All language subtitles for Solo.S02E02.1080p.WEB-DL.DD.2.0.H.264-SbR_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,200 --> 00:00:26,440 Lena... what did you do? 2 00:00:27,270 --> 00:00:28,370 Ensuring our safety. 3 00:00:29,120 --> 00:00:30,110 We will start from here. 4 00:00:30,610 --> 00:00:31,910 The Tridente will come back hard. 5 00:00:33,440 --> 00:00:39,480 You sent Antonio, Marco, our men to their death... you are crazy. 6 00:00:42,890 --> 00:00:44,050 He screwed us, kill him! 7 00:00:44,390 --> 00:00:46,220 No... no, it's not true. The exchange went well! 8 00:00:46,590 --> 00:00:47,220 Kill him! 9 00:00:47,220 --> 00:00:49,430 Agata no! Everything went fine. No! 10 00:00:59,540 --> 00:01:00,600 Your husband, your father... 11 00:01:01,370 --> 00:01:02,940 they will all pay for what they did. 12 00:01:04,770 --> 00:01:05,440 Get down! 13 00:01:06,210 --> 00:01:06,810 I won't move. 14 00:01:07,580 --> 00:01:09,980 Not now, please, not now... 15 00:01:11,010 --> 00:01:14,280 Let me save her, please. You saw it too. They'll kill her. 16 00:01:15,890 --> 00:01:16,790 It's over. 17 00:01:18,890 --> 00:01:19,890 You are under arrest. 18 00:01:35,840 --> 00:01:37,610 Let's go. 19 00:02:55,011 --> 00:02:58,211 Bruno Corona! Do you know who he is? 20 00:02:58,212 --> 00:02:59,612 He was the boss! 21 00:03:01,038 --> 00:03:02,038 You, get undressed. 22 00:03:22,039 --> 00:03:25,039 What about this? - I think it's enough, isn't it? 23 00:03:34,340 --> 00:03:35,540 He can handle it! 24 00:03:38,141 --> 00:03:41,541 Given your condition you'll spend several hours in the infirmary. 25 00:03:43,042 --> 00:03:45,042 This will be the only privilege you will have here. 26 00:03:58,043 --> 00:04:02,043 The one who loves you, must be glad he couldn't kill you. 27 00:04:04,044 --> 00:04:05,344 It would have been too easy. 28 00:04:07,745 --> 00:04:09,145 Now you are here! 29 00:04:11,046 --> 00:04:13,446 And I'll make sure you regret not being dead. 30 00:04:17,490 --> 00:04:24,430 MAFIA UNDERCOVER Season 2 31 00:04:31,270 --> 00:04:33,510 What the hell did you do? What the hell did you do? 32 00:04:33,980 --> 00:04:36,480 You screwed it all up... 33 00:04:36,490 --> 00:04:39,500 But what the hell are you saying, you took the drugs only thanks to us. 34 00:04:39,520 --> 00:04:41,780 - Do you remember your cousin? - Leave her! 35 00:04:41,790 --> 00:04:43,250 Do you remember her? You killed her! 36 00:04:43,250 --> 00:04:44,350 It's all my fault! 37 00:04:44,700 --> 00:04:47,120 I had to be sure that something would remain for us. 38 00:04:47,260 --> 00:04:49,020 The Corona have already abandoned us once! 39 00:04:49,310 --> 00:04:50,690 Do as Donna Assunta says. 40 00:05:04,940 --> 00:05:06,140 This family is a curse. 41 00:05:06,190 --> 00:05:08,210 And the victim is always the same: your daughter. 42 00:05:08,680 --> 00:05:10,980 I will not let you talk to me like this... 43 00:05:11,850 --> 00:05:14,180 about this family, now you too are a part of it! 44 00:05:33,630 --> 00:05:34,430 Did he hurt you? 45 00:05:40,010 --> 00:05:41,140 I didn't need you. 46 00:05:42,530 --> 00:05:44,140 You have courage to talk to me like this... 47 00:05:44,140 --> 00:05:46,280 They had to deal with me, 48 00:05:46,480 --> 00:05:48,080 not with Donna Assunta's daughter. 49 00:05:48,450 --> 00:05:49,350 But you are my daughter. 50 00:05:50,020 --> 00:05:51,720 You should be thankful they didn't kill you. 51 00:05:52,520 --> 00:05:53,650 They would never have done it. 52 00:05:55,460 --> 00:05:56,360 We are of use to them. 53 00:05:57,090 --> 00:05:58,060 We need them too. 54 00:05:58,560 --> 00:05:59,190 Maybe. 55 00:05:59,760 --> 00:06:02,030 But they must understand that even if we are women, 56 00:06:02,660 --> 00:06:03,930 they can't do what they want. 57 00:06:09,500 --> 00:06:11,840 I've thought of everything, you don't have to worry. 58 00:06:13,510 --> 00:06:17,710 If you want to become like your father, you better think next time. 59 00:06:18,880 --> 00:06:21,650 Because of you, we now need to guard our backs. 60 00:06:26,490 --> 00:06:28,750 You are afraid... I'm not. 61 00:06:30,520 --> 00:06:31,520 Uncle Antonio is old. 62 00:06:32,920 --> 00:06:36,290 That's true, but Marco is desperate. 63 00:06:37,360 --> 00:06:40,230 Never underestimate a desperate man. 64 00:06:49,270 --> 00:06:50,140 Why are we still? 65 00:06:52,140 --> 00:06:53,240 None of your business. 66 00:07:03,150 --> 00:07:05,790 My father loved Italy. I hated it. 67 00:07:12,030 --> 00:07:13,800 It's not the only thing we didn't agree with. 68 00:07:14,970 --> 00:07:15,830 I know that feeling. 69 00:07:18,770 --> 00:07:20,300 Not being able to bury him was the worst part. 70 00:07:24,070 --> 00:07:25,040 I'm sorry. 71 00:07:25,810 --> 00:07:27,580 Ah, you're sorry, eh? You're sorry... eh... 72 00:07:28,880 --> 00:07:30,610 But you're worthless for yours! 73 00:07:31,280 --> 00:07:31,810 Worthless! 74 00:07:32,250 --> 00:07:34,420 Do it... do it if it makes you feel better. 75 00:07:34,860 --> 00:07:36,590 I have already been here once... I'm not scared... 76 00:07:37,120 --> 00:07:39,820 I have nothing to lose... like you. 77 00:07:59,140 --> 00:08:00,110 It's my fault he was alone. 78 00:08:01,910 --> 00:08:02,840 No. It was his choice. 79 00:08:04,680 --> 00:08:06,210 Because he loved Marco like a son. 80 00:08:08,400 --> 00:08:10,490 Yes, but he didn't have to protect him up to this point... 81 00:08:16,830 --> 00:08:18,930 Look, I can get you reassigned if you want... 82 00:08:18,990 --> 00:08:20,500 No, I won't move, 83 00:08:20,500 --> 00:08:22,100 until I understand what the hell happened... 84 00:08:22,100 --> 00:08:23,360 They got shot... 85 00:08:24,770 --> 00:08:26,970 this means that someone tried to screw them. 86 00:08:31,270 --> 00:08:32,010 Agata... 87 00:08:32,400 --> 00:08:34,780 if Marco hasn't returned, it means that he's still in trouble. 88 00:08:35,410 --> 00:08:36,140 Listen Emanuele... 89 00:08:37,680 --> 00:08:38,910 for me, it's okay if you stay, 90 00:08:40,350 --> 00:08:42,780 but don't make the same mistake as Nardiello. 91 00:08:44,280 --> 00:08:46,450 From today, Marco has to be considered as one of them. 92 00:08:54,030 --> 00:08:55,790 Hello? - It's me! 93 00:08:58,630 --> 00:08:59,430 Excuse me... 94 00:09:03,670 --> 00:09:04,540 Marco, where are you? 95 00:09:05,110 --> 00:09:05,940 I'm sorry, damn... 96 00:09:06,370 --> 00:09:07,410 That's all you've got to say? 97 00:09:08,710 --> 00:09:09,910 I need to talk to you... 98 00:09:10,410 --> 00:09:13,050 alone, at the abandoned plant, in half an hour. 99 00:09:13,980 --> 00:09:15,350 - All right? - Ok. 100 00:09:27,560 --> 00:09:28,760 Is he really alive? 101 00:09:29,260 --> 00:09:30,360 Will they send him immediately? 102 00:09:32,130 --> 00:09:33,270 Bruno Corona. 103 00:09:35,370 --> 00:09:36,340 Sit down with us. 104 00:09:40,140 --> 00:09:42,410 It's important to have friends inside. Sit. 105 00:09:44,710 --> 00:09:46,710 Greetings. 106 00:10:35,290 --> 00:10:36,360 Marco... 107 00:10:39,061 --> 00:10:40,161 Marco... 108 00:10:46,970 --> 00:10:48,440 Can't see him. Maybe he found out. 109 00:10:48,840 --> 00:10:51,870 All right. Let's wait. He trusts you. 110 00:11:02,840 --> 00:11:05,420 Stay still and don't do anything stupid. Give me the gun. 111 00:11:05,440 --> 00:11:07,220 - And turn off the radio. - Keep calm. 112 00:11:09,090 --> 00:11:11,090 What are you doing? Are you crazy? 113 00:11:13,700 --> 00:11:15,200 You're the one in charge, right? 114 00:11:15,830 --> 00:11:16,830 Yes... 115 00:11:18,700 --> 00:11:20,400 You're only making things worse. 116 00:11:20,600 --> 00:11:21,700 They can't be worse. 117 00:11:22,870 --> 00:11:23,770 And it's not my fault. 118 00:11:24,330 --> 00:11:26,510 You stole the drugs, you gave it to Gulesin... 119 00:11:26,520 --> 00:11:30,080 Nardiello died for protect you. I would say it is all your fault. 120 00:11:30,090 --> 00:11:31,880 I would never have left with the drugs. 121 00:11:32,160 --> 00:11:34,320 Once exchanged, I would have called in. 122 00:11:34,330 --> 00:11:37,890 Bullshit! Nardiello said so too. 123 00:11:38,450 --> 00:11:40,490 He no longer trusted you, so he warned me. 124 00:11:40,490 --> 00:11:42,920 You lost your mind, Marco. It's only fair that you pay. 125 00:11:43,090 --> 00:11:44,330 I have to save that girl! 126 00:11:45,560 --> 00:11:46,930 I know, you don't give a damn. 127 00:11:47,460 --> 00:11:48,500 But I need your help. 128 00:11:48,540 --> 00:11:50,700 You have to protect me, you can't leave me alone! 129 00:11:50,750 --> 00:11:52,330 What the hell are you planning? An ambush? 130 00:11:52,940 --> 00:11:54,130 It is not possible. 131 00:11:54,420 --> 00:11:57,600 Surrender and help us to get Antonio Corona. 132 00:11:58,110 --> 00:12:01,040 Of course, why not. After all I've done, you'll arrest me, right? 133 00:12:01,640 --> 00:12:03,940 I've already lost too much in this story. 134 00:12:04,750 --> 00:12:07,280 If you stop now, maybe we can avoid prison. 135 00:12:08,550 --> 00:12:09,280 I won't stop. 136 00:12:09,720 --> 00:12:11,220 It doesn't work like this... 137 00:12:11,420 --> 00:12:15,160 Good, then you're a dead man. 138 00:12:18,360 --> 00:12:19,290 Bruno Corona is alive. 139 00:12:23,960 --> 00:12:25,330 What the hell does that mean? 140 00:12:26,100 --> 00:12:26,900 We have him. 141 00:12:30,170 --> 00:12:33,040 How long do you think it will take until his father knows? 142 00:12:34,370 --> 00:12:35,240 Think of it, Marco... 143 00:12:36,740 --> 00:12:38,740 I know what it means to do this job and believe me: 144 00:12:38,750 --> 00:12:39,480 it's time to stop... 145 00:12:39,650 --> 00:12:41,910 You don't know shit! Go, get out of this car. 146 00:12:43,350 --> 00:12:44,220 Move. 147 00:13:00,330 --> 00:13:02,030 Provincial 12, state 48. 148 00:13:02,600 --> 00:13:03,800 Let's get all our patrols. 149 00:13:04,470 --> 00:13:06,040 And don't use the radio, he can hear us. 150 00:13:06,130 --> 00:13:08,310 He knows the territory better than us. 151 00:13:08,320 --> 00:13:09,910 Yes, I know. But I have no alternative. 152 00:13:10,150 --> 00:13:11,340 What did he tell you? 153 00:13:11,480 --> 00:13:12,740 He wants to save her. 154 00:13:12,980 --> 00:13:15,280 We can only hope no one else ends like Nardiello. 155 00:13:32,720 --> 00:13:34,030 How the hell is that possible? 156 00:14:49,600 --> 00:14:50,840 Emanuele betrayed you. 157 00:14:59,450 --> 00:15:00,980 What did you expect? 158 00:15:06,250 --> 00:15:07,590 Bruno is still alive... 159 00:15:13,530 --> 00:15:14,900 I couldn't kill him. 160 00:15:16,500 --> 00:15:18,030 It's as if you had. 161 00:15:26,590 --> 00:15:28,980 I don't know what to do anymore... 162 00:15:30,780 --> 00:15:33,880 Your job, the policeman. 163 00:15:34,800 --> 00:15:36,380 For them, I'm not a policeman anymore. 164 00:15:40,590 --> 00:15:42,220 You've never done it for them... 165 00:15:50,530 --> 00:15:52,130 You understand me, don't you? 166 00:15:53,000 --> 00:15:54,100 I know you. 167 00:16:35,220 --> 00:16:36,710 Guard! 168 00:16:40,590 --> 00:16:42,380 You don't want the others to sleep? 169 00:16:42,810 --> 00:16:43,780 I feel sick. 170 00:16:47,590 --> 00:16:49,290 Are you going to whine like a little boy? 171 00:16:49,290 --> 00:16:50,620 You must help me. 172 00:16:50,780 --> 00:16:52,790 You'll go in two hours in the infirmary, at the time established. 173 00:17:27,390 --> 00:17:29,430 - We arrived. - All right. 174 00:17:41,870 --> 00:17:43,410 Marco... where is he? 175 00:17:47,080 --> 00:17:47,980 You don't know. 176 00:17:49,380 --> 00:17:50,180 And you don't like it. 177 00:17:51,540 --> 00:17:52,880 Can we trust him? 178 00:17:54,450 --> 00:17:55,380 Aren't you ashamed? 179 00:17:56,920 --> 00:17:59,450 You are the last person who can talk about trust. 180 00:18:01,320 --> 00:18:02,860 In another situation 181 00:18:03,830 --> 00:18:05,530 I'd already thrown you to the pigs. 182 00:18:06,350 --> 00:18:08,060 You would have done the same thing. 183 00:18:10,840 --> 00:18:12,500 If I'm not mistaken, it was you 184 00:18:12,530 --> 00:18:15,170 who used your daughter's marriage to adjust certain matters. 185 00:18:17,440 --> 00:18:20,540 You put her at risk... in the first place. 186 00:18:21,710 --> 00:18:23,140 I solve the problems, 187 00:18:24,650 --> 00:18:26,150 but you leave them open. 188 00:18:26,980 --> 00:18:27,880 And do you know why? 189 00:18:28,620 --> 00:18:30,050 Because you are nobody. 190 00:18:32,520 --> 00:18:34,490 You don't know what it is to be in charge! 191 00:18:37,090 --> 00:18:38,060 But I know the business. 192 00:18:39,930 --> 00:18:43,100 I already know who to sell the drugs to, it is matter of days. 193 00:18:45,100 --> 00:18:46,900 We need money and you know that too. 194 00:18:46,930 --> 00:18:48,330 Without it, we won't go anywhere. 195 00:18:53,200 --> 00:18:54,540 Where have you been? 196 00:18:55,680 --> 00:18:57,240 To get some air, there's not enough here. 197 00:18:58,210 --> 00:18:59,110 And that? 198 00:19:01,250 --> 00:19:02,580 I had a problem with the cops. 199 00:19:02,700 --> 00:19:04,220 I didn't want to lure them home. 200 00:19:04,880 --> 00:19:05,720 Come Antonio! 201 00:19:06,190 --> 00:19:06,920 It's important! 202 00:19:13,960 --> 00:19:16,830 The victim is now held in the Palmi's district penitentiary. 203 00:19:17,800 --> 00:19:20,500 The circumstances are not clear on how Bruno Corona survived 204 00:19:20,870 --> 00:19:23,100 survived the police's blitz at sea. 205 00:19:23,940 --> 00:19:26,870 A drug exchange has been intercepted, organized by the clan 206 00:19:26,880 --> 00:19:29,270 considered hegemonic in the Gioia Tauro territory. 207 00:19:30,200 --> 00:19:31,980 Marco, it's a miracle. It's a miracle... 208 00:19:32,140 --> 00:19:34,850 The head of the family, Don Antonio Corona is still fugitive. 209 00:19:35,510 --> 00:19:39,280 The investigators believe that the boss hasn't abandoned Calabria. 210 00:19:40,550 --> 00:19:43,720 And now, let's get on with the weather report. 211 00:19:49,940 --> 00:19:55,130 Two guards to make him walk? Can't he stand up? 212 00:19:56,300 --> 00:19:57,270 Let me help him. 213 00:20:08,280 --> 00:20:09,250 Leave us alone. 214 00:20:14,780 --> 00:20:16,150 My name is Erika Mattei. 215 00:20:17,470 --> 00:20:20,160 I'm the Vice Quaestor of the Operations Center Service. 216 00:20:22,050 --> 00:20:23,930 They tell me that you are not doing well. 217 00:20:25,230 --> 00:20:27,900 You got shot three times and you're alive by a matter of inches. 218 00:20:30,830 --> 00:20:32,170 Life in here is hard, 219 00:20:33,400 --> 00:20:36,470 but it's worse for those who have committed crimes like yours... 220 00:20:42,420 --> 00:20:48,320 Or they could be better, if you collaborate. 221 00:20:49,650 --> 00:20:51,990 A good way to fix past mistakes, don't you think? 222 00:21:04,200 --> 00:21:07,340 Work with us and you'll go to a better prison. 223 00:21:08,370 --> 00:21:09,640 Your family has lost everything. 224 00:21:09,660 --> 00:21:11,610 And we can find your father without your help... 225 00:21:13,480 --> 00:21:14,710 Think carefully Corona... 226 00:21:16,040 --> 00:21:17,810 You risk not having a nice end here... 227 00:21:30,910 --> 00:21:32,490 Take him back to the infirmary... 228 00:21:43,170 --> 00:21:46,870 The last person she saw was me, Marco! 229 00:21:47,310 --> 00:21:49,340 - Be quiet Bruno! - It was me, Marco. 230 00:21:49,840 --> 00:21:53,110 - Shut up, you damn! - It was me...! 231 00:21:57,350 --> 00:21:58,250 Yes? 232 00:21:59,120 --> 00:22:03,160 If it's true they don't know how it's possible that Bruno is alive! I know! 233 00:22:04,060 --> 00:22:05,560 Saint Michael has given me grace. 234 00:22:08,130 --> 00:22:11,260 Yes... yes, it was a miracle, sure... 235 00:22:11,730 --> 00:22:16,300 Now things will change... also thanks to you. 236 00:22:18,340 --> 00:22:20,770 I was summoned by the Patriarch. 237 00:22:21,440 --> 00:22:23,580 There are news, about where Agata is... 238 00:22:24,810 --> 00:22:25,910 Do you know what that means? 239 00:22:26,750 --> 00:22:28,580 Agata is alive... 240 00:22:35,990 --> 00:22:37,390 Both of them are alive... 241 00:22:52,300 --> 00:22:53,540 Will you stop looking at me? 242 00:22:54,270 --> 00:22:55,340 They pay me for this. 243 00:23:05,550 --> 00:23:07,080 And where are the others? 244 00:23:08,190 --> 00:23:09,450 Wait for a bit and you'll see. 245 00:23:13,190 --> 00:23:15,060 And if instead we leave together? 246 00:23:16,530 --> 00:23:19,260 I can give you much more money than they will. 247 00:23:28,440 --> 00:23:30,310 And I can give you something else too. 248 00:23:40,580 --> 00:23:41,380 Let's go. 249 00:23:42,870 --> 00:23:44,290 Yes, take it easy. 250 00:24:04,350 --> 00:24:05,470 What sort of place is this? 251 00:24:05,500 --> 00:24:07,140 My home. 252 00:24:12,110 --> 00:24:13,650 You must contact my family... 253 00:24:14,220 --> 00:24:15,620 I am your family now. 254 00:24:26,700 --> 00:24:28,130 It is only a matter of time... 255 00:24:44,780 --> 00:24:45,950 - Greetings - Greetings. 256 00:24:45,960 --> 00:24:47,080 Good evening, Don Antonio. 257 00:24:47,780 --> 00:24:49,050 The procedure is always the same... 258 00:24:51,320 --> 00:24:52,850 Don Anto, don't go without me. 259 00:24:53,620 --> 00:24:54,460 It works like this. 260 00:24:55,020 --> 00:24:56,360 Stay here and wait. 261 00:25:59,280 --> 00:26:00,850 Any news about my daughter? 262 00:26:02,790 --> 00:26:03,560 I know where she is. 263 00:26:05,560 --> 00:26:07,430 I know where the Turk's son is holding her. 264 00:26:09,530 --> 00:26:12,630 And now, what do you want in return? 265 00:26:14,130 --> 00:26:14,870 Nothing. 266 00:26:15,970 --> 00:26:17,970 Just that you behave like a good father. 267 00:26:20,170 --> 00:26:21,270 Your son Bruno... 268 00:26:23,110 --> 00:26:26,540 they tell me he's poorly. And that the police want to talk to him. 269 00:26:28,680 --> 00:26:32,850 Bruno is one of the few who know my face. 270 00:26:33,490 --> 00:26:35,590 Knows everyone in my commission. 271 00:26:37,720 --> 00:26:38,860 He is a threat to everyone. 272 00:26:41,120 --> 00:26:43,430 We must prevent him having strange ideas come up... 273 00:26:43,930 --> 00:26:46,030 You are offending me...! 274 00:26:49,530 --> 00:26:50,970 Forgive me... 275 00:26:54,040 --> 00:26:57,240 You know my son, he would never betray our families. 276 00:26:59,010 --> 00:27:00,110 I knew him, yes... 277 00:27:00,980 --> 00:27:04,310 Before his family ends up without any value. 278 00:27:05,780 --> 00:27:08,820 Now who can guarantee that he hasn't gone mad? 279 00:27:10,150 --> 00:27:10,950 You? 280 00:27:12,620 --> 00:27:14,890 You have to deal with it as soon as possible... 281 00:27:15,590 --> 00:27:17,390 If you don't, I'll take care of it. 282 00:27:47,320 --> 00:27:49,320 - Gennaro... - Don Antonio... 283 00:27:49,890 --> 00:27:50,960 What does this mean? 284 00:27:53,130 --> 00:27:55,560 Don Antonio wants to know what are you doing here? 285 00:28:11,510 --> 00:28:14,350 Don Carnesi came to keep us company 286 00:28:15,280 --> 00:28:18,790 because some things, I can't do by myself. 287 00:28:20,650 --> 00:28:22,160 I need witnesses. 288 00:28:34,270 --> 00:28:35,340 What did he do? 289 00:28:35,670 --> 00:28:36,640 Carnesi was a fool. 290 00:28:37,000 --> 00:28:39,510 He took someone in family who likes the police. 291 00:28:40,740 --> 00:28:41,570 He spoke too much. 292 00:28:42,940 --> 00:28:46,550 He made him disappear, but in cases like these... 293 00:28:48,310 --> 00:28:51,780 Must die also who brings the rat. 294 00:28:53,020 --> 00:28:54,620 For others to remember. 295 00:29:09,430 --> 00:29:11,070 He doesn't speak, he doesn't react. 296 00:29:11,400 --> 00:29:12,840 The interactions are at a minimum. 297 00:29:13,600 --> 00:29:14,410 What about the TAC? 298 00:29:14,770 --> 00:29:16,710 It seemed all right, but everything is possible. 299 00:29:17,080 --> 00:29:18,740 This is a strange case, I tell you. 300 00:29:20,110 --> 00:29:22,010 Just don't forget that he's a killer. 301 00:29:22,450 --> 00:29:24,620 And also a patient, and he is in pieces. 302 00:29:40,630 --> 00:29:41,570 How do you feel? 303 00:29:56,980 --> 00:29:59,320 In the meantime, if you want, I can prescribe other drugs. 304 00:30:02,090 --> 00:30:03,790 However, you should not stay here. 305 00:30:05,220 --> 00:30:06,760 So if you can do something, do it. 306 00:30:14,560 --> 00:30:16,070 I won't die here. 307 00:30:20,300 --> 00:30:21,200 No... 308 00:31:31,810 --> 00:31:34,370 Don Anto... I thought he didn't leave you alone... 309 00:31:38,650 --> 00:31:39,380 Easy... 310 00:31:41,480 --> 00:31:42,280 Where were you? 311 00:31:42,980 --> 00:31:43,980 I was here. 312 00:31:44,150 --> 00:31:45,190 Always here. 313 00:31:45,750 --> 00:31:46,720 Hurry up. 314 00:32:20,350 --> 00:32:21,550 Can we trust him? 315 00:32:22,300 --> 00:32:23,660 We'll take care of Bruno, for heaven's sake. 316 00:32:23,760 --> 00:32:25,220 But now it is Agata who's important. 317 00:32:27,630 --> 00:32:29,530 You didn't understand who we are talking about... 318 00:32:32,100 --> 00:32:37,500 We must work together with him, we can't ignore his request. 319 00:32:49,450 --> 00:32:51,580 First we must know how is Bruno. 320 00:32:53,880 --> 00:32:55,720 We must be able to talk to him. 321 00:32:56,420 --> 00:32:57,150 I'll go. 322 00:33:11,500 --> 00:33:12,800 You don't have to do it. 323 00:33:15,810 --> 00:33:16,810 I want to do it. 324 00:33:17,270 --> 00:33:17,970 It's dangerous. 325 00:33:19,610 --> 00:33:22,080 It's the right thing, the Patriarch requested it. 326 00:33:22,750 --> 00:33:23,810 He'll remember us. 327 00:33:24,680 --> 00:33:27,250 You'll go there, and everyone will know that we are involved too. 328 00:33:32,120 --> 00:33:33,560 This is why my father had me studying. 329 00:33:34,760 --> 00:33:37,560 To make myself useful and honor him. 330 00:33:39,500 --> 00:33:40,800 He loved you so much. 331 00:33:44,570 --> 00:33:45,400 I know. 332 00:33:46,600 --> 00:33:47,770 That's why I want to avenge him. 333 00:34:09,560 --> 00:34:10,660 - Good morning. - Good morning. 334 00:34:11,060 --> 00:34:12,130 Attorney Lena Tridente. 335 00:34:12,960 --> 00:34:14,300 I represent Bruno Corona. 336 00:34:15,900 --> 00:34:17,030 I would like to see my client. 337 00:34:19,370 --> 00:34:20,970 There is no request from the detainee. 338 00:34:20,980 --> 00:34:22,570 There's also no evidence that he's poorly... 339 00:34:32,380 --> 00:34:33,280 Please, sign here. 340 00:34:41,990 --> 00:34:42,820 Here you go. 341 00:34:43,520 --> 00:34:44,420 Thank you. 342 00:34:55,200 --> 00:34:56,000 Bruno... 343 00:34:58,170 --> 00:34:59,170 How are you? 344 00:35:03,240 --> 00:35:04,540 Do you recognize me? 345 00:35:13,790 --> 00:35:15,250 Greet my father for me. 346 00:35:24,500 --> 00:35:25,760 You must stay calm. 347 00:35:27,830 --> 00:35:31,400 Given your situation, I will ask lightweight security measures. 348 00:35:33,610 --> 00:35:35,610 I will do everything to get you out of here. 349 00:35:37,110 --> 00:35:38,310 Do you understand? 350 00:35:42,950 --> 00:35:43,980 Bruno... 351 00:35:49,950 --> 00:35:51,990 Bruno... 352 00:35:54,960 --> 00:35:56,490 I have to tell you something... 353 00:36:00,700 --> 00:36:03,100 Agata, your sister ended up in the hands of someone... 354 00:36:05,200 --> 00:36:06,900 your father will do everything to get her back... 355 00:36:07,640 --> 00:36:09,710 Marco doesn't give up easily... 356 00:36:24,660 --> 00:36:26,260 You must not forget that we are out there. 357 00:36:29,260 --> 00:36:30,860 We'll help you... 358 00:36:31,660 --> 00:36:32,630 Look at me Bruno...! 359 00:36:36,170 --> 00:36:37,200 Do you understand? 360 00:36:40,940 --> 00:36:41,970 Greet my father. 361 00:37:00,290 --> 00:37:01,120 What is it? 362 00:37:01,390 --> 00:37:02,790 I have a pain in my head. 363 00:37:04,660 --> 00:37:05,490 Are you sick? 364 00:37:05,660 --> 00:37:07,380 - I have a headache. - Bruno, what's up? Bruno! 365 00:37:07,480 --> 00:37:09,400 - I am in pain, my head... - You can't touch him. 366 00:37:10,530 --> 00:37:11,570 The interview is over. 367 00:37:12,800 --> 00:37:13,570 Help him... 368 00:37:15,570 --> 00:37:16,810 You must help him! 369 00:37:20,840 --> 00:37:21,940 I think he recognized me, 370 00:37:22,680 --> 00:37:24,410 but I have struggled to recognize him. 371 00:37:24,720 --> 00:37:25,580 He's not looking well. 372 00:37:26,080 --> 00:37:27,120 Not well at all. 373 00:37:28,050 --> 00:37:30,150 In those conditions, I don't know how long he will resist. 374 00:37:30,500 --> 00:37:31,990 What if someone makes him an offer? 375 00:37:33,220 --> 00:37:34,720 The Patriarch will know. 376 00:37:35,220 --> 00:37:36,620 And he will want to solve it in his way. 377 00:37:37,760 --> 00:37:40,760 What I can do, is to submit a release plea for health reasons. 378 00:37:41,370 --> 00:37:43,110 But it will take its time. 379 00:37:43,120 --> 00:37:44,700 Time is the only thing that we don't have. 380 00:37:52,170 --> 00:37:53,340 Do what you have to do. 381 00:37:54,240 --> 00:37:55,040 We have to go. 382 00:37:55,780 --> 00:37:57,740 Lena, now that you are exposed, 383 00:37:57,950 --> 00:37:59,850 the contacts must be kept at a minimum. 384 00:38:00,250 --> 00:38:01,050 She is right. 385 00:38:53,790 --> 00:38:55,100 - Did she moved? - No. 386 00:39:14,020 --> 00:39:15,490 Come on guys, let's go... 387 00:39:59,830 --> 00:40:02,000 Corona, what the hell are you doing there? 388 00:40:03,230 --> 00:40:04,070 Stand up... 389 00:40:06,500 --> 00:40:07,540 Corona...! 390 00:40:09,440 --> 00:40:10,340 What are you doing? 391 00:40:11,570 --> 00:40:12,940 Come on, let's get him up. 392 00:40:13,040 --> 00:40:14,110 Come on! Pull him up... 393 00:40:23,920 --> 00:40:26,990 Why haven't we investigated the Tridente after the Corona's escape? 394 00:40:27,460 --> 00:40:28,460 I don't know, Madam. 395 00:40:28,480 --> 00:40:30,660 For what we know, these families have been traced for years. 396 00:40:34,130 --> 00:40:36,360 Blood ties never go wrong here. 397 00:40:37,000 --> 00:40:39,730 Let's put a tap on the phone and monitor it. I think they are involved. 398 00:40:40,470 --> 00:40:41,440 Open up, police! 399 00:40:44,470 --> 00:40:46,740 - Good morning! - Good morning! 400 00:40:46,870 --> 00:40:47,780 We have an order. 401 00:40:53,380 --> 00:40:55,350 Please, make yourselves comfortable. 402 00:41:09,130 --> 00:41:10,030 It's from prison. 403 00:41:12,270 --> 00:41:13,170 Hello... 404 00:41:14,430 --> 00:41:15,270 We'll send him to the hospital. 405 00:41:16,070 --> 00:41:18,810 Call the hospital, have the equipment ready for examination, 406 00:41:19,170 --> 00:41:19,970 and a bed. 407 00:41:22,700 --> 00:41:24,180 Leave him, I'll go. 408 00:41:26,080 --> 00:41:26,950 What did you think? 409 00:41:27,020 --> 00:41:27,980 That I wasn't coming with you? 410 00:41:33,990 --> 00:41:34,920 You don't fool me, Corona. 411 00:41:35,560 --> 00:41:36,590 But what are you saying? 412 00:41:38,290 --> 00:41:40,290 I don't believe him... 413 00:41:58,910 --> 00:42:00,050 What took you so long? 414 00:42:00,710 --> 00:42:02,210 The police are onto us. 415 00:42:02,880 --> 00:42:04,050 Is everything all sorted now? 416 00:42:04,100 --> 00:42:05,120 There's no problem. 417 00:42:06,040 --> 00:42:08,050 They have stabilized him at the hospital. 418 00:42:08,420 --> 00:42:09,890 He has a head trauma. 419 00:42:10,660 --> 00:42:12,090 It seems that he did it to himself. 420 00:42:18,130 --> 00:42:22,030 I think we can take advantage of this. 421 00:42:23,550 --> 00:42:24,700 What does that mean, Don Anto? 422 00:42:25,600 --> 00:42:26,700 We'll help him escape. 423 00:42:31,080 --> 00:42:31,780 Are you kidding? 424 00:42:32,840 --> 00:42:35,210 It's the only way to keep our promise to the Patriarch. 425 00:42:35,710 --> 00:42:36,650 And get Agata back. 426 00:42:37,080 --> 00:42:38,880 You must think how to do this. 427 00:42:43,290 --> 00:42:44,490 As you wish, Don Anto. 428 00:43:12,450 --> 00:43:13,520 What's up? 429 00:43:19,260 --> 00:43:20,160 Am I wrong? 430 00:43:21,620 --> 00:43:23,930 Or every time I talk about my cousin, your face changes? 431 00:43:28,060 --> 00:43:30,000 To me you seem like a person who knows how to use his brain... 432 00:43:33,040 --> 00:43:34,040 But my cousin is crazy, 433 00:43:35,300 --> 00:43:36,040 and everybody knows that. 434 00:43:38,210 --> 00:43:39,470 Your cousin is like a brother to me. 435 00:43:41,840 --> 00:43:44,050 He brought me into the family. I can never forget that. 436 00:43:46,380 --> 00:43:48,020 You know well why I'm nervous... 437 00:43:57,590 --> 00:43:59,660 Marco, I can help you bring Agata back home... 438 00:44:01,460 --> 00:44:04,530 Of course, why not... I've seen you help... 439 00:44:08,670 --> 00:44:09,700 I apologize. 440 00:44:12,640 --> 00:44:13,740 I was wrong, I'm sorry... 441 00:44:16,240 --> 00:44:17,610 let me make this up to you... 442 00:44:25,450 --> 00:44:26,390 Agata is lucky. 443 00:44:33,420 --> 00:44:34,730 Let's hope so... 444 00:44:48,510 --> 00:44:51,140 You must eat, you can't go on like this. 445 00:44:52,250 --> 00:44:53,150 I'm not hungry. 446 00:44:57,220 --> 00:44:58,150 Look... 447 00:45:02,120 --> 00:45:03,560 I got them for you... 448 00:45:06,160 --> 00:45:07,460 So, am I free? 449 00:45:08,490 --> 00:45:10,000 Only if you earn my trust. 450 00:45:12,000 --> 00:45:13,400 So, I'm still in your prison. 451 00:45:17,070 --> 00:45:18,640 I assure you that there are worse. 452 00:46:35,310 --> 00:46:36,550 Take him back to his room. 453 00:46:40,650 --> 00:46:41,450 See you later. 454 00:46:45,790 --> 00:46:47,490 Vice Quaestor Erika Mattei 455 00:46:48,160 --> 00:46:49,360 Thank you for receiving me. 456 00:46:49,690 --> 00:46:50,560 Pleasure. 457 00:46:51,660 --> 00:46:54,730 From your phone call, you didn't seem very convinced 458 00:46:54,830 --> 00:46:56,630 about Bruno Corona's condition. 459 00:46:56,730 --> 00:46:59,000 Well, they tend to bluff. It's normal to doubt them. 460 00:47:01,040 --> 00:47:02,300 Do you think he's faking? 461 00:47:02,970 --> 00:47:03,970 I think it's possible. 462 00:47:04,910 --> 00:47:06,370 He could take advantage. 463 00:47:09,840 --> 00:47:11,150 Allow me to disagree. 464 00:47:13,580 --> 00:47:15,120 Beyond the gun wounds, 465 00:47:15,450 --> 00:47:17,850 the Neurological examination haven't shown any anomalies. 466 00:47:18,320 --> 00:47:19,020 Or am I wrong? 467 00:47:19,790 --> 00:47:20,690 No. 468 00:47:23,860 --> 00:47:25,590 This is the problem with you policemen; 469 00:47:26,760 --> 00:47:30,360 you minimize the effect of being wounded. 470 00:47:31,630 --> 00:47:32,800 The traumas that this leads to. 471 00:47:35,840 --> 00:47:36,900 And anyway, look... 472 00:47:37,770 --> 00:47:41,910 I have never known anybody capable of faking this. 473 00:47:46,110 --> 00:47:46,980 Have you? 474 00:47:51,380 --> 00:47:52,690 Doctor, they need you. 475 00:47:53,120 --> 00:47:53,990 I'm coming. 476 00:47:55,020 --> 00:47:55,960 I have to go. 477 00:47:57,660 --> 00:47:58,530 Please. 478 00:48:06,370 --> 00:48:09,370 Let me guess, he didn't agree with you? 479 00:48:09,510 --> 00:48:11,000 We must talk with the Penitentiary. 480 00:48:11,500 --> 00:48:12,610 We must keep him under control. 481 00:48:13,010 --> 00:48:13,770 Will you take care of it? 482 00:48:27,550 --> 00:48:28,290 Am I disturbing you? 483 00:48:30,420 --> 00:48:32,290 I managed to get your custody. 484 00:48:33,230 --> 00:48:34,560 I couldn't leave you. 485 00:48:36,560 --> 00:48:38,600 Did you try to escape from me, by doing this? 486 00:48:38,700 --> 00:48:39,800 - Nurse... - No, what are you doing? 487 00:48:40,200 --> 00:48:41,270 We don't want more company. 488 00:48:41,600 --> 00:48:42,630 Life's strange, eh? 489 00:48:43,640 --> 00:48:45,400 First you were in charge, assassinating. 490 00:48:46,040 --> 00:48:46,840 Spreading fear. 491 00:48:47,870 --> 00:48:49,210 Now, you have to obey me. 492 00:49:06,160 --> 00:49:06,990 So? 493 00:49:07,530 --> 00:49:09,090 The only escape route is at the back. 494 00:49:09,200 --> 00:49:10,790 The other leads straight into the commissariat. 495 00:49:11,260 --> 00:49:12,300 Damn... 496 00:49:13,160 --> 00:49:14,000 How far is it? 497 00:49:14,140 --> 00:49:15,270 Three kilometers, maybe four. 498 00:49:16,400 --> 00:49:18,740 So if something goes wrong, within 5 minutes they're onto us. 499 00:49:20,300 --> 00:49:22,010 We need a description from the inside. 500 00:49:22,410 --> 00:49:23,310 We can't fail. 501 00:50:00,680 --> 00:50:02,780 I put something to eat in the fridge. 502 00:50:03,480 --> 00:50:04,410 Thank you. 503 00:50:05,210 --> 00:50:06,380 You don't have to thank me. 504 00:50:07,650 --> 00:50:08,680 You're my guest. 505 00:50:12,650 --> 00:50:17,460 But if you want to stay in this house, you must begin to change your mind. 506 00:50:18,060 --> 00:50:20,830 And you have to make decisions together with me. 507 00:50:22,230 --> 00:50:23,900 Freeing Bruno is madness. 508 00:50:25,270 --> 00:50:27,500 Even if it works, we won't be able to leave the house. 509 00:50:27,940 --> 00:50:31,040 It's necessary, because of you. 510 00:50:31,810 --> 00:50:33,210 And I have to think about my family. 511 00:50:34,110 --> 00:50:36,080 Bruno and Agata are your family. 512 00:50:37,180 --> 00:50:39,780 If your sister were alive, you wouldn't have doubts. 513 00:50:40,880 --> 00:50:41,880 Leave her alone, 514 00:50:44,080 --> 00:50:47,190 you only use her when it's convenient for you. 515 00:50:49,320 --> 00:50:51,930 - You never forgave me. - You killed her! 516 00:50:52,530 --> 00:50:53,960 I loved her, and you know it! 517 00:50:54,560 --> 00:50:56,130 Not enough to stop her! 518 00:51:06,740 --> 00:51:09,110 All my life, I have thought about one thing... 519 00:51:11,680 --> 00:51:13,280 I thought about the family. 520 00:51:14,750 --> 00:51:15,880 The way you do in Calabria. 521 00:51:16,350 --> 00:51:17,920 The way you are doing now... 522 00:51:20,550 --> 00:51:23,660 My wife, her soul rest in peace, wasn't good for this life. 523 00:51:30,600 --> 00:51:32,130 For you it is... 524 00:52:43,730 --> 00:52:44,830 You look amazing. 525 00:52:53,640 --> 00:52:55,010 I'm glad you understood... 526 00:53:11,360 --> 00:53:12,560 How much longer? 527 00:53:13,530 --> 00:53:14,500 She must be careful. 528 00:53:15,160 --> 00:53:18,420 Let's see how he reacts to therapies, and to a good night sleep 529 00:53:18,430 --> 00:53:19,700 that will do him good. 530 00:53:20,340 --> 00:53:21,540 - Thank you. - See you later. 531 00:53:44,130 --> 00:53:45,030 There she is... 532 00:54:02,410 --> 00:54:03,440 Why are you doing this? 533 00:54:05,480 --> 00:54:06,280 Do I know you? 534 00:54:06,650 --> 00:54:08,080 At jail. At the interview. 535 00:54:09,140 --> 00:54:10,180 Why are you defending him? 536 00:54:11,720 --> 00:54:12,550 What kind of question is that? 537 00:54:13,890 --> 00:54:14,820 Excuse me. 538 00:54:19,330 --> 00:54:20,690 - Are they enough? - That's okay. 539 00:54:20,820 --> 00:54:22,100 The department is under surveillance. 540 00:54:22,430 --> 00:54:25,270 He is on the 3rd floor but the only way to access is through the 2nd. 541 00:54:25,730 --> 00:54:26,930 Via an internal lift. 542 00:54:28,330 --> 00:54:29,070 How will you do it? 543 00:54:30,050 --> 00:54:30,840 I need you. 544 00:54:35,140 --> 00:54:36,040 Good. 545 00:54:58,000 --> 00:54:58,800 Surprise. 546 00:54:59,870 --> 00:55:00,800 I spoke to your lawyer. 547 00:55:01,730 --> 00:55:03,000 Great beautiful woman. 548 00:55:04,600 --> 00:55:07,010 I bet you had fun, before ending up here, right? 549 00:55:09,140 --> 00:55:10,070 I want to sleep. 550 00:55:10,240 --> 00:55:10,940 You want to sleep? 551 00:55:12,090 --> 00:55:12,910 You're an asshole. 552 00:55:13,740 --> 00:55:15,080 I wanted to keep you company. 553 00:55:15,680 --> 00:55:16,610 Just talk. 554 00:55:21,320 --> 00:55:22,750 Is Agent Ghedina in there? 555 00:55:48,510 --> 00:55:49,710 Is it worth it? 556 00:55:53,250 --> 00:55:54,850 I don't have other choice. 557 00:55:59,460 --> 00:56:01,120 You can save him... 558 00:56:04,260 --> 00:56:05,560 or kill him... 559 00:56:07,830 --> 00:56:10,100 You will still solve the problem. 560 00:56:41,880 --> 00:56:42,900 Did you get everything? 561 00:56:43,430 --> 00:56:44,430 All you asked for. 562 00:56:45,670 --> 00:56:46,770 Is the car okay? 563 00:56:47,650 --> 00:56:49,170 They won't stop us over a broken light. 564 00:56:50,670 --> 00:56:53,240 Do you think I started doing these things yesterday? 565 00:56:55,980 --> 00:56:57,250 Okay, okay... 566 00:57:06,790 --> 00:57:07,620 Marco... 567 00:57:12,090 --> 00:57:13,460 Bring back my son. 568 00:57:16,100 --> 00:57:17,360 Don't worry, Don Anto... 569 00:57:51,560 --> 00:57:52,300 Yes? 570 00:57:52,600 --> 00:57:53,700 - We are ready. - Ok. 571 00:57:56,840 --> 00:57:58,870 Damn... 572 00:58:04,340 --> 00:58:05,340 And what do we do? 573 00:58:06,910 --> 00:58:07,680 We'll wait. 574 00:58:16,920 --> 00:58:18,760 Madam, Madam you can't go in there. 575 00:58:19,090 --> 00:58:20,030 Visiting time is over. 576 00:58:20,050 --> 00:58:21,430 I am the lawyer of the detainee. 577 00:58:21,490 --> 00:58:23,060 I'm sorry but those are the rules. 578 00:58:23,980 --> 00:58:25,330 Fine. 579 00:58:43,210 --> 00:58:44,180 I couldn't get in. 580 00:58:44,680 --> 00:58:45,380 There is a guard. 581 00:58:45,880 --> 00:58:46,950 I am sorry. 582 00:58:47,450 --> 00:58:48,350 Damn. 583 00:58:48,950 --> 00:58:49,650 So? 584 00:58:53,090 --> 00:58:53,920 Let's go. 585 00:59:00,560 --> 00:59:01,370 Come on... 586 01:00:16,210 --> 01:00:17,610 I'm sorry, but I can't let you in. 587 01:00:21,410 --> 01:00:22,340 Go, go, go...! 588 01:00:24,850 --> 01:00:27,150 On the ground... on the ground! 589 01:00:28,080 --> 01:00:29,050 Stay down... stay down... 590 01:00:52,310 --> 01:00:53,610 Now, I'll enjoy myself. 591 01:01:04,820 --> 01:01:06,390 Go and keep company to the worms. 592 01:02:30,670 --> 01:02:32,000 There's no hurry. 593 01:03:11,400 --> 01:03:14,710 No hurry... Out, out, out... 594 01:03:17,910 --> 01:03:22,350 Go, go away... 595 01:03:24,450 --> 01:03:25,290 Go, go... 596 01:03:28,990 --> 01:03:30,560 Stop! 597 01:04:06,360 --> 01:04:07,460 They did it. 598 01:04:08,060 --> 01:04:09,360 My Lord, thank you. 599 01:04:11,800 --> 01:04:13,900 Unfortunately, Franco and the other guy... 600 01:04:16,040 --> 01:04:17,800 But could they do it by themselves? 601 01:04:20,510 --> 01:04:22,210 Bruno and Marco are not alone. 602 01:04:23,310 --> 01:04:24,180 They are with Lena. 603 01:04:24,910 --> 01:04:26,150 What does that mean? 604 01:04:29,150 --> 01:04:30,650 This place isn't safe. 605 01:04:31,480 --> 01:04:33,090 Now they will not give me peace. 606 01:04:34,420 --> 01:04:35,290 Lena... 607 01:04:37,890 --> 01:04:39,360 is a brave woman. 608 01:04:49,200 --> 01:04:50,140 You are quick. 609 01:04:51,600 --> 01:04:53,470 Now give me the information on my daughter. 610 01:05:06,050 --> 01:05:06,780 Where do I go? 611 01:05:06,820 --> 01:05:09,190 Continue on this road, soon we'll find our car. 612 01:05:15,500 --> 01:05:16,430 What should I do? 613 01:05:16,530 --> 01:05:18,230 Keep going straight and stay calm... go slowly... 614 01:05:24,700 --> 01:05:25,540 Go, go, go now. 615 01:05:44,150 --> 01:05:45,020 Any news? 616 01:05:45,190 --> 01:05:48,060 The Patriarch called me... Agata is in Albania. 617 01:05:48,560 --> 01:05:49,430 Why the hell in Albania? 618 01:05:49,960 --> 01:05:52,000 Gulesin's son has lived there for years. 619 01:05:52,660 --> 01:05:54,600 Trafficking with local smugglers. 620 01:05:55,100 --> 01:05:57,430 There's a boat waiting for you at Guardavalle. 621 01:05:57,930 --> 01:06:00,400 We are going to a safer shelter. 622 01:06:01,500 --> 01:06:02,370 How is my son? 623 01:06:09,080 --> 01:06:10,280 What the hell is going on? 624 01:06:10,850 --> 01:06:11,810 I'm going to get Agata. 625 01:06:13,780 --> 01:06:15,180 You won't go by yourself. 626 01:06:53,020 --> 01:06:53,820 You shouldn't. 627 01:06:54,260 --> 01:06:55,120 You smoke a lot. 628 01:06:55,520 --> 01:06:56,490 I know. 629 01:06:57,860 --> 01:06:58,890 But I can't live without it. 630 01:07:04,470 --> 01:07:07,630 No... Not yet, please. 631 01:07:27,950 --> 01:07:30,120 Clear... Clear... 632 01:07:32,090 --> 01:07:33,490 - There is no one here. - Shit... 633 01:07:40,050 --> 01:07:41,000 They were here. 634 01:07:41,040 --> 01:07:42,470 You were right about the Tridente. 635 01:07:42,840 --> 01:07:45,140 Yes, and also about Bruno Corona. 636 01:07:45,640 --> 01:07:47,310 But I don't give a damn if I were right... 637 01:07:47,930 --> 01:07:50,310 we had to intervene before Lena Tridente helped them... 638 01:07:50,890 --> 01:07:52,280 I don't understand Marco anymore. 639 01:07:52,810 --> 01:07:55,850 I don't get why he helped the only man who knew the truth about him. 640 01:07:55,910 --> 01:07:56,850 Because he's an expert now... 641 01:07:57,420 --> 01:07:59,750 and maybe he managed to convince Bruno. What do you think? 642 01:08:00,250 --> 01:08:02,350 You are pissed off with him. And this is all right. 643 01:08:02,430 --> 01:08:04,220 But I don't believe that after speaking to him, 644 01:08:04,230 --> 01:08:06,320 you're still convinced that he can become one of them... 645 01:08:06,560 --> 01:08:08,690 Look, it's only you who's make distinctions, 646 01:08:09,090 --> 01:08:10,760 as far as I'm concerned, Marco doesn't exist... 647 01:08:11,600 --> 01:08:13,470 It's thanks to him that the Corona's are reuniting. 648 01:08:13,830 --> 01:08:15,930 They have drugs to deal with and a strong ally. 649 01:08:17,270 --> 01:08:18,970 As you can see, we don't have any hope. 650 01:08:56,710 --> 01:08:57,640 Take this... 651 01:09:02,680 --> 01:09:03,550 I thought it was for you. 652 01:09:03,950 --> 01:09:05,080 You too need a clean car. 653 01:09:05,950 --> 01:09:07,050 Lena... 654 01:09:07,130 --> 01:09:09,390 tell my father I will bring Agata home... 655 01:09:24,700 --> 01:09:25,630 Thank you. 656 01:09:35,440 --> 01:09:36,440 Did you see? 657 01:09:36,910 --> 01:09:37,850 Another boat. 658 01:09:40,280 --> 01:09:41,820 Do you believe in our Lord Jesus Christ? 659 01:09:42,480 --> 01:09:43,390 Never had the pleasure. 660 01:09:43,950 --> 01:09:44,820 But I believe in him. 661 01:09:45,520 --> 01:09:46,890 And I pray every single day... 662 01:09:47,520 --> 01:09:48,990 even if sometimes I don't understand Him. 663 01:09:49,390 --> 01:09:50,730 He seems to be having fun with us. 664 01:09:50,990 --> 01:09:52,160 You just have to thank God, and that's all. 665 01:09:52,180 --> 01:09:54,530 Ah yes? I should thank Him? And for what? 666 01:09:54,900 --> 01:09:56,030 Ah Marco? For what? 667 01:09:57,230 --> 01:09:58,270 For you still being here. 668 01:09:59,430 --> 01:10:00,870 You're a shitty cop... 669 01:10:02,700 --> 01:10:04,310 Maybe Bruno, maybe... 670 01:10:04,870 --> 01:10:06,910 I failed as a policeman when I shot you... 671 01:10:07,740 --> 01:10:08,780 Am I supposed to believe you? 672 01:10:09,180 --> 01:10:10,380 Do you think I am a fool? 673 01:10:10,780 --> 01:10:12,850 Do I look like a cop? Do I look like a cop? 674 01:10:15,160 --> 01:10:16,420 Do you know what the problem is? 675 01:10:16,490 --> 01:10:18,420 That we have your sister in common 676 01:10:18,440 --> 01:10:20,950 and to bring her home we need each other... 677 01:10:24,160 --> 01:10:25,290 We are ready. 678 01:10:30,400 --> 01:10:31,530 Walk. 679 01:10:40,610 --> 01:10:41,570 Go. 680 01:11:26,480 --> 01:11:27,390 Is this place safe? 681 01:11:31,360 --> 01:11:33,360 Antonio says it is... 682 01:11:35,230 --> 01:11:36,190 What's up? 683 01:11:37,330 --> 01:11:38,730 I'm tired... 684 01:11:39,900 --> 01:11:41,170 All my life hiding. 685 01:11:43,030 --> 01:11:44,370 I don't want yours to be the same. 686 01:11:47,740 --> 01:11:48,940 There is no need to cry mom. 687 01:11:52,410 --> 01:11:53,640 We just need to be careful. 688 01:11:56,580 --> 01:11:57,880 Sometimes you scare me. 689 01:11:59,720 --> 01:12:01,080 Dad lived his life hiding. 690 01:12:02,190 --> 01:12:03,220 I can do too. 691 01:12:04,350 --> 01:12:05,760 You don't need to do anything, 692 01:12:06,420 --> 01:12:08,230 you can go home if you want to. 693 01:12:08,470 --> 01:12:09,890 Do you think I'll leave you alone? 694 01:12:11,230 --> 01:12:12,500 There's nobody at home. 695 01:12:18,000 --> 01:12:19,440 It's all right for me, if you want to stay close to me. 696 01:12:21,270 --> 01:12:22,910 But from now on, I will speak only for me. 697 01:12:40,860 --> 01:12:42,090 I have to thank you. 698 01:12:46,130 --> 01:12:47,730 I am putting everything back in its place... 699 01:12:49,500 --> 01:12:50,330 The drugs? 700 01:12:52,600 --> 01:12:53,570 The delivery is arranged. 701 01:12:54,570 --> 01:12:55,970 Do you already have a place? 702 01:12:56,840 --> 01:12:58,240 I was hoping you could help me. 703 01:12:59,010 --> 01:12:59,980 I'm not at my place anymore. 704 01:13:03,010 --> 01:13:04,010 I have an idea. 705 01:13:16,160 --> 01:13:17,230 Where is the Turk? 706 01:13:17,830 --> 01:13:19,260 In a villa just outside the city. 707 01:13:20,060 --> 01:13:22,600 The indications of the Patriarch were precise. 708 01:13:26,050 --> 01:13:27,070 Have you been here before? 709 01:13:27,100 --> 01:13:27,840 Yes. What do you need? 710 01:13:28,200 --> 01:13:30,100 A car, and a driver. 711 01:13:30,600 --> 01:13:31,970 - Ok, I know who to call. - Good. 712 01:13:32,440 --> 01:13:33,710 What's wrong? Are you scared? 713 01:13:34,310 --> 01:13:35,440 Aren't we enough? 714 01:13:37,940 --> 01:13:39,050 Look at yourself. 715 01:13:39,950 --> 01:13:40,810 You can barely walk. 716 01:13:41,270 --> 01:13:42,950 I have already missed an opportunity. 717 01:13:43,350 --> 01:13:44,250 Oh Marco... 718 01:13:46,290 --> 01:13:48,520 It's the first and last time you give orders in my presence. 719 01:13:49,800 --> 01:13:50,890 Have we understood each other? 720 01:14:01,730 --> 01:14:03,070 Things have changed. 721 01:14:28,710 --> 01:14:29,530 Yes... 722 01:14:31,260 --> 01:14:32,530 No, no problem... 723 01:14:37,070 --> 01:14:39,900 No, no, I'm not tired... Bye. 724 01:14:55,220 --> 01:14:56,690 - Hello. - Hello. 725 01:15:04,060 --> 01:15:04,960 Who were you talking to? 726 01:15:06,060 --> 01:15:06,900 Ferzan. 727 01:15:08,510 --> 01:15:09,800 How long have you been working for him? 728 01:15:11,540 --> 01:15:12,300 Two years now. 729 01:15:14,370 --> 01:15:15,110 And where is he? 730 01:15:15,510 --> 01:15:16,410 He's out. 731 01:15:45,070 --> 01:15:46,370 Can I ask you a favor? 732 01:15:49,270 --> 01:15:50,570 Would you bring me some water? 733 01:15:52,070 --> 01:15:52,940 All right. 734 01:16:15,130 --> 01:16:16,230 It's a local number... 735 01:16:16,800 --> 01:16:17,870 Here they are. 736 01:16:20,470 --> 01:16:21,740 - Marco! - Agata! 737 01:16:22,400 --> 01:16:24,970 I'm in a villa by the sea... - I know, I know, we're coming... 738 01:16:25,240 --> 01:16:26,270 Are you here...? 739 01:16:27,580 --> 01:16:29,410 Agata... What the hell is going on? 740 01:16:29,780 --> 01:16:31,210 Please don't hurt me... 741 01:16:32,350 --> 01:16:33,880 - We have to move, damn. - Yes, but what did he say? 742 01:16:33,880 --> 01:16:35,720 They caught her! 743 01:16:36,450 --> 01:16:37,320 Go! 744 01:16:45,340 --> 01:16:47,160 - You shouldn't have. - I swear... I won't do it again. 745 01:16:47,160 --> 01:16:48,560 Shut up! 746 01:16:49,000 --> 01:16:49,860 I won't wait anymore. 747 01:16:50,660 --> 01:16:53,870 Noo! Noo! Noo! Stop! 748 01:16:59,010 --> 01:17:01,170 - Noo! Noo! - Shut up! 749 01:17:02,580 --> 01:17:03,280 Stay still! 750 01:17:25,460 --> 01:17:27,330 Please, please... please...! 751 01:18:26,000 --> 01:18:26,990 What did he do to you? 752 01:18:27,040 --> 01:18:28,060 Tell me what he did to you? 753 01:18:28,780 --> 01:18:30,530 - I want to know... - Leave her alone. 754 01:18:31,300 --> 01:18:32,600 - Don't you see... - Don't interrupt me! 755 01:19:39,101 --> 01:19:40,601 Come on. Hurry! 756 01:20:33,180 --> 01:20:34,010 Keep going. 757 01:20:56,290 --> 01:20:57,070 Yes? 758 01:21:00,940 --> 01:21:02,970 Thank you. It was a pleasure. 759 01:21:03,460 --> 01:21:04,880 The pleasure was mine. 760 01:21:04,890 --> 01:21:06,040 The load is almost ready. 761 01:21:06,880 --> 01:21:07,710 See you. 762 01:21:10,220 --> 01:21:11,120 Fine. 763 01:21:12,680 --> 01:21:13,480 So? 764 01:21:23,230 --> 01:21:24,230 Agata is free. 765 01:21:27,230 --> 01:21:28,370 Everything went well, then. 766 01:21:29,830 --> 01:21:35,340 Next time we move the drugs back with using the port. 767 01:21:35,470 --> 01:21:36,870 It's the last thing I'll do. 768 01:21:38,910 --> 01:21:40,210 Going against the Palmieri is a duty. 769 01:21:42,680 --> 01:21:43,410 For dad. 770 01:21:47,720 --> 01:21:48,690 Uncle Antonio, 771 01:21:50,620 --> 01:21:51,990 what is it? Are you sick? 772 01:21:52,420 --> 01:21:54,320 No... no, it's nothing... nothing... 773 01:21:55,060 --> 01:21:56,430 I'm fine, I'm fine... I'm fine... 774 01:21:57,130 --> 01:21:58,500 Let's go, come on... 775 01:22:21,920 --> 01:22:22,950 Come on, Carme... 776 01:22:29,860 --> 01:22:31,130 Where the hell are you taking me? 777 01:22:31,560 --> 01:22:34,260 We have always liked good wine. 778 01:22:46,040 --> 01:22:47,540 Rino, Carmelo... 779 01:22:50,140 --> 01:22:52,010 We thank you for receiving us. 780 01:22:53,050 --> 01:22:54,780 I have to thank you Palmieri, 781 01:22:55,150 --> 01:22:56,620 for the good work you did at the port... 782 01:22:57,790 --> 01:22:58,950 and for your silence... 783 01:23:01,120 --> 01:23:02,790 It is about this that we need to talk. 784 01:23:04,030 --> 01:23:06,330 I'm afraid we can no longer guarantee being silent. 785 01:23:06,860 --> 01:23:07,830 The Corona's? 786 01:23:07,930 --> 01:23:10,300 They have the drugs, if they haven't already sold it. 787 01:23:11,230 --> 01:23:12,500 And now Bruno is free. 788 01:23:13,300 --> 01:23:14,170 Chiddu doesn't reason. 789 01:23:14,900 --> 01:23:16,340 I'm afraid they will go for the old conditions. 790 01:23:16,700 --> 01:23:19,610 No... I know Antonio for a long time. 791 01:23:21,340 --> 01:23:22,410 He is an intelligent man. 792 01:23:24,080 --> 01:23:26,880 He won't go against the new order we have established. 793 01:23:27,610 --> 01:23:29,450 He won't be against me. 794 01:23:29,520 --> 01:23:30,980 - But really... - I've talked, 795 01:23:32,620 --> 01:23:34,090 and I don't like to repeat myself. 796 01:23:38,530 --> 01:23:39,360 Serve yourself! 797 01:23:41,690 --> 01:23:43,830 You have to feel the earth inside. 798 01:24:18,330 --> 01:24:19,160 Can't you sleep? 799 01:24:44,990 --> 01:24:46,790 You forget her so soon, Marco! 800 01:24:49,490 --> 01:24:50,630 What was her name? 801 01:24:53,800 --> 01:24:55,370 Barbara, or am I wrong? 802 01:25:07,080 --> 01:25:08,450 Don't try Bruno... 803 01:25:11,720 --> 01:25:13,120 you shouldn't even say her name... 804 01:25:19,160 --> 01:25:21,020 Don't make me do it again... 805 01:25:22,390 --> 01:25:23,830 I'm already dead, Marco... 806 01:25:26,330 --> 01:25:27,460 Whenever you want! 807 01:25:37,410 --> 01:25:38,810 Will you tell her you're a cop? 808 01:26:48,980 --> 01:26:50,980 Dad... 809 01:27:18,700 --> 01:27:19,540 Agata! 810 01:27:20,770 --> 01:27:21,640 Come... 811 01:27:25,080 --> 01:27:26,110 my daughter... 812 01:27:29,310 --> 01:27:30,750 Now you have to rest... 813 01:27:32,220 --> 01:27:33,520 Lena, Assunta... 814 01:27:44,121 --> 01:27:46,121 - Bruno! - Dad! 815 01:27:48,100 --> 01:27:50,200 Bruno... Bruno... 816 01:28:33,280 --> 01:28:35,780 It was terrible when they told me you were dead... 817 01:28:39,520 --> 01:28:40,850 And who told you? 818 01:28:42,180 --> 01:28:43,120 Marco. 819 01:28:44,490 --> 01:28:45,820 Of course... 820 01:28:50,630 --> 01:28:51,530 He was there... 821 01:28:54,500 --> 01:28:56,200 Is there anything I need to know? 822 01:29:45,080 --> 01:29:46,510 I'm pregnant. 53012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.