 01:56:21,356
Au!
1653
01:56:37,749 --> 01:56:39,000
Znovu.
1654
01:56:40,543 --> 01:56:41,543
Barry.
1655
01:56:50,136 --> 01:56:52,347
Můžeme chvilku počkat?
1656
01:56:52,472 --> 01:56:54,516
Promiň. Jo, brácho, jasně.
1657
01:56:55,850 --> 01:56:58,728
Tak to je. Můžeme si dopřát,
kolik času chceme.
1658
01:56:58,853 --> 01:57:00,980
Tak jsem to nemyslel.
1659
01:57:22,377 --> 01:57:24,671
Tak. Dobrý? Tak pojď.
1660
01:57:24,879 --> 01:57:26,506
Potřebuju tě tam. Jdeme.
1661
01:57:26,673 --> 01:57:28,424
Barry, laskavě mě poslouchej!
1662
01:57:46,526 --> 01:57:47,527
Kdes byl?
1663
01:57:47,735 --> 01:57:49,362
Ty tu celou tu dobu stojíš?
1664
01:57:49,529 --> 01:57:52,282
Barry, tohle je nevyhnutelnej průsečík.
1665
01:57:52,490 --> 01:57:54,242
Musíš přestat. Barry!
1666
01:58:09,632 --> 01:58:10,842
Ne, Barry, počkej!
1667
01:58:16,890 --> 01:58:18,016
Barry, poslouchej.
1668
01:58:19,267 --> 01:58:20,602
Měl bych ti něco říct.
1669
01:58:23,271 --> 01:58:24,981
Původně jsem se vrátil v čase,
1670
01:58:25,773 --> 01:58:28,234
- protože...
- Jo, protože máma umřela.
1671
01:58:28,401 --> 01:58:29,903
Jak to víš?
1672
01:58:30,111 --> 01:58:31,988
To je jedno. Nebo ne?
1673
01:58:32,655 --> 01:58:34,282
Víš, že to musím vrátit zpět.
1674
01:58:35,366 --> 01:58:36,242
Ne.
1675
01:58:36,367 --> 01:58:37,535
Není to chyba.
1676
01:58:37,744 --> 01:58:38,744
Můžeme ji zachránit.
1677
01:58:38,870 --> 01:58:39,913
A můžeme zachránit je.
1678
01:58:40,121 --> 01:58:41,748
Ne, nemůžeme.
1679
01:58:41,873 --> 01:58:44,000
Právě o tom Bruce mluvil.
1680
01:58:44,542 --> 01:58:45,919
Tohle je nevyhnutelný.
1681
01:58:46,127 --> 01:58:49,047
Můžeme to zkoušet milionkrát,
a nenapravíme to.
1682
01:58:50,131 --> 01:58:51,131
Ať uděláme cokoliv,
1683
01:58:52,217 --> 01:58:54,093
tenhle svět umře.
1684
01:58:55,011 --> 01:58:56,387
Dneska.
1685
01:58:57,013 --> 01:58:58,014
Rozhlédni se kolem.
1686
01:59:02,227 --> 01:59:04,229
Podívej, jakou tu děláme škodu.
1687
01:59:10,360 --> 01:59:11,611
Teď musíme přestat.
1688
01:59:11,736 --> 01:59:12,987
Ano?
1689
01:59:13,112 --> 01:59:14,739
Já jen šel s prádlem.
1690
01:59:14,906 --> 01:59:17,867
To tys přišel a řekl mi,
že jsem superhrdina.
1691
01:59:18,034 --> 01:59:19,744
A teď říkáš co?
1692
01:59:19,911 --> 01:59:21,663
Že nechceš, abych jím byl?
1693
01:59:21,871 --> 01:59:23,873
Tak na to už je pozdě!
1694
01:59:24,374 --> 01:59:26,876
Já jsem
1695
01:59:27,043 --> 01:59:28,169
Flash.
1696
01:59:28,545 --> 01:59:30,380
A můžu zachránit každýho.
1697
01:59:30,547 --> 01:59:32,131
Nikdo neumře!
1698
01:59:32,257 --> 01:59:33,258
Barry,
1699
01:59:35,134 --> 01:59:36,970
ne každý problém má řešení.
1700
01:59:46,020 --> 01:59:47,856
Ne každý problém má řešení.
1701
01:59:52,110 --> 01:59:53,111
Někdy to musíme vzdát.
1702
01:59:53,236 --> 01:59:55,738
Někdy to prostě musíš vzdát.
1703
01:59:55,864 --> 01:59:58,241
Vzdát to s mámou?
1704
01:59:58,533 --> 02:00:01,870
Vždycky bude naživu, někde v čase.
1705
02:00:03,037 --> 02:00:04,038
Vždycky.
1706
02:00:04,747 --> 02:00:05,874
Jen ne pro nás.
1707
02:00:07,125 --> 02:00:08,626
To jsou kecy, vole.
1708
02:00:09,252 --> 02:00:10,378
Já se vracím.
1709
02:00:10,503 --> 02:00:12,380
Vracíš se zabít mámu?
1710
02:00:12,547 --> 02:00:13,631
Ne!
1711
02:00:13,756 --> 02:00:15,133
Zůstaneš!
1712
02:00:15,592 --> 02:00:17,594
Zůstaň tady.
1713
02:00:19,095 --> 02:00:20,471
Jen mě ještě jednou nech.
1714
02:00:20,597 --> 02:00:22,223
Barry, stůj!
1715
02:00:22,390 --> 02:00:24,851
Ty, stůj!
1716
02:00:56,257 --> 02:00:57,467
To nebyl dobrý start.
1717
02:00:58,343 --> 02:01:00,970
Začneme znovu. Jsem Flash.
1718
02:01:01,095 --> 02:01:02,096
Jak se jmenuješ ty?
1719
02:01:02,263 --> 02:01:04,599
Žil jsem
1720
02:01:04,766 --> 02:01:06,267
víc, než se ti může zdát.
1721
02:01:07,101 --> 02:01:09,229
To není odpověď.
1722
02:01:09,354 --> 02:01:11,147
To sis jako nacvičoval?
1723
02:01:16,611 --> 02:01:17,987
Páni.
1724
02:01:18,112 --> 02:01:19,112
Zmiz odsud, Barry!
1725
02:01:34,254 --> 02:01:35,922
Ta jizva, ty...
1726
02:01:37,131 --> 02:01:38,131
Propána.
1727
02:01:38,967 --> 02:01:40,969
Ty jsi...
1728
02:01:41,511 --> 02:01:43,513
Ano, jsem
1729
02:01:43,721 --> 02:01:44,722
ty.
1730
02:01:47,642 --> 02:01:49,602
Jsme tak blízko.
1731
02:01:49,727 --> 02:01:51,604
Skoro už jsem na to přišel.
1732
02:01:51,729 --> 02:01:54,607
Jak dlouho už to děláš?
1733
02:01:54,732 --> 02:01:56,734
Čas je bezvýznamný.
1734
02:01:57,235 --> 02:01:58,236
Pojď, Barry.
1735
02:02:07,787 --> 02:02:10,290
Na obloze! Je to pták!
1736
02:02:10,498 --> 02:02:11,749
Je to letadlo!
1737
02:02:11,875 --> 02:02:13,126
Je to Superman!
1738
02:02:55,627 --> 02:02:57,295
Dokonale blbuvzdorný.
1739
02:02:58,505 --> 02:03:00,507
Joker. To by napadlo jen Jokera.
1740
02:03:39,003 --> 02:03:41,172
Jen se podívej, co se děje.
1741
02:03:42,549 --> 02:03:43,550
Ty světy...
1742
02:03:52,642 --> 02:03:54,769
se srážejí a hroutí.
1743
02:03:57,146 --> 02:03:58,231
To jsme udělali my.
1744
02:04:00,275 --> 02:04:02,610
Ničíme strukturu všeho.
1745
02:04:04,988 --> 02:04:06,030
Musíš přestat.
1746
02:04:06,239 --> 02:04:09,033
Přestane to, až to napravím!
1747
02:04:10,743 --> 02:04:13,663
Není to jenom tvoje vina, Barry.
1748
02:04:13,872 --> 02:04:17,292
Tenkrát 29. září jsem tě
vyhodil z Chronokoule,
1749
02:04:17,500 --> 02:04:19,252
abys mě vypravil na tuhle cestu.
1750
02:04:20,670 --> 02:04:23,173
Jak se ti líbí náš nekonečný paradox?
1751
02:04:23,381 --> 02:04:25,508
Já tě přiměl, abys mě stvořil,
1752
02:04:26,593 --> 02:04:29,095
a teď mi zase
1753
02:04:29,220 --> 02:04:30,638
stojíš v cestě ty.
1754
02:04:31,139 --> 02:04:33,975
Ať už mám vítězství
v tom boji sebevíc na dosah,
1755
02:04:34,142 --> 02:04:36,019
ty se vrátíš
1756
02:04:36,227 --> 02:04:37,896
a necháš mámu umřít.
1757
02:04:38,104 --> 02:04:40,148
Ty jsi ten nevyhnutelný průsečík.
1758
02:04:41,149 --> 02:04:42,984
A ty to musíš vzdát.
1759
02:04:43,484 --> 02:04:45,486
O čem to mluví?
1760
02:04:46,613 --> 02:04:47,989
Jsi můj hrdina.
1761
02:05:01,252 --> 02:05:02,545
Cos to udělal?
1762
02:05:03,630 --> 02:05:06,174
Neboj. To se zahojí.
1763
02:05:06,382 --> 02:05:07,382
To se zahojí.
1764
02:05:07,509 --> 02:05:09,093
Chtěl jsem jen...
1765
02:05:26,861 --> 02:05:28,363
Řekni mámě, že ji mám rád.
1766
02:06:40,018 --> 02:06:41,394
Nezapomeň na rajčata.
1767
02:06:54,490 --> 02:06:56,868
Tyhle cereálie jsem jako kluk měl rád.
1768
02:06:57,619 --> 02:06:58,620
Jo.
1769
02:06:59,245 --> 02:07:00,538
Můj syn po nich šílí.
1770
02:07:05,168 --> 02:07:06,169
Přestanou je vyrábět.
1771
02:07:06,503 --> 02:07:09,797
Vím, že říkali, že s nimi skončí.
1772
02:07:10,006 --> 02:07:12,133
- Známe se?
- Ne, nejsem zdejší.
1773
02:07:12,634 --> 02:07:13,968
Jen jsem byl u mámy.
1774
02:07:14,636 --> 02:07:15,636
Možná ji znám.
1775
02:07:16,012 --> 02:07:17,222
Jak se jmenuje?
1776
02:07:18,139 --> 02:07:19,599
Ona je ten nejlepší
1777
02:07:20,350 --> 02:07:22,268
a nejhodnější člověk na světě.
1778
02:07:22,977 --> 02:07:23,770
Jsi v pořádku?
1779
02:07:23,978 --> 02:07:25,146
Jo, akorát že...
1780
02:07:25,855 --> 02:07:26,855
fakt mi bude chybět.
1781
02:07:48,253 --> 02:07:49,796
Vím, že jsem jen
1782
02:07:50,004 --> 02:07:51,256
náhodná paní v obchodě.
1783
02:07:52,131 --> 02:07:53,258
Ale nechceš obejmout?
1784
02:07:54,175 --> 02:07:55,218
Chci.
1785
02:08:01,349 --> 02:08:03,852
- Promiňte.
- To neříkej.
1786
02:08:05,770 --> 02:08:08,773
Maminka je jistě vděčná, žes za ní přišel.
1787
02:08:08,982 --> 02:08:10,733
Má velké štěstí, že tě má.
1788
02:08:18,533 --> 02:08:20,243
Já mám velký štěstí, že ji mám.
1789
02:08:21,619 --> 02:08:23,371
To jí musíš říct.
1790
02:08:24,163 --> 02:08:25,915
Tohle maminky rády slyší.
1791
02:08:27,125 --> 02:08:28,125
Věř mi.
1792
02:09:07,290 --> 02:09:08,541
Mám tě rád, mami.
1793
02:09:16,382 --> 02:09:17,550
Mám tě radši.
1794
02:09:19,719 --> 02:09:21,346
Měl jsem tě rád dřív.
1795
02:09:26,726 --> 02:09:27,726
Sbohem.
1796
02:09:27,852 --> 02:09:28,853
Sbohem.
1797
02:09:41,366 --> 02:09:43,535
DRCENÁ RAJČATA
1798
02:10:02,095 --> 02:10:03,263
Jsem zpátky.
1799
02:10:10,728 --> 02:10:12,146
{\an8}Nevěděla jsem, kdy se vrátíš.
1800
02:10:12,355 --> 02:10:13,648
{\an8}Na shledanou u soudu
- Iris
1801
02:10:13,857 --> 02:10:14,857
Sakra!
1802
02:10:15,483 --> 02:10:16,483
Soud!
1803
02:10:26,119 --> 02:10:27,120
Původní proces
1804
02:10:27,287 --> 02:10:28,288
byl od počátku...
1805
02:10:31,499 --> 02:10:32,625
Omlouvám se.
1806
02:10:32,750 --> 02:10:33,750
{\an8}SOUDKYNĚ
1807
02:10:37,380 --> 02:10:38,923
Jak jsem říkal,
1808
02:10:39,507 --> 02:10:41,718
záznam z bezpečnostní kamery,
1809
02:10:41,885 --> 02:10:43,720
důkaz F z původního řízení,
1810
02:10:43,887 --> 02:10:45,638
byl považován za nepoužitelný,
1811
02:10:45,847 --> 02:10:47,348
nyní ale byl
1812
02:10:47,515 --> 02:10:49,142
vylepšený
1813
02:10:49,350 --> 02:10:51,394
pomocí nejnovějších technologií
1814
02:10:51,603 --> 02:10:52,896
od Wayne Enterprises.
1815
02:10:53,980 --> 02:10:54,980
Potvrzuje
1816
02:10:55,481 --> 02:10:56,733
alibi,
1817
02:10:56,900 --> 02:10:58,902
které udával pan Allen
1818
02:10:59,110 --> 02:11:00,486
a které jeho syn Barry
1819
02:11:01,654 --> 02:11:04,365
potvrzoval už od počátku.
1820
02:11:05,033 --> 02:11:10,246
DŮKAZ F
VYLEPŠENÝ
1821
02:11:10,413 --> 02:11:11,414
Tady.
1822
02:11:14,542 --> 02:11:18,129
Tady zřetelně vidíte
mého klienta, pana Allena,
1823
02:11:18,755 --> 02:11:21,758
jak sahá pro plechovku rajčat
1824
02:11:21,883 --> 02:11:23,593
na horní regál.
1825
02:11:40,485 --> 02:11:43,613
Pane Allene, můžete nám říct,
k čemu došlo, prosím?
1826
02:11:43,780 --> 02:11:45,114
No,
1827
02:11:45,865 --> 02:11:48,493
rajčata se přesunula
ze spodního regálu do horního
1828
02:11:48,618 --> 02:11:49,994
a následně
1829
02:11:50,161 --> 02:11:52,247
neuvařila špagety.
1830
02:11:53,373 --> 02:11:54,373
Konec citátu.
1831
02:11:56,751 --> 02:11:59,504
To vůbec nedává smysl.
O čem to mluvíte, pane?
1832
02:11:59,671 --> 02:12:02,382
- Děkujeme vám.
- Ta obvinění, ten soud...
1833
02:12:02,507 --> 02:12:04,384
Už jsme skončili. Děkujeme.
1834
02:12:04,592 --> 02:12:05,718
Prohlášení u soudu.
1835
02:12:06,845 --> 02:12:08,513
- Citoval jsem to dobře?
- Jo.
1836
02:12:08,721 --> 02:12:09,889
Špagety.
1837
02:12:11,099 --> 02:12:13,226
Když je řeč o jídle, asi bys mě
1838
02:12:15,478 --> 02:12:16,729
měl pozvat na večeři.
1839
02:12:17,856 --> 02:12:18,856
Na večeři se mnou?
1840
02:12:19,524 --> 02:12:21,484
Jo, na rande, Barry.
1841
02:12:21,901 --> 02:12:23,736
Půjdeš se mnou na večeři a rande?
1842
02:12:24,779 --> 02:12:26,114
- Moc ráda.
- Děkuju.
1843
02:12:26,906 --> 02:12:28,032
Já taky moc rád.
1844
02:12:28,908 --> 02:12:29,909
Zavolej mi.
1845
02:12:51,514 --> 02:12:53,391
- Bruci!
- Blahopřeju.
1846
02:12:53,600 --> 02:12:56,394
Děkuju. Netušíš, jak rád tě slyším.
1847
02:12:57,103 --> 02:12:59,647
Musím ti toho tolik povědět. Měls pravdu.
1848
02:13:00,023 --> 02:13:01,149
A já neposlouchal.
1849
02:13:01,357 --> 02:13:03,109
A vzalo to hodně divný obrat,
1850
02:13:03,276 --> 02:13:05,361
ale všechno jsem zas vrátil, fakt.
1851
02:13:05,486 --> 02:13:06,738
Právě zastavuju.
1852
02:13:07,989 --> 02:13:08,865
Bezva.
1853
02:13:08,990 --> 02:13:09,991
- Foť to!
- Pane!
1854
02:13:10,158 --> 02:13:11,158
- Ustupte.
- Fotku!
1855
02:13:11,618 --> 02:13:13,870
Chci vás požádat o video pro Daily Planet.
1856
02:13:13,995 --> 02:13:15,163
- Wayne!
- Ustupte.
1857
02:13:19,000 --> 02:13:20,627
Podpořilo to vaše tvrzení?
1858
02:13:23,671 --> 02:13:25,131
Kdo to sakra je?
1859
02:13:25,256 --> 02:13:26,382
Na dotazy neodpovídá.
1860
02:13:28,009 --> 02:13:29,009
Čau, Barry.
1861
02:13:30,094 --> 02:13:31,471
Ne, kde je...
1862
02:13:32,347 --> 02:13:33,973
Vy jste... Ne.
1863
02:13:34,098 --> 02:13:35,099
Vy nemůžete...
1864
02:13:36,392 --> 02:13:37,727
Vy nejste Batman.
1865
02:13:40,355 --> 02:13:41,356
Co blázníš?
1866
02:13:48,988 --> 02:13:49,989
No...
1867
02:14:08,758 --> 02:14:15,723
{\an8}TERAPEUTICKÝ PES
1868
02:14:21,855 --> 02:14:24,232
PODLE POSTAV Z DC
1869
02:14:47,130 --> 02:14:52,594
{\an8}GOTHAMSKÁ VŠEOBECNÁ
1870
02:22:34,764 --> 02:22:36,391
To ten můj metabolismus.
1871
02:22:36,599 --> 02:22:38,268
Nemůžu se opít.
1872
02:22:38,476 --> 02:22:39,602
Mně taky nedají napít.
1873
02:22:39,978 --> 02:22:42,605
Hele, já se to snažím... Ne.
1874
02:22:42,772 --> 02:22:45,233
Snažím se to vysvětlit,
co nejjednodušeji to jde.
1875
02:22:45,400 --> 02:22:47,861
Všichni byli Batmanové.
Všichni byli Bruce Wayne.
1876
02:22:48,027 --> 02:22:49,737
Ale každý byl úplně jiný člověk.
1877
02:22:49,904 --> 02:22:53,241
- A v jiným lajnovým čase...
- Časový linii.
1878
02:22:53,366 --> 02:22:54,242
Jsem já stejnej?
1879
02:22:54,367 --> 02:22:55,785
Jo. Celkem jo.
1880
02:22:55,994 --> 02:22:57,620
Jsi milej, chlupatej,
1881
02:22:57,745 --> 02:22:59,622
věrnej, motivovanej slaninou.
1882
02:23:00,123 --> 02:23:01,666
Tak poslouchej.
1883
02:23:01,875 --> 02:23:04,669
Dík, žes mi to zjednodušil,
pane Jednoduchej.
1884
02:23:04,878 --> 02:23:06,045
Snažím se, jak můžu.
1885
02:23:06,754 --> 02:23:08,631
Uniká ti širší premisa.
1886
02:23:08,798 --> 02:23:11,759
V mý časový linii, když...
1887
02:23:13,094 --> 02:23:14,512
Tak jo, pojď.
1888
02:23:15,096 --> 02:23:16,514
Vstávej, Broseidone.
1889
02:23:16,723 --> 02:23:17,974
Tak dělej.
1890
02:23:18,349 --> 02:23:19,642
Chtěls spát na gauči.
1891
02:23:21,144 --> 02:23:22,353
Arthure, bydlím tady.
1892
02:23:22,478 --> 02:23:23,479
Harry?
1893
02:23:24,647 --> 02:23:26,482
Já tu bydlím. To je dobrý.
1894
02:23:31,112 --> 02:23:32,113
Tak jo.
1895
02:23:32,280 --> 02:23:33,281
Hele.
1896
02:23:34,741 --> 02:23:35,742
Ještě pivo.
1897
02:23:36,534 --> 02:23:39,120
Běž rychle. A na! Na.
1898
02:23:39,245 --> 02:23:41,748
Na. Tímhle zaplať.
1899
02:23:42,790 --> 02:23:44,292
To je atlantský poklad.
1900
02:23:44,501 --> 02:23:45,627
To jim řekni.
1901
02:23:46,878 --> 02:23:49,631
Nemám prachy na námořnickej oblek...
1902
02:23:49,797 --> 02:23:51,049
- Jo.
- Jsem námořník...
1903
02:23:51,257 --> 02:23:52,257
Jseš námořník.
1904
02:23:53,051 --> 02:23:54,051
Je v cajku.
1905
02:23:54,844 --> 02:23:55,845
Překlad: Petr Zenkl
116343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.