All language subtitles for Shetland.S05E06.HDTV.x264-MTB.ettv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,584 --> 00:00:05,863
Daniel kom hit för att
finna sin syster, Zezi.
2
00:00:06,306 --> 00:00:09,751
Om familjen inte betalar,
och han inte kan fÄ bort henne frÄn ön,
3
00:00:09,776 --> 00:00:10,894
dödar han henne.
4
00:00:10,919 --> 00:00:12,710
Har du en stuga
vid Wester Skeld?
5
00:00:12,735 --> 00:00:13,742
Ăr det nĂ„t problem?
6
00:00:13,767 --> 00:00:15,734
Vi har hittat en kropp dÀr.
7
00:00:15,759 --> 00:00:17,909
Skulle kunna vara mordvapnet.
8
00:00:17,934 --> 00:00:20,500
Den blockerade avloppet pÄ
baksidan av pensionatet.
9
00:00:20,525 --> 00:00:22,865
Jag kommer att hitta din dotter.
10
00:00:24,119 --> 00:00:25,604
HjÀlp.
11
00:00:25,772 --> 00:00:27,982
Jag tror vi Àr nÀra
att finna Zezi.
12
00:00:28,070 --> 00:00:29,436
Vet ni var hon Àr?
13
00:00:29,461 --> 00:00:31,738
Nej, vi ska betala lösensumman.
14
00:00:34,741 --> 00:00:35,940
Han hart sett oss.
15
00:00:35,965 --> 00:00:37,565
Kom igen dÄ.
16
00:00:38,735 --> 00:00:40,255
Herregud.
17
00:00:45,491 --> 00:00:46,971
Hon Àr inte dÀrinne.
18
00:00:49,508 --> 00:00:51,748
NÄn mÄste ha varnat honom.
19
00:01:45,053 --> 00:01:46,252
Jag förstÄr inte.
20
00:01:46,286 --> 00:01:48,016
Varför var hon inte i bilen?
21
00:01:48,583 --> 00:01:49,973
Var Àr hon?
22
00:01:50,106 --> 00:01:52,366
Du fÄr inte ge upp nu.
23
00:01:52,860 --> 00:01:54,094
Hon lever.
24
00:01:54,198 --> 00:01:55,717
Jag önskar jag kunde tro det.
25
00:01:55,824 --> 00:01:57,860
Han jobbade Ät nÄgon.
26
00:01:57,931 --> 00:02:00,368
NĂ€r vi hittar denne
nÄgon, hittar vi Zezi.
27
00:02:00,495 --> 00:02:02,673
Sir, vi mÄste Äka.
28
00:02:03,148 --> 00:02:05,187
Det har hÀnt nÄt
vid Spiggie beach.
29
00:02:05,216 --> 00:02:06,698
Ăr det Zezi?
30
00:02:06,723 --> 00:02:07,918
Det Àr inte Zezi.
31
00:02:07,943 --> 00:02:09,270
Nu, sir.
32
00:02:29,913 --> 00:02:32,429
De mÄste ha tvingats i en jolle.
33
00:02:35,321 --> 00:02:37,938
Jag fattar inte att
nÄn kan göra sÄ.
34
00:02:38,372 --> 00:02:40,311
Mitt ute pÄ nordsjön.
35
00:02:54,165 --> 00:02:56,085
Kan du berÀtta vad som hÀnde?
36
00:02:59,692 --> 00:03:01,025
Vilka Àr de.
37
00:03:01,050 --> 00:03:03,250
Jag menar, varifrÄn kom de?
38
00:03:03,709 --> 00:03:05,069
Jag vet inte.
39
00:03:07,753 --> 00:03:09,604
Det borde inte vara sÄ hÀr.
40
00:03:09,960 --> 00:03:11,645
Nej, det borde det inte.
41
00:03:13,954 --> 00:03:16,782
Duncan, vad gjorde du hÀr nere?
42
00:03:22,072 --> 00:03:23,731
Det var hÀr jag vaknade.
43
00:03:28,017 --> 00:03:30,500
Jag visste inte om
44
00:03:30,525 --> 00:03:34,391
att mitt hus anvÀndes att
hÀrbÀrgera de hÀr mÀnniskorna.
45
00:03:34,549 --> 00:03:35,989
Det gjorde jag inte.
46
00:03:38,424 --> 00:03:39,661
Jag vet.
47
00:03:41,662 --> 00:03:42,804
Jag vet.
48
00:03:43,867 --> 00:03:45,625
Du mÄste in i vÀrmen.
49
00:03:52,625 --> 00:03:54,064
Fyra mÀn.
50
00:03:54,089 --> 00:03:55,669
Döda genom drunkning.
51
00:03:56,782 --> 00:03:59,541
Dom skulle knappast klarat
sig 20 minuter dÀrute.
52
00:04:00,788 --> 00:04:02,154
NÄgot annat?
53
00:04:03,200 --> 00:04:08,196
BlÄmÀrken, kanske efter ett
slagsmÄl, jag vet inte sÀkert.
54
00:04:08,945 --> 00:04:11,607
Tre Àr nog frÄn mellanöstern,
55
00:04:11,647 --> 00:04:14,046
och en har afrikanskt ursprung.
56
00:04:16,898 --> 00:04:18,324
Nigeria.
57
00:04:21,185 --> 00:04:24,575
Jag misstÀnker att
de var pÄ vÀg hit,
58
00:04:24,837 --> 00:04:27,490
nÀr smugglarna upptÀckte
att de var illa ute.
59
00:04:27,515 --> 00:04:29,675
och dÄ övergav de
dem ute pÄ havet.
60
00:04:31,760 --> 00:04:33,740
DĂ„ har vi ett annat problem.
61
00:04:34,616 --> 00:04:36,573
Det Àr möjligt att vi
har en lÀcka i vÄrt team
62
00:04:36,598 --> 00:04:40,028
och att nÄgon lÀmnar
information till smugglarna.
63
00:04:40,464 --> 00:04:42,479
Jag har svÄrt att tro det.
64
00:04:42,808 --> 00:04:44,804
McGuire visste att
nÄt var pÄ gÄng.
65
00:04:45,765 --> 00:04:48,413
Och det gav honom tid att
radera allt i sin telefon.
66
00:04:51,453 --> 00:04:53,673
Vilka andra visste
vad du planerade?
67
00:05:01,055 --> 00:05:02,375
Alice.
68
00:05:07,469 --> 00:05:08,992
Jag sa det till henne.
69
00:05:11,676 --> 00:05:13,519
Inte allt, men tillrÀckligt.
70
00:05:20,547 --> 00:05:21,655
Hej.
71
00:05:22,532 --> 00:05:23,584
Hej.
72
00:05:32,568 --> 00:05:34,338
Jag mÄste frÄga en sak.
73
00:05:35,085 --> 00:05:36,445
SÀtt igÄng.
74
00:05:39,081 --> 00:05:40,559
BerÀttade du...
75
00:05:40,980 --> 00:05:42,260
...för nÄgon...
76
00:05:43,799 --> 00:05:46,234
...det jag sa om
att Zezi kanske
77
00:05:46,266 --> 00:05:48,668
skulle vara i sÀkra hÀnder idag?
78
00:05:49,698 --> 00:05:52,258
RÄkade du nÀmna det pÄ jobbet?
79
00:05:52,531 --> 00:05:53,706
Nej.
80
00:05:55,720 --> 00:05:59,380
Jag vet att det var en del
i ett fall du arbetar med.
81
00:06:00,237 --> 00:06:01,557
Och Chris dÄ?
82
00:06:04,288 --> 00:06:06,252
VÄra diskussioner
handlar mest om
83
00:06:06,277 --> 00:06:08,411
hur vÀrdelöst vÄrt Àktenskap Àr.
84
00:06:12,240 --> 00:06:13,738
Hur gÄr det med det?
85
00:06:17,220 --> 00:06:19,058
...Han Äker ut pÄ
plattformarna igen.
86
00:06:20,846 --> 00:06:23,500
Han Àr borta i fjorton
dagar, och det Àr bra.
87
00:06:24,807 --> 00:06:27,925
Ger mig lite tid att hitta
en plats för mig sjÀlv.
88
00:06:31,881 --> 00:06:33,802
Jag hoppas verkligen...
89
00:06:34,464 --> 00:06:36,721
...att han Àr lyckligare
ute pÄ nordsjön.
90
00:06:38,961 --> 00:06:41,054
Eller att borra olja i Angola.
91
00:06:43,537 --> 00:06:45,804
Han var tydligen
dÀr nÄgra mÄnader.
92
00:06:53,546 --> 00:06:55,638
Jag mÄste tillbaka till
arbetet, Jimmy.
93
00:06:57,457 --> 00:06:59,030
Var det nÄgot annat?
94
00:07:15,746 --> 00:07:17,562
Jag fick just bilder
95
00:07:17,587 --> 00:07:20,998
frÄn sÀkerhetskameran
vid Olivias pensionat.
96
00:07:21,023 --> 00:07:22,942
Dagen efter mordet pÄ Hayes.
97
00:07:22,974 --> 00:07:25,434
NÄn stoppar ner kniven i röret.
98
00:07:26,515 --> 00:07:28,638
Det Àr förstorat
sÄ mycket som gÄr.
99
00:07:30,668 --> 00:07:31,948
Det Àr inte Olivia.
100
00:07:33,640 --> 00:07:36,620
Hon var hÀr i hÀktet.
101
00:07:37,572 --> 00:07:39,847
Kolla om du kan
fÄ det förbÀttrat.
102
00:07:50,006 --> 00:07:52,043
NÄgon frÄn skyddsenheten
103
00:07:52,068 --> 00:07:53,646
möter dig i Aberdeen, okej?
104
00:07:53,896 --> 00:07:55,646
Dom ska vÀl inte följa
efter mig överallt?
105
00:07:55,671 --> 00:07:57,970
Nej, du kommer inte ens
att mÀrka att dom Àr dÀr.
106
00:07:58,949 --> 00:08:02,000
Men du hade tydligen
inget emot PC Grant.
107
00:08:02,025 --> 00:08:04,261
Och det Àr bra,
för han följer med dig.
108
00:08:06,691 --> 00:08:08,850
Trodde du jag skulle
lÀmna dig ensam
109
00:08:08,875 --> 00:08:10,209
i 14 timmar?
110
00:08:10,234 --> 00:08:11,837
Det hÀr Àr pinsamt.
111
00:08:12,418 --> 00:08:13,543
Tack.
112
00:08:14,946 --> 00:08:16,545
HÄll ett öga pÄ Duncan.
113
00:08:16,570 --> 00:08:17,803
Jag Àr orolig för honom.
114
00:08:17,828 --> 00:08:19,171
Och lycka till med Alice.
115
00:08:19,196 --> 00:08:20,999
Jag hÄller dig underrÀttad.
116
00:08:29,298 --> 00:08:31,474
Det största kriminella
gÀnget i Benin City
117
00:08:31,499 --> 00:08:33,689
Àr kÀnt som "svarta yxan".
118
00:08:33,915 --> 00:08:37,274
De har tydligen kontakter med
italienska maffian, ryska gÀng.
119
00:08:37,299 --> 00:08:38,992
organiserad brottslighet i UK
120
00:08:39,017 --> 00:08:42,320
och alla skapar vÀgar in
för trafficking till Europa.
121
00:08:42,563 --> 00:08:44,499
Ett komplicerat nÀtverk
122
00:08:44,782 --> 00:08:46,720
och mer avancerat
Ă€n vad vi klarar av.
123
00:08:49,307 --> 00:08:52,302
Skicka allt vi har om de hÀr...
124
00:08:53,188 --> 00:08:55,547
...stackars mÀnniskorna
till trafficking-enheten,
125
00:08:55,572 --> 00:08:59,892
för dom har resurser
att spÄra kÀllan.
126
00:09:00,548 --> 00:09:03,893
Och vi kan koncentrera oss
pÄ att hÄlla ordning hÀr.
127
00:09:04,352 --> 00:09:06,134
Ă
klagaren vill trÀffa dig.
128
00:09:08,722 --> 00:09:10,362
Jag har just fÄtt höra.
129
00:09:10,738 --> 00:09:13,937
Utredarna har rekommenderat
bitrÀdande polismÀstaren
130
00:09:13,962 --> 00:09:15,481
att suspendera Sandy.
131
00:09:15,506 --> 00:09:17,745
Det pÄstÄs inte pÄ nÄgot
vis att han Àr skyldig.
132
00:09:17,770 --> 00:09:21,689
Men de tror att det kan skada
utredningen om han inte tas bort.
133
00:09:21,714 --> 00:09:23,561
Det Àr ju löjligt.
134
00:09:23,586 --> 00:09:25,745
Han gjorde det vem som
helst av oss skulle gjort.
135
00:09:25,858 --> 00:09:27,374
Ăr du sĂ€ker pĂ„ det?
136
00:09:29,898 --> 00:09:32,657
Rhona, jag behöver
varenda en i det hÀr.
137
00:09:32,682 --> 00:09:34,481
Jimmy, jag har inget val.
138
00:09:34,506 --> 00:09:37,479
Det hÀr kom direkt frÄn
bitrÀdande polismÀstaren.
139
00:09:37,833 --> 00:09:39,454
Du mÄste berÀtta det för honom.
140
00:09:40,074 --> 00:09:42,232
Ja,
men mÄste jag berÀtta det nu?
141
00:09:45,139 --> 00:09:47,329
Det kan förstÄs vara
142
00:09:47,456 --> 00:09:49,988
problem med kommunikationerna
nÄgra timmar.
143
00:09:50,013 --> 00:09:51,459
Tack för det.
144
00:10:12,587 --> 00:10:13,866
Allt okej?
145
00:10:13,891 --> 00:10:15,417
Bara bra.
146
00:10:15,729 --> 00:10:17,310
Officiellt arbetslös.
147
00:10:18,536 --> 00:10:21,325
Vad var det du ville
tala med mig om?
148
00:10:22,394 --> 00:10:23,965
Jag sÄg nyss nÄgot.
149
00:10:24,266 --> 00:10:25,799
Laird strimlade saker.
150
00:10:27,098 --> 00:10:30,498
Som du vet granskar man oss,
sÄ jag tyckte det verkade skumt.
151
00:10:33,753 --> 00:10:36,795
SÄ jag försökte klistra
ihop det för att lÀsa det.
152
00:10:38,682 --> 00:10:41,085
Ser ut som om du
nyss spytt upp det.
153
00:10:41,110 --> 00:10:43,615
FörstÄs bÀttre med
datorer Àn kladdig tejp.
154
00:10:44,437 --> 00:10:46,433
Men det Àr en faktura
pÄ konsultarbete,
155
00:10:46,458 --> 00:10:48,257
men den finns inte
pÄ vÄra lönelistor.
156
00:10:48,346 --> 00:10:50,153
SÄ jag gick igenom vÄra konton
157
00:10:50,178 --> 00:10:52,618
och jag vet att vi fick hit nytt
folk för ett par mÄnader sedan,
158
00:10:52,643 --> 00:10:54,253
men jag hittar inte deras löner.
159
00:10:54,278 --> 00:10:56,504
Och de hÀr fakturorna Àr
tillsammans pÄ samma belopp
160
00:10:56,529 --> 00:10:58,029
som de skulle fÄtt i lön.
161
00:10:58,578 --> 00:11:00,914
SĂ„ arbetarna fick svarta pengar?
162
00:11:01,704 --> 00:11:03,955
Jag tror inte att de
fick nÄn lön alls.
163
00:11:06,386 --> 00:11:08,401
Vad hette firman?
164
00:11:09,501 --> 00:11:11,113
NÄn framgÄng, Sandy?
165
00:11:11,138 --> 00:11:13,626
Den som gömde kniven
syns inte nÄn annanstans
166
00:11:13,698 --> 00:11:15,810
i kamerorna pÄ hela natten.
167
00:11:17,085 --> 00:11:18,650
Jag har nÄnting.
168
00:11:19,674 --> 00:11:22,073
Jag var nyss pÄ
fabriken med Donnie.
169
00:11:22,098 --> 00:11:23,594
Han har upptÀckt att Laird
170
00:11:23,619 --> 00:11:25,428
i hemlighet betalat
pengar till ett bolag
171
00:11:25,452 --> 00:11:28,331
som heter Northlands
Shetland Ltd.
172
00:11:28,370 --> 00:11:30,295
Han tror det var
pengar som skulle
173
00:11:30,320 --> 00:11:31,634
gÄtt till löner för
inhyrd arbetskraft.
174
00:11:31,659 --> 00:11:33,992
SĂ„ jag kollade med
företagsregistret.
175
00:11:36,153 --> 00:11:39,287
Northlands Àr registrerat
pÄ en Alice Brooks.
176
00:11:54,915 --> 00:11:59,009
LÀgg det dÀr med kamerorna Ät
sidan för tillfÀllet, och...
177
00:12:01,771 --> 00:12:04,532
..gör en bakgrundskoll pÄ
Alice och Chris Brooks.
178
00:12:06,456 --> 00:12:08,382
BÄda tvÄ?
- Ja, bÄda.
179
00:12:46,978 --> 00:12:48,091
Duncan.
180
00:12:51,534 --> 00:12:52,887
Vi mÄste talas vid.
181
00:12:58,466 --> 00:13:01,370
Möbelfirman som Chris
hade i Glasgow,
182
00:13:01,436 --> 00:13:04,395
har samma adress som
Andrea Doyles tatuerarsalong.
183
00:13:04,778 --> 00:13:06,193
De fanns i samma byggnad.
184
00:13:06,249 --> 00:13:08,624
Byggnaden som Benson
köpte och höjde hyran i?
185
00:13:08,649 --> 00:13:09,649
Ja.
186
00:13:09,674 --> 00:13:13,373
En direkt koppling mellan
Chris, Andrea och Benson.
187
00:13:15,314 --> 00:13:17,777
Men det betyder inte att
Chris kÀnde till dem.
188
00:13:22,512 --> 00:13:24,295
Sandy, ring upp
plattformen han jobbar pÄ
189
00:13:24,321 --> 00:13:26,387
och be att fÄ tala med chefen.
190
00:13:29,074 --> 00:13:30,666
Har vi nÄgot annat?
191
00:13:31,346 --> 00:13:33,690
Han slutade i det militÀra 2009,
192
00:13:33,746 --> 00:13:35,772
startade sin verksamhet 2013,
193
00:13:35,797 --> 00:13:38,095
och dÀremellan arbetade
han pÄ olika oljefÀlt.
194
00:13:38,120 --> 00:13:39,611
Ja, Angola, jag vet.
195
00:13:39,636 --> 00:13:40,644
Nej.
196
00:13:41,382 --> 00:13:42,601
Nigeria.
197
00:13:45,860 --> 00:13:47,900
Du sa att han arbetade i Angola?
198
00:13:48,258 --> 00:13:49,369
Ja.
199
00:13:50,128 --> 00:13:52,281
Djuphavsplattformar, offshore.
200
00:13:52,732 --> 00:13:54,571
Och Nigeria dÄ?
201
00:13:55,032 --> 00:13:56,932
Han nÀmnde aldrig Nigeria.
202
00:14:06,474 --> 00:14:07,844
Det var en nyhet.
203
00:14:08,754 --> 00:14:10,574
Den konstiga tystnaden.
204
00:14:11,210 --> 00:14:12,970
SĂ„ har du aldrig gjort tidigare.
205
00:14:16,298 --> 00:14:18,497
Vad vet du om en firma
med namnet Northlands?
206
00:14:18,522 --> 00:14:19,463
Ingenting.
207
00:14:19,505 --> 00:14:21,552
SĂ„ du startade inte ett
aktiebolag med det namnet?
208
00:14:21,577 --> 00:14:22,467
Nej.
209
00:14:23,328 --> 00:14:25,482
Hur lÀnge hade du kÀnt
Chris innan ni gifte er?
210
00:14:25,507 --> 00:14:26,606
Ett Är.
211
00:14:26,631 --> 00:14:28,874
Och dÄ hade han möbelfirman?
- Det var sÄ vi trÀffades.
212
00:14:28,923 --> 00:14:30,953
Han sÄlde en gammal
toapappershÄllare till mig.
213
00:14:30,978 --> 00:14:33,075
Inte mysigaste sÀttet att
trÀffas, men nÀrapÄ.
214
00:14:33,127 --> 00:14:34,454
Du vet ju allt det hÀr.
215
00:14:34,479 --> 00:14:37,000
Ja, jag försöker bara
bli klok pÄ nÄgra saker.
216
00:14:37,025 --> 00:14:38,385
Varför det?
217
00:14:40,425 --> 00:14:43,206
Den som köpte ut Chris ur
firman Àr Graeme Benson,
218
00:14:43,231 --> 00:14:46,271
och han Àr en intressant person
i ett fall jag arbetar med.
219
00:14:47,851 --> 00:14:50,161
Ăr det dĂ€rför du förhör mig,
220
00:14:50,186 --> 00:14:52,408
och lÄtsas som ingenting?
- Jag lÄtsas inte, Alice,
221
00:14:52,433 --> 00:14:54,719
jag mÄste fÄ veta allt
som du vet om Chris.
222
00:14:54,914 --> 00:14:57,633
Han var lÀnge i Nigeria
innan du trÀffade honom.
223
00:14:57,658 --> 00:14:58,780
Inte Angola. Han ljög.
224
00:14:58,805 --> 00:15:01,026
Jag kanske tog fel.
- Kan du ta rÀtt nu dÄ?
225
00:15:01,051 --> 00:15:03,388
För jag mÄste hitta Zezi
Ugara, idag.
226
00:15:03,413 --> 00:15:05,884
Chris kan inte vara inblandad
i mÀnniskosmuggling, Jimmy,
227
00:15:05,909 --> 00:15:07,329
Det Àr omöjligt.
228
00:15:08,010 --> 00:15:10,376
Och om han varit det,
skulle jag ha kÀnt till det.
229
00:15:16,930 --> 00:15:18,584
Fiskfabriken...
230
00:15:19,835 --> 00:15:22,486
betalar pengar till ett
bolag, registrerat i ditt namn.
231
00:15:22,511 --> 00:15:26,059
Pengar som skulle gÄtt
till folk som arbetar dÀr.
232
00:15:26,084 --> 00:15:28,909
SĂ„ om det inte var du som ordnade
det, sÄ var det Chris.
233
00:15:29,957 --> 00:15:31,999
Och om Chris har
begÄtt nÄgot brott,
234
00:15:32,024 --> 00:15:35,270
sÄ skulle utredningsledarens
kontakt med hans fru
235
00:15:35,295 --> 00:15:37,096
vara till fördel för honom.
236
00:15:38,281 --> 00:15:40,901
Och det skulle blivit
svÄrt att fÄ honom fÀlld.
237
00:15:45,248 --> 00:15:47,615
Ăr det vad du tror?
238
00:15:49,771 --> 00:15:52,385
Att jag försöker
kompromettera dig?
239
00:15:58,014 --> 00:15:59,032
Nej.
240
00:16:00,426 --> 00:16:02,566
Ăr du sĂ€ker, Jimmy?
241
00:16:04,138 --> 00:16:06,357
För jag mÄste fÄ veta.
242
00:16:11,831 --> 00:16:13,031
Jag Àr sÀker.
243
00:16:13,825 --> 00:16:15,530
Men inte vad gÀller din man.
244
00:16:18,001 --> 00:16:20,020
DÄ Àr det bÀst du
talar med honom.
245
00:16:23,486 --> 00:16:24,983
Jag mÄste arbeta.
246
00:16:32,083 --> 00:16:34,106
Hur lÀnge var du i Nigeria?
247
00:16:34,131 --> 00:16:35,876
UngefÀr tre Är, till och frÄn.
248
00:16:37,354 --> 00:16:40,279
Alice tror det var i
Angola, offshore.
249
00:16:40,578 --> 00:16:42,638
Nej, det var i Niger-deltat.
250
00:16:43,098 --> 00:16:44,457
Konstigt att hon sa nÄgot
251
00:16:44,482 --> 00:16:46,803
sÄ specifikt som djupvatten-
plattformar, eller hur?
252
00:16:47,186 --> 00:16:48,481
Kanske vi talade om det.
253
00:16:48,506 --> 00:16:50,818
Ett tag tÀnkte jag Äka dit.
254
00:16:51,449 --> 00:16:53,107
Har du nÄnsin varit i Benin City?
255
00:16:54,329 --> 00:16:55,864
Ja, det har jag.
256
00:16:56,802 --> 00:16:59,102
Du trÀffade förstÄs
mÄnga mÀnniskor dÀr.
257
00:16:59,922 --> 00:17:01,481
Skapade kontakter.
258
00:17:01,506 --> 00:17:02,993
Det kan jag inte pÄstÄ.
259
00:17:05,342 --> 00:17:07,905
Jag förstÄr inte hur du kan tro att
jag Àr inblandad i allt det hÀr.
260
00:17:07,930 --> 00:17:09,409
Jag kan inte bortse
frÄn det faktum
261
00:17:09,434 --> 00:17:11,828
att du har en koppling till den
saknade flickan, landet hon kom ifrÄn,
262
00:17:11,853 --> 00:17:13,328
och dem som höll henne fÄngen.
263
00:17:13,353 --> 00:17:15,313
Man kan koppla vem som
helst till vad som helst
264
00:17:15,338 --> 00:17:16,983
om man anstrÀnger
sig tillrÀckligt.
265
00:17:18,689 --> 00:17:22,421
Du skulle vÀl aldrig försöka sÀtta dit
mig, sÄ du kunde sno min fru,
266
00:17:22,660 --> 00:17:23,827
eller?
267
00:17:26,440 --> 00:17:28,268
Och min advokat skulle
bli mycked intresserad
268
00:17:28,293 --> 00:17:29,913
att fÄ höra om er bekantskap.
269
00:17:30,929 --> 00:17:32,341
SÄ du behöver en advokat?
270
00:17:34,265 --> 00:17:37,322
Ja, om jag har att göra med en
snut som ligger med min fru.
271
00:17:41,026 --> 00:17:43,697
Kanske jag ska ta över förhöret?
272
00:17:43,722 --> 00:17:46,404
Hans advokat kommer att blÄsa
upp det dÀr med dig och Alice.
273
00:17:46,897 --> 00:17:47,899
Tosh...
274
00:17:49,213 --> 00:17:51,179
...det finns inget "mig och Alice".
275
00:17:51,705 --> 00:17:53,496
Han leker med oss.
276
00:17:53,567 --> 00:17:54,927
Det Àr allt.
277
00:17:56,057 --> 00:17:57,554
Tro mig.
- Okej.
278
00:17:58,098 --> 00:18:00,304
Jag talade med chefen pÄ Brent Alpha.
279
00:18:00,515 --> 00:18:04,103
Han har aldrig haft nÄn
Chris Brooks pÄ sin plattform,
280
00:18:04,312 --> 00:18:05,420
nÄnsin.
281
00:18:06,298 --> 00:18:09,818
Var han Àn tar vÀgen tvÄ veckor varje
mÄnad, sÄ inte Àr det till nordsjön.
282
00:18:11,659 --> 00:18:13,151
SÄ om du inte varit pÄ Alpha,
283
00:18:13,176 --> 00:18:16,196
eller nÄn annan plattform i
Brent-fÀltet, var har du dÄ varit?
284
00:18:18,139 --> 00:18:20,130
Ingen svÄr frÄga, Chris.
285
00:18:24,699 --> 00:18:27,499
Jag var i huset pÄ Yell,
och försökte fÄ ordning pÄ det.
286
00:18:29,267 --> 00:18:31,487
Varför sa du dÄ Ät
Alice att du arbetade?
287
00:18:32,283 --> 00:18:33,670
Jag hade inte hjÀrta att sÀga
288
00:18:33,695 --> 00:18:35,958
att det var ett misstag
att köpa stÀllet.
289
00:18:36,875 --> 00:18:39,210
Det faller sönder. Torröta.
290
00:18:41,169 --> 00:18:44,129
SÄ jag lÄnade istÀllet,
för att fÄ tid att fixa det.
291
00:18:44,452 --> 00:18:46,081
Och du sa inget alls till Alice?
292
00:18:46,106 --> 00:18:49,105
Nej, hon skulle bli skitförbannad om
hon visste att jag tagit ett lÄn till.
293
00:18:49,130 --> 00:18:51,785
Vi behöver fÄ detaljerna om lÄnet,
för att bekrÀfta din berÀttelse.
294
00:18:51,810 --> 00:18:52,832
Ja.
295
00:18:54,537 --> 00:18:56,557
Och pengarna frÄn
Gavin Laird dÄ?
296
00:18:57,360 --> 00:18:58,449
Vilka pengar?
297
00:18:58,474 --> 00:18:59,714
Northlands.
298
00:19:02,802 --> 00:19:06,014
Det var för jobb jag
gjorde pÄ hans stÀlle.
299
00:19:10,384 --> 00:19:12,624
Och jag skrev Alices namn
för att undvika skatt.
300
00:19:13,323 --> 00:19:15,069
Ganska mycket pengar.
301
00:19:16,194 --> 00:19:18,313
SÄ det var inte för att
du skaffade slavarbetare?
302
00:19:18,338 --> 00:19:19,759
Nej, det var det inte.
303
00:19:20,569 --> 00:19:22,747
Jag svarar inte pÄ fler frÄgor.
304
00:19:22,772 --> 00:19:25,060
Det hÀr Àr rena trakasserierna.
305
00:19:28,258 --> 00:19:31,604
Han blir nog inte Ärets
affÀrsman, men...
306
00:19:32,421 --> 00:19:34,399
...han kanske talar sanning.
307
00:19:36,138 --> 00:19:37,776
Jag köper det inte.
308
00:19:41,354 --> 00:19:44,709
Han behövde inte dölja
huset pÄ Yell för Alice.
309
00:19:50,800 --> 00:19:53,444
Jag ska Äka och
titta pÄ det sjÀlv.
310
00:19:58,064 --> 00:20:01,657
Ge mig en timme,
sedan slÀpper du honom.
311
00:20:02,009 --> 00:20:03,638
Men lÄt Sandy följa efter honom.
312
00:20:36,126 --> 00:20:37,766
Du kan gÄ.
313
00:21:32,307 --> 00:21:35,295
Sandy.
- Chris Brooks Àr pÄ The Lounge.
314
00:21:35,865 --> 00:21:38,501
HÄll ett öga pÄ honom.
Jag ringer om jag hittar nÄgot.
315
00:21:38,526 --> 00:21:39,676
Okej.
316
00:22:51,520 --> 00:22:53,111
Herregud.
317
00:23:48,797 --> 00:23:50,189
Zezi?
318
00:24:23,682 --> 00:24:24,944
Zezi?
319
00:24:28,250 --> 00:24:31,012
Det Àr okej. Okej.
320
00:24:31,037 --> 00:24:32,972
Du Àr sÀker nu. Jag Àr polis.
321
00:24:33,800 --> 00:24:35,488
Jag Àr polis.
322
00:24:38,510 --> 00:24:40,384
Jag har letat efter dig.
323
00:24:41,975 --> 00:24:43,195
Du Àr sÀker nu.
324
00:24:43,428 --> 00:24:45,468
Okej, du Àr sÀker.
325
00:24:47,080 --> 00:24:48,615
VĂ€nta en minut bara.
326
00:25:34,867 --> 00:25:36,367
Jag har henne.
327
00:25:37,142 --> 00:25:38,606
Hon lever.
328
00:26:13,521 --> 00:26:15,301
Sir?
- Sandy.
329
00:26:16,113 --> 00:26:17,872
Arrestera Chris Brooks.
330
00:26:17,897 --> 00:26:19,337
Ska bli.
331
00:26:22,722 --> 00:26:25,642
Jag vill ha förstÀrkning
till The Lounge, nu.
332
00:26:30,473 --> 00:26:32,157
JĂ€klar.
333
00:26:50,179 --> 00:26:52,320
Jag gick i skolan i Lagos.
334
00:26:54,322 --> 00:26:56,253
Den amerikanska skolan.
335
00:26:58,585 --> 00:27:00,265
Jag trivdes dÀr.
336
00:27:02,034 --> 00:27:03,974
Men min far dog,
337
00:27:04,792 --> 00:27:07,592
och min bror och jag
kunde inte klara oss.
338
00:27:11,050 --> 00:27:13,381
Det var en man i min kyrka
som sa att han kunde
339
00:27:13,406 --> 00:27:16,636
ta mig till Paris,
och skaffa jobb Ät mig.
340
00:27:18,797 --> 00:27:21,177
och arbeta med hans
syster pÄ en restaurang.
341
00:27:24,449 --> 00:27:25,818
Bra lön.
342
00:27:27,034 --> 00:27:28,754
Jag beslutade att Äka.
343
00:27:30,401 --> 00:27:32,582
Men min bror ville inte
att jag skulle Äka.
344
00:27:33,954 --> 00:27:36,162
Jag fördes till Benin City.
345
00:27:37,539 --> 00:27:39,299
Och dÀr sa man till mig...
346
00:27:41,385 --> 00:27:44,045
...att jag skulle sÀljas pÄ en marknad,
347
00:27:45,080 --> 00:27:46,501
som en slav.
348
00:27:48,385 --> 00:27:50,729
Sedan köpte en europé mig,
349
00:27:52,015 --> 00:27:54,282
och sa att allt
skulle ordna sig.
350
00:27:56,081 --> 00:27:59,907
Men sÄ tog han mitt
pass och mina papper.
351
00:28:05,960 --> 00:28:07,509
Den hÀr mannen?
352
00:28:08,986 --> 00:28:11,026
Det dÀr Àr inte
mannen som köpte mig.
353
00:28:11,356 --> 00:28:13,391
Han var hÀr nÀr vi landade.
354
00:28:21,461 --> 00:28:23,061
Var det den hÀr mannen?
355
00:28:24,509 --> 00:28:26,755
Ja. Det Àr han.
356
00:28:33,593 --> 00:28:37,273
Jag försökte lÀmna meddelanden till
min bror, pÄ alla platser jag kunde...
357
00:28:39,249 --> 00:28:42,158
...som ett spÄr han
skulle kunna följa,
358
00:28:44,451 --> 00:28:46,491
men jag tror inte han sÄg dem.
359
00:28:48,051 --> 00:28:49,571
Jag tror han gjorde det.
360
00:28:52,600 --> 00:28:55,360
Han kom hit för att
försöka hitta dig.
361
00:28:58,601 --> 00:29:00,569
Ăr han hĂ€r nu?
362
00:29:01,000 --> 00:29:02,740
FÄr jag tala med honom?
363
00:29:05,063 --> 00:29:06,898
Jag Àr ledsen, Zezi.
364
00:29:08,710 --> 00:29:11,050
Jag har dÄliga
nyheter om din bror.
365
00:29:12,376 --> 00:29:13,955
Daniel Àr död.
366
00:29:18,069 --> 00:29:19,466
Han dödades...
367
00:29:21,475 --> 00:29:23,364
för att han stÀllde...
368
00:29:24,046 --> 00:29:25,656
för mÄnga frÄgor.
369
00:29:26,825 --> 00:29:30,247
...och jag tror att han
gjorde smugglarna nervösa.
370
00:29:31,069 --> 00:29:32,069
Det hÀr...
371
00:29:33,238 --> 00:29:34,818
det Àr mitt fel.
372
00:29:35,050 --> 00:29:36,845
Jag skulle ha lyssnat pÄ honom.
373
00:29:36,870 --> 00:29:41,096
Nej,
inget av det hÀr Àr ditt fel.
374
00:29:41,928 --> 00:29:44,952
SnÀlla du, tÀnk inte sÄ.
375
00:29:48,120 --> 00:29:49,897
Det finns nÄgon annan hÀr...
376
00:29:51,428 --> 00:29:53,055
som vill trÀffa dig.
377
00:29:56,943 --> 00:29:58,593
Det Àr din mor.
378
00:30:02,923 --> 00:30:05,308
Vill du trÀffa henne?
379
00:30:05,333 --> 00:30:09,250
Nej.
- Det Àr okej.
380
00:30:10,849 --> 00:30:15,329
Vi kan ordna en plats
dÀr du kan bo i natt,
381
00:30:15,552 --> 00:30:18,045
dÀr du Àr sÀker.
- HĂ€r..
382
00:30:18,545 --> 00:30:20,365
Jag vill vara hÀr.
383
00:30:24,577 --> 00:30:29,322
Skicka ut Chris Brooks foto till
fÀrjehamnarna och till Sumburgh.
384
00:30:29,481 --> 00:30:31,641
Ingen gÄr hem förrÀn
vi hittar honom.
385
00:30:34,081 --> 00:30:36,941
Och ta in Alice Brooks
till förhör.
386
00:30:40,241 --> 00:30:41,619
Ăr du okej?
387
00:30:46,121 --> 00:30:47,598
Ja, jag Àr okej.
388
00:30:59,712 --> 00:31:01,352
Olivia, tyvÀrr.
389
00:31:03,240 --> 00:31:05,741
Zezi vill inte trÀffa dig.
390
00:31:07,420 --> 00:31:08,820
Inte nu.
391
00:31:11,537 --> 00:31:13,917
Jag mÄste fÄ tala med henne.
- Jag vet det.
392
00:31:15,774 --> 00:31:17,974
Hon har gÄtt igenom
en helvetes massa.
393
00:31:20,268 --> 00:31:22,028
Men du har fÄtt henne tillbaka.
394
00:31:24,713 --> 00:31:27,878
Det Àr vÀl det som Àr viktigast?
395
00:31:28,547 --> 00:31:31,704
Och nu har du chansen att
stÀlla saker tillrÀtta.
396
00:31:32,259 --> 00:31:33,259
SĂ„ om du...
397
00:31:34,877 --> 00:31:36,578
ger henne lite tid.
398
00:31:40,096 --> 00:31:42,354
Chris har inte arbetat
pÄ plattformarna.
399
00:31:42,911 --> 00:31:47,470
Han har smugglat mÀnniskor
via sina kontakter i Nigeria.
400
00:31:47,697 --> 00:31:49,497
Det kan inte vara möjligt.
401
00:31:51,652 --> 00:31:54,218
Du mÄste ha misstagit dig, Jimmy.
- TyvÀrr.
402
00:31:55,943 --> 00:31:57,677
Jag skulle aldrig kunna...
403
00:31:58,689 --> 00:32:01,260
kunna bry mig om en sÄn man.
404
00:32:08,251 --> 00:32:11,540
SÀger du att han dödade
Daniel och de andra?
405
00:32:11,582 --> 00:32:13,090
Det vet jag inte Ànnu,
406
00:32:14,240 --> 00:32:16,260
men jag vet att
han var inblandad.
407
00:32:28,275 --> 00:32:29,715
Visste du om det?
408
00:32:36,418 --> 00:32:37,573
Ă
h, Jimmy...
409
00:32:44,789 --> 00:32:45,906
Nej.
410
00:32:52,795 --> 00:32:54,475
Vet du var han Àr nu?
411
00:32:57,047 --> 00:32:58,901
I sÄ fall skulle jag sÀga det.
412
00:32:59,881 --> 00:33:03,272
Om han tar kontakt med
dig, kan du ringa mig dÄ?
413
00:33:11,099 --> 00:33:12,579
Du har en besökare.
414
00:33:14,112 --> 00:33:15,798
Hejsan.
- Hej.
415
00:33:18,886 --> 00:33:21,271
Jag undrar bara om
du vill Àta nÄgot.
416
00:33:21,336 --> 00:33:23,784
Kyckling eller scampi.
Antingen eller.
417
00:33:23,878 --> 00:33:26,397
SĂ€g inte att jag inte
skÀmmer bort dig.
418
00:33:26,565 --> 00:33:28,412
Jag kan tyvÀrr inte.
419
00:33:28,734 --> 00:33:31,054
Jag ska vara hÀr hela natten.
420
00:33:32,386 --> 00:33:35,180
Inga problem.
Jag ska ÀndÄ packa.
421
00:33:36,280 --> 00:33:38,718
NĂ€r reser du?
- I morgon.
422
00:33:39,752 --> 00:33:41,473
Ingen idé att dra pÄ det, och...
423
00:33:41,938 --> 00:33:43,920
och det finns inget som
hÄller mig kvar hÀr nu.
424
00:33:47,244 --> 00:33:48,331
Nej.
425
00:33:48,986 --> 00:33:50,724
Det Àr vÀl inte det.
426
00:33:54,294 --> 00:33:55,409
UrsÀkta, jag...
427
00:33:55,441 --> 00:33:58,459
Ja visst,
jag ska inte uppehÄlla dig.
428
00:34:04,374 --> 00:34:05,455
Jaha.
429
00:34:14,513 --> 00:34:16,186
Har du hört nÄt frÄn Chris?
430
00:34:16,194 --> 00:34:17,681
Nej, hursĂ„? Ăr det nĂ„t problem?
431
00:34:17,706 --> 00:34:18,883
Jag mÄste hitta honom,
432
00:34:18,908 --> 00:34:20,909
sÄ om du vet var han Àr,
sÄ sÀg det.
433
00:34:20,934 --> 00:34:22,662
Jag vet inte var han Àr.
434
00:34:25,468 --> 00:34:26,763
Vad gör du?
435
00:34:28,617 --> 00:34:31,539
Jag kan inte sluta tÀnka pÄ de
dÀr mÀnniskorna pÄ stranden.
436
00:34:32,073 --> 00:34:34,274
Hur desperata de var för
att fÄ ett bÀttre liv.
437
00:34:34,299 --> 00:34:37,055
Det hade jag, och du hade rÀtt.
438
00:34:37,246 --> 00:34:38,730
Jag kastade bort det.
439
00:34:40,435 --> 00:34:42,954
SÄ jag sÀljer av.
440
00:34:43,240 --> 00:34:45,146
Dags att byta omgivning.
441
00:34:45,600 --> 00:34:48,160
Ăr det din idĂ© eller
Graeme Bensons?
442
00:34:51,240 --> 00:34:54,174
Din revisor har gett dig
dÄliga rÄd, Duncan.
443
00:34:54,352 --> 00:34:55,634
Han arbetar Ät Benson.
444
00:34:55,659 --> 00:34:57,958
FrÄga inte hur jag vet
det, men sÄ Àr det.
445
00:34:58,616 --> 00:35:01,942
Han saboterar företag och stiger
sedan in för att "rÀdda" dem.
446
00:35:03,756 --> 00:35:05,476
Du har blivit grundlurad.
447
00:35:14,209 --> 00:35:15,273
Tosh.
448
00:35:15,834 --> 00:35:18,115
Chris Brooks har
setts nere vid hamnen,
449
00:35:18,140 --> 00:35:19,440
nÀra Calums bÄt.
450
00:35:19,554 --> 00:35:21,389
Han kommer att försöka lÀmna ön.
451
00:35:21,414 --> 00:35:24,070
Jag Àr nÀra. Jag tar mig dit nu.
452
00:35:54,216 --> 00:35:55,736
Letar du efter mig?
453
00:35:59,675 --> 00:36:02,194
Du fÄr inte gÄ ut med den hÀr bÄten.
Det fattar du, va?
454
00:36:02,219 --> 00:36:04,858
SĂ„ jag ska sitta resten
av mitt liv i fÀngelse?
455
00:36:04,883 --> 00:36:06,443
Jag hoppas det.
456
00:36:08,842 --> 00:36:11,006
Det kommer inte att ske.
457
00:36:15,380 --> 00:36:17,461
Du ska veta en sak.
458
00:36:19,167 --> 00:36:20,847
Jag Àlskar min fru.
459
00:36:22,057 --> 00:36:24,417
Mer Àn du nÄnsin kan tÀnka dig.
460
00:36:26,442 --> 00:36:29,601
Varför ville du sÄ gÀrna
att hon hade en affÀr, dÄ?
461
00:36:29,674 --> 00:36:32,547
Tror du jag ville att ni
skulle vara tillsammans?
462
00:36:34,729 --> 00:36:37,354
Jag utnyttjade bara situationen.
463
00:36:40,011 --> 00:36:42,471
Jag förstörde inte ditt
Ă€ktenskap, Chris.
464
00:36:43,474 --> 00:36:46,573
Du förstörde det nÀr du
började smuggla mÀnniskor,
465
00:36:47,193 --> 00:36:49,233
nÀr du dödade Daniel Ugara.
466
00:36:50,218 --> 00:36:51,858
Det var hans eget fel.
467
00:36:53,000 --> 00:36:55,935
Jag gav honom chansen att fÄ tillbaka
sin syster. Han ville inte betala.
468
00:36:55,960 --> 00:36:57,971
Nej, för att hon inte
Àr nÄn begagnad bil.
469
00:36:58,003 --> 00:37:00,045
Det var inte meningen
att nÄn skulle dö.
470
00:37:00,537 --> 00:37:01,520
Ingen.
471
00:37:01,545 --> 00:37:04,039
Du lÀmnade Zezi Ugara
för att kvÀvas.
472
00:37:04,151 --> 00:37:05,317
Och Niki dÄ?
473
00:37:05,342 --> 00:37:07,542
Och dem som spolades
upp pÄ vÄr strand?
474
00:37:07,567 --> 00:37:09,868
Hade de bara passerat
bÀst-före-datumet?
475
00:37:20,073 --> 00:37:22,593
Jag ville inte bli inblandad
i nÄgot av det hÀr.
476
00:37:24,748 --> 00:37:27,147
Jag Äkte till Benin
City för att arbeta.
477
00:37:27,195 --> 00:37:29,004
och hamnade i skuld till...
478
00:37:29,712 --> 00:37:30,841
de dÀr...
479
00:37:33,289 --> 00:37:35,068
...lokala affÀrsmÀnnen.
480
00:37:35,851 --> 00:37:38,207
Dom sa att jag mÄste
ordna en pipeline till UK,
481
00:37:38,232 --> 00:37:40,072
annars skulle dom döda mig.
482
00:37:45,464 --> 00:37:47,304
Du kÀnner inte de
dÀr mÀnniskorna.
483
00:37:48,833 --> 00:37:50,795
Jag hade inget val.
484
00:37:52,683 --> 00:37:53,866
JodÄ.
485
00:37:54,257 --> 00:37:57,892
RÀttsvÀsendet va,
din skenheliga jÀvel.
486
00:38:00,931 --> 00:38:02,161
Vet du vad?
487
00:38:02,186 --> 00:38:05,514
Jag ska sluta i ett Àrans
skimmer, och ta dig med mig.
488
00:38:05,721 --> 00:38:08,207
Varför inte?
Undrar vad Alice tycker om det.
489
00:38:09,821 --> 00:38:11,761
Okej, kom igen dÄ.
490
00:38:14,620 --> 00:38:16,157
Vad Àr det med dig?
491
00:38:20,379 --> 00:38:22,658
Du har aldrig gjort nÄt
sÄnt hÀr förut, va?
492
00:38:22,683 --> 00:38:25,402
Nej du lÀt McGuire
göra skitjobben Ät dig.
493
00:38:25,593 --> 00:38:27,674
Fick han stycka kroppen ocksÄ?
494
00:38:27,699 --> 00:38:30,025
Och döda Carla och
Prentice Hayes,
495
00:38:30,080 --> 00:38:32,440
för att de utpressade dig?
496
00:38:33,481 --> 00:38:36,147
Du klarade inte av att
göra nÄgot av det, va?
497
00:38:37,435 --> 00:38:39,755
Och du klarar inte
av det nu heller.
498
00:38:47,209 --> 00:38:48,452
SlÀpp den.
499
00:39:04,170 --> 00:39:06,678
Du Àr inte sÄ smart som du
tror, Perez.
500
00:39:07,119 --> 00:39:09,756
Jag hade inget att göra med
Prentice och Carla Hayes.
501
00:39:11,049 --> 00:39:12,247
Ingenting.
502
00:39:12,815 --> 00:39:15,517
Ta honom av bÄten
och kör ivÀg honom.
503
00:39:38,223 --> 00:39:40,353
Han har berÀttat en
del om upplÀgget.
504
00:39:40,562 --> 00:39:42,961
Han tog kontakt, tog hit folk.
505
00:39:43,195 --> 00:39:45,514
En del kom till Laird
pÄ fiskfabriken.
506
00:39:45,586 --> 00:39:47,042
de flesta till Claire McGuire,
507
00:39:47,067 --> 00:39:49,595
som skickade dem vidare
via sin agentur i Glasgow.
508
00:39:49,635 --> 00:39:51,371
Benson var inte inblandad.
509
00:39:53,695 --> 00:39:55,345
HĂ€kta alla tre tillsammans.
510
00:39:55,370 --> 00:39:58,278
Chris Brooks, Claire McGuire
och Gavin Laird.
511
00:39:58,310 --> 00:40:01,391
Kidnappning, trafficking, mord.
Rubbet.
512
00:40:05,201 --> 00:40:06,344
Vad Àr det?
513
00:40:07,360 --> 00:40:08,616
Det Àr lugnt.
514
00:40:09,488 --> 00:40:10,616
Lugnt.
515
00:40:12,258 --> 00:40:14,110
Vetskapen om att de som
verkligen ligger bakom det hÀr
516
00:40:14,135 --> 00:40:15,258
fortfarande gÄr lösa.
517
00:40:15,283 --> 00:40:17,262
Det Àr det som skrÀmmer mig.
Det...
518
00:40:17,434 --> 00:40:19,154
Ă€r bara en droppe i havet.
519
00:40:22,260 --> 00:40:23,847
Och Hayes dÄ?
520
00:40:25,561 --> 00:40:27,726
HÀvdar att han inte har nÄt
att göra med morden pÄ dem.
521
00:40:27,938 --> 00:40:30,407
Vem annars kan ha ett
starkare motiv att döda dem?
522
00:40:30,432 --> 00:40:32,532
Rhona, vi har inget motiv.
523
00:40:33,738 --> 00:40:36,231
Allt vi har Àr mordvapnet.
524
00:40:40,344 --> 00:40:41,390
Tosh.
525
00:40:43,850 --> 00:40:47,914
Alla kamerabilderna frÄn
pensionatet, som du kollade...
526
00:40:49,751 --> 00:40:52,168
DÄ letade vi vÀl
bara efter Olivia?
527
00:40:53,840 --> 00:40:57,301
Kan det vara möjligt
att vi missade nÄgon?
528
00:40:58,683 --> 00:41:00,805
Ska vi kolla igenom
allt det igen?
529
00:41:11,896 --> 00:41:14,356
Dina misstankar om
Laird var helt rÀtt.
530
00:41:16,369 --> 00:41:18,363
Det blir jag inte gladare av.
531
00:41:19,611 --> 00:41:21,707
Pröva kameran vid Market Cross.
532
00:41:21,732 --> 00:41:23,458
Det har vi gjort.
533
00:41:23,483 --> 00:41:25,427
Men det fanns ingen i munkjacka,
534
00:41:26,104 --> 00:41:27,904
Bara nÄgra flickor.
535
00:41:29,400 --> 00:41:30,533
VĂ€nta lite.
536
00:41:31,255 --> 00:41:32,890
Ăr dom en grupp?
537
00:41:33,573 --> 00:41:35,840
Hon dÀr bakom, Àr hon med dem?
538
00:42:11,553 --> 00:42:15,474
Vi har mannen bakom
traffickingen.
539
00:42:17,842 --> 00:42:21,233
Han har erkÀnt att han har
beordrat mordet pÄ Daniel Ugara.
540
00:42:24,022 --> 00:42:25,656
Men han vidhÄller
541
00:42:25,681 --> 00:42:29,212
att han inte var inblandad i
morden pÄ Carla och Prentice.
542
00:42:30,096 --> 00:42:31,616
Och du tror honom?
543
00:42:32,953 --> 00:42:34,256
Det gör jag.
544
00:42:36,629 --> 00:42:38,692
SĂ„ funderade jag...
545
00:42:38,859 --> 00:42:42,057
pÄ vem annan som hade
motiv att döda dem,
546
00:42:42,082 --> 00:42:44,073
förutom mÀnniskosmugglarna,
547
00:42:44,113 --> 00:42:46,158
och jag kom inte pÄ nÄgon.
548
00:42:48,489 --> 00:42:50,029
Förutom dig.
549
00:42:52,415 --> 00:42:53,569
Mig?
550
00:42:55,923 --> 00:42:58,663
Vad pratar du om?
- Ingen idé att neka.
551
00:42:59,482 --> 00:43:02,546
Vi vet att du lade
mordvapnet vid pensionatet,
552
00:43:02,576 --> 00:43:04,512
för att vi skulle tro
att det var Olivia Lennox
553
00:43:04,537 --> 00:43:06,537
som dödade Carla och Prentice.
554
00:43:07,537 --> 00:43:10,309
Jag vet att det inte
betyder att du dödade dem,
555
00:43:10,334 --> 00:43:12,734
för du kunde ha försvarat Jamie.
556
00:43:14,579 --> 00:43:16,878
Men du förstÄr, Rosie,
557
00:43:17,607 --> 00:43:21,377
att jag kom pÄ att jag
var dÀr nÀr du fick idén.
558
00:43:21,402 --> 00:43:23,448
Faktum Àr att jag gav dig den
559
00:43:23,473 --> 00:43:26,293
nÀr jag berÀttade att
Prentice var misstÀnkt.
560
00:43:27,738 --> 00:43:29,920
Jag fattar inte vad du menar?
- Jo, det gör du.
561
00:43:32,480 --> 00:43:35,959
Han Àr inblandad i ett brott,
nÄgon dödar honom som hÀmnd,
562
00:43:35,984 --> 00:43:38,107
alla tror att det hÀnger ihop
563
00:43:38,132 --> 00:43:41,195
och ingen, absolut ingen
564
00:43:41,830 --> 00:43:43,473
skulle misstÀnka dig.
565
00:43:47,548 --> 00:43:50,381
Men som du sa,
om jag hade kniven,
566
00:43:50,406 --> 00:43:52,059
sÄ betyder det inte att jag gjorde det.
567
00:43:52,170 --> 00:43:53,837
Jag kan hjÀlpa dig.
568
00:43:56,081 --> 00:43:57,789
Men inte om du ljuger för mig.
569
00:43:57,830 --> 00:43:59,813
Varför skulle jag
vilja döda Prentice?
570
00:43:59,838 --> 00:44:02,172
Jag vet att du hade dina skÀl.
571
00:44:04,234 --> 00:44:05,614
SÄ berÀtta nu.
572
00:44:08,001 --> 00:44:10,743
BerÀtta, sÄ ska jag göra
vad jag kan för dig.
573
00:44:13,298 --> 00:44:15,058
Vi vill bara vara ihop.
574
00:44:16,654 --> 00:44:19,254
Prentice skulle aldrig tillÄta det.
- Tyst, Jamie!
575
00:44:28,433 --> 00:44:31,232
Visste du att hon planerade
att döda din bror?
576
00:44:31,257 --> 00:44:32,953
Svara inte, Jamie.
577
00:44:33,121 --> 00:44:35,696
Hon mÄste ha huggit
honom nÀr han sov,
578
00:44:37,114 --> 00:44:38,243
precis dÀr.
579
00:44:41,184 --> 00:44:44,063
Och sÄ kom din mamma i vÀgen.
580
00:44:44,128 --> 00:44:46,013
Jag antar att det gick till sÄ.
581
00:44:50,449 --> 00:44:51,876
Kan du leva med det?
582
00:44:53,529 --> 00:44:54,933
Ăr du sĂ„n?
583
00:44:57,374 --> 00:44:58,999
Det var en sak att döda Prentice.
584
00:44:59,024 --> 00:45:00,880
Alla visste hur han var.
585
00:45:01,695 --> 00:45:02,695
Men...
586
00:45:03,662 --> 00:45:05,068
din mamma?
587
00:45:06,645 --> 00:45:08,565
Alla Àlskade din mamma.
588
00:45:10,842 --> 00:45:14,242
Jag gissar att hon skyddade dig
för Prentice ocksÄ, eller hur?
589
00:45:17,218 --> 00:45:18,584
SĂ„ klart hon gjorde,
590
00:45:18,609 --> 00:45:21,881
för hon Àr din mamma.
591
00:45:24,090 --> 00:45:27,230
Och kanske du trodde att det
var det Rosie försökte göra.
592
00:45:27,255 --> 00:45:28,365
Okej.
593
00:45:29,307 --> 00:45:30,473
Men...
594
00:45:32,818 --> 00:45:34,191
..Àr du sÀker?
595
00:45:34,820 --> 00:45:36,183
Lyssna inte pÄ honom, Jamie!
596
00:45:36,208 --> 00:45:38,774
För du mÄste vara sÀker,
597
00:45:38,799 --> 00:45:41,451
för att lÄta henne komma undan
fast hon dödat din mamma.
598
00:45:41,476 --> 00:45:43,555
Det var en olyckshÀndelse.
- Jamie!
599
00:45:43,580 --> 00:45:44,759
Sitt...
600
00:45:45,244 --> 00:45:46,301
ner.
601
00:45:47,136 --> 00:45:48,484
Nu.
602
00:45:53,937 --> 00:45:56,326
Hon menade inte att hugga mamma.
603
00:45:56,692 --> 00:45:58,593
Det gjorde hon inte.
- Men Àr du sÀker?
604
00:45:58,618 --> 00:45:59,759
Var du dÀr?
605
00:45:59,760 --> 00:46:02,639
Hon försvarade sig.
- Men, Jamie, hÄll tyst.
606
00:46:02,640 --> 00:46:04,483
Det gjorde du ju.
607
00:46:18,825 --> 00:46:21,348
Men nÀr jag insÄg vad som
hÀnt, sÄ...
608
00:46:22,787 --> 00:46:24,387
...var det för sent.
609
00:46:26,665 --> 00:46:32,005
Vi förstod att jag skulle fÄ skulden
om jag inte var skadad, sÄ...
610
00:46:36,826 --> 00:46:38,520
...hon fick skÀra mig.
611
00:46:46,047 --> 00:46:47,687
Prentice var ett djur.
612
00:46:49,441 --> 00:46:51,305
Han gjorde illa folk
för nöjes skull.
613
00:46:54,529 --> 00:46:56,889
Men det gör vÀl ingen
skillnad för dig.
614
00:47:01,033 --> 00:47:02,793
Det gör skillnad.
615
00:47:06,694 --> 00:47:09,094
Men det Àndrar inte pÄ lagen.
616
00:48:04,545 --> 00:48:06,714
Hon vill bara sÀga hej.
617
00:48:07,841 --> 00:48:09,416
Vad tror du?
618
00:48:28,608 --> 00:48:31,088
Du fÄr bo med mig i
London om du vill.
619
00:48:33,794 --> 00:48:37,914
Jag skriver pÄ alla papper du behöver,
sÄ du kan fÄ ett pass.
620
00:48:41,025 --> 00:48:42,769
Jag har till och
med en bÀddsoffa.
621
00:48:45,961 --> 00:48:47,755
Jag vill Äka hem,
622
00:48:48,914 --> 00:48:50,366
till Nigeria.
623
00:48:54,977 --> 00:48:56,457
Efter det dÄ?
624
00:48:58,066 --> 00:48:59,880
Du kan komma och hÀlsa pÄ.
625
00:49:00,713 --> 00:49:03,029
Eller ocksÄ kan
jag hÀlsa pÄ dig.
626
00:49:07,394 --> 00:49:09,260
LÄt mig Ätminstone
fÄ skriva till dig.
627
00:49:11,985 --> 00:49:15,185
Du har haft 18 Är
pÄ dig att göra det.
628
00:49:19,746 --> 00:49:22,939
Min familj var farlig för
barn, Zezi.
629
00:49:26,074 --> 00:49:28,652
Och om jag kunde backa tiden...
630
00:49:33,569 --> 00:49:35,777
...sÄ skulle jag
lÀmna bort dig igen,
631
00:49:37,586 --> 00:49:39,265
för att du skulle vara sÀker.
632
00:49:40,890 --> 00:49:43,770
Jag försökte bara skydda dig,
pÄ det enda sÀttet jag visste.
633
00:49:50,993 --> 00:49:52,473
Du mÄste tro det.
634
00:49:56,576 --> 00:49:58,216
Du kan skriva.
635
00:50:02,474 --> 00:50:04,234
Jag ska lÀsa dina brev.
636
00:50:29,128 --> 00:50:30,283
Sandy.
637
00:50:31,386 --> 00:50:33,036
Jag har dÄliga nyheter.
638
00:50:34,016 --> 00:50:37,416
Du Àr suspenderad
med omedelbar verkan.
639
00:50:39,185 --> 00:50:40,820
Jag Àr verkligen ledsen.
640
00:50:42,420 --> 00:50:44,252
Jag mÄste fÄ din
polislegitimation,
641
00:50:44,277 --> 00:50:48,297
ditt passerkort,
din tjÀnstetelefon och din laptop.
642
00:50:58,587 --> 00:51:00,187
Sa dom det nu?
643
00:51:01,456 --> 00:51:02,720
I gÄr.
644
00:51:21,720 --> 00:51:22,894
Tack.
645
00:51:26,146 --> 00:51:28,406
Tack för att jag fick
se det hÀr avklarat.
646
00:51:45,422 --> 00:51:47,112
Jag vet att jag ser
förskrÀcklig ut.
647
00:51:47,618 --> 00:51:50,672
Jag Àr sÄ trött att jag har
fÄtt ryckningar i högerögat.
648
00:51:50,705 --> 00:51:53,116
SĂ„ antingen har
jag fÄtt en stroke
649
00:51:53,172 --> 00:51:55,269
eller ocksÄ mÄste jag
krypa ner i sÀngen,
650
00:51:56,354 --> 00:51:58,320
i vilken jag för övrigt,
651
00:51:58,457 --> 00:52:01,570
har bÄde sockor och
hörselproppar pÄ mig.
652
00:52:03,340 --> 00:52:04,697
Hursomhelst,
653
00:52:06,149 --> 00:52:07,901
sÄ vill jag inte att du Äker.
654
00:52:09,878 --> 00:52:10,878
Stanna.
655
00:52:11,751 --> 00:52:12,803
SnÀlla?
656
00:52:13,401 --> 00:52:15,556
Ă
tminstone tills
dina pengar Àr slut.
657
00:52:20,940 --> 00:52:23,263
Ja, eftersom du lÀgger
fram det sÄ dÀr.
658
00:52:39,017 --> 00:52:41,497
Hur kunde jag missa
vad som pÄgick,
659
00:52:42,220 --> 00:52:44,033
vad för sorts mÀnniska han var?
660
00:52:44,191 --> 00:52:46,320
Du kan inte klandra
dig sjÀlv för det.
661
00:52:46,345 --> 00:52:47,892
Jo dÄ.
- SĂ„ klart.
662
00:52:48,057 --> 00:52:49,337
Inga problem.
663
00:52:50,705 --> 00:52:53,629
Han kÀnde nog till vad han
hade blivit insyltad i.
664
00:52:57,226 --> 00:52:58,666
Ja, och...
665
00:52:59,826 --> 00:53:01,086
...vi dÄ?
666
00:53:02,972 --> 00:53:04,692
Vad ska vi göra?
667
00:53:06,110 --> 00:53:07,670
Jag vet inte, Jimmy.
668
00:53:10,809 --> 00:53:13,849
Det var ett tillfÀlle dÄ du
trodde att jag lurat dig.
669
00:53:15,304 --> 00:53:16,571
Gjorde du inte det?
670
00:53:18,415 --> 00:53:20,037
För ett ögonblick?
671
00:53:28,049 --> 00:53:29,980
Det Àr svÄrt att stÄ ut med.
672
00:53:31,586 --> 00:53:34,746
Jag var tvungen att frÄga.
673
00:53:37,117 --> 00:53:39,565
Det Àndrar inte pÄ vad
jag kÀnner för dig.
674
00:53:40,225 --> 00:53:42,634
Inte ens fast min
man Äker i fÀngelse?
675
00:53:43,280 --> 00:53:45,407
Jag tror att dom har slutat att
676
00:53:45,432 --> 00:53:48,271
att brÀnna hustrun med mannen
för ett bra tag sedan.
677
00:53:48,296 --> 00:53:49,906
Menar du det?
- Ja.
678
00:53:50,346 --> 00:53:52,679
Jag trodde dom fortfarande
gjorde sÄ hÀruppe.
679
00:53:52,913 --> 00:53:54,887
Vikingarna och allt det dÀr.
680
00:53:59,162 --> 00:54:02,238
Med ditt jobb Àr det kanske
bÀttre att vara ensam.
681
00:54:04,650 --> 00:54:07,090
SÀrskilt hÀr dÀr
alla kÀnner varandra.
682
00:54:09,506 --> 00:54:11,946
För det Àr vÀl sÄ du kÀnner?
683
00:54:14,217 --> 00:54:16,797
Det handlar inte om flydda
tider, det handlar om nuet.
684
00:54:19,538 --> 00:54:22,138
Du mÄste vara fristÄende
frÄn oss andra.
685
00:54:23,681 --> 00:54:28,261
ErkÀnn det, Jimmy,
för det Àr ditt val.
686
00:54:32,673 --> 00:54:35,174
Kom hem till mig i morgon
kvÀll, sÄ lagar jag middag.
687
00:54:46,506 --> 00:54:48,706
Jag tror inte det
Àr nÄn bra idé.
688
00:55:33,105 --> 00:55:35,065
SĂ„ du menar allvar?
689
00:55:35,406 --> 00:55:36,496
Ja.
690
00:55:39,385 --> 00:55:41,582
Jag Àr inte del av
nÄgonting hÀr lÀngre.
691
00:55:43,089 --> 00:55:44,773
Det Àr inte sant.
692
00:55:46,505 --> 00:55:48,667
Jag ska inte ljuga för dig, Duncan.
693
00:55:49,476 --> 00:55:51,502
Att se pÄ hur du
lever ditt liv...
694
00:55:52,217 --> 00:55:53,390
Ă€r som att...
695
00:55:54,153 --> 00:55:57,955
se Skottland försöka kvalificera
sig till vÀrldscupen.
696
00:55:59,371 --> 00:56:01,118
Det Àr frustrerande,
697
00:56:01,913 --> 00:56:03,538
pinsamt,
698
00:56:04,960 --> 00:56:07,358
ibland, olidligt.
699
00:56:08,744 --> 00:56:10,283
men i slutÀndan,
700
00:56:10,728 --> 00:56:13,591
lever jag med hoppet om att
du ska nÄ dit till slut.
701
00:56:15,379 --> 00:56:18,122
Hur mÄnga vÀrldscuper tror
du vi har kvar i vÄr Älder?
702
00:56:18,815 --> 00:56:19,888
tre?
703
00:56:20,600 --> 00:56:21,889
Ă
k nu.
704
00:56:23,566 --> 00:56:25,639
Vi har Ätminstone sex eller sju.
705
00:56:28,919 --> 00:56:31,319
Jag det Àr skillnad
pÄ mig och dig.
706
00:56:32,209 --> 00:56:34,009
Du Àr en obotlig optimist.
707
00:56:41,441 --> 00:56:42,782
Ă
k inte.
708
00:56:44,353 --> 00:56:46,060
SĂ€lj inte till Benson.
709
00:56:49,277 --> 00:56:51,397
Jag ger dig pengarna
till bistron.
710
00:56:54,781 --> 00:56:55,914
Vad?
711
00:56:57,629 --> 00:57:00,502
Jag mÄste ju göra nÄnting med
pengarna jag har samlat pÄ mig.
712
00:57:13,509 --> 00:57:14,679
Jag...
713
00:57:18,817 --> 00:57:20,455
Jag har en...
714
00:57:23,369 --> 00:57:26,129
Jag har en skiss
du kan fÄ titta pÄ.
715
00:57:27,470 --> 00:57:31,015
En sorts broschyr.
SĂ„ du kan se vad du investerar i.
716
00:57:31,040 --> 00:57:33,313
Ja, jag ska titta pÄ den senare.
717
00:57:33,642 --> 00:57:36,110
Ska jag ringa efter en
pizza eller nÄnting?
718
00:57:36,138 --> 00:57:38,138
Ja, det vore fint, Mary.
719
00:57:43,590 --> 00:57:45,491
Inget att tala om, Fran.
720
00:57:52,449 --> 00:57:55,393
Svensk text: Myrsveden
48375