All language subtitles for Shetland.S05E05.HDTV.x264-MTB.ettv. SWE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,927 --> 00:00:09,015 Den som mördade Daniel Ugara och Hayes Ă€r inblandad 2 00:00:09,040 --> 00:00:10,553 i mĂ€nniskosmuggling. 3 00:00:10,569 --> 00:00:13,185 De svarade med att göra dig till mĂ„ltavla. 4 00:00:14,935 --> 00:00:17,094 Vi mĂ„ste kolla upp den hĂ€r killen, 5 00:00:17,119 --> 00:00:18,774 Graeme Benson. 6 00:00:18,943 --> 00:00:20,102 Du mĂ„ste vara Cassie. 7 00:00:20,127 --> 00:00:22,934 Vi har beslutat att Calum Dunwoodys sjĂ€lvmord 8 00:00:22,935 --> 00:00:25,134 krĂ€ver ytterligare utredning. 9 00:00:25,254 --> 00:00:27,524 Jag kan inte sluta tĂ€nka pĂ„ dig. 10 00:00:29,215 --> 00:00:30,539 Andra mĂ€nniskor Ă€r i fara. 11 00:00:30,564 --> 00:00:33,226 Den dĂ€r galna kvinnans dotter? - Olivia? 12 00:00:33,251 --> 00:00:34,854 Ja, ni borde sĂ€tta tyglar pĂ„ henne. 13 00:00:34,879 --> 00:00:37,974 Jag och Zezi och Daniel Ă€r av samma blod, 14 00:00:38,372 --> 00:00:41,817 och dĂ€rför Ă„ker jag ingenstans innan jag hittat henne. 15 00:00:43,269 --> 00:00:44,415 Niki? 16 00:00:46,804 --> 00:00:49,643 Hon fick hotfulla samtal frĂ„n en kvinna. 17 00:00:49,668 --> 00:00:51,707 Det kan vara Andrea Doyle. 18 00:00:51,732 --> 00:00:53,405 Du Ă€r inte min chef. 19 00:00:55,872 --> 00:00:57,034 Verkligen? 20 00:01:04,599 --> 00:01:05,839 Jamie. 21 00:01:54,566 --> 00:01:57,265 Andrea Doyle sitter i förhörsrummet. 22 00:01:57,401 --> 00:02:00,041 Vi har hittat en kontantkorttelefon i hennes lĂ€genhet. 23 00:02:00,066 --> 00:02:02,411 Ingen möjlighet att se nĂ„gra meddelanden eller e-mail. 24 00:02:02,445 --> 00:02:04,164 Bara tre meddelanden mottagna, 25 00:02:04,189 --> 00:02:06,345 alla frĂ„n ett krypterat nummer. 26 00:02:06,370 --> 00:02:08,449 Teknikerna försöker knĂ€cka det. 27 00:02:08,497 --> 00:02:09,971 Om de lyckas... 28 00:02:10,506 --> 00:02:12,813 ...har vi en direktlinje till smugglarna. 29 00:02:14,057 --> 00:02:17,615 FrĂ„gan Ă€r dĂ„ bara om vi vill anvĂ€nda den. 30 00:02:20,826 --> 00:02:22,035 Och betala lösen? 31 00:02:26,426 --> 00:02:28,584 Det hĂ€r Ă€r vĂ€ldigt riskabelt, Tosh. 32 00:02:30,130 --> 00:02:34,486 Om vi ringer dem, och dom grips av panik, 33 00:02:34,604 --> 00:02:36,954 sĂ„ kan dom döda bĂ„da flickorna. 34 00:02:38,900 --> 00:02:41,105 Billy, vad Ă€r det? 35 00:02:41,801 --> 00:02:44,251 Rosie frĂ„n husvagnarna ringde. 36 00:02:45,248 --> 00:02:48,323 SĂ€ger att Jamie har blivit bortförd av Olivia Lennox. 37 00:02:52,368 --> 00:02:53,656 Jösses. 38 00:03:01,369 --> 00:03:02,769 Okej, Billy. 39 00:03:02,826 --> 00:03:04,977 Ta hit Rosie, jag vill prata med henne. 40 00:03:05,002 --> 00:03:07,521 Skicka ut en beskrivning av bilen i lokalradion, 41 00:03:07,546 --> 00:03:09,666 och be alla hĂ„lla ögonen öppna efter den. 42 00:03:16,044 --> 00:03:17,705 LĂ€mna ett meddelande sĂ„ ringer jag upp. 43 00:03:17,730 --> 00:03:19,981 Olivia, det hĂ€r Ă€r Jimmy Perez. 44 00:03:20,139 --> 00:03:23,145 Kör Jamie Hayes till stationen, nu. 45 00:03:23,170 --> 00:03:25,442 Du hjĂ€lper inte din dotter. 46 00:03:44,826 --> 00:03:46,126 Vad har hĂ€nt? 47 00:03:50,977 --> 00:03:52,911 Jag trodde inte hon var sĂ„ sjuk. 48 00:03:56,272 --> 00:03:57,635 Det gjorde jag inte. 49 00:03:59,832 --> 00:04:02,093 DĂ„ skulle jag gjort nĂ„got... - Du visste. 50 00:04:02,209 --> 00:04:05,108 Och du kunde ha rĂ€ddat henne... - HĂ„ll tyst. 51 00:04:06,292 --> 00:04:07,811 MĂ„ste fĂ„ henne hĂ€rifrĂ„n. 52 00:04:07,836 --> 00:04:09,665 LĂ„t henne vara. rör henne inte. 53 00:04:09,690 --> 00:04:10,964 HĂ„ll kĂ€ft. 54 00:04:11,832 --> 00:04:13,204 Din tur nĂ€sta gĂ„ng. 55 00:04:32,559 --> 00:04:33,693 Hej, Rosie. 56 00:04:34,769 --> 00:04:37,978 Har du nĂ„n aning om vart Olivia har tagit honom? 57 00:04:38,647 --> 00:04:40,689 Nej, ingen aning. 58 00:04:40,929 --> 00:04:42,669 Hur tyckte du hon verkade? 59 00:04:42,937 --> 00:04:44,451 SvĂ„rt att sĂ€ga. 60 00:04:44,954 --> 00:04:47,188 Ni tror vĂ€l inte att hon ska gör honom illa? 61 00:04:47,761 --> 00:04:49,696 Hon har ju en skruv lös. 62 00:04:49,789 --> 00:04:51,625 Och han kan inte försvara sig. 63 00:04:51,657 --> 00:04:52,865 Han Ă€r ju skadad. 64 00:04:52,890 --> 00:04:54,281 Nej, var inte orolig, Rosie. 65 00:04:54,306 --> 00:04:57,142 Hon vill bara fĂ„ tillbaka sin dotter. 66 00:04:57,952 --> 00:04:59,848 Men vi hittar dem snart. 67 00:05:08,346 --> 00:05:10,212 Det hĂ€r Ă€r viktigt. 68 00:05:11,177 --> 00:05:13,281 Om du ljuger för mig nu... 69 00:05:14,179 --> 00:05:16,064 ...kommer allt att Ă€ndra sig. 70 00:05:19,817 --> 00:05:22,241 Ni mĂ„ste prata med Aaron McGuire. 71 00:05:22,471 --> 00:05:24,561 Jag tatuerar bara... - Nej, jag tror dig inte. 72 00:05:24,586 --> 00:05:25,985 Jag kan inte berĂ€tta nĂ„t jag inte vet. 73 00:05:26,010 --> 00:05:28,024 BerĂ€tta dĂ„ vad du vet. 74 00:05:33,056 --> 00:05:35,124 Och kan ni skydda mig om jag gör det? 75 00:05:36,363 --> 00:05:37,743 FrĂ„n vem? 76 00:05:40,289 --> 00:05:42,500 Vi Ă€r bara toppen av ett isberg. 77 00:05:43,786 --> 00:05:46,265 Det finns folk dĂ€rute som jag inte ens trĂ€ffat. 78 00:05:46,346 --> 00:05:47,820 Men dom kĂ€nner mig. 79 00:05:48,586 --> 00:05:50,807 Och dom hittar mig alltid om jag sĂ€ger nĂ„t. 80 00:05:51,689 --> 00:05:53,753 Jag kan inte lova dig nĂ„got. 81 00:05:57,912 --> 00:06:01,125 Det krypterade numret i telefonen vi fann i din lĂ€genhet, 82 00:06:01,602 --> 00:06:03,239 var det McGuires? 83 00:06:05,128 --> 00:06:06,168 Ja. 84 00:06:07,472 --> 00:06:10,089 Är Zezi Ugara kvar pĂ„ Shetland? 85 00:06:11,842 --> 00:06:13,121 SĂ„vitt jag vet. 86 00:06:13,146 --> 00:06:15,366 Och vad heter den andra flickan? 87 00:06:17,466 --> 00:06:18,620 Niki. 88 00:06:19,377 --> 00:06:20,770 Var finns de? 89 00:06:22,040 --> 00:06:24,686 McGuire har nog fĂ„tt panik, nu nĂ€r ni tagit in mig. 90 00:06:24,711 --> 00:06:25,945 De kan vara varsomhelst. 91 00:06:25,970 --> 00:06:28,090 Nej, sista chansen. Var Ă€r de? 92 00:06:31,817 --> 00:06:34,577 Jag vet inte adressen. Jag kan visa pĂ„ kartan. 93 00:06:41,425 --> 00:06:44,422 Vad tĂ€nker McGuire göra med Zezi nu? 94 00:06:45,920 --> 00:06:49,276 Om familjen inte betalar, och han inte kan fĂ„ henne bort frĂ„n ön, 95 00:06:49,458 --> 00:06:50,858 sĂ„ dödar han henne. 96 00:06:55,199 --> 00:06:57,173 Och hur lĂ„ng tid har vi pĂ„ oss? 97 00:06:58,736 --> 00:07:00,771 Snarare timmar Ă€n dagar. 98 00:07:38,706 --> 00:07:40,619 Sandy, du tar framsidan. 99 00:07:53,553 --> 00:07:54,655 Ja. 100 00:08:02,186 --> 00:08:03,786 Tosh, kolla hĂ€r nere. 101 00:09:45,704 --> 00:09:47,430 Finns ingen hĂ€rnere. 102 00:09:52,696 --> 00:09:54,339 Ni mĂ„ste se en sak, 103 00:09:54,823 --> 00:09:56,093 pĂ„ baksidan. 104 00:10:21,448 --> 00:10:22,688 Det Ă€r Niki. 105 00:10:29,689 --> 00:10:31,076 DjĂ€vlar. 106 00:10:35,626 --> 00:10:37,401 Det Ă€r pĂ„ vĂ€gen mot Wester Skeld. 107 00:10:37,426 --> 00:10:38,978 Vi vill veta vem Ă€garen Ă€r. 108 00:10:39,002 --> 00:10:42,139 Den Ă€r skriven pĂ„ Hunter Holiday Rentals. 109 00:10:42,322 --> 00:10:44,092 Hunter, som i Duncan? 110 00:10:44,117 --> 00:10:46,793 Ja, det Ă€r en av hans. Ska du eller jag berĂ€tta för honom? 111 00:10:46,826 --> 00:10:49,231 Nej, jag gör det. 112 00:10:53,737 --> 00:10:54,777 Sir. 113 00:10:56,296 --> 00:10:57,771 Duncan Ă€ger den. 114 00:11:03,641 --> 00:11:06,155 Har du en stuga vid Wester Skeld? 115 00:11:06,658 --> 00:11:08,099 Ja, det har jag. 116 00:11:08,132 --> 00:11:12,654 Men den Ă€r inte precis nĂ„n kronjuvel. 117 00:11:13,626 --> 00:11:14,865 Vem hyr den? 118 00:11:15,030 --> 00:11:17,694 Ingen, den har stĂ„tt tom lĂ€nge. 119 00:11:17,719 --> 00:11:19,108 För mycket att göra pĂ„ den. 120 00:11:19,133 --> 00:11:20,926 Vilka visste att den stod tom. 121 00:11:22,122 --> 00:11:23,801 Mary och Joanne, pĂ„ kontoret. 122 00:11:23,826 --> 00:11:24,817 NĂ„n annan? 123 00:11:24,842 --> 00:11:26,815 Nej, hursĂ„, Ă€r det nĂ„t problem? 124 00:11:26,840 --> 00:11:29,354 Vi har hittat en kropp dĂ€r. 125 00:11:30,240 --> 00:11:32,854 En flicka som brukade jobba pĂ„ Macbay Hotel. 126 00:11:34,513 --> 00:11:36,633 NĂ€r var du dĂ€r senast? 127 00:11:37,759 --> 00:11:38,829 Jag... 128 00:11:39,466 --> 00:11:41,073 ..jag vet inte, en mĂ„nad kanske? 129 00:11:41,098 --> 00:11:43,385 Och ingen var dĂ€r? - Nej, jag har ju sagt det. 130 00:11:43,433 --> 00:11:46,072 Se inte pĂ„ mig som om du inte tror mig. 131 00:11:46,280 --> 00:11:47,589 Inte en gĂ„ng till. 132 00:11:50,586 --> 00:11:52,865 Har Graham Benson kontaktat dig? 133 00:11:52,890 --> 00:11:53,746 Nej. 134 00:11:53,771 --> 00:11:56,121 SĂ„ hans nummer finns inte i din telefon dĂ„? 135 00:11:56,146 --> 00:11:58,865 Jag vet inte. Jag har massor av missade samtal. 136 00:11:58,897 --> 00:12:00,345 Jag Ă€r skyldig pengar överallt, 137 00:12:00,346 --> 00:12:03,068 sĂ„ jag svarar inte om jag inte vet vem det Ă€r. 138 00:12:07,101 --> 00:12:09,281 Du ska inte ha med de hĂ€r mĂ€nniskorna att göra, Duncan. 139 00:12:09,306 --> 00:12:10,506 Det svĂ€r jag pĂ„. 140 00:12:12,823 --> 00:12:14,721 Jag vill ha reda pĂ„ allt om den dĂ€r fastigheten. 141 00:12:14,746 --> 00:12:16,728 Och dĂ„ menar jag allting, idag. 142 00:12:26,066 --> 00:12:28,620 Det Ă€r snutar överallt som letar efter oss. 143 00:12:28,866 --> 00:12:30,165 VĂ€gspĂ€rrar. 144 00:12:30,426 --> 00:12:32,223 Jag mĂ„ste bli av med skĂ„pbilen. 145 00:12:44,274 --> 00:12:46,148 Vi hittade Niki vid huset. 146 00:12:47,487 --> 00:12:48,940 Hon Ă€r död. 147 00:12:53,376 --> 00:12:54,696 Är det sĂ„ du vill ha det? 148 00:12:56,112 --> 00:12:57,506 Att inte sĂ€ga nĂ„t? 149 00:13:00,096 --> 00:13:02,114 Vad Ă€r det för fel pĂ„ dig? 150 00:13:03,491 --> 00:13:05,379 En ung kvinna har just blivit mördad, 151 00:13:05,404 --> 00:13:07,270 och dom slĂ€ngde hennes kropp pĂ„ baksidan 152 00:13:07,295 --> 00:13:08,825 som om hon varit en sopsĂ€ck. 153 00:13:08,850 --> 00:13:10,385 Hon var sjuk. 154 00:13:10,410 --> 00:13:11,709 Hur dĂ„ sjuk? 155 00:13:11,746 --> 00:13:13,705 Hon fick missfall pĂ„ vĂ€gen hit. 156 00:13:13,730 --> 00:13:16,615 Jag tror inte hon hĂ€mtade sig. Hon blödde mycket. 157 00:13:17,280 --> 00:13:19,024 Kallade ni inte pĂ„ lĂ€kare? 158 00:13:21,506 --> 00:13:22,791 Det var för farligt. 159 00:13:22,816 --> 00:13:24,975 Du kunde ha slĂ€ppt av henne vid sjukhuset. 160 00:13:25,000 --> 00:13:27,929 Du kunde ha gjort nĂ„got. Jag gjorde som jag var tillsagd. 161 00:13:28,888 --> 00:13:30,441 Och McGuire ocksĂ„. 162 00:13:34,546 --> 00:13:36,869 NĂ„t nytt om Olivia och Jamie? 163 00:13:37,601 --> 00:13:41,599 En blĂ„ suzuki har setts pĂ„ vĂ€g norrut. 164 00:13:41,871 --> 00:13:43,681 Kanske pĂ„ vĂ€g till North Isles? 165 00:13:43,706 --> 00:13:46,648 Nej, Olivia kĂ€nner inte till Shetland nog bra för att göra det. 166 00:13:47,112 --> 00:13:50,146 Inga spĂ„r efter henne pĂ„ nĂ„n av fĂ€rjorna mellan öarna. 167 00:13:50,761 --> 00:13:52,888 Hon har nog parkerat nĂ„nstans. 168 00:13:56,220 --> 00:13:58,345 Tosh, kolla pĂ„ pensionatet. 169 00:13:58,576 --> 00:13:59,889 Efter vad dĂ„? 170 00:14:00,504 --> 00:14:03,464 Vad som helst som kan visa vart hon kan ha fört honom. 171 00:14:10,410 --> 00:14:13,094 Hur kĂ€nner du dig inför förhöret, Sandy? 172 00:14:13,119 --> 00:14:14,518 Är du redo för det? 173 00:14:15,123 --> 00:14:17,921 Jag Ă€r beredd att se alla chanser till befordran gĂ„ om intet. 174 00:14:18,785 --> 00:14:21,345 Om jag inte blir fĂ€lld för försumlighet först förstĂ„s. 175 00:14:23,346 --> 00:14:25,505 Försök att inte lĂ„ta det distrahera dig. 176 00:14:25,530 --> 00:14:28,495 Vi har fyra mordoffer och en saknad flicka att ta hand om. 177 00:14:30,996 --> 00:14:33,401 FrĂ„gade hon om de andra öarna? 178 00:14:33,426 --> 00:14:34,985 Hur man tar sig dit? 179 00:14:35,152 --> 00:14:37,786 Nej, hon har hĂ„lltit sig för sig sjĂ€lv. 180 00:14:40,219 --> 00:14:41,694 Vad har hĂ€nt med muggen? 181 00:14:41,719 --> 00:14:42,865 Stopp. 182 00:14:42,897 --> 00:14:43,976 Diskhon ocksĂ„. 183 00:14:44,001 --> 00:14:45,915 MĂ„ste fĂ„ nĂ„n som tittar pĂ„ det. 184 00:14:46,346 --> 00:14:48,505 Miss Lennox har anvĂ€nt badrummet dĂ€rnere. 185 00:14:48,530 --> 00:14:50,539 Hur lĂ€nge dĂ„? - Ett par dagar. 186 00:15:30,987 --> 00:15:33,265 Ser ut att kunna vara mordvapnet. 187 00:15:34,026 --> 00:15:36,838 Den hade gjort stopp i avloppet pĂ„ pensionatet. 188 00:15:38,562 --> 00:15:39,761 Har Cora kollat den hĂ€r? 189 00:15:39,786 --> 00:15:41,641 Ja, den Ă€r rengjord. Inga avtryck. 190 00:15:41,666 --> 00:15:42,985 Men det finns blodspĂ„r. 191 00:15:43,010 --> 00:15:45,810 Hon ska se om de stĂ€mmer in pĂ„ Prentice eller Carla. 192 00:15:47,371 --> 00:15:49,124 Och en sak till. 193 00:15:49,370 --> 00:15:52,493 Efter att jag hittat den hĂ€r erkĂ€nde recptionisten att hon 194 00:15:52,518 --> 00:15:55,835 inte varit riktigt Ă€rlig, nĂ€r hon gav Olivia alibi. 195 00:15:56,874 --> 00:15:57,932 Jag vet. 196 00:15:58,279 --> 00:16:00,254 Hon ville inte att Ă€garen skulle veta att hon var i ett av 197 00:16:00,279 --> 00:16:02,740 de lediga rummen med sin kille hela kvĂ€llen. 198 00:16:03,189 --> 00:16:04,585 Hon sĂ„g inte Olivia, 199 00:16:04,610 --> 00:16:07,544 vilket gör att vi inte vet nĂ€r hon kom till Hayes stĂ€lle. 200 00:16:25,666 --> 00:16:27,345 Det ser ut som 201 00:16:27,385 --> 00:16:31,265 att Olivia Lennoxs alibi för morden pĂ„ Hayes, inte hĂ„ller. 202 00:16:32,306 --> 00:16:36,872 SĂ„ nu har vi anledning att tro att hon ska skada Jamie Hayes. 203 00:16:37,290 --> 00:16:40,969 Vi mĂ„ste ha vĂ€gspĂ€rrar pĂ„ alla vĂ€gar frĂ„n norr till söder. 204 00:16:40,994 --> 00:16:42,470 SĂ€g Ă„t Willie pĂ„ Brae, 205 00:16:42,472 --> 00:16:45,363 att om han vill anvĂ€nda frivilliga, sĂ„ Ă€r det okej för mig. 206 00:16:45,387 --> 00:16:47,372 Vi tar emot all hjĂ€lp vi kan 207 00:16:47,666 --> 00:16:49,030 Vi fick det hĂ€r. 208 00:16:50,720 --> 00:16:53,825 Det Ă€r Olivias fil frĂ„n Wandsworth Social Work Department. 209 00:16:56,088 --> 00:16:59,013 NĂ€r hon var yngre anföll hon sin styvbror med kniv. 210 00:17:21,531 --> 00:17:23,810 Jag skulle vilja hur det Ă€r att... 211 00:17:23,977 --> 00:17:25,413 ...jobba pĂ„ oljeriggarna. 212 00:17:26,570 --> 00:17:28,421 Bra betalt. 213 00:17:28,507 --> 00:17:30,146 Varför vill du det? 214 00:17:30,266 --> 00:17:31,799 Jag bara... 215 00:17:32,567 --> 00:17:34,734 Jag mĂ„ste komma bort ett tag. 216 00:17:37,018 --> 00:17:40,017 Visste du att dom hittat en kropp pĂ„ en av mina fastigheter? 217 00:17:40,066 --> 00:17:41,266 Vad? 218 00:17:43,192 --> 00:17:45,617 NĂ€r dĂ„? - I morse. 219 00:17:46,666 --> 00:17:48,065 Det Ă€r ju förfĂ€rligt. 220 00:17:48,090 --> 00:17:50,472 Det kĂ€nns som om allt hopar sig över mig. 221 00:17:50,497 --> 00:17:52,952 Jag mĂ„ste fĂ„ en paus nu. 222 00:17:54,674 --> 00:17:59,160 TĂ€nk inte ens pĂ„ oljeriggsjobb, för det Ă€r tufft. 223 00:17:59,374 --> 00:18:01,014 SĂ€rskilt i vĂ„r Ă„lder. 224 00:18:01,618 --> 00:18:03,796 Ärligt talat sĂ„ har jag funderat pĂ„ att lĂ€gga av. 225 00:18:05,089 --> 00:18:08,320 Jag vet inte om jag ska lĂ€mna Alice ensam just nu, 226 00:18:08,769 --> 00:18:10,307 som lĂ€get nu Ă€r. 227 00:18:12,409 --> 00:18:13,471 Eller? 228 00:18:15,439 --> 00:18:18,464 Var Alice hem till Jimmy nĂ€r jag var uppe pĂ„ Yell? 229 00:18:20,450 --> 00:18:23,249 Hon lĂ€mnade en bok. 230 00:18:23,386 --> 00:18:24,905 NĂ„n annan gĂ„ng? 231 00:18:24,961 --> 00:18:26,872 Inte vad jag minns. 232 00:18:29,586 --> 00:18:31,065 Ja, jag menar... 233 00:18:31,129 --> 00:18:34,649 det kanske bara Ă€r att grĂ€set Ă€r grönare, men... 234 00:18:36,708 --> 00:18:38,453 Hon pratar ofta om honom. 235 00:18:38,478 --> 00:18:40,105 Dom Ă€r ju gamla kompisar. 236 00:18:40,130 --> 00:18:42,450 Jag vet inte vad jag skulle göra om hon lĂ€mnade mig. 237 00:18:44,346 --> 00:18:45,670 Verkligen inte. 238 00:18:45,695 --> 00:18:47,854 Men det Ă€r det inte frĂ„ga om. 239 00:18:47,891 --> 00:18:50,158 Alice försöker bara komma tillrĂ€tta. 240 00:18:50,432 --> 00:18:52,391 Du Ă€r ju van att flytta runt. 241 00:18:52,416 --> 00:18:53,912 Det Ă€r annorlunda för henne. 242 00:18:56,329 --> 00:18:57,369 Ja. 243 00:18:58,552 --> 00:18:59,873 Du kanske har rĂ€tt. 244 00:19:01,586 --> 00:19:02,860 Tack för drickat. 245 00:19:03,906 --> 00:19:06,025 Jag mĂ„ste ivĂ€g. Vi ses. - Ja. 246 00:19:22,546 --> 00:19:23,832 Lycka till. 247 00:19:24,426 --> 00:19:25,934 Det behövs nog. 248 00:19:26,932 --> 00:19:28,235 Hör pĂ„. 249 00:19:29,371 --> 00:19:32,126 Ingen, och allra minst jag, 250 00:19:32,182 --> 00:19:34,782 tror att du var försumlig dĂ„ Calum dog. 251 00:19:35,014 --> 00:19:36,379 Och nĂ€r jag talar med dem, 252 00:19:36,404 --> 00:19:38,871 kommer jag att stötta dig hela vĂ€gen. 253 00:19:41,706 --> 00:19:42,786 Tack. 254 00:19:43,762 --> 00:19:45,169 Det betyder mycket. 255 00:19:46,505 --> 00:19:48,971 UrsĂ€kta, men du mĂ„ste höra en sak. 256 00:19:55,915 --> 00:19:59,230 Det kom en kille till fabriken och hotade Mr Laird. 257 00:19:59,810 --> 00:20:01,691 Det blev ganska hetsigt. 258 00:20:02,381 --> 00:20:04,468 Och det underliga var 259 00:20:04,682 --> 00:20:07,032 att jag tyckte jag kĂ€nde igen honom frĂ„n nĂ„nstans, 260 00:20:07,057 --> 00:20:09,688 men jag minns inte var. 261 00:20:10,106 --> 00:20:11,620 Hur sĂ„g han ut? 262 00:20:12,426 --> 00:20:14,559 Ganska lĂ„ng. GrĂ„tt skĂ€gg. 263 00:20:14,584 --> 00:20:16,378 Mörka ögon. 264 00:20:19,626 --> 00:20:20,735 Är det han? 265 00:20:21,266 --> 00:20:22,980 Ja, det Ă€r han. 266 00:20:37,146 --> 00:20:39,490 Kom ihĂ„g, varenda skrymsle. 267 00:20:45,802 --> 00:20:48,041 Tycker ni inte att det hĂ€r Ă€r lite onödigt? 268 00:20:48,082 --> 00:20:50,441 BerĂ€tta varför du aldig nĂ€mnde din kontakt 269 00:20:50,466 --> 00:20:53,145 med Aaron McGuire och sedan lĂ„tit mig avgöra. 270 00:20:53,170 --> 00:20:55,707 För jag kĂ€nner ingen som heter McGuire. 271 00:20:55,732 --> 00:20:58,031 Du kanske kĂ€nner honom som Paul Kiernan? 272 00:20:59,306 --> 00:21:00,361 Kiernan? 273 00:21:01,139 --> 00:21:04,817 Ja, jag brukade ta en drink med honom pĂ„ MacBay Hotel. 274 00:21:05,586 --> 00:21:06,785 Fick nyss veta. 275 00:21:06,810 --> 00:21:10,128 De har hittat sĂ€ckar med lut i garaget bakom hans hus. 276 00:21:10,882 --> 00:21:12,588 Är det viktigt? 277 00:21:12,658 --> 00:21:14,797 Och vet du, jag har inte tid med det hĂ€r. 278 00:21:14,826 --> 00:21:16,507 Gavin Laird, jag arresterar dig 279 00:21:16,515 --> 00:21:18,245 som misstĂ€nkt för att ha begĂ„tt brott 280 00:21:18,293 --> 00:21:20,515 Jag vill att du kommer med nu. 281 00:21:21,211 --> 00:21:22,171 Vad? 282 00:21:29,266 --> 00:21:31,060 Det finns ingenting hĂ€r ute. 283 00:21:31,762 --> 00:21:33,361 Vim kör ju runt i cirklar. 284 00:21:33,386 --> 00:21:35,360 Vi har ju kört i timtal. 285 00:21:35,506 --> 00:21:37,674 Den hĂ€r vĂ€gen leder ingenstans. 286 00:21:40,426 --> 00:21:41,757 Vad gör du? 287 00:21:42,386 --> 00:21:43,545 Stanna. 288 00:21:43,570 --> 00:21:44,945 Man kan inte köra hĂ€r. Stanna. 289 00:21:45,362 --> 00:21:47,321 Vad gör du? Stanna bilen. 290 00:21:47,346 --> 00:21:48,662 Stopp, stopp... 291 00:22:02,409 --> 00:22:03,649 Stanna. 292 00:22:11,602 --> 00:22:13,801 SĂ€g var min dotter finns. 293 00:22:13,953 --> 00:22:16,147 Jag sa ju att jag inte vet nĂ„nting. 294 00:22:20,976 --> 00:22:22,907 Bara sĂ„ du vet, sĂ„ ser Ă„klagaren gĂ€rna 295 00:22:22,932 --> 00:22:25,136 att jag anklagar dig för mord. 296 00:22:25,388 --> 00:22:26,801 och jag tror jag förstĂ„r varför. 297 00:22:26,826 --> 00:22:29,185 Varför? Jag har inte dödat nĂ„gon. 298 00:22:29,231 --> 00:22:32,628 Luten som vi hittade spĂ„r av pĂ„ Daniel Ugaras kropp, 299 00:22:32,662 --> 00:22:33,945 hittades i din Ă€go. 300 00:22:33,970 --> 00:22:36,382 Du har ocksĂ„ setts tala med Aaron McGuire, 301 00:22:36,406 --> 00:22:37,642 en kĂ€nd mĂ€nniskosmugglare. 302 00:22:37,666 --> 00:22:40,026 Luten fanns dĂ€r nĂ€r jag köpte stĂ€llet. 303 00:22:40,051 --> 00:22:41,185 Den har legat dĂ€r i Ă„ratal. 304 00:22:41,210 --> 00:22:42,707 Och McGuire? 305 00:22:42,747 --> 00:22:44,644 Varför talade du med honom tidigare? 306 00:22:45,513 --> 00:22:48,107 Om du tĂ€nker ljuga mĂ„ste du tĂ€nka snabbare Ă€n sĂ„ dĂ€r. 307 00:22:48,482 --> 00:22:50,759 Jobbade du Ă„t honom eller han Ă„t dig? 308 00:22:50,784 --> 00:22:51,602 Ingetdera. 309 00:22:51,627 --> 00:22:53,593 Vi har kamerabilderna frĂ„n din fabrik, 310 00:22:53,618 --> 00:22:54,965 och folk som kan lĂ€pplĂ€sa, 311 00:22:54,989 --> 00:22:57,369 sĂ„ vi vet exakt vad du sade. 312 00:23:00,226 --> 00:23:02,825 Han ville lĂ„na en av vĂ„ra skĂ„pbilar. 313 00:23:02,850 --> 00:23:06,769 Jag antog att han ville komma frĂ„n ön utan att upptĂ€ckas. 314 00:23:07,079 --> 00:23:08,551 Jag sa att det inte gick för sig. 315 00:23:08,576 --> 00:23:10,284 Och varför bad han dig om hjĂ€lp? 316 00:23:11,194 --> 00:23:13,793 Vi gĂ€r varandra nĂ„n tjĂ€nst dĂ„ och dĂ„. 317 00:23:14,159 --> 00:23:16,133 Det Ă€r ju sĂ„ det funkar. 318 00:23:16,315 --> 00:23:19,074 Och du tyckte inte det var nog viktigt för att ringa oss? 319 00:23:19,130 --> 00:23:21,423 Jag ville inte bli insyltad. 320 00:23:21,448 --> 00:23:23,008 Jag har nog Ă€ndĂ„. 321 00:23:25,746 --> 00:23:28,065 Dödade McGuire Daniel Ugara? 322 00:23:28,146 --> 00:23:30,294 Hur ska jag kunna veta det? 323 00:23:30,986 --> 00:23:33,353 Det enda jag kan sĂ€ga om Mr Ugara 324 00:23:33,377 --> 00:23:34,911 Ă€r att han hotade mig. 325 00:23:35,346 --> 00:23:37,040 Han skulle meddela myndigheterna 326 00:23:37,065 --> 00:23:38,443 att jag anvĂ€nde insmugglade arbetare, 327 00:23:38,451 --> 00:23:40,122 om jag inte sa vad jag visste om hans syster. 328 00:23:40,146 --> 00:23:41,745 Och vad visste du? - Ingenting. 329 00:23:41,770 --> 00:23:44,124 Jag anvĂ€nder inte insmugglade arbetare. 330 00:23:46,006 --> 00:23:46,983 Men... 331 00:23:47,402 --> 00:23:49,484 ...jag visste att om nĂ„gon skulle undersöka fabriken. 332 00:23:49,509 --> 00:23:50,923 skulle dom hittat den andra rörledningen. 333 00:23:50,948 --> 00:23:52,878 Den du inte anvĂ€nde? 334 00:23:53,203 --> 00:23:55,733 Ja, jag ljög om den. 335 00:23:55,777 --> 00:23:58,347 Ja, sĂ„ varför skulle vi tro dig nu? 336 00:23:59,772 --> 00:24:02,966 Jag sa Ă„t honom att sticka dĂ€rifrĂ„n. 337 00:24:02,991 --> 00:24:04,481 Det var allt. 338 00:24:04,554 --> 00:24:06,468 Jag rörde honom inte. 339 00:24:10,953 --> 00:24:14,519 Jamies bil har synts pĂ„ vĂ€g mot klipporna vid Eshaness. 340 00:24:33,658 --> 00:24:35,612 Vet du vad jag inte förstĂ„r? 341 00:24:36,506 --> 00:24:39,270 Varför letar du inte efter dem som dödade din familj? 342 00:24:39,369 --> 00:24:40,369 Som jag gör. 343 00:24:40,394 --> 00:24:42,032 För jag vet inte vem som dödade dem. 344 00:24:42,057 --> 00:24:44,051 Men du försöker ju inte ens. 345 00:24:44,546 --> 00:24:46,162 FĂ„r mig att tro att du vet nĂ„got. 346 00:24:46,187 --> 00:24:47,786 Det gör jag inte. 347 00:24:47,811 --> 00:24:49,920 Ljuger du en gĂ„ng till, 348 00:24:49,945 --> 00:24:52,233 sĂ„ kör jag över klippkanten. 349 00:24:52,258 --> 00:24:53,579 Jag vet inte. 350 00:24:54,151 --> 00:24:55,317 Jag vet inte. 351 00:25:02,227 --> 00:25:03,764 Jag vet bara... 352 00:25:04,377 --> 00:25:05,891 ...att du kan ha dödat henne. 353 00:25:08,057 --> 00:25:09,134 Jag? 354 00:25:09,745 --> 00:25:11,409 Varför sĂ€ger du sĂ„? 355 00:25:12,009 --> 00:25:13,809 SĂ€g nĂ„t annat dĂ„. 356 00:25:13,994 --> 00:25:16,208 Jag kan inte. Jag vet ingenting. 357 00:25:16,248 --> 00:25:18,840 Du har tio sekunder pĂ„ dig att sĂ€ga var min dotter finns, 358 00:25:18,873 --> 00:25:21,242 annars kör jag över kanten. 359 00:25:21,812 --> 00:25:23,233 Jag vill inte dö. 360 00:25:24,316 --> 00:25:25,684 Jag vill inte dö. 361 00:25:25,956 --> 00:25:27,116 SnĂ€lla... 362 00:25:31,516 --> 00:25:32,852 Det struntar jag i. 363 00:25:33,236 --> 00:25:34,808 Jag bryr mig inte lĂ€ngre. 364 00:25:37,756 --> 00:25:41,060 Prentice sĂ„g att folk sattes iland hĂ€r. 365 00:25:41,737 --> 00:25:43,622 Han visste vad McGuire höll pĂ„ med. 366 00:25:44,194 --> 00:25:47,157 Han sĂ„g att de kördes till hotellet. 367 00:25:48,476 --> 00:25:51,109 Han sa Ă„t McGuire att han ville ha pengarna för att... 368 00:25:51,835 --> 00:25:52,874 ...för att hĂ„lla tyst. 369 00:25:52,899 --> 00:25:54,661 Och Daniel? Jag vet inte. 370 00:25:54,691 --> 00:25:56,415 Han kanske sĂ„g samma sak. 371 00:25:58,036 --> 00:26:00,271 Det var kanske dĂ€rför han dödades. 372 00:26:00,596 --> 00:26:01,906 Jag vet inte. 373 00:26:02,160 --> 00:26:03,160 Olivia... 374 00:26:04,397 --> 00:26:05,942 jag vet inte. 375 00:26:06,988 --> 00:26:08,675 Dra Ă„t handbromsen. 376 00:26:09,236 --> 00:26:12,155 Dra Ă„t handbromsen och stĂ€ng av motorn. 377 00:26:12,357 --> 00:26:14,430 Om jag inte kan rĂ€dda min flicka 378 00:26:14,494 --> 00:26:16,517 kan jag lika gĂ€rna dö. 379 00:26:19,970 --> 00:26:23,260 Vi har ny information, Olivia. Vi Ă€r nĂ€ra nu. 380 00:26:24,050 --> 00:26:25,531 Vi Ă€r nĂ€ra. 381 00:26:27,956 --> 00:26:30,408 Jag ska hitta din dotter. 382 00:26:32,107 --> 00:26:34,403 Jag svĂ€r pĂ„ att jag ska hitta henne. 383 00:26:44,427 --> 00:26:46,246 Jag svĂ€r pĂ„ det. 384 00:27:10,676 --> 00:27:12,275 Jag trodde du var vid huset. 385 00:27:12,300 --> 00:27:14,663 Nej, jag trĂ€ffade Duncan idag. 386 00:27:15,547 --> 00:27:16,801 Det sa jag ju. 387 00:27:18,075 --> 00:27:19,396 Ja, just det. 388 00:27:20,396 --> 00:27:21,471 FörlĂ„t. 389 00:27:29,819 --> 00:27:31,783 Jag hatar det dĂ€r. - Vad dĂ„? 390 00:27:33,596 --> 00:27:35,787 NĂ€r du bara stĂ„r sĂ„ dĂ€r och tittar. 391 00:27:37,107 --> 00:27:39,209 Du kan hjĂ€lpa mig med det hĂ€r. 392 00:27:46,195 --> 00:27:48,817 Är det allvar? - Vilket dĂ„? 393 00:27:50,154 --> 00:27:52,138 Det du kĂ€nner för Perez? 394 00:27:57,636 --> 00:27:59,536 Du kan ta den tid du behöver. 395 00:28:08,989 --> 00:28:12,129 Mina kĂ€nslor för Jimmy Ă€r vad de alltid har varit. 396 00:28:13,501 --> 00:28:15,966 Jag sĂ„g er tillsammans pĂ„ baren. 397 00:28:17,339 --> 00:28:19,698 Han ville ha mitt rĂ„d i sitt arbete. 398 00:28:19,874 --> 00:28:21,194 Igen? 399 00:28:22,956 --> 00:28:24,555 Varför hjĂ€lper du honom egentligen? 400 00:28:24,580 --> 00:28:26,754 För att det Ă€r det rĂ€tta. 401 00:28:27,556 --> 00:28:30,315 Jag vill bli en del i det hĂ€r samhĂ€llet. Är inte det meningen? 402 00:28:30,340 --> 00:28:32,485 Inte om det krossar oss. - Oss? 403 00:28:33,194 --> 00:28:34,528 Krossar oss? 404 00:28:35,361 --> 00:28:36,665 Menar du allvar? 405 00:28:38,116 --> 00:28:40,045 Du Ă€r aldrig hĂ€r, Chris. 406 00:28:41,091 --> 00:28:43,957 Även om det du tror Ă€r sant... 407 00:28:45,667 --> 00:28:47,268 ...vem skulle kunna klandra mig? 408 00:28:47,743 --> 00:28:49,635 Du Ă€r antingen pĂ„ riggen eller vid huset pĂ„ Yell... 409 00:28:49,660 --> 00:28:51,474 Jag försöker bygga oss en framtid. 410 00:28:51,499 --> 00:28:53,928 Genom att anklaga mig för att ha en affĂ€r? 411 00:28:55,091 --> 00:28:57,474 Är det sĂ„ du bygger vĂ„r framtid? 412 00:28:59,571 --> 00:29:02,170 Du grĂ€ver bara ett hĂ„l att begrava vĂ„rt Ă€ktenskap i. 413 00:29:21,049 --> 00:29:24,336 Mitt folk har sökt överallt för att fĂ„ tag pĂ„ dig, 414 00:29:24,361 --> 00:29:26,155 nĂ€r dom istĂ€llet borde ha letat efter din dotter. 415 00:29:26,180 --> 00:29:27,681 Fattar du det? 416 00:29:40,116 --> 00:29:42,308 Jag lĂ€ste socialens fil om dig. 417 00:29:51,962 --> 00:29:53,786 NĂ€r din mor dog, 418 00:29:54,683 --> 00:29:58,267 sĂ„ fick du bo hos din styvfar och hans son... 419 00:30:00,075 --> 00:30:03,026 ...och du anföll din styvbror med en kniv. 420 00:30:03,276 --> 00:30:05,636 Vill du prata om det? - Nej. 421 00:30:09,459 --> 00:30:11,203 Det mĂ„ste ha funnits en anledning. 422 00:30:12,437 --> 00:30:15,196 Det tillhör det förflutna, vad har det med det hĂ€r att göra? 423 00:30:15,221 --> 00:30:16,875 FĂ€r Hayes dödades med en kniv. 424 00:30:16,900 --> 00:30:18,406 Det Ă€r dĂ€rför det har med det hĂ€r att göra. 425 00:30:18,564 --> 00:30:22,395 SĂ„ det Ă€r mitt favoritvapen nu? 426 00:30:28,338 --> 00:30:29,858 Din fil... 427 00:30:31,716 --> 00:30:33,826 ..Ă€r en lĂ„ng lista... 428 00:30:34,873 --> 00:30:37,511 pĂ„ sjĂ€lv destruktivt beteende. 429 00:30:38,006 --> 00:30:39,430 Du ilsknar till... 430 00:30:40,091 --> 00:30:42,875 ...pĂ„ vad som helst och vem som helst.... 431 00:30:46,044 --> 00:30:48,106 ..och det enda som saknas... 432 00:30:49,393 --> 00:30:51,153 Ă€r varför? 433 00:30:54,945 --> 00:30:56,745 För att jag var arg. 434 00:31:00,857 --> 00:31:03,097 För att ingen trodde mig. 435 00:31:10,980 --> 00:31:13,625 Dom skickade runt mig mellan sig. 436 00:31:15,482 --> 00:31:18,602 Och nĂ€r jag var 11... 437 00:31:20,080 --> 00:31:21,873 och socialen... 438 00:31:22,714 --> 00:31:25,795 bara sĂ„g mig som nĂ„n som blivit gravid, 439 00:31:25,820 --> 00:31:27,453 som rĂ„kat i trĂ„kigheter. 440 00:31:27,885 --> 00:31:29,717 Dom brydde sig inte om varför. 441 00:31:33,725 --> 00:31:35,165 Jag beklagar. 442 00:31:39,500 --> 00:31:43,260 Jag kan inte tĂ€nka mig att man kommer över en sĂ„n sak. 443 00:31:44,972 --> 00:31:47,474 Skönt för dig att du bara behöver tĂ€nka dig det. 444 00:31:51,756 --> 00:31:55,311 Trodde du att samma sak skulle kunna hĂ€nda 445 00:31:55,336 --> 00:31:57,216 Daniel ochZezi? 446 00:32:02,698 --> 00:32:04,322 Jag anade det. 447 00:32:07,314 --> 00:32:09,340 Visste inte vad jag skulle göra. 448 00:32:12,898 --> 00:32:14,207 Jag har aldrig... 449 00:32:17,482 --> 00:32:19,243 Jag har aldrig Ă€lskat... 450 00:32:21,659 --> 00:32:23,160 ...nĂ„gonting... 451 00:32:25,641 --> 00:32:27,800 ...förutom dem tvĂ„. 452 00:32:33,986 --> 00:32:35,106 SĂ„... 453 00:32:36,436 --> 00:32:39,938 var det dĂ€rför du lĂ€t socialarbetarna flytta dem, 454 00:32:39,963 --> 00:32:42,636 för att du ville skydda dem? 455 00:32:46,018 --> 00:32:47,957 De sa att jag var vĂ„ldsam. 456 00:32:55,036 --> 00:32:58,576 De sa att det var en kedja av övergrepp 457 00:32:58,601 --> 00:33:00,641 som mĂ„ste brytas. 458 00:33:04,706 --> 00:33:06,530 Dom hade nog en poĂ€ng. 459 00:33:07,435 --> 00:33:08,743 För... 460 00:33:10,441 --> 00:33:12,643 ...den man förgripit sig pĂ„ blir förrövaren, eller hur? 461 00:33:12,668 --> 00:33:16,369 Nej, sĂ„ Ă€r det inte alltid. 462 00:33:16,583 --> 00:33:19,195 Det handlar inte om mig. 463 00:33:19,330 --> 00:33:22,384 Jag ville bara att de skulle komma i sĂ€kerhet, sĂ„... 464 00:33:29,131 --> 00:33:31,257 jag lĂ€mnade bort dem... 465 00:33:32,556 --> 00:33:34,233 ...för att skydda dem. 466 00:33:38,405 --> 00:33:40,201 Men sĂ„ blev det inte. 467 00:33:46,440 --> 00:33:47,920 Jag trodde... 468 00:33:52,841 --> 00:33:56,785 Jag trodde att om jag rĂ€ddade Zezi skulle jag sluta hata mig sjĂ€lv. 469 00:34:01,233 --> 00:34:02,473 Men det gör jag inte. 470 00:34:05,188 --> 00:34:06,485 Inte alls. 471 00:34:13,010 --> 00:34:15,450 Ja, jag högg min styvbror. 472 00:34:16,944 --> 00:34:20,349 Jag medger det. Jag hoppade pĂ„ honom. 473 00:34:21,971 --> 00:34:25,106 För att jag skyddade mina barn. 474 00:34:28,882 --> 00:34:30,722 Jag dödade inte Hayes. 475 00:34:31,938 --> 00:34:33,462 Men om dom ... 476 00:34:34,236 --> 00:34:36,795 ...gjorde illa Daniel, sĂ„ Ă€r jag glad att de Ă€r döda. 477 00:34:36,820 --> 00:34:38,582 Men jag dödade dem inte. 478 00:34:43,706 --> 00:34:45,066 Det gjorde jag inte. 479 00:35:02,812 --> 00:35:04,187 Vad anklagar vi henne för? 480 00:35:04,212 --> 00:35:05,531 Jag anklagar henne inte. 481 00:35:05,556 --> 00:35:07,130 Hon rövade bort Jamie. 482 00:35:08,482 --> 00:35:10,758 Jag vet. Jag anklagar henne inte. 483 00:35:15,930 --> 00:35:17,004 Alice. 484 00:35:17,787 --> 00:35:20,234 Chris vet hur jag kĂ€nner för dig. 485 00:35:22,180 --> 00:35:23,776 Han har gĂ„tt. 486 00:35:25,137 --> 00:35:26,777 Är du okej? 487 00:35:27,516 --> 00:35:29,756 Ärligt talat Ă€r jag lĂ€ttad. 488 00:35:32,236 --> 00:35:34,179 Vi borde trĂ€ffas senare. 489 00:35:35,636 --> 00:35:36,973 Det vore fint. 490 00:35:40,159 --> 00:35:41,825 Jag ringer nĂ€r jag slutat. 491 00:35:42,393 --> 00:35:43,397 Hej dĂ„. 492 00:35:43,633 --> 00:35:44,672 Hej. 493 00:36:03,142 --> 00:36:04,302 Alice. 494 00:36:06,945 --> 00:36:08,995 HĂ„ller du pĂ„ att stĂ€lla till det för dig? 495 00:36:09,969 --> 00:36:12,778 Jag vill inte prata om det. - Det kanske du borde. 496 00:36:20,835 --> 00:36:24,247 Jag vill inte vara en sĂ„n som bryter en relation. 497 00:36:29,587 --> 00:36:31,700 Enligt min erfarenhet... 498 00:36:33,347 --> 00:36:35,877 ..om hon kĂ€nner pĂ„ samma sĂ€tt för dig, 499 00:36:36,498 --> 00:36:38,031 sĂ„ Ă€r den redan bruten. 500 00:36:39,772 --> 00:36:41,416 Det Ă€r ju ganska bra. - Nej, det Ă€r uselt. 501 00:36:41,441 --> 00:36:45,286 Har den inte 20...? - Men allvarligt, nivĂ„ 340? 502 00:36:45,446 --> 00:36:46,556 Vilken Ă€r vi pĂ„ nu? 503 00:36:46,581 --> 00:36:48,230 600 nĂ„nting. 504 00:36:48,324 --> 00:36:50,323 Jag tror dig inte. FĂ„r jag se? 505 00:36:50,412 --> 00:36:51,963 Senare, jag mĂ„ste packa. 506 00:36:51,988 --> 00:36:53,250 Packa? Vart ska du? 507 00:36:53,275 --> 00:36:55,554 Jag vill inte hĂ€nga hĂ€r lĂ€ngre. 508 00:36:55,636 --> 00:36:57,867 Ska du eller jag sĂ€ga till Jimmy? 509 00:37:06,843 --> 00:37:10,250 Vet du vad Jamie sa till Olivia om en landstigning vid Eswick? 510 00:37:10,516 --> 00:37:12,141 Jag har kollat anstĂ€llningsfilerna 511 00:37:12,166 --> 00:37:14,073 frĂ„n Claire McGuires agentur i Glasgow 512 00:37:14,097 --> 00:37:15,399 och det finns ett mönster. 513 00:37:15,424 --> 00:37:17,663 Det kommer nya samma tid varje mĂ„nad, 514 00:37:17,688 --> 00:37:19,273 vilket betyder att det sker en regelbunden landsĂ€ttning 515 00:37:19,298 --> 00:37:20,824 strax innan, eller hur? 516 00:37:21,928 --> 00:37:24,648 Vilket borde vara? - UngefĂ€r nu. 517 00:37:25,276 --> 00:37:27,235 De kan ha stĂ€ngt pipelinen, men om inte, 518 00:37:27,260 --> 00:37:29,234 sĂ„ kan vi vara dĂ€r och vĂ€nta pĂ„ dem. 519 00:37:30,896 --> 00:37:32,935 Ska vi börja dĂ„? 520 00:37:33,676 --> 00:37:35,553 Det vi ska titta pĂ„ idag, 521 00:37:35,554 --> 00:37:38,940 Ă€r hĂ€ndelserna före och efter Calum Dunwoodys död. 522 00:37:40,577 --> 00:37:43,743 Vi har konstaterat att du gjorde en riskbedömning. 523 00:37:44,251 --> 00:37:47,860 FĂ„r jag frĂ„ga hur Mr Dunwoody verkade innan han sattes i cellen? 524 00:37:49,388 --> 00:37:52,877 Jag skulle sĂ€ga dĂ€mpad. 525 00:37:54,356 --> 00:37:56,607 Bad han att fĂ„ tala med nĂ„gon? 526 00:37:57,711 --> 00:38:00,194 Sin advokat kanske? - Nej. 527 00:38:01,433 --> 00:38:02,615 Hans fru? 528 00:38:03,202 --> 00:38:05,825 Sa han "SĂ€g att jag Ă€lskar henne"? 529 00:38:07,690 --> 00:38:09,589 Vad jag minns, ja. 530 00:38:10,195 --> 00:38:12,100 Vad tĂ€nkte du nĂ€r han sa det? 531 00:38:12,996 --> 00:38:14,220 Hur menar du? 532 00:38:14,770 --> 00:38:17,770 Ber folk ofta att be dig lĂ€mna sĂ„na meddelanden? 533 00:38:18,326 --> 00:38:19,666 Ibland. 534 00:38:20,218 --> 00:38:23,617 Om de har druckit, eller Ă€r stressade. 535 00:38:24,079 --> 00:38:26,189 Hade Mr Dunwoody druckit? 536 00:38:27,330 --> 00:38:28,370 Nej. 537 00:38:40,396 --> 00:38:42,245 HĂ€r kommer kavalleriet. 538 00:38:42,316 --> 00:38:44,497 Jag vill bara prata. 539 00:38:44,725 --> 00:38:46,793 Jag mĂ„ste gĂ„ vidare med mitt liv. 540 00:38:46,899 --> 00:38:49,343 Jag har lektioner och saker jag mĂ„ste göra. 541 00:38:50,116 --> 00:38:51,753 Du gĂ„r till stationen 542 00:38:51,778 --> 00:38:53,723 och ber PC Kirk att komma hit. 543 00:38:58,361 --> 00:39:00,499 NĂ„gra dagar gör ingen skada. 544 00:39:00,556 --> 00:39:03,451 Det Ă€r mitt beslut, inte ditt. 545 00:39:04,436 --> 00:39:06,556 Jag tar fĂ€rjan i morgon. 546 00:39:20,601 --> 00:39:21,966 Ingen fara. 547 00:39:23,538 --> 00:39:26,458 Jag ska ordna skydd Ă„t henne tills det hĂ€r Ă€r över. 548 00:39:29,179 --> 00:39:31,139 Och nĂ€sta gĂ„ng dĂ„? 549 00:39:33,854 --> 00:39:35,664 Har du aldrig funderat pĂ„ att lĂ€gga av? 550 00:39:35,689 --> 00:39:38,244 Dodge City kan alltid hitta en ny sheriff. 551 00:39:38,772 --> 00:39:41,250 Jag ska sjunga, "Do not forsake me Oh, my darling" 552 00:39:41,275 --> 00:39:46,805 nĂ€r du rider in i solnedgĂ„ngen med Alice. 553 00:39:49,722 --> 00:39:51,482 Vad ska det betyda? 554 00:39:56,516 --> 00:39:59,391 Chris har stĂ€llt en massa frĂ„gor om er tvĂ„. 555 00:40:00,802 --> 00:40:02,452 Jag sa att det inte var nĂ„t att oroa sig för 556 00:40:02,477 --> 00:40:04,485 men det kĂ€nns inte rĂ€tt att ljuga för honom. 557 00:40:06,409 --> 00:40:09,273 Och jag ljuger för honom, eller hur? 558 00:40:11,952 --> 00:40:15,693 Jag trodde aldrig att jag skulle kĂ€nna sĂ„ hĂ€r för nĂ„gon igen. 559 00:40:18,416 --> 00:40:20,765 Helt överraskad, om jag ska vara Ă€rlig. 560 00:40:24,809 --> 00:40:26,839 Vad gĂ€ller Cassie, 561 00:40:27,443 --> 00:40:29,206 sĂ„ Ă€r jag högst medveten om 562 00:40:29,231 --> 00:40:31,676 hur mitt jobb har pĂ„verkat hennes liv. 563 00:40:31,983 --> 00:40:34,808 Men du Ă€r en sjĂ€lvsĂ€ker typ, Duncan... 564 00:40:36,087 --> 00:40:37,364 verkligen... 565 00:40:38,746 --> 00:40:41,049 ...efter allt du hjĂ€lpt henne med 566 00:40:42,263 --> 00:40:44,397 sĂ„ har du gjort mer Ă€n nog. 567 00:40:59,773 --> 00:41:02,572 Kan vi prata en minut? - FörlĂ„t, Chris, jag har inte tid. 568 00:41:02,597 --> 00:41:05,671 Jag mĂ„ste bara fĂ„ veta vad som pĂ„gĂ„r mellan dig och Alice. 569 00:41:05,716 --> 00:41:07,731 Det pĂ„gĂ„r ingenting. 570 00:41:08,731 --> 00:41:10,232 Skulle du vilja det? 571 00:41:11,459 --> 00:41:12,858 Du tvekar. 572 00:41:12,883 --> 00:41:14,425 TvĂ„ poĂ€ng till mig. 573 00:41:17,169 --> 00:41:18,599 Jag har svarat pĂ„ frĂ„gan. 574 00:41:18,600 --> 00:41:20,891 Grejen Ă€r att jag inte vill vara ivĂ€gen, 575 00:41:20,942 --> 00:41:22,923 om ni vill vara tillsammans. 576 00:41:23,530 --> 00:41:25,953 Ingen vill vara nĂ„n man tycker synd om, eller hur? 577 00:41:38,076 --> 00:41:40,380 Teknikerna har knĂ€ckt Andreas telefon. 578 00:41:41,131 --> 00:41:43,668 Ska vi kontakta McGuire? Du sa det var riskabelt, men... 579 00:41:43,694 --> 00:41:45,476 Men det var innan Niki. 580 00:41:47,358 --> 00:41:48,558 Du fĂ„r ringa. 581 00:41:52,274 --> 00:41:54,100 Är du sĂ€ker pĂ„ det hĂ€r? 582 00:41:54,560 --> 00:41:57,378 Olivia ringer direkt i morgon bitti. 583 00:41:57,437 --> 00:41:58,923 De bestĂ€mmer tid och plats. 584 00:41:58,948 --> 00:42:01,380 och nĂ€r McGuire kommer, agerar vi. 585 00:42:01,745 --> 00:42:04,050 Om han inte nappar pĂ„ betet dĂ„? - Jag vet inte. 586 00:42:04,814 --> 00:42:06,679 Jag vet inte för jag Ă€r slut, Rhona, 587 00:42:06,704 --> 00:42:08,018 Jag har inga idĂ©er kvar. 588 00:42:08,043 --> 00:42:09,533 men om du har nĂ„n bĂ€ttre sĂ„...? 589 00:42:09,573 --> 00:42:11,806 Om Zezi vet vilka som ligger bakom det hĂ€r, 590 00:42:11,831 --> 00:42:13,355 hur dom ser ut, 591 00:42:13,457 --> 00:42:15,537 varför skulle dom dĂ„ slĂ€ppa henne? 592 00:42:18,154 --> 00:42:20,017 Jag tĂ€nker bara att... 593 00:42:20,314 --> 00:42:21,715 om dom tĂ€nkt döda henne 594 00:42:21,739 --> 00:42:23,799 sĂ„ tror jag att hon redan Ă€r död. 595 00:42:53,338 --> 00:42:54,668 FörlĂ„t att jag Ă€r sen. 596 00:42:54,693 --> 00:42:56,078 Ingen fara. 597 00:42:56,769 --> 00:42:58,363 Titta pĂ„ utsikten. 598 00:42:59,236 --> 00:43:00,995 Jag skulle kunna stĂ„ hĂ€r hela natten. 599 00:43:01,137 --> 00:43:02,616 Jag kan inte stanna sĂ„ lĂ€nge. 600 00:43:02,754 --> 00:43:05,155 Jag tror vi Ă€r nĂ€ra att hitta Zezi. 601 00:43:05,426 --> 00:43:06,577 Vet ni var hon Ă€r? 602 00:43:06,602 --> 00:43:08,927 Nej, vi ska betala lösensumman. 603 00:43:09,956 --> 00:43:12,354 Och om det fungerar, och det Ă€r ett stort om, 604 00:43:12,484 --> 00:43:15,483 sĂ„ har vi henne i sĂ€kerhet i morgon. 605 00:43:15,596 --> 00:43:17,946 Jimmy, jag hoppas verkligen det. 606 00:43:20,065 --> 00:43:21,508 Och hur mĂ„r du? 607 00:43:22,096 --> 00:43:23,911 Tack bra. 608 00:43:25,276 --> 00:43:27,780 Jag visste att det var fel redan innan vi gifte oss. 609 00:43:28,476 --> 00:43:30,987 Jag trodde det kanske skulle bli annorlunda nĂ€r vi flyttade hit. 610 00:43:32,602 --> 00:43:35,594 Men det var inte förrĂ€n jag sĂ„g dig igen som jag insĂ„g det. 611 00:43:38,181 --> 00:43:40,416 SĂ„ att vĂ€nta lite lĂ€ngre gör inte sĂ„ ont, dĂ„? 612 00:43:40,441 --> 00:43:41,985 Jo, det gör ont. 613 00:43:43,707 --> 00:43:45,596 SĂ„ lĂ€nge jag vet att du Ă€r dĂ€r. 614 00:43:46,816 --> 00:43:48,441 Jag Ă„ker ingenstans. 615 00:43:52,036 --> 00:43:53,916 Jag mĂ„ste gĂ„. - Ja. 616 00:44:02,762 --> 00:44:03,844 Hej... 617 00:44:05,173 --> 00:44:07,200 Hur gick förhöret? 618 00:44:09,560 --> 00:44:11,059 Jag vet inte. 619 00:44:12,238 --> 00:44:15,189 Dom har inget, Sandy, 620 00:44:16,195 --> 00:44:19,330 Vilka tror dom att vi Ă€r, tankelĂ€sare? 621 00:44:20,579 --> 00:44:22,863 Man kan aldrig vinna i det hĂ€r jobbet. 622 00:44:24,105 --> 00:44:26,329 Försök att inte oroa dig. 623 00:44:27,210 --> 00:44:28,892 Och se till att sova lite. 624 00:44:29,219 --> 00:44:31,625 Vi mĂ„ste hĂ„lla igĂ„ng det hĂ€r stĂ€llet i morgon. 625 00:44:38,077 --> 00:44:39,083 Hej. 626 00:44:39,179 --> 00:44:40,551 FörlĂ„t att jag Ă€r sen. 627 00:44:44,383 --> 00:44:46,024 Det var inte ett dugg jobbigt. 628 00:44:46,055 --> 00:44:48,241 Nej, det gick ju galant. 629 00:44:48,282 --> 00:44:50,639 Jag bestĂ€llde in en. - Bra gjort. 630 00:44:51,112 --> 00:44:52,475 Visste inte om jag skulle det. 631 00:44:52,515 --> 00:44:54,165 Skulle kanske se ut som jag tog för givet 632 00:44:54,158 --> 00:44:55,802 att du verkligen skulle komma. 633 00:44:55,826 --> 00:44:57,743 Trodde du inte att jag skulle komma? 634 00:44:57,768 --> 00:44:59,417 TĂ€nkte du strunta i att komma? 635 00:44:59,442 --> 00:45:01,601 Är du alltid sĂ„ hĂ€r sjĂ€lvsĂ€ker? 636 00:45:04,948 --> 00:45:06,228 Hur Ă€r det pĂ„ jobbet? 637 00:45:07,554 --> 00:45:10,457 Ett helsike. Jag behöver den hĂ€r. Och en till. 638 00:45:10,903 --> 00:45:12,592 Söker du nytt jobb? 639 00:45:12,617 --> 00:45:15,715 Ja, men det finns inget pĂ„ Shetland. 640 00:45:15,740 --> 00:45:17,755 MĂ„ste kanske flytta söderut igen. 641 00:45:17,974 --> 00:45:20,174 Jag kan ju ta vad som helst, 642 00:45:20,412 --> 00:45:22,325 men jag vet inte varför jag skulle det. 643 00:45:25,146 --> 00:45:26,249 Naturligtvis. 644 00:45:26,469 --> 00:45:27,984 Du Ă€r en IT-kille. 645 00:45:28,026 --> 00:45:30,875 IT-killar hĂ„ller pĂ„ med IT. Dom Ă€r sĂ„na. 646 00:45:30,900 --> 00:45:34,823 Just det. Min far höll pĂ„ med IT, och hans far ocksĂ„, 647 00:45:34,848 --> 00:45:36,727 och hans far ocksĂ„. 648 00:45:36,752 --> 00:45:39,752 TĂ€nk vilken skam det skulle dra över familjens namn. 649 00:46:00,232 --> 00:46:01,371 Titta. 650 00:46:01,563 --> 00:46:03,169 De glada dansarna. 651 00:46:03,202 --> 00:46:05,482 Visste du att det kallas norrsken? 652 00:46:06,762 --> 00:46:09,442 Ja, för jag Ă€r hĂ€rifrĂ„n. 653 00:46:15,662 --> 00:46:16,703 Du,... 654 00:46:18,414 --> 00:46:20,155 förlĂ„t för det dĂ€r jag sa tidigare. 655 00:46:20,180 --> 00:46:23,298 Jag Ă€r bara... dödstrött. 656 00:46:24,076 --> 00:46:26,756 Men om det var det du tyckte, var det lika bra du sa det. 657 00:46:28,733 --> 00:46:29,870 Okej. 658 00:46:31,800 --> 00:46:34,360 Jag gĂ„r in. Vi ses i morgon. 659 00:46:35,794 --> 00:46:38,350 SĂ„ fort du fĂ„r chansen trycker du ner mig. 660 00:46:39,067 --> 00:46:41,124 Det har du hĂ„llit pĂ„ med i Ă„ratal. 661 00:46:43,180 --> 00:46:45,123 Och sen anklagar du mig för ett brott, 662 00:46:45,148 --> 00:46:46,876 som jag aldrig skulle kunna begĂ„. 663 00:46:46,900 --> 00:46:49,121 Du slog in en kil mellan mig och Mary. 664 00:46:49,146 --> 00:46:51,515 Mellan mig och min son, mellan mig och min dotter. 665 00:46:51,516 --> 00:46:53,399 Du Ă€r ju full, Duncan, gĂ„ hem och sov... 666 00:46:53,400 --> 00:46:55,580 Och nu gör du det igen. 667 00:46:56,852 --> 00:46:58,372 Den hĂ€r gĂ„ngen Ă€r det... 668 00:46:58,927 --> 00:47:01,811 MĂ€... mĂ€nniskosmuggling. 669 00:47:04,775 --> 00:47:07,154 Ja, dom anvĂ€nde ditt hus som gömstĂ€lle. 670 00:47:07,178 --> 00:47:09,529 Oj, dĂ„ blev du vĂ€l glad, va? 671 00:47:14,197 --> 00:47:16,008 Du förstĂ„r, din som vill inte veta av dig, 672 00:47:16,033 --> 00:47:17,709 för du vill inte veta av honom. 673 00:47:18,706 --> 00:47:21,250 Och din fru klarar inte av fler lögner. 674 00:47:22,270 --> 00:47:25,235 Och Cassie kan verka allt annat Ă€n förstĂ„ende, 675 00:47:25,260 --> 00:47:28,555 men, vad hade du egentligen vĂ€ntat dig? 676 00:47:28,556 --> 00:47:29,861 Allt skulle ha ordnat sig 677 00:47:29,862 --> 00:47:31,726 om du inte dragit in mig i den hĂ€r skiten. 678 00:47:31,751 --> 00:47:34,001 Det hĂ€r handlar inte om det. 679 00:47:38,149 --> 00:47:40,665 Det hĂ€r handlar om hur du lyckades förstöra 680 00:47:40,690 --> 00:47:43,501 allt som var bra i ditt liv. 681 00:47:46,596 --> 00:47:49,195 Det finns folk som skulle kunna döda för att fĂ„ det du hade. 682 00:47:49,220 --> 00:47:50,697 Och jag Ă€r en av dem. 683 00:47:52,457 --> 00:47:54,136 Men du sjabblade bort det. 684 00:47:54,161 --> 00:47:55,926 Den ena lögnen efter den andra. 685 00:48:27,489 --> 00:48:29,081 Vi vĂ€ntar. 686 00:48:50,833 --> 00:48:53,012 HallĂ„? Det Ă€r Zezis mor. 687 00:48:56,290 --> 00:48:57,810 Jag vill betala. 688 00:48:59,476 --> 00:49:02,076 Jag har pengarna, i kontanter. 689 00:49:06,725 --> 00:49:08,611 SlĂ€pp henne, snĂ€lla. 690 00:49:17,217 --> 00:49:19,152 Jag sa att jag har pengarna. 691 00:49:19,272 --> 00:49:21,592 Hur fick du tag pĂ„ det hĂ€r numret? 692 00:49:25,082 --> 00:49:28,334 Daniel. Det lĂ„g bland hans saker. 693 00:49:32,008 --> 00:49:33,933 Jag ringer tillbaka om tvĂ„ minuter. 694 00:49:42,817 --> 00:49:45,353 Han sĂ€ger att han ska ringa tillbaka. 695 00:49:47,953 --> 00:49:49,855 Ska kanske kolla med chefen? 696 00:49:50,322 --> 00:49:53,032 Kanske. Vi fĂ„r se. 697 00:50:04,906 --> 00:50:06,345 Det hĂ€r Ă€r bortkastad tid. 698 00:50:06,370 --> 00:50:09,234 Nej... Vi vĂ€ntar och ser. 699 00:50:10,810 --> 00:50:13,010 Dom har inte mycket att vĂ€lja pĂ„. 700 00:50:40,085 --> 00:50:41,185 HallĂ„? 701 00:50:41,243 --> 00:50:43,523 Det finns en tom ladugĂ„rd nĂ€ra Toft. 702 00:50:43,848 --> 00:50:45,231 Klockan tio. 703 00:50:45,570 --> 00:50:47,710 Ta med pengarna. Ingen annan. 704 00:50:49,393 --> 00:50:51,182 Din dotter kommer att slĂ€ppas. 705 00:50:52,378 --> 00:50:53,779 Jag förstĂ„r. 706 00:51:24,074 --> 00:51:27,178 Pass pĂ„. En bil nĂ€rmar sig. 707 00:51:34,360 --> 00:51:36,292 Ja, det Ă€r skĂ„pbilen. 708 00:51:56,057 --> 00:51:57,890 VĂ€nta, den har stannat. 709 00:52:12,354 --> 00:52:13,754 Kom igen dĂ„... 710 00:52:53,790 --> 00:52:56,149 Han har sett oss. Rör pĂ„ er. 711 00:52:56,174 --> 00:52:57,454 Nej. 712 00:53:03,170 --> 00:53:04,810 Nej. 713 00:53:34,601 --> 00:53:36,141 Radera allt. 714 00:53:40,813 --> 00:53:42,093 Kom igen dĂ„. 715 00:53:43,227 --> 00:53:44,917 Han stannar vĂ€l? 716 00:53:46,536 --> 00:53:47,896 Herregud. 717 00:54:08,171 --> 00:54:09,370 Hon Ă€r inte dĂ€rinne. 718 00:54:09,395 --> 00:54:11,116 Ambulansen Ă€r pĂ„ vĂ€g. 719 00:54:20,928 --> 00:54:23,048 NĂ„n mĂ„ste ha varnat honom. 720 00:56:32,126 --> 00:56:33,916 HjĂ€lp. 721 00:56:34,862 --> 00:56:36,799 Jag mĂ„ste fĂ„ hjĂ€lp. 722 00:56:42,601 --> 00:56:44,443 HjĂ€lp. 723 00:56:53,703 --> 00:56:56,822 Svensk text: Myrsveden 48023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.