All language subtitles for The.Amazing.Maurice.2022.PROPER.1080p.WEBRip.x265-RARBG (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,875 --> 00:01:35,333 "One day, when he was naughty, 2 00:01:35,375 --> 00:01:39,542 Mr Bunnsy looked over the hedge into Farmer Fred's field 3 00:01:39,583 --> 00:01:43,542 and it was full of green lettuces." 4 00:01:43,583 --> 00:01:47,833 "Mr Bunnsy, however, was not full of lettuces." 5 00:01:47,875 --> 00:01:50,625 "This did not seem fair." 6 00:01:50,667 --> 00:01:52,875 Not fair at all! 7 00:01:52,917 --> 00:01:55,625 So there you go. Those are the opening words 8 00:01:55,667 --> 00:01:58,708 to Mr Bunnsy Has An Adventure. 9 00:01:58,750 --> 00:02:02,042 But that is not the story you will see. 10 00:02:02,083 --> 00:02:06,458 This, what you're watching right now, is called a framing device, 11 00:02:06,500 --> 00:02:09,417 a story that wraps around the main story 12 00:02:09,458 --> 00:02:13,042 like a warm blanket around a baby. 13 00:02:13,083 --> 00:02:14,875 Steady there. Right! 14 00:02:14,917 --> 00:02:17,500 Now, we have to get your story started. 15 00:02:17,542 --> 00:02:21,542 And it's not about cute rabbits wearing clothes. Not at all! 16 00:02:21,583 --> 00:02:23,417 In fact, 17 00:02:23,458 --> 00:02:25,125 your story 18 00:02:25,167 --> 00:02:27,708 is all about... 19 00:02:27,750 --> 00:02:29,667 Rats! 20 00:02:29,708 --> 00:02:31,833 You've got... 21 00:02:31,875 --> 00:02:33,542 ..r-r-rats! 22 00:02:33,583 --> 00:02:35,625 Rats! 23 00:02:35,667 --> 00:02:37,667 ♪ Twitching noses, cunning faces 24 00:02:37,708 --> 00:02:39,458 ♪ Hiding in the strangest places 25 00:02:39,500 --> 00:02:41,458 ♪ Always gnawing, clawing, peeking 26 00:02:41,500 --> 00:02:43,500 ♪ Climbing, jumping, squealing, squeaking 27 00:02:43,542 --> 00:02:45,750 Agh! 28 00:02:45,792 --> 00:02:47,083 Cluck! Cluck! 29 00:02:47,125 --> 00:02:48,958 ♪ Greedy for your precious treat 30 00:02:49,000 --> 00:02:50,958 ♪ They lick the crumbs from off their feet 31 00:02:51,000 --> 00:02:52,958 ♪ They undermine your soil and ground 32 00:02:53,000 --> 00:02:54,833 ♪ Try to catch them, can't be found! 33 00:02:54,875 --> 00:02:57,625 Hey, that cat can talk! 34 00:02:57,667 --> 00:03:00,250 Rats! 35 00:03:00,292 --> 00:03:03,208 You've... got... rats! 36 00:03:03,250 --> 00:03:06,208 Rats! Whaaat?! 37 00:03:06,250 --> 00:03:07,875 ♪ Nibbling here, napping there 38 00:03:07,917 --> 00:03:09,917 ♪ They widdle on your tableware 39 00:03:09,958 --> 00:03:12,167 ♪ You try to poison, trap and shoot them 40 00:03:12,208 --> 00:03:14,458 ♪ Race and chase and stomp and boot them 41 00:03:14,500 --> 00:03:16,625 ♪ They leap with marvellous agility 42 00:03:16,667 --> 00:03:19,708 ♪ No beast can match their sheer... 43 00:03:19,750 --> 00:03:21,833 Er... Erm... 44 00:03:21,875 --> 00:03:24,292 ..adaptability? 45 00:03:25,292 --> 00:03:29,167 ♪ Rats! Rats! ♪ You've got multiplying rats! 46 00:03:29,208 --> 00:03:30,375 ♪ You've... ♪ You've... 47 00:03:30,417 --> 00:03:32,333 ♪ Got rats! ♪ Got rats! 48 00:03:32,375 --> 00:03:35,375 ♪ Rats! ♪ 49 00:03:38,542 --> 00:03:40,542 There really aren't all that many. 50 00:03:40,583 --> 00:03:43,833 You don't need many for a plague, not if they know their business. 51 00:03:43,875 --> 00:03:47,333 One rat taking a bath in fresh cream and widdling in the flour? 52 00:03:47,375 --> 00:03:51,458 Could be a plague all by himself! 53 00:03:51,500 --> 00:03:53,625 A plague? We're doomed! 54 00:03:53,667 --> 00:03:57,458 I suppose you want us to pay you to get rid of them! Me? 55 00:03:57,500 --> 00:04:00,375 Just one lone cat? Against all that? 56 00:04:02,500 --> 00:04:05,375 Well, I am good, it's true, but no, no, no, no, 57 00:04:05,417 --> 00:04:06,875 one cat will never do. 58 00:04:06,917 --> 00:04:09,000 Oh, what, then? What? 59 00:04:09,042 --> 00:04:11,125 You need... 60 00:04:11,167 --> 00:04:13,500 ..the Piper. 61 00:04:23,792 --> 00:04:25,458 That's not the Pied Piper! 62 00:04:25,500 --> 00:04:29,333 Hm! Not the real one, anyway. 63 00:04:31,167 --> 00:04:35,375 Your saviour has arrived. Come on, pony up! 64 00:04:41,000 --> 00:04:44,500 Oh, it's working! 65 00:04:44,542 --> 00:04:46,875 Yes! 66 00:04:46,917 --> 00:04:48,833 They're leaving! They're leaving! 67 00:05:07,292 --> 00:05:10,708 Whoaaa! 68 00:05:10,750 --> 00:05:12,667 Ahhh... 69 00:05:16,083 --> 00:05:19,792 Yay! No more rats! 70 00:05:19,833 --> 00:05:22,458 No more rats! Whoo! 71 00:05:22,500 --> 00:05:26,583 Hey! Where did the talking cat go? 72 00:05:34,875 --> 00:05:38,333 Whose brilliant idea was the cliff? 73 00:05:38,375 --> 00:05:42,000 The swimming and the water - pfft! - up my nose? 74 00:05:42,042 --> 00:05:44,000 Sorry! Sorry! 75 00:05:44,042 --> 00:05:47,000 That was me! Whoa! 76 00:05:47,042 --> 00:05:51,542 The idea just kind of hit me and I ran with it! 77 00:05:53,708 --> 00:05:55,958 Ah, that was fun! 78 00:05:56,000 --> 00:06:00,375 Let's do it again! Ooh! It did provide dramatic flair! 79 00:06:00,417 --> 00:06:03,792 A climactic end to the affair! 80 00:06:03,833 --> 00:06:07,292 Yo! Who thinks Keith here 81 00:06:07,333 --> 00:06:09,292 needs to go for a little swim himself? 82 00:06:09,333 --> 00:06:13,333 All in favour? Aye! 83 00:06:13,375 --> 00:06:15,750 Well, that went well! 84 00:06:15,792 --> 00:06:18,708 Says the cat who's perfectly dry. 85 00:06:18,750 --> 00:06:21,250 But look! Cash! Money! 86 00:06:21,292 --> 00:06:23,125 Ahem-hem! 87 00:06:23,167 --> 00:06:26,333 That sound always spells trouble. 88 00:06:26,375 --> 00:06:28,833 Ahem! Morris... 89 00:06:28,875 --> 00:06:32,375 Peaches, Peaches... How many times? It's "Maurice"! 90 00:06:32,417 --> 00:06:34,333 "Mauriiice." 91 00:06:34,375 --> 00:06:36,542 All right, fine, out with it. 92 00:06:36,583 --> 00:06:41,375 Well, Morris, Dangerous Beans thinks we shouldn't live by trickery. 93 00:06:41,417 --> 00:06:44,167 Oh? Is that what Dangerous Beans thinks? 94 00:06:44,208 --> 00:06:45,708 You know, some think 95 00:06:45,750 --> 00:06:49,917 there's a good deal too much thinking going on, and I think I agree. 96 00:06:49,958 --> 00:06:51,833 Peaches is right. 97 00:06:54,625 --> 00:06:58,083 With our newfound intelligence comes a conscience. 98 00:06:58,125 --> 00:07:02,375 We must ask, "Is it right to trick people?" 99 00:07:02,417 --> 00:07:06,625 But trickery is what humans are all about! 100 00:07:06,667 --> 00:07:08,500 They're so keen on tricking each other, 101 00:07:08,542 --> 00:07:11,000 they elect governments to do it for them! 102 00:07:11,042 --> 00:07:16,042 But does it feel right? Ahem! What Dangerous Beans means is, 103 00:07:16,083 --> 00:07:19,083 "Do we really need to keep doing THIS?" 104 00:07:19,125 --> 00:07:22,042 "Doing this"? Well, of course, no! 105 00:07:22,083 --> 00:07:25,792 In fact, I don't have to be here at all! I'm a cat, right? 106 00:07:25,833 --> 00:07:30,000 There's no end of things I could be doing, because people like cats. 107 00:07:30,042 --> 00:07:35,375 Instead, I choose to help a bunch of ungrateful rodents 108 00:07:35,417 --> 00:07:39,708 who are not exactly number one favourites with humans. Right? 109 00:07:39,750 --> 00:07:41,542 But if I may remind you, 110 00:07:41,583 --> 00:07:47,042 you were the ones who wanted to find the island paradise. 111 00:07:47,083 --> 00:07:50,167 Paradise... 112 00:07:50,208 --> 00:07:53,375 Bring forth the sacred book. 113 00:07:53,417 --> 00:07:56,042 Hey, hey, Keith! Hm? 114 00:07:56,083 --> 00:07:59,458 The sacred book! Oh, yes, yes! Er... Ahem! 115 00:07:59,500 --> 00:08:02,250 There you go. 116 00:08:06,417 --> 00:08:09,250 Ah, this is where we're headed! 117 00:08:09,292 --> 00:08:10,958 An ideal land, 118 00:08:11,000 --> 00:08:13,042 where animals talk 119 00:08:13,083 --> 00:08:17,250 and live side-by-side with people in peace! 120 00:08:17,292 --> 00:08:20,750 Oh, look! Animals wearing clothes. 121 00:08:20,792 --> 00:08:24,667 A rabbit who walks on his hind legs and wears a blue suit. 122 00:08:24,708 --> 00:08:26,458 And there's a rat called Rupert 123 00:08:26,500 --> 00:08:29,042 and a stoat who goes by the name of Howard. 124 00:08:29,083 --> 00:08:31,417 And Olly the Snake is a bit of a rascal, 125 00:08:31,458 --> 00:08:34,708 but don't worry, nothing truly bad ever happens there! 126 00:08:34,750 --> 00:08:37,208 It is paradise! 127 00:08:37,250 --> 00:08:39,583 In the land of Mr Bunnsy, 128 00:08:39,625 --> 00:08:44,458 there are no poisons, there are no traps! 129 00:08:44,500 --> 00:08:47,333 None of the animals eats any of the others. 130 00:08:47,375 --> 00:08:49,708 It IS paradise. 131 00:08:49,750 --> 00:08:53,792 We must find this place. Exactly! 132 00:08:53,833 --> 00:08:55,958 You've been there, right, Morris? 133 00:08:56,000 --> 00:08:59,458 Me? The Amazing Maurice? 134 00:08:59,500 --> 00:09:03,375 Er, no, not personally, no. But I've spoken to many cats who have. 135 00:09:03,417 --> 00:09:09,125 As we all know, it's an island. A beautiful faraway island. 136 00:09:09,167 --> 00:09:13,125 And to get to the island, we need what? Boats. Right? 137 00:09:13,167 --> 00:09:16,292 And to get boats, we need what? Money. Right? 138 00:09:16,333 --> 00:09:19,375 We have to keep making money. Understand? 139 00:09:21,000 --> 00:09:24,875 Fine. That's settled, then. 140 00:09:24,917 --> 00:09:28,500 Keith, let's go. Oh! Our next target is this way. OK, coming! 141 00:09:28,542 --> 00:09:29,833 Oof! 142 00:09:35,417 --> 00:09:39,083 Perhaps... one more town. 143 00:09:39,125 --> 00:09:41,292 Yay! 144 00:09:49,792 --> 00:09:54,458 Now, in fact, Morris was lying. 145 00:09:54,500 --> 00:09:57,458 That's the beauty of the framing device, see? 146 00:09:57,500 --> 00:10:00,958 I get to tell you stuff about this story you wouldn't otherwise know. 147 00:10:01,000 --> 00:10:04,500 Like, I can tell you that Morris never spoke to other cats 148 00:10:04,542 --> 00:10:08,125 because no other cat could speak back. 149 00:10:08,167 --> 00:10:10,708 Morris was as unique as the rats! 150 00:10:10,750 --> 00:10:14,042 He knew money was important, so he lied to the rats to make more of it. 151 00:10:14,083 --> 00:10:16,958 In truth, he was building himself a nest egg 152 00:10:17,000 --> 00:10:21,542 so he could make good on his deluxe retirement plan. 153 00:10:21,583 --> 00:10:25,375 And now you know Mr Bunnsy is important to the story 154 00:10:25,417 --> 00:10:28,333 because the rats believe he is real. 155 00:10:28,375 --> 00:10:32,500 They think they can find a land where all the animals talk 156 00:10:32,542 --> 00:10:35,625 and live happily ever after. 157 00:10:35,667 --> 00:10:38,625 "Farmer Fred opened his door 158 00:10:38,667 --> 00:10:43,708 and saw all the animals of Furry Bottom waiting for him." 159 00:10:43,750 --> 00:10:47,750 "We can't find Mr Bunnsy!" ..they cried. 160 00:10:47,792 --> 00:10:49,792 If that sounds ominous 161 00:10:49,833 --> 00:10:53,875 it's because it's called foreshadowing. 162 00:10:53,917 --> 00:10:56,042 Which is kind of a promise to you, 163 00:10:56,083 --> 00:10:58,750 letting you know that if you keep with the story, 164 00:10:58,792 --> 00:11:01,792 it's going to get... 165 00:11:01,833 --> 00:11:06,292 ..ugly. Really ugly! 166 00:11:06,333 --> 00:11:09,208 You, my dear fellows, are the best rat catchers around 167 00:11:09,250 --> 00:11:11,708 and you've done a great job, of course you have. 168 00:11:11,750 --> 00:11:14,500 There are no rats anywhere in the town! 169 00:11:14,542 --> 00:11:16,958 Thank you, Mr Mayor! 170 00:11:17,000 --> 00:11:19,208 That we can see. 171 00:11:19,250 --> 00:11:21,833 Er, what's that? It's just that, 172 00:11:21,875 --> 00:11:25,000 well, the food in the town continues to... 173 00:11:25,042 --> 00:11:26,250 ..disappear! 174 00:11:26,292 --> 00:11:28,750 It's just... 175 00:11:28,792 --> 00:11:32,208 ..gone.Huh? Poof! Uh?! 176 00:11:37,750 --> 00:11:41,833 We are in the midst of a famine! 177 00:11:41,875 --> 00:11:46,250 What are you trying to say? Or, in fact, saying? 178 00:11:46,292 --> 00:11:49,708 What I am trying to say, or at least imply, strongly, 179 00:11:49,750 --> 00:11:52,917 is that there must be a connection! 180 00:11:54,625 --> 00:11:56,250 Connection? 181 00:11:56,292 --> 00:11:58,458 The rats? The food? 182 00:11:58,500 --> 00:12:03,000 It's rather strange, isn't it? 183 00:12:03,042 --> 00:12:07,458 Talking of strange, that, er, new fellow in town, your employer, 184 00:12:07,500 --> 00:12:10,792 what's his name, It's, er...? Boss Man. 185 00:12:10,833 --> 00:12:13,833 Yes, yes, yes. Well, with all those clothes 186 00:12:13,875 --> 00:12:16,625 and that scarf and the hat, I-I can't really see him, 187 00:12:16,667 --> 00:12:19,417 you know, your boss, I mean. 188 00:12:19,458 --> 00:12:22,750 Strange, you say? 189 00:12:22,792 --> 00:12:24,250 Er, not that strange! 190 00:12:24,292 --> 00:12:27,000 Have you considered 191 00:12:27,042 --> 00:12:30,542 that what you have here, 192 00:12:30,583 --> 00:12:33,333 with the missing food, 193 00:12:33,375 --> 00:12:37,333 is a mystery? Mystery! Oh, yes! That's correct! 194 00:12:37,375 --> 00:12:41,250 And with the rats gone, none to be found, 195 00:12:41,292 --> 00:12:44,458 that factor is simply... 196 00:12:44,500 --> 00:12:46,625 ..unrelated. 197 00:12:46,667 --> 00:12:49,333 Unrelated! 198 00:12:50,417 --> 00:12:52,875 Mm-hm. 199 00:12:55,000 --> 00:12:57,667 Always nice to do business with you, 200 00:12:57,708 --> 00:13:00,208 Mr Mayor! 201 00:13:03,042 --> 00:13:05,542 Mum? What is it, love? 202 00:13:05,583 --> 00:13:07,875 I'm hungry! 203 00:13:07,917 --> 00:13:11,417 How about we pick leaves from the ground and make leaf sandwiches? 204 00:13:11,458 --> 00:13:15,417 With no bread. Just leaves. And imaginary jam. 205 00:13:23,458 --> 00:13:26,125 Stay low. Quiet as mice. 206 00:13:35,667 --> 00:13:37,875 Remember, this is a new town. 207 00:13:37,917 --> 00:13:41,458 There's bound to be new traps and poisons. 208 00:13:44,208 --> 00:13:46,583 Allow me. 209 00:13:46,625 --> 00:13:52,000 Why do we wear clothes? It makes no... sense! 210 00:13:52,042 --> 00:13:55,792 Unless we're on stage! 211 00:13:55,833 --> 00:13:58,792 Dangerous Beans says it's civilised. 212 00:13:58,833 --> 00:14:00,792 And the concept of the belt is worthy. 213 00:14:00,833 --> 00:14:03,917 You never know what you're going to need next. 214 00:14:03,958 --> 00:14:06,208 Move on! 215 00:14:10,208 --> 00:14:13,583 All right, let's stop here! 216 00:14:15,042 --> 00:14:19,708 Number Three Platoon - In-Brine, Sell-By, Sardines and Delicious, 217 00:14:19,750 --> 00:14:21,292 you're on widdling duty. 218 00:14:21,333 --> 00:14:23,875 Go to it! If I don't hear ladies screaming 219 00:14:23,917 --> 00:14:27,167 and running out of their kitchens within ten minutes, 220 00:14:27,208 --> 00:14:29,417 then you're not the rats I think you are. 221 00:14:29,458 --> 00:14:32,417 Number Two Platoon - Big Savings, Best Before, 222 00:14:32,458 --> 00:14:34,458 Special Offer and Do Not Enter, 223 00:14:34,500 --> 00:14:36,208 you're on trap disposal. 224 00:14:36,250 --> 00:14:39,667 Use caution. Never rush, never run. 225 00:14:39,708 --> 00:14:42,417 We don't want to be like the first mouse, eh? No! 226 00:14:42,458 --> 00:14:46,250 Right! What mouse do we want to be like? The second mouse! 227 00:14:46,292 --> 00:14:51,208 Because? Because the second mouse gets the cheese! 228 00:14:51,250 --> 00:14:52,625 You have a question? 229 00:14:52,667 --> 00:14:57,125 Er, what does the first mouse get? 230 00:15:14,417 --> 00:15:16,917 The trap. See? 231 00:15:16,958 --> 00:15:21,125 And then the Bone Rat comes for ya! 232 00:15:21,167 --> 00:15:24,625 The Bone... ..Rat? 233 00:15:24,667 --> 00:15:27,750 Mm-mm. 234 00:15:27,792 --> 00:15:29,583 All right! Go! Go! Go! 235 00:15:29,625 --> 00:15:31,833 Keith and Maurice will be in position soon. 236 00:15:31,875 --> 00:15:35,542 You know what worries me, Dangerous Beans? 237 00:15:35,583 --> 00:15:38,542 What is it that worries you, Darktan? 238 00:15:38,583 --> 00:15:41,917 There aren't any local rats here. Normal rats, you know? 239 00:15:41,958 --> 00:15:45,208 Rat tunnels? Yeah. Rat droppings? In abundance! 240 00:15:45,250 --> 00:15:47,042 But we've seen no actual rats. 241 00:15:47,083 --> 00:15:49,125 A town like this should be full of 'em. 242 00:15:49,167 --> 00:15:50,958 Hm. It smells, doesn't it? 243 00:15:51,000 --> 00:15:54,042 Yeah. It smells. 244 00:15:54,083 --> 00:15:57,333 It smells like a... 245 00:15:59,625 --> 00:16:02,375 A mystery. 246 00:16:10,375 --> 00:16:13,958 Hm. It's still all quiet. 247 00:16:14,000 --> 00:16:18,375 Sounds like the lads didn't start their plague show yet. 248 00:16:22,875 --> 00:16:26,500 50 cents for every dead rat? 249 00:16:28,125 --> 00:16:30,333 They seem serious. 250 00:16:30,375 --> 00:16:34,625 50 cents! Huh! Must be a rich town. 251 00:16:34,667 --> 00:16:38,042 That's good. That's very good. It means more money for me. Oh! 252 00:16:38,083 --> 00:16:42,708 For us! For us, of course! 253 00:16:45,958 --> 00:16:50,333 Yeah, looks like a town with opportunities. 254 00:16:51,917 --> 00:16:53,917 But have you noticed... 255 00:16:53,958 --> 00:16:55,667 ..there's no food?! 256 00:16:55,708 --> 00:17:00,917 That is odd! For a market town. Yeah. Especially when you're hungry. 257 00:17:00,958 --> 00:17:04,125 Which is my way of saying, "I'm really hungry!" 258 00:17:04,167 --> 00:17:07,208 Oh, look, this one's open! Ahem! 259 00:17:07,250 --> 00:17:09,083 Good day to you, sir! 260 00:17:09,125 --> 00:17:11,750 We're looking for... food? 261 00:17:11,792 --> 00:17:14,750 Yes, well, there you go. Right under your nose. 262 00:17:14,792 --> 00:17:18,333 Oh. Well, I guess, erm, how much for the... 263 00:17:18,375 --> 00:17:20,833 Too late. Huh? It's gone. 264 00:17:20,875 --> 00:17:23,833 No, but we're very... And now we're closed. Sorry! 265 00:17:23,875 --> 00:17:25,500 Have a nice day! 266 00:17:25,542 --> 00:17:28,708 Maurice, what... What do you think? Maurice? 267 00:17:29,792 --> 00:17:32,375 Maurice! 268 00:17:35,458 --> 00:17:37,000 Maurice? 269 00:17:38,833 --> 00:17:40,208 Maurice? 270 00:17:40,250 --> 00:17:42,083 Agh! Oof! 271 00:17:42,125 --> 00:17:45,417 It has everything you would traditionally want in a kitchen, 272 00:17:45,458 --> 00:17:47,792 except for something to eat. 273 00:17:47,833 --> 00:17:50,542 Maurice, please, let's go, before someone... 274 00:17:50,583 --> 00:17:54,417 Quick, scratch me on the head! There's a girl looking at us. 275 00:17:57,750 --> 00:17:59,042 What? 276 00:17:59,083 --> 00:18:03,125 Who's to say a narrator can't also appear in the story she's telling? 277 00:18:03,167 --> 00:18:05,500 Did that cat just say something? 278 00:18:05,542 --> 00:18:09,333 Huh? Cats can't talk! Everybody knows that. 279 00:18:09,375 --> 00:18:11,667 Ah, I get it. You brought the cat here 280 00:18:11,708 --> 00:18:14,375 because you know there's a famine and you're going to sell it. 281 00:18:14,417 --> 00:18:16,625 There's at least two good meals on those bones. 282 00:18:16,667 --> 00:18:19,083 What? You eat cats here? 283 00:18:19,125 --> 00:18:20,500 Ha! Got you! 284 00:18:20,542 --> 00:18:23,250 Yep, she got ya. Mm. 285 00:18:23,292 --> 00:18:25,375 Well, there's some milk that's not gone hard yet, 286 00:18:25,417 --> 00:18:28,042 and a couple of fish heads. That will have to do. 287 00:18:28,083 --> 00:18:30,500 Do? That will be ideal! 288 00:18:30,542 --> 00:18:33,125 But maybe we shouldn't eat your food if there is so little? 289 00:18:33,167 --> 00:18:36,542 No, no, no. My father, who happens to be the mayor, by the way, 290 00:18:36,583 --> 00:18:38,375 says we need to be hospitable. 291 00:18:38,417 --> 00:18:40,000 So tell me your name. 292 00:18:40,042 --> 00:18:41,417 Er, Keith. 293 00:18:41,458 --> 00:18:45,042 Oh, that won't do! No hint of mystery. 294 00:18:45,083 --> 00:18:47,250 It just hints of... Keith! 295 00:18:47,292 --> 00:18:51,292 Are you sure that's your real name? I don't know. I'm an orphan. 296 00:18:51,333 --> 00:18:54,333 Ah, yeah! Mm! That's more like it. A mysterious past. 297 00:18:54,375 --> 00:18:56,417 You were stolen at birth, I expect. 298 00:18:56,458 --> 00:19:00,000 You're probably the rightful king of some distant country 299 00:19:00,042 --> 00:19:02,458 and they found someone who looked like you and did a swap! 300 00:19:02,500 --> 00:19:05,833 In that case, you'll have a magic sword, 301 00:19:05,875 --> 00:19:08,750 only it won't look magic, you see, until it's time for you 302 00:19:08,792 --> 00:19:11,417 to manifest your destiny! 303 00:19:11,458 --> 00:19:15,333 You were probably found on a doorstep. Er, actually a hay cart. 304 00:19:15,375 --> 00:19:19,958 Just as good! Hey, it's customary when somebody asks your name 305 00:19:20,000 --> 00:19:23,750 to reciprocate and ask them theirs. 306 00:19:25,167 --> 00:19:27,417 I'm Malicia Grim, by the way. 307 00:19:27,458 --> 00:19:29,167 Er... Hello, 308 00:19:29,208 --> 00:19:31,000 erm, Malicia. 309 00:19:31,042 --> 00:19:35,167 Nice, erm, to... No! Sardines! Back! 310 00:19:35,208 --> 00:19:37,083 Rat! 311 00:19:41,625 --> 00:19:44,667 Sardines, no! Easy on the tap dancing! 312 00:19:44,708 --> 00:19:46,375 Sorry! I've just got these... 313 00:19:46,417 --> 00:19:48,458 ..d-dancing feet! 314 00:19:48,500 --> 00:19:50,167 Whoa! Ugh! 315 00:19:51,667 --> 00:19:57,625 All right. I think it goes like this... 316 00:19:57,667 --> 00:20:02,458 This rat is clearly a magical rat. I bet he's not the only one. 317 00:20:02,500 --> 00:20:05,292 Born that way, or something happened to him, or them, 318 00:20:05,333 --> 00:20:08,792 and now they're quite intelligent, despite the tap dancing. 319 00:20:08,833 --> 00:20:13,125 And the cat is friends with you... Why would rats and a cat be friends? 320 00:20:13,167 --> 00:20:17,292 There must be some kind of an arrangement. No, don't tell me! 321 00:20:17,333 --> 00:20:20,292 I shouldn't think anyone ever has to tell you anything. 322 00:20:20,333 --> 00:20:22,250 Something to do with plagues of rats, right? 323 00:20:22,292 --> 00:20:25,833 All those towns we've heard about? You got together with Keith here 324 00:20:25,875 --> 00:20:29,083 and you go from town to town pretending to BE a plague of rats, 325 00:20:29,125 --> 00:20:33,167 Keith pretends to be a pied piper and they all follow him out 326 00:20:33,208 --> 00:20:36,542 and you make loads of cash, right? 327 00:20:36,583 --> 00:20:39,208 It's all a big swindle. 328 00:20:40,667 --> 00:20:43,958 She's got us bang to rights, boss. 329 00:20:44,000 --> 00:20:46,083 You won't tell on us, will you? Ha! 330 00:20:46,125 --> 00:20:49,292 A talking cat and a talking, tap-dancing rat? 331 00:20:49,333 --> 00:20:51,500 They'll think I'm making up stories again 332 00:20:51,542 --> 00:20:55,417 and I'll be locked out of my room as punishment. Locked out? 333 00:20:55,458 --> 00:20:59,833 So I can't get to my books. It might not be obvious, but I read a lot. 334 00:20:59,875 --> 00:21:02,083 My father says "Too much!" 335 00:21:02,125 --> 00:21:03,375 Ah! 336 00:21:03,417 --> 00:21:07,000 So, here's the question - how did you learn to talk? 337 00:21:07,042 --> 00:21:09,375 In a real story, this is where we'd get a flashback. 338 00:21:09,417 --> 00:21:12,667 Flashback? What's that? It's where you get the backstory. 339 00:21:12,708 --> 00:21:15,958 Go ahead, tell me what happened. 340 00:21:17,333 --> 00:21:20,417 There doesn't seem to be a way to tell her no. 341 00:21:20,458 --> 00:21:23,542 What happened? Er... 342 00:21:23,583 --> 00:21:25,833 No-one knows for sure, you know, but, erm... 343 00:21:25,875 --> 00:21:30,333 Rats eat rubbish. That's what we do! 344 00:21:30,375 --> 00:21:33,500 That was back when we were just normal, everyday rats, 345 00:21:33,542 --> 00:21:35,208 squeaking and squabbling. 346 00:21:35,250 --> 00:21:38,625 We ate whatever we could find. The stubs of candles, for example! 347 00:21:38,667 --> 00:21:40,542 We love candle stubs! 348 00:21:40,583 --> 00:21:42,583 And a weather-beaten broomstick. 349 00:21:42,625 --> 00:21:46,667 That can be good to get your teeth into. And powders and potions. 350 00:21:46,708 --> 00:21:50,208 We drank green bubbly stuff from the bottoms of cauldrons 351 00:21:50,250 --> 00:21:52,875 and gnawed our way through worn-out spell books. 352 00:21:52,917 --> 00:21:55,583 Ha! Doesn't sound like an ordinary rubbish heap! 353 00:21:55,625 --> 00:21:57,292 We eventually figured that out. 354 00:21:57,333 --> 00:22:01,500 The dump belonged to Unseen University of Ankh-Morpork... 355 00:22:02,542 --> 00:22:06,375 ..the establishment of learning, where magic is studied. 356 00:22:06,417 --> 00:22:10,167 All the mixed-up magic leftovers from the men in pointy hats! 357 00:22:10,208 --> 00:22:11,292 I like it. 358 00:22:11,333 --> 00:22:13,333 Once we got smart, we learned to read 359 00:22:13,375 --> 00:22:15,917 and gave ourselves names from the things we found in the dump. 360 00:22:15,958 --> 00:22:17,750 "Sardines." 361 00:22:17,792 --> 00:22:19,708 "Peaches." 362 00:22:19,750 --> 00:22:21,917 "In-Brine!" 363 00:22:21,958 --> 00:22:24,875 What of the cat? Cats don't eat any old rubbish. 364 00:22:24,917 --> 00:22:27,375 Decidedly not! He never ate anything off the dump, 365 00:22:27,417 --> 00:22:30,583 but he did get intelligent around the same time. 366 00:22:30,625 --> 00:22:33,667 As an intelligent cat, I do vow, and it is a point of pride, 367 00:22:33,708 --> 00:22:36,125 to not eat anything that can speak. 368 00:22:36,167 --> 00:22:39,958 I know just what we must do next to solve the mystery of our town! 369 00:22:40,000 --> 00:22:43,875 Huh? What mystery? The missing food! The rats are gone! 370 00:22:43,917 --> 00:22:47,083 Why else would you be in this story, if not to solve the mystery? 371 00:22:47,125 --> 00:22:50,000 We need to sneak into the Rat-Catcher's Guild 372 00:22:50,042 --> 00:22:52,667 and find out what they're up to. 373 00:22:52,708 --> 00:22:56,083 Ah. I am oddly compelled to follow. 374 00:22:56,125 --> 00:22:59,708 It's a gift. I'm off to get my adventure bag. 375 00:23:01,167 --> 00:23:03,958 Yah! Ready? 376 00:23:05,000 --> 00:23:07,125 Let's go! 377 00:23:10,333 --> 00:23:12,500 I think I love her. 378 00:23:22,500 --> 00:23:24,667 Er, sir? 379 00:23:24,708 --> 00:23:27,833 You, er, you wanted to see us, 380 00:23:27,875 --> 00:23:30,292 sir. 381 00:23:30,333 --> 00:23:33,917 There are new rats in town. 382 00:23:33,958 --> 00:23:38,542 Are you sure, sir? 383 00:23:38,583 --> 00:23:43,458 The traps are empty. We... I can feel it! 384 00:23:46,583 --> 00:23:49,833 Catch them and bring them to me. 385 00:23:49,875 --> 00:23:52,667 Yes, sir! Right off, sir! 386 00:23:52,708 --> 00:23:55,000 You know I have a thing... 387 00:23:55,042 --> 00:23:57,542 ..for rats. 388 00:24:06,917 --> 00:24:09,833 Important safety tip. 389 00:24:09,875 --> 00:24:12,500 Don't eat a dead rat that just ate something, 390 00:24:12,542 --> 00:24:15,292 that just ate something, that made it dead. 391 00:24:15,333 --> 00:24:18,708 Dangerous Beans says we shouldn't eat rats at all. 392 00:24:18,750 --> 00:24:22,875 True. Very true. Unless you're hungry. 393 00:24:22,917 --> 00:24:26,583 But rats are always hungry. My point exactly. 394 00:24:26,625 --> 00:24:29,542 Strange. 395 00:24:29,583 --> 00:24:32,125 Reminds me of, erm, 396 00:24:32,167 --> 00:24:34,792 a Prattle and Johnson Little Snapper, 397 00:24:34,833 --> 00:24:37,250 but those are not round like this one. 398 00:24:37,292 --> 00:24:39,708 Mm... 399 00:24:39,750 --> 00:24:45,292 Ah... And there's no extra safety catch. 400 00:24:45,333 --> 00:24:48,750 I think we need... Mr Clicky. 401 00:24:48,792 --> 00:24:52,417 Mr Clicky! Come on, Mr Clicky. 402 00:24:55,333 --> 00:24:57,375 Mr Clicky! 403 00:24:57,417 --> 00:24:58,708 Oy, good luck, buddy! 404 00:24:58,750 --> 00:25:00,792 It's showtime, Mr Clicky! 405 00:25:00,833 --> 00:25:03,708 Go, Mr Clicky, you can do it! 406 00:25:03,750 --> 00:25:05,667 On the double, soldier. 407 00:25:07,708 --> 00:25:09,625 What are you waiting for? 408 00:25:09,667 --> 00:25:12,292 Time to do your duty. 409 00:25:12,333 --> 00:25:15,167 Mr Clicky? Hey! 410 00:25:15,208 --> 00:25:18,458 Where do you think you're going?! Come on, lad! 411 00:25:18,500 --> 00:25:20,625 You're made of metal. This... 412 00:25:20,667 --> 00:25:22,417 can't... hurt. 413 00:25:22,458 --> 00:25:23,875 Ugh! 414 00:25:25,250 --> 00:25:27,167 Darktan?! 415 00:25:31,167 --> 00:25:33,750 Wh... What? 416 00:25:37,667 --> 00:25:39,083 What is this? 417 00:25:39,125 --> 00:25:41,583 Ingenious. Never seen this before. 418 00:25:41,625 --> 00:25:45,583 It's a cage. A cage. 419 00:25:45,625 --> 00:25:48,333 A cage! 420 00:25:48,375 --> 00:25:50,500 What's a cage? 421 00:25:50,542 --> 00:25:52,917 It's used to capture a rat. 422 00:25:52,958 --> 00:25:56,500 Who would want to keep a rat? 423 00:26:08,667 --> 00:26:14,792 "And because of Olly the Snake's trick with the road sign, 424 00:26:14,833 --> 00:26:19,917 Mr Bunnsy did not know that he had lost his way." 425 00:26:19,958 --> 00:26:23,167 "He wasn't going to Howard the Stoat's tea party." 426 00:26:24,208 --> 00:26:28,792 "He was heading into the Dark Wood." 427 00:26:42,333 --> 00:26:46,208 She seems to think that it's no good looking inconspicuous 428 00:26:46,250 --> 00:26:51,083 unless people can tell that you are being inconspicuous. 429 00:26:51,125 --> 00:26:56,250 The trouble is, your lady friend thinks life works like a fairy tale. 430 00:26:56,292 --> 00:26:59,083 Mm. That's harmless, though, isn't it? 431 00:26:59,125 --> 00:27:01,667 Maybe. But in fairy tales, 432 00:27:01,708 --> 00:27:04,125 when someone gets hurt... 433 00:27:05,167 --> 00:27:07,458 ..it's just a word. 434 00:27:09,000 --> 00:27:11,167 Hm? 435 00:27:15,792 --> 00:27:18,958 Luckily, I'm prepared for every eventuality. 436 00:27:19,000 --> 00:27:21,667 The grapnel and the rope ladder take up a lot of room. 437 00:27:21,708 --> 00:27:25,000 And then there's the medicine kit and the kettle, the back-up kettle, 438 00:27:25,042 --> 00:27:28,125 the sewing kit... ..and the mirror for sending signals 439 00:27:28,167 --> 00:27:30,333 and these! 440 00:27:30,375 --> 00:27:34,417 Hair pins? You just push it into the keyhole and twiddle. 441 00:27:34,458 --> 00:27:38,083 Malicia, those things work in stories, not... That's right! 442 00:27:38,125 --> 00:27:42,292 Oh, dear me. So, we're back in your story, are we? 443 00:27:42,333 --> 00:27:43,917 And what am I in your story? 444 00:27:43,958 --> 00:27:48,208 Mm, not sure. You're not handsome enough for a love interest 445 00:27:48,250 --> 00:27:50,792 and you're not funny enough for comic relief. 446 00:27:50,833 --> 00:27:53,458 Maybe you're just the sympathetic friend 447 00:27:53,500 --> 00:27:57,625 who serves as a sounding board to help me resolve my ethical dilemmas. 448 00:27:57,667 --> 00:28:00,583 H-How is it you know how to pick locks? 449 00:28:00,625 --> 00:28:03,875 I told you, they lock me out of my room to punish me. 450 00:28:03,917 --> 00:28:07,542 I've seen thieves at work, "cat burglars" they call them 451 00:28:07,583 --> 00:28:10,000 because they are nearly as clever as cats. 452 00:28:10,042 --> 00:28:12,292 They have complicated little tools 453 00:28:12,333 --> 00:28:14,750 which are used with great care and precision. 454 00:28:14,792 --> 00:28:16,708 They don't ever just... 455 00:28:18,083 --> 00:28:19,375 There we are! 456 00:28:19,417 --> 00:28:21,208 That was luck. 457 00:28:25,042 --> 00:28:28,417 Oh, no! I didn't expect this! 458 00:28:28,458 --> 00:28:32,083 Well, it's a dirty room full of junk, what did you expect? 459 00:28:32,125 --> 00:28:35,833 I was expecting something horrible, yet interesting. 460 00:28:35,875 --> 00:28:39,417 Some ghastly clue that would advance the plot. 461 00:28:39,458 --> 00:28:43,250 The world doesn't have a plot. Things just happen, one after another. 462 00:28:43,292 --> 00:28:47,750 Pfft! There's always a plot. You just have to know where to look. 463 00:28:47,792 --> 00:28:51,500 Ha! That's it! A secret passage, of course! 464 00:28:51,542 --> 00:28:54,208 Everyone, look for the entrance to the secret passage! 465 00:28:54,250 --> 00:28:56,292 What does a secret passage look like? 466 00:28:56,333 --> 00:28:59,167 Well, it won't look like one, of course! 467 00:28:59,208 --> 00:29:03,458 Oh, well, in that case, I can see dozens of secret passages. 468 00:29:03,500 --> 00:29:06,333 Er, I don't know how to look for something 469 00:29:06,375 --> 00:29:09,250 that doesn't look like the thing I'm looking for. 470 00:29:09,292 --> 00:29:11,625 Agh! I know it's a rather daring idea, 471 00:29:11,667 --> 00:29:14,500 but suppose there might not be a secret passage? 472 00:29:14,542 --> 00:29:16,583 There has to be! But they're hard to find. 473 00:29:16,625 --> 00:29:18,875 And then you give up, 474 00:29:18,917 --> 00:29:23,125 and it's when you give up and lean against... that wall, 475 00:29:23,167 --> 00:29:26,875 that you inadvertently operate the secret switch! 476 00:29:29,917 --> 00:29:31,375 Huh... 477 00:29:31,417 --> 00:29:36,292 I'll just rest my arm innocently on this coat hook. 478 00:29:36,333 --> 00:29:40,375 And look! A sudden door in the wall miraculously... 479 00:29:40,417 --> 00:29:41,792 ..fails to appear! 480 00:29:41,833 --> 00:29:44,042 Clearly, certain villains totally fail to know 481 00:29:44,083 --> 00:29:46,292 how to design a proper secret passage. 482 00:29:47,500 --> 00:29:49,917 Keith, look! 483 00:29:49,958 --> 00:29:53,667 Hey! Why is there a rat hole in a rat-catchers' building? 484 00:29:53,708 --> 00:29:56,958 I wouldn't come near this place if I were a rat. 485 00:29:57,000 --> 00:29:59,625 Yes! That often happens in stories! 486 00:29:59,667 --> 00:30:03,750 The stupid person comes up with the good idea by accident! 487 00:30:05,292 --> 00:30:07,417 There's a sort of little lever in there. 488 00:30:07,458 --> 00:30:10,708 I'll give it a... push. 489 00:30:10,750 --> 00:30:12,625 Agh! 490 00:30:12,667 --> 00:30:16,125 A trap door! Quite well-hidden. No wonder we didn't see it! 491 00:30:16,167 --> 00:30:19,458 Keith! Are you all right? Not hurt! 492 00:30:19,500 --> 00:30:21,083 Much. 493 00:30:21,125 --> 00:30:23,000 It's a sort of a cellar. 494 00:30:23,042 --> 00:30:25,625 I'm all right because I landed on my head. 495 00:30:27,500 --> 00:30:30,167 Here's a ladder. Why didn't you use it? 496 00:30:30,208 --> 00:30:33,833 I was unable to take advantage of it on account of... 497 00:30:33,875 --> 00:30:36,500 ..falling past it. 498 00:30:36,542 --> 00:30:38,083 Where's my hat? 499 00:30:38,125 --> 00:30:39,708 Ahh! 500 00:30:57,333 --> 00:31:00,458 Oh, my goodness! Huh? 501 00:31:00,500 --> 00:31:01,667 Food! 502 00:31:07,833 --> 00:31:10,625 Smoked ham! 503 00:31:12,458 --> 00:31:15,083 Mmm! So good! 504 00:31:15,125 --> 00:31:17,417 Wow! Over here! 505 00:31:17,458 --> 00:31:19,625 I found the bakery section! 506 00:31:19,667 --> 00:31:22,958 So they are stealing food... 507 00:31:24,000 --> 00:31:26,375 ..mostly at night, 508 00:31:26,417 --> 00:31:30,000 for some undetermined purpose. 509 00:31:30,042 --> 00:31:32,125 Those are the best mysteries! 510 00:31:32,167 --> 00:31:35,917 The more they are solved, the more mysterious they get. 511 00:31:41,333 --> 00:31:43,708 All right, speak up. Agh! 512 00:31:43,750 --> 00:31:46,917 Just say a few words. Or a poem maybe? What about a lim... 513 00:31:46,958 --> 00:31:49,000 Agh! Peaches! 514 00:31:49,042 --> 00:31:54,125 It's you! Put me down! Do you mind? Oh! Of course! 515 00:31:54,167 --> 00:31:56,042 Keith! Sardines! We're in... 516 00:31:56,083 --> 00:31:59,833 Ah, don't worry, I know everything! 517 00:32:01,125 --> 00:32:04,792 We're in trouble! You won't believe what we've found! 518 00:32:04,833 --> 00:32:07,417 I did ask you if you could talk, didn't I? Yes, you did, but... 519 00:32:07,458 --> 00:32:09,667 I'm quite vigilant about asking, you know. 520 00:32:09,708 --> 00:32:11,875 Yes, yes! You've made your point! I believe you! 521 00:32:11,917 --> 00:32:15,333 But we're still in trouble! Why? What's wrong? 522 00:32:19,625 --> 00:32:21,917 Mr Clicky? 523 00:32:21,958 --> 00:32:26,333 What are you doing here? When I get my hands on that wind-up toy... 524 00:32:26,375 --> 00:32:28,708 Darktan! Are you hurt? 525 00:32:28,750 --> 00:32:30,833 Ugh! 526 00:32:30,875 --> 00:32:33,542 Pfffff! Just my pride. 527 00:32:33,583 --> 00:32:35,000 Here, 528 00:32:35,042 --> 00:32:36,750 let me handle this. 529 00:32:36,792 --> 00:32:40,333 Where is he? I will crush that useless piece of tin! 530 00:32:42,208 --> 00:32:44,125 Stop! 531 00:32:44,167 --> 00:32:46,458 I just want to talk to ya. It won't hurt! 532 00:32:46,500 --> 00:32:50,958 Well, it will just a little! Back off, Mr Too Many Belts! 533 00:32:51,000 --> 00:32:53,542 It's not cool to pick on the little guys. 534 00:32:53,583 --> 00:32:55,708 He had one job to do! 535 00:32:55,750 --> 00:32:59,125 You're safe with me now. 536 00:33:02,417 --> 00:33:04,958 Huh. So this is what they do. Yeah. 537 00:33:05,000 --> 00:33:10,458 This is new. Insidious. These traps, very cleverly designed. 538 00:33:10,500 --> 00:33:12,625 It would have to be to capture you! 539 00:33:12,667 --> 00:33:15,167 They are designed to take us prisoner. 540 00:33:15,208 --> 00:33:17,375 Prisoner? What for? 541 00:33:17,417 --> 00:33:20,208 That's pretty much our business, 542 00:33:20,250 --> 00:33:21,833 don't you think? 543 00:33:21,875 --> 00:33:25,083 I knew you were a part of this! Ha! 544 00:33:25,125 --> 00:33:28,333 Tell us a story, story-telling girl! 545 00:33:28,375 --> 00:33:31,667 You're stealing food, somehow, for some reason. 546 00:33:31,708 --> 00:33:36,000 To feed the rats you've captured, maybe, and must be hiding somewhere. 547 00:33:36,042 --> 00:33:39,125 You don't need to be clever to see that this is a bad situation 548 00:33:39,167 --> 00:33:41,250 and might need running away from quite soon. 549 00:33:41,292 --> 00:33:43,833 ..so that's why the food went missing. Get them! 550 00:33:45,042 --> 00:33:48,250 Come here! Such as now. 551 00:33:48,292 --> 00:33:53,250 Oh, you think Malicia is the only person who can comment on the story? 552 00:33:57,083 --> 00:34:00,792 Well, she thinks the story is about her, but it's not. 553 00:34:00,833 --> 00:34:04,917 Check out the title if you harbour any doubts. 554 00:34:06,417 --> 00:34:10,000 Oh, I hate cats! 555 00:34:10,042 --> 00:34:13,000 Rats served on a silver platter! 556 00:34:13,042 --> 00:34:15,292 Get that thing off my foot! Boss Man will be very happy! 557 00:34:17,333 --> 00:34:19,958 And now the kids! 558 00:34:20,000 --> 00:34:22,708 Let go of me! Go and tie 'em up somewhere. Let go! 559 00:34:22,750 --> 00:34:26,625 Hey, look! The rat. Why is it wearing a hat? Hm? 560 00:34:26,667 --> 00:34:29,750 Huh! 561 00:34:29,792 --> 00:34:31,708 Billy, look at that! A show-rat! 562 00:34:31,750 --> 00:34:37,292 Oh, don't look at me like that, like I'm abandoning my friends. 563 00:34:37,333 --> 00:34:41,917 I'm a cat, and cats choose their battles wisely! 564 00:34:41,958 --> 00:34:45,292 Hey, Billy! He'd be good for the pit. 565 00:34:45,333 --> 00:34:50,458 We'll call him The Rat With the Hat! 566 00:35:07,458 --> 00:35:10,625 What are they keeping us for? Normally, a rat is trapped 567 00:35:10,667 --> 00:35:12,167 and then... 568 00:35:12,208 --> 00:35:15,125 What's so funny, Dangerous Beans? 569 00:35:15,167 --> 00:35:18,958 Maurice! I knew you wouldn't let us down, old friend! 570 00:35:19,000 --> 00:35:23,208 I've always said, "We can depend on Maurice." 571 00:35:23,250 --> 00:35:25,167 Never a doubt. Mm. Right. 572 00:35:25,208 --> 00:35:29,417 I saw you rush off to start looking for us, even before we were caught! 573 00:35:30,500 --> 00:35:32,667 Ooh! Hey! 574 00:35:32,708 --> 00:35:37,417 So, what's your plan? First, we get out of here.Excellent. 575 00:35:37,458 --> 00:35:39,958 Then get as far away from this town as possible. 576 00:35:40,000 --> 00:35:42,583 Yeah. After we rescue Sardines. 577 00:35:42,625 --> 00:35:44,958 You left out that part. Yes. 578 00:35:45,000 --> 00:35:46,792 An oversight. Let me go over it again. 579 00:35:46,833 --> 00:35:48,708 First, we get out of here, 580 00:35:48,750 --> 00:35:52,042 then... Ahem! Plus the boy and the girl. 581 00:35:52,083 --> 00:35:55,542 They're tied up in another cellar. We have to rescue them, too. 582 00:35:55,583 --> 00:35:57,667 Oh! Humans, you know! 583 00:35:57,708 --> 00:36:00,875 They'll eventually work it all out, deals will be struck! 584 00:36:00,917 --> 00:36:03,917 We have to find out where they took Sardines. 585 00:36:03,958 --> 00:36:07,125 Perhaps you heard them mention... the pit? 586 00:36:09,125 --> 00:36:12,833 I was in a place once, a storage building. 587 00:36:12,875 --> 00:36:17,292 Some men came in and put a big round wall in the middle of the floor 588 00:36:17,333 --> 00:36:20,500 and called it... the pit.' 589 00:36:20,542 --> 00:36:24,792 They had a box of rats and tipped them into the ring 590 00:36:24,833 --> 00:36:29,167 and then then they put in the dogs. Terriers. '' 591 00:36:29,208 --> 00:36:31,167 The rats fought the dogs? 592 00:36:31,208 --> 00:36:32,625 Fought? No. 593 00:36:32,667 --> 00:36:36,750 Mostly they ran around and around. It's called rat coursing. 594 00:36:36,792 --> 00:36:39,417 How is it we've never heard of this? 595 00:36:39,458 --> 00:36:42,500 Because there wouldn't be any rats left to tell you. 596 00:36:47,917 --> 00:36:50,542 Right, then. 597 00:36:51,542 --> 00:36:55,917 Peaches, Dangerous Beans, Maurice, you go free up Keith and Malicia. 598 00:36:55,958 --> 00:36:58,708 Nourishing, Special Offer, Delicious In-Brine, 599 00:36:58,750 --> 00:37:02,167 we rescue Sardines. His trail will be easy to follow. 600 00:37:04,417 --> 00:37:07,667 He was widdling the entire way. 601 00:37:17,917 --> 00:37:20,500 So, let's go over it again, shall we? 602 00:37:20,542 --> 00:37:23,542 You don't have a knife of any kind? 603 00:37:23,583 --> 00:37:28,292 None. Or some handy matches that could burn through the rope? 604 00:37:28,333 --> 00:37:29,917 No. Sorry. 605 00:37:29,958 --> 00:37:33,458 Did you even look? I looked! 606 00:37:40,333 --> 00:37:42,083 You know, in many ways, 607 00:37:42,125 --> 00:37:44,375 I don't think the plot of this adventure 608 00:37:44,417 --> 00:37:47,292 has been properly structured. 609 00:37:49,417 --> 00:37:52,083 Rrrrgh! 610 00:38:11,542 --> 00:38:14,333 Keep the pace! 611 00:38:17,750 --> 00:38:21,292 All right, I'm running out of patience. 612 00:38:21,333 --> 00:38:24,125 I'm gonna start to reach here. 613 00:38:24,167 --> 00:38:29,333 This would be the ideal time for you to discover your secret powers! 614 00:38:29,375 --> 00:38:33,000 Oh! Great idea! Ah, yeah! 615 00:38:33,042 --> 00:38:35,083 Oh...! Yes? I feel... 616 00:38:35,125 --> 00:38:38,125 Huh? Huh? 617 00:38:38,167 --> 00:38:40,708 No. Nothing. 618 00:38:40,750 --> 00:38:43,583 Ugh! Are you sure? 619 00:38:43,625 --> 00:38:47,417 When I first saw you I thought, "He must have some amazing power 620 00:38:47,458 --> 00:38:49,375 that will manifest itself when we're in trouble." 621 00:38:49,417 --> 00:38:53,208 "No-one could be that useless, unless it was a disguise!" 622 00:38:53,250 --> 00:38:57,292 No! Look, I'm the kind of person heroes aren't. 623 00:38:57,333 --> 00:39:00,167 I'm a cheat, part of a rat scam. 624 00:39:00,208 --> 00:39:01,833 What I do is play music 625 00:39:01,875 --> 00:39:05,167 and I do that pretty well, thank you. 626 00:39:05,208 --> 00:39:08,708 But I am not a hero in disguise. 627 00:39:08,750 --> 00:39:11,250 Sorry to disappoint you. 628 00:39:12,667 --> 00:39:15,333 Oh. 629 00:39:15,375 --> 00:39:18,083 So, you're the commoner 630 00:39:18,125 --> 00:39:21,667 who has to rise to the occasion? 631 00:39:21,708 --> 00:39:24,792 You should've found someone else. 632 00:39:24,833 --> 00:39:26,500 Ow! There's something behind me! 633 00:39:26,542 --> 00:39:29,375 We're gnawing through the ropes! What? Ow! 634 00:39:29,417 --> 00:39:32,792 Hold still! Dangerous Beans! Peaches! 635 00:39:32,833 --> 00:39:38,417 It's about time! Talking animals to the rescue! 636 00:39:38,458 --> 00:39:41,417 Unbelievable! This is almost too easy! 637 00:39:41,458 --> 00:39:44,333 Almost like - pfft! - Mr Bunnsy. 638 00:39:44,375 --> 00:39:47,250 Mr Bunnsy? What about Mr Bunnsy? 639 00:39:47,292 --> 00:39:49,542 Oh, those are just books for little kids! 640 00:39:49,583 --> 00:39:52,667 There's a rat and a rabbit and a snake 641 00:39:52,708 --> 00:39:55,000 and they go around having adventures. 642 00:39:55,042 --> 00:40:00,625 They wear clothes and talk to humans and everyone's so nice and cosy. 643 00:40:00,667 --> 00:40:03,042 It is so silly! 644 00:40:03,083 --> 00:40:05,583 My father read them to me when I was a kid.Erm... 645 00:40:05,625 --> 00:40:07,125 I think you'd better stop. 646 00:40:07,167 --> 00:40:11,250 Morris? Of course, now I see how simplistic they are! 647 00:40:11,292 --> 00:40:13,750 No subtext, no social commentary. 648 00:40:13,792 --> 00:40:16,000 Doris the Duck loses a shoe? 649 00:40:16,042 --> 00:40:19,333 You call that narrative tension? Malicia, please stop! What? 650 00:40:19,375 --> 00:40:22,083 You knew! YOU KNEW! 651 00:40:22,125 --> 00:40:26,125 There's no island paradise. There never was. 652 00:40:26,167 --> 00:40:29,042 You lied to us! No, I... 653 00:40:29,083 --> 00:40:31,542 Look... No, Peaches, don't! 654 00:40:31,583 --> 00:40:34,667 I never had the heart to tell you. 655 00:40:34,708 --> 00:40:37,958 Peaches, it's all right. No! Peaches! 656 00:40:38,000 --> 00:40:40,833 Peaches? No! 657 00:40:40,875 --> 00:40:42,458 Peaches! Come back! 658 00:40:42,500 --> 00:40:45,583 Dangerous Beans, don't... Peaches! 659 00:40:45,625 --> 00:40:49,250 All their hopes... dashed. 660 00:40:49,292 --> 00:40:51,667 Bad cat! BAD CAT! 661 00:40:51,708 --> 00:40:55,625 Oh, I hate this feeling. That you've done something wrong? 662 00:40:55,667 --> 00:40:59,125 No! That I now need to do something good to make up for it. 663 00:40:59,167 --> 00:41:04,333 Like, figure out how to get you two past the rat-catchers. 664 00:41:05,833 --> 00:41:07,958 Peaches? 665 00:41:09,708 --> 00:41:12,417 Peaches? 666 00:41:12,458 --> 00:41:14,708 She came this way. 667 00:41:15,750 --> 00:41:19,583 Peaches, please! We can work things out. 668 00:41:19,625 --> 00:41:24,042 The book is a lie! You lied to me! 669 00:41:24,083 --> 00:41:28,083 The book is not what matters! It's what we make of it! 670 00:41:28,125 --> 00:41:30,042 Go away! 671 00:41:34,833 --> 00:41:37,917 I don't think we are alone down here. 672 00:41:40,083 --> 00:41:43,708 If you would just stay in one place till I get to you! 673 00:41:43,750 --> 00:41:46,042 Leave me alone! 674 00:41:51,708 --> 00:41:54,625 Beans? 675 00:41:54,667 --> 00:41:58,542 Beans? I think there's something else down here! 676 00:42:04,083 --> 00:42:07,500 Peaches! 677 00:42:25,792 --> 00:42:28,750 Bon appetit. 678 00:42:28,792 --> 00:42:31,208 Hey! It's that cat! 679 00:42:31,250 --> 00:42:33,833 Enjoying your last supper? 680 00:42:33,875 --> 00:42:36,167 What? Hey... 681 00:42:36,208 --> 00:42:38,875 What's this? Killalot. 682 00:42:38,917 --> 00:42:41,458 Oh. That sounds bad. What?! 683 00:42:41,500 --> 00:42:44,708 How did you... Hey, you stole our poison! 684 00:42:44,750 --> 00:42:48,500 Steal? No, no, no, no, We don't steal. 685 00:42:48,542 --> 00:42:50,042 We just put it somewhere else. 686 00:42:50,083 --> 00:42:53,917 Set that down. That's dangerous stuff! And tell me where you put it. 687 00:42:53,958 --> 00:42:57,375 Well, now that you mention it, I think the cat there 688 00:42:57,417 --> 00:43:00,417 put most of it in the sugar. 689 00:43:01,833 --> 00:43:04,375 Oh, I knew that tea tasted funny. 690 00:43:04,417 --> 00:43:08,625 You... Don't even think of hurting us. 691 00:43:08,667 --> 00:43:12,083 We might forget where we left the antidote. 692 00:43:12,125 --> 00:43:14,542 There is no antidote to Killalot! 693 00:43:14,583 --> 00:43:19,500 Oh, but there is. I know a few experts on the topic of rat poison. 694 00:43:19,542 --> 00:43:21,250 Answers. Now. 695 00:43:21,292 --> 00:43:24,917 You caught rats alive and crammed them into cages. Why? 696 00:43:24,958 --> 00:43:28,292 I can feel things happening! 697 00:43:28,333 --> 00:43:30,792 Don't you know anything about poison? 698 00:43:30,833 --> 00:43:35,208 Your stomach won't start to melt for about, oh, 20 minutes? 699 00:43:35,250 --> 00:43:37,167 This is great stuff. 700 00:43:37,208 --> 00:43:40,042 Oh, this is inhuman! 701 00:43:40,083 --> 00:43:44,042 No, it's extremely human. Your poisons do it to rats every day. 702 00:43:44,083 --> 00:43:48,458 Now, tell me about the rats in the cages. 703 00:43:48,500 --> 00:43:52,375 At first, we caught a few! For the pit! 704 00:43:52,417 --> 00:43:56,875 Then? We accidentally made a Rat King. 705 00:43:56,917 --> 00:43:59,583 A Rat King? 706 00:43:59,625 --> 00:44:03,375 Is it still alive? I've never seen him afraid before. 707 00:44:03,417 --> 00:44:05,875 IS IT STILL ALIVE?! 708 00:44:05,917 --> 00:44:08,083 Er, w-what is a Rat King? 709 00:44:08,125 --> 00:44:11,167 Rat kings are deadly evil. 710 00:44:11,208 --> 00:44:14,417 A collection of rats, their tails knotted together, and then... 711 00:44:14,458 --> 00:44:18,250 We didn't mean to. We put a handful of rats in a bucket 712 00:44:18,292 --> 00:44:21,958 and later, when we opened the lid... 713 00:44:23,000 --> 00:44:26,125 ..there it was! 714 00:44:26,167 --> 00:44:31,000 The rats, together, their minds merge to form one creature. 715 00:44:31,042 --> 00:44:34,792 It gains consciousness, power, mind power. 716 00:44:34,833 --> 00:44:38,292 It can dominate and control others. 717 00:44:38,333 --> 00:44:40,875 This is a game-changer. 718 00:44:40,917 --> 00:44:44,125 A Rat King? No. This is too much. 719 00:44:44,167 --> 00:44:47,583 Oh, wait! Where are you going? 720 00:44:48,958 --> 00:44:50,917 I, erm, 721 00:44:50,958 --> 00:44:54,042 I have to go and warn the others! 722 00:44:56,333 --> 00:44:58,167 Antidote! Antidote, please! 723 00:44:58,208 --> 00:45:02,000 My stomach feels like there's rats running around in it! 724 00:45:02,042 --> 00:45:06,625 You don't deserve it, but we left it in that little cellar downstairs. 725 00:45:06,667 --> 00:45:08,583 I should hurry if I were you. 726 00:45:15,167 --> 00:45:17,083 Me, too! 727 00:45:17,125 --> 00:45:19,125 How much poison did Maurice give them? 728 00:45:19,167 --> 00:45:22,583 You mean the laxative? Lots. Where is it? 729 00:45:22,625 --> 00:45:25,917 But they should be all right if they don't take too much of the antidote. 730 00:45:25,958 --> 00:45:28,458 And what did you leave down there for the antidote? 731 00:45:28,500 --> 00:45:31,250 More laxative. 732 00:45:32,333 --> 00:45:34,583 I've got to find a toilet! 733 00:45:34,625 --> 00:45:36,333 Too late. 734 00:45:36,375 --> 00:45:38,417 The laxative was brilliant. 735 00:45:38,458 --> 00:45:42,333 But giving it to them as an antidote, as well, that is... 736 00:45:42,375 --> 00:45:45,250 Clever? Narratively satisfying? 737 00:45:45,292 --> 00:45:46,917 Genius! 738 00:45:46,958 --> 00:45:48,958 The genius part is, 739 00:45:49,000 --> 00:45:51,000 I know where to go next. 740 00:45:51,042 --> 00:45:52,833 To the forest! 741 00:45:52,875 --> 00:45:55,042 The Dark Wood? 742 00:45:55,083 --> 00:45:57,917 Well, there are trees and it is dark. 743 00:45:57,958 --> 00:46:02,208 Why? Don't you know? Don't you read? 744 00:46:02,250 --> 00:46:04,792 There is only one thing that can control a Rat King. 745 00:46:04,833 --> 00:46:07,292 One! In the entire landscape of literature! 746 00:46:07,333 --> 00:46:10,333 We have to get it or all of us are in real trouble. 747 00:46:10,375 --> 00:46:12,083 What? 748 00:46:12,125 --> 00:46:16,042 The pipe of the Pied Piper. 749 00:46:16,083 --> 00:46:17,958 The real Pied Piper! 750 00:46:30,833 --> 00:46:33,708 You hear the words "Rat King" and you get out of there. 751 00:46:33,750 --> 00:46:35,667 Permanently. That's the rule. 752 00:46:35,708 --> 00:46:39,667 Yep! Lucky me! And what an end to the story! 753 00:46:39,708 --> 00:46:44,167 The Amazing Maurice barely escapes with six of his nine lives. 754 00:46:44,208 --> 00:46:48,000 And these little beauties, of course! 755 00:46:48,042 --> 00:46:52,000 Yep, huge advantage being a cat. 756 00:46:52,042 --> 00:46:57,042 Actually, it's too bad for them they're not cats. 757 00:46:58,208 --> 00:47:01,583 Hey, why am I even thinking about them? 758 00:47:01,625 --> 00:47:04,750 I'm not feeling guilty about this. I'm a cat! 759 00:47:04,792 --> 00:47:08,417 Free to follow my own fate. My next big adventure. 760 00:47:08,458 --> 00:47:09,750 I think I'll go to sea. 761 00:47:09,792 --> 00:47:12,417 Always fancied being a ship's cat. 762 00:47:12,458 --> 00:47:17,125 Might get a little bit sick, I suppose, but I'll get used to it. 763 00:47:17,167 --> 00:47:21,042 What a twist! And it's just getting better! 764 00:47:21,083 --> 00:47:24,292 Malicia? You've been up here three days! 765 00:47:24,333 --> 00:47:26,208 Do you want some dinner? 766 00:47:26,250 --> 00:47:28,958 I'm coming down soon, Dad! I promise! 767 00:47:29,000 --> 00:47:31,750 This is not the behaviour of a normal girl. 768 00:47:31,792 --> 00:47:35,000 Where were we? Oh, yes. Mr Bunnsy. 769 00:47:35,042 --> 00:47:38,708 "Ratty Rupert was the bravest rat there ever was." 770 00:47:38,750 --> 00:47:40,958 "Everyone in Furry Bottom said so." 771 00:47:41,000 --> 00:47:45,292 "So he was sent to find Mr Bunnsy." 772 00:47:45,333 --> 00:47:49,833 "Little did he know what was waiting for him." 773 00:48:07,583 --> 00:48:12,500 This must be it. Ten rats in 32 seconds! 774 00:48:12,542 --> 00:48:15,417 Come on, give me a hand. 775 00:48:15,458 --> 00:48:18,542 That's a smidgen over three seconds per rat! 776 00:48:18,583 --> 00:48:22,583 Let's hear it for The Blitz From Bad Blintz! 777 00:48:22,625 --> 00:48:26,875 Billy! 778 00:48:26,917 --> 00:48:30,375 Sardines is not far. 779 00:48:40,250 --> 00:48:42,625 - Ready for the next round? - Yes! 780 00:48:42,667 --> 00:48:44,417 Give it up for... 781 00:48:44,458 --> 00:48:48,417 ..Jacko! 782 00:48:48,458 --> 00:48:51,958 Are you ready 783 00:48:52,000 --> 00:48:54,250 to rattle? 784 00:48:54,292 --> 00:48:57,667 How long will they last? 785 00:48:59,958 --> 00:49:04,542 Oh, no! This is even worse than Maurice told! 786 00:49:04,583 --> 00:49:09,042 Sardines is dog food. Idiots! Work together! 787 00:49:09,083 --> 00:49:11,792 You could strip that fleabag to the bone! 788 00:49:13,750 --> 00:49:16,208 That was a quick one! 789 00:49:16,250 --> 00:49:20,917 Six rats in 28 seconds! Good boy! 790 00:49:20,958 --> 00:49:22,375 All right, folks! 791 00:49:22,417 --> 00:49:26,375 For tonight's main event, we've got a real treat for you! 792 00:49:26,417 --> 00:49:29,708 You won't have seen a rat like this before. 793 00:49:29,750 --> 00:49:33,917 We call him The Rat With the Hat! 794 00:49:36,375 --> 00:49:38,833 Sardines! 795 00:49:38,875 --> 00:49:40,792 Your fans are waiting! 796 00:49:43,667 --> 00:49:47,083 Showtime! 797 00:49:47,125 --> 00:49:50,583 And here is the legendary champion, 798 00:49:50,625 --> 00:49:54,250 Brute the Cute! 799 00:49:54,292 --> 00:49:56,958 Aww! 800 00:50:01,917 --> 00:50:05,167 He doesn't stand a chance! All right, all right, calm down! 801 00:50:05,208 --> 00:50:09,125 We do the Rubber-String-Thing! You know what to do! 802 00:50:09,167 --> 00:50:12,458 Everyone get into position! Um, rubber-string... what? 803 00:50:12,500 --> 00:50:15,542 You, come here! Attach the string! Me? 804 00:50:15,583 --> 00:50:18,125 I don't know if I can... Quick! Do it! 805 00:50:18,167 --> 00:50:20,708 OK! All right! 806 00:50:21,958 --> 00:50:25,042 Ten dollars he won't last a second! 807 00:50:25,083 --> 00:50:26,625 Fight! 808 00:50:26,667 --> 00:50:29,167 Oof! 809 00:50:40,167 --> 00:50:42,667 Huh? 810 00:50:42,708 --> 00:50:46,333 Get it done! Double the pressure, half the speed! 811 00:50:46,375 --> 00:50:49,292 ♪ Dip-a-doo-ba-da, boo! 812 00:50:49,333 --> 00:50:53,500 What is the rat doing? The Charleston, I think. 813 00:50:53,542 --> 00:50:55,667 Hurry up! Wait! 814 00:50:55,708 --> 00:50:58,292 ♪ Ba-ba-ba-da, baa! ♪ 815 00:50:58,333 --> 00:51:01,583 Now or never! Nearly done! Come on! Got it! 816 00:51:01,625 --> 00:51:05,708 Sardines, here I come...! 817 00:51:05,750 --> 00:51:07,708 I-I... Oh, YOU! 818 00:51:07,750 --> 00:51:09,667 I thought that I would... 819 00:51:11,125 --> 00:51:13,875 Aaaggghhh! 820 00:51:14,875 --> 00:51:18,125 Sardines, we'll get you out of this! 821 00:51:18,167 --> 00:51:20,208 Did the rat just talk? 822 00:51:20,250 --> 00:51:23,833 Don't worry. Stay behind me. 823 00:51:23,875 --> 00:51:26,000 Don't move, I've got you! Huh? 824 00:51:29,042 --> 00:51:32,958 Go on, Brute, get stuck in! 825 00:51:41,875 --> 00:51:43,667 What are you waiting for? 826 00:51:43,708 --> 00:51:46,625 He's not in the right position! 827 00:51:54,667 --> 00:51:57,042 I know, I know... 828 00:51:57,083 --> 00:52:01,083 You've spent your showbusiness career biting rats that ran away. 829 00:52:01,125 --> 00:52:04,375 But rats that fight back... Huh! Huh! 830 00:52:04,417 --> 00:52:06,625 ..they're something new. 831 00:52:06,667 --> 00:52:08,625 Huh? 832 00:52:08,667 --> 00:52:12,292 $15 on the talking rat! 833 00:52:16,375 --> 00:52:19,625 Come on, you mutt, or are you gonna chicken out? 834 00:52:19,667 --> 00:52:22,417 Attack! 835 00:52:28,375 --> 00:52:32,208 Ha-ha! Smell ya later. 836 00:52:39,833 --> 00:52:41,458 Watch it! 837 00:52:43,958 --> 00:52:47,125 Oh, yes! A brawl! 838 00:52:47,167 --> 00:52:49,500 $20 on... 839 00:52:53,625 --> 00:52:57,792 Puh! Humans! 840 00:52:58,833 --> 00:53:01,375 Hey, little fella! 841 00:53:01,417 --> 00:53:04,000 Come on, then. 842 00:53:15,917 --> 00:53:17,958 All in one piece? Good. 843 00:53:18,000 --> 00:53:21,042 Thanks, Darktan! Thanks to all of you! 844 00:53:21,083 --> 00:53:22,667 Mm... 845 00:53:26,500 --> 00:53:29,750 Ha! Welcome to the rescue squad! Mission completed! 846 00:53:29,792 --> 00:53:33,167 Let's go! But stay frosty! 847 00:54:07,708 --> 00:54:10,417 What is that, that tune? 848 00:54:10,458 --> 00:54:14,250 Huh? Oh, sorry, was feeling nervous. It helps me... 849 00:54:14,292 --> 00:54:18,750 Agh! ..if I play. Oof! Ow! 850 00:54:18,792 --> 00:54:21,875 Mm, it was nice. 851 00:54:25,500 --> 00:54:29,458 Say, do you have a princess, or someone else you are in love with, 852 00:54:29,500 --> 00:54:32,958 who might be impressed by your heroics? 853 00:54:33,000 --> 00:54:35,333 No, I do not. 854 00:54:35,375 --> 00:54:37,667 Oh, that's too bad, 855 00:54:37,708 --> 00:54:40,042 otherwise you and I might have been an item. 856 00:54:40,083 --> 00:54:44,583 How could my having someone else mean I'm right for you? 857 00:54:44,625 --> 00:54:48,458 Plot complications! Every story needs them. 858 00:54:50,125 --> 00:54:52,792 If you were doing this for someone else, 859 00:54:52,833 --> 00:54:55,417 I would be the girl right in front of you 860 00:54:55,458 --> 00:54:59,042 who's obviously much better for you but you don't see it 861 00:54:59,083 --> 00:55:02,167 and you would realise in the end. 862 00:55:02,208 --> 00:55:06,542 But since there isn't anyone else, I'm not that girl. 863 00:55:08,417 --> 00:55:10,000 Malicia, 864 00:55:10,042 --> 00:55:12,250 this isn't some story. 865 00:55:14,792 --> 00:55:17,875 That's what everyone's been trying to tell you. 866 00:55:19,042 --> 00:55:22,333 Listen, orphan boy, who was probably a changeling fairy 867 00:55:22,375 --> 00:55:24,542 and that's why you can play amazing music, 868 00:55:24,583 --> 00:55:26,458 I'll tell you something! 869 00:55:26,500 --> 00:55:28,583 I know about real life. 870 00:55:28,625 --> 00:55:30,250 I know people think I'm silly, 871 00:55:30,292 --> 00:55:32,708 but you know what? 872 00:55:32,750 --> 00:55:35,708 Aaaggghhh! 873 00:55:35,750 --> 00:55:38,042 If you don't turn your life into a story, 874 00:55:38,083 --> 00:55:41,875 you become part of someone else's story! 875 00:55:46,875 --> 00:55:50,583 And what if your story doesn't go anywhere? 876 00:55:50,625 --> 00:55:52,917 But it will. It always does. 877 00:55:52,958 --> 00:55:55,333 It has to go somewhere. 878 00:55:58,875 --> 00:56:02,250 There! 879 00:56:29,583 --> 00:56:32,125 There he is! 880 00:56:32,167 --> 00:56:34,667 That's dedication! 881 00:56:34,708 --> 00:56:40,333 He wears his Pied Piper outfit even in his down time. 882 00:56:40,375 --> 00:56:42,917 He looks... 883 00:56:42,958 --> 00:56:45,500 ..somewhat intense! 884 00:56:45,542 --> 00:56:47,708 He did once get upset about an unpaid bill 885 00:56:47,750 --> 00:56:51,250 and magicked an entire town's worth of children into the woods, 886 00:56:51,292 --> 00:56:53,542 never to be found! 887 00:56:53,583 --> 00:56:56,042 And why did you not tell me that 888 00:56:56,083 --> 00:56:58,792 before now? 889 00:56:59,833 --> 00:57:02,833 The original fairy tales are the best. 890 00:57:02,875 --> 00:57:06,208 Really quite brutal. 891 00:57:14,500 --> 00:57:16,167 There it is! 892 00:57:16,208 --> 00:57:18,583 That's the pipe! 893 00:57:33,958 --> 00:57:35,333 Ooh, nice! 894 00:57:39,208 --> 00:57:41,208 Yep. That's it, all right. 895 00:57:41,250 --> 00:57:45,667 I bet he has the whole forest under his spell. 896 00:57:46,708 --> 00:57:49,208 Peaches? 897 00:57:50,667 --> 00:57:53,083 Peaches? 898 00:57:54,500 --> 00:57:57,125 Peaches? 899 00:57:59,292 --> 00:58:02,292 'Hello, Dangerous Beans.' 900 00:58:02,333 --> 00:58:04,500 What? 901 00:58:04,542 --> 00:58:08,000 Where are you? Show me! Let me smell you! 902 00:58:08,042 --> 00:58:11,333 'I'm in your head.' What? How? 903 00:58:11,375 --> 00:58:15,000 'See that small tunnel to your right?' 904 00:58:15,042 --> 00:58:17,417 'Enter it.' 905 00:58:18,792 --> 00:58:23,000 'I'm up here, Dangerous Beans.' 906 00:58:23,042 --> 00:58:24,917 'Come to me.' 907 00:58:24,958 --> 00:58:30,083 Why?'Someone I think you know is waiting for you.' 908 00:58:36,083 --> 00:58:39,125 "And as night fell, 909 00:58:39,167 --> 00:58:41,250 Mr Bunnsy remembered, 910 00:58:41,292 --> 00:58:44,583 "There's something terrible 911 00:58:44,625 --> 00:58:47,875 in the Dark Wood!" 912 00:58:49,458 --> 00:58:53,083 Ominous! 913 00:59:15,542 --> 00:59:19,167 Hello, Dangerous Beans. 914 00:59:19,208 --> 00:59:21,417 How do you know my name? 915 00:59:21,458 --> 00:59:25,000 I know you better than you might think. 916 00:59:25,042 --> 00:59:29,000 And, oh, the ability to read your thoughts does help. 917 00:59:29,042 --> 00:59:31,792 Where is Peaches? 918 00:59:31,833 --> 00:59:33,417 Safe. 919 00:59:33,458 --> 00:59:35,083 Where is she? 920 00:59:35,125 --> 00:59:40,000 Safe, I said! I'm keeping her quite close. 921 00:59:42,542 --> 00:59:45,833 Oh, don't be afraid! Rather the opposite. 922 00:59:45,875 --> 00:59:48,500 I would like that you would join me. 923 00:59:48,542 --> 00:59:49,667 Join you? 924 00:59:49,708 --> 00:59:53,333 You are a marvel, Dangerous Beans. 925 00:59:53,375 --> 00:59:56,500 You have a mind to rival my own, 926 00:59:56,542 --> 00:59:59,875 a mind that is thoughtful and wise. 927 00:59:59,917 --> 01:00:04,375 A mind that thinks for many rats, not just one. 928 01:00:04,417 --> 01:00:08,792 Oh, I send them out each night to steal food. 929 01:00:08,833 --> 01:00:13,250 The rats grow stronger, the humans grow weaker. 930 01:00:13,292 --> 01:00:18,500 That is the answer to your mystery! 931 01:00:18,542 --> 01:00:24,500 Mm... One mind is only as strong as one mind 932 01:00:24,542 --> 01:00:27,333 and two minds are as strong as two, 933 01:00:27,375 --> 01:00:29,833 but put three minds together... 934 01:00:29,875 --> 01:00:32,583 ..three minds are four minds 935 01:00:32,625 --> 01:00:36,167 and four minds are eight minds... 936 01:00:36,208 --> 01:00:40,958 ..AND EIGHT MINDS ARE... 937 01:00:41,000 --> 01:00:43,417 ..one. 938 01:00:44,542 --> 01:00:47,333 Where is Peaches? 939 01:00:49,167 --> 01:00:52,583 No! Help me! Help! 940 01:00:52,625 --> 01:00:55,500 Peaches! Peaches, I'm here! Help me! It's all right! 941 01:00:55,542 --> 01:00:58,958 It's all right, Peaches, I'm here. Yes. Yes. 942 01:00:59,000 --> 01:01:01,542 You are here. 943 01:01:01,583 --> 01:01:06,208 Well, we want the same things, you and I. 944 01:01:06,250 --> 01:01:08,042 We have plans. 945 01:01:08,083 --> 01:01:12,583 We want the triumph of rats over humans! 946 01:01:12,625 --> 01:01:15,167 I harbour a somewhat different dream. 947 01:01:15,208 --> 01:01:17,500 Individual rats and humans, 948 01:01:17,542 --> 01:01:21,875 living together in peace, respect and harmony. 949 01:01:21,917 --> 01:01:25,917 Like in a story book? 950 01:01:27,458 --> 01:01:31,292 Yes. Exactly like in a story book. 951 01:01:31,333 --> 01:01:35,458 Complete with a happy ending. Meow! 952 01:01:35,500 --> 01:01:37,250 Ugh! 953 01:01:46,167 --> 01:01:49,458 Oh, you want to buy your way out? 954 01:01:49,500 --> 01:01:51,792 Hm, something like... 955 01:01:51,833 --> 01:01:53,667 ..that! 956 01:01:59,542 --> 01:02:05,125 Agh! Morris! It's Maurice. 957 01:02:05,167 --> 01:02:06,833 Ah, you silly cat! 958 01:02:06,875 --> 01:02:10,417 Let's go! Beans! Come on! 959 01:02:10,458 --> 01:02:13,667 Silly rat... Silly rat... Silly Rat... Silly Rat... 960 01:02:13,708 --> 01:02:17,500 I can force you to join me. 961 01:02:17,542 --> 01:02:21,500 Join me... Join... Join... Join... 962 01:02:21,542 --> 01:02:25,083 You'll never fit through! I'm a cat! If my head fits, 963 01:02:25,125 --> 01:02:27,208 the rest will follow! 964 01:02:29,333 --> 01:02:32,667 It's futile to run when I'm in your heads! 965 01:02:37,083 --> 01:02:40,833 Don't worry! A cat always lands on its feet! 966 01:02:40,875 --> 01:02:43,250 Agh! Aaaggghhh! 967 01:02:45,917 --> 01:02:47,542 Agh! 968 01:02:47,583 --> 01:02:50,833 Oof! 969 01:02:50,875 --> 01:02:52,125 Ah! Maurice! 970 01:02:52,167 --> 01:02:55,000 Amazing Maurice. 971 01:02:55,042 --> 01:02:59,417 We have to get out of here! Get out of town! Fast! 972 01:02:59,458 --> 01:03:01,292 Whoa! Oof! 973 01:03:01,333 --> 01:03:05,000 What about Keith and Malicia? We're dealing with a Rat King! 974 01:03:05,042 --> 01:03:07,167 A Rat King?! Oh, no! 975 01:03:07,208 --> 01:03:09,708 OK, they can catch up. 976 01:03:21,625 --> 01:03:23,875 I'll distract him. You grab the pipe. 977 01:03:23,917 --> 01:03:26,333 What? He's already asleep. 978 01:03:26,375 --> 01:03:29,375 Well, then, I've done my part. 979 01:03:47,792 --> 01:03:51,083 I didn't do it mama, I sw... Mmmmm! 980 01:03:51,125 --> 01:03:53,792 I did... 981 01:04:06,333 --> 01:04:08,417 Wow! 982 01:04:08,458 --> 01:04:10,042 Look out! 983 01:04:10,083 --> 01:04:12,000 Huh? 984 01:04:14,333 --> 01:04:17,125 I'm sorry, Mr Piper, but I'm afraid I must insist 985 01:04:17,167 --> 01:04:19,000 that you hand over that pipe. 986 01:04:19,042 --> 01:04:22,292 Oh, now, is that so? 987 01:04:22,333 --> 01:04:23,958 Yes, that is so! 988 01:04:24,000 --> 01:04:29,875 Or else I've got this and I'm not afraid to use it! 989 01:04:29,917 --> 01:04:32,042 That's a fork. 990 01:04:32,083 --> 01:04:34,958 A knife would be too sharp to carry around in my bag, 991 01:04:35,000 --> 01:04:37,292 so it makes sense for me to use a fork. 992 01:04:37,333 --> 01:04:39,167 Sir? 993 01:04:39,208 --> 01:04:43,458 Did you really steal a town full of children? 994 01:04:43,500 --> 01:04:47,000 Half the things they say about me are not true! 995 01:04:47,042 --> 01:04:49,500 Well, that's a relief! No! 996 01:04:49,542 --> 01:04:52,625 He didn't say which half. Clever girl! 997 01:04:52,667 --> 01:04:57,458 And you look tasty, too! Uh-oh! I think he just told us which half. 998 01:04:57,500 --> 01:05:01,208 Out to the oven, both of you! 999 01:05:01,250 --> 01:05:03,250 Ugh! 1000 01:05:03,292 --> 01:05:06,750 I think he got us! 1001 01:05:09,167 --> 01:05:11,292 Whaaa? The oven? 1002 01:05:11,333 --> 01:05:13,917 This is so Hansel and Gretel. 1003 01:05:16,500 --> 01:05:18,708 Now's about the time 1004 01:05:18,750 --> 01:05:22,500 a character we almost forgot will appear unexpectedly 1005 01:05:22,542 --> 01:05:25,458 to pay his debt and save the day! 1006 01:05:29,167 --> 01:05:33,375 Looks like your story doesn't have a happy end. 1007 01:05:33,417 --> 01:05:37,083 In that case, Keith, 1008 01:05:37,125 --> 01:05:40,667 this would be the perfect moment for you to confess 1009 01:05:40,708 --> 01:05:43,792 how you truly feel about me. 1010 01:05:43,833 --> 01:05:46,667 How I truly feel about you? 1011 01:05:46,708 --> 01:05:48,292 Mm-hm! 1012 01:05:50,417 --> 01:05:53,542 Most of the time, 1013 01:05:53,583 --> 01:05:55,917 fairly annoyed. 1014 01:06:06,542 --> 01:06:09,583 Agh! 1015 01:06:32,167 --> 01:06:38,292 Aaaggghhh... 1016 01:06:42,375 --> 01:06:46,458 I knew I could count on you, Mr Clicky! 1017 01:06:46,500 --> 01:06:48,083 We got it! Let's go! 1018 01:06:48,125 --> 01:06:51,333 Now they have the rare and precious weapon 1019 01:06:51,375 --> 01:06:55,000 to defeat the evil Rat King! 1020 01:06:55,042 --> 01:06:58,417 Everybody, hurry! What's all the fuss about? 1021 01:06:58,458 --> 01:07:00,792 A Rat King? Well, that doesn't sound so bad. 1022 01:07:00,833 --> 01:07:04,667 It is, believe me. We need to beat it pronto. 1023 01:07:04,708 --> 01:07:07,375 A dead end! How do we get out? 1024 01:07:07,417 --> 01:07:10,458 Everybody, calm down! Please! 1025 01:07:10,500 --> 01:07:15,250 Quiet! I'm trying to think! 1026 01:07:15,292 --> 01:07:17,708 Agh! 1027 01:07:17,750 --> 01:07:21,292 Hey! Watch it! You watch it! 1028 01:07:22,625 --> 01:07:24,542 One rat can think, right? 1029 01:07:24,583 --> 01:07:26,875 But a bunch of rats is just a big animal 1030 01:07:26,917 --> 01:07:30,000 with lots of legs and no brain. 1031 01:07:31,875 --> 01:07:36,833 As soon as there's trouble, we're just... rats. 1032 01:07:36,875 --> 01:07:40,000 If it's any help, I'm just a cat. 1033 01:07:40,042 --> 01:07:42,667 Oh, you are not "just a cat", Maurice. 1034 01:07:42,708 --> 01:07:46,208 Well, we've always wondered how I got changed, 1035 01:07:46,250 --> 01:07:49,583 even though I never ate any magical rubbish from the wizard's dump. 1036 01:07:49,625 --> 01:07:50,833 Yesss? 1037 01:07:50,875 --> 01:07:54,542 A mystery. Well, er, now might be the time. 1038 01:07:54,583 --> 01:07:57,417 Did you ever know a rat, quite big, one ear missing, 1039 01:07:57,458 --> 01:07:59,792 had a bit of a speech difficulty? 1040 01:07:59,833 --> 01:08:03,292 Oh, that sounds like Additives. Right? 1041 01:08:03,333 --> 01:08:05,125 Oh, no! 1042 01:08:05,167 --> 01:08:08,917 All right! All right! I ate him! 1043 01:08:11,750 --> 01:08:15,042 I hadn't learned to think yet! I was hungry! 1044 01:08:15,083 --> 01:08:17,667 I ate him and then I got changed, too! 1045 01:08:17,708 --> 01:08:21,792 I admit it! It wasn't my fault. I was just a cat. 1046 01:08:21,833 --> 01:08:24,083 Are you sorry? Sorry? 1047 01:08:24,125 --> 01:08:27,125 Cats are never sorry. They never regret anything! 1048 01:08:27,167 --> 01:08:31,167 Except... Except, I do! 1049 01:08:31,208 --> 01:08:34,750 Then, it is all right. Probably. 1050 01:08:34,792 --> 01:08:38,125 Yo, Maurice! Give me a hand! 1051 01:08:42,750 --> 01:08:46,042 Quick! Right, let's get out of here once and for all! 1052 01:08:53,750 --> 01:08:55,708 What's wrong? There... 1053 01:08:55,750 --> 01:08:57,875 Hello there! 1054 01:08:57,917 --> 01:08:59,708 Oh! Retreat! 1055 01:08:59,750 --> 01:09:04,500 Back away, everyone! Oh, please, don't run off! You've just arrived. 1056 01:09:04,542 --> 01:09:07,917 Enough with the masquerade! Show yourself! 1057 01:09:07,958 --> 01:09:10,125 Oh, you want to see me? 1058 01:09:10,167 --> 01:09:11,375 Well, 1059 01:09:11,417 --> 01:09:15,542 here I am! 1060 01:09:20,333 --> 01:09:23,500 Agh! 1061 01:09:48,042 --> 01:09:53,167 Do you see me, white rat, in your misty eyesight? 1062 01:09:54,250 --> 01:09:58,417 Yes, you do see me. 1063 01:10:02,500 --> 01:10:05,542 And now, come to me, 1064 01:10:05,583 --> 01:10:08,333 my little bunnies! 1065 01:10:10,417 --> 01:10:14,083 What is happening? I don't know! 1066 01:10:18,458 --> 01:10:20,083 Busy day? 1067 01:10:22,542 --> 01:10:25,875 No, come on, everyone. You have to fight it! 1068 01:10:25,917 --> 01:10:28,500 He's too strong! 1069 01:10:28,542 --> 01:10:31,333 Maurice, you could get away. 1070 01:10:31,375 --> 01:10:36,333 No! No! I-I would rather stay and stand with my friends. 1071 01:10:36,375 --> 01:10:39,333 Er, no, actually, you could probably get away. What? 1072 01:10:39,375 --> 01:10:43,667 And go get help. But we still give you credit for your noble stance. 1073 01:10:43,708 --> 01:10:45,375 But I... 1074 01:10:47,875 --> 01:10:51,250 Ah, that fluffy tail is probably the last we'll ever see of him. 1075 01:10:51,292 --> 01:10:55,167 Yep.Bye-bye.Good riddance! Ahem! Pardon me! 1076 01:10:55,208 --> 01:10:58,167 Can we continue? Fine. 1077 01:10:58,208 --> 01:11:01,333 Come to me! 1078 01:11:11,667 --> 01:11:13,417 Maurice! Keith! 1079 01:11:13,458 --> 01:11:16,958 We've got the Pied Piper's pipe and we're headed back to town. 1080 01:11:17,000 --> 01:11:20,167 Good! I'm off to find Keith and Malicia 1081 01:11:20,208 --> 01:11:22,542 and lead them back to battle the Rat King! 1082 01:11:22,583 --> 01:11:27,542 Yes! Go! Go! Right! Go! Go! OK, bye! 1083 01:11:32,667 --> 01:11:35,708 Yeah, let's call that a heat-of-the-moment fail. 1084 01:11:35,750 --> 01:11:40,750 Yes, that never happened. Let's never mention that, ever, to anyone. 1085 01:11:40,792 --> 01:11:44,500 Deal! So one more time. 1086 01:11:44,542 --> 01:11:46,583 Maurice! We have the pipe! 1087 01:11:46,625 --> 01:11:49,833 The Rat King is on the attack! Follow me! 1088 01:11:56,042 --> 01:11:58,917 Come! 1089 01:11:58,958 --> 01:12:01,292 COME! 1090 01:12:02,583 --> 01:12:05,375 Hey, watch out! Oh, no! 1091 01:12:05,417 --> 01:12:09,250 Together, we will be strong! 1092 01:12:09,292 --> 01:12:11,583 Oh, no! 1093 01:12:11,625 --> 01:12:13,500 I got you! 1094 01:12:13,542 --> 01:12:16,125 Your offer is interesting, 1095 01:12:16,167 --> 01:12:18,708 but what of those who aren't strong? 1096 01:12:21,292 --> 01:12:23,708 Agh! 1097 01:12:23,750 --> 01:12:26,250 Delicious! This tickles! 1098 01:12:26,292 --> 01:12:33,250 Delicious indeed! The weak are food. That is how it has always been. 1099 01:12:33,292 --> 01:12:35,833 A-ha-ha! Things are becoming clearer. 1100 01:12:35,875 --> 01:12:39,250 No! Ugh! Fight him! For our lives! 1101 01:12:39,292 --> 01:12:41,208 For our future! 1102 01:12:41,250 --> 01:12:46,000 Yes, join us! I have great plans! 1103 01:12:46,042 --> 01:12:51,125 You only have plans! Well, I have dreams! 1104 01:12:51,167 --> 01:12:52,875 You defy me? 1105 01:12:52,917 --> 01:12:55,167 Excuse me?! What was that? 1106 01:12:56,417 --> 01:12:58,083 Over here! 1107 01:12:58,125 --> 01:13:02,750 You?! Mayor's daughter, ya foolish child! 1108 01:13:02,792 --> 01:13:04,917 Will you please be quiet? 1109 01:13:04,958 --> 01:13:09,417 What? Your voice, it's so loud! Just shut up! 1110 01:13:09,458 --> 01:13:11,833 I'm trying to hear the music. 1111 01:13:11,875 --> 01:13:13,250 Music? 1112 01:13:13,292 --> 01:13:15,042 That's right. Music. 1113 01:13:15,083 --> 01:13:18,000 A collection of tonal vibrations of varying durations, 1114 01:13:18,042 --> 01:13:19,250 arranged in a pleasant, 1115 01:13:19,292 --> 01:13:22,000 some might even say compelling, order. 1116 01:13:41,417 --> 01:13:44,292 No! No! Agh! 1117 01:13:46,708 --> 01:13:49,875 Malicia, are you sure this is going to work? 1118 01:13:49,917 --> 01:13:53,292 But of course. You just wait. 1119 01:14:07,417 --> 01:14:12,417 Humans... Humans are the vermin of this world. 1120 01:14:12,458 --> 01:14:14,958 Aaaggghhh! 1121 01:14:15,000 --> 01:14:16,708 Keith! 1122 01:14:16,750 --> 01:14:20,583 Humans have tortured and poisoned and killed, 1123 01:14:20,625 --> 01:14:25,375 and all of that is now given form in me. 1124 01:14:25,417 --> 01:14:29,292 We must live alongside the humans! 1125 01:14:29,333 --> 01:14:32,750 They trap and course us for pleasure. 1126 01:14:32,792 --> 01:14:37,333 We will teach them to respect who we are. Arrrgh! 1127 01:14:37,375 --> 01:14:39,875 Oh, yes, we will. 1128 01:14:39,917 --> 01:14:42,333 With fear! 1129 01:14:42,375 --> 01:14:45,167 Keith! Keith! Keith! 1130 01:14:45,208 --> 01:14:46,250 Oy! Keith! 1131 01:14:46,292 --> 01:14:49,333 Oh, why didn't it work? 1132 01:14:49,375 --> 01:14:52,083 Keith, this is your story arc. 1133 01:14:52,125 --> 01:14:54,250 Remember what you've learned and use it! 1134 01:14:54,292 --> 01:14:57,542 But I haven't learned anything! 1135 01:14:57,583 --> 01:15:00,750 Go get him! Ugh! OK! 1136 01:15:00,792 --> 01:15:04,083 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no! Nourishing! 1137 01:15:04,125 --> 01:15:06,292 This suuuucks! 1138 01:15:06,333 --> 01:15:08,083 Ugh! 1139 01:15:08,125 --> 01:15:09,583 Whaaaa! 1140 01:15:09,625 --> 01:15:12,250 Oof! Ugh! 1141 01:15:12,292 --> 01:15:13,875 Sardines! Stop! 1142 01:15:13,917 --> 01:15:18,125 I'm taking my final bow! 1143 01:15:18,167 --> 01:15:19,875 Ugh! 1144 01:15:20,917 --> 01:15:25,375 And we would rule that rat world together, 1145 01:15:25,417 --> 01:15:26,542 would we? 1146 01:15:26,583 --> 01:15:29,292 We would... co-operate. 1147 01:15:29,333 --> 01:15:33,083 Yeah, right! You co-operate, he rules! 1148 01:15:33,125 --> 01:15:35,833 Smart cat. 1149 01:15:37,625 --> 01:15:42,083 The stupid kid is making me seriously angry! 1150 01:15:42,125 --> 01:15:44,708 One moment. 1151 01:15:46,792 --> 01:15:50,542 Oh, you really shouldn't have! 1152 01:15:51,625 --> 01:15:53,625 You obviously do not know 1153 01:15:53,667 --> 01:15:56,792 how a proper showdown ends for the bad guy! 1154 01:15:56,833 --> 01:15:58,083 You'll be... 1155 01:15:58,125 --> 01:16:01,167 ..destroyed! Malicia! 1156 01:16:01,208 --> 01:16:03,958 You talk too much! 1157 01:16:04,000 --> 01:16:07,167 Now, where were we? Oh, yes. 1158 01:16:07,208 --> 01:16:10,458 Join me! 1159 01:16:10,500 --> 01:16:12,542 Malicia? 1160 01:16:12,583 --> 01:16:13,917 Mm? 1161 01:16:16,667 --> 01:16:18,583 Keith! 1162 01:16:18,625 --> 01:16:23,708 I'm sorry, the pipe, it's not working. 1163 01:16:23,750 --> 01:16:27,625 It's not the pipe, stupid. 1164 01:16:27,667 --> 01:16:28,917 Huh? 1165 01:16:30,000 --> 01:16:33,125 Just play. 1166 01:16:36,500 --> 01:16:38,583 OK. 1167 01:16:38,625 --> 01:16:41,250 You will obey me! 1168 01:16:41,292 --> 01:16:44,000 Never! 1169 01:16:45,500 --> 01:16:48,667 Then, feel my pain! 1170 01:16:58,250 --> 01:17:00,875 Er... Mm... 1171 01:17:00,917 --> 01:17:04,667 W-What's that? 1172 01:17:04,708 --> 01:17:07,042 Oh, it's, er... 1173 01:17:07,083 --> 01:17:09,542 You! 1174 01:17:09,583 --> 01:17:10,917 Huh? 1175 01:17:10,958 --> 01:17:15,292 What are you doing? Where are you going? 1176 01:17:16,500 --> 01:17:19,000 Uh! Uh! No, no! Enough! Enough! 1177 01:17:19,042 --> 01:17:21,375 Enough! 1178 01:17:21,417 --> 01:17:26,083 Ahh, it's beautiful! 1179 01:17:28,250 --> 01:17:32,792 Sweet music! 1180 01:17:32,833 --> 01:17:37,333 Sweet, sweet music. 1181 01:17:39,750 --> 01:17:41,792 Over here! Hurry! 1182 01:17:41,833 --> 01:17:44,958 Everybody, this way, fast! 1183 01:17:47,208 --> 01:17:50,625 Looks like someone discovered his secret power. 1184 01:18:08,583 --> 01:18:11,417 That is beyond ugly! 1185 01:18:11,458 --> 01:18:14,417 Well played, Piper. 1186 01:18:14,458 --> 01:18:20,458 Well played! But your music cannot break... 1187 01:18:20,500 --> 01:18:22,708 ..me! 1188 01:18:32,833 --> 01:18:38,875 Come now, Dangerous Beans. It is time. 1189 01:18:38,917 --> 01:18:42,792 No! You are nothing but darkness! 1190 01:18:42,833 --> 01:18:46,208 And you are nothing but a rat! 1191 01:18:46,250 --> 01:18:48,125 I am more than a rat! 1192 01:18:48,167 --> 01:18:51,875 If I am not more than a rat, 1193 01:18:51,917 --> 01:18:54,542 I am nothing at all! 1194 01:18:54,583 --> 01:18:58,375 Then, be... 1195 01:18:58,417 --> 01:19:00,625 ..nothing. 1196 01:19:00,667 --> 01:19:01,833 Agh! 1197 01:19:07,333 --> 01:19:10,667 Maurice, my friend, 1198 01:19:10,708 --> 01:19:14,375 maybe now it's a good time to be... 1199 01:19:15,250 --> 01:19:17,667 ..just a cat. 1200 01:19:20,875 --> 01:19:23,125 You see, 1201 01:19:23,167 --> 01:19:26,167 the Amazing Maurice, that's me, 1202 01:19:26,208 --> 01:19:29,625 had longed to be a proper cat for months. 1203 01:19:29,667 --> 01:19:34,917 I have so much bottled-up ancestral fight and viciousness 1204 01:19:34,958 --> 01:19:40,000 flowing through my veins, it sparks off my claws! 1205 01:19:43,333 --> 01:19:47,375 The Rat King sends all of his power, 1206 01:19:47,417 --> 01:19:51,458 enough to bring down a tiger! 1207 01:19:51,500 --> 01:19:55,375 But now, just for a few seconds, 1208 01:19:55,417 --> 01:19:58,875 this particular cat could bring down a tiger 1209 01:19:58,917 --> 01:20:01,542 all on... 1210 01:20:01,583 --> 01:20:04,375 ..his own! 1211 01:20:05,667 --> 01:20:08,208 Eurgh! 1212 01:20:08,250 --> 01:20:12,958 Rrrggghhh! 1213 01:20:34,375 --> 01:20:36,792 Beans! No! 1214 01:20:36,833 --> 01:20:38,625 Did you save him? 1215 01:20:38,667 --> 01:20:41,000 I tried to save him. 1216 01:20:43,917 --> 01:20:45,833 Beans? 1217 01:20:45,875 --> 01:20:48,750 Beans?! Dangerous Beans? 1218 01:20:48,792 --> 01:20:51,292 Please, no! 1219 01:21:12,958 --> 01:21:16,667 Bone Rat. Also known as The Grim Squeaker. 1220 01:21:16,708 --> 01:21:20,292 You've come for Dangerous Beans, I suppose? 1221 01:21:20,333 --> 01:21:23,958 No. After all we've been through? Not gonna happen! 1222 01:21:24,000 --> 01:21:25,667 Argh! 1223 01:21:29,250 --> 01:21:31,792 All right, mister, 1224 01:21:31,833 --> 01:21:33,542 let's hear you talk. 1225 01:21:33,583 --> 01:21:36,625 I'll give you one chance. Unnn! 1226 01:21:38,292 --> 01:21:43,250 Desist from attacking my associate, Morris. 1227 01:21:43,292 --> 01:21:44,542 That's Mauriiiiice! 1228 01:21:44,583 --> 01:21:46,583 Yes, sir! Mr Death! 1229 01:21:46,625 --> 01:21:48,500 Yes, at once, sir. 1230 01:21:48,542 --> 01:21:49,917 Oof! 1231 01:21:51,833 --> 01:21:55,667 Good to see you again, Morris. 1232 01:21:55,708 --> 01:21:58,625 Hello, sir. Good to see you again, too. 1233 01:21:58,667 --> 01:22:02,542 How many lives do you have left now? Erm... 1234 01:22:02,583 --> 01:22:07,708 Lemme think. Er, six, sir! Six. Very definitely six lives, sir. 1235 01:22:07,750 --> 01:22:12,208 But you were run over by a cart only last month, weren't you? 1236 01:22:12,250 --> 01:22:15,708 Oh, that, sir? No. Buh-Barely grazed me. 1237 01:22:15,750 --> 01:22:19,167 Got away with hardly a scratch, sir. Exactly. 1238 01:22:19,208 --> 01:22:21,958 O-Oh. Oh, I... Yeah. I see. 1239 01:22:22,000 --> 01:22:26,292 That makes five lives, Morris. 1240 01:22:27,917 --> 01:22:30,583 Sir, please, 1241 01:22:30,625 --> 01:22:32,500 take two of my lives. 1242 01:22:32,542 --> 01:22:35,000 I would give an extra one in exchange for the life 1243 01:22:35,042 --> 01:22:37,083 of this brave little rat. 1244 01:22:37,125 --> 01:22:43,000 That is very un-cat-like of you, Morris. I'm amazed. 1245 01:22:43,042 --> 01:22:45,625 Well, I'm pretty shocked too, sir. 1246 01:22:45,667 --> 01:22:49,333 It's just that this one is special. 1247 01:22:49,375 --> 01:22:53,333 Wise and inspiring. 1248 01:22:53,375 --> 01:22:56,458 Your request will be granted. 1249 01:22:56,500 --> 01:23:00,583 We came for two lives and two we will take. 1250 01:23:00,625 --> 01:23:03,958 The balance is preserved. 1251 01:23:04,000 --> 01:23:05,875 Thank you, sir! 1252 01:23:05,917 --> 01:23:10,000 Oh, sir? I'm not gonna remember all this, am I, sir? 1253 01:23:10,042 --> 01:23:12,917 Because that would just be too embarrassing. 1254 01:23:12,958 --> 01:23:15,250 Of course not, Morris. 1255 01:23:20,208 --> 01:23:22,750 Beans! 1256 01:23:24,000 --> 01:23:25,500 Beans! 1257 01:23:25,542 --> 01:23:28,917 Please say something! 1258 01:23:29,958 --> 01:23:31,792 Beans? 1259 01:23:31,833 --> 01:23:34,792 Don't leave me! 1260 01:23:34,833 --> 01:23:37,125 Beans... 1261 01:23:37,167 --> 01:23:40,875 Dangerous Beans! 1262 01:23:40,917 --> 01:23:43,167 I thought you were dead! 1263 01:23:43,208 --> 01:23:45,917 I thought so, too! 1264 01:23:50,250 --> 01:23:52,333 What? 1265 01:23:57,875 --> 01:24:00,125 Hey! Ah! 1266 01:24:01,375 --> 01:24:04,208 See, the couple of a story has to kiss 1267 01:24:04,250 --> 01:24:07,250 whenever there are people celebrating around them. 1268 01:24:07,292 --> 01:24:10,583 But this is real life? 1269 01:24:10,625 --> 01:24:12,333 And a story. 1270 01:24:12,375 --> 01:24:15,083 Our story. 1271 01:24:16,167 --> 01:24:18,542 Well, in that case... 1272 01:24:18,583 --> 01:24:20,125 Whoa! 1273 01:24:20,167 --> 01:24:21,917 Mmmm! 1274 01:24:24,417 --> 01:24:25,542 Mwah! 1275 01:24:28,625 --> 01:24:30,208 Mm... 1276 01:24:35,750 --> 01:24:39,708 Maurice, is that a purr? 1277 01:24:46,167 --> 01:24:51,375 "Ratty Rupert saved the day, and Mr Bunnsy's hide!" 1278 01:24:51,417 --> 01:24:53,917 "Well done, Ratty Rupert!" 1279 01:24:53,958 --> 01:24:58,167 ..cried the animals of Furry Bottom. 1280 01:25:00,875 --> 01:25:04,958 And that is how the story of Mr Bunnsy ends. 1281 01:25:05,000 --> 01:25:08,625 "But how does our story end?" you might ask yourself. 1282 01:25:08,667 --> 01:25:11,250 Well, in the end, 1283 01:25:11,292 --> 01:25:14,750 our story is all about... 1284 01:25:14,792 --> 01:25:16,750 ♪ Rats! 1285 01:25:16,792 --> 01:25:18,625 ♪ You've... got... 1286 01:25:18,667 --> 01:25:22,208 ♪ ..rats! ♪ 1287 01:25:22,250 --> 01:25:26,500 Bad Blintz has become a tourist attraction! 1288 01:25:26,542 --> 01:25:28,708 Ta-da! 1289 01:25:29,792 --> 01:25:34,208 People travel from miles around to visit. 1290 01:25:37,708 --> 01:25:40,417 And buy the souvenir mugs and stuffed toys 1291 01:25:40,458 --> 01:25:43,750 and other things which have no use whatsoever, 1292 01:25:43,792 --> 01:25:46,042 other than to be bought and taken home. 1293 01:25:46,083 --> 01:25:49,875 There you go, dear! The famine is over 1294 01:25:49,917 --> 01:25:53,542 and there's plenty of food for everyone! 1295 01:25:53,583 --> 01:25:57,292 And once a day, the town's Pied Piper, 1296 01:25:57,333 --> 01:26:00,333 whose name is Keith and, actually, who kisses rather well, 1297 01:26:00,375 --> 01:26:02,375 plays his pipes, 1298 01:26:02,417 --> 01:26:05,375 and the rats dance to the music in a conga line. 1299 01:26:05,417 --> 01:26:08,500 Ah, Mr Clicky, my lad. 1300 01:26:08,542 --> 01:26:12,417 How's the family today? 1301 01:26:12,458 --> 01:26:15,333 The rats have a town of their own 1302 01:26:15,375 --> 01:26:18,250 and get free use of the library. 1303 01:26:18,292 --> 01:26:22,083 And even send their little rats to school. 1304 01:26:22,125 --> 01:26:25,417 In other words, rodents live happily, 1305 01:26:25,458 --> 01:26:28,333 side by side, with people. 1306 01:26:28,375 --> 01:26:34,125 Just how Peaches once dreamed it would be. 1307 01:26:34,167 --> 01:26:38,875 Due to the efforts of Maurice, the Amazing Maurice, 1308 01:26:38,917 --> 01:26:43,375 and his educated rodents! 1309 01:26:44,917 --> 01:26:47,250 But mostly... 1310 01:26:47,292 --> 01:26:48,833 ..me! 1311 01:26:48,875 --> 01:26:52,083 Meow! 1312 01:27:01,833 --> 01:27:04,458 ♪ Hey, what you doing? 1313 01:27:04,500 --> 01:27:06,750 ♪ I got a pocketful of rhythm for you 1314 01:27:06,792 --> 01:27:10,667 ♪ And if you don't know what it is you should do with it 1315 01:27:10,708 --> 01:27:14,583 ♪ Follow me 1316 01:27:14,625 --> 01:27:17,208 ♪ Hey, where you going? 1317 01:27:17,250 --> 01:27:20,417 ♪ I see you looking for your light but you're glowing 1318 01:27:20,458 --> 01:27:22,917 ♪ But if you take a look inside then you'll know 1319 01:27:22,958 --> 01:27:24,958 ♪ It's gonna set you free 1320 01:27:25,000 --> 01:27:26,458 ♪ Set you free 1321 01:27:26,500 --> 01:27:30,167 ♪ Oh, sometimes we get it right ♪ Ah, ah... 1322 01:27:30,208 --> 01:27:33,208 ♪ And we all get it wrong ♪ Ah, ah... 1323 01:27:33,250 --> 01:27:36,458 ♪ But you're always gonna fail 1324 01:27:36,500 --> 01:27:40,750 ♪ At being someone that you're not, so... 1325 01:27:40,792 --> 01:27:42,292 ♪ Be yourself 1326 01:27:42,333 --> 01:27:43,875 ♪ Cos everybody else 1327 01:27:43,917 --> 01:27:45,625 ♪ Is taking 1328 01:27:45,667 --> 01:27:47,208 ♪ And everybody else 1329 01:27:47,250 --> 01:27:50,250 ♪ Is faking it till they're making it 1330 01:27:50,292 --> 01:27:52,458 ♪ Be yourself 1331 01:27:53,500 --> 01:27:55,167 ♪ Be yourself 1332 01:27:55,208 --> 01:27:56,708 ♪ Cos everybody else 1333 01:27:56,750 --> 01:27:58,458 ♪ Is taking 1334 01:27:58,500 --> 01:27:59,875 ♪ And everybody else 1335 01:27:59,917 --> 01:28:03,042 ♪ Is faking it till they're making it 1336 01:28:03,083 --> 01:28:07,167 ♪ Be yourself-elf-elf-elf! 1337 01:28:11,500 --> 01:28:14,167 ♪ Hey, it's been too long 1338 01:28:14,208 --> 01:28:17,458 ♪ And you've been sticking out in places you don't belong 1339 01:28:17,500 --> 01:28:20,208 ♪ But when you find the melody of your own song 1340 01:28:20,250 --> 01:28:21,917 ♪ Well, sing along 1341 01:28:21,958 --> 01:28:23,458 ♪ Sing along 1342 01:28:23,500 --> 01:28:27,000 ♪ Oh, sometimes we get it right ♪ Ah, ah... 1343 01:28:27,042 --> 01:28:30,125 ♪ And we all get it wrong ♪ Ah, ah... 1344 01:28:30,167 --> 01:28:33,375 ♪ But you're always gonna fail 1345 01:28:33,417 --> 01:28:37,417 ♪ At being someone that you're not, so... 1346 01:28:37,458 --> 01:28:39,083 ♪ Be yourself 1347 01:28:39,125 --> 01:28:40,542 ♪ Cos everybody else 1348 01:28:40,583 --> 01:28:42,333 ♪ Is taking 1349 01:28:42,375 --> 01:28:43,792 ♪ And everybody else 1350 01:28:43,833 --> 01:28:46,958 ♪ Is faking it till they're making it 1351 01:28:47,000 --> 01:28:49,083 ♪ Be yourself 1352 01:28:50,125 --> 01:28:51,917 ♪ Be yourself 1353 01:28:51,958 --> 01:28:53,333 ♪ Cos everybody else 1354 01:28:53,375 --> 01:28:55,167 ♪ Is taking 1355 01:28:55,208 --> 01:28:56,583 ♪ And everybody else 1356 01:28:56,625 --> 01:28:59,750 ♪ Is faking it till they're making it 1357 01:28:59,792 --> 01:29:02,958 ♪ Be yourself-elf-elf-elf! 1358 01:29:03,000 --> 01:29:05,708 ♪ Be yourself! 1359 01:29:05,750 --> 01:29:09,292 ♪ Oh, be yourself 1360 01:29:09,333 --> 01:29:11,417 ♪ Be yourself 1361 01:29:14,208 --> 01:29:17,250 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah 1362 01:29:17,292 --> 01:29:19,042 ♪ Be yourself 1363 01:29:19,083 --> 01:29:20,542 ♪ Cos everybody else 1364 01:29:20,583 --> 01:29:22,250 ♪ Is taking 1365 01:29:22,292 --> 01:29:23,750 ♪ And everybody else 1366 01:29:23,792 --> 01:29:26,875 ♪ Is faking it till they're making it 1367 01:29:26,917 --> 01:29:31,875 ♪ Be yourself 1368 01:29:31,917 --> 01:29:33,333 ♪ Cos everybody else 1369 01:29:33,375 --> 01:29:35,000 ♪ Is taking 1370 01:29:35,042 --> 01:29:36,542 ♪ And everybody else 1371 01:29:36,583 --> 01:29:39,750 ♪ Is faking it till they're making it 1372 01:29:39,792 --> 01:29:42,875 ♪ Be yourself-elf-elf-elf! 1373 01:29:42,917 --> 01:29:44,833 ♪ Be yourself ♪ 1374 01:29:53,417 --> 01:29:55,667 ♪ After all 1375 01:29:55,708 --> 01:29:57,250 ♪ That we've been through 1376 01:29:57,292 --> 01:30:00,500 ♪ Who'd have thought that we'd be here 1377 01:30:00,542 --> 01:30:03,000 ♪ Take a breath 1378 01:30:03,042 --> 01:30:04,625 ♪ And look around you 1379 01:30:04,667 --> 01:30:07,833 ♪ Can you hear it loud and clear? 1380 01:30:07,875 --> 01:30:11,708 ♪ Did you tell yourself a story? 1381 01:30:11,750 --> 01:30:15,417 ♪ And seen it in your room 1382 01:30:15,458 --> 01:30:20,292 ♪ Cos I told myself a story 1383 01:30:20,333 --> 01:30:23,417 ♪ And I just can't believe that we're living it! 1384 01:30:23,458 --> 01:30:25,583 ♪ Side by side 1385 01:30:25,625 --> 01:30:27,500 ♪ You and I 1386 01:30:27,542 --> 01:30:31,083 ♪ This is all I've ever wanted 1387 01:30:31,125 --> 01:30:33,125 ♪ I feel like 1388 01:30:33,167 --> 01:30:35,042 ♪ I can fly 1389 01:30:35,083 --> 01:30:38,458 ♪ It's some superpower magic 1390 01:30:38,500 --> 01:30:40,625 ♪ And all my life 1391 01:30:40,667 --> 01:30:42,500 ♪ All my nights 1392 01:30:42,542 --> 01:30:45,958 ♪ I would give them all to you 1393 01:30:46,000 --> 01:30:48,125 ♪ Side by side 1394 01:30:48,167 --> 01:30:50,083 ♪ You and I 1395 01:30:50,125 --> 01:30:54,500 ♪ This is all I've ever wanted 1396 01:30:55,958 --> 01:30:58,167 ♪ I had dreams 1397 01:30:58,208 --> 01:30:59,667 ♪ Of a hero 1398 01:30:59,708 --> 01:31:03,167 ♪ Out of nowhere you appeared 1399 01:31:03,208 --> 01:31:07,125 ♪ Sweet, sweet music all around you 1400 01:31:07,167 --> 01:31:10,500 ♪ Everybody wants to hear 1401 01:31:10,542 --> 01:31:14,375 ♪ Cos I told myself a story 1402 01:31:14,417 --> 01:31:17,333 ♪ And I just can't believe that we're living it! 1403 01:31:17,375 --> 01:31:19,500 ♪ Side by side 1404 01:31:19,542 --> 01:31:22,292 ♪ You and I 1405 01:31:22,333 --> 01:31:25,792 ♪ This is all I've ever wanted 1406 01:31:25,833 --> 01:31:27,917 ♪ I feel like 1407 01:31:27,958 --> 01:31:29,792 ♪ I can fly 1408 01:31:29,833 --> 01:31:33,167 ♪ It's some superpower magic 1409 01:31:33,208 --> 01:31:35,417 ♪ And all my life 1410 01:31:35,458 --> 01:31:37,292 ♪ All my nights 1411 01:31:37,333 --> 01:31:41,583 ♪ I would give them all to you 1412 01:31:41,625 --> 01:31:43,750 ♪ Side by side 1413 01:31:43,792 --> 01:31:45,625 ♪ You and I 1414 01:31:45,667 --> 01:31:50,167 ♪ This is all I've ever wanted 1415 01:32:02,083 --> 01:32:05,083 ♪ And I just can't believe that we're living it! 1416 01:32:05,125 --> 01:32:07,292 ♪ Side by side 1417 01:32:07,333 --> 01:32:09,167 ♪ You and I 1418 01:32:09,208 --> 01:32:12,667 ♪ This is all I've ever wanted 1419 01:32:12,708 --> 01:32:14,667 ♪ I feel like 1420 01:32:14,708 --> 01:32:16,542 ♪ I can fly 1421 01:32:16,583 --> 01:32:20,000 ♪ It's some superpower magic 1422 01:32:20,042 --> 01:32:22,250 ♪ And all my life 1423 01:32:22,292 --> 01:32:24,083 ♪ All my nights 1424 01:32:24,125 --> 01:32:28,667 ♪ I would give them all to you 1425 01:32:28,708 --> 01:32:30,833 ♪ Side by side 1426 01:32:30,875 --> 01:32:32,750 ♪ You and I 1427 01:32:32,792 --> 01:32:37,250 ♪ This is all I've ever wanted ♪ 1428 01:33:05,792 --> 01:33:08,917 AccessibleCustomerService@sky.uk102898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.