All language subtitles for The Browning Version 1961 DualSpa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,978 --> 00:02:01,446 Y esta, se�or, es la residencia del Obispo Walter... 2 00:02:01,547 --> 00:02:05,039 parte de la segunda fundaci�n, construida en 1351 con caliza local. 3 00:02:05,650 --> 00:02:07,113 S�. Muy interesante. 4 00:02:07,519 --> 00:02:09,817 La capilla est� por aqu�, se�or, si quiere entrar. 5 00:02:09,921 --> 00:02:11,321 �No hay ahora un servicio religioso? 6 00:02:11,323 --> 00:02:14,724 No es un servicio, se�or, s�lo las oraciones de la ma�ana. 7 00:02:21,165 --> 00:02:24,464 El se�or Gilbert, un nuevo maestro, va a echar una mirada. 8 00:02:35,978 --> 00:02:38,845 Que no temamos el poder de nuestros adversarios... 9 00:02:38,948 --> 00:02:42,475 por el poder de Jesucristo, nuestro Se�or. 10 00:02:42,585 --> 00:02:44,485 Amen. 11 00:02:52,961 --> 00:02:55,088 �Me ha visto Crock? 12 00:02:59,199 --> 00:03:01,292 No creo. 13 00:03:04,705 --> 00:03:07,299 Tengo uno o dos anuncios que hacerles... 14 00:03:07,408 --> 00:03:09,672 en relaci�n al programa de ma�ana. 15 00:03:09,777 --> 00:03:11,437 El director. 16 00:03:11,645 --> 00:03:14,170 La entrega de premios ser� a las 9:50 de la ma�ana. 17 00:03:14,281 --> 00:03:17,614 Es decir, inmediatamente despu�s de las oraciones. 18 00:03:17,717 --> 00:03:22,051 Por tanto, el concierto tendr� lugar en la tarde. 19 00:03:22,155 --> 00:03:25,021 Este cambio respecto al procedimiento habitual... 20 00:03:25,124 --> 00:03:28,287 es para permitir al se�or Fletcher... 21 00:03:28,394 --> 00:03:31,124 cuya inminente partida de esta escuela... 22 00:03:31,230 --> 00:03:34,358 que s� que cada uno de ustedes sentir� como una p�rdida personal... 23 00:03:34,466 --> 00:03:37,263 para permitir al se�or Fletcher llegar a Londres... 24 00:03:37,368 --> 00:03:41,737 a tiempo de jugar al cricket con Inglaterra contra Australia. 25 00:03:41,839 --> 00:03:44,774 S� que todos ustedes son conscientes... 26 00:03:44,876 --> 00:03:48,107 del honor que esta elecci�n ha supuesto para la escuela. 27 00:03:48,213 --> 00:03:50,646 Tengo, desafortunadamente... 28 00:03:50,747 --> 00:03:54,308 otra mala noticia para ustedes. 29 00:03:54,818 --> 00:03:57,446 S� que a todos ustedes les entristecer�... 30 00:03:57,554 --> 00:04:01,285 que la persistente mala salud haya forzado la retirada... 31 00:04:01,391 --> 00:04:04,086 del se�or Crocker-Harris. 32 00:04:04,193 --> 00:04:08,061 Nos deja para ocupar un puesto en, eh.. 33 00:04:08,163 --> 00:04:11,963 en otra escuela, y s� que llevar� consigo... 34 00:04:12,067 --> 00:04:14,695 despu�s de tantos a�os en esta escuela... 35 00:04:14,803 --> 00:04:17,771 sus tristes pero sinceros buenos deseos. 36 00:04:17,872 --> 00:04:20,466 Por supuesto tambi�n lo har� su esposa... 37 00:04:20,575 --> 00:04:25,410 que tanto se ha hecho querer por todos ustedes. 38 00:04:25,513 --> 00:04:27,777 Durante el himno, se har� la colecta habitual de fin de curso... 39 00:04:27,882 --> 00:04:31,977 en beneficio de las misiones. 40 00:04:32,085 --> 00:04:35,316 Himno n�mero 577. 41 00:04:35,422 --> 00:04:38,220 "Se�or, danos tu bendici�n. " 42 00:04:50,970 --> 00:04:55,805 # Se�or, danos tu bendici�n # 43 00:04:55,908 --> 00:05:00,640 # Gracias por los dones recibidos # 44 00:05:00,745 --> 00:05:05,307 # Perdona nuestros pecados # 45 00:05:05,417 --> 00:05:10,115 # Que recobremos el tiempo perdido # 46 00:05:10,220 --> 00:05:12,313 # Y que los ni�os # 47 00:05:12,423 --> 00:05:15,051 # Y que los ni�os # 48 00:05:15,159 --> 00:05:20,620 # Nunca entristezcan su esp�ritu # 49 00:05:22,765 --> 00:05:24,665 �Va a ver el partido de cricket? 50 00:05:24,767 --> 00:05:27,429 No, s�lo estoy echando una ojeada. Me uno al personal el pr�ximo curso. 51 00:05:27,537 --> 00:05:29,937 - �En serio? �En qu� clase? - Quinto curso inferior, creo. 52 00:05:31,007 --> 00:05:34,943 Supongo que soy bastante afortunado por haber conseguido tan pronto una clase de alto nivel. 53 00:05:35,244 --> 00:05:38,475 Mi marido la consigui� tambi�n en seguida, s�lo que �l sigui� en ella durante 18 a�os. 54 00:05:38,580 --> 00:05:41,310 - Lo que quiere es hacerme volar. - Hola, Frank. 55 00:05:41,417 --> 00:05:43,578 - Buenos d�as. - Por favor, h�galo. 56 00:05:43,686 --> 00:05:46,655 Quiere que pruebe a desintegrarme para divertirse. 57 00:05:46,755 --> 00:05:48,881 Bueno, pensar� en ello. Ahora v�yase. 58 00:05:48,990 --> 00:05:50,981 �Vendr�s esta ma�ana a las 12 a tomar una copa? 59 00:05:51,092 --> 00:05:53,925 - No lo s�. Es un poco dif�cil. - Seguramente tendr�s un minuto. 60 00:05:54,028 --> 00:05:55,928 Bueno, lo intentar�. 61 00:05:56,030 --> 00:05:58,260 Ah, se�ora Crocker-Harris. Espero que me perdone... 62 00:05:58,366 --> 00:06:02,665 si elogio la regularidad de su asistencia a las oraciones de la ma�ana. 63 00:06:02,769 --> 00:06:06,068 Muy amable, Director. Pienso que es un buen comienzo del d�a. 64 00:06:06,173 --> 00:06:09,609 Pero hoy entre todos los d�as, cuando tiene tanto que hacer, es m�s digno de elogio. 65 00:06:09,710 --> 00:06:12,679 A prop�sito, �c�mo est� su pobre esposo? Resign�ndose, supongo. 66 00:06:12,779 --> 00:06:14,678 S�, gracias. Resign�ndose. 67 00:06:14,780 --> 00:06:16,680 Es un triste golpe. Un triste golpe. 68 00:06:16,782 --> 00:06:20,240 �Qu� ha hecho con el nuevo maestro? Le vi en la capilla sentado junto a usted. 69 00:06:20,353 --> 00:06:23,049 - Est� por all�. - Ah, s�. Disc�lpenme. 70 00:06:23,155 --> 00:06:25,214 Vamos, Hunter. Debe conocerle. 71 00:06:25,324 --> 00:06:27,224 Intentar� ir a las 12. 72 00:06:29,761 --> 00:06:31,752 Estos son lo que llamamos los claustros del oeste. 73 00:06:31,863 --> 00:06:34,229 La mayor�a de las clases est�n en esta parte del edificio. 74 00:06:34,332 --> 00:06:36,596 Y este, a menos que mis o�dos me enga�en... 75 00:06:37,101 --> 00:06:40,195 es el quinto curso superior de ciencias, d�nde Hunter fabrica... 76 00:06:40,304 --> 00:06:43,295 los nauseabundos olores de su pervertida rama de ense�anza. 77 00:06:43,406 --> 00:06:47,308 �Cu�nto m�s pervertida que por ejemplo, ciertos pasajes de la antolog�a griega? 78 00:06:47,410 --> 00:06:49,310 No importa, Hunter. 79 00:06:49,412 --> 00:06:52,108 Una buena dosis de cl�sicos a�n puede salvar a sus cient�ficos... 80 00:06:52,215 --> 00:06:54,682 de destruir este tranquilo planeta nuestro. 81 00:06:54,784 --> 00:06:57,514 Lo siento, se�or. Le ver� m�s tarde, Gilbert. 82 00:06:59,622 --> 00:07:01,681 - Qu� desagradable. - �El qu�, se�or? 83 00:07:01,791 --> 00:07:03,691 - El ruido de esa clase. - Oh. 84 00:07:03,793 --> 00:07:06,956 Hunter es un buen tipo en muchos sentidos, pero no tiene sentido de disciplina... 85 00:07:07,062 --> 00:07:09,996 y por supuesto, como todos los cient�ficos, es un poco cerrado de mente. 86 00:07:10,098 --> 00:07:12,498 Y esta ser� su clase, Gilbert, la quinta inferior. 87 00:07:12,600 --> 00:07:14,500 Vamos. 88 00:07:18,106 --> 00:07:22,405 - �No est� a�n el se�or Crocker-Harris? - No, se�or. A�n quedan seis minutos. 89 00:07:22,509 --> 00:07:25,569 Es tan prodigioso el sentido de la puntualidad de su predecesor... 90 00:07:25,679 --> 00:07:28,944 que los chicos han aprendido aponer en hora sus relojes con sus idas y venidas. 91 00:07:29,049 --> 00:07:32,018 - �No es cierto, chicos? - S�, se�or. 92 00:07:32,119 --> 00:07:35,576 Bien, Fortescue, �c�mo est� su querida madre? 93 00:07:35,688 --> 00:07:39,249 Muy bien, gracias, se�or. Mi nombre es Wilson, se�or. 94 00:07:39,358 --> 00:07:41,258 Bien, �pero a�n as� su madre est� bien? 95 00:07:41,360 --> 00:07:43,555 - S�, se�or. - Espl�ndido. 96 00:07:43,663 --> 00:07:46,632 Bueno, chicos, este es su nuevo maestro, el se�or Gilbert. 97 00:07:46,732 --> 00:07:49,791 Conf�o en que quienes permanezcan en esta clase el pr�ximo curso... 98 00:07:49,901 --> 00:07:53,928 se comportar�n con �l tan bien como s� que lo han hecho con el se�or Crocker-Harris. 99 00:07:54,039 --> 00:07:56,974 Bueno, ahora querr� sentarse... 100 00:07:57,075 --> 00:07:59,168 y observar a sus futuros pupilos en acci�n, �eh? 101 00:07:59,277 --> 00:08:01,176 - S�. - A Crocker-Harris no le importar�, estoy seguro. 102 00:08:01,278 --> 00:08:03,246 - Si le veo, se lo dir�. - Gracias. 103 00:08:03,347 --> 00:08:05,542 Ahora, chicos, no presten atenci�n al se�or Gilbert. 104 00:08:05,649 --> 00:08:09,517 Recuerden que no podr� informarme de sus malas acciones hasta el pr�ximo curso. 105 00:08:11,121 --> 00:08:13,112 A�n as� ser� un cambio respecto a Crock. 106 00:08:13,223 --> 00:08:16,056 S�, no parece demasiado malo. 107 00:08:22,732 --> 00:08:25,292 Cuando prenda el �xido n�trico y el bisulfuro de carbono... 108 00:08:25,401 --> 00:08:27,493 ver�n lo que llamamos una explosi�n escalonada... 109 00:08:27,603 --> 00:08:31,664 que es un resplandor que pasa por este tubo, terminando aqu� en una fuerte explosi�n. 110 00:08:31,773 --> 00:08:34,708 Ahora ap�rtense. Esto deber�a ser bueno. 111 00:08:43,651 --> 00:08:46,882 Bueno, no puede funcionar siempre. Debe ser la humedad de la atm�sfera. 112 00:08:46,988 --> 00:08:49,115 Se�or, �podr�a ser que la proporci�n sea incorrecta? 113 00:08:49,223 --> 00:08:52,522 No, seguro que no. �Qui�n es usted? No le reconozco. 114 00:08:52,626 --> 00:08:56,118 - Taplow, se�or. - No est� en mi clase, �verdad? 115 00:08:56,229 --> 00:08:58,857 - No, se�or. Quinto inferior. - �Entonces por qu� est� aqu�? 116 00:08:58,965 --> 00:09:02,992 Estar� en su clase el pr�ximo curso. Bueno, si paso de curso. 117 00:09:03,103 --> 00:09:05,401 Bueno, m�rchese. Este es este curso, no el que viene. 118 00:09:05,505 --> 00:09:07,938 Oh, no importa. No empezamos hasta las 10. 119 00:09:08,040 --> 00:09:09,940 V�yase. 120 00:09:10,042 --> 00:09:13,808 No dejar� que mis incipientes Einsteins sean pervertidos por exclusivistas inmaduros sin promocionar. 121 00:09:16,015 --> 00:09:18,949 Lo siento, se�or. Es s�lo que quer�a ver el experimento. 122 00:09:19,050 --> 00:09:21,382 - Bueno, ya lo ha visto, �no? - A�n no, se�or. 123 00:09:21,486 --> 00:09:23,647 �Qu� l�stima! �Fuera! 124 00:09:23,755 --> 00:09:25,746 S�, se�or. 125 00:09:25,857 --> 00:09:30,260 Sabe, cuando hago ese experimento, no uso esas mismas proporciones. 126 00:09:32,863 --> 00:09:34,763 Ah, no. 127 00:09:36,233 --> 00:09:38,258 �Puedo decirle algo, Taplow? 128 00:09:38,368 --> 00:09:42,236 Sabe, espero que no consiga su ascenso de quinto inferior el pr�ximo curso. 129 00:09:42,339 --> 00:09:45,001 Y de paso, �por qu� no sabe a�n si lo conseguir� o no? 130 00:09:45,108 --> 00:09:48,076 Oh, el se�or Crocker-Harris no nos dice los resultados como los otros maestros. 131 00:09:48,177 --> 00:09:52,011 - �Por qu� no? - Bueno, ya sabe como es. 132 00:09:52,114 --> 00:09:54,082 Hay una regla, creo, de que los aprobados... 133 00:09:54,183 --> 00:09:57,414 los anunciar� a los padres el director en el informe escolar. 134 00:09:57,520 --> 00:10:00,454 S�, pero, �qui�n le presta atenci�n a eso, excepto Crock? 135 00:10:00,555 --> 00:10:03,046 Excepto el se�or Crocker-Harris. 136 00:10:03,158 --> 00:10:07,527 Excepto el se�or Crocker-Harris. �Y usted, se�or? 137 00:10:07,629 --> 00:10:10,962 Taplow, salga de esta sala ahora mismo, eso es todo. Adi�s. 138 00:10:11,066 --> 00:10:13,090 Adi�s, se�or. 139 00:10:17,171 --> 00:10:20,663 Ahora, caballeros, a pesar de la interrupci�n de este muchachito... 140 00:10:20,774 --> 00:10:22,742 continuaremos con el experimento... 141 00:10:22,843 --> 00:10:25,640 usando exactamente las mismas proporciones que us� antes. 142 00:10:28,681 --> 00:10:33,084 Se recuperar� en las vacaciones, y volver� el pr�ximo curso, eso seguro. 143 00:10:33,186 --> 00:10:35,780 - Le dar�n penicilina. - Me pregunto qu� le pasa. 144 00:10:35,888 --> 00:10:37,912 - ��lcera de est�mago? - El coraz�n. 145 00:10:38,023 --> 00:10:40,548 - �C�mo lo sabes? - Voy a su casa a por trabajo extra. 146 00:10:40,659 --> 00:10:42,627 He visto las medicinas. 147 00:10:42,728 --> 00:10:46,960 - �Qu� es tan divertido? - La idea de que Crock tenga un coraz�n despu�s de todo. 148 00:10:47,065 --> 00:10:50,398 - S� a lo que te refieres. - �Crees que se est� muriendo? 149 00:10:50,502 --> 00:10:53,095 Los problemas de coraz�n son casi siempre fatales, �no? 150 00:10:53,204 --> 00:10:56,071 Me refiero a que en las pel�culas, la gente siempre dice... 151 00:10:56,173 --> 00:10:58,107 "El viejo tel�grafo me falla un poco, sabes. " 152 00:10:58,209 --> 00:11:00,507 Al final siempre mueren. 153 00:11:00,611 --> 00:11:03,739 As� que, imaginaros que muere en clase... 154 00:11:03,848 --> 00:11:05,781 justo frente a nosotros. 155 00:11:05,882 --> 00:11:07,816 Eres un bruto s�dico. 156 00:11:07,917 --> 00:11:10,317 �Qu� es s�dico? 157 00:11:10,420 --> 00:11:13,048 - Bueno, Crock lo es. - No estoy de acuerdo. 158 00:11:13,156 --> 00:11:15,351 No es como Makepeace o Sanders. 159 00:11:15,458 --> 00:11:17,925 Se divierten retorciendo orejas, etc. 160 00:11:18,027 --> 00:11:20,461 No creo que Crock se divierta con nada. 161 00:11:20,562 --> 00:11:22,894 De hecho, no creo que tenga siquiera sentimientos. 162 00:11:22,998 --> 00:11:24,898 Simplemente est� muerto, eso es todo. 163 00:11:25,000 --> 00:11:27,935 Esa es una imposibilidad fisiol�gica y psicol�gica. 164 00:11:28,037 --> 00:11:30,005 Est� bien. Entonces Crock es diferente. 165 00:11:30,105 --> 00:11:32,163 No puede odiar a la gente, y no puede gustarle la gente. 166 00:11:32,273 --> 00:11:34,571 Y a�n m�s, no le gusta gustarle a la gente. 167 00:11:34,675 --> 00:11:37,166 - No tiene que preocuparse mucho por eso. - Oh, no s�. 168 00:11:37,278 --> 00:11:39,542 Si me diera la ocasi�n, creo que me gustar�a. 169 00:11:39,647 --> 00:11:41,080 �Qu�? 170 00:11:41,182 --> 00:11:44,241 Siento pena por �l, que es m�s o menos lo mismo, �no? 171 00:11:44,351 --> 00:11:47,047 �Pena? �Pena por Crock? 172 00:12:15,814 --> 00:12:18,408 - Wilson. - �Se�or? 173 00:12:18,516 --> 00:12:21,314 Lleg� tarde a la capilla esta ma�ana. 174 00:12:21,419 --> 00:12:24,876 Por tanto he notificado su nombre como ausente. 175 00:12:24,988 --> 00:12:28,424 No fue tarde, se�or. S�lo unos segundos. 176 00:12:28,525 --> 00:12:31,255 Estaba en la biblioteca, y no se oye la campana. 177 00:12:31,361 --> 00:12:34,922 Sin duda podr� contarle esas excusas al director, Wilson. 178 00:12:35,032 --> 00:12:37,431 Me temo que no estoy interesado en ellas. 179 00:12:39,168 --> 00:12:42,831 Estos son sus versos en lat�n. 180 00:12:45,408 --> 00:12:47,740 S�lo la versi�n de uno... 181 00:12:47,844 --> 00:12:51,779 la de Bryant, tiene algo de m�rito... 182 00:12:51,880 --> 00:12:55,680 y eso es algo dudoso. 183 00:12:57,319 --> 00:13:00,311 El resto son b�sicamente abominables. 184 00:13:00,422 --> 00:13:03,549 Un chico, Mason,... 185 00:13:03,657 --> 00:13:05,921 produjo la disonancia m�s melanc�lica... 186 00:13:06,026 --> 00:13:10,258 que he experimentado en mis 18 a�os en esta clase. 187 00:13:10,364 --> 00:13:13,265 Me parece que la mejor forma de emplear este periodo... 188 00:13:13,367 --> 00:13:17,132 ser� que todos intenten hacer los versos de nuevo. 189 00:13:21,274 --> 00:13:24,937 El pasaje a traducir, si recuerdan,... 190 00:13:30,382 --> 00:13:33,112 El pasaje a traducir... 191 00:13:33,218 --> 00:13:37,484 son las tres primeras estrofas de "La dama de Shalott" de Tennyson... 192 00:13:37,589 --> 00:13:40,558 que encontrar�n en la p�gina 821... 193 00:13:40,659 --> 00:13:43,126 de su libro Oxford de versos ingleses. 194 00:13:45,229 --> 00:13:47,959 Y si, en las angustias de la composici�n... 195 00:13:48,065 --> 00:13:52,229 se encontraran que las perturbaciones de la clase de ciencias de quinto superior les distraen... 196 00:13:52,336 --> 00:13:55,532 pueden, como buenos clasicistas... 197 00:13:55,639 --> 00:13:58,904 consolarse con el pensamiento de que... 198 00:13:59,009 --> 00:14:01,569 corrigiendo un aforismo,... 199 00:14:01,678 --> 00:14:06,206 Scientia est celare scientiam. 200 00:14:11,654 --> 00:14:13,246 Taplow. 201 00:14:13,355 --> 00:14:15,220 �Se�or? 202 00:14:30,171 --> 00:14:33,504 He notado que se ha re�do con mi peque�o epigrama. 203 00:14:33,608 --> 00:14:35,541 S�, se�or. 204 00:14:35,642 --> 00:14:40,238 Debo confesar que es un elogio el evidente avance que ha hecho su lat�n... 205 00:14:40,347 --> 00:14:45,444 al entender tan f�cilmente lo que el resto de la clase no ha entendido. 206 00:14:50,656 --> 00:14:53,591 Quiz�s ahora sea lo bastante bueno como para explic�rselo... 207 00:14:53,693 --> 00:14:56,924 para que puedan compartir su placer. 208 00:14:58,030 --> 00:15:00,293 Yo... 209 00:15:00,398 --> 00:15:04,300 Vamos, Taplow. No sea tan ego�sta para guardarse una buena broma. 210 00:15:04,402 --> 00:15:06,393 Cu�ntesela a los dem�s. 211 00:15:06,504 --> 00:15:08,404 No la o� bien, se�or. 212 00:15:11,509 --> 00:15:13,499 �No la oy�? 213 00:15:13,611 --> 00:15:16,944 Entonces, si puedo preguntarlo, �por qu� se re�a? 214 00:15:19,583 --> 00:15:23,917 �Por qu� se re�a si no lo hab�a o�do? 215 00:15:24,021 --> 00:15:26,012 Por cortes�a, se�or. 216 00:15:27,323 --> 00:15:30,019 Toujours la politesse. 217 00:15:30,126 --> 00:15:33,584 Estoy conmovido, Taplow. 218 00:15:33,696 --> 00:15:35,926 �Puedo volver ya a mi asiento, se�or? 219 00:15:36,032 --> 00:15:37,966 Puede. 220 00:15:39,269 --> 00:15:41,498 - Y, Taplow. - �Se�or? 221 00:15:41,603 --> 00:15:44,629 Si realmente quiere mostrarme cortes�a... 222 00:15:44,740 --> 00:15:48,471 lo har� componiendo esos versos menos horriblemente... 223 00:15:48,577 --> 00:15:51,239 que los que correg� esta ma�ana. 224 00:15:51,346 --> 00:15:53,245 S�, se�or. 225 00:15:57,285 --> 00:15:59,879 �Sientes ahora l�stima por �l? 226 00:16:04,692 --> 00:16:06,591 Mejor suerte ahora, se�or. 227 00:16:09,963 --> 00:16:13,126 Ah� est�. Les dije que ahora funcionar�a. 228 00:16:13,233 --> 00:16:15,497 Silencio. Har�n que me echen. 229 00:16:15,602 --> 00:16:18,594 �Qu� podr�a hacer con ustedes los �ltimos 10 minutos? 230 00:16:18,705 --> 00:16:20,797 - �Por qu� seguir otros 10 minutos, se�or? - �Eso! �Eso! 231 00:16:20,906 --> 00:16:23,773 Est� bien, perezosos. Adelante. L�rguense. 232 00:16:23,876 --> 00:16:25,776 Y por el amor del cielo, no hagan alboroto. 233 00:16:25,878 --> 00:16:27,812 Molestar�n al se�or Crocker-Harris. 234 00:16:45,629 --> 00:16:48,792 Faltan 9 minutos y medio para las 11, Wilson. 235 00:16:48,899 --> 00:16:53,598 Si le preocupa no poder terminar su ejercicio en el tiempo restante... 236 00:16:53,704 --> 00:16:57,003 Estoy perfectamente preparado para esperar a que lo haga. 237 00:16:57,107 --> 00:16:59,939 S�, se�or, no hay problema, gracias. 238 00:17:17,592 --> 00:17:19,492 �No se extiende su cortes�a, Taplow... 239 00:17:19,594 --> 00:17:24,122 a reconocer la ayuda recibida? 240 00:17:24,232 --> 00:17:26,131 Gracias, se�or. 241 00:17:32,373 --> 00:17:34,534 Esto debe ser muy aburrido para usted. 242 00:17:34,641 --> 00:17:38,076 Al contrario, se�or, extremadamente informativo. 243 00:17:42,915 --> 00:17:44,883 Tsk, tsk, tsk. 244 00:17:50,423 --> 00:17:52,947 - Se�or Hunter. - Buenos d�as, se�ora Frobisher. 245 00:17:53,058 --> 00:17:56,824 �Cenar� esta noche con nosotros? Tendremos una despedida para los Crocker-Harris. 246 00:17:56,928 --> 00:17:59,658 - Gracias. Me encantar�. - S� que es amigo de los dos... 247 00:17:59,765 --> 00:18:02,598 y el director est� preocupado por tener s�lo a sus amigos m�s �ntimos. 248 00:18:02,701 --> 00:18:05,498 Eh, debo decir que no ha sido f�cil encontrar el grupo. 249 00:18:05,603 --> 00:18:07,537 Oh, no he querido ser descort�s. 250 00:18:07,638 --> 00:18:11,074 - No, estoy seguro de que no. - Ella, por supuesto, tiene bastantes amigos. 251 00:18:11,175 --> 00:18:13,109 Pobrecilla. 252 00:18:13,210 --> 00:18:15,371 Es bastante tr�gico, �verdad? Me refiero a ella. 253 00:18:15,479 --> 00:18:19,847 Tan joven, y extraordinariamente guapa, �no cree? 254 00:18:19,949 --> 00:18:24,079 - Oh, extraordinariamente. - S�, a menudo me pregunto por qu�... 255 00:18:24,187 --> 00:18:28,521 Oh, bueno, no sirve de nada especular sobre los secretos del matrimonio, �verdad? 256 00:18:28,625 --> 00:18:31,024 - Supongo que no. - �A las 7 y media entonces? 257 00:18:31,126 --> 00:18:33,117 Cenaremos temprano por los fuegos artificiales. 258 00:18:33,228 --> 00:18:35,162 Bien. Adi�s. 259 00:18:54,348 --> 00:18:56,975 Muy bien. Pueden irse. 260 00:19:04,558 --> 00:19:06,458 S�lo un momento. 261 00:19:08,261 --> 00:19:13,061 Esta es, como ya sabr�n, la �ltima vez que les veo en clase. 262 00:19:13,165 --> 00:19:15,395 No estar�a fuera de lugar decirles adi�s... 263 00:19:15,501 --> 00:19:19,767 y desearles a todos la mejor de las suertes. 264 00:19:19,872 --> 00:19:22,033 Gracias, se�or. 265 00:19:22,141 --> 00:19:24,108 Buena suerte. 266 00:19:26,778 --> 00:19:28,746 Taplow. 267 00:19:28,847 --> 00:19:32,408 Esperaba verle justamente a mediod�a para trabajo extra. 268 00:19:32,517 --> 00:19:35,509 Oh, pero tengo una cita para jugar al golf, se�or. 269 00:19:35,620 --> 00:19:38,315 Entonces debe cancelarla, �no, Taplow? 270 00:19:38,422 --> 00:19:41,016 Perdi� una hora la �ltima semana, y no puede pedirme... 271 00:19:41,124 --> 00:19:44,582 que tome el dinero de su padre con falsos pretextos. 272 00:19:44,695 --> 00:19:46,788 - A las 12 del mediod�a, Taplow. - S�, se�or. 273 00:19:46,897 --> 00:19:49,330 - Gracias. Ha sido muy interesante. - De nada. 274 00:19:49,432 --> 00:19:53,163 - Quiz�s quiera echarle un vistazo a esto. - Ahora no, si no le importa. 275 00:19:53,269 --> 00:19:55,533 Puede que lo encuentre muy informativo. 276 00:19:55,638 --> 00:20:01,167 Bueno, ver�, la informaci�n que busco no tiene mucho que ver con los versos en lat�n. 277 00:20:01,277 --> 00:20:03,540 Oh, �en serio? 278 00:20:03,645 --> 00:20:05,636 �Con qu� tiene que ver? 279 00:20:05,747 --> 00:20:08,181 Con la naturaleza humana. 280 00:20:08,283 --> 00:20:12,344 Oh, entiendo. El moderno m�todo psicol�gico. 281 00:20:12,454 --> 00:20:15,616 Sin duda hay mucho que decir sobre eso. 282 00:20:15,723 --> 00:20:17,623 Bueno, adi�s. 283 00:20:18,792 --> 00:20:20,760 Adi�s. 284 00:20:25,032 --> 00:20:26,966 Tsk, tsk, tsk. 285 00:20:33,172 --> 00:20:35,436 Despacio atr�s y el brazo izquierdo firme. 286 00:20:35,542 --> 00:20:37,737 Nunca la golpear� si separa las mu�ecas. 287 00:20:37,844 --> 00:20:41,405 Oh, �es usted? �Me est� siguiendo o algo? 288 00:20:41,514 --> 00:20:44,209 No, se�or. El se�or Crocker-Harris no est�, y le estoy esperando. 289 00:20:44,316 --> 00:20:46,580 - �Le dijo que viniera? - S�, se�or. Para trabajo extra. 290 00:20:46,685 --> 00:20:48,585 - �A qu� hora? - A las 12. 291 00:20:48,687 --> 00:20:50,655 - �Est� seguro? - Totalmente, se�or. 292 00:20:50,756 --> 00:20:53,190 - Est� dentro el se�or Crocker-Harris? - No, se�or. 293 00:20:54,493 --> 00:20:57,393 Bien, Taplow, �ha o�do algo m�s sobre su aprobado? 294 00:20:57,495 --> 00:21:01,124 - Oh, no, se�or. - �Por qu� no le pregunta directamente? 295 00:21:01,232 --> 00:21:03,325 Lo hice ayer, se�or. �Sabe lo que dijo? 296 00:21:03,434 --> 00:21:06,494 - Mm-mmm. - "Mi querido Taplow... 297 00:21:06,604 --> 00:21:09,936 Le he dado exactamente lo que se merece. 298 00:21:10,040 --> 00:21:12,770 No menos y ciertamente no m�s. " 299 00:21:12,876 --> 00:21:15,538 Ni el m�s m�nimo parecido. Lea su bonito C�sar y guarde silencio. 300 00:21:15,645 --> 00:21:17,613 �C�sar? Eso es de la escuela preparatoria. 301 00:21:17,714 --> 00:21:20,239 Esto es griego, se�or. Esquilo. El Agamen�n. 302 00:21:20,350 --> 00:21:22,283 - Oh. - �No lo ha le�do, se�or? 303 00:21:22,384 --> 00:21:24,682 Ah, no, me temo que no, Taplow. 304 00:21:24,787 --> 00:21:29,087 - Sabe, se�or, no es una mala obra. - S�, tiene esa reputaci�n. 305 00:21:29,191 --> 00:21:31,386 Me refiero a que tiene una trama divertida. 306 00:21:31,493 --> 00:21:35,019 Una esposa asesina a su esposo y tiene un amante y todo eso. 307 00:21:35,129 --> 00:21:37,359 S�lo que no lo creer�a, por la manera en que nos lo ense�aron. 308 00:21:37,465 --> 00:21:40,298 S�lo un mont�n de palabras griegas todas juntas... 309 00:21:40,401 --> 00:21:43,370 y escribirlas 50 veces si uno las entiende mal. 310 00:21:43,471 --> 00:21:46,440 - Suena un poco amargo, Taplow. - Lo estoy un poco, se�or. 311 00:21:46,541 --> 00:21:49,065 Ten�a una cita para jugar al golf, y mire el tiempo que hace. 312 00:21:49,176 --> 00:21:52,043 "Entonces debe cancelarla, �no, Taplow?" 313 00:21:52,145 --> 00:21:54,045 S�, eso es. 314 00:21:54,147 --> 00:21:56,843 Cielos, ese hombre apenas es humano. 315 00:21:56,950 --> 00:21:59,350 Oh, lo siento, se�or. �He ido demasiado lejos? 316 00:21:59,453 --> 00:22:04,321 - S�, demasiado lejos. - Lo siento, se�or. No es s�lo por el golf. 317 00:22:04,423 --> 00:22:07,722 Hay algo m�s que sucedi� hoy. 318 00:22:07,827 --> 00:22:09,294 �Qu�? 319 00:22:09,395 --> 00:22:11,920 Bueno, �l hizo una de sus bromas cl�sicas. 320 00:22:12,031 --> 00:22:16,023 Por supuesto nadie se ri�, porque nadie la entendi�, incluido yo. 321 00:22:16,134 --> 00:22:19,831 A�n as�, yo sab�a que a �l le parec�a graciosa y me re�. 322 00:22:19,938 --> 00:22:22,168 Oh, no era por hacerle la pelota, lo juro... 323 00:22:22,273 --> 00:22:26,334 s�lo que sent� l�stima por �l por hacer una broma fallida. 324 00:22:26,444 --> 00:22:29,003 A veces siento l�stima por �l. 325 00:22:29,113 --> 00:22:31,673 Dios sabr� por qu�, porque yo no lo s�. 326 00:22:31,782 --> 00:22:34,273 Bueno, la broma era algo as�: 327 00:22:34,385 --> 00:22:37,980 "Scientia est," esto-o-lo-otro, "scientiam. " 328 00:22:38,088 --> 00:22:40,885 - Ahora r�ase. - Ja, ja. 329 00:22:42,492 --> 00:22:48,021 "Taplow, he notado que se ha re�do con mi peque�o epigrama... " 330 00:22:48,131 --> 00:22:50,861 "Debo confesar que es un elogio... 331 00:22:50,967 --> 00:22:54,197 " el evidente avance que ha hecho su lat�n... 332 00:22:54,302 --> 00:22:57,032 "al entender tan f�cilmente... 333 00:22:57,139 --> 00:22:59,505 " lo que el resto de la clase no ha entendido. 334 00:22:59,608 --> 00:23:03,635 Quiz�s ahora podr� explic�rselo a... " 335 00:23:03,745 --> 00:23:05,645 Oh, cielos. 336 00:23:07,748 --> 00:23:09,773 - Hola, Frank. - Oh, hola. 337 00:23:12,453 --> 00:23:15,183 �Cree que lo habr� o�do? Yo creo que s�. 338 00:23:15,289 --> 00:23:18,520 - Si ella se lo dice, adi�s a mi aprobado. - Oh, tonter�as. 339 00:23:21,094 --> 00:23:24,359 - Taplow. - �S�, se�ora Crocker-Harris? 340 00:23:24,464 --> 00:23:27,456 - �Espera a mi marido? - S�. 341 00:23:27,567 --> 00:23:30,502 Bueno, ha ido a ver al tesorero. Creo que estar� alg�n tiempo. 342 00:23:30,603 --> 00:23:35,904 - Si fuera usted, yo me ir�a. - Pero �l dijo espec�ficamente que viniera. 343 00:23:38,510 --> 00:23:41,775 Bueno, �por qu� no se va y vuelve m�s tarde? Yo ser� la culpable. 344 00:23:41,880 --> 00:23:45,008 Le dir� el qu�. Har� un encargo para �l. 345 00:23:45,117 --> 00:23:47,380 Tenga. Lleve esto al farmac�utico y que se lo prepare. 346 00:23:47,485 --> 00:23:50,352 - S�, se�ora Crocker-Harris. - Oh, y Taplow... 347 00:23:50,455 --> 00:23:53,891 mientras est� all�, podr�a ir a Stewart y tomar un helado. 348 00:23:53,991 --> 00:23:56,152 Muchas gracias, se�ora Crocker-Harris. 349 00:23:59,129 --> 00:24:02,462 Gracias por venir. No sab�a que Andrew ten�a una cita. 350 00:24:02,566 --> 00:24:04,796 - Dijo que saldr�a hasta la hora de comer. - Oh, ya veo. 351 00:24:04,901 --> 00:24:08,337 - �Puedes venir esta noche a un cocktail? - S�, me encantar�a, si puedo. 352 00:24:08,438 --> 00:24:10,736 Si puedes. 353 00:24:10,841 --> 00:24:12,740 Dame un cigarrillo. 354 00:24:14,243 --> 00:24:17,610 Veo que a�n no la has regalado. 355 00:24:17,713 --> 00:24:19,806 - �Crees que podr�a? - Francamente, s�. 356 00:24:19,915 --> 00:24:23,248 Por suerte es una caja de hombre. Supongo que no la querr�a ninguna de tus amigas. 357 00:24:23,352 --> 00:24:25,251 Oh, no seas tonta. 358 00:24:25,353 --> 00:24:27,583 �Sabes que no te ve�a desde hace una semana? 359 00:24:27,689 --> 00:24:30,658 - �Qu� has estado haciendo? - La verdad es que he estado horriblemente ocupado. 360 00:24:30,759 --> 00:24:34,388 - Adem�s, voy a estar contigo en Bradford. - No ser� m�s de un mes. 361 00:24:34,496 --> 00:24:36,964 Andrew no comienza su nuevo trabajo hasta el 1 de septiembre. 362 00:24:37,065 --> 00:24:39,055 Es una de las cosas que ten�a que decirte. 363 00:24:39,166 --> 00:24:42,329 Oh, esperaba estar en Devonshire en septiembre. 364 00:24:42,436 --> 00:24:45,337 - �Con quien? - Con mi familia. 365 00:24:45,439 --> 00:24:48,169 Seguramente podr�s ir antes. �Puedes ir en agosto? 366 00:24:48,275 --> 00:24:51,300 - Bueno, ser� dif�cil. - Entonces tendr�s que venir conmigo en agosto. 367 00:24:51,410 --> 00:24:54,004 - Pero Andrew estar� all�. - S�. 368 00:24:55,615 --> 00:24:58,049 Es cierto. 369 00:25:01,420 --> 00:25:03,320 Creo que me las arreglar� para ir en septiembre. 370 00:25:04,923 --> 00:25:08,586 Bueno eso ser�a mejor, desde cualquier aspecto. 371 00:25:08,693 --> 00:25:11,253 Excepto que no te ver� en seis semanas. 372 00:25:11,363 --> 00:25:15,094 - Sobrevivir�s. - Oh, s�, sobrevivir�... 373 00:25:15,200 --> 00:25:18,293 pero no tan f�cilmente como t�. 374 00:25:18,402 --> 00:25:20,461 Oh, Frank, querido, te quiero tanto. 375 00:25:25,476 --> 00:25:29,412 Les ver� a los dos en la cena. La se�ora Frobisher fue tan amable de ped�rmelo. 376 00:25:29,513 --> 00:25:32,242 - Oh, bien. Me alegro. - Ah, Hunter. �C�mo est�? 377 00:25:32,348 --> 00:25:34,612 - Muy bien, gracias. - Es muy amable por pasarse por aqu�... 378 00:25:34,717 --> 00:25:37,652 pero como Millie le habr� dicho, espero un alumno para trabajo extra. 379 00:25:37,754 --> 00:25:40,780 - S�, lo sabe. - Ah, bien. �Est� Taplow aqu�? 380 00:25:40,890 --> 00:25:44,416 No. Le envi� a la farmacia a por tu medicina. 381 00:25:44,526 --> 00:25:47,427 No era necesario hacer eso, querida. Ahora Taplow se retrasar�... 382 00:25:47,529 --> 00:25:51,693 y estoy tan escaso de tiempo que no s� como arregl�rmelas. 383 00:25:51,800 --> 00:25:54,963 Tsk, tsk, tsk. Millie, dale un cigarrillo a nuestro invitado. 384 00:25:55,070 --> 00:25:57,128 No nos quedan. 385 00:25:57,238 --> 00:25:59,206 �Puedo ofrecerle un refresco? 386 00:25:59,307 --> 00:26:01,639 No, gracias. Creo que tengo que irme. 387 00:26:01,742 --> 00:26:04,677 No haga eso. Quiero decir, claro, a menos que tenga que hacerlo. 388 00:26:04,779 --> 00:26:08,306 Cuando Taplow regrese, podemos salir al jard�n y disfrutar del sol. 389 00:26:08,416 --> 00:26:10,542 Buena idea. Hunter... 390 00:26:10,650 --> 00:26:14,677 quiz�s le interese echar una ojeada a los horarios que he preparado para el curso que viene. 391 00:26:14,788 --> 00:26:17,723 S�, mucho. No sab�a que usted preparase los horarios. 392 00:26:17,824 --> 00:26:20,588 Oh, �no? Lo hago desde hace 10 a�os. 393 00:26:20,694 --> 00:26:23,856 Por supuesto, se presentan firmados por el director. 394 00:26:23,963 --> 00:26:27,592 Veamos. �Cu�l es su clase? Quinto superior de ciencias. 395 00:26:27,700 --> 00:26:30,635 Este es. Este es el esquema general. 396 00:26:30,736 --> 00:26:34,832 Pero por detr�s vienen separadas las clases con sus propias cabeceras. 397 00:26:34,940 --> 00:26:38,898 Es idea m�a. Millie, puede que esto te interese. 398 00:26:39,010 --> 00:26:42,036 Sabes que me aburre mortalmente. 399 00:26:43,882 --> 00:26:46,282 Millie no tiene cabeza para estas cosas. 400 00:26:46,384 --> 00:26:50,752 Esta es. Aqu� puede seguir su clase cada d�a de la semana. 401 00:26:50,854 --> 00:26:53,322 Debo decir que es un trabajo fant�stico. 402 00:26:53,423 --> 00:26:56,153 Gracias. Tiene el m�rito de la claridad, creo. 403 00:26:56,260 --> 00:26:58,353 No s� qu� har�an sin usted. 404 00:26:58,462 --> 00:27:00,430 Encontrar�n a otro, espero. 405 00:27:02,531 --> 00:27:04,431 Disculpe. 406 00:27:07,570 --> 00:27:10,334 �A qu� clase de lugar va a ir? 407 00:27:10,439 --> 00:27:13,169 Una escuela para chicos retrasados... 408 00:27:13,276 --> 00:27:16,506 dirigida por un coet�neo m�o de Oxford. 409 00:27:16,611 --> 00:27:18,579 El trabajo no ser� tan arduo como aqu�... 410 00:27:18,680 --> 00:27:23,140 y el doctor cree que podr� llevar el trabajo sin... peligro. 411 00:27:23,251 --> 00:27:26,880 Ha tenido muy mala suerte. Lo siento mucho. 412 00:27:26,988 --> 00:27:29,478 Mi querido Hunter, no hay porqu� sentirlo. 413 00:27:29,590 --> 00:27:32,423 Espero ansioso el cambio. 414 00:27:32,526 --> 00:27:35,017 Ah, Taplow, bien. 415 00:27:36,697 --> 00:27:39,530 - Ha venido corriendo, por lo que veo. - S�, se�or. 416 00:27:39,633 --> 00:27:41,794 Supongo que hab�a cola en la farmacia. 417 00:27:41,901 --> 00:27:45,132 - S�, se�or. - Y sin duda a�n m�s en Stewart. 418 00:27:45,238 --> 00:27:47,706 S�, se�or. O m�s bien... 419 00:27:47,807 --> 00:27:49,866 T� mismo te has retrasado, Andrew. 420 00:27:49,976 --> 00:27:52,672 Exacto. Y por ello me disculpo, Taplow. 421 00:27:52,779 --> 00:27:56,612 Sin embargo, nada se ha perdido. A�n tenemos una hora antes de comer. 422 00:27:56,715 --> 00:28:00,947 Hunter, Taplow est� ansioso de obtener un aprobado de mi clase... 423 00:28:01,053 --> 00:28:03,078 o m�s bien, de la que era mi clase... 424 00:28:03,188 --> 00:28:08,523 para poder pasar el resto de su carrera felizmente partiendo �tomos en su quinto superior de ciencias. 425 00:28:08,626 --> 00:28:11,595 - �Y lo ha hecho? - �Si ha hecho qu�? 426 00:28:11,696 --> 00:28:14,096 Si ha obtenido su aprobado. 427 00:28:16,634 --> 00:28:20,195 Ha obtenido exactamente lo que merece. 428 00:28:20,304 --> 00:28:23,932 No menos y ciertamente no m�s. 429 00:28:24,040 --> 00:28:25,940 Ya veo. 430 00:28:27,777 --> 00:28:31,440 El tiempo espera, Taplow, y yo tambi�n. 431 00:28:33,583 --> 00:28:37,518 El Agamen�n, l�nea 1372. 432 00:28:38,587 --> 00:28:40,555 Comience. 433 00:28:41,991 --> 00:28:44,425 No deber�a haber sido maestro. �Por qu� lo hizo? 434 00:28:44,526 --> 00:28:46,460 �Andrew? 435 00:28:46,562 --> 00:28:49,826 Dijo que era su vocaci�n. Estaba seguro de tener un gran �xito... 436 00:28:49,931 --> 00:28:52,456 especialmente cuando consigui� en su primer a�o el quinto curso inferior. 437 00:28:52,567 --> 00:28:55,161 Como ese colega joven que estaba en la capilla. 438 00:28:55,269 --> 00:28:58,067 �C�mo os conocisteis? Siempre me lo he preguntado. 439 00:28:58,172 --> 00:29:00,072 Sucedi� en Windermere. 440 00:29:00,174 --> 00:29:02,664 Yo estaba con mi t�o, Sir William Bartop. 441 00:29:02,776 --> 00:29:05,267 - Andrew hac�a una excursi�n. - �Una excursi�n? 442 00:29:05,379 --> 00:29:07,574 No siempre ha sido Crock, �sabes? 443 00:29:07,681 --> 00:29:11,048 Era bien parecido por entonces, lo creas o no. 444 00:29:11,151 --> 00:29:14,984 Tambi�n era ambicioso. Al menos cre� que lo era. 445 00:29:15,087 --> 00:29:18,250 Ah, s�. Estaba seguro de llegar a director en Eton... 446 00:29:18,357 --> 00:29:20,518 ser ordenado caballero y todo eso. 447 00:29:20,626 --> 00:29:22,594 Bueno, no puedo evitar sentir l�stima por �l. 448 00:29:22,695 --> 00:29:25,027 �l no siente l�stima por s� mismo, as� que, �por qu� deber�as hacerlo t�? 449 00:29:26,766 --> 00:29:28,733 Es por m� por quien deber�as sentir l�stima. 450 00:29:32,070 --> 00:29:34,061 Lo hago. 451 00:29:35,540 --> 00:29:37,531 Entonces mu�stramelo. 452 00:29:42,446 --> 00:29:46,849 "Oh, Clitemnestra, nos sorprende que... " 453 00:29:46,950 --> 00:29:51,910 - "Nos maravilla. " - "Nos maravilla tu lengua. 454 00:29:52,022 --> 00:29:54,489 Qu� atrevida la destreza con la que" 455 00:29:54,590 --> 00:29:57,081 - "Cual. " - "Con la cual haces" 456 00:29:57,193 --> 00:30:00,924 - "Puedes. " - "Puedes hablar con jactancia" 457 00:30:01,030 --> 00:30:03,430 "Pronunciar un discurso tan jactancioso. " 458 00:30:03,533 --> 00:30:06,660 "Pronunciar un discurso tan jactancioso... 459 00:30:06,768 --> 00:30:08,668 "sobre... 460 00:30:08,770 --> 00:30:12,399 el cuerpo sangriento del marido que has asesinado. " 461 00:30:20,448 --> 00:30:24,714 Taplow, supongo que usa un texto diferente del m�o. 462 00:30:24,819 --> 00:30:27,549 - No, se�or. - Es extra�o... 463 00:30:27,655 --> 00:30:30,783 porque la l�nea que yo leo dice... 464 00:30:30,891 --> 00:30:34,553 "Etis toion de andri kompazeis logon. " 465 00:30:34,661 --> 00:30:39,064 Sin embargo busco diligentemente, y no encuentro "sangriento," ni "cuerpo"... 466 00:30:39,165 --> 00:30:41,156 ni "has asesinado. " 467 00:30:41,267 --> 00:30:43,497 Simplemente "marido. " 468 00:30:43,603 --> 00:30:45,503 S�, se�or. Es cierto. 469 00:30:46,972 --> 00:30:51,432 Entonces, �por qu� se inventa palabras que simplemente no est�n ah�? 470 00:30:51,543 --> 00:30:53,636 Bueno, pens� que sonar�a mejor, se�or. 471 00:30:53,745 --> 00:30:57,340 M�s excitante. Despu�s de todo, ella mato a su marido. 472 00:30:57,449 --> 00:31:02,750 Acaba de ser descubierta con su cuerpo muerto cubierto de sangre. 473 00:31:02,854 --> 00:31:04,947 Estoy encantado con la evidencia, Taplow... 474 00:31:05,056 --> 00:31:08,457 de su inter�s en los aspectos m�s chocantes de la dramaturgia... 475 00:31:08,559 --> 00:31:12,460 pero siento que debo recordarle que se supone que est� traduciendo griego... 476 00:31:12,562 --> 00:31:14,792 no colaborando con Esquilo. 477 00:31:14,898 --> 00:31:17,662 S�, pero a�n as� es una licencia de traductor, se�or. 478 00:31:17,767 --> 00:31:20,395 No es que lo entendiera mal, y despu�s de todo es una obra... 479 00:31:20,504 --> 00:31:23,132 y no s�lo un poco de interpretaci�n del griego. 480 00:31:25,241 --> 00:31:28,733 Me parece detectar un tono de fin de curso en sus comentarios. 481 00:31:30,346 --> 00:31:33,804 No niego que el Agamen�n es una obra. 482 00:31:33,916 --> 00:31:38,409 Es, quiz�s, la mayor obra jam�s escrita. 483 00:31:38,520 --> 00:31:42,183 Me pregunto cu�ntos chicos en la clase piensan eso. 484 00:31:44,025 --> 00:31:45,925 Oh, lo siento, se�or. 485 00:31:47,028 --> 00:31:49,292 �Puedo irme, se�or? 486 00:31:49,397 --> 00:31:51,762 �Puedo irme, se�or? 487 00:31:51,865 --> 00:31:55,858 Recuerdo cuando yo era muy joven... 488 00:31:55,969 --> 00:31:58,802 s�lo unos pocos a�os mayor que usted, Taplow,... 489 00:31:58,906 --> 00:32:02,967 Escrib�, para mi propio deleite, una traducci�n del Agamen�n. 490 00:32:03,076 --> 00:32:06,511 Una traducci�n muy libre, recuerdo, en pareados. 491 00:32:06,612 --> 00:32:08,739 �El Agamen�n completo en verso? 492 00:32:08,848 --> 00:32:11,146 Oh, eso debe haber sido un buen trabajo, se�or. 493 00:32:11,250 --> 00:32:14,777 Fue un trabajo duro, pero obtuve gran satisfacci�n de ello... 494 00:32:14,887 --> 00:32:17,117 y la obra me hab�a apasionado y conmovido tanto... 495 00:32:17,223 --> 00:32:21,181 que esperaba comunicar, aunque fuera de manera imperfecta... 496 00:32:21,293 --> 00:32:23,625 parte de esa emoci�n a otros. 497 00:32:25,197 --> 00:32:27,631 Recuerdo que pens� que era muy hermosa. 498 00:32:27,732 --> 00:32:30,701 Casi m�s hermosa que la original. 499 00:32:30,801 --> 00:32:35,067 - �No se public� nunca, se�or? - No. No la termin�. 500 00:32:35,739 --> 00:32:39,231 Ayer, cuando empaquetaba mis papeles, la busqu�... 501 00:32:39,343 --> 00:32:43,211 pero... me temo que se ha perdido... 502 00:32:43,314 --> 00:32:45,338 como tantas otras cosas. 503 00:32:45,448 --> 00:32:48,781 - Perdida para siempre. - Oh, qu� mala suerte, se�or. 504 00:32:51,621 --> 00:32:54,215 Ahora vuelva atr�s y diga la �ltima l�nea correctamente. 505 00:32:54,324 --> 00:32:57,121 Emm, "Con la cual puedes... 506 00:32:57,226 --> 00:33:00,389 pronunciar un discurso tan jactancioso sobre tu marido. " 507 00:33:00,495 --> 00:33:03,259 S�. Y ahora si fuera tan amable de repetir la l�nea... 508 00:33:03,365 --> 00:33:07,324 sin la contorsi�n facial que usted encuentra necesaria. 509 00:33:07,436 --> 00:33:10,461 Eh, �no es el reloj, se�or? 510 00:33:10,571 --> 00:33:15,406 Es el reloj, Taplow, inform�ndonos que a�n tenemos un cuarto de hora para nuestra lecci�n. 511 00:33:16,711 --> 00:33:19,009 - Mira, realmente debo irme. - �No te quedas a comer? 512 00:33:19,113 --> 00:33:21,308 Me temo que no. Comer� pasado el campo de cricket. 513 00:33:21,415 --> 00:33:23,746 - �Con qui�n? - Con uno de mis chicos y su padre. 514 00:33:23,850 --> 00:33:27,251 Oh. �No con los Carstairs? 515 00:33:27,354 --> 00:33:29,254 �Por qu� los Carstairs? 516 00:33:29,356 --> 00:33:31,256 Betty Carstairs te he echado el ojo. 517 00:33:31,358 --> 00:33:33,758 Te vi en la reuni�n del t�. No pienses que no lo not�. 518 00:33:33,860 --> 00:33:36,294 Oh, Millie, querida, en serio. Detesto a esa mujer. 519 00:33:36,396 --> 00:33:39,228 �Entonces qu� hac�as el s�bado con ella en el concierto? 520 00:33:39,331 --> 00:33:41,231 Carstairs fue muy amable al invitarme. 521 00:33:41,333 --> 00:33:43,631 Fui porque era un buen palco. 522 00:33:43,736 --> 00:33:46,432 S�, estoy segura. Mucho mejor que el anfiteatro. 523 00:33:46,538 --> 00:33:49,006 �El anfiteatro? 524 00:33:49,108 --> 00:33:51,041 - Oh. - Est� bien, querido. 525 00:33:51,142 --> 00:33:53,542 - Ya que cedimos el asiento. - Lo siento terriblemente. 526 00:33:53,645 --> 00:33:56,170 No te molestes en disculparte. No podemos permitirnos un palco, ya lo sabes. 527 00:33:56,281 --> 00:33:58,909 No era eso. Sabes que no. Es s�lo que... 528 00:33:59,017 --> 00:34:00,951 Bueno, solamente lo olvid�. 529 00:34:01,052 --> 00:34:03,451 Es divertido que no olvidaras la invitaci�n de Carstairs. 530 00:34:03,553 --> 00:34:06,579 - Millie, no seas tonta. - Oh, Frank, �no has estado nunca enamorado? 531 00:34:06,690 --> 00:34:09,989 S� que no me amas, pero �no has estado enamorado de otra? 532 00:34:10,093 --> 00:34:13,927 �No te das cuenta de la tortura que infliges a alguien que te quiere cuando haces eso? 533 00:34:14,031 --> 00:34:16,123 - Lo siento. �Qu� m�s puedo decir? - �Por qu� no la verdad? 534 00:34:16,232 --> 00:34:19,668 - La verdad es que simplemente lo olvid�. - La verdad es que ten�as algo mejor que hacer. �Por qu� no lo dices? 535 00:34:19,769 --> 00:34:23,000 Cr�elo si quieres. Es mentira, pero cr�elo igualmente. 536 00:34:23,105 --> 00:34:27,007 - Pero por el amor de Dios, d�jalo ya. - Por el amor de Dios, ten compasi�n de m�. 537 00:34:28,678 --> 00:34:33,046 �Crees que me resulta agradable creer que me dejaste porque te olvidaste? 538 00:34:33,148 --> 00:34:36,606 �No piensas que eso tambi�n duele? 539 00:34:38,253 --> 00:34:41,484 Oh, quer�a ser valiente y no mencionar el concierto. 540 00:34:41,589 --> 00:34:43,488 �Por qu� lo hice? 541 00:34:43,590 --> 00:34:46,286 Es mejor que te vayas, Frank. Llegar�s tarde a comer. 542 00:34:46,393 --> 00:34:48,657 S�, es mejor que me vaya. 543 00:34:48,762 --> 00:34:50,753 Frank. 544 00:34:52,800 --> 00:34:56,701 Esta tarde ir� al cricket. �Podr� verte? 545 00:34:56,803 --> 00:35:00,534 - Estar� sentado cerca de la bandera. - �Con tu grupo de gente? 546 00:35:00,640 --> 00:35:02,608 No, me deshar� de ellos. 547 00:35:02,709 --> 00:35:05,769 "�Qu� veneno, oh mujer, has encontrado?" 548 00:35:05,878 --> 00:35:07,971 - Frank se va. - Oh. 549 00:35:08,081 --> 00:35:10,776 Por favor, no se levante. No se moleste. 550 00:35:10,882 --> 00:35:14,784 Le veremos de nuevo, espero, antes de que Millie y yo salgamos de su vida para siempre. 551 00:35:14,886 --> 00:35:17,787 - S�, vendr� esta tarde a tomar una copa. - Espl�ndido. 552 00:35:17,889 --> 00:35:19,880 Le esperamos en el concierto, Hunter. 553 00:35:21,559 --> 00:35:24,221 - Oh, lo siento enormemente. - Se le olvid�, Andrew. 554 00:35:24,328 --> 00:35:26,228 Ah s�. 555 00:35:26,330 --> 00:35:28,798 No todos han sido bendecidos con tu memoria suprahumana, ya lo ves. 556 00:35:28,899 --> 00:35:32,357 - No s� como disculparme. - Oh, por favor. No lo mencione. 557 00:35:32,470 --> 00:35:36,906 Conseguimos vender el asiento al doctor Lambert, que parece una persona bastante agradable. 558 00:35:37,006 --> 00:35:38,906 �Te gust�, verdad, Millie? 559 00:35:39,008 --> 00:35:42,671 S�, mucho. Pienso que es encantador. 560 00:35:43,780 --> 00:35:45,714 Un anciano caballero encantador. 561 00:35:47,816 --> 00:35:50,046 Bueno, adi�s, mi querido compa�ero. 562 00:35:50,152 --> 00:35:53,019 - Adi�s por ahora. - Le acompa�o. 563 00:35:57,860 --> 00:36:01,795 Muy bien, Taplow. Si se va ahora, tendr� tiempo para comer. 564 00:36:01,896 --> 00:36:05,388 Oh, gracias, se�or. Eh, �puedo salir por el jard�n, se�or? 565 00:36:05,500 --> 00:36:07,900 Ese no es seguramente el camino m�s corto hacia su casa. 566 00:36:08,002 --> 00:36:10,266 - Lo es hacia el campo de golf, se�or. - Muy bien. 567 00:36:10,371 --> 00:36:12,339 Gracias, se�or. 568 00:36:13,374 --> 00:36:16,501 - Frank, dime s�lo una cosa. - �Qu�? 569 00:36:16,610 --> 00:36:19,579 Que no est�s huyendo de m�. Es todo lo que quiero o�r. 570 00:36:19,679 --> 00:36:21,579 Voy a ir a Bradford. 571 00:36:21,681 --> 00:36:24,844 Creo que si no lo hicieras, me matar�a. 572 00:36:24,951 --> 00:36:26,851 Voy a ir a Bradford. 573 00:36:29,388 --> 00:36:31,288 Gracias. 574 00:37:00,617 --> 00:37:02,608 Ya est� la mesa. Es todo comida fr�a. 575 00:37:35,616 --> 00:37:37,516 Disculpa. 576 00:38:07,813 --> 00:38:10,941 Ah, un tipo espl�ndido este Fletcher. Espl�ndido. 577 00:38:11,049 --> 00:38:13,608 - Qu� p�rdida. - En efecto. 578 00:38:13,718 --> 00:38:17,916 Sabe, director, realmente no entiendo por qu� le deja marchar. 579 00:38:18,022 --> 00:38:20,752 No necesito decirle, General, que para persuadirle de que se quede... 580 00:38:20,858 --> 00:38:23,326 he probado cualquier artima�a en mi repertorio. 581 00:38:23,427 --> 00:38:26,122 Es bastante extenso, ciertamente. 582 00:38:26,229 --> 00:38:28,459 Gracias, General. Pero, sin resultado. 583 00:38:28,565 --> 00:38:32,729 El puesto al que va en la ciudad es extremadamente lucrativo. 584 00:38:32,836 --> 00:38:34,929 - Ah� est� Crocker-Harris. - Ah, s�. 585 00:38:35,038 --> 00:38:37,268 Vamos, director, debe llevarlo a cabo. 586 00:38:37,374 --> 00:38:41,537 �No cree que ser�a mejor viniendo de usted como director de la junta de gobierno? 587 00:38:41,644 --> 00:38:44,579 No, ciertamente no. Es asunto suyo, director. Lo siento. 588 00:38:48,450 --> 00:38:50,384 - Hola, Betty. - Buenos d�as, Carstairs. 589 00:38:50,486 --> 00:38:52,419 - Buenos d�as. - Hola, Millie, querida. 590 00:38:52,520 --> 00:38:55,387 - �Me est�s robando a Frank? - Bueno, ten�amos una cita. 591 00:38:55,490 --> 00:38:59,756 - S�, eso me dijo. - Tengo tres asientos por aqu�. 592 00:38:59,861 --> 00:39:01,795 Adi�s. 593 00:39:01,896 --> 00:39:04,887 �Crees que va con �l para hacerse notar? 594 00:39:04,998 --> 00:39:06,898 - �Qui�n? - Crocker-Harris. 595 00:39:07,000 --> 00:39:09,560 - �Notar qu�? - Frank, por supuesto. 596 00:39:09,670 --> 00:39:12,901 No cotillees, Betty. ya te lo he dicho antes. 597 00:39:13,006 --> 00:39:14,906 �De todos modos, qu� hay que notar? 598 00:39:15,008 --> 00:39:17,033 Querido, �no lo sabes? 599 00:39:17,144 --> 00:39:19,577 Veo que Fletcher ha conseguido 107. 600 00:39:19,679 --> 00:39:22,807 Esto sube su promedio de este a�o a tres d�gitos. 601 00:39:22,915 --> 00:39:25,315 - Muy gratificante. - Aqu� est�, Crocker-Harris. 602 00:39:25,418 --> 00:39:28,251 - Me pregunto si puedo tener una charla con usted. - Por supuesto, director. 603 00:39:28,354 --> 00:39:32,187 Quiz�s podr�amos dar un peque�o paseo, si le parece bien. 604 00:39:32,290 --> 00:39:35,282 - �Nos disculpa, querida se�ora? - Por supuesto, director. 605 00:39:35,393 --> 00:39:38,328 Gracias. De todos modos la dejo en excelentes manos. 606 00:39:41,266 --> 00:39:43,166 �Ha querido decir algo con eso? 607 00:39:43,268 --> 00:39:45,861 No, claro que no. No seas tan nervioso. 608 00:39:45,970 --> 00:39:48,063 Pero s� por qu� quiere verle. 609 00:39:48,172 --> 00:39:50,902 - Tengo que plantearle un asunto delicado. - Oh, �s�? 610 00:39:51,008 --> 00:39:54,171 Buenas tardes, Lady Harpenden. Chico. 611 00:39:54,278 --> 00:39:57,337 A prop�sito, �qu� piensa de su sucesor, el joven Gilbert, eh? 612 00:39:57,447 --> 00:40:00,314 - Parece muy agradable. - Buenas tardes, se�ora... 613 00:40:00,416 --> 00:40:02,350 �Cu�l es el nombre de esa se�ora? �Agradable? 614 00:40:02,452 --> 00:40:04,920 Es m�s que eso. Es un joven muy brillante. 615 00:40:05,021 --> 00:40:06,921 Consigui� honores excepcionales en Oxford. 616 00:40:07,023 --> 00:40:09,218 El premio Chancellor para versos en lat�n y el Gaisford. 617 00:40:09,325 --> 00:40:11,224 Oh, �s�? 618 00:40:11,326 --> 00:40:13,521 Ahora que lo pienso, usted tambi�n los gan�, �verdad? 619 00:40:13,629 --> 00:40:15,995 - Es correcto, se�or. - �Y alguno m�s? 620 00:40:16,098 --> 00:40:18,123 El Hertford de lat�n y el Newdigate. 621 00:40:18,233 --> 00:40:20,599 �S�? �Lo hizo? Y un doble primer premio tambi�n. 622 00:40:20,702 --> 00:40:22,602 A veces es dif�cil de recordar... 623 00:40:22,704 --> 00:40:25,570 que quiz�s fuera usted el erudito m�s brillante que ha venido a esta escuela. 624 00:40:25,673 --> 00:40:27,664 - Es usted muy amable. - Dif�cil de recordar, quiero decir... 625 00:40:27,775 --> 00:40:31,472 por sus otras actividades, su trabajo brillante en los horarios... 626 00:40:31,579 --> 00:40:35,948 y su heroica batalla durante tanto tiempo con el embrutecedor quinto curso inferior. 627 00:40:37,317 --> 00:40:41,014 No creo haber sido embrutecido por el quinto curso inferior, director. 628 00:40:41,121 --> 00:40:43,988 - Bromeaba, por supuesto. - Oh. Ya veo. 629 00:40:44,090 --> 00:40:46,388 Buen golpe, se�or, buen golpe. 630 00:40:50,729 --> 00:40:53,857 - Tenga. - Gracias, se�or. 631 00:40:53,966 --> 00:40:56,992 Ha sido un golpe excelente, �no es cierto? Golpe� la bola en el lugar preciso. 632 00:40:57,102 --> 00:41:01,368 S�, en efecto. �Qu� era ese asunto delicado que deseaba plantear, director? 633 00:41:01,473 --> 00:41:04,805 Sent�monos aqu�, �quiere? 634 00:41:08,379 --> 00:41:11,348 Es extremadamente desafortunado que su salud... 635 00:41:11,449 --> 00:41:14,384 haya forzado su retiro a tan temprana edad... 636 00:41:14,485 --> 00:41:17,112 y... y a tan poco tiempo... 637 00:41:17,220 --> 00:41:20,121 antes de ser elegible para una pensi�n. 638 00:41:20,223 --> 00:41:23,784 Entonces ha decidido, no concederme una pensi�n. 639 00:41:23,894 --> 00:41:25,987 Yo no, querido compa�ero. No tiene nada que ver conmigo. 640 00:41:26,096 --> 00:41:29,223 Son los directivos quienes se han visto forzados a rechazar su solicitud. 641 00:41:29,331 --> 00:41:31,595 Les expuse su caso lo mejor que pude... 642 00:41:31,701 --> 00:41:33,828 pero ellos decidieron, con gran pesar... 643 00:41:33,936 --> 00:41:36,166 que no pod�an hacer una excepci�n a la regla. 644 00:41:36,272 --> 00:41:39,605 Pero yo pensaba... bueno, mi esposa pensaba que... 645 00:41:39,709 --> 00:41:42,041 se hab�an hecho excepciones en el pasado. 646 00:41:42,144 --> 00:41:44,407 Ah, debe referirse al caso de Buller. S�, s�. 647 00:41:44,512 --> 00:41:48,346 Pero debe recordar que las circunstancias fueron excepcionales en ese caso. 648 00:41:48,450 --> 00:41:52,352 Despu�s de todo fue jugando al f�tbol contra la escuela cuando recibi� la herida. 649 00:41:52,454 --> 00:41:56,048 - Lo entiendo. - S�. Pens� que lo har�a. 650 00:41:56,156 --> 00:41:59,319 Despu�s de todo, supongo que su salario en esta escuela... 651 00:41:59,426 --> 00:42:01,326 Mi salario ser� de 200 libras al a�o. 652 00:42:01,428 --> 00:42:03,328 Con comida y alojamiento, desde luego. 653 00:42:03,430 --> 00:42:05,364 Durante ocho meses al a�o. 654 00:42:05,466 --> 00:42:07,957 Oh, s�. S�. 655 00:42:08,068 --> 00:42:10,695 De todos modos, su esposa est� bien situada, �verdad? 656 00:42:10,803 --> 00:42:12,998 A menudo la he o�do referirse a sus conexiones familiares. 657 00:42:13,106 --> 00:42:16,041 Su padre tiene un negocio en, eh... Bradford, �no? 658 00:42:16,142 --> 00:42:19,077 Dirige un negocio de ropa para hombres en el centro comercial. 659 00:42:19,178 --> 00:42:21,646 Oh. Los comentarios de su esposa me hicieron imaginar... 660 00:42:21,747 --> 00:42:24,614 que era algo un poco m�s, eh... algo m�s extenso. 661 00:42:24,716 --> 00:42:29,551 Tiene 300 libras al a�o propias, de las que yo pago impuestos. 662 00:42:29,654 --> 00:42:32,350 - Yo no tengo nada. - Hmm. 663 00:42:32,457 --> 00:42:34,357 S�, s�, s�. Ya veo. 664 00:42:34,459 --> 00:42:38,121 Por supuesto, est� el fondo de beneficencia de la escuela, que se ocupa de casos de verdadera penuria. 665 00:42:38,229 --> 00:42:42,097 - No habr� verdadera penuria, director. - Bien. Me alegra o�r eso. 666 00:42:42,199 --> 00:42:46,033 Por supuesto, no niego que una pensi�n hubiera sido bien recibida... 667 00:42:46,137 --> 00:42:48,604 pero no veo motivos para discutir la decisi�n de los directivos. 668 00:42:48,705 --> 00:42:50,605 Ah, ya van a tomar el t�. 669 00:42:53,009 --> 00:42:56,604 Veo que estamos situados estrat�gicamente junto al toldo. 670 00:42:58,448 --> 00:43:01,008 Bien jugado, se�or. Bien jugado. 671 00:43:03,218 --> 00:43:06,483 Ser�a muy adecuado que acabara su carrera aqu�... 672 00:43:06,588 --> 00:43:09,421 en este destello de gloria. 673 00:43:09,525 --> 00:43:13,962 Esto me recuerda un favor particular que tengo que pedirle. 674 00:43:14,062 --> 00:43:16,222 S� que no tendr� que ped�rselo en vano. 675 00:43:16,330 --> 00:43:18,594 S�, director, �qu� favor es ese? 676 00:43:18,699 --> 00:43:20,860 Es referente a la ceremonia de entrega de premios de ma�ana. 677 00:43:20,968 --> 00:43:22,959 - �Az�car? - Eh, no, gracias. 678 00:43:23,070 --> 00:43:25,038 Tomar� una galleta. Gracias. 679 00:43:25,139 --> 00:43:27,936 Supongo que est� preparado para decir una palabras ma�ana.? 680 00:43:28,041 --> 00:43:30,703 En efecto. Quiz�s quiera echar una ojeada a estas notas.. 681 00:43:30,811 --> 00:43:34,770 No ser� necesario. S� que puedo confiar en su buen criterio, por no decir en su ingenio. 682 00:43:35,916 --> 00:43:40,750 Entonces, um, eh, el favor que quiero pedirle es este. 683 00:43:40,853 --> 00:43:43,083 Fletcher es, por supuesto, considerablemente m�s joven que usted... 684 00:43:43,189 --> 00:43:45,714 y como tal, su discurso deber�a preceder al de usted. 685 00:43:45,825 --> 00:43:49,317 Pero, eh, bueno, mi querido compa�ero, sabe lo que los chicos sienten por Fletcher. 686 00:43:49,428 --> 00:43:53,159 Podr�a muy bien haber una tremenda demostraci�n de afecto y gratitud... 687 00:43:53,265 --> 00:43:55,528 que estar�a mal que yo interrumpiera... 688 00:43:55,633 --> 00:43:57,533 estar�a mal que yo la interrumpiera en cualquier caso. 689 00:43:57,635 --> 00:44:00,661 Bien, entonces, entiende el, eh... aprieto en que estoy. 690 00:44:00,772 --> 00:44:05,004 Perfectamente. Se refiere a que yo haga mi discurso... 691 00:44:05,109 --> 00:44:07,008 antes de dar paso a Fletcher. 692 00:44:07,110 --> 00:44:09,840 Me siento infeliz por pedirle que haga esto, mi querido compa�ero... 693 00:44:09,947 --> 00:44:14,247 pero, cr�ame, lo hago m�s por su bien que por el m�o o el de Fletcher. 694 00:44:14,351 --> 00:44:18,151 Ya ve, un cl�max es lo que uno debe intentar en estas ocasiones. 695 00:44:18,255 --> 00:44:22,088 Naturalmente, director. No quisiera proporcionar un anticl�max. 696 00:44:24,760 --> 00:44:28,355 Ah, su esposa y su acompa�ante. �Qu� tal est�n? 697 00:44:28,464 --> 00:44:31,797 Se�ora Crocker-Harris, debo decir que su sombrero es primoroso. 698 00:44:31,901 --> 00:44:34,733 Oh, gracias, director. Me alegro de que le guste. 699 00:44:34,836 --> 00:44:37,600 �Le han dicho alguna vez que tiene una esposa encantadora? 700 00:44:37,706 --> 00:44:40,402 Mucha gente, se�or, pero no es necesario que me lo digan. 701 00:44:40,508 --> 00:44:42,408 - Disculpe. - Oh, �le importa? 702 00:44:42,510 --> 00:44:45,377 Ah, fresas. Y bien, se�ora Crocker-Harris... 703 00:44:45,480 --> 00:44:48,539 - �Fresas para usted, eh? - Oh, no, gracias, director. 704 00:44:48,649 --> 00:44:51,174 - �No? �Y usted, Crocker-Harris? - No le est�n permitidas. 705 00:44:51,285 --> 00:44:54,448 Pobre Andrew, debemos ser muy cuidadosos con su dieta, �verdad, querido? 706 00:44:54,555 --> 00:44:57,388 - S�. - �Te acordaste de tomar tu medicina antes de venir? 707 00:44:57,491 --> 00:45:01,187 - S�. - Qu� afortunado inv�lido de tener una enfermera tan atractiva. 708 00:45:01,294 --> 00:45:03,660 No me creo todos esos cumplidos. 709 00:45:03,763 --> 00:45:06,254 - No creo que lo diga en serio. - Director. 710 00:45:06,366 --> 00:45:09,301 Claro que s�. Ciertamente. �Me disculpa un minuto? 711 00:45:09,402 --> 00:45:11,927 - �Vendr�n a cenar esta noche? - S�. Lo estamos deseando. 712 00:45:12,038 --> 00:45:13,937 La ver� entonces esta noche, y a usted, Crocker-Harris. 713 00:45:14,039 --> 00:45:16,030 Y muchas gracias. Hasta la noche. 714 00:45:16,141 --> 00:45:19,076 Bueno, �la tenemos? 715 00:45:19,177 --> 00:45:21,077 �Tenemos qu�? 716 00:45:21,179 --> 00:45:24,148 - La pensi�n, claro. �La tenemos? - No. 717 00:45:24,249 --> 00:45:27,877 - �Por qu� no? - Va contra las normas. 718 00:45:27,985 --> 00:45:29,885 Buller la consigui�, �no? Buller la consigui�. 719 00:45:29,987 --> 00:45:32,217 �Cu�l es la idea de d�rsela a otros y no a nosotros? 720 00:45:32,323 --> 00:45:34,723 Las circunstancias del caso de Buller eran excepcionales. 721 00:45:34,825 --> 00:45:38,817 Estaba jugando al f�tbol contra la escuela cuando recibi� la herida. 722 00:45:38,929 --> 00:45:40,920 �Qu� dijiste? 723 00:45:41,031 --> 00:45:43,932 Quedarte all� y hacer alguna broma en lat�n, supongo. 724 00:45:44,034 --> 00:45:47,197 Hab�a muy poco que yo pudiera decir... en lat�n o en otro idioma. 725 00:45:47,304 --> 00:45:49,363 Oh, �no lo hab�a? Yo lo hubiera dicho. 726 00:45:49,472 --> 00:45:51,871 No me hubiera quedado all�, haciendo girar mis pulgares... 727 00:45:51,974 --> 00:45:54,340 escuchando a ese viejo farsante de director. 728 00:45:54,443 --> 00:45:57,469 Pero, por supuesto, no soy un hombre. 729 00:45:57,579 --> 00:46:00,173 Ah� est� Crock, con su esposa. 730 00:46:00,282 --> 00:46:04,844 Oh, s�. No puedo decir que me guste del todo su aspecto. 731 00:46:04,953 --> 00:46:06,921 Quiz�s por una vez no exagerabas, Michael. 732 00:46:07,021 --> 00:46:08,921 Oh, no. Es un aut�ntico cerdo. 733 00:46:09,023 --> 00:46:11,253 - Shh. Querido. - Lo siento. 734 00:46:13,261 --> 00:46:17,027 Sin embargo ella parece muy diferente. Pobrecilla. 735 00:46:17,131 --> 00:46:20,156 �Qu� esperan que hagas? Vivir de mi dinero, supongo. 736 00:46:20,267 --> 00:46:22,895 - Estamos llamando al atenci�n. - No me importa. Que todos lo sepan. 737 00:46:23,003 --> 00:46:26,302 Vivir de mi dinero. �Es eso lo que esperan? 738 00:46:26,406 --> 00:46:28,306 Esa cuesti�n nunca se ha planteado. 739 00:46:28,408 --> 00:46:32,309 - Ser� perfectamente capaz de mantenerme a m� mismo. - �A ti? 740 00:46:32,411 --> 00:46:35,972 �No dice algo la ceremonia nupcial de que un marido mantenga a su esposa? 741 00:46:36,082 --> 00:46:39,347 - �Y bien? Deber�as saberlo. - S�, lo dice. 742 00:46:39,452 --> 00:46:41,511 �Y c�mo esperas hacerlo con 200 al a�o? 743 00:46:41,620 --> 00:46:45,385 Intentar� al m�ximo ahorrar un poco. Ser� para ti si lo consigo. 744 00:46:45,490 --> 00:46:48,050 Gracias por exactamente nada. 745 00:46:52,664 --> 00:46:55,098 �Qu� m�s te dijo ese viejo tonto? 746 00:46:55,200 --> 00:46:58,828 - Ah, est�n saliendo. - �Qu� m�s ten�a que decir el viejo tonto? 747 00:46:58,936 --> 00:47:00,836 �El director? 748 00:47:00,938 --> 00:47:04,965 Me pidi� que hiciera ma�ana mi discurso antes de Fletcher en vez de despu�s. 749 00:47:05,075 --> 00:47:08,636 Oh, s�. S�, sab�a que te lo pedir�a. 750 00:47:09,813 --> 00:47:13,475 - �Lo sab�as? - S�. La semana pasada me pidi� consejo. 751 00:47:13,583 --> 00:47:16,313 Le dije que adelante. Sab�a que no te importar�a... 752 00:47:16,419 --> 00:47:20,446 y como no hay una se�ora Fletcher para hacerme parecer una idiota, me importa un bledo. 753 00:47:22,025 --> 00:47:23,924 �D�nde vas? 754 00:47:24,026 --> 00:47:27,985 Voy a mi clase a recoger algunos papeles. 755 00:48:35,725 --> 00:48:37,625 Oh, lo siento, se�or. No esperaba... 756 00:48:37,727 --> 00:48:39,627 Pase, pase. 757 00:48:39,729 --> 00:48:43,027 Despu�s de todo, esta es ahora su clase, no la m�a. 758 00:48:43,132 --> 00:48:46,727 Quiz�s pueda disculparme si despejo su escritorio de algunos papeles viejos. 759 00:48:46,836 --> 00:48:50,294 S�, por supuesto. H�galo. S�lo vine a echar otra ojeada. 760 00:48:50,406 --> 00:48:53,500 - No pens� que hubiera alguien. - No estar� mucho tiempo, se lo prometo. 761 00:48:53,609 --> 00:48:55,509 Oh, por favor, no se apresure, se�or. 762 00:48:55,610 --> 00:48:58,272 La verdad es que de repente tuve un horrible ataque de temblores. 763 00:48:58,379 --> 00:49:00,279 �Temblores? 764 00:49:00,381 --> 00:49:02,406 - Eh, nervios, se�or. - Oh. 765 00:49:02,517 --> 00:49:06,954 Pens� que la mejor manera de deshacerme de ellos ser�a venir aqu� y hacer un ensayo en la clase. 766 00:49:07,055 --> 00:49:10,581 - Espero que usted se r�a de m� por eso. - �Por qu� deber�a esperarlo? 767 00:49:10,691 --> 00:49:13,319 Bueno, usted es incre�blemente bueno manteniendo el orden, �no? 768 00:49:13,427 --> 00:49:15,657 - Hmm. - Lo vi esta ma�ana. 769 00:49:15,762 --> 00:49:18,663 Incluso me han dicho que se le conoce como el Himmler de quinto inferior. 770 00:49:20,467 --> 00:49:22,730 �Himmler? 771 00:49:22,835 --> 00:49:25,133 Oh, s�, el jefe de la Gestapo. 772 00:49:26,973 --> 00:49:29,305 El Himmler de quinto inferior. �Qui�n le dijo eso? 773 00:49:29,408 --> 00:49:31,706 Bueno, el director, entre otros. 774 00:49:33,813 --> 00:49:36,178 Creo que exageraba. 775 00:49:36,281 --> 00:49:38,181 Espero que exagerase. 776 00:49:38,283 --> 00:49:41,377 No, se�or. �l s�lo se refer�a a que mantiene una maravillosa disciplina. 777 00:49:41,486 --> 00:49:43,420 Ahora yo ni siquiera podr�a manejar a ni�os de 11 a�os... 778 00:49:43,522 --> 00:49:46,719 as� que c�mo ser� con los de 15 y 16, tiemblo de pensarlo. 779 00:49:46,825 --> 00:49:51,056 No es tan dif�cil, y bueno, no son malos chicos. 780 00:49:51,162 --> 00:49:56,725 Un poco salvajes e insensibles quiz�s, pero no malos. 781 00:49:57,868 --> 00:50:01,462 El Himmler de quinto inferior. Dios m�o. 782 00:50:03,473 --> 00:50:06,374 Me temo que no deb� haber dicho eso. He sido indiscreto. 783 00:50:06,476 --> 00:50:08,376 No, no. 784 00:50:09,412 --> 00:50:11,312 Por supuesto, desde el principio... 785 00:50:11,414 --> 00:50:17,249 me di cuenta de que yo no pose�a la habilidad de hacerme querer, pero... 786 00:50:17,352 --> 00:50:19,684 al principio yo al menos... 787 00:50:19,788 --> 00:50:23,656 intent� duramente comunicarles a los chicos... 788 00:50:23,759 --> 00:50:27,024 esos chicos que se sentaban aqu�... 789 00:50:27,129 --> 00:50:31,121 algo de mi entusiasmo por la gran literatura del pasado. 790 00:50:36,070 --> 00:50:38,834 Por supuesto yo... yo fall�... 791 00:50:38,940 --> 00:50:40,930 como usted fallar�... 792 00:50:41,041 --> 00:50:43,839 999 veces de cada mil. 793 00:50:43,944 --> 00:50:47,937 Pero un s�lo �xito puede compensar sobradamente... 794 00:50:48,048 --> 00:50:50,107 todos los fallos del mundo... 795 00:50:50,217 --> 00:50:52,845 y a veces... muy raramente, es cierto... 796 00:50:52,953 --> 00:50:56,979 pero algunas veces tuve ese �xito. 797 00:50:59,892 --> 00:51:02,292 Eso por supuesto, fue en los primeros a�os. 798 00:51:06,465 --> 00:51:09,262 Y adem�s entonces, en esos primeros a�os... 799 00:51:09,367 --> 00:51:12,734 a veces los chicos sol�an incluso re�rse de m�. 800 00:51:12,837 --> 00:51:14,737 No conmigo, por supuesto. 801 00:51:14,839 --> 00:51:17,399 Nunca conmigo, ya que tengo muy poco sentido del humor. 802 00:51:17,508 --> 00:51:22,103 Sino de m�. De mis peque�os manerismos y mi forma de hablar. 803 00:51:23,981 --> 00:51:26,609 Y eso me hac�a muy feliz. 804 00:51:26,717 --> 00:51:29,083 Y recuerdo que sol�a alentar el que los chicos se rieran... 805 00:51:29,186 --> 00:51:33,349 exagerando un poco esos manerismos y mi forma de hablar en beneficio suyo. 806 00:51:34,457 --> 00:51:36,584 Quiz�s no me quer�an como hombre... 807 00:51:36,692 --> 00:51:39,786 pero al menos me encontraban divertido como personaje. 808 00:51:39,895 --> 00:51:43,956 Y se puede ense�ar mejor con la risa que con la seriedad. 809 00:51:45,067 --> 00:51:47,330 As� que ya ve, al menos por un tiempo... 810 00:51:47,435 --> 00:51:50,097 tuve �xito como profesor. 811 00:51:55,010 --> 00:51:58,946 Me temo que esto es muy personal y embarazoso para usted. 812 00:51:59,047 --> 00:52:03,676 No debe temer al quinto inferior. 813 00:52:03,784 --> 00:52:08,778 Me... me temo que dije algo que le ha dolido mucho. 814 00:52:08,889 --> 00:52:10,857 Es a m� a quien debe personar, se�or. 815 00:52:10,958 --> 00:52:12,948 Cr�ame, lo siento enormemente. 816 00:52:13,059 --> 00:52:17,223 No es necesario. Deb� haberlo sabido por m� mismo. 817 00:52:22,835 --> 00:52:26,235 Sab�a, por supuesto, que no s�lo no era querido... 818 00:52:26,338 --> 00:52:29,830 sino que les desagradaba absolutamente. 819 00:52:29,941 --> 00:52:33,570 Tambi�n me di cuenta de que los chicos, hace muchos a�os... 820 00:52:33,679 --> 00:52:36,204 hab�an dejado de re�rse de m�. 821 00:52:38,016 --> 00:52:40,711 No sab�a porqu� ya no me encontraban gracioso. 822 00:52:41,819 --> 00:52:43,719 Quiz�s por mi enfermedad. 823 00:52:45,523 --> 00:52:47,491 No. 824 00:52:47,591 --> 00:52:50,890 No creo que sea eso. Es algo m�s profundo. 825 00:52:50,995 --> 00:52:55,829 No una enfermedad del cuerpo, sino una enfermedad del alma. 826 00:52:55,932 --> 00:52:58,992 De todos modos, no tengo que pensarlo mucho para darme cuenta... 827 00:52:59,102 --> 00:53:03,038 de que he sido un completo fracaso como profesor. 828 00:53:04,207 --> 00:53:09,143 A�n as�, muy est�pidamente, no me hab�a dado cuenta de que tambi�n era... temido. 829 00:53:11,747 --> 00:53:14,147 El Himmler de quinto inferior. 830 00:53:15,250 --> 00:53:17,946 Supongo que ese ser� mi epitafio. 831 00:53:27,295 --> 00:53:30,787 Bien, le dejo en herencia este aula. 832 00:53:30,898 --> 00:53:34,628 Le vaticino que tendr� mucho �xito en ella. 833 00:53:34,735 --> 00:53:36,896 Gracias se�or. Lo har� lo mejor que pueda. 834 00:53:39,940 --> 00:53:43,000 S� que respetar� las confidencias que acabo de hacerle. 835 00:53:43,110 --> 00:53:45,771 Odiar�a que pensara que no lo voy a hacer. 836 00:53:45,878 --> 00:53:49,336 Siento haberle avergonzado. Realmente no s� qu� me ha sucedido. 837 00:53:49,448 --> 00:53:52,474 Yo... yo no he estado muy bien, ya lo sabe. 838 00:53:52,585 --> 00:53:54,485 Bien, adi�s, querido compa�ero... 839 00:53:54,587 --> 00:53:56,680 y mis mejores deseos. 840 00:53:56,789 --> 00:54:00,622 Adi�s, se�or, y que tenga la mejor de las suertes en su nueva carrera. 841 00:54:02,861 --> 00:54:05,386 Oh, s�. Gracias. 842 00:54:48,770 --> 00:54:51,067 No habr� sitio para todo eso. 843 00:54:51,172 --> 00:54:53,504 Ya me doy cuenta. La mayor�a se puede quemar. 844 00:54:53,607 --> 00:54:56,098 S�lo me quedar� con los papeles que sean esenciales. 845 00:54:56,210 --> 00:54:58,235 �Esenciales para qu�? 846 00:54:58,345 --> 00:55:03,338 "El Agamen�n, traducido a versos en ingl�s por... " 847 00:55:03,450 --> 00:55:05,577 Hmm. �Cu�ndo hiciste eso? 848 00:55:05,685 --> 00:55:08,085 Antes de nuestro matrimonio. Est� incompleto. 849 00:55:08,188 --> 00:55:10,486 �Nuestro matrimonio? 850 00:55:10,590 --> 00:55:12,956 No, la traducci�n. 851 00:55:14,060 --> 00:55:16,425 Esto es para quemarlo. 852 00:55:16,528 --> 00:55:19,656 Mm. Por fin. Hab�a muchos m�s en el �tico. 853 00:55:19,765 --> 00:55:21,630 Los tir� ayer. 854 00:55:21,733 --> 00:55:24,827 No los has mirado en a�os, as� que supuse que no los quer�as. 855 00:55:26,438 --> 00:55:28,998 �Por qu� no vuelves al partido de cricket? 856 00:55:30,308 --> 00:55:32,640 He estado hablando con el joven Gilbert, mi sucesor. 857 00:55:32,743 --> 00:55:35,644 Oh, s�. Parece agradable. 858 00:55:35,746 --> 00:55:37,646 Parece como si tuviera lo que se requiere. 859 00:55:37,748 --> 00:55:39,648 S�. 860 00:55:39,750 --> 00:55:42,617 Apuesto a que cuando se vaya no ser� sin una pensi�n. 861 00:55:42,719 --> 00:55:44,710 Habr� rosas, rosas por todo el camino. 862 00:55:44,821 --> 00:55:47,187 L�grimas, ovaciones y adi�s, Mr. Chips. 863 00:55:47,290 --> 00:55:51,021 - Eso espero. - �Qu� sucede? 864 00:55:51,127 --> 00:55:53,027 Nada. 865 00:55:53,129 --> 00:55:56,222 �No vas a tener otro de tus ataques, verdad? Tienes un aspecto horrible. 866 00:55:56,332 --> 00:55:58,596 Estoy perfectamente bien. 867 00:55:58,701 --> 00:56:01,397 Bueno, t� sabr�s. 868 00:56:01,504 --> 00:56:03,768 Tu medicina est� ah� si la quieres. 869 00:56:05,174 --> 00:56:07,768 No olvides que tienes que cambiarte. 870 00:56:14,449 --> 00:56:17,714 Adelante. 871 00:56:21,756 --> 00:56:23,689 S�, Taplow, �de qu� se trata? 872 00:56:23,790 --> 00:56:25,314 Oh, nada, se�or. 873 00:56:26,760 --> 00:56:28,660 �Qu� quiere decir con "nada"? 874 00:56:28,762 --> 00:56:33,324 Bueno, s�lo he vuelto para decirle adi�s, se�or. 875 00:56:34,801 --> 00:56:36,961 Oh. 876 00:56:38,304 --> 00:56:40,772 Me temo que esta ma�ana casi sal� corriendo. 877 00:56:40,873 --> 00:56:43,307 Sabe, ten�a esa cita para el golf, y, bueno... 878 00:56:43,409 --> 00:56:47,072 Pens� en volver y desearle buena suerte, se�or. 879 00:56:47,179 --> 00:56:50,375 Gracias, Taplow. Es un buen detalle. 880 00:56:54,653 --> 00:56:59,716 - Oh, lo ha encontrado, se�or. - Gracias por volver a venir, Taplow. 881 00:57:04,261 --> 00:57:08,197 Se�or, pens� que esto podr�a interesarle. 882 00:57:08,299 --> 00:57:11,291 - �Qu� es? - Una traducci�n en verso del Agamen�n. 883 00:57:11,402 --> 00:57:14,530 La versi�n Browning. Oh, me temo que no es muy buena. 884 00:57:14,637 --> 00:57:16,628 La estuve leyendo en los jardines de la capilla. 885 00:57:16,739 --> 00:57:19,731 Hmm. Es muy interesante, Taplow. 886 00:57:19,842 --> 00:57:23,369 Conozco la traducci�n, por supuesto. Tiene sus fallos, es cierto. 887 00:57:23,479 --> 00:57:29,178 Pero... oh, creo que la disfrutar� m�s cuando se acostumbre a la m�trica que emplea. 888 00:57:29,284 --> 00:57:31,946 Oh, pero es para usted, se�or. 889 00:57:32,054 --> 00:57:36,286 - �Para m�? - S�, se�or. He escrito en �l. 890 00:57:47,535 --> 00:57:49,594 �Ha comprado esto, Taplow? 891 00:57:49,704 --> 00:57:51,899 S�, se�or. S�lo era de segunda mano. 892 00:57:52,006 --> 00:57:54,803 No deber�a gastar as� su dinero. 893 00:57:54,908 --> 00:57:57,843 Oh, no importa, se�or. No era mucho. 894 00:57:57,944 --> 00:58:00,174 Oh, �a�n pone el precio dentro? 895 00:58:00,280 --> 00:58:02,942 No. S�lo lo que ha escrito. 896 00:58:03,049 --> 00:58:04,949 Nada m�s. 897 00:58:05,051 --> 00:58:07,780 �Qu� sucede se�or? �Puse mal el acento en... 898 00:58:07,886 --> 00:58:10,787 No, no. El perispomenon est� perfectamente correcto. 899 00:58:14,827 --> 00:58:18,524 Taplow, ser�a tan amable de tomar esta botella de medicina... 900 00:58:18,631 --> 00:58:21,622 que tan amablemente trajo esta ma�ana... 901 00:58:21,733 --> 00:58:25,601 y verter una dosis en el vaso, que encontrar� en el comedor? 902 00:58:25,703 --> 00:58:27,671 S�, se�or. 903 00:59:07,876 --> 00:59:09,776 Gracias. 904 00:59:20,254 --> 00:59:25,021 Debe perdonar esta peque�a exhibici�n de debilidad, Taplow. 905 00:59:25,125 --> 00:59:28,958 La verdad es que �ltimamente he estado sometido a mucha tensi�n. 906 00:59:29,062 --> 00:59:31,189 Oh, lo entiendo perfectamente, se�or. 907 00:59:31,297 --> 00:59:33,731 Adelante. 908 00:59:33,833 --> 00:59:37,599 - Ah, Hunter. - Hola. 909 00:59:37,704 --> 00:59:40,604 Oh, �llego demasiado pronto? 910 00:59:40,706 --> 00:59:42,571 �Seguro que no molesto? 911 00:59:42,674 --> 00:59:45,905 No. Esto no es una lecci�n. 912 00:59:48,213 --> 00:59:51,671 Taplow muy amablemente ha venido a decirme adi�s. 913 00:59:51,783 --> 00:59:55,013 Oh. �Seguro que no molesto? 914 00:59:55,119 --> 00:59:58,850 Oh, no. Quiero que vea este libro que Taplow acaba de darme. 915 00:59:58,956 --> 01:00:02,585 Mire. Una traducci�n del Agamen�n por Robert Browning. 916 01:00:02,693 --> 01:00:05,855 �Ve la inscripci�n que ha escrito dentro? 917 01:00:05,962 --> 01:00:09,227 S�, pero me temo que no me sirve. Nunca aprend� griego. 918 01:00:09,332 --> 01:00:13,268 Entonces debemos traduc�rsela �verdad, Taplow? 919 01:00:18,974 --> 01:00:22,000 Esto aproximadamente significa... 920 01:00:22,111 --> 01:00:27,276 "Dios en la distancia mira con benevolencia a un gentil maestro. " 921 01:00:27,382 --> 01:00:30,442 Ya veo. Muy amable y muy adecuado. 922 01:00:30,552 --> 01:00:32,451 Muy amable. 923 01:00:34,856 --> 01:00:37,222 Pero quiz�s, despu�s de todo... 924 01:00:37,325 --> 01:00:39,259 no tan adecuado. 925 01:00:47,501 --> 01:00:49,901 Bueno, adi�s, se�or. 926 01:00:50,003 --> 01:00:53,200 Adi�s, Taplow, y muchas gracias. 927 01:01:01,881 --> 01:01:06,215 Dios m�o. Me he portado como un tonto delante de ese chico. 928 01:01:06,318 --> 01:01:08,286 Y delante de usted, Hunter. 929 01:01:08,387 --> 01:01:10,412 Realmente no s� qu� pensar� de m�. 930 01:01:10,523 --> 01:01:12,422 Tonter�as. 931 01:01:12,524 --> 01:01:16,187 No soy una persona muy emocional, como debe saber... 932 01:01:16,294 --> 01:01:19,957 pero hab�a algo muy inesperado y... 933 01:01:20,064 --> 01:01:23,830 conmovedor en su acci�n... 934 01:01:23,935 --> 01:01:26,596 viniendo tan poco tiempo despu�s... 935 01:01:28,238 --> 01:01:31,867 Esto es algo encantador para tenerlo, �no cree? 936 01:01:31,975 --> 01:01:33,909 Encantador. 937 01:01:34,011 --> 01:01:37,174 La cita, por supuesto, no la encontr� �l solo. 938 01:01:37,280 --> 01:01:40,443 Hice una peque�a broma en clase sobre ello el otro d�a... 939 01:01:40,550 --> 01:01:45,544 pero, bueno, debe haberla recordado para encontrarla tan f�cilmente. 940 01:01:46,656 --> 01:01:48,590 Quiz�s lo piense realmente. 941 01:01:48,691 --> 01:01:51,124 Estoy seguro de que s�, o no lo hubiera escrito. 942 01:01:51,226 --> 01:01:53,626 Bien, ahora d�jeme servirle una copa. 943 01:01:53,728 --> 01:01:55,628 Una copa de jerez. 944 01:01:55,730 --> 01:01:57,391 Gracias. 945 01:01:59,534 --> 01:02:01,729 Tenga. 946 01:02:01,837 --> 01:02:03,736 - Oh, hola, Frank. - Hola. 947 01:02:03,838 --> 01:02:05,738 Andrew, te vas a retrasar. 948 01:02:05,840 --> 01:02:08,070 A su marido le acaban de dar un bonito regalo. 949 01:02:08,175 --> 01:02:10,109 - �Oh? �Qui�n? - Taplow. 950 01:02:10,211 --> 01:02:12,111 Oh, Taplow. 951 01:02:12,213 --> 01:02:16,206 Lo compr� de su dinero, Millie, y escribi� dentro una encantadora cita. 952 01:02:16,317 --> 01:02:19,080 "Dios mira con benevolencia a un amable maestro. " 953 01:02:19,185 --> 01:02:21,415 No, no "amable. " "Gentil," creo. 954 01:02:21,521 --> 01:02:23,489 Malthakos, s�. 955 01:02:23,590 --> 01:02:26,081 Creo que "gentil" ser�a la mejor traducci�n. 956 01:02:26,192 --> 01:02:31,493 Creo que preferir�a este regalo a casi cualquier otra cosa que se me ocurra. 957 01:02:32,598 --> 01:02:34,498 D�jame ver. 958 01:02:37,936 --> 01:02:39,995 Esa bestezuela artera. 959 01:02:40,105 --> 01:02:43,767 - Millie. - �Por qu� artera, Millie? 960 01:02:46,677 --> 01:02:48,611 �Por qu� artera, Millie? 961 01:02:48,713 --> 01:02:51,546 Porque, querido, cuando entr� esta ma�ana en esta habitaci�n... 962 01:02:51,649 --> 01:02:55,141 encontr� a Taplow imit�ndote aqu� delante de Frank. 963 01:02:55,253 --> 01:02:59,279 Obviamente, estaba muerto de miedo de que te lo dijera y descartaras aprobarle. 964 01:02:59,389 --> 01:03:04,190 No le culpo por intentar apaciguarte con unos pocos chelines. 965 01:03:05,362 --> 01:03:07,387 Ya veo. 966 01:03:07,497 --> 01:03:10,431 Creo que tomar� tambi�n una copa de jerez. 967 01:03:18,073 --> 01:03:20,837 Has tomado tu medicina, �verdad, querido? 968 01:03:20,943 --> 01:03:22,842 No me tomar�a otra dosis si fuera t�. 969 01:03:22,944 --> 01:03:25,344 Se me permiten dos a la vez. 970 01:03:27,482 --> 01:03:30,542 En el nombre del cielo, Millie, �c�mo has podido? 971 01:03:30,652 --> 01:03:35,248 Bueno, �por qu� no? �Por qu� se le deber�a permitir confortarse con peque�as ilusiones? A m� no. 972 01:03:37,157 --> 01:03:40,615 Escucha. Vas a ir a su habitaci�n y le dir�s que es mentira. 973 01:03:40,727 --> 01:03:43,195 - Ciertamente no. No era mentira. - Si no vas, yo lo har�. 974 01:03:43,297 --> 01:03:46,425 Yo no lo har�a si fuera t�. S�lo har�s que empeoren las cosas. No te creer�. 975 01:03:46,533 --> 01:03:49,126 - Eso lo veremos. - Est� bien, veamos qu� sucede. 976 01:03:49,235 --> 01:03:51,499 Sabe que no le he mentido. 977 01:03:51,604 --> 01:03:55,665 Sabe que le he dicho la verdad, y te odiar� por tu compasi�n. 978 01:03:55,775 --> 01:03:58,073 Pensar� que te r�es de �l. 979 01:03:58,177 --> 01:04:00,168 Como Taplow. 980 01:04:06,584 --> 01:04:09,553 Hemos acabado, Millie, t� y yo. 981 01:04:11,089 --> 01:04:14,081 Oh. Oh, Frank, vamos. 982 01:04:14,192 --> 01:04:17,024 - Lo digo en serio, Millie. - Oh, no seas tonto, querido. 983 01:04:17,127 --> 01:04:19,721 Ven a sentarte y olv�date de esos chiquillos arteros... 984 01:04:19,830 --> 01:04:21,798 y de sus regalos de cinco chelines y habla conmigo. 985 01:04:21,899 --> 01:04:24,390 �Olvidar? Aunque viva cien a�os... 986 01:04:24,501 --> 01:04:27,231 nunca olvidar� la visi�n que he tenido de ti. 987 01:04:27,338 --> 01:04:30,704 Frank, no lo entiendo. �Qu� pasa? �Qu� he hecho? 988 01:04:30,807 --> 01:04:33,105 Creo que sabes qu� has hecho, Millie. 989 01:04:33,209 --> 01:04:35,143 Ve y oc�pate de Andrew. 990 01:04:35,244 --> 01:04:37,610 �Por qu� esta preocupaci�n repentina por Andrew? 991 01:04:37,714 --> 01:04:42,150 Porque creo que ha sido tan malherido como puede serlo un ser humano. 992 01:04:42,250 --> 01:04:44,616 �Herido? �Andrew? 993 01:04:44,720 --> 01:04:47,518 - No se puede herir a Andrew. Est� muerto. - �Por qu� le odias tanto? 994 01:04:47,622 --> 01:04:51,251 No le odio. No se puede odiar a un muerto. S�lo se le puede despreciar, y yo desprecio a Andrew. 995 01:04:51,360 --> 01:04:53,555 - �Por qu� dices que est� muerto? - No es un hombre en absoluto. 996 01:04:53,662 --> 01:04:55,652 Es un ser humano, �verdad? Y est� enfermo. 997 01:04:55,763 --> 01:04:58,459 Si tienes algo de decencia, ir�s a ver c�mo est�. 998 01:04:58,566 --> 01:05:00,966 �Decencia? �Qui�n eres t� para hablar de decencia... 999 01:05:01,068 --> 01:05:03,002 cuando todos estos meses le has estado enga�ando. 1000 01:05:03,104 --> 01:05:05,072 Por tu invitaci�n urgente. 1001 01:05:11,845 --> 01:05:14,814 Gracias por eso. Lo merezco. 1002 01:05:14,914 --> 01:05:18,350 - Me merezco mucho m�s. - Frank, perd�name. Yo no quer�a. 1003 01:05:18,451 --> 01:05:20,385 - Es mejor que sepas la verdad, Millie. - No. 1004 01:05:20,486 --> 01:05:23,649 Cuando me preguntaste si estaba huyendo de ti, te di una respuesta equivocada... 1005 01:05:23,756 --> 01:05:25,656 pero iba a ir a Bradford. 1006 01:05:25,758 --> 01:05:28,591 Esa iba a ser la �ltima vez que te viera. 1007 01:05:28,694 --> 01:05:30,855 - En Bradford te lo hubiera dicho. - No lo hubieras hecho. 1008 01:05:30,963 --> 01:05:34,261 Has intentado dec�rmelo otras veces, y siempre lo he evitado. 1009 01:05:34,365 --> 01:05:38,267 - Lo hubiera evitado otra vez. - No lo creo, Millie. Esta vez no. 1010 01:05:38,369 --> 01:05:40,303 Oh, lo hubiera hecho. Lo hubiera hecho. 1011 01:05:40,405 --> 01:05:43,397 Frank, no me importa cu�nto me humilles, pero no puedo dejarte ir. 1012 01:05:43,508 --> 01:05:47,307 Eres todo lo que tengo en la vida. S� que no te importo nada como persona... 1013 01:05:47,411 --> 01:05:50,039 pero nunca me ha preocupado, mientras me quieras como mujer. 1014 01:05:50,147 --> 01:05:52,672 �Me quieres, verdad? Me quieres. 1015 01:05:53,884 --> 01:05:56,785 Me portar� bien en Bradford. Ya lo ver�s. 1016 01:05:56,887 --> 01:05:59,287 No voy a ir a Bradford, Millie. 1017 01:06:13,668 --> 01:06:15,602 - �Puedo pasar? - �De qu� se trata? 1018 01:06:15,703 --> 01:06:17,603 De Taplow. 1019 01:06:17,705 --> 01:06:19,605 �Qu� sucede con Taplow? 1020 01:06:19,707 --> 01:06:22,369 Me temo que es totalmente cierto que le imitaba esta ma�ana... 1021 01:06:22,477 --> 01:06:24,377 pero yo soy el culpable... 1022 01:06:24,479 --> 01:06:26,878 y lo lamento. 1023 01:06:26,980 --> 01:06:30,245 - �Era una buena imitaci�n? - No. 1024 01:06:30,350 --> 01:06:33,547 Esperaba que lo fuera. Los chicos suelen hacer buenas pantomimas. 1025 01:06:33,654 --> 01:06:37,647 Supongo que no me creer�, pero esta ma�ana me dijo que usted le gustaba mucho. 1026 01:06:37,758 --> 01:06:39,657 Ah, �s�? 1027 01:06:39,759 --> 01:06:41,920 As� que, ya ve, no creo que fuera para apaciguarle... 1028 01:06:42,028 --> 01:06:44,394 por lo que le dio ese libro. 1029 01:06:44,497 --> 01:06:48,900 �El libro? Oh, vaya, cu�nto jaleo por un peque�o libro. 1030 01:06:49,001 --> 01:06:50,901 Me gustar�a que me creyera. 1031 01:06:51,003 --> 01:06:52,902 Probablemente s�, mi querido Hunter... 1032 01:06:53,004 --> 01:06:57,941 pero, ya ve, no estoy particularmente preocupado por la idea que Taplow tiene de m�. 1033 01:06:58,043 --> 01:07:00,568 Ni por la de usted, si se da el caso. 1034 01:07:00,679 --> 01:07:03,239 Si fuera usted, me quedar�a el libro de todos modos. 1035 01:07:03,348 --> 01:07:05,441 Puede que descubra que despu�s de todo, significa algo. 1036 01:07:05,549 --> 01:07:07,449 Exactamente. 1037 01:07:07,551 --> 01:07:09,542 Me proporcionar� un recuerdo perpetuo... 1038 01:07:09,653 --> 01:07:14,022 de la escena con la cual, en este momento, Taplow est� obsequiando a sus amigos. 1039 01:07:14,125 --> 01:07:16,025 "Como os digo, chicos... 1040 01:07:16,127 --> 01:07:19,960 "Le di a Crock un libro como soborno y se ech� a llorar. 1041 01:07:20,063 --> 01:07:21,963 "Crock llor�. 1042 01:07:22,065 --> 01:07:25,967 Os digo que yo estaba all�. Lo vi. Crock llor�. " 1043 01:07:27,237 --> 01:07:29,637 Mi imitaci�n no es tan buena como la suya, me temo. 1044 01:07:29,739 --> 01:07:31,639 Disc�lpeme. 1045 01:07:37,880 --> 01:07:43,045 Ya que esta puede ser la �ltima vez que tenga la oportunidad de hablarle a solas... 1046 01:07:43,152 --> 01:07:45,176 �puedo darle un peque�o consejo? 1047 01:07:46,220 --> 01:07:48,688 Me alegrar� o�rlo. 1048 01:07:48,789 --> 01:07:50,313 Deje a su esposa. 1049 01:07:53,394 --> 01:07:57,353 �Para que usted pueda seguir sus intrigas con ella con m�s facilidad? 1050 01:08:03,436 --> 01:08:05,495 �Cu�nto hace que lo sabe? 1051 01:08:06,640 --> 01:08:08,574 Desde el comienzo. 1052 01:08:09,910 --> 01:08:12,503 �C�mo lo averigu�? 1053 01:08:12,611 --> 01:08:15,239 - Por informaci�n. - �Informaci�n de qui�n? 1054 01:08:17,149 --> 01:08:20,710 Por alguien a cuya palabra escasamente puedo no dar cr�dito. 1055 01:08:22,154 --> 01:08:25,054 Oh, no. Es demasiado horrible para pensar eso. 1056 01:08:25,156 --> 01:08:27,818 Nada es demasiado horrible para no pensarlo, querido Hunter. 1057 01:08:27,926 --> 01:08:29,894 Es simplemente cuesti�n de enfrentarse a los hechos. 1058 01:08:29,994 --> 01:08:32,588 Pudo haberle dicho una mentira. �No ha pensado eso? 1059 01:08:32,697 --> 01:08:34,665 Nunca me ha dicho una mentira. 1060 01:08:34,766 --> 01:08:38,531 En todos los a�os que he estado casado con ella, nunca me ha dicho una mentira. 1061 01:08:38,635 --> 01:08:40,535 S�lo la verdad. 1062 01:08:42,072 --> 01:08:44,939 Ella va a asesinarle. 1063 01:08:45,042 --> 01:08:46,942 �Con cristales molidos, quiere decir? 1064 01:08:47,044 --> 01:08:48,944 No esa clase de asesinato. 1065 01:08:49,046 --> 01:08:51,104 Algo m�s mortal que envenenando el cuerpo. 1066 01:08:51,214 --> 01:08:54,547 �El alma? Ah, s�. 1067 01:08:54,650 --> 01:08:57,517 En ese otro sentido ella est�, como muy bien dice... 1068 01:08:57,620 --> 01:09:00,384 asesin�ndome. 1069 01:09:00,489 --> 01:09:04,356 Ese es s�lo otro hecho al que he conseguido enfrentarme. 1070 01:09:04,459 --> 01:09:07,360 Y en efecto, me he enfrentado al hecho m�s importante... 1071 01:09:07,462 --> 01:09:10,727 de que ella consigui� su prop�sito hace tiempo. 1072 01:09:40,226 --> 01:09:43,058 Damas y caballeros... 1073 01:09:43,161 --> 01:09:48,895 es mi melanc�lico deber proponer un brindis de despedida y buena suerte... 1074 01:09:49,001 --> 01:09:51,026 a nuestros amigos, los Crocker-Harris. 1075 01:09:51,136 --> 01:09:53,229 No voy, les gustar� o�rlo... 1076 01:09:53,338 --> 01:09:56,534 a hacer un discurso, sino solamente en su nombre... 1077 01:09:56,641 --> 01:09:58,666 desearles todos los �xitos... 1078 01:09:58,776 --> 01:10:01,404 y una gran y continua felicidad... 1079 01:10:01,512 --> 01:10:03,275 en su futura vida juntos. 1080 01:10:03,381 --> 01:10:05,281 Se�or y se�ora Crocker-Harris. 1081 01:10:08,185 --> 01:10:11,017 Por los Crocker-Harris. 1082 01:10:14,958 --> 01:10:16,858 Gracias, director. Muy amable. 1083 01:10:16,960 --> 01:10:19,258 �Van ma�ana a Bradford, querida se�ora? 1084 01:10:19,362 --> 01:10:22,297 S�. Nos quedaremos en un hotel cerca de la casa de mi t�o. 1085 01:10:22,399 --> 01:10:25,390 Quiero decir, Sir William Bartop. �Ha o�do hablar de �l? 1086 01:10:25,501 --> 01:10:28,026 As� es. El nombre me suena muy familiar. 1087 01:10:28,137 --> 01:10:31,265 Entonces, por supuesto, Andrew ir� a su nueva escuela el 1 de septiembre... 1088 01:10:31,373 --> 01:10:34,342 y me unir� a �l all� tan pronto como encuentre acomodo. 1089 01:10:34,443 --> 01:10:38,708 As� que me quedar� sola al menos una semana o dos. 1090 01:10:39,914 --> 01:10:43,145 Se�oras, el caf�. Traigan sus vasos. 1091 01:10:44,719 --> 01:10:48,984 Dejaremos a los caballeros con sus puros y sus impropiedades. 1092 01:10:49,089 --> 01:10:52,149 Los puros, s�. Las impropiedades se las dejaremos a las se�oras. 1093 01:10:52,259 --> 01:10:54,750 Oh, John, querido... Perdone. 1094 01:10:54,861 --> 01:10:57,796 Frank dice que despu�s de todo, puede venir con nosotros. �No es estupendo? 1095 01:10:57,898 --> 01:10:59,866 Ah, espl�ndido. 1096 01:10:59,966 --> 01:11:01,933 Oh, se�ora Crocker-Harris... 1097 01:11:02,034 --> 01:11:04,298 cu�nteme sobre el nuevo trabajo de su marido. 1098 01:11:04,403 --> 01:11:07,463 Bueno, est� en un lugar muy agradable de... 1099 01:11:07,573 --> 01:11:09,473 Lo siento mucho por ella. 1100 01:11:09,575 --> 01:11:13,409 Me temo que no puedo estar de acuerdo. Siempre la he encontrado m�s bien detestable. 1101 01:11:13,512 --> 01:11:15,979 Piensa en cu�nto tiene que batallar, la pobre. 1102 01:11:16,081 --> 01:11:18,015 Despu�s de todo est�n completamente inadaptados. 1103 01:11:18,116 --> 01:11:20,084 S�, un matrimonio de una mente y un cuerpo. 1104 01:11:20,185 --> 01:11:22,278 Nunca ha funcionado desde que el mundo empez�. 1105 01:11:22,387 --> 01:11:26,483 Bueno, personalmente mis simpat�as en un caso as� est�n siempre en el lado del cuerpo. 1106 01:11:26,591 --> 01:11:28,854 Oh, s� querida. No lo dudo. 1107 01:11:28,959 --> 01:11:32,554 Entonces, qu� tal un juego r�pido de billar antes de que empiecen los fuegos artificiales, �eh? 1108 01:11:32,663 --> 01:11:34,563 Usted juega, �verdad, Williamson? 1109 01:11:34,665 --> 01:11:37,156 Me temo que no estoy a su nivel, director. 1110 01:11:37,267 --> 01:11:39,167 Tonter�as. �Y usted, Crocker-Harris? 1111 01:11:39,269 --> 01:11:42,635 - Gracias. No juego. - Claro que no. Lo olvid�. Ha, ha, Hunter. 1112 01:11:42,739 --> 01:11:44,832 Todos sabemos que es un tigre en el juego. 1113 01:11:44,941 --> 01:11:47,705 Indigno de usted, se�or. Recuerde qu� pas� la �ltima vez que jugamos. 1114 01:11:47,810 --> 01:11:49,710 Bien. Tendr� que ser con usted, Canon. 1115 01:11:49,812 --> 01:11:51,712 Vamos, Carstairs. Puede marcar por nosotros. 1116 01:11:51,814 --> 01:11:54,714 Menos mal que tenemos mejor tiempo para los fuegos artificiales este a�o. 1117 01:11:54,816 --> 01:11:56,750 Canon, le dar� 20. Usted empieza. 1118 01:11:56,852 --> 01:12:00,151 Caballeros, les dejo el oporto, el brandy y al uno con el otro. 1119 01:12:00,255 --> 01:12:02,689 �Qu� puede ser m�s agradable? 1120 01:12:13,434 --> 01:12:16,870 Quiero que crea que me siento avergonzado por lo que ha ocurrido... 1121 01:12:16,971 --> 01:12:20,407 y por el lugar que he tomado en ello, que no hice antes en toda mi vida. 1122 01:12:22,075 --> 01:12:24,168 No le pido que me perdone... 1123 01:12:24,277 --> 01:12:28,236 porque me resulta dif�cil perdonarme a m� mismo. 1124 01:12:28,348 --> 01:12:30,248 Pero quisiera decirle esto. 1125 01:12:31,851 --> 01:12:34,045 Cuando le dije que dejara a su esposa... 1126 01:12:34,153 --> 01:12:36,747 no ten�a nada que ver conmigo. 1127 01:12:36,855 --> 01:12:40,757 No importa lo que haga, yo ya he decidido no poner m�s los ojos en ella. 1128 01:12:42,594 --> 01:12:46,587 Dif�cilmente me parece una decisi�n caballerosa, si puedo decirlo. 1129 01:12:46,698 --> 01:12:49,291 Ni el rumbo que me incita a tomar. 1130 01:12:49,400 --> 01:12:51,334 Olvide la caballerosidad, Crock, por el amor de Dios. 1131 01:12:51,436 --> 01:12:54,269 Debe dejarla. Es su �nica oportunidad. 1132 01:12:54,372 --> 01:12:57,273 Es mi esposa, Hunter. Parece olvidar eso. 1133 01:12:57,375 --> 01:13:00,434 Mientras ella desee seguir siendo mi esposa, podr� serlo. 1134 01:13:00,544 --> 01:13:02,512 �Pero por qu� no la deja? 1135 01:13:04,047 --> 01:13:06,675 Porque no quisiera a�adir otro grave error... 1136 01:13:06,783 --> 01:13:08,944 al que ya he cometido con ella. 1137 01:13:10,153 --> 01:13:12,144 �Qu� grave error cometi� con ella? 1138 01:13:13,923 --> 01:13:15,948 Casarme. 1139 01:13:19,361 --> 01:13:21,261 Ya ve, mi querido Hunter... 1140 01:13:21,363 --> 01:13:25,060 en realidad ella es tan digna de compasi�n como yo. 1141 01:13:25,167 --> 01:13:28,499 Ambos somos sujetos interesantes para su microscopio... 1142 01:13:28,603 --> 01:13:33,563 cada uno necesitando algo del otro para hacernos la vida soportable... 1143 01:13:33,675 --> 01:13:37,805 y... ninguno de los dos es capaz de darlo. 1144 01:13:39,280 --> 01:13:43,079 Dos clases de amor, el de ella y el m�o. 1145 01:13:45,385 --> 01:13:48,411 Mundos aparte, ahora lo s�... 1146 01:13:48,522 --> 01:13:52,014 aunque cuando me cas� con ella... 1147 01:13:52,125 --> 01:13:54,752 No pens� que fueran incompatibles. 1148 01:13:54,861 --> 01:13:57,091 Y supongo que ella tampoco. 1149 01:13:58,397 --> 01:14:03,767 En aquellos d�as yo... No hab�a pensado que su clase de amor... 1150 01:14:05,304 --> 01:14:10,366 la clase de amor que ella requiere y que parece que he sido incapaz de darle... 1151 01:14:12,043 --> 01:14:17,037 fuera tan importante que ella expulsar�a la otra clase de amor... 1152 01:14:18,250 --> 01:14:20,615 la clase de amor que yo requiero y... 1153 01:14:20,718 --> 01:14:23,414 que yo hab�a pensado, en mi estupidez... 1154 01:14:23,521 --> 01:14:27,389 que era con diferencia la clase de amor m�s grande. 1155 01:14:29,093 --> 01:14:32,493 Ya ve, Hunter, puedo haber sido un intelectual muy brillante... 1156 01:14:32,595 --> 01:14:36,429 pero yo era tristemente ignorante de los hechos de la vida. 1157 01:14:36,533 --> 01:14:38,524 Ahora los conozco mejor, por supuesto. 1158 01:14:38,635 --> 01:14:44,505 Ahora s� que el amor que deber�a haber surgido entre los dos, se ha convertido en un odio amargo. 1159 01:14:45,741 --> 01:14:48,005 Y ese es todo el problema. 1160 01:14:48,110 --> 01:14:50,908 No es muy inusual, me aventuro a imaginare, ni... 1161 01:14:51,013 --> 01:14:53,277 ni la mitad de tr�gico que lo que usted parece creer. 1162 01:14:53,382 --> 01:14:58,614 Meramente el problema de una esposa insatisfecha y un marido fastidiado. 1163 01:14:58,719 --> 01:15:01,552 Lo encontrar� por todo el mundo. 1164 01:15:01,656 --> 01:15:05,592 Creo que generalmente es un asunto para la comedia. 1165 01:15:08,329 --> 01:15:10,695 Me env�an para llevarles a todos al jard�n. 1166 01:15:10,798 --> 01:15:12,731 �D�nde est�n los otros? 1167 01:15:12,832 --> 01:15:14,857 En la sala de billar. 1168 01:15:23,977 --> 01:15:26,945 Director, acaban de empezar los fuegos artificiales. 1169 01:15:27,046 --> 01:15:31,244 Gracias, querida. Entre. Le ense�ar� un golpe extraordinario. 1170 01:15:39,090 --> 01:15:41,354 Mire, no se vaya ma�ana con ella. 1171 01:15:41,459 --> 01:15:43,689 Qu�dese hasta que tenga que ir a su nuevo empleo. 1172 01:15:43,795 --> 01:15:45,763 No estoy interesado en su consejo. 1173 01:15:45,863 --> 01:15:49,765 Est� bien. Debe hacer lo que crea mejor, pero me gustar�a que supiera que... 1174 01:15:49,867 --> 01:15:53,768 aunque s� que no quiere mi compasi�n, me gustar�a serle de ayuda. 1175 01:15:53,870 --> 01:15:56,100 Si piensa por esta expresi�n de amabilidad, Hunter... 1176 01:15:56,206 --> 01:16:00,666 que conseguir� que repita esa vergonzosa exhibici�n de emoci�n que hice enfrente de Taplow... 1177 01:16:00,777 --> 01:16:03,337 puedo asegurarle que no hay ninguna posibilidad. 1178 01:16:03,447 --> 01:16:07,280 Mi histeria por ese libro no fue m�s que un... 1179 01:16:07,383 --> 01:16:11,649 acto reflejo del esp�ritu, el espasmo muscular de un cad�ver. 1180 01:16:11,754 --> 01:16:14,689 - No puede volver a suceder. - Un cad�ver puede revivirse. 1181 01:16:14,790 --> 01:16:16,690 No creo en milagros. 1182 01:16:16,792 --> 01:16:19,453 �No? Es divertido, como cient�fico, yo s�. 1183 01:16:19,561 --> 01:16:23,463 Su fe ser�a conmovedora, si fuera capaz de alcanzarme. 1184 01:16:23,565 --> 01:16:25,465 Creo que lo es. 1185 01:16:25,567 --> 01:16:29,333 - Quisiera visitarle en su nueva escuela. - Esa es una sugerencia absurda. 1186 01:16:29,437 --> 01:16:32,303 Veamos. Su curso empieza el 1 de septiembre, �no? 1187 01:16:32,406 --> 01:16:35,569 - Creo que lo podr� arreglar. - Ya se lo he dicho, esa idea es infantil. 1188 01:16:35,676 --> 01:16:37,871 El 12 de septiembre. �Qu� le parece? 1189 01:16:37,978 --> 01:16:40,310 Usted se aburrir�a mortalmente, y yo probablemente tambi�n. 1190 01:16:40,414 --> 01:16:42,507 Digamos entonces el lunes 12 de septiembre, �y bien? 1191 01:16:42,616 --> 01:16:45,743 Diga lo que quiera, pero d�jeme solo, Hunter. 1192 01:16:45,852 --> 01:16:47,820 Por favor, d�jeme solo. 1193 01:16:47,920 --> 01:16:50,320 Lunes 12 de septiembre. 1194 01:16:50,423 --> 01:16:52,391 �Lo recordar�? 1195 01:16:52,492 --> 01:16:55,620 Supongo que lo recordar� tan bien como usted. 1196 01:16:55,728 --> 01:16:57,695 Bien. 1197 01:17:05,437 --> 01:17:08,235 A prop�sito, d�game su direcci�n. 1198 01:17:08,340 --> 01:17:11,206 El Viejo Decanato. 1199 01:17:11,308 --> 01:17:13,299 - El Viejo Decanato. - Malcombe. 1200 01:17:13,411 --> 01:17:15,311 - Malcombe. - Dorset. 1201 01:17:15,413 --> 01:17:18,473 Dorset. Buscar� los trenes. 1202 01:17:19,583 --> 01:17:22,211 - �Bueno! - Podemos terminar el juego despu�s. 1203 01:17:22,319 --> 01:17:25,253 Este es el camino m�s r�pido, se�ora Crocker-Harris, por las ventanas francesas. 1204 01:17:25,355 --> 01:17:27,255 Venga. Despu�s de usted, Crocker-Harris. 1205 01:17:27,357 --> 01:17:29,257 - Gracias, director. - Venga, Canon. 1206 01:17:29,359 --> 01:17:32,954 Oh, qu� adorable. 1207 01:17:33,063 --> 01:17:35,054 �No es adorable, querida? 1208 01:17:35,165 --> 01:17:38,429 Venga, se�ora Carstairs. Creo que los veremos mejor all�. 1209 01:17:38,534 --> 01:17:41,435 Bueno, debo decir que eso es divertido. 1210 01:17:41,537 --> 01:17:43,437 �Qu� es divertido, querida? 1211 01:17:43,539 --> 01:17:46,565 T� invit�ndole a quedarse con nosotros. 1212 01:17:46,675 --> 01:17:48,734 No, yo... yo no le invit�. 1213 01:17:48,844 --> 01:17:50,743 Lo sugiri� �l. 1214 01:17:52,980 --> 01:17:54,880 Va a venir a Bradford. 1215 01:17:54,982 --> 01:17:57,644 S�, recuerdo que me lo dijiste. 1216 01:17:58,686 --> 01:18:00,916 Va a venir a Bradford. No va a ir por ti. 1217 01:18:01,022 --> 01:18:04,479 La contingencia m�s probable es que no vaya por ninguno de nosotros. 1218 01:18:04,591 --> 01:18:06,650 Va a venir a Bradford. 1219 01:18:06,760 --> 01:18:08,921 S�, eso espero. 1220 01:18:10,731 --> 01:18:13,928 - A prop�sito, yo no voy. - �Qu�? 1221 01:18:14,034 --> 01:18:15,933 No voy a ir ma�ana contigo. 1222 01:18:16,035 --> 01:18:20,165 Voy a quedarme aqu� hasta que empiece en mi nuevo empleo. 1223 01:18:20,272 --> 01:18:22,206 Oh, �s�? 1224 01:18:22,308 --> 01:18:24,742 �Y qu� te hace creer que me unir� a ti all�? 1225 01:18:24,844 --> 01:18:28,335 - Nada. - No es necesario que me esperes. 1226 01:18:29,948 --> 01:18:32,974 No creo que ninguno de los dos tenga ya el derecho... 1227 01:18:33,084 --> 01:18:35,985 de esperar nada del otro. 1228 01:18:42,292 --> 01:18:46,023 S�. S�, ya lo s� pero... 1229 01:18:46,130 --> 01:18:48,030 Por supuesto. 1230 01:18:48,132 --> 01:18:50,032 S�, pero... 1231 01:18:50,134 --> 01:18:52,068 Pero el se�or Hunter a�n no puede haberse ido. 1232 01:18:52,169 --> 01:18:54,296 �No le dio usted mi mensaje? 1233 01:19:00,443 --> 01:19:02,411 Oh. 1234 01:19:02,512 --> 01:19:05,345 Oh, se�ora Crocker-Harris, siento haber atravesado el jard�n... 1235 01:19:05,448 --> 01:19:09,349 pero el se�or Hunter estaba ansioso de que le diera esto antes de que se fuera. 1236 01:19:11,453 --> 01:19:14,889 Adi�s, se�ora Crocker-Harris. 1237 01:19:14,990 --> 01:19:16,890 Adi�s, Taplow. 1238 01:21:30,148 --> 01:21:32,240 Bien, general, creo que ya podemos comenzar. 1239 01:21:32,349 --> 01:21:34,374 - Director. - �Hmm? 1240 01:21:34,485 --> 01:21:37,113 Debo decirle que pretendo hacer mi discurso despu�s... 1241 01:21:37,221 --> 01:21:39,781 de Fletcher, en vez de antes, como es mi privilegio. 1242 01:21:39,890 --> 01:21:41,824 Pero querido compa�ero, ayer lo acordamos. 1243 01:21:41,926 --> 01:21:44,895 S�, director, pero ahora veo el asunto bajo una luz enteramente diferente. 1244 01:21:44,995 --> 01:21:48,691 Pero recuerde lo que le dije sobre la necesidad de crear un cl�max. 1245 01:21:48,798 --> 01:21:51,562 Lo recuerdo, director, pero, ver�, soy de la opini�n... 1246 01:21:51,668 --> 01:21:55,468 de que ocasionalmente un anticl�max puede ser sorprendentemente efectivo. 1247 01:22:06,348 --> 01:22:08,316 Damas y caballeros... 1248 01:22:08,417 --> 01:22:11,318 antes de llamar al general Lord Baxter de Etiop�a... 1249 01:22:11,420 --> 01:22:13,319 qui�n va a presentar los premios... 1250 01:22:13,421 --> 01:22:16,288 es mi triste y doloroso deber... 1251 01:22:16,390 --> 01:22:20,588 escuchar con ustedes unas palabras de adi�s... 1252 01:22:20,695 --> 01:22:22,720 de dos maestros que nos dejan. 1253 01:22:22,830 --> 01:22:25,457 Primero, llamo al se�or... 1254 01:22:29,536 --> 01:22:33,165 Primero, oigamos al se�or Fletcher, �bien? 1255 01:22:44,550 --> 01:22:48,543 Bueno, compa�eros, nunca he sido muy bueno con mis cuartos traseros... 1256 01:22:48,654 --> 01:22:50,554 excepto quiz�s corriendo con ellos. 1257 01:22:50,656 --> 01:22:54,819 En realidad, hoy me sentir�a mucho menos nervioso... 1258 01:22:54,926 --> 01:22:58,327 frente a los australianos que en esta plataforma. 1259 01:23:00,999 --> 01:23:05,435 As� que d�jenme que diga lo que tengo que decir en una sola frase... 1260 01:23:05,535 --> 01:23:10,802 y que luego me relaje y disfrute escuchando... 1261 01:23:10,907 --> 01:23:15,310 los t�picos epigramas cl�sicos del se�or Crocker-Harris. 1262 01:23:15,412 --> 01:23:19,245 Adi�s, buena suerte... 1263 01:23:19,348 --> 01:23:23,751 y que el pr�ximo a�o ganemos de nuevo las competiciones deportivas de las escuelas p�blicas. 1264 01:23:37,465 --> 01:23:40,730 Y ahora el se�or Crocker-Harris. 1265 01:23:57,750 --> 01:23:59,650 Un discurso de despedida... 1266 01:24:00,753 --> 01:24:05,247 como recordar�n quienes de ustedes hayan le�do la Apolog�a de Plat�n... 1267 01:24:07,493 --> 01:24:10,427 puede tener una duraci�n excesiva. 1268 01:24:10,529 --> 01:24:13,430 Pero como yo... 1269 01:24:13,532 --> 01:24:17,798 desgraciadamente, no soy S�crates... 1270 01:24:17,903 --> 01:24:20,667 y como a menudo he pensado que... 1271 01:24:20,772 --> 01:24:24,138 "vita longa, ars brevis"... 1272 01:24:24,241 --> 01:24:28,109 es un apotegma m�s adecuado que el otro de uso m�s frecuente... 1273 01:24:32,650 --> 01:24:36,210 y conectado con la palabra "brevitas"... 1274 01:24:37,420 --> 01:24:40,389 Creo que es de alg�n peque�o inter�s... 1275 01:24:47,764 --> 01:24:51,893 Creo que es de alg�n peque�o inter�s... 1276 01:25:12,220 --> 01:25:14,120 Deben disculparme. 1277 01:25:16,056 --> 01:25:19,457 Hab�a preparado un discurso... 1278 01:25:19,559 --> 01:25:21,993 pero ahora encuentro que... 1279 01:25:23,096 --> 01:25:25,326 no tengo nada que decir. 1280 01:25:26,933 --> 01:25:32,837 O mejor dicho, tengo dos palabras muy peque�as... 1281 01:25:34,373 --> 01:25:37,274 pero que son muy profundamente sentidas. 1282 01:25:39,645 --> 01:25:41,545 Son estas: 1283 01:25:44,482 --> 01:25:46,609 Lo siento. 1284 01:25:48,887 --> 01:25:50,787 Lo siento... 1285 01:25:50,889 --> 01:25:54,120 porque he fallado en darles... 1286 01:25:54,225 --> 01:25:58,024 lo que ten�an derecho a exigirme como su profesor: 1287 01:25:58,128 --> 01:26:00,756 Simpat�a, est�mulo y... 1288 01:26:02,733 --> 01:26:04,633 humanidad. 1289 01:26:05,669 --> 01:26:11,368 Lo siento porque me he merecido el apodo de Himmler. 1290 01:26:12,842 --> 01:26:16,938 Y porque, al hacerlo... 1291 01:26:19,615 --> 01:26:24,017 he degradado la m�s noble vocaci�n... 1292 01:26:25,120 --> 01:26:28,214 que un hombre puede seguir: 1293 01:26:28,323 --> 01:26:31,520 Cuidar y formar a los j�venes. 1294 01:26:33,962 --> 01:26:35,952 No tengo excusa. 1295 01:26:36,063 --> 01:26:39,089 Cuando vine aqu�... 1296 01:26:39,200 --> 01:26:42,135 sab�a lo que deb�a hacer, y... 1297 01:26:43,904 --> 01:26:45,838 no lo he hecho. 1298 01:26:45,940 --> 01:26:48,931 He fallado. Y... 1299 01:26:49,042 --> 01:26:50,976 he fallado miserablemente. 1300 01:26:53,513 --> 01:26:55,413 Pero s�lo puedo esperar de ustedes... 1301 01:26:55,515 --> 01:26:58,848 y de incontables otros... 1302 01:26:58,952 --> 01:27:01,385 que se han ido antes... 1303 01:27:01,486 --> 01:27:04,546 que encuentren perd�n en sus corazones... 1304 01:27:06,158 --> 01:27:10,026 por... haberles defraudado. 1305 01:27:13,098 --> 01:27:16,931 No me ser� f�cil perdonarme a m� mismo. 1306 01:27:20,438 --> 01:27:22,406 Eso es todo. 1307 01:27:23,841 --> 01:27:25,900 Adi�s. 1308 01:27:27,377 --> 01:27:30,141 �Crees que lo dice en serio? 1309 01:27:40,723 --> 01:27:44,090 �El bueno de Crock! �El bueno de Crock! 1310 01:27:47,763 --> 01:27:49,663 Y ahora voy a.. 1311 01:27:52,468 --> 01:27:54,662 Y ahora voy a.. 1312 01:27:54,769 --> 01:27:58,000 �El bueno de Crock! �El bueno de Crock! 1313 01:27:59,941 --> 01:28:01,841 �El bueno de Crock! 1314 01:28:03,211 --> 01:28:05,771 - Oh, se�or. - �S�, Taplow? 1315 01:28:05,880 --> 01:28:09,576 - Yo, mmm... estuve en su casa esta ma�ana. - S�, Taplow. 1316 01:28:11,585 --> 01:28:14,850 Espero que no le importe. Ver�, estoy interesado. 1317 01:28:14,955 --> 01:28:16,855 Creo que es bastante bueno. 1318 01:28:16,957 --> 01:28:18,857 �Lo cree, Taplow? 1319 01:28:18,959 --> 01:28:21,426 Bueno, de todos modos es una visi�n alegre, mejor que la del viejo Browning. 1320 01:28:21,527 --> 01:28:26,692 No debe ser irrespetuoso con uno de los m�s grandes poetas de Inglaterra, Taplow. 1321 01:28:27,733 --> 01:28:30,201 No cree que est� mal, �eh? 1322 01:28:30,303 --> 01:28:32,770 Sabe, se�or, lo encuentro excitante. 1323 01:28:32,871 --> 01:28:35,897 Es como una obra. Quiero decir, una obra de verdad. 1324 01:28:36,007 --> 01:28:37,907 Quiero decir, una obra moderna. 1325 01:28:38,009 --> 01:28:41,308 Me lo he le�do hasta el final. Es una pena que no est� terminada. 1326 01:28:41,413 --> 01:28:43,677 �Eso cree, Taplow? 1327 01:28:43,782 --> 01:28:45,840 �Por qu� lo desech�, se�or? 1328 01:28:45,949 --> 01:28:48,315 No me pareci� que mereciese la pena acabarlo. 1329 01:28:48,419 --> 01:28:51,354 Oh, pero s� lo merece, se�or. S� lo merece. 1330 01:28:53,090 --> 01:28:54,990 Oh, bueno, adi�s, se�or. 1331 01:28:55,092 --> 01:28:59,050 Oh, a prop�sito, se�or, como ya es tarde para alterar nada... 1332 01:28:59,162 --> 01:29:01,062 �he conseguido aprobar? 1333 01:29:02,098 --> 01:29:04,498 Esa es una petici�n altamente irregular, Taplow. 1334 01:29:04,600 --> 01:29:07,068 Esa informaci�n le ser� debidamente remitida a sus padres... 1335 01:29:07,170 --> 01:29:09,195 por el director en su informe escolar. 1336 01:29:09,305 --> 01:29:11,432 S�, se�or. S�lo pens� que ten�a que preguntar. 1337 01:29:11,541 --> 01:29:13,474 Oh, bueno, buena suerte. 1338 01:29:13,575 --> 01:29:15,566 Buena suerte, Taplow. 1339 01:29:17,746 --> 01:29:20,544 - Y Taplow. - �Se�or? 1340 01:29:20,649 --> 01:29:22,617 Si me tiene alguna estima... 1341 01:29:22,718 --> 01:29:27,381 se abstendr� de hacerse volar a s� mismo el pr�ximo curso en ciencias de quinto superior. 1342 01:29:31,392 --> 01:29:34,088 Oh, gracias, se�or. Much�simas gracias. 115809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.