Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,978 --> 00:02:01,446
Y esta, se�or,
es la residencia del Obispo Walter...
2
00:02:01,547 --> 00:02:05,039
parte de la segunda fundaci�n,
construida en 1351 con caliza local.
3
00:02:05,650 --> 00:02:07,113
S�. Muy interesante.
4
00:02:07,519 --> 00:02:09,817
La capilla est� por aqu�, se�or,
si quiere entrar.
5
00:02:09,921 --> 00:02:11,321
�No hay ahora un servicio religioso?
6
00:02:11,323 --> 00:02:14,724
No es un servicio, se�or,
s�lo las oraciones de la ma�ana.
7
00:02:21,165 --> 00:02:24,464
El se�or Gilbert, un nuevo maestro,
va a echar una mirada.
8
00:02:35,978 --> 00:02:38,845
Que no temamos el poder
de nuestros adversarios...
9
00:02:38,948 --> 00:02:42,475
por el poder de Jesucristo,
nuestro Se�or.
10
00:02:42,585 --> 00:02:44,485
Amen.
11
00:02:52,961 --> 00:02:55,088
�Me ha visto Crock?
12
00:02:59,199 --> 00:03:01,292
No creo.
13
00:03:04,705 --> 00:03:07,299
Tengo uno o dos
anuncios que hacerles...
14
00:03:07,408 --> 00:03:09,672
en relaci�n al programa de ma�ana.
15
00:03:09,777 --> 00:03:11,437
El director.
16
00:03:11,645 --> 00:03:14,170
La entrega de premios ser�
a las 9:50 de la ma�ana.
17
00:03:14,281 --> 00:03:17,614
Es decir, inmediatamente
despu�s de las oraciones.
18
00:03:17,717 --> 00:03:22,051
Por tanto, el concierto
tendr� lugar en la tarde.
19
00:03:22,155 --> 00:03:25,021
Este cambio respecto al
procedimiento habitual...
20
00:03:25,124 --> 00:03:28,287
es para permitir al se�or Fletcher...
21
00:03:28,394 --> 00:03:31,124
cuya inminente
partida de esta escuela...
22
00:03:31,230 --> 00:03:34,358
que s� que cada uno de ustedes
sentir� como una p�rdida personal...
23
00:03:34,466 --> 00:03:37,263
para permitir al se�or Fletcher
llegar a Londres...
24
00:03:37,368 --> 00:03:41,737
a tiempo de jugar al cricket
con Inglaterra contra Australia.
25
00:03:41,839 --> 00:03:44,774
S� que todos ustedes
son conscientes...
26
00:03:44,876 --> 00:03:48,107
del honor que esta elecci�n
ha supuesto para la escuela.
27
00:03:48,213 --> 00:03:50,646
Tengo, desafortunadamente...
28
00:03:50,747 --> 00:03:54,308
otra mala noticia para ustedes.
29
00:03:54,818 --> 00:03:57,446
S� que a todos
ustedes les entristecer�...
30
00:03:57,554 --> 00:04:01,285
que la persistente mala salud
haya forzado la retirada...
31
00:04:01,391 --> 00:04:04,086
del se�or Crocker-Harris.
32
00:04:04,193 --> 00:04:08,061
Nos deja para ocupar un puesto en, eh..
33
00:04:08,163 --> 00:04:11,963
en otra escuela,
y s� que llevar� consigo...
34
00:04:12,067 --> 00:04:14,695
despu�s de tantos
a�os en esta escuela...
35
00:04:14,803 --> 00:04:17,771
sus tristes pero
sinceros buenos deseos.
36
00:04:17,872 --> 00:04:20,466
Por supuesto
tambi�n lo har� su esposa...
37
00:04:20,575 --> 00:04:25,410
que tanto se ha hecho
querer por todos ustedes.
38
00:04:25,513 --> 00:04:27,777
Durante el himno, se har� la colecta
habitual de fin de curso...
39
00:04:27,882 --> 00:04:31,977
en beneficio de las misiones.
40
00:04:32,085 --> 00:04:35,316
Himno n�mero 577.
41
00:04:35,422 --> 00:04:38,220
"Se�or, danos tu bendici�n. "
42
00:04:50,970 --> 00:04:55,805
# Se�or, danos tu bendici�n #
43
00:04:55,908 --> 00:05:00,640
# Gracias por los dones recibidos #
44
00:05:00,745 --> 00:05:05,307
# Perdona nuestros pecados #
45
00:05:05,417 --> 00:05:10,115
# Que recobremos
el tiempo perdido #
46
00:05:10,220 --> 00:05:12,313
# Y que los ni�os #
47
00:05:12,423 --> 00:05:15,051
# Y que los ni�os #
48
00:05:15,159 --> 00:05:20,620
# Nunca entristezcan su esp�ritu #
49
00:05:22,765 --> 00:05:24,665
�Va a ver el partido de cricket?
50
00:05:24,767 --> 00:05:27,429
No, s�lo estoy echando una ojeada.
Me uno al personal el pr�ximo curso.
51
00:05:27,537 --> 00:05:29,937
- �En serio? �En qu� clase?
- Quinto curso inferior, creo.
52
00:05:31,007 --> 00:05:34,943
Supongo que soy bastante afortunado por haber
conseguido tan pronto una clase de alto nivel.
53
00:05:35,244 --> 00:05:38,475
Mi marido la consigui� tambi�n en seguida,
s�lo que �l sigui� en ella durante 18 a�os.
54
00:05:38,580 --> 00:05:41,310
- Lo que quiere es hacerme volar.
- Hola, Frank.
55
00:05:41,417 --> 00:05:43,578
- Buenos d�as.
- Por favor, h�galo.
56
00:05:43,686 --> 00:05:46,655
Quiere que pruebe a
desintegrarme para divertirse.
57
00:05:46,755 --> 00:05:48,881
Bueno, pensar� en ello.
Ahora v�yase.
58
00:05:48,990 --> 00:05:50,981
�Vendr�s esta ma�ana a las 12
a tomar una copa?
59
00:05:51,092 --> 00:05:53,925
- No lo s�. Es un poco dif�cil.
- Seguramente tendr�s un minuto.
60
00:05:54,028 --> 00:05:55,928
Bueno, lo intentar�.
61
00:05:56,030 --> 00:05:58,260
Ah, se�ora Crocker-Harris.
Espero que me perdone...
62
00:05:58,366 --> 00:06:02,665
si elogio la regularidad de su asistencia
a las oraciones de la ma�ana.
63
00:06:02,769 --> 00:06:06,068
Muy amable, Director.
Pienso que es un buen comienzo del d�a.
64
00:06:06,173 --> 00:06:09,609
Pero hoy entre todos los d�as, cuando tiene
tanto que hacer, es m�s digno de elogio.
65
00:06:09,710 --> 00:06:12,679
A prop�sito, �c�mo est� su pobre esposo?
Resign�ndose, supongo.
66
00:06:12,779 --> 00:06:14,678
S�, gracias. Resign�ndose.
67
00:06:14,780 --> 00:06:16,680
Es un triste golpe. Un triste golpe.
68
00:06:16,782 --> 00:06:20,240
�Qu� ha hecho con el nuevo maestro?
Le vi en la capilla sentado junto a usted.
69
00:06:20,353 --> 00:06:23,049
- Est� por all�.
- Ah, s�. Disc�lpenme.
70
00:06:23,155 --> 00:06:25,214
Vamos, Hunter. Debe conocerle.
71
00:06:25,324 --> 00:06:27,224
Intentar� ir a las 12.
72
00:06:29,761 --> 00:06:31,752
Estos son lo que llamamos
los claustros del oeste.
73
00:06:31,863 --> 00:06:34,229
La mayor�a de las clases
est�n en esta parte del edificio.
74
00:06:34,332 --> 00:06:36,596
Y este, a menos que
mis o�dos me enga�en...
75
00:06:37,101 --> 00:06:40,195
es el quinto curso superior de ciencias,
d�nde Hunter fabrica...
76
00:06:40,304 --> 00:06:43,295
los nauseabundos olores de su
pervertida rama de ense�anza.
77
00:06:43,406 --> 00:06:47,308
�Cu�nto m�s pervertida que por ejemplo,
ciertos pasajes de la antolog�a griega?
78
00:06:47,410 --> 00:06:49,310
No importa, Hunter.
79
00:06:49,412 --> 00:06:52,108
Una buena dosis de cl�sicos
a�n puede salvar a sus cient�ficos...
80
00:06:52,215 --> 00:06:54,682
de destruir este tranquilo
planeta nuestro.
81
00:06:54,784 --> 00:06:57,514
Lo siento, se�or.
Le ver� m�s tarde, Gilbert.
82
00:06:59,622 --> 00:07:01,681
- Qu� desagradable.
- �El qu�, se�or?
83
00:07:01,791 --> 00:07:03,691
- El ruido de esa clase.
- Oh.
84
00:07:03,793 --> 00:07:06,956
Hunter es un buen tipo en muchos sentidos,
pero no tiene sentido de disciplina...
85
00:07:07,062 --> 00:07:09,996
y por supuesto, como todos los cient�ficos,
es un poco cerrado de mente.
86
00:07:10,098 --> 00:07:12,498
Y esta ser� su clase,
Gilbert, la quinta inferior.
87
00:07:12,600 --> 00:07:14,500
Vamos.
88
00:07:18,106 --> 00:07:22,405
- �No est� a�n el se�or Crocker-Harris?
- No, se�or. A�n quedan seis minutos.
89
00:07:22,509 --> 00:07:25,569
Es tan prodigioso el sentido
de la puntualidad de su predecesor...
90
00:07:25,679 --> 00:07:28,944
que los chicos han aprendido aponer en
hora sus relojes con sus idas y venidas.
91
00:07:29,049 --> 00:07:32,018
- �No es cierto, chicos?
- S�, se�or.
92
00:07:32,119 --> 00:07:35,576
Bien, Fortescue,
�c�mo est� su querida madre?
93
00:07:35,688 --> 00:07:39,249
Muy bien, gracias, se�or.
Mi nombre es Wilson, se�or.
94
00:07:39,358 --> 00:07:41,258
Bien,
�pero a�n as� su madre est� bien?
95
00:07:41,360 --> 00:07:43,555
- S�, se�or.
- Espl�ndido.
96
00:07:43,663 --> 00:07:46,632
Bueno, chicos, este es su
nuevo maestro, el se�or Gilbert.
97
00:07:46,732 --> 00:07:49,791
Conf�o en que quienes permanezcan
en esta clase el pr�ximo curso...
98
00:07:49,901 --> 00:07:53,928
se comportar�n con �l tan bien como s� que
lo han hecho con el se�or Crocker-Harris.
99
00:07:54,039 --> 00:07:56,974
Bueno, ahora querr� sentarse...
100
00:07:57,075 --> 00:07:59,168
y observar a sus futuros
pupilos en acci�n, �eh?
101
00:07:59,277 --> 00:08:01,176
- S�. - A Crocker-Harris no
le importar�, estoy seguro.
102
00:08:01,278 --> 00:08:03,246
- Si le veo, se lo dir�.
- Gracias.
103
00:08:03,347 --> 00:08:05,542
Ahora, chicos, no presten
atenci�n al se�or Gilbert.
104
00:08:05,649 --> 00:08:09,517
Recuerden que no podr� informarme de
sus malas acciones hasta el pr�ximo curso.
105
00:08:11,121 --> 00:08:13,112
A�n as� ser� un cambio
respecto a Crock.
106
00:08:13,223 --> 00:08:16,056
S�, no parece demasiado malo.
107
00:08:22,732 --> 00:08:25,292
Cuando prenda el �xido n�trico y
el bisulfuro de carbono...
108
00:08:25,401 --> 00:08:27,493
ver�n lo que llamamos
una explosi�n escalonada...
109
00:08:27,603 --> 00:08:31,664
que es un resplandor que pasa por este tubo,
terminando aqu� en una fuerte explosi�n.
110
00:08:31,773 --> 00:08:34,708
Ahora ap�rtense.
Esto deber�a ser bueno.
111
00:08:43,651 --> 00:08:46,882
Bueno, no puede funcionar siempre.
Debe ser la humedad de la atm�sfera.
112
00:08:46,988 --> 00:08:49,115
Se�or, �podr�a ser que la
proporci�n sea incorrecta?
113
00:08:49,223 --> 00:08:52,522
No, seguro que no.
�Qui�n es usted? No le reconozco.
114
00:08:52,626 --> 00:08:56,118
- Taplow, se�or.
- No est� en mi clase, �verdad?
115
00:08:56,229 --> 00:08:58,857
- No, se�or. Quinto inferior.
- �Entonces por qu� est� aqu�?
116
00:08:58,965 --> 00:09:02,992
Estar� en su clase el pr�ximo curso.
Bueno, si paso de curso.
117
00:09:03,103 --> 00:09:05,401
Bueno, m�rchese.
Este es este curso, no el que viene.
118
00:09:05,505 --> 00:09:07,938
Oh, no importa.
No empezamos hasta las 10.
119
00:09:08,040 --> 00:09:09,940
V�yase.
120
00:09:10,042 --> 00:09:13,808
No dejar� que mis incipientes Einsteins sean
pervertidos por exclusivistas inmaduros sin promocionar.
121
00:09:16,015 --> 00:09:18,949
Lo siento, se�or.
Es s�lo que quer�a ver el experimento.
122
00:09:19,050 --> 00:09:21,382
- Bueno, ya lo ha visto, �no?
- A�n no, se�or.
123
00:09:21,486 --> 00:09:23,647
�Qu� l�stima! �Fuera!
124
00:09:23,755 --> 00:09:25,746
S�, se�or.
125
00:09:25,857 --> 00:09:30,260
Sabe, cuando hago ese experimento,
no uso esas mismas proporciones.
126
00:09:32,863 --> 00:09:34,763
Ah, no.
127
00:09:36,233 --> 00:09:38,258
�Puedo decirle algo, Taplow?
128
00:09:38,368 --> 00:09:42,236
Sabe, espero que no consiga su ascenso
de quinto inferior el pr�ximo curso.
129
00:09:42,339 --> 00:09:45,001
Y de paso, �por qu� no sabe a�n
si lo conseguir� o no?
130
00:09:45,108 --> 00:09:48,076
Oh, el se�or Crocker-Harris no nos dice
los resultados como los otros maestros.
131
00:09:48,177 --> 00:09:52,011
- �Por qu� no?
- Bueno, ya sabe como es.
132
00:09:52,114 --> 00:09:54,082
Hay una regla, creo,
de que los aprobados...
133
00:09:54,183 --> 00:09:57,414
los anunciar� a los padres
el director en el informe escolar.
134
00:09:57,520 --> 00:10:00,454
S�, pero, �qui�n le presta
atenci�n a eso, excepto Crock?
135
00:10:00,555 --> 00:10:03,046
Excepto el se�or Crocker-Harris.
136
00:10:03,158 --> 00:10:07,527
Excepto el se�or Crocker-Harris.
�Y usted, se�or?
137
00:10:07,629 --> 00:10:10,962
Taplow, salga de esta sala ahora mismo,
eso es todo. Adi�s.
138
00:10:11,066 --> 00:10:13,090
Adi�s, se�or.
139
00:10:17,171 --> 00:10:20,663
Ahora, caballeros, a pesar de la
interrupci�n de este muchachito...
140
00:10:20,774 --> 00:10:22,742
continuaremos con el experimento...
141
00:10:22,843 --> 00:10:25,640
usando exactamente las mismas
proporciones que us� antes.
142
00:10:28,681 --> 00:10:33,084
Se recuperar� en las vacaciones,
y volver� el pr�ximo curso, eso seguro.
143
00:10:33,186 --> 00:10:35,780
- Le dar�n penicilina.
- Me pregunto qu� le pasa.
144
00:10:35,888 --> 00:10:37,912
- ��lcera de est�mago?
- El coraz�n.
145
00:10:38,023 --> 00:10:40,548
- �C�mo lo sabes?
- Voy a su casa a por trabajo extra.
146
00:10:40,659 --> 00:10:42,627
He visto las medicinas.
147
00:10:42,728 --> 00:10:46,960
- �Qu� es tan divertido?
- La idea de que Crock tenga un coraz�n despu�s de todo.
148
00:10:47,065 --> 00:10:50,398
- S� a lo que te refieres.
- �Crees que se est� muriendo?
149
00:10:50,502 --> 00:10:53,095
Los problemas de coraz�n son
casi siempre fatales, �no?
150
00:10:53,204 --> 00:10:56,071
Me refiero a que en las pel�culas,
la gente siempre dice...
151
00:10:56,173 --> 00:10:58,107
"El viejo tel�grafo
me falla un poco, sabes. "
152
00:10:58,209 --> 00:11:00,507
Al final siempre mueren.
153
00:11:00,611 --> 00:11:03,739
As� que, imaginaros
que muere en clase...
154
00:11:03,848 --> 00:11:05,781
justo frente a nosotros.
155
00:11:05,882 --> 00:11:07,816
Eres un bruto s�dico.
156
00:11:07,917 --> 00:11:10,317
�Qu� es s�dico?
157
00:11:10,420 --> 00:11:13,048
- Bueno, Crock lo es.
- No estoy de acuerdo.
158
00:11:13,156 --> 00:11:15,351
No es como Makepeace o Sanders.
159
00:11:15,458 --> 00:11:17,925
Se divierten retorciendo orejas, etc.
160
00:11:18,027 --> 00:11:20,461
No creo que Crock
se divierta con nada.
161
00:11:20,562 --> 00:11:22,894
De hecho, no creo
que tenga siquiera sentimientos.
162
00:11:22,998 --> 00:11:24,898
Simplemente est� muerto, eso es todo.
163
00:11:25,000 --> 00:11:27,935
Esa es una imposibilidad
fisiol�gica y psicol�gica.
164
00:11:28,037 --> 00:11:30,005
Est� bien.
Entonces Crock es diferente.
165
00:11:30,105 --> 00:11:32,163
No puede odiar a la gente,
y no puede gustarle la gente.
166
00:11:32,273 --> 00:11:34,571
Y a�n m�s, no le gusta
gustarle a la gente.
167
00:11:34,675 --> 00:11:37,166
- No tiene que preocuparse mucho por eso.
- Oh, no s�.
168
00:11:37,278 --> 00:11:39,542
Si me diera la ocasi�n,
creo que me gustar�a.
169
00:11:39,647 --> 00:11:41,080
�Qu�?
170
00:11:41,182 --> 00:11:44,241
Siento pena por �l, que es
m�s o menos lo mismo, �no?
171
00:11:44,351 --> 00:11:47,047
�Pena? �Pena por Crock?
172
00:12:15,814 --> 00:12:18,408
- Wilson.
- �Se�or?
173
00:12:18,516 --> 00:12:21,314
Lleg� tarde a la capilla esta ma�ana.
174
00:12:21,419 --> 00:12:24,876
Por tanto he notificado
su nombre como ausente.
175
00:12:24,988 --> 00:12:28,424
No fue tarde, se�or.
S�lo unos segundos.
176
00:12:28,525 --> 00:12:31,255
Estaba en la biblioteca,
y no se oye la campana.
177
00:12:31,361 --> 00:12:34,922
Sin duda podr� contarle esas excusas
al director, Wilson.
178
00:12:35,032 --> 00:12:37,431
Me temo que no estoy
interesado en ellas.
179
00:12:39,168 --> 00:12:42,831
Estos son sus versos en lat�n.
180
00:12:45,408 --> 00:12:47,740
S�lo la versi�n de uno...
181
00:12:47,844 --> 00:12:51,779
la de Bryant, tiene algo de m�rito...
182
00:12:51,880 --> 00:12:55,680
y eso es algo dudoso.
183
00:12:57,319 --> 00:13:00,311
El resto son b�sicamente abominables.
184
00:13:00,422 --> 00:13:03,549
Un chico, Mason,...
185
00:13:03,657 --> 00:13:05,921
produjo la disonancia m�s melanc�lica...
186
00:13:06,026 --> 00:13:10,258
que he experimentado en
mis 18 a�os en esta clase.
187
00:13:10,364 --> 00:13:13,265
Me parece que la mejor forma de
emplear este periodo...
188
00:13:13,367 --> 00:13:17,132
ser� que todos intenten
hacer los versos de nuevo.
189
00:13:21,274 --> 00:13:24,937
El pasaje a traducir, si recuerdan,...
190
00:13:30,382 --> 00:13:33,112
El pasaje a traducir...
191
00:13:33,218 --> 00:13:37,484
son las tres primeras estrofas de
"La dama de Shalott" de Tennyson...
192
00:13:37,589 --> 00:13:40,558
que encontrar�n en la p�gina 821...
193
00:13:40,659 --> 00:13:43,126
de su libro Oxford de versos ingleses.
194
00:13:45,229 --> 00:13:47,959
Y si, en las angustias de la composici�n...
195
00:13:48,065 --> 00:13:52,229
se encontraran que las perturbaciones de la clase
de ciencias de quinto superior les distraen...
196
00:13:52,336 --> 00:13:55,532
pueden, como buenos clasicistas...
197
00:13:55,639 --> 00:13:58,904
consolarse con el pensamiento de que...
198
00:13:59,009 --> 00:14:01,569
corrigiendo un aforismo,...
199
00:14:01,678 --> 00:14:06,206
Scientia est celare scientiam.
200
00:14:11,654 --> 00:14:13,246
Taplow.
201
00:14:13,355 --> 00:14:15,220
�Se�or?
202
00:14:30,171 --> 00:14:33,504
He notado que se ha re�do
con mi peque�o epigrama.
203
00:14:33,608 --> 00:14:35,541
S�, se�or.
204
00:14:35,642 --> 00:14:40,238
Debo confesar que es un elogio el
evidente avance que ha hecho su lat�n...
205
00:14:40,347 --> 00:14:45,444
al entender tan f�cilmente lo que
el resto de la clase no ha entendido.
206
00:14:50,656 --> 00:14:53,591
Quiz�s ahora sea lo bastante
bueno como para explic�rselo...
207
00:14:53,693 --> 00:14:56,924
para que puedan compartir su placer.
208
00:14:58,030 --> 00:15:00,293
Yo...
209
00:15:00,398 --> 00:15:04,300
Vamos, Taplow. No sea tan ego�sta
para guardarse una buena broma.
210
00:15:04,402 --> 00:15:06,393
Cu�ntesela a los dem�s.
211
00:15:06,504 --> 00:15:08,404
No la o� bien, se�or.
212
00:15:11,509 --> 00:15:13,499
�No la oy�?
213
00:15:13,611 --> 00:15:16,944
Entonces, si puedo preguntarlo,
�por qu� se re�a?
214
00:15:19,583 --> 00:15:23,917
�Por qu� se re�a si no lo hab�a o�do?
215
00:15:24,021 --> 00:15:26,012
Por cortes�a, se�or.
216
00:15:27,323 --> 00:15:30,019
Toujours la politesse.
217
00:15:30,126 --> 00:15:33,584
Estoy conmovido, Taplow.
218
00:15:33,696 --> 00:15:35,926
�Puedo volver ya a mi asiento, se�or?
219
00:15:36,032 --> 00:15:37,966
Puede.
220
00:15:39,269 --> 00:15:41,498
- Y, Taplow.
- �Se�or?
221
00:15:41,603 --> 00:15:44,629
Si realmente quiere
mostrarme cortes�a...
222
00:15:44,740 --> 00:15:48,471
lo har� componiendo esos versos
menos horriblemente...
223
00:15:48,577 --> 00:15:51,239
que los que correg� esta ma�ana.
224
00:15:51,346 --> 00:15:53,245
S�, se�or.
225
00:15:57,285 --> 00:15:59,879
�Sientes ahora l�stima por �l?
226
00:16:04,692 --> 00:16:06,591
Mejor suerte ahora, se�or.
227
00:16:09,963 --> 00:16:13,126
Ah� est�.
Les dije que ahora funcionar�a.
228
00:16:13,233 --> 00:16:15,497
Silencio. Har�n que me echen.
229
00:16:15,602 --> 00:16:18,594
�Qu� podr�a hacer con ustedes
los �ltimos 10 minutos?
230
00:16:18,705 --> 00:16:20,797
- �Por qu� seguir otros 10 minutos, se�or?
- �Eso! �Eso!
231
00:16:20,906 --> 00:16:23,773
Est� bien, perezosos.
Adelante. L�rguense.
232
00:16:23,876 --> 00:16:25,776
Y por el amor del cielo,
no hagan alboroto.
233
00:16:25,878 --> 00:16:27,812
Molestar�n al se�or Crocker-Harris.
234
00:16:45,629 --> 00:16:48,792
Faltan 9 minutos y medio
para las 11, Wilson.
235
00:16:48,899 --> 00:16:53,598
Si le preocupa no poder terminar su
ejercicio en el tiempo restante...
236
00:16:53,704 --> 00:16:57,003
Estoy perfectamente preparado
para esperar a que lo haga.
237
00:16:57,107 --> 00:16:59,939
S�, se�or, no hay problema, gracias.
238
00:17:17,592 --> 00:17:19,492
�No se extiende su cortes�a, Taplow...
239
00:17:19,594 --> 00:17:24,122
a reconocer la ayuda recibida?
240
00:17:24,232 --> 00:17:26,131
Gracias, se�or.
241
00:17:32,373 --> 00:17:34,534
Esto debe ser muy aburrido
para usted.
242
00:17:34,641 --> 00:17:38,076
Al contrario, se�or,
extremadamente informativo.
243
00:17:42,915 --> 00:17:44,883
Tsk, tsk, tsk.
244
00:17:50,423 --> 00:17:52,947
- Se�or Hunter.
- Buenos d�as, se�ora Frobisher.
245
00:17:53,058 --> 00:17:56,824
�Cenar� esta noche con nosotros? Tendremos
una despedida para los Crocker-Harris.
246
00:17:56,928 --> 00:17:59,658
- Gracias. Me encantar�.
- S� que es amigo de los dos...
247
00:17:59,765 --> 00:18:02,598
y el director est� preocupado por
tener s�lo a sus amigos m�s �ntimos.
248
00:18:02,701 --> 00:18:05,498
Eh, debo decir que no ha sido
f�cil encontrar el grupo.
249
00:18:05,603 --> 00:18:07,537
Oh, no he querido ser descort�s.
250
00:18:07,638 --> 00:18:11,074
- No, estoy seguro de que no.
- Ella, por supuesto, tiene bastantes amigos.
251
00:18:11,175 --> 00:18:13,109
Pobrecilla.
252
00:18:13,210 --> 00:18:15,371
Es bastante tr�gico, �verdad?
Me refiero a ella.
253
00:18:15,479 --> 00:18:19,847
Tan joven, y extraordinariamente guapa,
�no cree?
254
00:18:19,949 --> 00:18:24,079
- Oh, extraordinariamente.
- S�, a menudo me pregunto por qu�...
255
00:18:24,187 --> 00:18:28,521
Oh, bueno, no sirve de nada especular
sobre los secretos del matrimonio, �verdad?
256
00:18:28,625 --> 00:18:31,024
- Supongo que no.
- �A las 7 y media entonces?
257
00:18:31,126 --> 00:18:33,117
Cenaremos temprano
por los fuegos artificiales.
258
00:18:33,228 --> 00:18:35,162
Bien. Adi�s.
259
00:18:54,348 --> 00:18:56,975
Muy bien.
Pueden irse.
260
00:19:04,558 --> 00:19:06,458
S�lo un momento.
261
00:19:08,261 --> 00:19:13,061
Esta es, como ya sabr�n,
la �ltima vez que les veo en clase.
262
00:19:13,165 --> 00:19:15,395
No estar�a fuera de
lugar decirles adi�s...
263
00:19:15,501 --> 00:19:19,767
y desearles a todos la
mejor de las suertes.
264
00:19:19,872 --> 00:19:22,033
Gracias, se�or.
265
00:19:22,141 --> 00:19:24,108
Buena suerte.
266
00:19:26,778 --> 00:19:28,746
Taplow.
267
00:19:28,847 --> 00:19:32,408
Esperaba verle justamente a mediod�a
para trabajo extra.
268
00:19:32,517 --> 00:19:35,509
Oh, pero tengo una cita para
jugar al golf, se�or.
269
00:19:35,620 --> 00:19:38,315
Entonces debe cancelarla,
�no, Taplow?
270
00:19:38,422 --> 00:19:41,016
Perdi� una hora la �ltima semana,
y no puede pedirme...
271
00:19:41,124 --> 00:19:44,582
que tome el dinero de su padre
con falsos pretextos.
272
00:19:44,695 --> 00:19:46,788
- A las 12 del mediod�a, Taplow.
- S�, se�or.
273
00:19:46,897 --> 00:19:49,330
- Gracias. Ha sido muy interesante.
- De nada.
274
00:19:49,432 --> 00:19:53,163
- Quiz�s quiera echarle un vistazo a esto.
- Ahora no, si no le importa.
275
00:19:53,269 --> 00:19:55,533
Puede que lo encuentre muy informativo.
276
00:19:55,638 --> 00:20:01,167
Bueno, ver�, la informaci�n que busco no
tiene mucho que ver con los versos en lat�n.
277
00:20:01,277 --> 00:20:03,540
Oh, �en serio?
278
00:20:03,645 --> 00:20:05,636
�Con qu� tiene que ver?
279
00:20:05,747 --> 00:20:08,181
Con la naturaleza humana.
280
00:20:08,283 --> 00:20:12,344
Oh, entiendo.
El moderno m�todo psicol�gico.
281
00:20:12,454 --> 00:20:15,616
Sin duda hay mucho
que decir sobre eso.
282
00:20:15,723 --> 00:20:17,623
Bueno, adi�s.
283
00:20:18,792 --> 00:20:20,760
Adi�s.
284
00:20:25,032 --> 00:20:26,966
Tsk, tsk, tsk.
285
00:20:33,172 --> 00:20:35,436
Despacio atr�s y el brazo
izquierdo firme.
286
00:20:35,542 --> 00:20:37,737
Nunca la golpear� si
separa las mu�ecas.
287
00:20:37,844 --> 00:20:41,405
Oh, �es usted?
�Me est� siguiendo o algo?
288
00:20:41,514 --> 00:20:44,209
No, se�or. El se�or Crocker-Harris
no est�, y le estoy esperando.
289
00:20:44,316 --> 00:20:46,580
- �Le dijo que viniera?
- S�, se�or. Para trabajo extra.
290
00:20:46,685 --> 00:20:48,585
- �A qu� hora?
- A las 12.
291
00:20:48,687 --> 00:20:50,655
- �Est� seguro?
- Totalmente, se�or.
292
00:20:50,756 --> 00:20:53,190
- Est� dentro el se�or Crocker-Harris?
- No, se�or.
293
00:20:54,493 --> 00:20:57,393
Bien, Taplow, �ha o�do algo m�s
sobre su aprobado?
294
00:20:57,495 --> 00:21:01,124
- Oh, no, se�or.
- �Por qu� no le pregunta directamente?
295
00:21:01,232 --> 00:21:03,325
Lo hice ayer, se�or.
�Sabe lo que dijo?
296
00:21:03,434 --> 00:21:06,494
- Mm-mmm.
- "Mi querido Taplow...
297
00:21:06,604 --> 00:21:09,936
Le he dado exactamente
lo que se merece.
298
00:21:10,040 --> 00:21:12,770
No menos y ciertamente no m�s. "
299
00:21:12,876 --> 00:21:15,538
Ni el m�s m�nimo parecido.
Lea su bonito C�sar y guarde silencio.
300
00:21:15,645 --> 00:21:17,613
�C�sar? Eso es de la
escuela preparatoria.
301
00:21:17,714 --> 00:21:20,239
Esto es griego, se�or.
Esquilo. El Agamen�n.
302
00:21:20,350 --> 00:21:22,283
- Oh.
- �No lo ha le�do, se�or?
303
00:21:22,384 --> 00:21:24,682
Ah, no, me temo que no, Taplow.
304
00:21:24,787 --> 00:21:29,087
- Sabe, se�or, no es una mala obra.
- S�, tiene esa reputaci�n.
305
00:21:29,191 --> 00:21:31,386
Me refiero a que tiene
una trama divertida.
306
00:21:31,493 --> 00:21:35,019
Una esposa asesina a su esposo
y tiene un amante y todo eso.
307
00:21:35,129 --> 00:21:37,359
S�lo que no lo creer�a,
por la manera en que nos lo ense�aron.
308
00:21:37,465 --> 00:21:40,298
S�lo un mont�n de
palabras griegas todas juntas...
309
00:21:40,401 --> 00:21:43,370
y escribirlas 50 veces
si uno las entiende mal.
310
00:21:43,471 --> 00:21:46,440
- Suena un poco amargo, Taplow.
- Lo estoy un poco, se�or.
311
00:21:46,541 --> 00:21:49,065
Ten�a una cita para jugar al golf,
y mire el tiempo que hace.
312
00:21:49,176 --> 00:21:52,043
"Entonces debe cancelarla,
�no, Taplow?"
313
00:21:52,145 --> 00:21:54,045
S�, eso es.
314
00:21:54,147 --> 00:21:56,843
Cielos, ese hombre
apenas es humano.
315
00:21:56,950 --> 00:21:59,350
Oh, lo siento, se�or.
�He ido demasiado lejos?
316
00:21:59,453 --> 00:22:04,321
- S�, demasiado lejos.
- Lo siento, se�or. No es s�lo por el golf.
317
00:22:04,423 --> 00:22:07,722
Hay algo m�s que sucedi� hoy.
318
00:22:07,827 --> 00:22:09,294
�Qu�?
319
00:22:09,395 --> 00:22:11,920
Bueno, �l hizo una de
sus bromas cl�sicas.
320
00:22:12,031 --> 00:22:16,023
Por supuesto nadie se ri�, porque
nadie la entendi�, incluido yo.
321
00:22:16,134 --> 00:22:19,831
A�n as�, yo sab�a que a �l
le parec�a graciosa y me re�.
322
00:22:19,938 --> 00:22:22,168
Oh, no era por hacerle la pelota,
lo juro...
323
00:22:22,273 --> 00:22:26,334
s�lo que sent� l�stima por �l
por hacer una broma fallida.
324
00:22:26,444 --> 00:22:29,003
A veces siento l�stima por �l.
325
00:22:29,113 --> 00:22:31,673
Dios sabr� por qu�,
porque yo no lo s�.
326
00:22:31,782 --> 00:22:34,273
Bueno, la broma era algo as�:
327
00:22:34,385 --> 00:22:37,980
"Scientia est," esto-o-lo-otro, "scientiam. "
328
00:22:38,088 --> 00:22:40,885
- Ahora r�ase.
- Ja, ja.
329
00:22:42,492 --> 00:22:48,021
"Taplow, he notado que se ha re�do
con mi peque�o epigrama... "
330
00:22:48,131 --> 00:22:50,861
"Debo confesar que es un elogio...
331
00:22:50,967 --> 00:22:54,197
" el evidente avance
que ha hecho su lat�n...
332
00:22:54,302 --> 00:22:57,032
"al entender tan f�cilmente...
333
00:22:57,139 --> 00:22:59,505
" lo que el resto de la
clase no ha entendido.
334
00:22:59,608 --> 00:23:03,635
Quiz�s ahora podr� explic�rselo a... "
335
00:23:03,745 --> 00:23:05,645
Oh, cielos.
336
00:23:07,748 --> 00:23:09,773
- Hola, Frank.
- Oh, hola.
337
00:23:12,453 --> 00:23:15,183
�Cree que lo habr� o�do?
Yo creo que s�.
338
00:23:15,289 --> 00:23:18,520
- Si ella se lo dice, adi�s a mi aprobado.
- Oh, tonter�as.
339
00:23:21,094 --> 00:23:24,359
- Taplow.
- �S�, se�ora Crocker-Harris?
340
00:23:24,464 --> 00:23:27,456
- �Espera a mi marido?
- S�.
341
00:23:27,567 --> 00:23:30,502
Bueno, ha ido a ver al tesorero.
Creo que estar� alg�n tiempo.
342
00:23:30,603 --> 00:23:35,904
- Si fuera usted, yo me ir�a.
- Pero �l dijo espec�ficamente que viniera.
343
00:23:38,510 --> 00:23:41,775
Bueno, �por qu� no se va y vuelve
m�s tarde? Yo ser� la culpable.
344
00:23:41,880 --> 00:23:45,008
Le dir� el qu�.
Har� un encargo para �l.
345
00:23:45,117 --> 00:23:47,380
Tenga. Lleve esto al farmac�utico
y que se lo prepare.
346
00:23:47,485 --> 00:23:50,352
- S�, se�ora Crocker-Harris.
- Oh, y Taplow...
347
00:23:50,455 --> 00:23:53,891
mientras est� all�, podr�a ir a Stewart
y tomar un helado.
348
00:23:53,991 --> 00:23:56,152
Muchas gracias,
se�ora Crocker-Harris.
349
00:23:59,129 --> 00:24:02,462
Gracias por venir.
No sab�a que Andrew ten�a una cita.
350
00:24:02,566 --> 00:24:04,796
- Dijo que saldr�a hasta la hora de comer.
- Oh, ya veo.
351
00:24:04,901 --> 00:24:08,337
- �Puedes venir esta noche a un cocktail?
- S�, me encantar�a, si puedo.
352
00:24:08,438 --> 00:24:10,736
Si puedes.
353
00:24:10,841 --> 00:24:12,740
Dame un cigarrillo.
354
00:24:14,243 --> 00:24:17,610
Veo que a�n no la has regalado.
355
00:24:17,713 --> 00:24:19,806
- �Crees que podr�a?
- Francamente, s�.
356
00:24:19,915 --> 00:24:23,248
Por suerte es una caja de hombre. Supongo
que no la querr�a ninguna de tus amigas.
357
00:24:23,352 --> 00:24:25,251
Oh, no seas tonta.
358
00:24:25,353 --> 00:24:27,583
�Sabes que no te ve�a desde
hace una semana?
359
00:24:27,689 --> 00:24:30,658
- �Qu� has estado haciendo?
- La verdad es que he estado horriblemente ocupado.
360
00:24:30,759 --> 00:24:34,388
- Adem�s, voy a estar contigo en Bradford.
- No ser� m�s de un mes.
361
00:24:34,496 --> 00:24:36,964
Andrew no comienza su nuevo
trabajo hasta el 1 de septiembre.
362
00:24:37,065 --> 00:24:39,055
Es una de las cosas que ten�a
que decirte.
363
00:24:39,166 --> 00:24:42,329
Oh, esperaba estar en
Devonshire en septiembre.
364
00:24:42,436 --> 00:24:45,337
- �Con quien?
- Con mi familia.
365
00:24:45,439 --> 00:24:48,169
Seguramente podr�s ir antes.
�Puedes ir en agosto?
366
00:24:48,275 --> 00:24:51,300
- Bueno, ser� dif�cil.
- Entonces tendr�s que venir conmigo en agosto.
367
00:24:51,410 --> 00:24:54,004
- Pero Andrew estar� all�.
- S�.
368
00:24:55,615 --> 00:24:58,049
Es cierto.
369
00:25:01,420 --> 00:25:03,320
Creo que me las arreglar�
para ir en septiembre.
370
00:25:04,923 --> 00:25:08,586
Bueno eso ser�a mejor,
desde cualquier aspecto.
371
00:25:08,693 --> 00:25:11,253
Excepto que no te ver�
en seis semanas.
372
00:25:11,363 --> 00:25:15,094
- Sobrevivir�s.
- Oh, s�, sobrevivir�...
373
00:25:15,200 --> 00:25:18,293
pero no tan f�cilmente como t�.
374
00:25:18,402 --> 00:25:20,461
Oh, Frank, querido,
te quiero tanto.
375
00:25:25,476 --> 00:25:29,412
Les ver� a los dos en la cena. La se�ora
Frobisher fue tan amable de ped�rmelo.
376
00:25:29,513 --> 00:25:32,242
- Oh, bien. Me alegro.
- Ah, Hunter. �C�mo est�?
377
00:25:32,348 --> 00:25:34,612
- Muy bien, gracias.
- Es muy amable por pasarse por aqu�...
378
00:25:34,717 --> 00:25:37,652
pero como Millie le habr� dicho,
espero un alumno para trabajo extra.
379
00:25:37,754 --> 00:25:40,780
- S�, lo sabe.
- Ah, bien. �Est� Taplow aqu�?
380
00:25:40,890 --> 00:25:44,416
No. Le envi� a la farmacia a
por tu medicina.
381
00:25:44,526 --> 00:25:47,427
No era necesario hacer eso, querida.
Ahora Taplow se retrasar�...
382
00:25:47,529 --> 00:25:51,693
y estoy tan escaso de tiempo
que no s� como arregl�rmelas.
383
00:25:51,800 --> 00:25:54,963
Tsk, tsk, tsk. Millie, dale un
cigarrillo a nuestro invitado.
384
00:25:55,070 --> 00:25:57,128
No nos quedan.
385
00:25:57,238 --> 00:25:59,206
�Puedo ofrecerle un refresco?
386
00:25:59,307 --> 00:26:01,639
No, gracias.
Creo que tengo que irme.
387
00:26:01,742 --> 00:26:04,677
No haga eso. Quiero decir, claro,
a menos que tenga que hacerlo.
388
00:26:04,779 --> 00:26:08,306
Cuando Taplow regrese, podemos
salir al jard�n y disfrutar del sol.
389
00:26:08,416 --> 00:26:10,542
Buena idea. Hunter...
390
00:26:10,650 --> 00:26:14,677
quiz�s le interese echar una ojeada a los
horarios que he preparado para el curso que viene.
391
00:26:14,788 --> 00:26:17,723
S�, mucho. No sab�a que usted
preparase los horarios.
392
00:26:17,824 --> 00:26:20,588
Oh, �no?
Lo hago desde hace 10 a�os.
393
00:26:20,694 --> 00:26:23,856
Por supuesto, se presentan
firmados por el director.
394
00:26:23,963 --> 00:26:27,592
Veamos. �Cu�l es su clase?
Quinto superior de ciencias.
395
00:26:27,700 --> 00:26:30,635
Este es. Este es el esquema general.
396
00:26:30,736 --> 00:26:34,832
Pero por detr�s vienen separadas
las clases con sus propias cabeceras.
397
00:26:34,940 --> 00:26:38,898
Es idea m�a.
Millie, puede que esto te interese.
398
00:26:39,010 --> 00:26:42,036
Sabes que me aburre mortalmente.
399
00:26:43,882 --> 00:26:46,282
Millie no tiene cabeza para estas cosas.
400
00:26:46,384 --> 00:26:50,752
Esta es. Aqu� puede seguir su
clase cada d�a de la semana.
401
00:26:50,854 --> 00:26:53,322
Debo decir que es un trabajo fant�stico.
402
00:26:53,423 --> 00:26:56,153
Gracias.
Tiene el m�rito de la claridad, creo.
403
00:26:56,260 --> 00:26:58,353
No s� qu� har�an sin usted.
404
00:26:58,462 --> 00:27:00,430
Encontrar�n a otro, espero.
405
00:27:02,531 --> 00:27:04,431
Disculpe.
406
00:27:07,570 --> 00:27:10,334
�A qu� clase de lugar va a ir?
407
00:27:10,439 --> 00:27:13,169
Una escuela para chicos retrasados...
408
00:27:13,276 --> 00:27:16,506
dirigida por un coet�neo m�o de Oxford.
409
00:27:16,611 --> 00:27:18,579
El trabajo no ser� tan arduo como aqu�...
410
00:27:18,680 --> 00:27:23,140
y el doctor cree que podr�
llevar el trabajo sin... peligro.
411
00:27:23,251 --> 00:27:26,880
Ha tenido muy mala suerte.
Lo siento mucho.
412
00:27:26,988 --> 00:27:29,478
Mi querido Hunter, no hay porqu� sentirlo.
413
00:27:29,590 --> 00:27:32,423
Espero ansioso el cambio.
414
00:27:32,526 --> 00:27:35,017
Ah, Taplow, bien.
415
00:27:36,697 --> 00:27:39,530
- Ha venido corriendo, por lo que veo.
- S�, se�or.
416
00:27:39,633 --> 00:27:41,794
Supongo que hab�a cola en la farmacia.
417
00:27:41,901 --> 00:27:45,132
- S�, se�or.
- Y sin duda a�n m�s en Stewart.
418
00:27:45,238 --> 00:27:47,706
S�, se�or. O m�s bien...
419
00:27:47,807 --> 00:27:49,866
T� mismo te has retrasado, Andrew.
420
00:27:49,976 --> 00:27:52,672
Exacto. Y por ello me disculpo, Taplow.
421
00:27:52,779 --> 00:27:56,612
Sin embargo, nada se ha perdido.
A�n tenemos una hora antes de comer.
422
00:27:56,715 --> 00:28:00,947
Hunter, Taplow est� ansioso de
obtener un aprobado de mi clase...
423
00:28:01,053 --> 00:28:03,078
o m�s bien, de la que era mi clase...
424
00:28:03,188 --> 00:28:08,523
para poder pasar el resto de su carrera felizmente
partiendo �tomos en su quinto superior de ciencias.
425
00:28:08,626 --> 00:28:11,595
- �Y lo ha hecho?
- �Si ha hecho qu�?
426
00:28:11,696 --> 00:28:14,096
Si ha obtenido su aprobado.
427
00:28:16,634 --> 00:28:20,195
Ha obtenido exactamente lo que merece.
428
00:28:20,304 --> 00:28:23,932
No menos y ciertamente no m�s.
429
00:28:24,040 --> 00:28:25,940
Ya veo.
430
00:28:27,777 --> 00:28:31,440
El tiempo espera, Taplow, y yo tambi�n.
431
00:28:33,583 --> 00:28:37,518
El Agamen�n, l�nea 1372.
432
00:28:38,587 --> 00:28:40,555
Comience.
433
00:28:41,991 --> 00:28:44,425
No deber�a haber sido maestro.
�Por qu� lo hizo?
434
00:28:44,526 --> 00:28:46,460
�Andrew?
435
00:28:46,562 --> 00:28:49,826
Dijo que era su vocaci�n.
Estaba seguro de tener un gran �xito...
436
00:28:49,931 --> 00:28:52,456
especialmente cuando consigui�
en su primer a�o el quinto curso inferior.
437
00:28:52,567 --> 00:28:55,161
Como ese colega joven
que estaba en la capilla.
438
00:28:55,269 --> 00:28:58,067
�C�mo os conocisteis?
Siempre me lo he preguntado.
439
00:28:58,172 --> 00:29:00,072
Sucedi� en Windermere.
440
00:29:00,174 --> 00:29:02,664
Yo estaba con mi t�o, Sir William Bartop.
441
00:29:02,776 --> 00:29:05,267
- Andrew hac�a una excursi�n.
- �Una excursi�n?
442
00:29:05,379 --> 00:29:07,574
No siempre ha sido Crock, �sabes?
443
00:29:07,681 --> 00:29:11,048
Era bien parecido por entonces,
lo creas o no.
444
00:29:11,151 --> 00:29:14,984
Tambi�n era ambicioso.
Al menos cre� que lo era.
445
00:29:15,087 --> 00:29:18,250
Ah, s�. Estaba seguro de
llegar a director en Eton...
446
00:29:18,357 --> 00:29:20,518
ser ordenado caballero y todo eso.
447
00:29:20,626 --> 00:29:22,594
Bueno, no puedo evitar
sentir l�stima por �l.
448
00:29:22,695 --> 00:29:25,027
�l no siente l�stima por s� mismo,
as� que, �por qu� deber�as hacerlo t�?
449
00:29:26,766 --> 00:29:28,733
Es por m� por quien deber�as sentir l�stima.
450
00:29:32,070 --> 00:29:34,061
Lo hago.
451
00:29:35,540 --> 00:29:37,531
Entonces mu�stramelo.
452
00:29:42,446 --> 00:29:46,849
"Oh, Clitemnestra, nos sorprende que... "
453
00:29:46,950 --> 00:29:51,910
- "Nos maravilla. "
- "Nos maravilla tu lengua.
454
00:29:52,022 --> 00:29:54,489
Qu� atrevida la destreza con la que"
455
00:29:54,590 --> 00:29:57,081
- "Cual. "
- "Con la cual haces"
456
00:29:57,193 --> 00:30:00,924
- "Puedes. "
- "Puedes hablar con jactancia"
457
00:30:01,030 --> 00:30:03,430
"Pronunciar un discurso tan jactancioso. "
458
00:30:03,533 --> 00:30:06,660
"Pronunciar un discurso tan jactancioso...
459
00:30:06,768 --> 00:30:08,668
"sobre...
460
00:30:08,770 --> 00:30:12,399
el cuerpo sangriento del marido
que has asesinado. "
461
00:30:20,448 --> 00:30:24,714
Taplow, supongo que usa
un texto diferente del m�o.
462
00:30:24,819 --> 00:30:27,549
- No, se�or.
- Es extra�o...
463
00:30:27,655 --> 00:30:30,783
porque la l�nea que yo leo dice...
464
00:30:30,891 --> 00:30:34,553
"Etis toion de andri kompazeis logon. "
465
00:30:34,661 --> 00:30:39,064
Sin embargo busco diligentemente,
y no encuentro "sangriento," ni "cuerpo"...
466
00:30:39,165 --> 00:30:41,156
ni "has asesinado. "
467
00:30:41,267 --> 00:30:43,497
Simplemente "marido. "
468
00:30:43,603 --> 00:30:45,503
S�, se�or. Es cierto.
469
00:30:46,972 --> 00:30:51,432
Entonces, �por qu� se inventa palabras
que simplemente no est�n ah�?
470
00:30:51,543 --> 00:30:53,636
Bueno, pens� que sonar�a mejor, se�or.
471
00:30:53,745 --> 00:30:57,340
M�s excitante.
Despu�s de todo, ella mato a su marido.
472
00:30:57,449 --> 00:31:02,750
Acaba de ser descubierta con
su cuerpo muerto cubierto de sangre.
473
00:31:02,854 --> 00:31:04,947
Estoy encantado con la evidencia, Taplow...
474
00:31:05,056 --> 00:31:08,457
de su inter�s en los aspectos
m�s chocantes de la dramaturgia...
475
00:31:08,559 --> 00:31:12,460
pero siento que debo recordarle
que se supone que est� traduciendo griego...
476
00:31:12,562 --> 00:31:14,792
no colaborando con Esquilo.
477
00:31:14,898 --> 00:31:17,662
S�, pero a�n as� es una
licencia de traductor, se�or.
478
00:31:17,767 --> 00:31:20,395
No es que lo entendiera mal,
y despu�s de todo es una obra...
479
00:31:20,504 --> 00:31:23,132
y no s�lo un poco de
interpretaci�n del griego.
480
00:31:25,241 --> 00:31:28,733
Me parece detectar un tono
de fin de curso en sus comentarios.
481
00:31:30,346 --> 00:31:33,804
No niego que el Agamen�n es una obra.
482
00:31:33,916 --> 00:31:38,409
Es, quiz�s, la mayor obra jam�s escrita.
483
00:31:38,520 --> 00:31:42,183
Me pregunto cu�ntos
chicos en la clase piensan eso.
484
00:31:44,025 --> 00:31:45,925
Oh, lo siento, se�or.
485
00:31:47,028 --> 00:31:49,292
�Puedo irme, se�or?
486
00:31:49,397 --> 00:31:51,762
�Puedo irme, se�or?
487
00:31:51,865 --> 00:31:55,858
Recuerdo cuando yo era muy joven...
488
00:31:55,969 --> 00:31:58,802
s�lo unos pocos a�os
mayor que usted, Taplow,...
489
00:31:58,906 --> 00:32:02,967
Escrib�, para mi propio deleite,
una traducci�n del Agamen�n.
490
00:32:03,076 --> 00:32:06,511
Una traducci�n muy libre,
recuerdo, en pareados.
491
00:32:06,612 --> 00:32:08,739
�El Agamen�n completo en verso?
492
00:32:08,848 --> 00:32:11,146
Oh, eso debe haber sido
un buen trabajo, se�or.
493
00:32:11,250 --> 00:32:14,777
Fue un trabajo duro,
pero obtuve gran satisfacci�n de ello...
494
00:32:14,887 --> 00:32:17,117
y la obra me hab�a apasionado
y conmovido tanto...
495
00:32:17,223 --> 00:32:21,181
que esperaba comunicar,
aunque fuera de manera imperfecta...
496
00:32:21,293 --> 00:32:23,625
parte de esa emoci�n a otros.
497
00:32:25,197 --> 00:32:27,631
Recuerdo que pens� que era muy hermosa.
498
00:32:27,732 --> 00:32:30,701
Casi m�s hermosa que la original.
499
00:32:30,801 --> 00:32:35,067
- �No se public� nunca, se�or?
- No. No la termin�.
500
00:32:35,739 --> 00:32:39,231
Ayer, cuando empaquetaba
mis papeles, la busqu�...
501
00:32:39,343 --> 00:32:43,211
pero... me temo que se ha perdido...
502
00:32:43,314 --> 00:32:45,338
como tantas otras cosas.
503
00:32:45,448 --> 00:32:48,781
- Perdida para siempre.
- Oh, qu� mala suerte, se�or.
504
00:32:51,621 --> 00:32:54,215
Ahora vuelva atr�s y diga
la �ltima l�nea correctamente.
505
00:32:54,324 --> 00:32:57,121
Emm, "Con la cual puedes...
506
00:32:57,226 --> 00:33:00,389
pronunciar un discurso tan jactancioso
sobre tu marido. "
507
00:33:00,495 --> 00:33:03,259
S�. Y ahora si fuera tan amable
de repetir la l�nea...
508
00:33:03,365 --> 00:33:07,324
sin la contorsi�n facial
que usted encuentra necesaria.
509
00:33:07,436 --> 00:33:10,461
Eh, �no es el reloj, se�or?
510
00:33:10,571 --> 00:33:15,406
Es el reloj, Taplow, inform�ndonos que a�n
tenemos un cuarto de hora para nuestra lecci�n.
511
00:33:16,711 --> 00:33:19,009
- Mira, realmente debo irme.
- �No te quedas a comer?
512
00:33:19,113 --> 00:33:21,308
Me temo que no.
Comer� pasado el campo de cricket.
513
00:33:21,415 --> 00:33:23,746
- �Con qui�n?
- Con uno de mis chicos y su padre.
514
00:33:23,850 --> 00:33:27,251
Oh. �No con los Carstairs?
515
00:33:27,354 --> 00:33:29,254
�Por qu� los Carstairs?
516
00:33:29,356 --> 00:33:31,256
Betty Carstairs te he echado el ojo.
517
00:33:31,358 --> 00:33:33,758
Te vi en la reuni�n del t�.
No pienses que no lo not�.
518
00:33:33,860 --> 00:33:36,294
Oh, Millie, querida, en serio.
Detesto a esa mujer.
519
00:33:36,396 --> 00:33:39,228
�Entonces qu� hac�as el s�bado
con ella en el concierto?
520
00:33:39,331 --> 00:33:41,231
Carstairs fue muy amable al invitarme.
521
00:33:41,333 --> 00:33:43,631
Fui porque era un buen palco.
522
00:33:43,736 --> 00:33:46,432
S�, estoy segura.
Mucho mejor que el anfiteatro.
523
00:33:46,538 --> 00:33:49,006
�El anfiteatro?
524
00:33:49,108 --> 00:33:51,041
- Oh.
- Est� bien, querido.
525
00:33:51,142 --> 00:33:53,542
- Ya que cedimos el asiento.
- Lo siento terriblemente.
526
00:33:53,645 --> 00:33:56,170
No te molestes en disculparte.
No podemos permitirnos un palco, ya lo sabes.
527
00:33:56,281 --> 00:33:58,909
No era eso.
Sabes que no. Es s�lo que...
528
00:33:59,017 --> 00:34:00,951
Bueno, solamente lo olvid�.
529
00:34:01,052 --> 00:34:03,451
Es divertido que no olvidaras
la invitaci�n de Carstairs.
530
00:34:03,553 --> 00:34:06,579
- Millie, no seas tonta.
- Oh, Frank, �no has estado nunca enamorado?
531
00:34:06,690 --> 00:34:09,989
S� que no me amas, pero
�no has estado enamorado de otra?
532
00:34:10,093 --> 00:34:13,927
�No te das cuenta de la tortura que infliges
a alguien que te quiere cuando haces eso?
533
00:34:14,031 --> 00:34:16,123
- Lo siento. �Qu� m�s puedo decir?
- �Por qu� no la verdad?
534
00:34:16,232 --> 00:34:19,668
- La verdad es que simplemente lo olvid�.
- La verdad es que ten�as algo mejor que hacer.
�Por qu� no lo dices?
535
00:34:19,769 --> 00:34:23,000
Cr�elo si quieres. Es mentira,
pero cr�elo igualmente.
536
00:34:23,105 --> 00:34:27,007
- Pero por el amor de Dios, d�jalo ya.
- Por el amor de Dios, ten compasi�n de m�.
537
00:34:28,678 --> 00:34:33,046
�Crees que me resulta agradable
creer que me dejaste porque te olvidaste?
538
00:34:33,148 --> 00:34:36,606
�No piensas que eso tambi�n duele?
539
00:34:38,253 --> 00:34:41,484
Oh, quer�a ser valiente
y no mencionar el concierto.
540
00:34:41,589 --> 00:34:43,488
�Por qu� lo hice?
541
00:34:43,590 --> 00:34:46,286
Es mejor que te vayas, Frank.
Llegar�s tarde a comer.
542
00:34:46,393 --> 00:34:48,657
S�, es mejor que me vaya.
543
00:34:48,762 --> 00:34:50,753
Frank.
544
00:34:52,800 --> 00:34:56,701
Esta tarde ir� al cricket.
�Podr� verte?
545
00:34:56,803 --> 00:35:00,534
- Estar� sentado cerca de la bandera.
- �Con tu grupo de gente?
546
00:35:00,640 --> 00:35:02,608
No, me deshar� de ellos.
547
00:35:02,709 --> 00:35:05,769
"�Qu� veneno, oh mujer, has encontrado?"
548
00:35:05,878 --> 00:35:07,971
- Frank se va.
- Oh.
549
00:35:08,081 --> 00:35:10,776
Por favor, no se levante.
No se moleste.
550
00:35:10,882 --> 00:35:14,784
Le veremos de nuevo, espero, antes de que
Millie y yo salgamos de su vida para siempre.
551
00:35:14,886 --> 00:35:17,787
- S�, vendr� esta tarde a tomar una copa.
- Espl�ndido.
552
00:35:17,889 --> 00:35:19,880
Le esperamos en el concierto, Hunter.
553
00:35:21,559 --> 00:35:24,221
- Oh, lo siento enormemente.
- Se le olvid�, Andrew.
554
00:35:24,328 --> 00:35:26,228
Ah s�.
555
00:35:26,330 --> 00:35:28,798
No todos han sido bendecidos
con tu memoria suprahumana, ya lo ves.
556
00:35:28,899 --> 00:35:32,357
- No s� como disculparme.
- Oh, por favor. No lo mencione.
557
00:35:32,470 --> 00:35:36,906
Conseguimos vender el asiento al doctor Lambert,
que parece una persona bastante agradable.
558
00:35:37,006 --> 00:35:38,906
�Te gust�, verdad, Millie?
559
00:35:39,008 --> 00:35:42,671
S�, mucho.
Pienso que es encantador.
560
00:35:43,780 --> 00:35:45,714
Un anciano caballero encantador.
561
00:35:47,816 --> 00:35:50,046
Bueno, adi�s, mi querido compa�ero.
562
00:35:50,152 --> 00:35:53,019
- Adi�s por ahora.
- Le acompa�o.
563
00:35:57,860 --> 00:36:01,795
Muy bien, Taplow. Si se va ahora,
tendr� tiempo para comer.
564
00:36:01,896 --> 00:36:05,388
Oh, gracias, se�or.
Eh, �puedo salir por el jard�n, se�or?
565
00:36:05,500 --> 00:36:07,900
Ese no es seguramente el camino
m�s corto hacia su casa.
566
00:36:08,002 --> 00:36:10,266
- Lo es hacia el campo de golf, se�or.
- Muy bien.
567
00:36:10,371 --> 00:36:12,339
Gracias, se�or.
568
00:36:13,374 --> 00:36:16,501
- Frank, dime s�lo una cosa.
- �Qu�?
569
00:36:16,610 --> 00:36:19,579
Que no est�s huyendo de m�.
Es todo lo que quiero o�r.
570
00:36:19,679 --> 00:36:21,579
Voy a ir a Bradford.
571
00:36:21,681 --> 00:36:24,844
Creo que si no lo hicieras, me matar�a.
572
00:36:24,951 --> 00:36:26,851
Voy a ir a Bradford.
573
00:36:29,388 --> 00:36:31,288
Gracias.
574
00:37:00,617 --> 00:37:02,608
Ya est� la mesa.
Es todo comida fr�a.
575
00:37:35,616 --> 00:37:37,516
Disculpa.
576
00:38:07,813 --> 00:38:10,941
Ah, un tipo espl�ndido este Fletcher.
Espl�ndido.
577
00:38:11,049 --> 00:38:13,608
- Qu� p�rdida.
- En efecto.
578
00:38:13,718 --> 00:38:17,916
Sabe, director, realmente no entiendo
por qu� le deja marchar.
579
00:38:18,022 --> 00:38:20,752
No necesito decirle, General,
que para persuadirle de que se quede...
580
00:38:20,858 --> 00:38:23,326
he probado cualquier
artima�a en mi repertorio.
581
00:38:23,427 --> 00:38:26,122
Es bastante extenso, ciertamente.
582
00:38:26,229 --> 00:38:28,459
Gracias, General.
Pero, sin resultado.
583
00:38:28,565 --> 00:38:32,729
El puesto al que va en la ciudad
es extremadamente lucrativo.
584
00:38:32,836 --> 00:38:34,929
- Ah� est� Crocker-Harris.
- Ah, s�.
585
00:38:35,038 --> 00:38:37,268
Vamos, director,
debe llevarlo a cabo.
586
00:38:37,374 --> 00:38:41,537
�No cree que ser�a mejor viniendo de usted
como director de la junta de gobierno?
587
00:38:41,644 --> 00:38:44,579
No, ciertamente no.
Es asunto suyo, director. Lo siento.
588
00:38:48,450 --> 00:38:50,384
- Hola, Betty.
- Buenos d�as, Carstairs.
589
00:38:50,486 --> 00:38:52,419
- Buenos d�as.
- Hola, Millie, querida.
590
00:38:52,520 --> 00:38:55,387
- �Me est�s robando a Frank?
- Bueno, ten�amos una cita.
591
00:38:55,490 --> 00:38:59,756
- S�, eso me dijo.
- Tengo tres asientos por aqu�.
592
00:38:59,861 --> 00:39:01,795
Adi�s.
593
00:39:01,896 --> 00:39:04,887
�Crees que va con �l para hacerse notar?
594
00:39:04,998 --> 00:39:06,898
- �Qui�n?
- Crocker-Harris.
595
00:39:07,000 --> 00:39:09,560
- �Notar qu�?
- Frank, por supuesto.
596
00:39:09,670 --> 00:39:12,901
No cotillees, Betty.
ya te lo he dicho antes.
597
00:39:13,006 --> 00:39:14,906
�De todos modos, qu� hay que notar?
598
00:39:15,008 --> 00:39:17,033
Querido, �no lo sabes?
599
00:39:17,144 --> 00:39:19,577
Veo que Fletcher ha conseguido 107.
600
00:39:19,679 --> 00:39:22,807
Esto sube su promedio de
este a�o a tres d�gitos.
601
00:39:22,915 --> 00:39:25,315
- Muy gratificante.
- Aqu� est�, Crocker-Harris.
602
00:39:25,418 --> 00:39:28,251
- Me pregunto si puedo tener una charla con usted.
- Por supuesto, director.
603
00:39:28,354 --> 00:39:32,187
Quiz�s podr�amos dar
un peque�o paseo, si le parece bien.
604
00:39:32,290 --> 00:39:35,282
- �Nos disculpa, querida se�ora?
- Por supuesto, director.
605
00:39:35,393 --> 00:39:38,328
Gracias. De todos modos
la dejo en excelentes manos.
606
00:39:41,266 --> 00:39:43,166
�Ha querido decir algo con eso?
607
00:39:43,268 --> 00:39:45,861
No, claro que no.
No seas tan nervioso.
608
00:39:45,970 --> 00:39:48,063
Pero s� por qu� quiere verle.
609
00:39:48,172 --> 00:39:50,902
- Tengo que plantearle un asunto delicado.
- Oh, �s�?
610
00:39:51,008 --> 00:39:54,171
Buenas tardes, Lady Harpenden. Chico.
611
00:39:54,278 --> 00:39:57,337
A prop�sito, �qu� piensa de su sucesor,
el joven Gilbert, eh?
612
00:39:57,447 --> 00:40:00,314
- Parece muy agradable.
- Buenas tardes, se�ora...
613
00:40:00,416 --> 00:40:02,350
�Cu�l es el nombre de esa se�ora?
�Agradable?
614
00:40:02,452 --> 00:40:04,920
Es m�s que eso.
Es un joven muy brillante.
615
00:40:05,021 --> 00:40:06,921
Consigui� honores excepcionales en Oxford.
616
00:40:07,023 --> 00:40:09,218
El premio Chancellor para
versos en lat�n y el Gaisford.
617
00:40:09,325 --> 00:40:11,224
Oh, �s�?
618
00:40:11,326 --> 00:40:13,521
Ahora que lo pienso,
usted tambi�n los gan�, �verdad?
619
00:40:13,629 --> 00:40:15,995
- Es correcto, se�or.
- �Y alguno m�s?
620
00:40:16,098 --> 00:40:18,123
El Hertford de lat�n y el Newdigate.
621
00:40:18,233 --> 00:40:20,599
�S�? �Lo hizo?
Y un doble primer premio tambi�n.
622
00:40:20,702 --> 00:40:22,602
A veces es dif�cil de recordar...
623
00:40:22,704 --> 00:40:25,570
que quiz�s fuera usted el erudito m�s
brillante que ha venido a esta escuela.
624
00:40:25,673 --> 00:40:27,664
- Es usted muy amable.
- Dif�cil de recordar, quiero decir...
625
00:40:27,775 --> 00:40:31,472
por sus otras actividades,
su trabajo brillante en los horarios...
626
00:40:31,579 --> 00:40:35,948
y su heroica batalla durante tanto tiempo
con el embrutecedor quinto curso inferior.
627
00:40:37,317 --> 00:40:41,014
No creo haber sido embrutecido por
el quinto curso inferior, director.
628
00:40:41,121 --> 00:40:43,988
- Bromeaba, por supuesto.
- Oh. Ya veo.
629
00:40:44,090 --> 00:40:46,388
Buen golpe, se�or, buen golpe.
630
00:40:50,729 --> 00:40:53,857
- Tenga.
- Gracias, se�or.
631
00:40:53,966 --> 00:40:56,992
Ha sido un golpe excelente, �no es cierto?
Golpe� la bola en el lugar preciso.
632
00:40:57,102 --> 00:41:01,368
S�, en efecto. �Qu� era ese asunto delicado
que deseaba plantear, director?
633
00:41:01,473 --> 00:41:04,805
Sent�monos aqu�, �quiere?
634
00:41:08,379 --> 00:41:11,348
Es extremadamente
desafortunado que su salud...
635
00:41:11,449 --> 00:41:14,384
haya forzado su retiro
a tan temprana edad...
636
00:41:14,485 --> 00:41:17,112
y... y a tan poco tiempo...
637
00:41:17,220 --> 00:41:20,121
antes de ser elegible para una pensi�n.
638
00:41:20,223 --> 00:41:23,784
Entonces ha decidido,
no concederme una pensi�n.
639
00:41:23,894 --> 00:41:25,987
Yo no, querido compa�ero.
No tiene nada que ver conmigo.
640
00:41:26,096 --> 00:41:29,223
Son los directivos quienes se han
visto forzados a rechazar su solicitud.
641
00:41:29,331 --> 00:41:31,595
Les expuse su caso lo mejor que pude...
642
00:41:31,701 --> 00:41:33,828
pero ellos decidieron, con gran pesar...
643
00:41:33,936 --> 00:41:36,166
que no pod�an hacer
una excepci�n a la regla.
644
00:41:36,272 --> 00:41:39,605
Pero yo pensaba...
bueno, mi esposa pensaba que...
645
00:41:39,709 --> 00:41:42,041
se hab�an hecho excepciones en el pasado.
646
00:41:42,144 --> 00:41:44,407
Ah, debe referirse
al caso de Buller. S�, s�.
647
00:41:44,512 --> 00:41:48,346
Pero debe recordar que las circunstancias
fueron excepcionales en ese caso.
648
00:41:48,450 --> 00:41:52,352
Despu�s de todo fue jugando al f�tbol
contra la escuela cuando recibi� la herida.
649
00:41:52,454 --> 00:41:56,048
- Lo entiendo.
- S�. Pens� que lo har�a.
650
00:41:56,156 --> 00:41:59,319
Despu�s de todo, supongo que su salario
en esta escuela...
651
00:41:59,426 --> 00:42:01,326
Mi salario ser� de 200 libras al a�o.
652
00:42:01,428 --> 00:42:03,328
Con comida y alojamiento, desde luego.
653
00:42:03,430 --> 00:42:05,364
Durante ocho meses al a�o.
654
00:42:05,466 --> 00:42:07,957
Oh, s�. S�.
655
00:42:08,068 --> 00:42:10,695
De todos modos, su esposa
est� bien situada, �verdad?
656
00:42:10,803 --> 00:42:12,998
A menudo la he o�do referirse
a sus conexiones familiares.
657
00:42:13,106 --> 00:42:16,041
Su padre tiene un negocio en, eh...
Bradford, �no?
658
00:42:16,142 --> 00:42:19,077
Dirige un negocio de ropa para
hombres en el centro comercial.
659
00:42:19,178 --> 00:42:21,646
Oh. Los comentarios de su esposa
me hicieron imaginar...
660
00:42:21,747 --> 00:42:24,614
que era algo un poco m�s, eh...
algo m�s extenso.
661
00:42:24,716 --> 00:42:29,551
Tiene 300 libras al a�o propias,
de las que yo pago impuestos.
662
00:42:29,654 --> 00:42:32,350
- Yo no tengo nada.
- Hmm.
663
00:42:32,457 --> 00:42:34,357
S�, s�, s�. Ya veo.
664
00:42:34,459 --> 00:42:38,121
Por supuesto, est� el fondo de beneficencia
de la escuela, que se ocupa de casos de
verdadera penuria.
665
00:42:38,229 --> 00:42:42,097
- No habr� verdadera penuria, director.
- Bien. Me alegra o�r eso.
666
00:42:42,199 --> 00:42:46,033
Por supuesto, no niego que una pensi�n
hubiera sido bien recibida...
667
00:42:46,137 --> 00:42:48,604
pero no veo motivos para discutir
la decisi�n de los directivos.
668
00:42:48,705 --> 00:42:50,605
Ah, ya van a tomar el t�.
669
00:42:53,009 --> 00:42:56,604
Veo que estamos situados
estrat�gicamente junto al toldo.
670
00:42:58,448 --> 00:43:01,008
Bien jugado, se�or. Bien jugado.
671
00:43:03,218 --> 00:43:06,483
Ser�a muy adecuado
que acabara su carrera aqu�...
672
00:43:06,588 --> 00:43:09,421
en este destello de gloria.
673
00:43:09,525 --> 00:43:13,962
Esto me recuerda un favor particular
que tengo que pedirle.
674
00:43:14,062 --> 00:43:16,222
S� que no tendr� que ped�rselo en vano.
675
00:43:16,330 --> 00:43:18,594
S�, director, �qu� favor es ese?
676
00:43:18,699 --> 00:43:20,860
Es referente a la ceremonia de
entrega de premios de ma�ana.
677
00:43:20,968 --> 00:43:22,959
- �Az�car?
- Eh, no, gracias.
678
00:43:23,070 --> 00:43:25,038
Tomar� una galleta.
Gracias.
679
00:43:25,139 --> 00:43:27,936
Supongo que est� preparado para decir
una palabras ma�ana.?
680
00:43:28,041 --> 00:43:30,703
En efecto. Quiz�s quiera echar
una ojeada a estas notas..
681
00:43:30,811 --> 00:43:34,770
No ser� necesario. S� que puedo confiar
en su buen criterio, por no decir en su ingenio.
682
00:43:35,916 --> 00:43:40,750
Entonces, um, eh,
el favor que quiero pedirle es este.
683
00:43:40,853 --> 00:43:43,083
Fletcher es, por supuesto,
considerablemente m�s joven que usted...
684
00:43:43,189 --> 00:43:45,714
y como tal, su discurso
deber�a preceder al de usted.
685
00:43:45,825 --> 00:43:49,317
Pero, eh, bueno, mi querido compa�ero,
sabe lo que los chicos sienten por Fletcher.
686
00:43:49,428 --> 00:43:53,159
Podr�a muy bien haber una tremenda
demostraci�n de afecto y gratitud...
687
00:43:53,265 --> 00:43:55,528
que estar�a mal que yo interrumpiera...
688
00:43:55,633 --> 00:43:57,533
estar�a mal que yo la
interrumpiera en cualquier caso.
689
00:43:57,635 --> 00:44:00,661
Bien, entonces, entiende el, eh...
aprieto en que estoy.
690
00:44:00,772 --> 00:44:05,004
Perfectamente. Se refiere a que yo
haga mi discurso...
691
00:44:05,109 --> 00:44:07,008
antes de dar paso a Fletcher.
692
00:44:07,110 --> 00:44:09,840
Me siento infeliz por pedirle que
haga esto, mi querido compa�ero...
693
00:44:09,947 --> 00:44:14,247
pero, cr�ame, lo hago m�s por su bien
que por el m�o o el de Fletcher.
694
00:44:14,351 --> 00:44:18,151
Ya ve, un cl�max es lo que uno
debe intentar en estas ocasiones.
695
00:44:18,255 --> 00:44:22,088
Naturalmente, director.
No quisiera proporcionar un anticl�max.
696
00:44:24,760 --> 00:44:28,355
Ah, su esposa y su acompa�ante.
�Qu� tal est�n?
697
00:44:28,464 --> 00:44:31,797
Se�ora Crocker-Harris, debo decir que su
sombrero es primoroso.
698
00:44:31,901 --> 00:44:34,733
Oh, gracias, director.
Me alegro de que le guste.
699
00:44:34,836 --> 00:44:37,600
�Le han dicho alguna vez
que tiene una esposa encantadora?
700
00:44:37,706 --> 00:44:40,402
Mucha gente, se�or,
pero no es necesario que me lo digan.
701
00:44:40,508 --> 00:44:42,408
- Disculpe.
- Oh, �le importa?
702
00:44:42,510 --> 00:44:45,377
Ah, fresas.
Y bien, se�ora Crocker-Harris...
703
00:44:45,480 --> 00:44:48,539
- �Fresas para usted, eh?
- Oh, no, gracias, director.
704
00:44:48,649 --> 00:44:51,174
- �No? �Y usted, Crocker-Harris?
- No le est�n permitidas.
705
00:44:51,285 --> 00:44:54,448
Pobre Andrew, debemos ser muy cuidadosos
con su dieta, �verdad, querido?
706
00:44:54,555 --> 00:44:57,388
- S�.
- �Te acordaste de tomar tu medicina
antes de venir?
707
00:44:57,491 --> 00:45:01,187
- S�.
- Qu� afortunado inv�lido de tener una
enfermera tan atractiva.
708
00:45:01,294 --> 00:45:03,660
No me creo todos esos cumplidos.
709
00:45:03,763 --> 00:45:06,254
- No creo que lo diga en serio.
- Director.
710
00:45:06,366 --> 00:45:09,301
Claro que s�. Ciertamente.
�Me disculpa un minuto?
711
00:45:09,402 --> 00:45:11,927
- �Vendr�n a cenar esta noche?
- S�. Lo estamos deseando.
712
00:45:12,038 --> 00:45:13,937
La ver� entonces esta noche,
y a usted, Crocker-Harris.
713
00:45:14,039 --> 00:45:16,030
Y muchas gracias. Hasta la noche.
714
00:45:16,141 --> 00:45:19,076
Bueno, �la tenemos?
715
00:45:19,177 --> 00:45:21,077
�Tenemos qu�?
716
00:45:21,179 --> 00:45:24,148
- La pensi�n, claro. �La tenemos?
- No.
717
00:45:24,249 --> 00:45:27,877
- �Por qu� no?
- Va contra las normas.
718
00:45:27,985 --> 00:45:29,885
Buller la consigui�, �no?
Buller la consigui�.
719
00:45:29,987 --> 00:45:32,217
�Cu�l es la idea de d�rsela a otros
y no a nosotros?
720
00:45:32,323 --> 00:45:34,723
Las circunstancias del caso
de Buller eran excepcionales.
721
00:45:34,825 --> 00:45:38,817
Estaba jugando al f�tbol contra
la escuela cuando recibi� la herida.
722
00:45:38,929 --> 00:45:40,920
�Qu� dijiste?
723
00:45:41,031 --> 00:45:43,932
Quedarte all� y hacer alguna broma
en lat�n, supongo.
724
00:45:44,034 --> 00:45:47,197
Hab�a muy poco que yo pudiera decir...
en lat�n o en otro idioma.
725
00:45:47,304 --> 00:45:49,363
Oh, �no lo hab�a? Yo lo hubiera dicho.
726
00:45:49,472 --> 00:45:51,871
No me hubiera quedado all�,
haciendo girar mis pulgares...
727
00:45:51,974 --> 00:45:54,340
escuchando a ese viejo farsante de director.
728
00:45:54,443 --> 00:45:57,469
Pero, por supuesto, no soy un hombre.
729
00:45:57,579 --> 00:46:00,173
Ah� est� Crock, con su esposa.
730
00:46:00,282 --> 00:46:04,844
Oh, s�. No puedo decir que
me guste del todo su aspecto.
731
00:46:04,953 --> 00:46:06,921
Quiz�s por una vez no exagerabas, Michael.
732
00:46:07,021 --> 00:46:08,921
Oh, no. Es un aut�ntico cerdo.
733
00:46:09,023 --> 00:46:11,253
- Shh. Querido.
- Lo siento.
734
00:46:13,261 --> 00:46:17,027
Sin embargo ella parece muy diferente.
Pobrecilla.
735
00:46:17,131 --> 00:46:20,156
�Qu� esperan que hagas?
Vivir de mi dinero, supongo.
736
00:46:20,267 --> 00:46:22,895
- Estamos llamando al atenci�n.
- No me importa. Que todos lo sepan.
737
00:46:23,003 --> 00:46:26,302
Vivir de mi dinero.
�Es eso lo que esperan?
738
00:46:26,406 --> 00:46:28,306
Esa cuesti�n nunca se ha planteado.
739
00:46:28,408 --> 00:46:32,309
- Ser� perfectamente capaz de
mantenerme a m� mismo.
- �A ti?
740
00:46:32,411 --> 00:46:35,972
�No dice algo la ceremonia nupcial de
que un marido mantenga a su esposa?
741
00:46:36,082 --> 00:46:39,347
- �Y bien? Deber�as saberlo.
- S�, lo dice.
742
00:46:39,452 --> 00:46:41,511
�Y c�mo esperas hacerlo con 200 al a�o?
743
00:46:41,620 --> 00:46:45,385
Intentar� al m�ximo ahorrar un poco.
Ser� para ti si lo consigo.
744
00:46:45,490 --> 00:46:48,050
Gracias por exactamente nada.
745
00:46:52,664 --> 00:46:55,098
�Qu� m�s te dijo ese viejo tonto?
746
00:46:55,200 --> 00:46:58,828
- Ah, est�n saliendo.
- �Qu� m�s ten�a que decir el viejo tonto?
747
00:46:58,936 --> 00:47:00,836
�El director?
748
00:47:00,938 --> 00:47:04,965
Me pidi� que hiciera ma�ana mi discurso
antes de Fletcher en vez de despu�s.
749
00:47:05,075 --> 00:47:08,636
Oh, s�. S�, sab�a que te lo pedir�a.
750
00:47:09,813 --> 00:47:13,475
- �Lo sab�as?
- S�. La semana pasada me pidi� consejo.
751
00:47:13,583 --> 00:47:16,313
Le dije que adelante.
Sab�a que no te importar�a...
752
00:47:16,419 --> 00:47:20,446
y como no hay una se�ora Fletcher para hacerme
parecer una idiota, me importa un bledo.
753
00:47:22,025 --> 00:47:23,924
�D�nde vas?
754
00:47:24,026 --> 00:47:27,985
Voy a mi clase a recoger algunos papeles.
755
00:48:35,725 --> 00:48:37,625
Oh, lo siento, se�or.
No esperaba...
756
00:48:37,727 --> 00:48:39,627
Pase, pase.
757
00:48:39,729 --> 00:48:43,027
Despu�s de todo,
esta es ahora su clase, no la m�a.
758
00:48:43,132 --> 00:48:46,727
Quiz�s pueda disculparme si despejo
su escritorio de algunos papeles viejos.
759
00:48:46,836 --> 00:48:50,294
S�, por supuesto. H�galo.
S�lo vine a echar otra ojeada.
760
00:48:50,406 --> 00:48:53,500
- No pens� que hubiera alguien.
- No estar� mucho tiempo, se lo prometo.
761
00:48:53,609 --> 00:48:55,509
Oh, por favor, no se apresure, se�or.
762
00:48:55,610 --> 00:48:58,272
La verdad es que de repente tuve
un horrible ataque de temblores.
763
00:48:58,379 --> 00:49:00,279
�Temblores?
764
00:49:00,381 --> 00:49:02,406
- Eh, nervios, se�or.
- Oh.
765
00:49:02,517 --> 00:49:06,954
Pens� que la mejor manera de deshacerme de ellos
ser�a venir aqu� y hacer un ensayo en la clase.
766
00:49:07,055 --> 00:49:10,581
- Espero que usted se r�a de m� por eso.
- �Por qu� deber�a esperarlo?
767
00:49:10,691 --> 00:49:13,319
Bueno, usted es incre�blemente bueno
manteniendo el orden, �no?
768
00:49:13,427 --> 00:49:15,657
- Hmm.
- Lo vi esta ma�ana.
769
00:49:15,762 --> 00:49:18,663
Incluso me han dicho que se le conoce
como el Himmler de quinto inferior.
770
00:49:20,467 --> 00:49:22,730
�Himmler?
771
00:49:22,835 --> 00:49:25,133
Oh, s�, el jefe de la Gestapo.
772
00:49:26,973 --> 00:49:29,305
El Himmler de quinto inferior.
�Qui�n le dijo eso?
773
00:49:29,408 --> 00:49:31,706
Bueno, el director, entre otros.
774
00:49:33,813 --> 00:49:36,178
Creo que exageraba.
775
00:49:36,281 --> 00:49:38,181
Espero que exagerase.
776
00:49:38,283 --> 00:49:41,377
No, se�or. �l s�lo se refer�a a que
mantiene una maravillosa disciplina.
777
00:49:41,486 --> 00:49:43,420
Ahora yo ni siquiera podr�a
manejar a ni�os de 11 a�os...
778
00:49:43,522 --> 00:49:46,719
as� que c�mo ser� con los de 15 y 16,
tiemblo de pensarlo.
779
00:49:46,825 --> 00:49:51,056
No es tan dif�cil,
y bueno, no son malos chicos.
780
00:49:51,162 --> 00:49:56,725
Un poco salvajes e insensibles
quiz�s, pero no malos.
781
00:49:57,868 --> 00:50:01,462
El Himmler de quinto inferior.
Dios m�o.
782
00:50:03,473 --> 00:50:06,374
Me temo que no deb� haber dicho eso.
He sido indiscreto.
783
00:50:06,476 --> 00:50:08,376
No, no.
784
00:50:09,412 --> 00:50:11,312
Por supuesto, desde el principio...
785
00:50:11,414 --> 00:50:17,249
me di cuenta de que yo no pose�a
la habilidad de hacerme querer, pero...
786
00:50:17,352 --> 00:50:19,684
al principio yo al menos...
787
00:50:19,788 --> 00:50:23,656
intent� duramente
comunicarles a los chicos...
788
00:50:23,759 --> 00:50:27,024
esos chicos que se sentaban aqu�...
789
00:50:27,129 --> 00:50:31,121
algo de mi entusiasmo por la
gran literatura del pasado.
790
00:50:36,070 --> 00:50:38,834
Por supuesto yo... yo fall�...
791
00:50:38,940 --> 00:50:40,930
como usted fallar�...
792
00:50:41,041 --> 00:50:43,839
999 veces de cada mil.
793
00:50:43,944 --> 00:50:47,937
Pero un s�lo �xito puede compensar
sobradamente...
794
00:50:48,048 --> 00:50:50,107
todos los fallos del mundo...
795
00:50:50,217 --> 00:50:52,845
y a veces...
muy raramente, es cierto...
796
00:50:52,953 --> 00:50:56,979
pero algunas veces tuve ese �xito.
797
00:50:59,892 --> 00:51:02,292
Eso por supuesto, fue en los primeros a�os.
798
00:51:06,465 --> 00:51:09,262
Y adem�s entonces,
en esos primeros a�os...
799
00:51:09,367 --> 00:51:12,734
a veces los chicos sol�an
incluso re�rse de m�.
800
00:51:12,837 --> 00:51:14,737
No conmigo, por supuesto.
801
00:51:14,839 --> 00:51:17,399
Nunca conmigo, ya que tengo
muy poco sentido del humor.
802
00:51:17,508 --> 00:51:22,103
Sino de m�. De mis peque�os
manerismos y mi forma de hablar.
803
00:51:23,981 --> 00:51:26,609
Y eso me hac�a muy feliz.
804
00:51:26,717 --> 00:51:29,083
Y recuerdo que sol�a alentar
el que los chicos se rieran...
805
00:51:29,186 --> 00:51:33,349
exagerando un poco esos manerismos
y mi forma de hablar en beneficio suyo.
806
00:51:34,457 --> 00:51:36,584
Quiz�s no me quer�an como hombre...
807
00:51:36,692 --> 00:51:39,786
pero al menos me encontraban
divertido como personaje.
808
00:51:39,895 --> 00:51:43,956
Y se puede ense�ar mejor
con la risa que con la seriedad.
809
00:51:45,067 --> 00:51:47,330
As� que ya ve, al menos por un tiempo...
810
00:51:47,435 --> 00:51:50,097
tuve �xito como profesor.
811
00:51:55,010 --> 00:51:58,946
Me temo que esto es muy personal
y embarazoso para usted.
812
00:51:59,047 --> 00:52:03,676
No debe temer al quinto inferior.
813
00:52:03,784 --> 00:52:08,778
Me... me temo que dije algo que
le ha dolido mucho.
814
00:52:08,889 --> 00:52:10,857
Es a m� a quien debe personar, se�or.
815
00:52:10,958 --> 00:52:12,948
Cr�ame, lo siento enormemente.
816
00:52:13,059 --> 00:52:17,223
No es necesario.
Deb� haberlo sabido por m� mismo.
817
00:52:22,835 --> 00:52:26,235
Sab�a, por supuesto,
que no s�lo no era querido...
818
00:52:26,338 --> 00:52:29,830
sino que les desagradaba absolutamente.
819
00:52:29,941 --> 00:52:33,570
Tambi�n me di cuenta de que los chicos,
hace muchos a�os...
820
00:52:33,679 --> 00:52:36,204
hab�an dejado de re�rse de m�.
821
00:52:38,016 --> 00:52:40,711
No sab�a porqu�
ya no me encontraban gracioso.
822
00:52:41,819 --> 00:52:43,719
Quiz�s por mi enfermedad.
823
00:52:45,523 --> 00:52:47,491
No.
824
00:52:47,591 --> 00:52:50,890
No creo que sea eso.
Es algo m�s profundo.
825
00:52:50,995 --> 00:52:55,829
No una enfermedad del cuerpo,
sino una enfermedad del alma.
826
00:52:55,932 --> 00:52:58,992
De todos modos, no tengo que
pensarlo mucho para darme cuenta...
827
00:52:59,102 --> 00:53:03,038
de que he sido un completo
fracaso como profesor.
828
00:53:04,207 --> 00:53:09,143
A�n as�, muy est�pidamente, no me hab�a
dado cuenta de que tambi�n era... temido.
829
00:53:11,747 --> 00:53:14,147
El Himmler de quinto inferior.
830
00:53:15,250 --> 00:53:17,946
Supongo que ese ser� mi epitafio.
831
00:53:27,295 --> 00:53:30,787
Bien, le dejo en herencia este aula.
832
00:53:30,898 --> 00:53:34,628
Le vaticino que tendr�
mucho �xito en ella.
833
00:53:34,735 --> 00:53:36,896
Gracias se�or.
Lo har� lo mejor que pueda.
834
00:53:39,940 --> 00:53:43,000
S� que respetar� las confidencias
que acabo de hacerle.
835
00:53:43,110 --> 00:53:45,771
Odiar�a que pensara que no lo voy a hacer.
836
00:53:45,878 --> 00:53:49,336
Siento haberle avergonzado.
Realmente no s� qu� me ha sucedido.
837
00:53:49,448 --> 00:53:52,474
Yo... yo no he estado muy bien, ya lo sabe.
838
00:53:52,585 --> 00:53:54,485
Bien, adi�s, querido compa�ero...
839
00:53:54,587 --> 00:53:56,680
y mis mejores deseos.
840
00:53:56,789 --> 00:54:00,622
Adi�s, se�or, y que tenga la mejor
de las suertes en su nueva carrera.
841
00:54:02,861 --> 00:54:05,386
Oh, s�.
Gracias.
842
00:54:48,770 --> 00:54:51,067
No habr� sitio para todo eso.
843
00:54:51,172 --> 00:54:53,504
Ya me doy cuenta.
La mayor�a se puede quemar.
844
00:54:53,607 --> 00:54:56,098
S�lo me quedar� con los papeles
que sean esenciales.
845
00:54:56,210 --> 00:54:58,235
�Esenciales para qu�?
846
00:54:58,345 --> 00:55:03,338
"El Agamen�n, traducido
a versos en ingl�s por... "
847
00:55:03,450 --> 00:55:05,577
Hmm. �Cu�ndo hiciste eso?
848
00:55:05,685 --> 00:55:08,085
Antes de nuestro matrimonio.
Est� incompleto.
849
00:55:08,188 --> 00:55:10,486
�Nuestro matrimonio?
850
00:55:10,590 --> 00:55:12,956
No, la traducci�n.
851
00:55:14,060 --> 00:55:16,425
Esto es para quemarlo.
852
00:55:16,528 --> 00:55:19,656
Mm. Por fin.
Hab�a muchos m�s en el �tico.
853
00:55:19,765 --> 00:55:21,630
Los tir� ayer.
854
00:55:21,733 --> 00:55:24,827
No los has mirado en a�os,
as� que supuse que no los quer�as.
855
00:55:26,438 --> 00:55:28,998
�Por qu� no vuelves al partido de cricket?
856
00:55:30,308 --> 00:55:32,640
He estado hablando con el joven Gilbert,
mi sucesor.
857
00:55:32,743 --> 00:55:35,644
Oh, s�. Parece agradable.
858
00:55:35,746 --> 00:55:37,646
Parece como si
tuviera lo que se requiere.
859
00:55:37,748 --> 00:55:39,648
S�.
860
00:55:39,750 --> 00:55:42,617
Apuesto a que cuando se vaya
no ser� sin una pensi�n.
861
00:55:42,719 --> 00:55:44,710
Habr� rosas, rosas por todo el camino.
862
00:55:44,821 --> 00:55:47,187
L�grimas, ovaciones y adi�s, Mr. Chips.
863
00:55:47,290 --> 00:55:51,021
- Eso espero.
- �Qu� sucede?
864
00:55:51,127 --> 00:55:53,027
Nada.
865
00:55:53,129 --> 00:55:56,222
�No vas a tener otro de tus ataques,
verdad? Tienes un aspecto horrible.
866
00:55:56,332 --> 00:55:58,596
Estoy perfectamente bien.
867
00:55:58,701 --> 00:56:01,397
Bueno, t� sabr�s.
868
00:56:01,504 --> 00:56:03,768
Tu medicina est� ah� si la quieres.
869
00:56:05,174 --> 00:56:07,768
No olvides que tienes que cambiarte.
870
00:56:14,449 --> 00:56:17,714
Adelante.
871
00:56:21,756 --> 00:56:23,689
S�, Taplow, �de qu� se trata?
872
00:56:23,790 --> 00:56:25,314
Oh, nada, se�or.
873
00:56:26,760 --> 00:56:28,660
�Qu� quiere decir con "nada"?
874
00:56:28,762 --> 00:56:33,324
Bueno, s�lo he vuelto
para decirle adi�s, se�or.
875
00:56:34,801 --> 00:56:36,961
Oh.
876
00:56:38,304 --> 00:56:40,772
Me temo que esta ma�ana casi sal� corriendo.
877
00:56:40,873 --> 00:56:43,307
Sabe, ten�a esa cita
para el golf, y, bueno...
878
00:56:43,409 --> 00:56:47,072
Pens� en volver y desearle
buena suerte, se�or.
879
00:56:47,179 --> 00:56:50,375
Gracias, Taplow.
Es un buen detalle.
880
00:56:54,653 --> 00:56:59,716
- Oh, lo ha encontrado, se�or.
- Gracias por volver a venir, Taplow.
881
00:57:04,261 --> 00:57:08,197
Se�or, pens� que esto podr�a interesarle.
882
00:57:08,299 --> 00:57:11,291
- �Qu� es?
- Una traducci�n en verso del Agamen�n.
883
00:57:11,402 --> 00:57:14,530
La versi�n Browning.
Oh, me temo que no es muy buena.
884
00:57:14,637 --> 00:57:16,628
La estuve leyendo
en los jardines de la capilla.
885
00:57:16,739 --> 00:57:19,731
Hmm. Es muy interesante, Taplow.
886
00:57:19,842 --> 00:57:23,369
Conozco la traducci�n, por supuesto.
Tiene sus fallos, es cierto.
887
00:57:23,479 --> 00:57:29,178
Pero... oh, creo que la disfrutar� m�s
cuando se acostumbre a la m�trica que emplea.
888
00:57:29,284 --> 00:57:31,946
Oh, pero es para usted, se�or.
889
00:57:32,054 --> 00:57:36,286
- �Para m�?
- S�, se�or. He escrito en �l.
890
00:57:47,535 --> 00:57:49,594
�Ha comprado esto, Taplow?
891
00:57:49,704 --> 00:57:51,899
S�, se�or.
S�lo era de segunda mano.
892
00:57:52,006 --> 00:57:54,803
No deber�a gastar as� su dinero.
893
00:57:54,908 --> 00:57:57,843
Oh, no importa, se�or.
No era mucho.
894
00:57:57,944 --> 00:58:00,174
Oh, �a�n pone el precio dentro?
895
00:58:00,280 --> 00:58:02,942
No. S�lo lo que ha escrito.
896
00:58:03,049 --> 00:58:04,949
Nada m�s.
897
00:58:05,051 --> 00:58:07,780
�Qu� sucede se�or?
�Puse mal el acento en...
898
00:58:07,886 --> 00:58:10,787
No, no. El perispomenon est�
perfectamente correcto.
899
00:58:14,827 --> 00:58:18,524
Taplow, ser�a tan amable de tomar
esta botella de medicina...
900
00:58:18,631 --> 00:58:21,622
que tan amablemente trajo esta ma�ana...
901
00:58:21,733 --> 00:58:25,601
y verter una dosis en el vaso,
que encontrar� en el comedor?
902
00:58:25,703 --> 00:58:27,671
S�, se�or.
903
00:59:07,876 --> 00:59:09,776
Gracias.
904
00:59:20,254 --> 00:59:25,021
Debe perdonar esta peque�a
exhibici�n de debilidad, Taplow.
905
00:59:25,125 --> 00:59:28,958
La verdad es que �ltimamente he estado
sometido a mucha tensi�n.
906
00:59:29,062 --> 00:59:31,189
Oh, lo entiendo perfectamente, se�or.
907
00:59:31,297 --> 00:59:33,731
Adelante.
908
00:59:33,833 --> 00:59:37,599
- Ah, Hunter.
- Hola.
909
00:59:37,704 --> 00:59:40,604
Oh, �llego demasiado pronto?
910
00:59:40,706 --> 00:59:42,571
�Seguro que no molesto?
911
00:59:42,674 --> 00:59:45,905
No. Esto no es una lecci�n.
912
00:59:48,213 --> 00:59:51,671
Taplow muy amablemente
ha venido a decirme adi�s.
913
00:59:51,783 --> 00:59:55,013
Oh. �Seguro que no molesto?
914
00:59:55,119 --> 00:59:58,850
Oh, no. Quiero que vea este libro
que Taplow acaba de darme.
915
00:59:58,956 --> 01:00:02,585
Mire. Una traducci�n del Agamen�n
por Robert Browning.
916
01:00:02,693 --> 01:00:05,855
�Ve la inscripci�n que
ha escrito dentro?
917
01:00:05,962 --> 01:00:09,227
S�, pero me temo que no me sirve.
Nunca aprend� griego.
918
01:00:09,332 --> 01:00:13,268
Entonces debemos traduc�rsela
�verdad, Taplow?
919
01:00:18,974 --> 01:00:22,000
Esto aproximadamente significa...
920
01:00:22,111 --> 01:00:27,276
"Dios en la distancia mira con
benevolencia a un gentil maestro. "
921
01:00:27,382 --> 01:00:30,442
Ya veo. Muy amable y muy adecuado.
922
01:00:30,552 --> 01:00:32,451
Muy amable.
923
01:00:34,856 --> 01:00:37,222
Pero quiz�s, despu�s de todo...
924
01:00:37,325 --> 01:00:39,259
no tan adecuado.
925
01:00:47,501 --> 01:00:49,901
Bueno, adi�s, se�or.
926
01:00:50,003 --> 01:00:53,200
Adi�s, Taplow, y muchas gracias.
927
01:01:01,881 --> 01:01:06,215
Dios m�o. Me he portado como
un tonto delante de ese chico.
928
01:01:06,318 --> 01:01:08,286
Y delante de usted, Hunter.
929
01:01:08,387 --> 01:01:10,412
Realmente no s� qu� pensar� de m�.
930
01:01:10,523 --> 01:01:12,422
Tonter�as.
931
01:01:12,524 --> 01:01:16,187
No soy una persona muy emocional,
como debe saber...
932
01:01:16,294 --> 01:01:19,957
pero hab�a algo muy inesperado y...
933
01:01:20,064 --> 01:01:23,830
conmovedor en su acci�n...
934
01:01:23,935 --> 01:01:26,596
viniendo tan poco tiempo despu�s...
935
01:01:28,238 --> 01:01:31,867
Esto es algo encantador para tenerlo,
�no cree?
936
01:01:31,975 --> 01:01:33,909
Encantador.
937
01:01:34,011 --> 01:01:37,174
La cita, por supuesto,
no la encontr� �l solo.
938
01:01:37,280 --> 01:01:40,443
Hice una peque�a broma en clase
sobre ello el otro d�a...
939
01:01:40,550 --> 01:01:45,544
pero, bueno, debe haberla recordado
para encontrarla tan f�cilmente.
940
01:01:46,656 --> 01:01:48,590
Quiz�s lo piense realmente.
941
01:01:48,691 --> 01:01:51,124
Estoy seguro de que s�,
o no lo hubiera escrito.
942
01:01:51,226 --> 01:01:53,626
Bien, ahora d�jeme servirle una copa.
943
01:01:53,728 --> 01:01:55,628
Una copa de jerez.
944
01:01:55,730 --> 01:01:57,391
Gracias.
945
01:01:59,534 --> 01:02:01,729
Tenga.
946
01:02:01,837 --> 01:02:03,736
- Oh, hola, Frank.
- Hola.
947
01:02:03,838 --> 01:02:05,738
Andrew, te vas a retrasar.
948
01:02:05,840 --> 01:02:08,070
A su marido le acaban de dar
un bonito regalo.
949
01:02:08,175 --> 01:02:10,109
- �Oh? �Qui�n?
- Taplow.
950
01:02:10,211 --> 01:02:12,111
Oh, Taplow.
951
01:02:12,213 --> 01:02:16,206
Lo compr� de su dinero, Millie,
y escribi� dentro una encantadora cita.
952
01:02:16,317 --> 01:02:19,080
"Dios mira con benevolencia
a un amable maestro. "
953
01:02:19,185 --> 01:02:21,415
No, no "amable. " "Gentil," creo.
954
01:02:21,521 --> 01:02:23,489
Malthakos, s�.
955
01:02:23,590 --> 01:02:26,081
Creo que "gentil" ser�a la mejor traducci�n.
956
01:02:26,192 --> 01:02:31,493
Creo que preferir�a este regalo a
casi cualquier otra cosa que se me ocurra.
957
01:02:32,598 --> 01:02:34,498
D�jame ver.
958
01:02:37,936 --> 01:02:39,995
Esa bestezuela artera.
959
01:02:40,105 --> 01:02:43,767
- Millie.
- �Por qu� artera, Millie?
960
01:02:46,677 --> 01:02:48,611
�Por qu� artera, Millie?
961
01:02:48,713 --> 01:02:51,546
Porque, querido, cuando entr� esta
ma�ana en esta habitaci�n...
962
01:02:51,649 --> 01:02:55,141
encontr� a Taplow imit�ndote
aqu� delante de Frank.
963
01:02:55,253 --> 01:02:59,279
Obviamente, estaba muerto de miedo de que
te lo dijera y descartaras aprobarle.
964
01:02:59,389 --> 01:03:04,190
No le culpo por intentar
apaciguarte con unos pocos chelines.
965
01:03:05,362 --> 01:03:07,387
Ya veo.
966
01:03:07,497 --> 01:03:10,431
Creo que tomar� tambi�n una copa de jerez.
967
01:03:18,073 --> 01:03:20,837
Has tomado tu medicina, �verdad, querido?
968
01:03:20,943 --> 01:03:22,842
No me tomar�a otra dosis si fuera t�.
969
01:03:22,944 --> 01:03:25,344
Se me permiten dos a la vez.
970
01:03:27,482 --> 01:03:30,542
En el nombre del cielo, Millie,
�c�mo has podido?
971
01:03:30,652 --> 01:03:35,248
Bueno, �por qu� no? �Por qu� se le deber�a
permitir confortarse con peque�as ilusiones?
A m� no.
972
01:03:37,157 --> 01:03:40,615
Escucha. Vas a ir a su habitaci�n
y le dir�s que es mentira.
973
01:03:40,727 --> 01:03:43,195
- Ciertamente no. No era mentira.
- Si no vas, yo lo har�.
974
01:03:43,297 --> 01:03:46,425
Yo no lo har�a si fuera t�.
S�lo har�s que empeoren las cosas. No te creer�.
975
01:03:46,533 --> 01:03:49,126
- Eso lo veremos.
- Est� bien, veamos qu� sucede.
976
01:03:49,235 --> 01:03:51,499
Sabe que no le he mentido.
977
01:03:51,604 --> 01:03:55,665
Sabe que le he dicho la verdad,
y te odiar� por tu compasi�n.
978
01:03:55,775 --> 01:03:58,073
Pensar� que te r�es de �l.
979
01:03:58,177 --> 01:04:00,168
Como Taplow.
980
01:04:06,584 --> 01:04:09,553
Hemos acabado, Millie, t� y yo.
981
01:04:11,089 --> 01:04:14,081
Oh. Oh, Frank, vamos.
982
01:04:14,192 --> 01:04:17,024
- Lo digo en serio, Millie.
- Oh, no seas tonto, querido.
983
01:04:17,127 --> 01:04:19,721
Ven a sentarte
y olv�date de esos chiquillos arteros...
984
01:04:19,830 --> 01:04:21,798
y de sus regalos de cinco chelines
y habla conmigo.
985
01:04:21,899 --> 01:04:24,390
�Olvidar? Aunque viva cien a�os...
986
01:04:24,501 --> 01:04:27,231
nunca olvidar� la visi�n
que he tenido de ti.
987
01:04:27,338 --> 01:04:30,704
Frank, no lo entiendo.
�Qu� pasa? �Qu� he hecho?
988
01:04:30,807 --> 01:04:33,105
Creo que sabes qu� has hecho, Millie.
989
01:04:33,209 --> 01:04:35,143
Ve y oc�pate de Andrew.
990
01:04:35,244 --> 01:04:37,610
�Por qu� esta preocupaci�n
repentina por Andrew?
991
01:04:37,714 --> 01:04:42,150
Porque creo que ha sido
tan malherido como puede serlo un ser humano.
992
01:04:42,250 --> 01:04:44,616
�Herido? �Andrew?
993
01:04:44,720 --> 01:04:47,518
- No se puede herir a Andrew. Est� muerto.
- �Por qu� le odias tanto?
994
01:04:47,622 --> 01:04:51,251
No le odio. No se puede odiar a un muerto.
S�lo se le puede despreciar,
y yo desprecio a Andrew.
995
01:04:51,360 --> 01:04:53,555
- �Por qu� dices que est� muerto?
- No es un hombre en absoluto.
996
01:04:53,662 --> 01:04:55,652
Es un ser humano, �verdad?
Y est� enfermo.
997
01:04:55,763 --> 01:04:58,459
Si tienes algo de decencia,
ir�s a ver c�mo est�.
998
01:04:58,566 --> 01:05:00,966
�Decencia?
�Qui�n eres t� para hablar de decencia...
999
01:05:01,068 --> 01:05:03,002
cuando todos estos meses
le has estado enga�ando.
1000
01:05:03,104 --> 01:05:05,072
Por tu invitaci�n urgente.
1001
01:05:11,845 --> 01:05:14,814
Gracias por eso. Lo merezco.
1002
01:05:14,914 --> 01:05:18,350
- Me merezco mucho m�s.
- Frank, perd�name. Yo no quer�a.
1003
01:05:18,451 --> 01:05:20,385
- Es mejor que sepas la verdad, Millie.
- No.
1004
01:05:20,486 --> 01:05:23,649
Cuando me preguntaste si estaba huyendo
de ti, te di una respuesta equivocada...
1005
01:05:23,756 --> 01:05:25,656
pero iba a ir a Bradford.
1006
01:05:25,758 --> 01:05:28,591
Esa iba a ser la �ltima vez
que te viera.
1007
01:05:28,694 --> 01:05:30,855
- En Bradford te lo hubiera dicho.
- No lo hubieras hecho.
1008
01:05:30,963 --> 01:05:34,261
Has intentado dec�rmelo otras veces,
y siempre lo he evitado.
1009
01:05:34,365 --> 01:05:38,267
- Lo hubiera evitado otra vez.
- No lo creo, Millie. Esta vez no.
1010
01:05:38,369 --> 01:05:40,303
Oh, lo hubiera hecho. Lo hubiera hecho.
1011
01:05:40,405 --> 01:05:43,397
Frank, no me importa cu�nto me humilles,
pero no puedo dejarte ir.
1012
01:05:43,508 --> 01:05:47,307
Eres todo lo que tengo en la vida. S� que no
te importo nada como persona...
1013
01:05:47,411 --> 01:05:50,039
pero nunca me ha preocupado,
mientras me quieras como mujer.
1014
01:05:50,147 --> 01:05:52,672
�Me quieres, verdad? Me quieres.
1015
01:05:53,884 --> 01:05:56,785
Me portar� bien en Bradford.
Ya lo ver�s.
1016
01:05:56,887 --> 01:05:59,287
No voy a ir a Bradford, Millie.
1017
01:06:13,668 --> 01:06:15,602
- �Puedo pasar?
- �De qu� se trata?
1018
01:06:15,703 --> 01:06:17,603
De Taplow.
1019
01:06:17,705 --> 01:06:19,605
�Qu� sucede con Taplow?
1020
01:06:19,707 --> 01:06:22,369
Me temo que es totalmente cierto
que le imitaba esta ma�ana...
1021
01:06:22,477 --> 01:06:24,377
pero yo soy el culpable...
1022
01:06:24,479 --> 01:06:26,878
y lo lamento.
1023
01:06:26,980 --> 01:06:30,245
- �Era una buena imitaci�n?
- No.
1024
01:06:30,350 --> 01:06:33,547
Esperaba que lo fuera.
Los chicos suelen hacer buenas pantomimas.
1025
01:06:33,654 --> 01:06:37,647
Supongo que no me creer�, pero esta
ma�ana me dijo que usted le gustaba mucho.
1026
01:06:37,758 --> 01:06:39,657
Ah, �s�?
1027
01:06:39,759 --> 01:06:41,920
As� que, ya ve,
no creo que fuera para apaciguarle...
1028
01:06:42,028 --> 01:06:44,394
por lo que le dio ese libro.
1029
01:06:44,497 --> 01:06:48,900
�El libro? Oh, vaya,
cu�nto jaleo por un peque�o libro.
1030
01:06:49,001 --> 01:06:50,901
Me gustar�a que me creyera.
1031
01:06:51,003 --> 01:06:52,902
Probablemente s�, mi querido Hunter...
1032
01:06:53,004 --> 01:06:57,941
pero, ya ve, no estoy particularmente
preocupado por la idea que
Taplow tiene de m�.
1033
01:06:58,043 --> 01:07:00,568
Ni por la de usted, si se da el caso.
1034
01:07:00,679 --> 01:07:03,239
Si fuera usted,
me quedar�a el libro de todos modos.
1035
01:07:03,348 --> 01:07:05,441
Puede que descubra que
despu�s de todo, significa algo.
1036
01:07:05,549 --> 01:07:07,449
Exactamente.
1037
01:07:07,551 --> 01:07:09,542
Me proporcionar� un recuerdo perpetuo...
1038
01:07:09,653 --> 01:07:14,022
de la escena con la cual, en este momento,
Taplow est� obsequiando a sus amigos.
1039
01:07:14,125 --> 01:07:16,025
"Como os digo, chicos...
1040
01:07:16,127 --> 01:07:19,960
"Le di a Crock un libro como soborno
y se ech� a llorar.
1041
01:07:20,063 --> 01:07:21,963
"Crock llor�.
1042
01:07:22,065 --> 01:07:25,967
Os digo que yo estaba all�.
Lo vi. Crock llor�. "
1043
01:07:27,237 --> 01:07:29,637
Mi imitaci�n no es tan
buena como la suya, me temo.
1044
01:07:29,739 --> 01:07:31,639
Disc�lpeme.
1045
01:07:37,880 --> 01:07:43,045
Ya que esta puede ser la �ltima vez que tenga
la oportunidad de hablarle a solas...
1046
01:07:43,152 --> 01:07:45,176
�puedo darle un peque�o consejo?
1047
01:07:46,220 --> 01:07:48,688
Me alegrar� o�rlo.
1048
01:07:48,789 --> 01:07:50,313
Deje a su esposa.
1049
01:07:53,394 --> 01:07:57,353
�Para que usted pueda seguir
sus intrigas con ella con m�s facilidad?
1050
01:08:03,436 --> 01:08:05,495
�Cu�nto hace que lo sabe?
1051
01:08:06,640 --> 01:08:08,574
Desde el comienzo.
1052
01:08:09,910 --> 01:08:12,503
�C�mo lo averigu�?
1053
01:08:12,611 --> 01:08:15,239
- Por informaci�n.
- �Informaci�n de qui�n?
1054
01:08:17,149 --> 01:08:20,710
Por alguien a cuya palabra
escasamente puedo no dar cr�dito.
1055
01:08:22,154 --> 01:08:25,054
Oh, no.
Es demasiado horrible para pensar eso.
1056
01:08:25,156 --> 01:08:27,818
Nada es demasiado horrible para
no pensarlo, querido Hunter.
1057
01:08:27,926 --> 01:08:29,894
Es simplemente cuesti�n de
enfrentarse a los hechos.
1058
01:08:29,994 --> 01:08:32,588
Pudo haberle dicho una mentira.
�No ha pensado eso?
1059
01:08:32,697 --> 01:08:34,665
Nunca me ha dicho una mentira.
1060
01:08:34,766 --> 01:08:38,531
En todos los a�os que he estado casado
con ella, nunca me ha dicho una mentira.
1061
01:08:38,635 --> 01:08:40,535
S�lo la verdad.
1062
01:08:42,072 --> 01:08:44,939
Ella va a asesinarle.
1063
01:08:45,042 --> 01:08:46,942
�Con cristales molidos, quiere decir?
1064
01:08:47,044 --> 01:08:48,944
No esa clase de asesinato.
1065
01:08:49,046 --> 01:08:51,104
Algo m�s mortal que
envenenando el cuerpo.
1066
01:08:51,214 --> 01:08:54,547
�El alma? Ah, s�.
1067
01:08:54,650 --> 01:08:57,517
En ese otro sentido ella est�,
como muy bien dice...
1068
01:08:57,620 --> 01:09:00,384
asesin�ndome.
1069
01:09:00,489 --> 01:09:04,356
Ese es s�lo otro hecho
al que he conseguido enfrentarme.
1070
01:09:04,459 --> 01:09:07,360
Y en efecto, me he enfrentado
al hecho m�s importante...
1071
01:09:07,462 --> 01:09:10,727
de que ella consigui� su
prop�sito hace tiempo.
1072
01:09:40,226 --> 01:09:43,058
Damas y caballeros...
1073
01:09:43,161 --> 01:09:48,895
es mi melanc�lico deber proponer
un brindis de despedida y buena suerte...
1074
01:09:49,001 --> 01:09:51,026
a nuestros amigos, los Crocker-Harris.
1075
01:09:51,136 --> 01:09:53,229
No voy, les gustar� o�rlo...
1076
01:09:53,338 --> 01:09:56,534
a hacer un discurso,
sino solamente en su nombre...
1077
01:09:56,641 --> 01:09:58,666
desearles todos los �xitos...
1078
01:09:58,776 --> 01:10:01,404
y una gran y continua felicidad...
1079
01:10:01,512 --> 01:10:03,275
en su futura vida juntos.
1080
01:10:03,381 --> 01:10:05,281
Se�or y se�ora Crocker-Harris.
1081
01:10:08,185 --> 01:10:11,017
Por los Crocker-Harris.
1082
01:10:14,958 --> 01:10:16,858
Gracias, director. Muy amable.
1083
01:10:16,960 --> 01:10:19,258
�Van ma�ana a Bradford, querida se�ora?
1084
01:10:19,362 --> 01:10:22,297
S�. Nos quedaremos en un hotel
cerca de la casa de mi t�o.
1085
01:10:22,399 --> 01:10:25,390
Quiero decir, Sir William Bartop.
�Ha o�do hablar de �l?
1086
01:10:25,501 --> 01:10:28,026
As� es. El nombre me suena muy familiar.
1087
01:10:28,137 --> 01:10:31,265
Entonces, por supuesto, Andrew ir�
a su nueva escuela el 1 de septiembre...
1088
01:10:31,373 --> 01:10:34,342
y me unir� a �l all�
tan pronto como encuentre acomodo.
1089
01:10:34,443 --> 01:10:38,708
As� que me quedar� sola
al menos una semana o dos.
1090
01:10:39,914 --> 01:10:43,145
Se�oras, el caf�.
Traigan sus vasos.
1091
01:10:44,719 --> 01:10:48,984
Dejaremos a los caballeros
con sus puros y sus impropiedades.
1092
01:10:49,089 --> 01:10:52,149
Los puros, s�.
Las impropiedades se las dejaremos
a las se�oras.
1093
01:10:52,259 --> 01:10:54,750
Oh, John, querido...
Perdone.
1094
01:10:54,861 --> 01:10:57,796
Frank dice que despu�s de todo, puede venir
con nosotros. �No es estupendo?
1095
01:10:57,898 --> 01:10:59,866
Ah, espl�ndido.
1096
01:10:59,966 --> 01:11:01,933
Oh, se�ora Crocker-Harris...
1097
01:11:02,034 --> 01:11:04,298
cu�nteme sobre el nuevo
trabajo de su marido.
1098
01:11:04,403 --> 01:11:07,463
Bueno, est� en un lugar muy agradable de...
1099
01:11:07,573 --> 01:11:09,473
Lo siento mucho por ella.
1100
01:11:09,575 --> 01:11:13,409
Me temo que no puedo estar de acuerdo.
Siempre la he encontrado m�s bien detestable.
1101
01:11:13,512 --> 01:11:15,979
Piensa en cu�nto tiene
que batallar, la pobre.
1102
01:11:16,081 --> 01:11:18,015
Despu�s de todo est�n
completamente inadaptados.
1103
01:11:18,116 --> 01:11:20,084
S�, un matrimonio de una mente y un cuerpo.
1104
01:11:20,185 --> 01:11:22,278
Nunca ha funcionado desde
que el mundo empez�.
1105
01:11:22,387 --> 01:11:26,483
Bueno, personalmente mis simpat�as en un caso as�
est�n siempre en el lado del cuerpo.
1106
01:11:26,591 --> 01:11:28,854
Oh, s� querida.
No lo dudo.
1107
01:11:28,959 --> 01:11:32,554
Entonces, qu� tal un juego r�pido de billar
antes de que empiecen los fuegos artificiales, �eh?
1108
01:11:32,663 --> 01:11:34,563
Usted juega, �verdad, Williamson?
1109
01:11:34,665 --> 01:11:37,156
Me temo que no estoy a su nivel, director.
1110
01:11:37,267 --> 01:11:39,167
Tonter�as. �Y usted, Crocker-Harris?
1111
01:11:39,269 --> 01:11:42,635
- Gracias. No juego.
- Claro que no. Lo olvid�. Ha, ha, Hunter.
1112
01:11:42,739 --> 01:11:44,832
Todos sabemos que es un tigre en el juego.
1113
01:11:44,941 --> 01:11:47,705
Indigno de usted, se�or. Recuerde qu�
pas� la �ltima vez que jugamos.
1114
01:11:47,810 --> 01:11:49,710
Bien. Tendr� que ser con usted, Canon.
1115
01:11:49,812 --> 01:11:51,712
Vamos, Carstairs.
Puede marcar por nosotros.
1116
01:11:51,814 --> 01:11:54,714
Menos mal que tenemos mejor tiempo
para los fuegos artificiales este a�o.
1117
01:11:54,816 --> 01:11:56,750
Canon, le dar� 20. Usted empieza.
1118
01:11:56,852 --> 01:12:00,151
Caballeros, les dejo el oporto,
el brandy y al uno con el otro.
1119
01:12:00,255 --> 01:12:02,689
�Qu� puede ser m�s agradable?
1120
01:12:13,434 --> 01:12:16,870
Quiero que crea que me siento
avergonzado por lo que ha ocurrido...
1121
01:12:16,971 --> 01:12:20,407
y por el lugar que he tomado en ello,
que no hice antes en toda mi vida.
1122
01:12:22,075 --> 01:12:24,168
No le pido que me perdone...
1123
01:12:24,277 --> 01:12:28,236
porque me resulta dif�cil
perdonarme a m� mismo.
1124
01:12:28,348 --> 01:12:30,248
Pero quisiera decirle esto.
1125
01:12:31,851 --> 01:12:34,045
Cuando le dije que dejara a su esposa...
1126
01:12:34,153 --> 01:12:36,747
no ten�a nada que ver conmigo.
1127
01:12:36,855 --> 01:12:40,757
No importa lo que haga, yo ya he decidido
no poner m�s los ojos en ella.
1128
01:12:42,594 --> 01:12:46,587
Dif�cilmente me parece una decisi�n
caballerosa, si puedo decirlo.
1129
01:12:46,698 --> 01:12:49,291
Ni el rumbo que me incita a tomar.
1130
01:12:49,400 --> 01:12:51,334
Olvide la caballerosidad, Crock,
por el amor de Dios.
1131
01:12:51,436 --> 01:12:54,269
Debe dejarla.
Es su �nica oportunidad.
1132
01:12:54,372 --> 01:12:57,273
Es mi esposa, Hunter.
Parece olvidar eso.
1133
01:12:57,375 --> 01:13:00,434
Mientras ella desee seguir
siendo mi esposa, podr� serlo.
1134
01:13:00,544 --> 01:13:02,512
�Pero por qu� no la deja?
1135
01:13:04,047 --> 01:13:06,675
Porque no quisiera
a�adir otro grave error...
1136
01:13:06,783 --> 01:13:08,944
al que ya he cometido con ella.
1137
01:13:10,153 --> 01:13:12,144
�Qu� grave error cometi� con ella?
1138
01:13:13,923 --> 01:13:15,948
Casarme.
1139
01:13:19,361 --> 01:13:21,261
Ya ve, mi querido Hunter...
1140
01:13:21,363 --> 01:13:25,060
en realidad ella es tan digna
de compasi�n como yo.
1141
01:13:25,167 --> 01:13:28,499
Ambos somos sujetos interesantes
para su microscopio...
1142
01:13:28,603 --> 01:13:33,563
cada uno necesitando algo del otro
para hacernos la vida soportable...
1143
01:13:33,675 --> 01:13:37,805
y... ninguno de los dos es capaz de darlo.
1144
01:13:39,280 --> 01:13:43,079
Dos clases de amor, el de ella y el m�o.
1145
01:13:45,385 --> 01:13:48,411
Mundos aparte, ahora lo s�...
1146
01:13:48,522 --> 01:13:52,014
aunque cuando me cas� con ella...
1147
01:13:52,125 --> 01:13:54,752
No pens� que fueran incompatibles.
1148
01:13:54,861 --> 01:13:57,091
Y supongo que ella tampoco.
1149
01:13:58,397 --> 01:14:03,767
En aquellos d�as yo...
No hab�a pensado que su clase de amor...
1150
01:14:05,304 --> 01:14:10,366
la clase de amor que ella requiere y
que parece que he sido incapaz de darle...
1151
01:14:12,043 --> 01:14:17,037
fuera tan importante que ella
expulsar�a la otra clase de amor...
1152
01:14:18,250 --> 01:14:20,615
la clase de amor que yo requiero y...
1153
01:14:20,718 --> 01:14:23,414
que yo hab�a pensado,
en mi estupidez...
1154
01:14:23,521 --> 01:14:27,389
que era con diferencia la
clase de amor m�s grande.
1155
01:14:29,093 --> 01:14:32,493
Ya ve, Hunter, puedo haber sido
un intelectual muy brillante...
1156
01:14:32,595 --> 01:14:36,429
pero yo era tristemente ignorante
de los hechos de la vida.
1157
01:14:36,533 --> 01:14:38,524
Ahora los conozco mejor, por supuesto.
1158
01:14:38,635 --> 01:14:44,505
Ahora s� que el amor que deber�a haber surgido
entre los dos, se ha convertido en un odio amargo.
1159
01:14:45,741 --> 01:14:48,005
Y ese es todo el problema.
1160
01:14:48,110 --> 01:14:50,908
No es muy inusual,
me aventuro a imaginare, ni...
1161
01:14:51,013 --> 01:14:53,277
ni la mitad de tr�gico
que lo que usted parece creer.
1162
01:14:53,382 --> 01:14:58,614
Meramente el problema de una esposa
insatisfecha y un marido fastidiado.
1163
01:14:58,719 --> 01:15:01,552
Lo encontrar� por todo el mundo.
1164
01:15:01,656 --> 01:15:05,592
Creo que generalmente es un
asunto para la comedia.
1165
01:15:08,329 --> 01:15:10,695
Me env�an para llevarles a todos al jard�n.
1166
01:15:10,798 --> 01:15:12,731
�D�nde est�n los otros?
1167
01:15:12,832 --> 01:15:14,857
En la sala de billar.
1168
01:15:23,977 --> 01:15:26,945
Director, acaban de empezar
los fuegos artificiales.
1169
01:15:27,046 --> 01:15:31,244
Gracias, querida. Entre.
Le ense�ar� un golpe extraordinario.
1170
01:15:39,090 --> 01:15:41,354
Mire, no se vaya ma�ana con ella.
1171
01:15:41,459 --> 01:15:43,689
Qu�dese hasta que tenga
que ir a su nuevo empleo.
1172
01:15:43,795 --> 01:15:45,763
No estoy interesado en su consejo.
1173
01:15:45,863 --> 01:15:49,765
Est� bien. Debe hacer lo que crea mejor,
pero me gustar�a que supiera que...
1174
01:15:49,867 --> 01:15:53,768
aunque s� que no quiere mi compasi�n,
me gustar�a serle de ayuda.
1175
01:15:53,870 --> 01:15:56,100
Si piensa por esta expresi�n
de amabilidad, Hunter...
1176
01:15:56,206 --> 01:16:00,666
que conseguir� que repita esa vergonzosa
exhibici�n de emoci�n que hice enfrente
de Taplow...
1177
01:16:00,777 --> 01:16:03,337
puedo asegurarle que no hay
ninguna posibilidad.
1178
01:16:03,447 --> 01:16:07,280
Mi histeria por ese libro
no fue m�s que un...
1179
01:16:07,383 --> 01:16:11,649
acto reflejo del esp�ritu,
el espasmo muscular de un cad�ver.
1180
01:16:11,754 --> 01:16:14,689
- No puede volver a suceder.
- Un cad�ver puede revivirse.
1181
01:16:14,790 --> 01:16:16,690
No creo en milagros.
1182
01:16:16,792 --> 01:16:19,453
�No?
Es divertido, como cient�fico, yo s�.
1183
01:16:19,561 --> 01:16:23,463
Su fe ser�a conmovedora,
si fuera capaz de alcanzarme.
1184
01:16:23,565 --> 01:16:25,465
Creo que lo es.
1185
01:16:25,567 --> 01:16:29,333
- Quisiera visitarle en su nueva escuela.
- Esa es una sugerencia absurda.
1186
01:16:29,437 --> 01:16:32,303
Veamos. Su curso empieza
el 1 de septiembre, �no?
1187
01:16:32,406 --> 01:16:35,569
- Creo que lo podr� arreglar.
- Ya se lo he dicho, esa idea es infantil.
1188
01:16:35,676 --> 01:16:37,871
El 12 de septiembre.
�Qu� le parece?
1189
01:16:37,978 --> 01:16:40,310
Usted se aburrir�a mortalmente,
y yo probablemente tambi�n.
1190
01:16:40,414 --> 01:16:42,507
Digamos entonces el lunes 12 de septiembre,
�y bien?
1191
01:16:42,616 --> 01:16:45,743
Diga lo que quiera,
pero d�jeme solo, Hunter.
1192
01:16:45,852 --> 01:16:47,820
Por favor, d�jeme solo.
1193
01:16:47,920 --> 01:16:50,320
Lunes 12 de septiembre.
1194
01:16:50,423 --> 01:16:52,391
�Lo recordar�?
1195
01:16:52,492 --> 01:16:55,620
Supongo que lo recordar�
tan bien como usted.
1196
01:16:55,728 --> 01:16:57,695
Bien.
1197
01:17:05,437 --> 01:17:08,235
A prop�sito, d�game su direcci�n.
1198
01:17:08,340 --> 01:17:11,206
El Viejo Decanato.
1199
01:17:11,308 --> 01:17:13,299
- El Viejo Decanato.
- Malcombe.
1200
01:17:13,411 --> 01:17:15,311
- Malcombe.
- Dorset.
1201
01:17:15,413 --> 01:17:18,473
Dorset. Buscar� los trenes.
1202
01:17:19,583 --> 01:17:22,211
- �Bueno!
- Podemos terminar el juego despu�s.
1203
01:17:22,319 --> 01:17:25,253
Este es el camino m�s r�pido, se�ora
Crocker-Harris, por las ventanas francesas.
1204
01:17:25,355 --> 01:17:27,255
Venga.
Despu�s de usted, Crocker-Harris.
1205
01:17:27,357 --> 01:17:29,257
- Gracias, director.
- Venga, Canon.
1206
01:17:29,359 --> 01:17:32,954
Oh, qu� adorable.
1207
01:17:33,063 --> 01:17:35,054
�No es adorable, querida?
1208
01:17:35,165 --> 01:17:38,429
Venga, se�ora Carstairs.
Creo que los veremos mejor all�.
1209
01:17:38,534 --> 01:17:41,435
Bueno, debo decir que eso es divertido.
1210
01:17:41,537 --> 01:17:43,437
�Qu� es divertido, querida?
1211
01:17:43,539 --> 01:17:46,565
T� invit�ndole a quedarse con nosotros.
1212
01:17:46,675 --> 01:17:48,734
No, yo... yo no le invit�.
1213
01:17:48,844 --> 01:17:50,743
Lo sugiri� �l.
1214
01:17:52,980 --> 01:17:54,880
Va a venir a Bradford.
1215
01:17:54,982 --> 01:17:57,644
S�, recuerdo que me lo dijiste.
1216
01:17:58,686 --> 01:18:00,916
Va a venir a Bradford.
No va a ir por ti.
1217
01:18:01,022 --> 01:18:04,479
La contingencia m�s probable es
que no vaya por ninguno de nosotros.
1218
01:18:04,591 --> 01:18:06,650
Va a venir a Bradford.
1219
01:18:06,760 --> 01:18:08,921
S�, eso espero.
1220
01:18:10,731 --> 01:18:13,928
- A prop�sito, yo no voy.
- �Qu�?
1221
01:18:14,034 --> 01:18:15,933
No voy a ir ma�ana contigo.
1222
01:18:16,035 --> 01:18:20,165
Voy a quedarme aqu�
hasta que empiece en mi nuevo empleo.
1223
01:18:20,272 --> 01:18:22,206
Oh, �s�?
1224
01:18:22,308 --> 01:18:24,742
�Y qu� te hace creer que
me unir� a ti all�?
1225
01:18:24,844 --> 01:18:28,335
- Nada.
- No es necesario que me esperes.
1226
01:18:29,948 --> 01:18:32,974
No creo que ninguno de los dos
tenga ya el derecho...
1227
01:18:33,084 --> 01:18:35,985
de esperar nada del otro.
1228
01:18:42,292 --> 01:18:46,023
S�. S�, ya lo s� pero...
1229
01:18:46,130 --> 01:18:48,030
Por supuesto.
1230
01:18:48,132 --> 01:18:50,032
S�, pero...
1231
01:18:50,134 --> 01:18:52,068
Pero el se�or Hunter a�n
no puede haberse ido.
1232
01:18:52,169 --> 01:18:54,296
�No le dio usted mi mensaje?
1233
01:19:00,443 --> 01:19:02,411
Oh.
1234
01:19:02,512 --> 01:19:05,345
Oh, se�ora Crocker-Harris,
siento haber atravesado el jard�n...
1235
01:19:05,448 --> 01:19:09,349
pero el se�or Hunter estaba ansioso
de que le diera esto antes de que se fuera.
1236
01:19:11,453 --> 01:19:14,889
Adi�s, se�ora Crocker-Harris.
1237
01:19:14,990 --> 01:19:16,890
Adi�s, Taplow.
1238
01:21:30,148 --> 01:21:32,240
Bien, general,
creo que ya podemos comenzar.
1239
01:21:32,349 --> 01:21:34,374
- Director.
- �Hmm?
1240
01:21:34,485 --> 01:21:37,113
Debo decirle que pretendo
hacer mi discurso despu�s...
1241
01:21:37,221 --> 01:21:39,781
de Fletcher, en vez de antes,
como es mi privilegio.
1242
01:21:39,890 --> 01:21:41,824
Pero querido compa�ero,
ayer lo acordamos.
1243
01:21:41,926 --> 01:21:44,895
S�, director, pero ahora veo el asunto
bajo una luz enteramente diferente.
1244
01:21:44,995 --> 01:21:48,691
Pero recuerde lo que le dije sobre
la necesidad de crear un cl�max.
1245
01:21:48,798 --> 01:21:51,562
Lo recuerdo, director,
pero, ver�, soy de la opini�n...
1246
01:21:51,668 --> 01:21:55,468
de que ocasionalmente un anticl�max
puede ser sorprendentemente efectivo.
1247
01:22:06,348 --> 01:22:08,316
Damas y caballeros...
1248
01:22:08,417 --> 01:22:11,318
antes de llamar al
general Lord Baxter de Etiop�a...
1249
01:22:11,420 --> 01:22:13,319
qui�n va a presentar los premios...
1250
01:22:13,421 --> 01:22:16,288
es mi triste y doloroso deber...
1251
01:22:16,390 --> 01:22:20,588
escuchar con ustedes
unas palabras de adi�s...
1252
01:22:20,695 --> 01:22:22,720
de dos maestros que nos dejan.
1253
01:22:22,830 --> 01:22:25,457
Primero, llamo al se�or...
1254
01:22:29,536 --> 01:22:33,165
Primero, oigamos al se�or Fletcher, �bien?
1255
01:22:44,550 --> 01:22:48,543
Bueno, compa�eros, nunca he sido
muy bueno con mis cuartos traseros...
1256
01:22:48,654 --> 01:22:50,554
excepto quiz�s corriendo con ellos.
1257
01:22:50,656 --> 01:22:54,819
En realidad, hoy me sentir�a
mucho menos nervioso...
1258
01:22:54,926 --> 01:22:58,327
frente a los australianos
que en esta plataforma.
1259
01:23:00,999 --> 01:23:05,435
As� que d�jenme que diga
lo que tengo que decir en una sola frase...
1260
01:23:05,535 --> 01:23:10,802
y que luego me relaje
y disfrute escuchando...
1261
01:23:10,907 --> 01:23:15,310
los t�picos epigramas cl�sicos
del se�or Crocker-Harris.
1262
01:23:15,412 --> 01:23:19,245
Adi�s, buena suerte...
1263
01:23:19,348 --> 01:23:23,751
y que el pr�ximo a�o ganemos de nuevo
las competiciones deportivas de las
escuelas p�blicas.
1264
01:23:37,465 --> 01:23:40,730
Y ahora el se�or Crocker-Harris.
1265
01:23:57,750 --> 01:23:59,650
Un discurso de despedida...
1266
01:24:00,753 --> 01:24:05,247
como recordar�n quienes de ustedes
hayan le�do la Apolog�a de Plat�n...
1267
01:24:07,493 --> 01:24:10,427
puede tener una duraci�n excesiva.
1268
01:24:10,529 --> 01:24:13,430
Pero como yo...
1269
01:24:13,532 --> 01:24:17,798
desgraciadamente, no soy S�crates...
1270
01:24:17,903 --> 01:24:20,667
y como a menudo he pensado que...
1271
01:24:20,772 --> 01:24:24,138
"vita longa, ars brevis"...
1272
01:24:24,241 --> 01:24:28,109
es un apotegma m�s adecuado que
el otro de uso m�s frecuente...
1273
01:24:32,650 --> 01:24:36,210
y conectado con la palabra "brevitas"...
1274
01:24:37,420 --> 01:24:40,389
Creo que es de alg�n peque�o inter�s...
1275
01:24:47,764 --> 01:24:51,893
Creo que es de alg�n peque�o inter�s...
1276
01:25:12,220 --> 01:25:14,120
Deben disculparme.
1277
01:25:16,056 --> 01:25:19,457
Hab�a preparado un discurso...
1278
01:25:19,559 --> 01:25:21,993
pero ahora encuentro que...
1279
01:25:23,096 --> 01:25:25,326
no tengo nada que decir.
1280
01:25:26,933 --> 01:25:32,837
O mejor dicho,
tengo dos palabras muy peque�as...
1281
01:25:34,373 --> 01:25:37,274
pero que son muy profundamente sentidas.
1282
01:25:39,645 --> 01:25:41,545
Son estas:
1283
01:25:44,482 --> 01:25:46,609
Lo siento.
1284
01:25:48,887 --> 01:25:50,787
Lo siento...
1285
01:25:50,889 --> 01:25:54,120
porque he fallado en darles...
1286
01:25:54,225 --> 01:25:58,024
lo que ten�an derecho
a exigirme como su profesor:
1287
01:25:58,128 --> 01:26:00,756
Simpat�a, est�mulo y...
1288
01:26:02,733 --> 01:26:04,633
humanidad.
1289
01:26:05,669 --> 01:26:11,368
Lo siento porque me he
merecido el apodo de Himmler.
1290
01:26:12,842 --> 01:26:16,938
Y porque, al hacerlo...
1291
01:26:19,615 --> 01:26:24,017
he degradado la m�s noble vocaci�n...
1292
01:26:25,120 --> 01:26:28,214
que un hombre puede seguir:
1293
01:26:28,323 --> 01:26:31,520
Cuidar y formar a los j�venes.
1294
01:26:33,962 --> 01:26:35,952
No tengo excusa.
1295
01:26:36,063 --> 01:26:39,089
Cuando vine aqu�...
1296
01:26:39,200 --> 01:26:42,135
sab�a lo que deb�a hacer, y...
1297
01:26:43,904 --> 01:26:45,838
no lo he hecho.
1298
01:26:45,940 --> 01:26:48,931
He fallado. Y...
1299
01:26:49,042 --> 01:26:50,976
he fallado miserablemente.
1300
01:26:53,513 --> 01:26:55,413
Pero s�lo puedo esperar de ustedes...
1301
01:26:55,515 --> 01:26:58,848
y de incontables otros...
1302
01:26:58,952 --> 01:27:01,385
que se han ido antes...
1303
01:27:01,486 --> 01:27:04,546
que encuentren perd�n en sus corazones...
1304
01:27:06,158 --> 01:27:10,026
por... haberles defraudado.
1305
01:27:13,098 --> 01:27:16,931
No me ser� f�cil perdonarme a m� mismo.
1306
01:27:20,438 --> 01:27:22,406
Eso es todo.
1307
01:27:23,841 --> 01:27:25,900
Adi�s.
1308
01:27:27,377 --> 01:27:30,141
�Crees que lo dice en serio?
1309
01:27:40,723 --> 01:27:44,090
�El bueno de Crock! �El bueno de Crock!
1310
01:27:47,763 --> 01:27:49,663
Y ahora voy a..
1311
01:27:52,468 --> 01:27:54,662
Y ahora voy a..
1312
01:27:54,769 --> 01:27:58,000
�El bueno de Crock! �El bueno de Crock!
1313
01:27:59,941 --> 01:28:01,841
�El bueno de Crock!
1314
01:28:03,211 --> 01:28:05,771
- Oh, se�or.
- �S�, Taplow?
1315
01:28:05,880 --> 01:28:09,576
- Yo, mmm... estuve en su casa esta ma�ana.
- S�, Taplow.
1316
01:28:11,585 --> 01:28:14,850
Espero que no le importe.
Ver�, estoy interesado.
1317
01:28:14,955 --> 01:28:16,855
Creo que es bastante bueno.
1318
01:28:16,957 --> 01:28:18,857
�Lo cree, Taplow?
1319
01:28:18,959 --> 01:28:21,426
Bueno, de todos modos es una visi�n
alegre, mejor que la del viejo Browning.
1320
01:28:21,527 --> 01:28:26,692
No debe ser irrespetuoso con uno de
los m�s grandes poetas de Inglaterra, Taplow.
1321
01:28:27,733 --> 01:28:30,201
No cree que est� mal, �eh?
1322
01:28:30,303 --> 01:28:32,770
Sabe, se�or, lo encuentro excitante.
1323
01:28:32,871 --> 01:28:35,897
Es como una obra.
Quiero decir, una obra de verdad.
1324
01:28:36,007 --> 01:28:37,907
Quiero decir, una obra moderna.
1325
01:28:38,009 --> 01:28:41,308
Me lo he le�do hasta el final.
Es una pena que no est� terminada.
1326
01:28:41,413 --> 01:28:43,677
�Eso cree, Taplow?
1327
01:28:43,782 --> 01:28:45,840
�Por qu� lo desech�, se�or?
1328
01:28:45,949 --> 01:28:48,315
No me pareci� que mereciese
la pena acabarlo.
1329
01:28:48,419 --> 01:28:51,354
Oh, pero s� lo merece, se�or.
S� lo merece.
1330
01:28:53,090 --> 01:28:54,990
Oh, bueno, adi�s, se�or.
1331
01:28:55,092 --> 01:28:59,050
Oh, a prop�sito, se�or,
como ya es tarde para alterar nada...
1332
01:28:59,162 --> 01:29:01,062
�he conseguido aprobar?
1333
01:29:02,098 --> 01:29:04,498
Esa es una petici�n
altamente irregular, Taplow.
1334
01:29:04,600 --> 01:29:07,068
Esa informaci�n le ser� debidamente
remitida a sus padres...
1335
01:29:07,170 --> 01:29:09,195
por el director en su informe escolar.
1336
01:29:09,305 --> 01:29:11,432
S�, se�or. S�lo pens� que
ten�a que preguntar.
1337
01:29:11,541 --> 01:29:13,474
Oh, bueno, buena suerte.
1338
01:29:13,575 --> 01:29:15,566
Buena suerte, Taplow.
1339
01:29:17,746 --> 01:29:20,544
- Y Taplow.
- �Se�or?
1340
01:29:20,649 --> 01:29:22,617
Si me tiene alguna estima...
1341
01:29:22,718 --> 01:29:27,381
se abstendr� de hacerse volar a s� mismo
el pr�ximo curso en ciencias de quinto superior.
1342
01:29:31,392 --> 01:29:34,088
Oh, gracias, se�or.
Much�simas gracias.
115809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.