Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,200 --> 00:00:26,440
Lena... what did you do?
2
00:00:27,270 --> 00:00:28,370
Ensuring our safety.
3
00:00:29,120 --> 00:00:30,110
We will start from here.
4
00:00:30,610 --> 00:00:31,910
The Tridente will come back hard.
5
00:00:33,440 --> 00:00:39,480
You sent Antonio, Marco, our men
to their death... you are crazy.
6
00:00:42,890 --> 00:00:44,050
He screwed us, kill him!
7
00:00:44,390 --> 00:00:46,220
No... no, it's not true.
The exchange went well!
8
00:00:46,590 --> 00:00:47,220
Kill him!
9
00:00:47,220 --> 00:00:49,430
Agata no! Everything went fine. No!
10
00:00:59,540 --> 00:01:00,600
Your husband, your father...
11
00:01:01,370 --> 00:01:02,940
they will all pay for what they did.
12
00:01:04,770 --> 00:01:05,440
Get down!
13
00:01:06,210 --> 00:01:06,810
I won't move.
14
00:01:07,580 --> 00:01:09,980
Not now, please, not now...
15
00:01:11,010 --> 00:01:14,280
Let me save her, please. You
saw it too. They'll kill her.
16
00:01:15,890 --> 00:01:16,790
It's over.
17
00:01:18,890 --> 00:01:19,890
You are under arrest.
18
00:01:35,840 --> 00:01:37,610
Let's go.
19
00:02:55,011 --> 00:02:58,211
Bruno Corona!
Do you know who he is?
20
00:02:58,212 --> 00:02:59,612
He was the boss!
21
00:03:01,038 --> 00:03:02,038
You, get undressed.
22
00:03:22,039 --> 00:03:25,039
What about this?
- I think it's enough, isn't it?
23
00:03:34,340 --> 00:03:35,540
He can handle it!
24
00:03:38,141 --> 00:03:41,541
Given your condition you'll spend
several hours in the infirmary.
25
00:03:43,042 --> 00:03:45,042
This will be the only privilege
you will have here.
26
00:03:58,043 --> 00:04:02,043
The one who loves you,
must be glad he couldn't kill you.
27
00:04:04,044 --> 00:04:05,344
It would have been too easy.
28
00:04:07,745 --> 00:04:09,145
Now you are here!
29
00:04:11,046 --> 00:04:13,446
And I'll make sure
you regret not being dead.
30
00:04:17,490 --> 00:04:24,430
MAFIA UNDERCOVER
Season 2
31
00:04:31,270 --> 00:04:33,510
What the hell did you do?
What the hell did you do?
32
00:04:33,980 --> 00:04:36,480
You screwed it all up...
33
00:04:36,490 --> 00:04:39,500
But what the hell are you saying,
you took the drugs only thanks to us.
34
00:04:39,520 --> 00:04:41,780
- Do you remember your cousin?
- Leave her!
35
00:04:41,790 --> 00:04:43,250
Do you remember her?
You killed her!
36
00:04:43,250 --> 00:04:44,350
It's all my fault!
37
00:04:44,700 --> 00:04:47,120
I had to be sure that
something would remain for us.
38
00:04:47,260 --> 00:04:49,020
The Corona have already
abandoned us once!
39
00:04:49,310 --> 00:04:50,690
Do as Donna Assunta says.
40
00:05:04,940 --> 00:05:06,140
This family is a curse.
41
00:05:06,190 --> 00:05:08,210
And the victim is always
the same: your daughter.
42
00:05:08,680 --> 00:05:10,980
I will not let you
talk to me like this...
43
00:05:11,850 --> 00:05:14,180
about this family,
now you too are a part of it!
44
00:05:33,630 --> 00:05:34,430
Did he hurt you?
45
00:05:40,010 --> 00:05:41,140
I didn't need you.
46
00:05:42,530 --> 00:05:44,140
You have courage to
talk to me like this...
47
00:05:44,140 --> 00:05:46,280
They had to deal with me,
48
00:05:46,480 --> 00:05:48,080
not with Donna Assunta's daughter.
49
00:05:48,450 --> 00:05:49,350
But you are my daughter.
50
00:05:50,020 --> 00:05:51,720
You should be thankful
they didn't kill you.
51
00:05:52,520 --> 00:05:53,650
They would never have done it.
52
00:05:55,460 --> 00:05:56,360
We are of use to them.
53
00:05:57,090 --> 00:05:58,060
We need them too.
54
00:05:58,560 --> 00:05:59,190
Maybe.
55
00:05:59,760 --> 00:06:02,030
But they must understand that
even if we are women,
56
00:06:02,660 --> 00:06:03,930
they can't do what they want.
57
00:06:09,500 --> 00:06:11,840
I've thought of everything,
you don't have to worry.
58
00:06:13,510 --> 00:06:17,710
If you want to become like your
father, you better think next time.
59
00:06:18,880 --> 00:06:21,650
Because of you, we now
need to guard our backs.
60
00:06:26,490 --> 00:06:28,750
You are afraid...
I'm not.
61
00:06:30,520 --> 00:06:31,520
Uncle Antonio is old.
62
00:06:32,920 --> 00:06:36,290
That's true, but Marco is desperate.
63
00:06:37,360 --> 00:06:40,230
Never underestimate
a desperate man.
64
00:06:49,270 --> 00:06:50,140
Why are we still?
65
00:06:52,140 --> 00:06:53,240
None of your business.
66
00:07:03,150 --> 00:07:05,790
My father loved Italy.
I hated it.
67
00:07:12,030 --> 00:07:13,800
It's not the only thing
we didn't agree with.
68
00:07:14,970 --> 00:07:15,830
I know that feeling.
69
00:07:18,770 --> 00:07:20,300
Not being able to bury
him was the worst part.
70
00:07:24,070 --> 00:07:25,040
I'm sorry.
71
00:07:25,810 --> 00:07:27,580
Ah, you're sorry, eh?
You're sorry... eh...
72
00:07:28,880 --> 00:07:30,610
But you're worthless for yours!
73
00:07:31,280 --> 00:07:31,810
Worthless!
74
00:07:32,250 --> 00:07:34,420
Do it... do it if it makes
you feel better.
75
00:07:34,860 --> 00:07:36,590
I have already been here once...
I'm not scared...
76
00:07:37,120 --> 00:07:39,820
I have nothing to lose...
like you.
77
00:07:59,140 --> 00:08:00,110
It's my fault he was alone.
78
00:08:01,910 --> 00:08:02,840
No. It was his choice.
79
00:08:04,680 --> 00:08:06,210
Because he loved Marco like a son.
80
00:08:08,400 --> 00:08:10,490
Yes, but he didn't have to
protect him up to this point...
81
00:08:16,830 --> 00:08:18,930
Look, I can get you
reassigned if you want...
82
00:08:18,990 --> 00:08:20,500
No, I won't move,
83
00:08:20,500 --> 00:08:22,100
until I understand what
the hell happened...
84
00:08:22,100 --> 00:08:23,360
They got shot...
85
00:08:24,770 --> 00:08:26,970
this means that someone
tried to screw them.
86
00:08:31,270 --> 00:08:32,010
Agata...
87
00:08:32,400 --> 00:08:34,780
if Marco hasn't returned,
it means that he's still in trouble.
88
00:08:35,410 --> 00:08:36,140
Listen Emanuele...
89
00:08:37,680 --> 00:08:38,910
for me, it's okay if you stay,
90
00:08:40,350 --> 00:08:42,780
but don't make the
same mistake as Nardiello.
91
00:08:44,280 --> 00:08:46,450
From today, Marco has to be
considered as one of them.
92
00:08:54,030 --> 00:08:55,790
Hello?
- It's me!
93
00:08:58,630 --> 00:08:59,430
Excuse me...
94
00:09:03,670 --> 00:09:04,540
Marco, where are you?
95
00:09:05,110 --> 00:09:05,940
I'm sorry, damn...
96
00:09:06,370 --> 00:09:07,410
That's all you've got to say?
97
00:09:08,710 --> 00:09:09,910
I need to talk to you...
98
00:09:10,410 --> 00:09:13,050
alone, at the abandoned plant,
in half an hour.
99
00:09:13,980 --> 00:09:15,350
- All right?
- Ok.
100
00:09:27,560 --> 00:09:28,760
Is he really alive?
101
00:09:29,260 --> 00:09:30,360
Will they send him immediately?
102
00:09:32,130 --> 00:09:33,270
Bruno Corona.
103
00:09:35,370 --> 00:09:36,340
Sit down with us.
104
00:09:40,140 --> 00:09:42,410
It's important to have
friends inside. Sit.
105
00:09:44,710 --> 00:09:46,710
Greetings.
106
00:10:35,290 --> 00:10:36,360
Marco...
107
00:10:39,061 --> 00:10:40,161
Marco...
108
00:10:46,970 --> 00:10:48,440
Can't see him. Maybe he found out.
109
00:10:48,840 --> 00:10:51,870
All right. Let's wait. He trusts you.
110
00:11:02,840 --> 00:11:05,420
Stay still and don't do anything
stupid. Give me the gun.
111
00:11:05,440 --> 00:11:07,220
- And turn off the radio.
- Keep calm.
112
00:11:09,090 --> 00:11:11,090
What are you doing?
Are you crazy?
113
00:11:13,700 --> 00:11:15,200
You're the one in charge, right?
114
00:11:15,830 --> 00:11:16,830
Yes...
115
00:11:18,700 --> 00:11:20,400
You're only making things worse.
116
00:11:20,600 --> 00:11:21,700
They can't be worse.
117
00:11:22,870 --> 00:11:23,770
And it's not my fault.
118
00:11:24,330 --> 00:11:26,510
You stole the drugs,
you gave it to Gulesin...
119
00:11:26,520 --> 00:11:30,080
Nardiello died for protect you.
I would say it is all your fault.
120
00:11:30,090 --> 00:11:31,880
I would never have
left with the drugs.
121
00:11:32,160 --> 00:11:34,320
Once exchanged,
I would have called in.
122
00:11:34,330 --> 00:11:37,890
Bullshit! Nardiello said so too.
123
00:11:38,450 --> 00:11:40,490
He no longer trusted you,
so he warned me.
124
00:11:40,490 --> 00:11:42,920
You lost your mind, Marco.
It's only fair that you pay.
125
00:11:43,090 --> 00:11:44,330
I have to save that girl!
126
00:11:45,560 --> 00:11:46,930
I know, you don't give a damn.
127
00:11:47,460 --> 00:11:48,500
But I need your help.
128
00:11:48,540 --> 00:11:50,700
You have to protect me,
you can't leave me alone!
129
00:11:50,750 --> 00:11:52,330
What the hell are you planning?
An ambush?
130
00:11:52,940 --> 00:11:54,130
It is not possible.
131
00:11:54,420 --> 00:11:57,600
Surrender and help us
to get Antonio Corona.
132
00:11:58,110 --> 00:12:01,040
Of course, why not. After all
I've done, you'll arrest me, right?
133
00:12:01,640 --> 00:12:03,940
I've already lost too much
in this story.
134
00:12:04,750 --> 00:12:07,280
If you stop now,
maybe we can avoid prison.
135
00:12:08,550 --> 00:12:09,280
I won't stop.
136
00:12:09,720 --> 00:12:11,220
It doesn't work like this...
137
00:12:11,420 --> 00:12:15,160
Good, then you're a dead man.
138
00:12:18,360 --> 00:12:19,290
Bruno Corona is alive.
139
00:12:23,960 --> 00:12:25,330
What the hell does that mean?
140
00:12:26,100 --> 00:12:26,900
We have him.
141
00:12:30,170 --> 00:12:33,040
How long do you think it will
take until his father knows?
142
00:12:34,370 --> 00:12:35,240
Think of it, Marco...
143
00:12:36,740 --> 00:12:38,740
I know what it means to do
this job and believe me:
144
00:12:38,750 --> 00:12:39,480
it's time to stop...
145
00:12:39,650 --> 00:12:41,910
You don't know shit!
Go, get out of this car.
146
00:12:43,350 --> 00:12:44,220
Move.
147
00:13:00,330 --> 00:13:02,030
Provincial 12, state 48.
148
00:13:02,600 --> 00:13:03,800
Let's get all our patrols.
149
00:13:04,470 --> 00:13:06,040
And don't use the radio,
he can hear us.
150
00:13:06,130 --> 00:13:08,310
He knows the territory better than us.
151
00:13:08,320 --> 00:13:09,910
Yes, I know.
But I have no alternative.
152
00:13:10,150 --> 00:13:11,340
What did he tell you?
153
00:13:11,480 --> 00:13:12,740
He wants to save her.
154
00:13:12,980 --> 00:13:15,280
We can only hope no one
else ends like Nardiello.
155
00:13:32,720 --> 00:13:34,030
How the hell is that possible?
156
00:14:49,600 --> 00:14:50,840
Emanuele betrayed you.
157
00:14:59,450 --> 00:15:00,980
What did you expect?
158
00:15:06,250 --> 00:15:07,590
Bruno is still alive...
159
00:15:13,530 --> 00:15:14,900
I couldn't kill him.
160
00:15:16,500 --> 00:15:18,030
It's as if you had.
161
00:15:26,590 --> 00:15:28,980
I don't know what to do anymore...
162
00:15:30,780 --> 00:15:33,880
Your job, the policeman.
163
00:15:34,800 --> 00:15:36,380
For them, I'm not a policeman anymore.
164
00:15:40,590 --> 00:15:42,220
You've never done it for them...
165
00:15:50,530 --> 00:15:52,130
You understand me, don't you?
166
00:15:53,000 --> 00:15:54,100
I know you.
167
00:16:35,220 --> 00:16:36,710
Guard!
168
00:16:40,590 --> 00:16:42,380
You don't want the others to sleep?
169
00:16:42,810 --> 00:16:43,780
I feel sick.
170
00:16:47,590 --> 00:16:49,290
Are you going to
whine like a little boy?
171
00:16:49,290 --> 00:16:50,620
You must help me.
172
00:16:50,780 --> 00:16:52,790
You'll go in two hours in the
infirmary, at the time established.
173
00:17:27,390 --> 00:17:29,430
- We arrived.
- All right.
174
00:17:41,870 --> 00:17:43,410
Marco... where is he?
175
00:17:47,080 --> 00:17:47,980
You don't know.
176
00:17:49,380 --> 00:17:50,180
And you don't like it.
177
00:17:51,540 --> 00:17:52,880
Can we trust him?
178
00:17:54,450 --> 00:17:55,380
Aren't you ashamed?
179
00:17:56,920 --> 00:17:59,450
You are the last person who
can talk about trust.
180
00:18:01,320 --> 00:18:02,860
In another situation
181
00:18:03,830 --> 00:18:05,530
I'd already thrown
you to the pigs.
182
00:18:06,350 --> 00:18:08,060
You would have done
the same thing.
183
00:18:10,840 --> 00:18:12,500
If I'm not mistaken, it was you
184
00:18:12,530 --> 00:18:15,170
who used your daughter's marriage
to adjust certain matters.
185
00:18:17,440 --> 00:18:20,540
You put her at risk...
in the first place.
186
00:18:21,710 --> 00:18:23,140
I solve the problems,
187
00:18:24,650 --> 00:18:26,150
but you leave them open.
188
00:18:26,980 --> 00:18:27,880
And do you know why?
189
00:18:28,620 --> 00:18:30,050
Because you are nobody.
190
00:18:32,520 --> 00:18:34,490
You don't know what
it is to be in charge!
191
00:18:37,090 --> 00:18:38,060
But I know the business.
192
00:18:39,930 --> 00:18:43,100
I already know who to sell the
drugs to, it is matter of days.
193
00:18:45,100 --> 00:18:46,900
We need money and
you know that too.
194
00:18:46,930 --> 00:18:48,330
Without it, we won't go anywhere.
195
00:18:53,200 --> 00:18:54,540
Where have you been?
196
00:18:55,680 --> 00:18:57,240
To get some air,
there's not enough here.
197
00:18:58,210 --> 00:18:59,110
And that?
198
00:19:01,250 --> 00:19:02,580
I had a problem with the cops.
199
00:19:02,700 --> 00:19:04,220
I didn't want to lure them home.
200
00:19:04,880 --> 00:19:05,720
Come Antonio!
201
00:19:06,190 --> 00:19:06,920
It's important!
202
00:19:13,960 --> 00:19:16,830
The victim is now held in
the Palmi's district penitentiary.
203
00:19:17,800 --> 00:19:20,500
The circumstances are not clear
on how Bruno Corona survived
204
00:19:20,870 --> 00:19:23,100
survived the police's blitz at sea.
205
00:19:23,940 --> 00:19:26,870
A drug exchange has been intercepted,
organized by the clan
206
00:19:26,880 --> 00:19:29,270
considered hegemonic in the
Gioia Tauro territory.
207
00:19:30,200 --> 00:19:31,980
Marco, it's a miracle.
It's a miracle...
208
00:19:32,140 --> 00:19:34,850
The head of the family, Don Antonio
Corona is still fugitive.
209
00:19:35,510 --> 00:19:39,280
The investigators believe that
the boss hasn't abandoned Calabria.
210
00:19:40,550 --> 00:19:43,720
And now, let's get on
with the weather report.
211
00:19:49,940 --> 00:19:55,130
Two guards to make him walk?
Can't he stand up?
212
00:19:56,300 --> 00:19:57,270
Let me help him.
213
00:20:08,280 --> 00:20:09,250
Leave us alone.
214
00:20:14,780 --> 00:20:16,150
My name is Erika Mattei.
215
00:20:17,470 --> 00:20:20,160
I'm the Vice Quaestor of the
Operations Center Service.
216
00:20:22,050 --> 00:20:23,930
They tell me that you
are not doing well.
217
00:20:25,230 --> 00:20:27,900
You got shot three times and
you're alive by a matter of inches.
218
00:20:30,830 --> 00:20:32,170
Life in here is hard,
219
00:20:33,400 --> 00:20:36,470
but it's worse for those who have
committed crimes like yours...
220
00:20:42,420 --> 00:20:48,320
Or they could be better,
if you collaborate.
221
00:20:49,650 --> 00:20:51,990
A good way to fix past mistakes,
don't you think?
222
00:21:04,200 --> 00:21:07,340
Work with us and
you'll go to a better prison.
223
00:21:08,370 --> 00:21:09,640
Your family has lost everything.
224
00:21:09,660 --> 00:21:11,610
And we can find your father
without your help...
225
00:21:13,480 --> 00:21:14,710
Think carefully Corona...
226
00:21:16,040 --> 00:21:17,810
You risk not having
a nice end here...
227
00:21:30,910 --> 00:21:32,490
Take him back to the infirmary...
228
00:21:43,170 --> 00:21:46,870
The last person she saw
was me, Marco!
229
00:21:47,310 --> 00:21:49,340
- Be quiet Bruno!
- It was me, Marco.
230
00:21:49,840 --> 00:21:53,110
- Shut up, you damn!
- It was me...!
231
00:21:57,350 --> 00:21:58,250
Yes?
232
00:21:59,120 --> 00:22:03,160
If it's true they don't know how it's
possible that Bruno is alive! I know!
233
00:22:04,060 --> 00:22:05,560
Saint Michael has given me grace.
234
00:22:08,130 --> 00:22:11,260
Yes... yes, it was a miracle, sure...
235
00:22:11,730 --> 00:22:16,300
Now things will change...
also thanks to you.
236
00:22:18,340 --> 00:22:20,770
I was summoned by the Patriarch.
237
00:22:21,440 --> 00:22:23,580
There are news,
about where Agata is...
238
00:22:24,810 --> 00:22:25,910
Do you know what that means?
239
00:22:26,750 --> 00:22:28,580
Agata is alive...
240
00:22:35,990 --> 00:22:37,390
Both of them are alive...
241
00:22:52,300 --> 00:22:53,540
Will you stop looking at me?
242
00:22:54,270 --> 00:22:55,340
They pay me for this.
243
00:23:05,550 --> 00:23:07,080
And where are the others?
244
00:23:08,190 --> 00:23:09,450
Wait for a bit and you'll see.
245
00:23:13,190 --> 00:23:15,060
And if instead we leave together?
246
00:23:16,530 --> 00:23:19,260
I can give you much more money
than they will.
247
00:23:28,440 --> 00:23:30,310
And I can give you
something else too.
248
00:23:40,580 --> 00:23:41,380
Let's go.
249
00:23:42,870 --> 00:23:44,290
Yes, take it easy.
250
00:24:04,350 --> 00:24:05,470
What sort of place is this?
251
00:24:05,500 --> 00:24:07,140
My home.
252
00:24:12,110 --> 00:24:13,650
You must contact my family...
253
00:24:14,220 --> 00:24:15,620
I am your family now.
254
00:24:26,700 --> 00:24:28,130
It is only a matter of time...
255
00:24:44,780 --> 00:24:45,950
- Greetings
- Greetings.
256
00:24:45,960 --> 00:24:47,080
Good evening, Don Antonio.
257
00:24:47,780 --> 00:24:49,050
The procedure is always the same...
258
00:24:51,320 --> 00:24:52,850
Don Anto, don't go without me.
259
00:24:53,620 --> 00:24:54,460
It works like this.
260
00:24:55,020 --> 00:24:56,360
Stay here and wait.
261
00:25:59,280 --> 00:26:00,850
Any news about my daughter?
262
00:26:02,790 --> 00:26:03,560
I know where she is.
263
00:26:05,560 --> 00:26:07,430
I know where the Turk's
son is holding her.
264
00:26:09,530 --> 00:26:12,630
And now, what do you want in return?
265
00:26:14,130 --> 00:26:14,870
Nothing.
266
00:26:15,970 --> 00:26:17,970
Just that you behave
like a good father.
267
00:26:20,170 --> 00:26:21,270
Your son Bruno...
268
00:26:23,110 --> 00:26:26,540
they tell me he's poorly. And that
the police want to talk to him.
269
00:26:28,680 --> 00:26:32,850
Bruno is one of the few
who know my face.
270
00:26:33,490 --> 00:26:35,590
Knows everyone in my commission.
271
00:26:37,720 --> 00:26:38,860
He is a threat to everyone.
272
00:26:41,120 --> 00:26:43,430
We must prevent him having
strange ideas come up...
273
00:26:43,930 --> 00:26:46,030
You are offending me...!
274
00:26:49,530 --> 00:26:50,970
Forgive me...
275
00:26:54,040 --> 00:26:57,240
You know my son,
he would never betray our families.
276
00:26:59,010 --> 00:27:00,110
I knew him, yes...
277
00:27:00,980 --> 00:27:04,310
Before his family ends up
without any value.
278
00:27:05,780 --> 00:27:08,820
Now who can guarantee
that he hasn't gone mad?
279
00:27:10,150 --> 00:27:10,950
You?
280
00:27:12,620 --> 00:27:14,890
You have to deal with it
as soon as possible...
281
00:27:15,590 --> 00:27:17,390
If you don't, I'll take care of it.
282
00:27:47,320 --> 00:27:49,320
- Gennaro...
- Don Antonio...
283
00:27:49,890 --> 00:27:50,960
What does this mean?
284
00:27:53,130 --> 00:27:55,560
Don Antonio wants to know
what are you doing here?
285
00:28:11,510 --> 00:28:14,350
Don Carnesi came to
keep us company
286
00:28:15,280 --> 00:28:18,790
because some things,
I can't do by myself.
287
00:28:20,650 --> 00:28:22,160
I need witnesses.
288
00:28:34,270 --> 00:28:35,340
What did he do?
289
00:28:35,670 --> 00:28:36,640
Carnesi was a fool.
290
00:28:37,000 --> 00:28:39,510
He took someone in family
who likes the police.
291
00:28:40,740 --> 00:28:41,570
He spoke too much.
292
00:28:42,940 --> 00:28:46,550
He made him disappear,
but in cases like these...
293
00:28:48,310 --> 00:28:51,780
Must die also who brings the rat.
294
00:28:53,020 --> 00:28:54,620
For others to remember.
295
00:29:09,430 --> 00:29:11,070
He doesn't speak,
he doesn't react.
296
00:29:11,400 --> 00:29:12,840
The interactions
are at a minimum.
297
00:29:13,600 --> 00:29:14,410
What about the TAC?
298
00:29:14,770 --> 00:29:16,710
It seemed all right,
but everything is possible.
299
00:29:17,080 --> 00:29:18,740
This is a strange case, I tell you.
300
00:29:20,110 --> 00:29:22,010
Just don't forget that he's a killer.
301
00:29:22,450 --> 00:29:24,620
And also a patient,
and he is in pieces.
302
00:29:40,630 --> 00:29:41,570
How do you feel?
303
00:29:56,980 --> 00:29:59,320
In the meantime, if you want,
I can prescribe other drugs.
304
00:30:02,090 --> 00:30:03,790
However, you should not stay here.
305
00:30:05,220 --> 00:30:06,760
So if you can do something, do it.
306
00:30:14,560 --> 00:30:16,070
I won't die here.
307
00:30:20,300 --> 00:30:21,200
No...
308
00:31:31,810 --> 00:31:34,370
Don Anto... I thought
he didn't leave you alone...
309
00:31:38,650 --> 00:31:39,380
Easy...
310
00:31:41,480 --> 00:31:42,280
Where were you?
311
00:31:42,980 --> 00:31:43,980
I was here.
312
00:31:44,150 --> 00:31:45,190
Always here.
313
00:31:45,750 --> 00:31:46,720
Hurry up.
314
00:32:20,350 --> 00:32:21,550
Can we trust him?
315
00:32:22,300 --> 00:32:23,660
We'll take care of Bruno,
for heaven's sake.
316
00:32:23,760 --> 00:32:25,220
But now it is Agata
who's important.
317
00:32:27,630 --> 00:32:29,530
You didn't understand
who we are talking about...
318
00:32:32,100 --> 00:32:37,500
We must work together with him,
we can't ignore his request.
319
00:32:49,450 --> 00:32:51,580
First we must know how is Bruno.
320
00:32:53,880 --> 00:32:55,720
We must be able to talk to him.
321
00:32:56,420 --> 00:32:57,150
I'll go.
322
00:33:11,500 --> 00:33:12,800
You don't have to do it.
323
00:33:15,810 --> 00:33:16,810
I want to do it.
324
00:33:17,270 --> 00:33:17,970
It's dangerous.
325
00:33:19,610 --> 00:33:22,080
It's the right thing,
the Patriarch requested it.
326
00:33:22,750 --> 00:33:23,810
He'll remember us.
327
00:33:24,680 --> 00:33:27,250
You'll go there, and everyone
will know that we are involved too.
328
00:33:32,120 --> 00:33:33,560
This is why my father
had me studying.
329
00:33:34,760 --> 00:33:37,560
To make myself useful and honor him.
330
00:33:39,500 --> 00:33:40,800
He loved you so much.
331
00:33:44,570 --> 00:33:45,400
I know.
332
00:33:46,600 --> 00:33:47,770
That's why I want to avenge him.
333
00:34:09,560 --> 00:34:10,660
- Good morning.
- Good morning.
334
00:34:11,060 --> 00:34:12,130
Attorney Lena Tridente.
335
00:34:12,960 --> 00:34:14,300
I represent Bruno Corona.
336
00:34:15,900 --> 00:34:17,030
I would like to see my client.
337
00:34:19,370 --> 00:34:20,970
There is no request
from the detainee.
338
00:34:20,980 --> 00:34:22,570
There's also no evidence
that he's poorly...
339
00:34:32,380 --> 00:34:33,280
Please, sign here.
340
00:34:41,990 --> 00:34:42,820
Here you go.
341
00:34:43,520 --> 00:34:44,420
Thank you.
342
00:34:55,200 --> 00:34:56,000
Bruno...
343
00:34:58,170 --> 00:34:59,170
How are you?
344
00:35:03,240 --> 00:35:04,540
Do you recognize me?
345
00:35:13,790 --> 00:35:15,250
Greet my father for me.
346
00:35:24,500 --> 00:35:25,760
You must stay calm.
347
00:35:27,830 --> 00:35:31,400
Given your situation, I will ask
lightweight security measures.
348
00:35:33,610 --> 00:35:35,610
I will do everything
to get you out of here.
349
00:35:37,110 --> 00:35:38,310
Do you understand?
350
00:35:42,950 --> 00:35:43,980
Bruno...
351
00:35:49,950 --> 00:35:51,990
Bruno...
352
00:35:54,960 --> 00:35:56,490
I have to tell you something...
353
00:36:00,700 --> 00:36:03,100
Agata, your sister ended up
in the hands of someone...
354
00:36:05,200 --> 00:36:06,900
your father will do everything
to get her back...
355
00:36:07,640 --> 00:36:09,710
Marco doesn't give up easily...
356
00:36:24,660 --> 00:36:26,260
You must not forget
that we are out there.
357
00:36:29,260 --> 00:36:30,860
We'll help you...
358
00:36:31,660 --> 00:36:32,630
Look at me Bruno...!
359
00:36:36,170 --> 00:36:37,200
Do you understand?
360
00:36:40,940 --> 00:36:41,970
Greet my father.
361
00:37:00,290 --> 00:37:01,120
What is it?
362
00:37:01,390 --> 00:37:02,790
I have a pain in my head.
363
00:37:04,660 --> 00:37:05,490
Are you sick?
364
00:37:05,660 --> 00:37:07,380
- I have a headache.
- Bruno, what's up? Bruno!
365
00:37:07,480 --> 00:37:09,400
- I am in pain, my head...
- You can't touch him.
366
00:37:10,530 --> 00:37:11,570
The interview is over.
367
00:37:12,800 --> 00:37:13,570
Help him...
368
00:37:15,570 --> 00:37:16,810
You must help him!
369
00:37:20,840 --> 00:37:21,940
I think he recognized me,
370
00:37:22,680 --> 00:37:24,410
but I have struggled
to recognize him.
371
00:37:24,720 --> 00:37:25,580
He's not looking well.
372
00:37:26,080 --> 00:37:27,120
Not well at all.
373
00:37:28,050 --> 00:37:30,150
In those conditions, I don't
know how long he will resist.
374
00:37:30,500 --> 00:37:31,990
What if someone makes him an offer?
375
00:37:33,220 --> 00:37:34,720
The Patriarch will know.
376
00:37:35,220 --> 00:37:36,620
And he will want to solve it
in his way.
377
00:37:37,760 --> 00:37:40,760
What I can do, is to submit a
release plea for health reasons.
378
00:37:41,370 --> 00:37:43,110
But it will take its time.
379
00:37:43,120 --> 00:37:44,700
Time is the only thing
that we don't have.
380
00:37:52,170 --> 00:37:53,340
Do what you have to do.
381
00:37:54,240 --> 00:37:55,040
We have to go.
382
00:37:55,780 --> 00:37:57,740
Lena, now that you are exposed,
383
00:37:57,950 --> 00:37:59,850
the contacts must be
kept at a minimum.
384
00:38:00,250 --> 00:38:01,050
She is right.
385
00:38:53,790 --> 00:38:55,100
- Did she moved?
- No.
386
00:39:14,020 --> 00:39:15,490
Come on guys, let's go...
387
00:39:59,830 --> 00:40:02,000
Corona, what the hell
are you doing there?
388
00:40:03,230 --> 00:40:04,070
Stand up...
389
00:40:06,500 --> 00:40:07,540
Corona...!
390
00:40:09,440 --> 00:40:10,340
What are you doing?
391
00:40:11,570 --> 00:40:12,940
Come on,
let's get him up.
392
00:40:13,040 --> 00:40:14,110
Come on!
Pull him up...
393
00:40:23,920 --> 00:40:26,990
Why haven't we investigated the
Tridente after the Corona's escape?
394
00:40:27,460 --> 00:40:28,460
I don't know, Madam.
395
00:40:28,480 --> 00:40:30,660
For what we know, these families
have been traced for years.
396
00:40:34,130 --> 00:40:36,360
Blood ties never go wrong here.
397
00:40:37,000 --> 00:40:39,730
Let's put a tap on the phone and
monitor it. I think they are involved.
398
00:40:40,470 --> 00:40:41,440
Open up, police!
399
00:40:44,470 --> 00:40:46,740
- Good morning!
- Good morning!
400
00:40:46,870 --> 00:40:47,780
We have an order.
401
00:40:53,380 --> 00:40:55,350
Please, make yourselves
comfortable.
402
00:41:09,130 --> 00:41:10,030
It's from prison.
403
00:41:12,270 --> 00:41:13,170
Hello...
404
00:41:14,430 --> 00:41:15,270
We'll send him to the hospital.
405
00:41:16,070 --> 00:41:18,810
Call the hospital, have the
equipment ready for examination,
406
00:41:19,170 --> 00:41:19,970
and a bed.
407
00:41:22,700 --> 00:41:24,180
Leave him, I'll go.
408
00:41:26,080 --> 00:41:26,950
What did you think?
409
00:41:27,020 --> 00:41:27,980
That I wasn't coming with you?
410
00:41:33,990 --> 00:41:34,920
You don't fool me, Corona.
411
00:41:35,560 --> 00:41:36,590
But what are you saying?
412
00:41:38,290 --> 00:41:40,290
I don't believe him...
413
00:41:58,910 --> 00:42:00,050
What took you so long?
414
00:42:00,710 --> 00:42:02,210
The police are onto us.
415
00:42:02,880 --> 00:42:04,050
Is everything all sorted now?
416
00:42:04,100 --> 00:42:05,120
There's no problem.
417
00:42:06,040 --> 00:42:08,050
They have stabilized
him at the hospital.
418
00:42:08,420 --> 00:42:09,890
He has a head trauma.
419
00:42:10,660 --> 00:42:12,090
It seems that he did it to himself.
420
00:42:18,130 --> 00:42:22,030
I think we can take
advantage of this.
421
00:42:23,550 --> 00:42:24,700
What does that mean, Don Anto?
422
00:42:25,600 --> 00:42:26,700
We'll help him escape.
423
00:42:31,080 --> 00:42:31,780
Are you kidding?
424
00:42:32,840 --> 00:42:35,210
It's the only way to keep
our promise to the Patriarch.
425
00:42:35,710 --> 00:42:36,650
And get Agata back.
426
00:42:37,080 --> 00:42:38,880
You must think how to do this.
427
00:42:43,290 --> 00:42:44,490
As you wish, Don Anto.
428
00:43:12,450 --> 00:43:13,520
What's up?
429
00:43:19,260 --> 00:43:20,160
Am I wrong?
430
00:43:21,620 --> 00:43:23,930
Or every time I talk about my
cousin, your face changes?
431
00:43:28,060 --> 00:43:30,000
To me you seem like a person
who knows how to use his brain...
432
00:43:33,040 --> 00:43:34,040
But my cousin is crazy,
433
00:43:35,300 --> 00:43:36,040
and everybody knows that.
434
00:43:38,210 --> 00:43:39,470
Your cousin is like a brother to me.
435
00:43:41,840 --> 00:43:44,050
He brought me into the family.
I can never forget that.
436
00:43:46,380 --> 00:43:48,020
You know well why I'm nervous...
437
00:43:57,590 --> 00:43:59,660
Marco, I can help you
bring Agata back home...
438
00:44:01,460 --> 00:44:04,530
Of course, why not...
I've seen you help...
439
00:44:08,670 --> 00:44:09,700
I apologize.
440
00:44:12,640 --> 00:44:13,740
I was wrong, I'm sorry...
441
00:44:16,240 --> 00:44:17,610
let me make this up to you...
442
00:44:25,450 --> 00:44:26,390
Agata is lucky.
443
00:44:33,420 --> 00:44:34,730
Let's hope so...
444
00:44:48,510 --> 00:44:51,140
You must eat,
you can't go on like this.
445
00:44:52,250 --> 00:44:53,150
I'm not hungry.
446
00:44:57,220 --> 00:44:58,150
Look...
447
00:45:02,120 --> 00:45:03,560
I got them for you...
448
00:45:06,160 --> 00:45:07,460
So, am I free?
449
00:45:08,490 --> 00:45:10,000
Only if you earn my trust.
450
00:45:12,000 --> 00:45:13,400
So, I'm still in your prison.
451
00:45:17,070 --> 00:45:18,640
I assure you that
there are worse.
452
00:46:35,310 --> 00:46:36,550
Take him back to his room.
453
00:46:40,650 --> 00:46:41,450
See you later.
454
00:46:45,790 --> 00:46:47,490
Vice Quaestor
Erika Mattei
455
00:46:48,160 --> 00:46:49,360
Thank you for receiving me.
456
00:46:49,690 --> 00:46:50,560
Pleasure.
457
00:46:51,660 --> 00:46:54,730
From your phone call,
you didn't seem very convinced
458
00:46:54,830 --> 00:46:56,630
about Bruno Corona's condition.
459
00:46:56,730 --> 00:46:59,000
Well, they tend to bluff.
It's normal to doubt them.
460
00:47:01,040 --> 00:47:02,300
Do you think he's faking?
461
00:47:02,970 --> 00:47:03,970
I think it's possible.
462
00:47:04,910 --> 00:47:06,370
He could take advantage.
463
00:47:09,840 --> 00:47:11,150
Allow me to disagree.
464
00:47:13,580 --> 00:47:15,120
Beyond the gun wounds,
465
00:47:15,450 --> 00:47:17,850
the Neurological examination
haven't shown any anomalies.
466
00:47:18,320 --> 00:47:19,020
Or am I wrong?
467
00:47:19,790 --> 00:47:20,690
No.
468
00:47:23,860 --> 00:47:25,590
This is the problem
with you policemen;
469
00:47:26,760 --> 00:47:30,360
you minimize the effect
of being wounded.
470
00:47:31,630 --> 00:47:32,800
The traumas that this leads to.
471
00:47:35,840 --> 00:47:36,900
And anyway, look...
472
00:47:37,770 --> 00:47:41,910
I have never known anybody
capable of faking this.
473
00:47:46,110 --> 00:47:46,980
Have you?
474
00:47:51,380 --> 00:47:52,690
Doctor, they need you.
475
00:47:53,120 --> 00:47:53,990
I'm coming.
476
00:47:55,020 --> 00:47:55,960
I have to go.
477
00:47:57,660 --> 00:47:58,530
Please.
478
00:48:06,370 --> 00:48:09,370
Let me guess,
he didn't agree with you?
479
00:48:09,510 --> 00:48:11,000
We must talk
with the Penitentiary.
480
00:48:11,500 --> 00:48:12,610
We must keep him under control.
481
00:48:13,010 --> 00:48:13,770
Will you take care of it?
482
00:48:27,550 --> 00:48:28,290
Am I disturbing you?
483
00:48:30,420 --> 00:48:32,290
I managed to get your custody.
484
00:48:33,230 --> 00:48:34,560
I couldn't leave you.
485
00:48:36,560 --> 00:48:38,600
Did you try to escape from me,
by doing this?
486
00:48:38,700 --> 00:48:39,800
- Nurse...
- No, what are you doing?
487
00:48:40,200 --> 00:48:41,270
We don't want more company.
488
00:48:41,600 --> 00:48:42,630
Life's strange, eh?
489
00:48:43,640 --> 00:48:45,400
First you were in charge,
assassinating.
490
00:48:46,040 --> 00:48:46,840
Spreading fear.
491
00:48:47,870 --> 00:48:49,210
Now, you have to obey me.
492
00:49:06,160 --> 00:49:06,990
So?
493
00:49:07,530 --> 00:49:09,090
The only escape route is at the back.
494
00:49:09,200 --> 00:49:10,790
The other leads straight
into the commissariat.
495
00:49:11,260 --> 00:49:12,300
Damn...
496
00:49:13,160 --> 00:49:14,000
How far is it?
497
00:49:14,140 --> 00:49:15,270
Three kilometers, maybe four.
498
00:49:16,400 --> 00:49:18,740
So if something goes wrong,
within 5 minutes they're onto us.
499
00:49:20,300 --> 00:49:22,010
We need a description
from the inside.
500
00:49:22,410 --> 00:49:23,310
We can't fail.
501
00:50:00,680 --> 00:50:02,780
I put something to eat in the fridge.
502
00:50:03,480 --> 00:50:04,410
Thank you.
503
00:50:05,210 --> 00:50:06,380
You don't have to thank me.
504
00:50:07,650 --> 00:50:08,680
You're my guest.
505
00:50:12,650 --> 00:50:17,460
But if you want to stay in this house,
you must begin to change your mind.
506
00:50:18,060 --> 00:50:20,830
And you have to make decisions
together with me.
507
00:50:22,230 --> 00:50:23,900
Freeing Bruno is madness.
508
00:50:25,270 --> 00:50:27,500
Even if it works, we won't
be able to leave the house.
509
00:50:27,940 --> 00:50:31,040
It's necessary,
because of you.
510
00:50:31,810 --> 00:50:33,210
And I have to think about my family.
511
00:50:34,110 --> 00:50:36,080
Bruno and Agata are your family.
512
00:50:37,180 --> 00:50:39,780
If your sister were alive,
you wouldn't have doubts.
513
00:50:40,880 --> 00:50:41,880
Leave her alone,
514
00:50:44,080 --> 00:50:47,190
you only use her when
it's convenient for you.
515
00:50:49,320 --> 00:50:51,930
- You never forgave me.
- You killed her!
516
00:50:52,530 --> 00:50:53,960
I loved her, and you know it!
517
00:50:54,560 --> 00:50:56,130
Not enough to stop her!
518
00:51:06,740 --> 00:51:09,110
All my life, I have thought
about one thing...
519
00:51:11,680 --> 00:51:13,280
I thought about the family.
520
00:51:14,750 --> 00:51:15,880
The way you do in Calabria.
521
00:51:16,350 --> 00:51:17,920
The way you are doing now...
522
00:51:20,550 --> 00:51:23,660
My wife, her soul rest in peace,
wasn't good for this life.
523
00:51:30,600 --> 00:51:32,130
For you it is...
524
00:52:43,730 --> 00:52:44,830
You look amazing.
525
00:52:53,640 --> 00:52:55,010
I'm glad you understood...
526
00:53:11,360 --> 00:53:12,560
How much longer?
527
00:53:13,530 --> 00:53:14,500
She must be careful.
528
00:53:15,160 --> 00:53:18,420
Let's see how he reacts to therapies,
and to a good night sleep
529
00:53:18,430 --> 00:53:19,700
that will do him good.
530
00:53:20,340 --> 00:53:21,540
- Thank you.
- See you later.
531
00:53:44,130 --> 00:53:45,030
There she is...
532
00:54:02,410 --> 00:54:03,440
Why are you doing this?
533
00:54:05,480 --> 00:54:06,280
Do I know you?
534
00:54:06,650 --> 00:54:08,080
At jail.
At the interview.
535
00:54:09,140 --> 00:54:10,180
Why are you defending him?
536
00:54:11,720 --> 00:54:12,550
What kind of question is that?
537
00:54:13,890 --> 00:54:14,820
Excuse me.
538
00:54:19,330 --> 00:54:20,690
- Are they enough?
- That's okay.
539
00:54:20,820 --> 00:54:22,100
The department is
under surveillance.
540
00:54:22,430 --> 00:54:25,270
He is on the 3rd floor but the only
way to access is through the 2nd.
541
00:54:25,730 --> 00:54:26,930
Via an internal lift.
542
00:54:28,330 --> 00:54:29,070
How will you do it?
543
00:54:30,050 --> 00:54:30,840
I need you.
544
00:54:35,140 --> 00:54:36,040
Good.
545
00:54:58,000 --> 00:54:58,800
Surprise.
546
00:54:59,870 --> 00:55:00,800
I spoke to your lawyer.
547
00:55:01,730 --> 00:55:03,000
Great beautiful woman.
548
00:55:04,600 --> 00:55:07,010
I bet you had fun,
before ending up here, right?
549
00:55:09,140 --> 00:55:10,070
I want to sleep.
550
00:55:10,240 --> 00:55:10,940
You want to sleep?
551
00:55:12,090 --> 00:55:12,910
You're an asshole.
552
00:55:13,740 --> 00:55:15,080
I wanted to keep you company.
553
00:55:15,680 --> 00:55:16,610
Just talk.
554
00:55:21,320 --> 00:55:22,750
Is Agent Ghedina in there?
555
00:55:48,510 --> 00:55:49,710
Is it worth it?
556
00:55:53,250 --> 00:55:54,850
I don't have other choice.
557
00:55:59,460 --> 00:56:01,120
You can save him...
558
00:56:04,260 --> 00:56:05,560
or kill him...
559
00:56:07,830 --> 00:56:10,100
You will still solve the problem.
560
00:56:41,880 --> 00:56:42,900
Did you get everything?
561
00:56:43,430 --> 00:56:44,430
All you asked for.
562
00:56:45,670 --> 00:56:46,770
Is the car okay?
563
00:56:47,650 --> 00:56:49,170
They won't stop us
over a broken light.
564
00:56:50,670 --> 00:56:53,240
Do you think I started
doing these things yesterday?
565
00:56:55,980 --> 00:56:57,250
Okay, okay...
566
00:57:06,790 --> 00:57:07,620
Marco...
567
00:57:12,090 --> 00:57:13,460
Bring back my son.
568
00:57:16,100 --> 00:57:17,360
Don't worry, Don Anto...
569
00:57:51,560 --> 00:57:52,300
Yes?
570
00:57:52,600 --> 00:57:53,700
- We are ready.
- Ok.
571
00:57:56,840 --> 00:57:58,870
Damn...
572
00:58:04,340 --> 00:58:05,340
And what do we do?
573
00:58:06,910 --> 00:58:07,680
We'll wait.
574
00:58:16,920 --> 00:58:18,760
Madam, Madam you can't go in there.
575
00:58:19,090 --> 00:58:20,030
Visiting time is over.
576
00:58:20,050 --> 00:58:21,430
I am the lawyer of the detainee.
577
00:58:21,490 --> 00:58:23,060
I'm sorry but those are the rules.
578
00:58:23,980 --> 00:58:25,330
Fine.
579
00:58:43,210 --> 00:58:44,180
I couldn't get in.
580
00:58:44,680 --> 00:58:45,380
There is a guard.
581
00:58:45,880 --> 00:58:46,950
I am sorry.
582
00:58:47,450 --> 00:58:48,350
Damn.
583
00:58:48,950 --> 00:58:49,650
So?
584
00:58:53,090 --> 00:58:53,920
Let's go.
585
00:59:00,560 --> 00:59:01,370
Come on...
586
01:00:16,210 --> 01:00:17,610
I'm sorry, but I can't let you in.
587
01:00:21,410 --> 01:00:22,340
Go, go, go...!
588
01:00:24,850 --> 01:00:27,150
On the ground...
on the ground!
589
01:00:28,080 --> 01:00:29,050
Stay down... stay down...
590
01:00:52,310 --> 01:00:53,610
Now, I'll enjoy myself.
591
01:01:04,820 --> 01:01:06,390
Go and keep company to the worms.
592
01:02:30,670 --> 01:02:32,000
There's no hurry.
593
01:03:11,400 --> 01:03:14,710
No hurry... Out, out, out...
594
01:03:17,910 --> 01:03:22,350
Go, go away...
595
01:03:24,450 --> 01:03:25,290
Go, go...
596
01:03:28,990 --> 01:03:30,560
Stop!
597
01:04:06,360 --> 01:04:07,460
They did it.
598
01:04:08,060 --> 01:04:09,360
My Lord, thank you.
599
01:04:11,800 --> 01:04:13,900
Unfortunately, Franco and
the other guy...
600
01:04:16,040 --> 01:04:17,800
But could they do it by themselves?
601
01:04:20,510 --> 01:04:22,210
Bruno and Marco are not alone.
602
01:04:23,310 --> 01:04:24,180
They are with Lena.
603
01:04:24,910 --> 01:04:26,150
What does that mean?
604
01:04:29,150 --> 01:04:30,650
This place isn't safe.
605
01:04:31,480 --> 01:04:33,090
Now they will not give me peace.
606
01:04:34,420 --> 01:04:35,290
Lena...
607
01:04:37,890 --> 01:04:39,360
is a brave woman.
608
01:04:49,200 --> 01:04:50,140
You are quick.
609
01:04:51,600 --> 01:04:53,470
Now give me the information
on my daughter.
610
01:05:06,050 --> 01:05:06,780
Where do I go?
611
01:05:06,820 --> 01:05:09,190
Continue on this road,
soon we'll find our car.
612
01:05:15,500 --> 01:05:16,430
What should I do?
613
01:05:16,530 --> 01:05:18,230
Keep going straight and
stay calm... go slowly...
614
01:05:24,700 --> 01:05:25,540
Go, go, go now.
615
01:05:44,150 --> 01:05:45,020
Any news?
616
01:05:45,190 --> 01:05:48,060
The Patriarch called me...
Agata is in Albania.
617
01:05:48,560 --> 01:05:49,430
Why the hell in Albania?
618
01:05:49,960 --> 01:05:52,000
Gulesin's son has
lived there for years.
619
01:05:52,660 --> 01:05:54,600
Trafficking with local smugglers.
620
01:05:55,100 --> 01:05:57,430
There's a boat waiting
for you at Guardavalle.
621
01:05:57,930 --> 01:06:00,400
We are going to a safer shelter.
622
01:06:01,500 --> 01:06:02,370
How is my son?
623
01:06:09,080 --> 01:06:10,280
What the hell is going on?
624
01:06:10,850 --> 01:06:11,810
I'm going to get Agata.
625
01:06:13,780 --> 01:06:15,180
You won't go by yourself.
626
01:06:53,020 --> 01:06:53,820
You shouldn't.
627
01:06:54,260 --> 01:06:55,120
You smoke a lot.
628
01:06:55,520 --> 01:06:56,490
I know.
629
01:06:57,860 --> 01:06:58,890
But I can't live without it.
630
01:07:04,470 --> 01:07:07,630
No... Not yet, please.
631
01:07:27,950 --> 01:07:30,120
Clear...
Clear...
632
01:07:32,090 --> 01:07:33,490
- There is no one here.
- Shit...
633
01:07:40,050 --> 01:07:41,000
They were here.
634
01:07:41,040 --> 01:07:42,470
You were right about the Tridente.
635
01:07:42,840 --> 01:07:45,140
Yes, and also about Bruno Corona.
636
01:07:45,640 --> 01:07:47,310
But I don't give a damn
if I were right...
637
01:07:47,930 --> 01:07:50,310
we had to intervene before
Lena Tridente helped them...
638
01:07:50,890 --> 01:07:52,280
I don't understand
Marco anymore.
639
01:07:52,810 --> 01:07:55,850
I don't get why he helped the only
man who knew the truth about him.
640
01:07:55,910 --> 01:07:56,850
Because he's an expert now...
641
01:07:57,420 --> 01:07:59,750
and maybe he managed to
convince Bruno. What do you think?
642
01:08:00,250 --> 01:08:02,350
You are pissed off with him.
And this is all right.
643
01:08:02,430 --> 01:08:04,220
But I don't believe that
after speaking to him,
644
01:08:04,230 --> 01:08:06,320
you're still convinced that
he can become one of them...
645
01:08:06,560 --> 01:08:08,690
Look, it's only you
who's make distinctions,
646
01:08:09,090 --> 01:08:10,760
as far as I'm concerned,
Marco doesn't exist...
647
01:08:11,600 --> 01:08:13,470
It's thanks to him that the
Corona's are reuniting.
648
01:08:13,830 --> 01:08:15,930
They have drugs to deal
with and a strong ally.
649
01:08:17,270 --> 01:08:18,970
As you can see,
we don't have any hope.
650
01:08:56,710 --> 01:08:57,640
Take this...
651
01:09:02,680 --> 01:09:03,550
I thought it was for you.
652
01:09:03,950 --> 01:09:05,080
You too need a clean car.
653
01:09:05,950 --> 01:09:07,050
Lena...
654
01:09:07,130 --> 01:09:09,390
tell my father I will
bring Agata home...
655
01:09:24,700 --> 01:09:25,630
Thank you.
656
01:09:35,440 --> 01:09:36,440
Did you see?
657
01:09:36,910 --> 01:09:37,850
Another boat.
658
01:09:40,280 --> 01:09:41,820
Do you believe in
our Lord Jesus Christ?
659
01:09:42,480 --> 01:09:43,390
Never had the pleasure.
660
01:09:43,950 --> 01:09:44,820
But I believe in him.
661
01:09:45,520 --> 01:09:46,890
And I pray every single day...
662
01:09:47,520 --> 01:09:48,990
even if sometimes
I don't understand Him.
663
01:09:49,390 --> 01:09:50,730
He seems to be having fun with us.
664
01:09:50,990 --> 01:09:52,160
You just have to thank God,
and that's all.
665
01:09:52,180 --> 01:09:54,530
Ah yes? I should thank Him?
And for what?
666
01:09:54,900 --> 01:09:56,030
Ah Marco?
For what?
667
01:09:57,230 --> 01:09:58,270
For you still being here.
668
01:09:59,430 --> 01:10:00,870
You're a shitty cop...
669
01:10:02,700 --> 01:10:04,310
Maybe Bruno, maybe...
670
01:10:04,870 --> 01:10:06,910
I failed as a policeman
when I shot you...
671
01:10:07,740 --> 01:10:08,780
Am I supposed to believe you?
672
01:10:09,180 --> 01:10:10,380
Do you think I am a fool?
673
01:10:10,780 --> 01:10:12,850
Do I look like a cop?
Do I look like a cop?
674
01:10:15,160 --> 01:10:16,420
Do you know what the problem is?
675
01:10:16,490 --> 01:10:18,420
That we have your sister in common
676
01:10:18,440 --> 01:10:20,950
and to bring her home
we need each other...
677
01:10:24,160 --> 01:10:25,290
We are ready.
678
01:10:30,400 --> 01:10:31,530
Walk.
679
01:10:40,610 --> 01:10:41,570
Go.
680
01:11:26,480 --> 01:11:27,390
Is this place safe?
681
01:11:31,360 --> 01:11:33,360
Antonio says it is...
682
01:11:35,230 --> 01:11:36,190
What's up?
683
01:11:37,330 --> 01:11:38,730
I'm tired...
684
01:11:39,900 --> 01:11:41,170
All my life hiding.
685
01:11:43,030 --> 01:11:44,370
I don't want yours to be the same.
686
01:11:47,740 --> 01:11:48,940
There is no need to cry mom.
687
01:11:52,410 --> 01:11:53,640
We just need to be careful.
688
01:11:56,580 --> 01:11:57,880
Sometimes you scare me.
689
01:11:59,720 --> 01:12:01,080
Dad lived his life hiding.
690
01:12:02,190 --> 01:12:03,220
I can do too.
691
01:12:04,350 --> 01:12:05,760
You don't need to do anything,
692
01:12:06,420 --> 01:12:08,230
you can go home if you want to.
693
01:12:08,470 --> 01:12:09,890
Do you think I'll leave you alone?
694
01:12:11,230 --> 01:12:12,500
There's nobody at home.
695
01:12:18,000 --> 01:12:19,440
It's all right for me,
if you want to stay close to me.
696
01:12:21,270 --> 01:12:22,910
But from now on,
I will speak only for me.
697
01:12:40,860 --> 01:12:42,090
I have to thank you.
698
01:12:46,130 --> 01:12:47,730
I am putting everything
back in its place...
699
01:12:49,500 --> 01:12:50,330
The drugs?
700
01:12:52,600 --> 01:12:53,570
The delivery is arranged.
701
01:12:54,570 --> 01:12:55,970
Do you already have a place?
702
01:12:56,840 --> 01:12:58,240
I was hoping you could help me.
703
01:12:59,010 --> 01:12:59,980
I'm not at my place anymore.
704
01:13:03,010 --> 01:13:04,010
I have an idea.
705
01:13:16,160 --> 01:13:17,230
Where is the Turk?
706
01:13:17,830 --> 01:13:19,260
In a villa just outside the city.
707
01:13:20,060 --> 01:13:22,600
The indications of the
Patriarch were precise.
708
01:13:26,050 --> 01:13:27,070
Have you been here before?
709
01:13:27,100 --> 01:13:27,840
Yes. What do you need?
710
01:13:28,200 --> 01:13:30,100
A car, and a driver.
711
01:13:30,600 --> 01:13:31,970
- Ok, I know who to call.
- Good.
712
01:13:32,440 --> 01:13:33,710
What's wrong?
Are you scared?
713
01:13:34,310 --> 01:13:35,440
Aren't we enough?
714
01:13:37,940 --> 01:13:39,050
Look at yourself.
715
01:13:39,950 --> 01:13:40,810
You can barely walk.
716
01:13:41,270 --> 01:13:42,950
I have already missed
an opportunity.
717
01:13:43,350 --> 01:13:44,250
Oh Marco...
718
01:13:46,290 --> 01:13:48,520
It's the first and last time you
give orders in my presence.
719
01:13:49,800 --> 01:13:50,890
Have we understood each other?
720
01:14:01,730 --> 01:14:03,070
Things have changed.
721
01:14:28,710 --> 01:14:29,530
Yes...
722
01:14:31,260 --> 01:14:32,530
No, no problem...
723
01:14:37,070 --> 01:14:39,900
No, no, I'm not tired... Bye.
724
01:14:55,220 --> 01:14:56,690
- Hello.
- Hello.
725
01:15:04,060 --> 01:15:04,960
Who were you talking to?
726
01:15:06,060 --> 01:15:06,900
Ferzan.
727
01:15:08,510 --> 01:15:09,800
How long have you
been working for him?
728
01:15:11,540 --> 01:15:12,300
Two years now.
729
01:15:14,370 --> 01:15:15,110
And where is he?
730
01:15:15,510 --> 01:15:16,410
He's out.
731
01:15:45,070 --> 01:15:46,370
Can I ask you a favor?
732
01:15:49,270 --> 01:15:50,570
Would you bring me some water?
733
01:15:52,070 --> 01:15:52,940
All right.
734
01:16:15,130 --> 01:16:16,230
It's a local number...
735
01:16:16,800 --> 01:16:17,870
Here they are.
736
01:16:20,470 --> 01:16:21,740
- Marco!
- Agata!
737
01:16:22,400 --> 01:16:24,970
I'm in a villa by the sea...
- I know, I know, we're coming...
738
01:16:25,240 --> 01:16:26,270
Are you here...?
739
01:16:27,580 --> 01:16:29,410
Agata... What the hell is going on?
740
01:16:29,780 --> 01:16:31,210
Please don't hurt me...
741
01:16:32,350 --> 01:16:33,880
- We have to move, damn.
- Yes, but what did he say?
742
01:16:33,880 --> 01:16:35,720
They caught her!
743
01:16:36,450 --> 01:16:37,320
Go!
744
01:16:45,340 --> 01:16:47,160
- You shouldn't have.
- I swear... I won't do it again.
745
01:16:47,160 --> 01:16:48,560
Shut up!
746
01:16:49,000 --> 01:16:49,860
I won't wait anymore.
747
01:16:50,660 --> 01:16:53,870
Noo! Noo! Noo! Stop!
748
01:16:59,010 --> 01:17:01,170
- Noo! Noo!
- Shut up!
749
01:17:02,580 --> 01:17:03,280
Stay still!
750
01:17:25,460 --> 01:17:27,330
Please, please... please...!
751
01:18:26,000 --> 01:18:26,990
What did he do to you?
752
01:18:27,040 --> 01:18:28,060
Tell me what he did to you?
753
01:18:28,780 --> 01:18:30,530
- I want to know...
- Leave her alone.
754
01:18:31,300 --> 01:18:32,600
- Don't you see...
- Don't interrupt me!
755
01:19:39,101 --> 01:19:40,601
Come on. Hurry!
756
01:20:33,180 --> 01:20:34,010
Keep going.
757
01:20:56,290 --> 01:20:57,070
Yes?
758
01:21:00,940 --> 01:21:02,970
Thank you.
It was a pleasure.
759
01:21:03,460 --> 01:21:04,880
The pleasure was mine.
760
01:21:04,890 --> 01:21:06,040
The load is almost ready.
761
01:21:06,880 --> 01:21:07,710
See you.
762
01:21:10,220 --> 01:21:11,120
Fine.
763
01:21:12,680 --> 01:21:13,480
So?
764
01:21:23,230 --> 01:21:24,230
Agata is free.
765
01:21:27,230 --> 01:21:28,370
Everything went well, then.
766
01:21:29,830 --> 01:21:35,340
Next time we move the drugs
back with using the port.
767
01:21:35,470 --> 01:21:36,870
It's the last thing I'll do.
768
01:21:38,910 --> 01:21:40,210
Going against the
Palmieri is a duty.
769
01:21:42,680 --> 01:21:43,410
For dad.
770
01:21:47,720 --> 01:21:48,690
Uncle Antonio,
771
01:21:50,620 --> 01:21:51,990
what is it?
Are you sick?
772
01:21:52,420 --> 01:21:54,320
No... no, it's nothing... nothing...
773
01:21:55,060 --> 01:21:56,430
I'm fine, I'm fine...
I'm fine...
774
01:21:57,130 --> 01:21:58,500
Let's go, come on...
775
01:22:21,920 --> 01:22:22,950
Come on, Carme...
776
01:22:29,860 --> 01:22:31,130
Where the hell are you taking me?
777
01:22:31,560 --> 01:22:34,260
We have always liked good wine.
778
01:22:46,040 --> 01:22:47,540
Rino, Carmelo...
779
01:22:50,140 --> 01:22:52,010
We thank you for receiving us.
780
01:22:53,050 --> 01:22:54,780
I have to thank you Palmieri,
781
01:22:55,150 --> 01:22:56,620
for the good work you
did at the port...
782
01:22:57,790 --> 01:22:58,950
and for your silence...
783
01:23:01,120 --> 01:23:02,790
It is about this that we need to talk.
784
01:23:04,030 --> 01:23:06,330
I'm afraid we can no longer
guarantee being silent.
785
01:23:06,860 --> 01:23:07,830
The Corona's?
786
01:23:07,930 --> 01:23:10,300
They have the drugs,
if they haven't already sold it.
787
01:23:11,230 --> 01:23:12,500
And now Bruno is free.
788
01:23:13,300 --> 01:23:14,170
Chiddu doesn't reason.
789
01:23:14,900 --> 01:23:16,340
I'm afraid they will go
for the old conditions.
790
01:23:16,700 --> 01:23:19,610
No... I know Antonio for a long time.
791
01:23:21,340 --> 01:23:22,410
He is an intelligent man.
792
01:23:24,080 --> 01:23:26,880
He won't go against the
new order we have established.
793
01:23:27,610 --> 01:23:29,450
He won't be against me.
794
01:23:29,520 --> 01:23:30,980
- But really...
- I've talked,
795
01:23:32,620 --> 01:23:34,090
and I don't like to repeat myself.
796
01:23:38,530 --> 01:23:39,360
Serve yourself!
797
01:23:41,690 --> 01:23:43,830
You have to feel the earth inside.
798
01:24:18,330 --> 01:24:19,160
Can't you sleep?
799
01:24:44,990 --> 01:24:46,790
You forget her so soon, Marco!
800
01:24:49,490 --> 01:24:50,630
What was her name?
801
01:24:53,800 --> 01:24:55,370
Barbara, or am I wrong?
802
01:25:07,080 --> 01:25:08,450
Don't try Bruno...
803
01:25:11,720 --> 01:25:13,120
you shouldn't even say her name...
804
01:25:19,160 --> 01:25:21,020
Don't make me do it again...
805
01:25:22,390 --> 01:25:23,830
I'm already dead, Marco...
806
01:25:26,330 --> 01:25:27,460
Whenever you want!
807
01:25:37,410 --> 01:25:38,810
Will you tell her you're a cop?
808
01:26:48,980 --> 01:26:50,980
Dad...
809
01:27:18,700 --> 01:27:19,540
Agata!
810
01:27:20,770 --> 01:27:21,640
Come...
811
01:27:25,080 --> 01:27:26,110
my daughter...
812
01:27:29,310 --> 01:27:30,750
Now you have to rest...
813
01:27:32,220 --> 01:27:33,520
Lena, Assunta...
814
01:27:44,121 --> 01:27:46,121
- Bruno!
- Dad!
815
01:27:48,100 --> 01:27:50,200
Bruno...
Bruno...
816
01:28:33,280 --> 01:28:35,780
It was terrible when they
told me you were dead...
817
01:28:39,520 --> 01:28:40,850
And who told you?
818
01:28:42,180 --> 01:28:43,120
Marco.
819
01:28:44,490 --> 01:28:45,820
Of course...
820
01:28:50,630 --> 01:28:51,530
He was there...
821
01:28:54,500 --> 01:28:56,200
Is there anything I need to know?
822
01:29:45,080 --> 01:29:46,510
I'm pregnant.
53012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.