All language subtitles for Shetland.S05E03.HDTV.x264-MTB.ettv. SWE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,325 --> 00:00:07,044 Det visar sig vara kroppsdelar av en ung man.. 2 00:00:07,069 --> 00:00:10,345 Daniel kom hit för att finna sin syster Zezi. 3 00:00:10,370 --> 00:00:12,305 Ge dem vad de vill ha. 4 00:00:12,360 --> 00:00:15,569 De dödar mig. Hitta pĂ„ nĂ„got. 5 00:00:15,570 --> 00:00:16,879 Jamie? 6 00:00:16,880 --> 00:00:18,499 Jag behöver hjĂ€lp hĂ€r. 7 00:00:18,500 --> 00:00:20,499 Prentice och Carla Ă€r döda 8 00:00:20,500 --> 00:00:23,309 Jag skulle ha hjĂ€lpt henne. IstĂ€llet sprang jag. 9 00:00:23,310 --> 00:00:27,499 En familj har dödats. Ingen bryr sig om min Daniel och Zezi. 10 00:00:27,500 --> 00:00:29,509 Är Hayes och Daniel Ugara ihopkopplade? 11 00:00:29,510 --> 00:00:31,869 Det Ă€r nĂ„t mycket större bakom det hĂ€r. 12 00:00:31,870 --> 00:00:33,339 NĂ„got organiserat. 13 00:00:33,340 --> 00:00:36,149 Tror du att mĂ€nniskosmugglare hĂ€rjar pĂ„ ön? 14 00:00:36,150 --> 00:00:38,500 Paul Kiernan. - Hans verkliga namn Ă€r Aaron McGuire. 15 00:00:39,612 --> 00:00:41,922 Vill du fĂ„ problem? - Nej. 16 00:00:42,834 --> 00:00:46,393 Vi tror att Zezi hĂ„lls fĂ„ngen av mĂ€nniskosmugglare. 17 00:00:46,418 --> 00:00:50,468 Fattar du vilka du har att göra med? 18 00:00:50,750 --> 00:00:52,862 Jag var pĂ„ din bĂ„t, Calum, 19 00:00:53,559 --> 00:00:56,268 och jag sĂ„g lastrummet dĂ€r du hade dem . 20 00:00:56,594 --> 00:00:58,469 Det hĂ€r Ă€r jĂ€ttestort. 21 00:00:58,600 --> 00:01:00,524 Dom hĂ€r mĂ€nniskorna finns överallt. 22 00:01:01,820 --> 00:01:04,520 Calum? Calum. 23 00:01:30,980 --> 00:01:33,349 NĂ€r hittade du honom? - För 20 minuter sedan. 24 00:01:33,350 --> 00:01:36,590 Herregud, Billy. - Jag vet, jag vet. 25 00:01:47,060 --> 00:01:48,419 Hur Ă€r det med honom? -Inte bra. 26 00:01:48,420 --> 00:01:51,730 Han har förlorat mycket blod. Vi mĂ„ste fĂ„ honom till sjukhuset direkt. 27 00:01:55,700 --> 00:01:59,079 LĂ„t killarna fĂ„ plats att arbeta. 28 00:02:17,465 --> 00:02:19,363 Du gjorde en riskbedömning, va? 29 00:02:19,388 --> 00:02:20,958 Ja, naturligtvis. 30 00:02:21,940 --> 00:02:23,710 Jag vill se den. 31 00:02:26,140 --> 00:02:28,430 NĂ€r kollade du honom senast? 32 00:02:29,417 --> 00:02:32,907 40 minuter innan jag hittade honom. 33 00:02:35,900 --> 00:02:38,260 VarifrĂ„n fick han pennan? 34 00:02:40,060 --> 00:02:41,580 Jag gav den till honom. 35 00:02:43,820 --> 00:02:45,899 Han visade inga tecken pĂ„ att vara sjĂ€lvmordsbenĂ€gen. 36 00:02:45,900 --> 00:02:48,109 Jag kunde aldrig tĂ€nka mig att han skulle göra nĂ„t sĂ„nt hĂ€r. 37 00:02:48,110 --> 00:02:50,760 Han var pĂ„ vĂ€g att förlora sin bĂ„t, sitt levebröd. 38 00:02:54,140 --> 00:02:56,000 Du kanske borde ha... 39 00:03:02,171 --> 00:03:04,641 Informera hĂ€ktesinspektören. 40 00:03:05,732 --> 00:03:08,172 GĂ„ sedan och snygga till dig. 41 00:03:10,970 --> 00:03:12,497 Jag ska berĂ€tta för hans fru. 42 00:03:12,522 --> 00:03:14,889 Nej jag pratar med henne. Jag var hĂ€ktesvakt. 43 00:03:14,890 --> 00:03:16,550 Det Ă€r ingen bra idĂ©. 44 00:03:19,564 --> 00:03:20,720 GĂ„ nu. 45 00:03:31,610 --> 00:03:33,030 Vad Ă€r det? 46 00:03:33,564 --> 00:03:36,333 Morag, Calum har försökt att ta sitt eget liv. 47 00:03:36,714 --> 00:03:38,514 Jag ska köra dig till sjukhuset. 48 00:03:38,539 --> 00:03:42,459 Oroa dig inte för barnen. WPC Kirk tar hand om dem. 49 00:03:44,860 --> 00:03:46,580 Kommer han att klara sig? 50 00:03:48,780 --> 00:03:50,540 Jag vet tyvĂ€rr inte. 51 00:04:10,249 --> 00:04:11,819 Jag behöver hjĂ€lp hĂ€r inne. 52 00:04:11,820 --> 00:04:13,429 Kalla pĂ„ defibrillatorn. 53 00:04:13,430 --> 00:04:14,939 Han svarar inte. 54 00:04:14,995 --> 00:04:17,565 FĂ„r jag IV-hjĂ€lp och adrenalin. - Vad pĂ„gĂ„r? 55 00:04:18,750 --> 00:04:20,260 Vad hĂ€nder? 56 00:04:26,180 --> 00:04:28,289 Vad gör ni med honom? 57 00:04:28,519 --> 00:04:30,779 Kommer han att klara sig? Calum! 58 00:04:39,255 --> 00:04:42,008 Calum Dunwoody dog för 15 minuter sedan. 59 00:04:54,742 --> 00:04:56,449 Vet vi varför han gjorde det hĂ€r? 60 00:04:56,474 --> 00:04:58,274 Han var sĂ„ rĂ€dd. 61 00:05:00,977 --> 00:05:03,907 SĂ„ rĂ€dd att han hellre dog Ă€n pratade. 62 00:05:05,260 --> 00:05:08,606 Jag mĂ„ste fĂ„ redogörelser frĂ„n bĂ„de Sandy och Billy. 63 00:05:08,752 --> 00:05:11,703 Vi mĂ„ste faststĂ€lla huruvida deras handlingar bidrog till 64 00:05:11,728 --> 00:05:13,375 Calum Dunwoodys död. - Ja, okej. 65 00:05:13,400 --> 00:05:15,494 Tosh kan ta hand om det. Jag Ă„ker Ă€ndĂ„ till Glasgow. 66 00:05:15,519 --> 00:05:19,247 För att vara tydlig, sĂ„ kan det hĂ€r bli stökigt för Sandy. 67 00:05:20,226 --> 00:05:22,719 Polisutredaren kommer att vilja tala med er alla. 68 00:05:22,744 --> 00:05:24,044 Jag vet. 69 00:05:24,546 --> 00:05:27,066 Men vi mĂ„ste hitta Zezi. 70 00:05:28,510 --> 00:05:32,280 Hon Ă€r nyckeln till varför Daniel och Prentice blev mördade. 71 00:05:32,314 --> 00:05:34,124 Och McGuire har henne. 72 00:05:36,220 --> 00:05:37,651 Jag Ă€r sĂ€ker. 73 00:05:39,473 --> 00:05:41,054 Och Carla dĂ„? 74 00:05:41,546 --> 00:05:42,589 Jag... 75 00:05:44,302 --> 00:05:46,487 Jag förstĂ„r inte. 76 00:05:46,606 --> 00:05:48,473 Hur kom hon in i det hĂ€r? 77 00:05:48,924 --> 00:05:49,999 Okej... 78 00:05:50,857 --> 00:05:53,161 Vad Ă€r det du inte berĂ€ttar för mig om det hĂ€r? 79 00:06:00,019 --> 00:06:01,759 NĂ€r jag först kom hit... 80 00:06:03,289 --> 00:06:06,045 blev Carla och jag bĂ€sta vĂ€nner. 81 00:06:08,597 --> 00:06:10,404 Och det utvecklades till... 82 00:06:11,866 --> 00:06:14,456 nĂ„got annat. NĂ„got djupare. 83 00:06:15,873 --> 00:06:17,107 Rhona... 84 00:06:19,714 --> 00:06:21,411 Du skulle ha berĂ€ttat. 85 00:06:21,499 --> 00:06:23,486 Jag vill bara fĂ„ reda pĂ„ vad som hĂ€nde henne. 86 00:06:24,641 --> 00:06:27,440 Se till att hĂ€ktesinspektören fĂ„r redogörelserna 87 00:06:27,465 --> 00:06:31,124 och gĂ„ sedan och prata med Jamie Hayes igen. 88 00:06:31,149 --> 00:06:34,470 Och den hĂ€r gĂ„ngen... kan du pressa honom lite hĂ„rdare. 89 00:06:34,495 --> 00:06:36,045 Lugn bara, det ska jag. 90 00:06:36,830 --> 00:06:38,256 Jag har pengarna. 91 00:06:38,573 --> 00:06:40,440 Inte allt, men tillrĂ€ckligt. 92 00:06:41,264 --> 00:06:42,671 Var fick du tag pĂ„ dem? 93 00:06:42,696 --> 00:06:44,695 Spelar ingen roll hur eller var jag fick tag pĂ„ dem. 94 00:06:44,720 --> 00:06:47,172 Jag har dem. SĂ„ sĂ€g att jag betalar. 95 00:06:47,354 --> 00:06:48,739 Jag kan inte göra det, Olivia. 96 00:06:48,740 --> 00:06:51,185 Du vet att jag inte kan fĂ„ kontakt med dem. 97 00:06:51,210 --> 00:06:54,297 Media. Ut med det i nyheterna, som med Daniels foto. 98 00:06:54,322 --> 00:06:57,189 Nej, hör pĂ„, Olivia, det kommer inte att fungera. 99 00:06:57,418 --> 00:07:00,084 Vi blir bara nedringda av idiotsamtal. 100 00:07:00,109 --> 00:07:02,418 Jag hörde att ni hittat droger hemma hos Hayes. 101 00:07:02,443 --> 00:07:04,654 Daniel kan ha hittat dem nĂ€r han letade efter Zezi 102 00:07:04,679 --> 00:07:06,658 och dom dĂ€r mĂ€nniskorna kan ha dödat honom. 103 00:07:06,998 --> 00:07:08,307 Okej, kanske. 104 00:07:08,332 --> 00:07:10,729 Och pojken pĂ„ sjukhuset kanske vet vad som hĂ€nde? 105 00:07:10,754 --> 00:07:13,324 Ja, men det vet jag inte Ă€nnu. 106 00:07:14,741 --> 00:07:16,837 SĂ„ snart bilden klarnar, 107 00:07:16,862 --> 00:07:18,932 sĂ„ kontaktar jag dig. 108 00:07:20,824 --> 00:07:23,180 UrsĂ€kta, men jag mĂ„ste gĂ„ nu. 109 00:07:24,257 --> 00:07:27,302 Och vad ska jag göra? Sitta hĂ€r och vĂ€nta? 110 00:07:30,099 --> 00:07:32,372 Jag förstĂ„r hur svĂ„rt... - Nej, det gör du inte. 111 00:07:33,050 --> 00:07:34,630 SĂ€g inte sĂ„. 112 00:07:35,442 --> 00:07:37,502 För du har ingen aning. 113 00:08:01,100 --> 00:08:03,409 Kommissarie Perez? - Hej. 114 00:08:03,410 --> 00:08:05,204 DCI Sam Boyd, trafficking-enheten 115 00:08:05,229 --> 00:08:07,569 Vi pratade i telefon. Bilen Ă€r hĂ€r borta. 116 00:08:14,962 --> 00:08:17,195 Ni verkar ha hĂ€nderna fulla dĂ€r uppe. 117 00:08:17,319 --> 00:08:19,414 Men det förvĂ„nar mig inte. 118 00:08:19,660 --> 00:08:21,019 Varför det? 119 00:08:21,105 --> 00:08:23,415 För dem som Ă€r inblandade i trafficking, 120 00:08:24,220 --> 00:08:26,440 betyder ett liv ingenting. 121 00:08:26,841 --> 00:08:28,821 Och Aaron McGuire? 122 00:08:29,380 --> 00:08:31,439 Han Ă€r en skurk, ingen tvivel om det, 123 00:08:31,464 --> 00:08:33,750 men har inte hĂ„llit pĂ„ med mĂ€nniskosmuggling. 124 00:08:34,273 --> 00:08:36,867 Varför driver han ett hotell uppe pĂ„ Shetland 125 00:08:36,892 --> 00:08:39,092 med bara mattor pĂ„ golven? 126 00:08:39,191 --> 00:08:42,070 En befogad frĂ„ga. Jag vet inte. 127 00:08:42,261 --> 00:08:44,473 LĂ„t mig visa dig nĂ„got. 128 00:09:00,089 --> 00:09:03,709 VĂ„rt största problem just nu Ă€r rumĂ€nska flickor. 129 00:09:04,180 --> 00:09:07,149 Bara pĂ„ den hĂ€r gatan finns tre eller fyra lĂ€genheter 130 00:09:07,174 --> 00:09:08,783 med hitsmugglade flickor, 131 00:09:08,808 --> 00:09:10,708 och allt styrs av olika gĂ€ng. 132 00:09:10,962 --> 00:09:14,665 Och de dĂ€r flickorna har tagits hit frĂ„n östeuropa. 133 00:09:14,745 --> 00:09:16,735 för att gifta sig med pakistanska mĂ€n, 134 00:09:16,800 --> 00:09:19,690 sĂ„ att dom kan fĂ„ ett EU-pass. 135 00:09:19,730 --> 00:09:21,602 En lukrativ verksamhet. 136 00:09:21,644 --> 00:09:24,688 Och det Ă€r snart slut pĂ„ det sĂ„ de har mycket att göra. 137 00:09:26,483 --> 00:09:28,993 Och nigerianska flickor ocksĂ„? - Ja. 138 00:09:29,922 --> 00:09:33,192 Nigeria, Syrien, sydostasien, 139 00:09:33,590 --> 00:09:36,056 mĂ„nga platser. Och om vi plockar in dem, 140 00:09:36,081 --> 00:09:38,611 gĂ„r de direkt tillbaka till dem som har hand om dem. 141 00:09:39,891 --> 00:09:41,877 Är det dom dĂ€r killarna? - Ja. 142 00:09:42,782 --> 00:09:44,459 Dom Ă€ger en biltvĂ€tt. 143 00:09:44,484 --> 00:09:48,055 Det Ă€r kanske dĂ€r dina saknade mĂ€n kan dyka upp. 144 00:09:48,620 --> 00:09:50,434 Allt handlar om kontroll. 145 00:09:50,780 --> 00:09:53,429 Vi kallar det extremt utnyttjande. 146 00:09:53,453 --> 00:09:55,248 Och McGuire... 147 00:09:56,540 --> 00:10:00,183 Han har inte den kraften att ingjuta sĂ„n skrĂ€ck. 148 00:10:00,212 --> 00:10:02,072 Åtminstone inte i sina egna. 149 00:10:03,162 --> 00:10:05,992 Han var inte pĂ„ Shetland för den friska luften, Sam. 150 00:10:07,460 --> 00:10:11,840 Ditt hotell pĂ„ Shetland var ett sĂ€kert hus lĂ€ngs pipelinen. 151 00:10:11,865 --> 00:10:13,405 McGuire Ă€r en fotsoldat, 152 00:10:13,430 --> 00:10:15,370 ingen general. - Vilken... pipeline? 153 00:10:16,356 --> 00:10:19,656 Det Ă€r sĂ„ de kallar rutten dĂ€rifrĂ„n och hit. 154 00:10:20,100 --> 00:10:23,342 Nu anvĂ€nder dom de mindre hamnarna, och smyger in genom köksdörren. 155 00:10:23,367 --> 00:10:26,726 Och vi vill att ni stĂ€nger den dörren. 156 00:10:26,751 --> 00:10:28,301 Jag förstĂ„r. 157 00:10:32,150 --> 00:10:34,126 Och hur hittar jag honom? 158 00:10:34,666 --> 00:10:37,466 Hans ex-fru Ă€r nog den vi ska satsa pĂ„. 159 00:10:44,801 --> 00:10:47,901 Jag har inte sett min ex-man pĂ„ tvĂ„ Ă„r. 160 00:10:48,433 --> 00:10:50,602 Och det vill jag inte heller. 161 00:10:50,730 --> 00:10:52,890 Det Ă€r en lĂ€ttnad att vara av med honom. 162 00:10:54,090 --> 00:10:57,640 sĂ„ dĂ„ vet du alltsĂ„ inte varför han hade ett hotell pĂ„ Shetland? 163 00:10:58,334 --> 00:11:00,235 Ett hotell pĂ„ Shetland? 164 00:11:00,604 --> 00:11:02,059 LĂ„ter inte alls likt honom. 165 00:11:02,084 --> 00:11:04,717 Han anvĂ€nde ett falskt namn. Paul Kiernan. 166 00:11:04,742 --> 00:11:06,051 Verkligen? 167 00:11:06,076 --> 00:11:07,685 TyvĂ€rr, men jag kan inte hjĂ€lpa er. 168 00:11:07,710 --> 00:11:10,256 Jag vet inte vad han Ă€r inblandad i. Men inget förvĂ„nar mig. 169 00:11:10,281 --> 00:11:12,011 Vad sĂ€ger du om trafficking dĂ„? 170 00:11:12,830 --> 00:11:13,881 Vad? 171 00:11:13,913 --> 00:11:16,979 Vi tror att han sysslar med att ta in folk i landet illegalt, 172 00:11:16,980 --> 00:11:19,600 för att sedan lĂ„ta dem arbeta för liten eller ingen lön. 173 00:11:19,625 --> 00:11:21,918 eller som hushĂ„llsslavar. 174 00:11:22,430 --> 00:11:25,109 Kan vi fĂ„ en lista pĂ„ din personal och klienter? 175 00:11:25,373 --> 00:11:27,830 Vi vill bara kolla deras uppehĂ„llstillstĂ„nd. 176 00:11:27,880 --> 00:11:30,609 Och se att ingen av dem utnyttjas. 177 00:11:30,955 --> 00:11:32,767 Jag försĂ€krar er att 178 00:11:32,878 --> 00:11:36,830 vi tillhandahĂ„ller bara hushĂ„lls- personal som Ă€r legal och villig. 179 00:11:37,144 --> 00:11:39,599 SĂ„ dĂ„ har du inget att dölja? 180 00:11:39,771 --> 00:11:42,062 Det hĂ€r börjar kĂ€nnas som trakasserier. 181 00:11:42,380 --> 00:11:44,644 Din ex-man kan vara inblandad i 182 00:11:44,669 --> 00:11:46,815 sĂ„ mycket som tre dödsfall pĂ„ Shetland. 183 00:11:47,260 --> 00:11:49,894 SĂ„ var glad för att vi inte sliter det hĂ€r stĂ€llet i bitar. 184 00:11:53,020 --> 00:11:56,613 Om han tar kontakt med dig, sĂ„ hör du av dig direkt. 185 00:11:56,761 --> 00:11:59,161 Annars anser jag det som förhindrande av rĂ€ttvisans gĂ„ng. 186 00:12:08,237 --> 00:12:10,300 Tror du henne? - Nej. 187 00:12:13,737 --> 00:12:15,236 Tack för det hĂ€r, Sandy. 188 00:12:15,261 --> 00:12:17,599 Och sĂ„ har jag nĂ„gra frĂ„gor till, 189 00:12:17,600 --> 00:12:20,475 om timmarna innan Calum Dunwoody tog sitt liv. 190 00:12:20,500 --> 00:12:21,732 Javisst. 191 00:12:22,280 --> 00:12:26,373 Sista gĂ„ngen ni talade, bad han om papper och penna. 192 00:12:26,398 --> 00:12:27,977 Du gav hom det. - Det stĂ€mmer. 193 00:12:28,050 --> 00:12:30,069 Skrev han nĂ„gonting? - Nej. 194 00:12:30,130 --> 00:12:33,247 Hade du anledning att tro att han skulle ta livet av sig med pennan? 195 00:12:33,272 --> 00:12:34,820 Nej, skulle du ? 196 00:12:35,264 --> 00:12:37,154 Det Ă€r inte relevant, eller hur? 197 00:12:38,141 --> 00:12:39,212 Nej. 198 00:12:40,610 --> 00:12:42,486 Talade ni om nĂ„nting annat? 199 00:12:43,224 --> 00:12:46,415 Han bad mig sĂ€ga till frun att lĂ€mna öarna, 200 00:12:46,480 --> 00:12:48,250 och att Ă„ka till hennes mamma. 201 00:12:49,411 --> 00:12:52,091 Och hur verkade han nĂ€r han bad dig om det? 202 00:12:52,675 --> 00:12:53,856 Vad menar du? 203 00:12:54,357 --> 00:12:57,705 Verkade han rĂ€dd, upprörd? 204 00:12:58,606 --> 00:13:00,447 Nej inte sĂ€rskilt. 205 00:13:01,463 --> 00:13:04,032 Gjorde du det? BerĂ€ttade för Morag? 206 00:13:04,810 --> 00:13:05,783 Nej. 207 00:13:06,507 --> 00:13:10,107 Jag sa att jag skulle det, men bara om han sa vem han jobbade Ă„t. 208 00:13:11,380 --> 00:13:13,400 Det var sista gĂ„ngen vi pratade. 209 00:13:15,780 --> 00:13:16,826 Okej. 210 00:13:17,491 --> 00:13:18,628 Tack, Sandy. 211 00:13:18,773 --> 00:13:21,654 Utredningskommissionen kommer att vilja tala med dig. 212 00:13:21,696 --> 00:13:23,760 Det Ă€r frivilligt, du kan vĂ€gra, 213 00:13:23,785 --> 00:13:26,468 men jag föreslĂ„r att du spelar med. 214 00:13:27,500 --> 00:13:29,215 Tror du jag sitter illa till? 215 00:13:29,262 --> 00:13:32,115 Jag mĂ„ste invĂ€nta utredarnas besked 216 00:13:32,140 --> 00:13:34,870 innan jag beslutar om eventuella vidare Ă„tgĂ€rder. 217 00:13:43,420 --> 00:13:44,959 Det Ă€r möjligt att Prentice 218 00:13:44,960 --> 00:13:47,209 var inblandad med Aaron McGuire. 219 00:13:47,448 --> 00:13:51,038 Tror du att det hade nĂ„t att göra med attacken pĂ„ din familj? 220 00:13:54,315 --> 00:13:56,726 Du berĂ€ttar inte allt, Jamie. 221 00:13:57,013 --> 00:13:58,464 Och det mĂ„ste du göra. 222 00:13:58,817 --> 00:14:01,475 Ju mer du ljuger, desto mindre framstĂ„r du som ett offer. 223 00:14:01,500 --> 00:14:04,422 FörstĂ„r du vad jag sĂ€ger? Jag har inget med det hĂ€r att göra. 224 00:14:04,447 --> 00:14:06,559 Men du visste, och gjorde ingenting. 225 00:14:06,584 --> 00:14:08,741 Jag var rĂ€dd för min bror. 226 00:14:10,875 --> 00:14:13,815 Han vĂ€grade lyssna pĂ„ mig eller mamma. 227 00:14:15,779 --> 00:14:17,689 Han stĂ€llde till det hĂ€r sjĂ€lv. 228 00:14:20,534 --> 00:14:22,572 Menar du att han dödade Daniel? 229 00:14:22,597 --> 00:14:23,750 Nej. 230 00:14:24,515 --> 00:14:25,895 Jag vet inte. 231 00:14:27,147 --> 00:14:28,110 Jag bara... 232 00:14:30,457 --> 00:14:32,160 Alla hatade oss. 233 00:14:32,702 --> 00:14:34,342 PĂ„ grund av honom. 234 00:14:35,026 --> 00:14:37,346 PĂ„ grund av hur han behandlade folk. 235 00:14:38,651 --> 00:14:40,545 Och vem behandlade han illa? 236 00:14:41,116 --> 00:14:42,866 De som arbetade Ă„t honom? 237 00:14:42,891 --> 00:14:43,884 Ja. 238 00:14:44,583 --> 00:14:46,783 Och flickorna uppe i husvagnarna. 239 00:14:47,894 --> 00:14:49,323 Som Rosie. 240 00:14:52,129 --> 00:14:54,372 Han behandlade alla som skit. 241 00:15:09,635 --> 00:15:10,935 Är du okej? 242 00:15:11,110 --> 00:15:12,819 Ska du hem till familjen eller...? 243 00:15:12,844 --> 00:15:14,784 Nej, ingen familj. 244 00:15:15,452 --> 00:15:17,756 Och du? - Jag har en dotter. 245 00:15:18,940 --> 00:15:20,680 Men hon har flyttat hemifrĂ„n. 246 00:15:28,491 --> 00:15:31,091 Verkar som om Claire McGuire ska nĂ„nstans. 247 00:15:35,900 --> 00:15:37,560 Okej, dĂ€r Ă€r hon. 248 00:15:58,066 --> 00:15:59,968 Jag har precis talat med Jamie. 249 00:16:00,380 --> 00:16:03,589 Han gillade inte hur Prentice behandlade flickorna i husvagnarna. 250 00:16:03,617 --> 00:16:06,115 SĂ€rskilt den som hette Rosie. 251 00:16:06,560 --> 00:16:08,429 Det kĂ€nns som att han vet mer om attacken 252 00:16:08,454 --> 00:16:10,487 Ă€n han berĂ€tttar. - Okej. 253 00:16:11,745 --> 00:16:13,585 Kolla med Cora, 254 00:16:14,466 --> 00:16:17,406 och se om de dĂ€r skadorna kan vara sjĂ€lvförvĂ„llade. 255 00:16:18,451 --> 00:16:19,880 Och sök sedan upp Rosie. 256 00:16:19,905 --> 00:16:21,575 Och be att fĂ„ tala med henne igen. 257 00:16:21,615 --> 00:16:23,017 Okej. 258 00:16:23,073 --> 00:16:25,549 Jag placerar nĂ„gon vid Hayes stĂ€lle nĂ„gra dagar, 259 00:16:25,574 --> 00:16:28,124 för att vara pĂ„ den sĂ€kra sidan, okej? - Okej, god idĂ©. 260 00:17:34,193 --> 00:17:35,415 Polisen... 261 00:17:36,842 --> 00:17:39,332 Vi gĂ„r inte hĂ€rifrĂ„n förrĂ€n du öppnat. 262 00:17:39,723 --> 00:17:40,799 Tack. 263 00:17:54,071 --> 00:17:55,231 Zezi? 264 00:17:56,123 --> 00:17:57,482 Nej, det Ă€r okej. 265 00:17:57,564 --> 00:18:00,339 Ingen fara. Var inte rĂ€dd. 266 00:18:00,388 --> 00:18:01,688 Stanna hĂ€r. 267 00:18:02,691 --> 00:18:04,179 En flicka hĂ€rinne. 268 00:18:04,258 --> 00:18:06,018 Jag har kollat vardagsrummet. 269 00:18:11,770 --> 00:18:14,095 Det Ă€r lugnt. Okej. 270 00:18:15,162 --> 00:18:16,881 Talar nĂ„gon engelska? 271 00:18:16,906 --> 00:18:18,926 Vi mĂ„ste fĂ„ veta varifrĂ„n ni kommer. 272 00:18:19,568 --> 00:18:20,761 VarifrĂ„n kommer ni? 273 00:18:21,232 --> 00:18:22,232 Hotell. 274 00:18:23,771 --> 00:18:24,884 Hotell? 275 00:18:25,012 --> 00:18:26,023 Hotell. 276 00:18:28,143 --> 00:18:30,071 Det hĂ€r hotellet? 277 00:18:37,185 --> 00:18:38,485 Den hĂ€r flickan. 278 00:18:38,916 --> 00:18:40,877 Reste hon med er? 279 00:18:43,073 --> 00:18:45,156 Reste... Titta lite nĂ€rmare. 280 00:18:45,826 --> 00:18:48,030 Jag mĂ„ste hitta den hĂ€r flickan. 281 00:18:48,962 --> 00:18:51,822 Inget att vara orolig för. Var inte rĂ€dd. 282 00:18:53,410 --> 00:18:55,492 Jag kĂ€nner henne inte. 283 00:18:55,645 --> 00:18:57,329 Jag vet inget. 284 00:18:58,701 --> 00:19:00,381 NĂ„n av er dĂ„? 285 00:19:00,890 --> 00:19:02,590 Har ni sett den hĂ€r flickan? 286 00:19:04,082 --> 00:19:05,316 SĂ€kert? 287 00:19:05,655 --> 00:19:08,176 HallĂ„ dĂ€r, jag vill prata med dig. 288 00:19:09,329 --> 00:19:10,514 DĂ€rinne. 289 00:19:13,506 --> 00:19:14,939 Vad gör du hĂ€r? 290 00:19:15,123 --> 00:19:17,444 Samma som du. Letar efter min ex-man. 291 00:19:17,469 --> 00:19:19,008 Bor han hĂ€r? 292 00:19:19,041 --> 00:19:20,362 Han Ă€ger lĂ€genheten. 293 00:19:20,460 --> 00:19:21,769 Den dĂ€r vĂ€gen. 294 00:19:21,942 --> 00:19:24,306 Om han Ă€r inblandad i det ni pĂ„stĂ„r, 295 00:19:24,339 --> 00:19:26,837 och de hĂ€r mĂ€nniskorna Ă€r hitsmugglade, mĂ„ste jag fĂ„ veta det. 296 00:19:26,862 --> 00:19:29,441 Det Ă€r dĂ„ligt för min verksamhet. - Om de Ă€r hitsmugglade? 297 00:19:29,728 --> 00:19:32,028 NĂ„gra av dem fick jobb som stĂ€dare. 298 00:19:32,515 --> 00:19:34,324 Aaron sa att det var bra för dem. 299 00:19:34,349 --> 00:19:35,901 De skulle skicka hem pengarna till sina familjer. 300 00:19:35,926 --> 00:19:38,889 Du sa att du inte sett honom pĂ„ tvĂ„ Ă„r. 301 00:19:41,913 --> 00:19:43,772 FörstĂ€rkning till Calder Road 43. 302 00:19:43,802 --> 00:19:46,551 Jag har möjliga offer för trafficking. 303 00:19:46,599 --> 00:19:48,087 Man och kvinna. 304 00:19:48,112 --> 00:19:49,968 Just det. SĂ„ snart som möjligt. 305 00:19:54,810 --> 00:19:56,810 Är du frĂ„n Nigeria? 306 00:19:59,469 --> 00:20:01,067 Är hon frĂ„n Nigeria? 307 00:20:02,088 --> 00:20:03,763 Talar du nĂ„n engelska? 308 00:20:12,512 --> 00:20:14,471 KĂ€nner du igen den hĂ€r flickan? 309 00:20:16,454 --> 00:20:17,945 Ingen fara. 310 00:20:17,970 --> 00:20:21,160 Jag vill bara veta om du sett henne nyligen. 311 00:20:25,545 --> 00:20:27,014 Var inte rĂ€dd. 312 00:20:41,082 --> 00:20:42,679 Var fick du tatueringen? 313 00:20:43,771 --> 00:20:46,624 Du? Vem gjorde det hĂ€r? 314 00:20:51,469 --> 00:20:53,520 Hon kommer inte att skada dig. 315 00:20:57,177 --> 00:20:58,958 BerĂ€tta om tatueringen. 316 00:21:02,075 --> 00:21:03,830 En kvinna gör den. 317 00:21:04,676 --> 00:21:07,740 Hon kom in i rummet. - Det hĂ€r rummet? 318 00:21:11,145 --> 00:21:13,997 Jag minns att det var ett kallt rum. 319 00:21:14,359 --> 00:21:16,374 Och man hörde havet. 320 00:21:20,203 --> 00:21:22,660 Hörde du hennes namn, eller... 321 00:21:24,000 --> 00:21:26,080 minns du hur hon sĂ„g ut? 322 00:21:27,681 --> 00:21:30,111 Det var en orm pĂ„ hennes hand. 323 00:21:31,035 --> 00:21:33,275 En orm med tvĂ„ huvuden. 324 00:21:35,235 --> 00:21:36,350 Okej. 325 00:22:21,840 --> 00:22:24,371 Sandy? - Jag har Rosies hemadress. 326 00:22:24,445 --> 00:22:25,706 Hon har inte varit dĂ€r pĂ„ flera veckor. 327 00:22:25,731 --> 00:22:27,984 Nej, hon Ă€r kvar hĂ€r. 328 00:22:28,119 --> 00:22:29,700 Mjölken Ă€r fĂ€rsk. 329 00:22:33,033 --> 00:22:35,996 Jag har sett den dĂ€r fjĂ€rilstatueringen tidigare. 330 00:22:36,381 --> 00:22:38,761 PĂ„ en flicka pĂ„ Macbay Hotel. 331 00:22:39,658 --> 00:22:41,388 Det kan vara ett varumĂ€rke. 332 00:22:41,758 --> 00:22:45,139 Smugglarna gillar att mĂ€rka flickorna med sin egen logga. 333 00:22:46,937 --> 00:22:48,154 Jag vet. 334 00:23:13,669 --> 00:23:15,179 Knip kĂ€ft 335 00:23:15,180 --> 00:23:17,480 om du vill se dina barn vĂ€xa upp. 336 00:23:51,994 --> 00:23:54,648 Hejsan. Hur Ă€r det? 337 00:23:55,009 --> 00:23:57,616 Tack bra. Och du, upptagen? 338 00:23:57,660 --> 00:24:00,902 Chris tittar pĂ„ TV och jag skulle just laga lite mat. 339 00:24:01,221 --> 00:24:02,578 Allt vĂ€l? 340 00:24:06,297 --> 00:24:07,297 Nej. 341 00:24:08,502 --> 00:24:09,893 Faktiskt inte. 342 00:24:10,771 --> 00:24:12,291 Vad Ă€r det? 343 00:24:16,860 --> 00:24:18,820 Jag försöker lĂ€sa den dĂ€r boken. 344 00:24:21,117 --> 00:24:22,431 Jag förstĂ„r. 345 00:24:22,917 --> 00:24:24,217 Ja. 346 00:24:25,860 --> 00:24:28,561 GĂ„r inte alltför bra. 347 00:24:29,450 --> 00:24:31,769 Vill du att jag berĂ€ttar den korta versionen? 348 00:24:32,299 --> 00:24:33,680 Ja tack. 349 00:24:34,968 --> 00:24:37,591 Det finns alltid nĂ„got kvar i kĂ€rleken. 350 00:24:46,441 --> 00:24:47,961 Tror du pĂ„ det dĂ€r? 351 00:24:50,497 --> 00:24:51,938 Ja, det gör jag. 352 00:24:54,100 --> 00:24:57,210 Jag tillbringade dagen i ett hus fullt av insmugglade mĂ€nniskor. 353 00:24:58,924 --> 00:25:00,353 Alla var rĂ€dda 354 00:25:00,378 --> 00:25:02,178 och en av dem var bara ett barn. 355 00:25:03,148 --> 00:25:05,258 Och de ville inte ha min hjĂ€lp. 356 00:25:05,790 --> 00:25:08,421 VĂ€rlden Ă€r trasig, Jimmy, och du kan inte fixa den. 357 00:25:10,073 --> 00:25:11,568 Inte allt. 358 00:25:13,097 --> 00:25:14,386 Jag vet. 359 00:25:18,115 --> 00:25:19,715 Jag önskar du vore hĂ€r. 360 00:25:25,532 --> 00:25:26,982 Jag mĂ„ste sluta. 361 00:25:27,580 --> 00:25:28,826 Okej. 362 00:25:48,940 --> 00:25:50,259 Vem var det? 363 00:25:50,284 --> 00:25:51,682 Bara jobbet. 364 00:25:52,640 --> 00:25:54,611 Jag kanske mĂ„ste jobba över i morgon. 365 00:26:11,754 --> 00:26:13,985 Vad gör du hĂ€r? - Kom för att trĂ€ffa dig. 366 00:26:24,251 --> 00:26:27,680 Vad Ă€r det? Du stirrar pĂ„ mig. 367 00:26:28,243 --> 00:26:29,881 Du tĂ€nker sĂ€ga att du saknar mig. 368 00:26:30,120 --> 00:26:32,532 Gör inte det. Jag saknar dig ocksĂ„. 369 00:26:32,874 --> 00:26:35,183 Jag saknar Shetland, och vill inte bli pĂ„mind om det. 370 00:26:35,709 --> 00:26:37,009 Okej. 371 00:26:41,722 --> 00:26:43,452 En sak du bör veta. 372 00:26:44,940 --> 00:26:47,290 Duncan och Mary har separerat igen. 373 00:26:48,804 --> 00:26:51,175 Den hĂ€r gĂ„ngen tror jag det Ă€r pĂ„ riktigt. 374 00:26:51,731 --> 00:26:54,366 Vad har han gjort nu dĂ„? - Nej, nej... 375 00:26:54,699 --> 00:26:56,267 Han har inte gjort nĂ„nting. 376 00:26:56,537 --> 00:26:58,271 Det Ă€r Mary som gjort nĂ„t. 377 00:26:58,974 --> 00:27:00,827 Hon har trĂ€ffat en annan. 378 00:27:06,978 --> 00:27:09,375 Hur mĂ„r Alan? TrĂ€ffas ni ofta? 379 00:27:09,431 --> 00:27:11,555 Ja, han har det bra. 380 00:27:11,580 --> 00:27:13,679 Jag tror han gillar livet i stan. 381 00:27:13,820 --> 00:27:16,620 Vi kan Ă€ta middag tillsammans senare, om du vill. 382 00:27:16,645 --> 00:27:17,517 Javisst. 383 00:27:17,541 --> 00:27:19,793 Det finns mĂ„nga bra stĂ€llen hĂ€r nu. 384 00:27:19,920 --> 00:27:23,033 Inte som pĂ„ din tid, dĂ„ det bara fanns chips and cheese. 385 00:27:23,122 --> 00:27:24,171 Okej. 386 00:27:25,130 --> 00:27:27,694 DĂ„ ringer jag nĂ€r... 387 00:27:29,139 --> 00:27:31,216 nĂ€r jag har avslutat. Hur lĂ„ter det? 388 00:27:31,241 --> 00:27:32,337 Coolt. 389 00:27:36,513 --> 00:27:38,776 Jag ska Ă„t det hĂ€r hĂ„llet, sĂ„ vi ses senare. 390 00:27:38,800 --> 00:27:39,949 Ja. 391 00:27:40,110 --> 00:27:41,285 Hej dĂ„ Ă€lskling. 392 00:27:41,420 --> 00:27:43,253 Hej dĂ„. - Vi ses. 393 00:28:12,110 --> 00:28:15,500 Jag tror inte att Jamies skador kan vara sjĂ€lvförvĂ„llade, Tosh. 394 00:28:15,851 --> 00:28:19,635 Det sĂ„gtandade knivhugget visar pĂ„ en högerhĂ€nt angripare. 395 00:28:19,660 --> 00:28:20,960 Han Ă€r vĂ€nsterhĂ€nt. 396 00:28:21,421 --> 00:28:24,050 Och sĂ„ har han mĂ„nga avvĂ€rjningsskador. 397 00:28:24,075 --> 00:28:25,614 Det Ă€r inte troligt. 398 00:28:25,733 --> 00:28:28,013 Inte troligt, men inte omöjligt? 399 00:28:28,469 --> 00:28:30,576 Nej, inte omöjligt. 400 00:28:31,140 --> 00:28:33,573 Han kan ha vĂ€nt pĂ„ kniven. 401 00:28:33,604 --> 00:28:35,153 AnvĂ€nt andra handen. 402 00:28:35,196 --> 00:28:37,103 Okej, tack för det. 403 00:28:51,693 --> 00:28:53,260 HĂ„ll dig undan dĂ€rifrĂ„n. 404 00:28:55,649 --> 00:28:57,387 Det finns inget att se dĂ€rute. 405 00:28:57,412 --> 00:28:58,811 Är Niki okej? 406 00:28:59,418 --> 00:29:00,934 Niki mĂ„r bra. 407 00:29:01,019 --> 00:29:03,269 Varför hĂ„ller du oss kvar hĂ€r dĂ„? 408 00:29:03,787 --> 00:29:06,214 Jag vill arbeta. Jag kan arbeta. 409 00:29:06,239 --> 00:29:07,956 Och det kan Niki ocksĂ„. vi mĂ„ste arbeta. 410 00:29:07,981 --> 00:29:09,640 Vi mĂ„ste skicka hem pengar. 411 00:29:09,665 --> 00:29:11,115 Nej, nej... 412 00:29:11,906 --> 00:29:13,206 Ni Ă€r... 413 00:29:14,564 --> 00:29:15,711 ...speciella, 414 00:29:15,979 --> 00:29:18,020 vi vill inte att ni beflĂ€ckas. 415 00:29:30,084 --> 00:29:31,117 SĂ„ ja. 416 00:29:31,251 --> 00:29:32,551 Kom nu. 417 00:29:42,640 --> 00:29:44,037 För guds skull. 418 00:29:52,620 --> 00:29:54,140 Jösses. 419 00:29:55,808 --> 00:29:57,282 För tusan, lĂ„t bli. 420 00:30:00,129 --> 00:30:01,259 Kom igen . 421 00:31:10,436 --> 00:31:13,019 McGuire Ă€ger en annan fastighet pĂ„ södra sidan. 422 00:31:13,044 --> 00:31:15,305 Hyrs ut till hyresgĂ€ster med bostadsbidrag. 423 00:31:15,330 --> 00:31:16,639 Han har inte synts till. 424 00:31:16,687 --> 00:31:18,835 Och vi har sökt igenom Claires firma. 425 00:31:18,860 --> 00:31:22,324 Hon har arbetare som kommer frĂ„n olika lĂ€nder. 426 00:31:22,429 --> 00:31:24,795 Det Ă€r möjligt att hon anstĂ€ller smugglade arbetare 427 00:31:24,820 --> 00:31:27,325 och delar vinsten med de som hanterar dem. 428 00:31:27,502 --> 00:31:30,276 Hon mĂ„ste sluta med verksamheten tills vidare. 429 00:31:30,348 --> 00:31:33,437 Finns det nĂ„t sĂ€tt att söka i databasen 430 00:31:33,462 --> 00:31:35,892 efter en tatuerare med en orm pĂ„ hĂ€nderna? 431 00:31:37,826 --> 00:31:40,346 Om du har annat att göra, kan jag klara det sjĂ€lv. 432 00:31:40,416 --> 00:31:41,416 Jag... 433 00:31:42,481 --> 00:31:44,949 Jag har inte riktigt tid att passa dig hela tiden. 434 00:31:44,974 --> 00:31:47,673 Jag har en trave med arbetsuppgifter pĂ„ mitt bord. 435 00:31:47,902 --> 00:31:49,417 Och en saknad flicka Ă€r inte sĂ„ viktig? 436 00:31:49,442 --> 00:31:51,932 Jag har dussintals med saknade flickor. 437 00:31:55,515 --> 00:31:56,591 Okej. 438 00:31:57,820 --> 00:32:00,518 Det finns en tatuerarsalong pĂ„ södra sidan. 439 00:32:00,543 --> 00:32:04,113 Jag kĂ€nner tatueraren, hon kanske kĂ€nner till nĂ„gon. 440 00:32:05,002 --> 00:32:06,309 FrĂ„ga inte. 441 00:32:06,659 --> 00:32:08,918 Det kĂ€ndes rĂ€tt pĂ„ den tiden. 442 00:32:09,571 --> 00:32:11,050 Det tĂ€nkte jag inte. 443 00:32:12,210 --> 00:32:15,580 Hej. - Hej, sĂ€tt dig. 444 00:32:15,628 --> 00:32:18,373 Jag ska tyvĂ€rr inte tatuera mig. 445 00:32:18,748 --> 00:32:21,859 Söker nĂ„gon som gör fjĂ€rilar. 446 00:32:21,884 --> 00:32:23,563 TvĂ„hövdad orm pĂ„ hĂ€nderna. 447 00:32:23,588 --> 00:32:24,938 KĂ€nns det igen? 448 00:32:26,459 --> 00:32:29,149 Vet du nĂ„n med en tvĂ„hövdad orm? 449 00:32:30,141 --> 00:32:31,142 Okej... 450 00:32:31,316 --> 00:32:34,452 Det fanns ett stĂ€lle i stan, som drevs av en kvinna. 451 00:32:34,598 --> 00:32:36,906 Jag tror hon hade en orm pĂ„ handen. 452 00:32:36,931 --> 00:32:38,152 Andrea. 453 00:32:38,604 --> 00:32:40,192 Har inte sett henne pĂ„ Ă„ratal. 454 00:32:40,408 --> 00:32:43,138 Jag tror hon sĂ„lde firman till Graeme Benson. 455 00:32:43,613 --> 00:32:45,463 Vet du vem jag menar? - Ja. 456 00:32:46,058 --> 00:32:48,208 Vet du hennes efternamn? 457 00:32:48,666 --> 00:32:51,405 TyvĂ€rr, hon sa bara Andrea. 458 00:32:55,892 --> 00:32:57,639 Jag vill tala med DC Wilson. 459 00:32:57,797 --> 00:33:00,837 Jag ska se om han Ă€r antrĂ€ffbar. - Ta hit Sandy Wilson, nu. 460 00:33:10,408 --> 00:33:11,820 Hon vill prata med dig. 461 00:33:11,845 --> 00:33:14,622 Du fĂ„r inte prata med henne innan du lĂ€mnat redogörelsen till kommissionen. 462 00:33:14,647 --> 00:33:16,997 Igen bra idĂ© att vĂ€gra heller. 463 00:33:18,900 --> 00:33:20,480 Jag kan prata med henne. 464 00:33:30,571 --> 00:33:32,939 TyvĂ€rr, Morag, men det Ă€r emot reglerna 465 00:33:32,964 --> 00:33:35,064 att prata med Sandy... - Jag vill veta vad han sa till honom. 466 00:33:35,913 --> 00:33:38,368 Han hotade honom, eller hur? - Om du vill lĂ€mna klagomĂ„l, 467 00:33:38,401 --> 00:33:40,380 mĂ„ste du kontakta den oberoende undersökningskommissionen. 468 00:33:40,405 --> 00:33:42,793 men jag kan hjĂ€lpa dig med det. - Vi har barn. 469 00:33:43,920 --> 00:33:46,285 Förklara för dem varför pappa gĂ„r för att hjĂ€lpa polisen 470 00:33:46,310 --> 00:33:48,089 och aldrig nĂ„nsin kommer hem igen. 471 00:33:48,090 --> 00:33:49,909 Jag vill veta vad som sades. 472 00:33:49,934 --> 00:33:51,898 Jag vill veta varför han gjorde det hĂ€r. 473 00:33:54,076 --> 00:33:55,635 Kom fram och prata med mig. 474 00:33:55,660 --> 00:33:57,822 Sandy hotade inte din man. 475 00:33:57,847 --> 00:33:59,607 Hur vet du det? Var du dĂ€r? 476 00:34:01,406 --> 00:34:03,117 Om du vill prata med mig, 477 00:34:03,142 --> 00:34:05,222 om vad som helst, nĂ€rsomhelst, 478 00:34:05,502 --> 00:34:06,802 sĂ„ ring mig. 479 00:34:08,700 --> 00:34:10,620 Varför skulle jag tala med dig? 480 00:34:11,459 --> 00:34:12,899 Med nĂ„gon av er? 481 00:34:23,813 --> 00:34:24,895 Tack. 482 00:34:25,778 --> 00:34:28,134 Hon heter Andrea Doyle, 483 00:34:28,159 --> 00:34:30,839 inte straffad tidigare. Kan inte hitta hennes adress. 484 00:34:30,864 --> 00:34:32,924 Hon verkar ha gĂ„tt upp i rök. 485 00:34:33,771 --> 00:34:36,484 Okej, och den dĂ€r Benson dĂ„? 486 00:34:36,547 --> 00:34:38,795 Han Ă€r fastighetsutvecklare i stan. 487 00:34:38,820 --> 00:34:41,843 Tvivlar pĂ„ att han har nĂ„t att göra med en sĂ„n som Andrea. 488 00:34:43,860 --> 00:34:46,050 Men jag vill Ă€ndĂ„ tala med honom. 489 00:34:46,818 --> 00:34:48,036 Okej. 490 00:35:31,340 --> 00:35:33,980 Vad Ă€r det för fel? Vad har hĂ€nt dig? 491 00:36:01,347 --> 00:36:02,377 Tack. 492 00:36:04,034 --> 00:36:05,182 Hej. 493 00:36:05,456 --> 00:36:06,847 Stig in. 494 00:36:08,056 --> 00:36:09,659 Hur kan jag hjĂ€lpa er? 495 00:36:09,684 --> 00:36:12,383 Önskas kaffe eller nĂ„got? 496 00:36:12,450 --> 00:36:15,204 Nej tack, Mr. Benson, vi ska inte ta upp din tid. 497 00:36:16,740 --> 00:36:20,949 Min sekreterare sĂ€ger att ni söker en 498 00:36:21,005 --> 00:36:23,518 Andrea Doyle? StĂ€mmer det? 499 00:36:23,746 --> 00:36:25,992 Du köpte hennes firma för en tid sedan. 500 00:36:26,105 --> 00:36:27,555 En tatuerarsalong. 501 00:36:27,619 --> 00:36:30,451 Jag köpte faktiskt hela byggnaden. 502 00:36:30,700 --> 00:36:33,521 Vi undrar om du hĂ„llit kontakten med henne. 503 00:36:33,569 --> 00:36:35,877 Hon verkar ha försvunnit frĂ„n radarn. 504 00:36:35,902 --> 00:36:37,756 Nej, det har jag inte gjort. 505 00:36:38,067 --> 00:36:40,366 Jag ville ha byggnaden, inte hennes firma. 506 00:36:40,468 --> 00:36:43,532 Faktum Ă€r att jag inte Ă€r sĂ€ker pĂ„ att jag trĂ€ffat henne. 507 00:36:43,684 --> 00:36:45,851 Hon har en tatuering pĂ„ handen. 508 00:36:45,876 --> 00:36:47,866 En orm med tvĂ„ huvuden. 509 00:36:48,589 --> 00:36:50,544 Det skulle jag ha kommit ihĂ„g. 510 00:36:51,980 --> 00:36:53,539 Har nĂ„got hĂ€nt henne? 511 00:36:53,564 --> 00:36:56,624 Hon kan vara inblandad i mĂ€nniskohandel. 512 00:36:57,274 --> 00:36:58,469 Jösses. 513 00:36:59,618 --> 00:37:02,101 Vi Ă€r verkligen pĂ„ vĂ€g utför. 514 00:37:02,505 --> 00:37:03,519 Vad menar du? 515 00:37:03,544 --> 00:37:05,863 Desperata mĂ€nniskor gör desperata saker. 516 00:37:06,054 --> 00:37:08,882 Billig arbetskraft hjĂ€lper ingen. 517 00:37:09,236 --> 00:37:12,215 Om man inte betalar skĂ€lig lön, kan de inte spendera nĂ„got. 518 00:37:12,240 --> 00:37:14,316 Och kan ingen spendera, sĂ€ckar hela systemet ihop. 519 00:37:14,341 --> 00:37:17,511 FĂ„ inte igĂ„ng mig. DĂ„ tar det hela dagen. 520 00:37:18,138 --> 00:37:20,504 Äger ni nĂ„gra uthus ocksĂ„? 521 00:37:20,741 --> 00:37:21,845 NĂ„gra. 522 00:37:22,060 --> 00:37:24,789 Ni Ă€r vĂ€lkomna att titta nĂ€r ni gĂ„r. 523 00:37:24,838 --> 00:37:26,869 En fantastisk byggnad. 524 00:37:27,148 --> 00:37:29,048 Den byggdes av en skeppsredare. 525 00:37:29,080 --> 00:37:31,809 Och han pĂ„stĂ„s ha tillverkat bĂ„tar till armĂ©n. 526 00:37:31,834 --> 00:37:33,359 inder inbördeskriget. 527 00:37:33,384 --> 00:37:35,754 Ett hus byggt av slavarbetare? 528 00:37:39,435 --> 00:37:41,095 Det skulle man kunna sĂ€ga. 529 00:37:43,315 --> 00:37:44,935 VarifrĂ„n kommer du? 530 00:37:45,380 --> 00:37:46,739 Nigeria. 531 00:37:47,002 --> 00:37:48,827 Hur kom du hit? 532 00:37:49,253 --> 00:37:50,631 Amsterdam. 533 00:37:51,040 --> 00:37:53,104 Vi mĂ„ste till en polisstation. 534 00:37:53,276 --> 00:37:56,775 Kanske till sjukhuset först. Det dĂ€r ser illa ut. 535 00:37:56,800 --> 00:38:00,419 Nej, polisstationen. 536 00:38:00,499 --> 00:38:04,409 Du kan inte hjĂ€lpa din vĂ€n om det dĂ€r blir infekterat. 537 00:38:06,460 --> 00:38:08,882 Vi Ă€r snart dĂ€r. Var inte orolig. 538 00:38:10,500 --> 00:38:12,080 Det ordnar sig. 539 00:38:23,730 --> 00:38:24,794 Nej. 540 00:38:25,143 --> 00:38:26,341 Inte hit. 541 00:38:28,417 --> 00:38:29,617 Inte hit.. 542 00:38:34,319 --> 00:38:35,659 Nej. 543 00:38:40,380 --> 00:38:41,716 Rör pĂ„ dig. 544 00:38:44,426 --> 00:38:46,026 Rör pĂ„ dig. - SnĂ€lla. 545 00:38:47,540 --> 00:38:48,840 GĂ„ in. 546 00:38:49,480 --> 00:38:51,692 Nu. Rör pĂ„ dig. 547 00:38:59,194 --> 00:39:01,099 Synd att jag inte kunde hjĂ€lpa till mer. 548 00:39:01,202 --> 00:39:03,765 Jag ska höra om min fastighets- förvaltare, kĂ€nner igen henne. 549 00:39:03,790 --> 00:39:05,210 Tack, det vore fint. 550 00:39:06,020 --> 00:39:07,302 Det Ă€r Shetland. 551 00:39:08,550 --> 00:39:09,971 Jag vĂ€xte upp dĂ€r. 552 00:39:10,012 --> 00:39:13,012 Dagen dĂ„ jag och nĂ„gra kompisar jagade duvor. 553 00:39:15,251 --> 00:39:16,551 Vid Scalloway? 554 00:39:17,374 --> 00:39:18,876 Ja, just det. 555 00:39:19,306 --> 00:39:21,206 KĂ€nner du till det? -Ja, jag kĂ€nner till det. 556 00:39:29,069 --> 00:39:30,218 Vart ska du? 557 00:39:30,927 --> 00:39:33,025 Jag vet vad du tĂ€nker. -Vad dĂ„? 558 00:39:33,114 --> 00:39:35,413 Flickan i lĂ€genheten sa att hon hörde havet. 559 00:39:35,454 --> 00:39:37,955 Det fattar jag. Han har en bild med en fjĂ€ril, 560 00:39:37,980 --> 00:39:39,463 det fattar jag ocksĂ„. 561 00:39:40,715 --> 00:39:42,126 Än sen dĂ„? 562 00:39:44,259 --> 00:39:45,568 Har du svĂ„rt att tĂ€nka dig 563 00:39:45,593 --> 00:39:48,355 att en duktig snĂ€ll kille kan vara inblandad i trafficking? 564 00:39:48,395 --> 00:39:51,556 Nej, men han behöver inte, 565 00:39:51,565 --> 00:39:53,627 om man ser det frĂ„n ekonomiskt prespektiv. 566 00:39:54,044 --> 00:39:55,723 Han Ă€r frĂ„n Shetland. 567 00:39:55,915 --> 00:39:57,815 Han nĂ€mnde aldrig Hayes. 568 00:39:58,706 --> 00:40:00,685 Tror du att han inte vet vad som hĂ€nde dem? 569 00:40:00,793 --> 00:40:02,334 Okej, vad behöver du? 570 00:40:02,359 --> 00:40:04,368 Jag vill bara veta varifrĂ„n alla dom dĂ€r pengarna kom. 571 00:40:04,393 --> 00:40:06,603 SĂ„ om du har nĂ„got. - Okej. 572 00:40:10,535 --> 00:40:11,490 Sir? 573 00:40:11,886 --> 00:40:12,886 Tosh. 574 00:40:13,465 --> 00:40:14,791 Graeme Benson. 575 00:40:15,235 --> 00:40:17,534 Glasgow-baserad. VĂ€xte upp pĂ„ Shetland. 576 00:40:17,582 --> 00:40:20,041 Jag vill veta om det finns nĂ„gon koppling mellan honom 577 00:40:20,073 --> 00:40:21,699 och Prentice Hayes. 578 00:40:21,724 --> 00:40:25,105 Telefonsamtal, e-mail, vadsomhelst. 579 00:40:25,130 --> 00:40:26,820 Jag vill veta om de haft kontakt. 580 00:40:27,253 --> 00:40:28,343 Ska bli. 581 00:40:29,132 --> 00:40:31,862 Jag hade Morag Dunwoodys advokat i luren. 582 00:40:32,620 --> 00:40:34,969 Han pratar om drĂ„p i hastigt mod, 583 00:40:34,994 --> 00:40:36,603 och grov vĂ„rdslöshet. 584 00:40:36,726 --> 00:40:39,696 TĂ€nker hon anmĂ€la? - Är det inte myndighetens sak? 585 00:40:40,130 --> 00:40:42,610 De talar om ett civilmĂ„l. 586 00:40:42,659 --> 00:40:43,714 Vad? 587 00:40:44,690 --> 00:40:47,982 Jag kĂ€nner pĂ„ mig att hon kommer att göra det svĂ„rt för oss alla. 588 00:40:49,506 --> 00:40:51,697 För mig, menar du? 589 00:41:51,660 --> 00:41:53,332 HĂ€r. Ge dem det hĂ€r. 590 00:41:53,605 --> 00:41:56,209 Det Ă€r pengarna. SĂ„ mycket jag fick tag pĂ„. 591 00:41:56,421 --> 00:41:57,574 Ge det till dem. 592 00:41:57,599 --> 00:41:59,528 Ge vem? Vad snackar du om? 593 00:41:59,870 --> 00:42:01,850 Jag vill bara ha tillbaka min dotter. 594 00:42:03,656 --> 00:42:05,976 SĂ€g bara Ă„t dem att jag vill ha henne tillbaka. 595 00:42:06,037 --> 00:42:08,109 SĂ€ga till vem? Jag vet inget om din dotter. 596 00:42:08,110 --> 00:42:09,475 Ta dem. - Jag kan inte. 597 00:42:09,500 --> 00:42:11,075 Jag vet inte vem jag ska ge dem till. 598 00:42:11,331 --> 00:42:13,291 Min Dan skulle varit i din Ă„lder. 599 00:42:13,811 --> 00:42:15,420 Nu har jag bara Zezi kvar. 600 00:42:15,793 --> 00:42:17,039 Och det förstĂ„r du, 601 00:42:17,040 --> 00:42:19,159 för du har förlorat mĂ€nniskor, sĂ„ ljug inte för mig, 602 00:42:19,160 --> 00:42:21,029 och sĂ€g inte att du inte vet nĂ„nting. 603 00:42:21,030 --> 00:42:23,189 Ta bara pengarna. Ta dom jĂ€vla pengarna. 604 00:42:23,190 --> 00:42:25,149 Ta peng...! - Vad gör du? 605 00:42:25,395 --> 00:42:26,667 VĂ€nta. 606 00:42:38,027 --> 00:42:39,150 HallĂ„? 607 00:42:39,754 --> 00:42:42,125 Hej, det Ă€r jag, Donnie. 608 00:42:42,150 --> 00:42:44,859 Fick numret av Mags. Passar det? 609 00:42:44,987 --> 00:42:47,642 Olivia Lennox var nyss hemma hos Jamie Hayes. 610 00:42:47,690 --> 00:42:51,426 Vem? - Donnie. Osynlige mannen? 611 00:42:52,146 --> 00:42:54,655 Nej. - Jag undrar om du... 612 00:42:54,688 --> 00:42:56,225 vill ha en drink senare. 613 00:42:56,250 --> 00:42:57,559 NĂ€r dĂ„? - Nyss. 614 00:42:57,584 --> 00:42:59,213 I kvĂ€ll, kanske... 615 00:42:59,260 --> 00:43:00,869 Hon försökte betala lösen. 616 00:43:01,021 --> 00:43:02,700 Han sa att hon hotade honom. 617 00:43:02,788 --> 00:43:05,412 Kaffe, om du föredrar det. - Jösses. 618 00:43:07,020 --> 00:43:08,285 NĂ„t att Ă€ta kanske? 619 00:43:08,991 --> 00:43:10,121 Jag pratar med Jamie. 620 00:43:10,146 --> 00:43:12,116 FĂ„ tag pĂ„ Olivia, jag vill prata med henne. 621 00:43:34,060 --> 00:43:35,466 Allt okej? 622 00:43:37,522 --> 00:43:39,512 NĂ„gon hotar min dotter. 623 00:43:39,780 --> 00:43:41,911 Och jag Ă€r ganska sĂ€ker pĂ„ vem det Ă€r. 624 00:43:42,230 --> 00:43:43,579 Vi fĂ„r de dĂ€r spĂ„rade, 625 00:43:43,604 --> 00:43:46,909 och jag skickar en polis till universitetet pĂ„ en gĂ„ng. 626 00:43:46,934 --> 00:43:47,949 Okej. 627 00:43:51,618 --> 00:43:53,367 Hej Ă€lskling, hur Ă€r det? 628 00:43:53,392 --> 00:43:55,364 Hej pappa. - Var Ă€r du? 629 00:43:56,045 --> 00:43:58,749 Jag ska trĂ€ffa en vĂ€n pĂ„ Kelvingrove Art Gallery. 630 00:43:58,774 --> 00:44:00,221 HursĂ„, stĂ€ller du in? 631 00:44:00,248 --> 00:44:03,147 Nej... Vem ska du trĂ€ffa? 632 00:44:03,500 --> 00:44:05,509 Min vĂ€n Lynn. Vad Ă€r det? 633 00:44:05,596 --> 00:44:06,759 Stanna inomhus. 634 00:44:06,820 --> 00:44:08,240 Var kvar tills jag kommer. 635 00:44:08,650 --> 00:44:11,139 Och kom inte ut. Jag mĂ„ste prata med dig om en sak. 636 00:44:11,219 --> 00:44:13,027 Okej, jag vĂ€ntar. 637 00:44:13,076 --> 00:44:16,018 Ja, hej. Kelvingrove Art Gallery. 638 00:44:16,043 --> 00:44:17,209 Ja. 639 00:44:33,020 --> 00:44:35,580 DĂ€r sitter hon, med den rutiga jackan. 640 00:46:24,910 --> 00:46:26,290 Hej. - Hej. 641 00:46:26,315 --> 00:46:28,620 Jag Ă€r Cassies pappa.Jag mĂ„ste fĂ„ lĂ„na henne en minut. 642 00:46:29,053 --> 00:46:30,218 FörlĂ„t. 643 00:46:31,019 --> 00:46:32,305 Vad Ă€r det frĂ„gan om? 644 00:46:32,861 --> 00:46:35,433 Jag sĂ€tter dig pĂ„ flyget till Shetland idag. 645 00:46:35,458 --> 00:46:37,647 Vad? - Du mĂ„ste komma hem, 646 00:46:37,672 --> 00:46:39,411 sĂ„ jag kan hĂ„lla ett öga pĂ„ dig. 647 00:46:39,552 --> 00:46:43,005 Vad pratar du om? Jag Ă„ker ingenstans. 648 00:46:43,030 --> 00:46:44,251 Bara i nĂ„gra dagar. 649 00:46:44,276 --> 00:46:46,375 Jag ringer dina handledare och förklarar. 650 00:46:46,439 --> 00:46:48,069 Förklara vad dĂ„? 651 00:46:48,906 --> 00:46:51,246 Cassie, du mĂ„ste vara i sĂ€kerhet. 652 00:46:51,966 --> 00:46:54,119 Och det Ă€r du inte. Inte hĂ€r. 653 00:46:54,516 --> 00:46:56,037 Inte just nu. 654 00:46:57,362 --> 00:46:58,449 Okej? 655 00:47:03,428 --> 00:47:05,287 Det Ă€r ju det jag sĂ€ger. 656 00:47:05,655 --> 00:47:07,795 Banken ger mig ingen förlĂ€ngning, 657 00:47:07,820 --> 00:47:09,690 förrĂ€n dom vet vad du har för planer med huset. 658 00:47:09,715 --> 00:47:12,324 DĂ„ kan jag fĂ„ ett lĂ„n och fĂ€rdigstĂ€lla baren. 659 00:47:12,382 --> 00:47:15,002 Men kom igen, Mary, du behöver ju bara ringa dem. 660 00:47:19,379 --> 00:47:22,219 Allt okej? Du verkar stressad. 661 00:47:22,244 --> 00:47:24,314 Ja, jag blöder pengar. 662 00:47:25,336 --> 00:47:27,179 Jag mĂ„ste fĂ„ en lastbrygga till brasseriet 663 00:47:27,204 --> 00:47:30,169 och killarna jag brukar anvĂ€nda, har lĂ€mnat mig i sticket. 664 00:47:30,194 --> 00:47:31,817 Men bortsett frĂ„n det, toppen. 665 00:47:32,133 --> 00:47:33,271 SkĂ„l. 666 00:47:35,083 --> 00:47:37,406 Jag kan ordna den dĂ€r lastbryggan Ă„t dig. 667 00:47:37,431 --> 00:47:38,533 Inga problem. 668 00:47:38,574 --> 00:47:40,075 Du har ju ditt eget hus att fixa med. 669 00:47:40,100 --> 00:47:42,619 En dag hit eller dit gör ingen skillnad. 670 00:47:43,123 --> 00:47:45,562 Allvar? - Ja, du skulle göra mig en tjĂ€nst. 671 00:47:45,587 --> 00:47:48,509 SĂ€g bara inget till Alice. Hon skulle döda mig, 672 00:47:48,534 --> 00:47:50,242 om jag inte fĂ„r fĂ€rdigt vĂ„rt stĂ€lle. 673 00:47:51,675 --> 00:47:53,865 Jag mĂ„ste ta det hĂ€r, tvĂ„ sekunder. 674 00:47:55,109 --> 00:47:56,051 Jimmy? 675 00:47:56,205 --> 00:47:57,775 Cassie kommer med nĂ€sta flight, Duncan. 676 00:47:57,800 --> 00:47:59,735 SĂ„ jag mĂ„ste be dig hĂ€mta henne pĂ„ flygplatsen. 677 00:47:59,760 --> 00:48:01,275 Okej, nĂ„n sĂ€rskild anledning? 678 00:48:01,300 --> 00:48:03,166 Ja, hon har blivit hotad. 679 00:48:03,498 --> 00:48:05,055 Det Ă€r nog ingenting, men... 680 00:48:05,531 --> 00:48:07,809 det Ă€r sĂ€krast att hon Ă€r hemma nĂ„gra dagar. 681 00:48:07,929 --> 00:48:09,389 Vad dĂ„ för hot? 682 00:48:09,450 --> 00:48:12,745 Inget att oroa sig för, Duncan. Det Ă€r bara för sĂ€kerhets skull, okej? 683 00:48:12,841 --> 00:48:14,733 Kom dit bara. 684 00:48:19,786 --> 00:48:21,771 Jag Ă€lskar dig. - Jag Ă€lskar dig ocksĂ„. 685 00:48:33,253 --> 00:48:35,862 Jag tycker inte du ska prata med advokater, Morag, 686 00:48:36,109 --> 00:48:37,564 Verkligen inte. 687 00:48:37,950 --> 00:48:40,120 Och det sĂ€ger jag som vĂ€n. 688 00:48:40,868 --> 00:48:42,470 Du kĂ€nner mig knappast. 689 00:48:44,067 --> 00:48:45,717 TillrĂ€ckligt mycket. 690 00:48:47,746 --> 00:48:49,426 Och jag vet att du lider... 691 00:48:50,427 --> 00:48:52,655 ..men du lĂ„ter ilskan gĂ„ ut över fel person. 692 00:48:53,610 --> 00:48:56,739 Du borde rikta din ilska mot mĂ€nnen som gjorde Calum 693 00:48:56,764 --> 00:48:59,194 sĂ„ rĂ€dd att han tog sitt eget liv. 694 00:49:00,940 --> 00:49:02,759 Och det var inte jag. 695 00:49:03,059 --> 00:49:04,910 Du skulle sett efter honom. 696 00:49:06,349 --> 00:49:08,649 Du skulle hĂ„llit honom i sĂ€kerhet. 697 00:49:11,299 --> 00:49:12,599 Jag försökte. 698 00:49:15,202 --> 00:49:17,916 Men om Calum var insyltad i trafficking, 699 00:49:18,234 --> 00:49:20,533 sĂ„ satte han sig sjĂ€lv i den hĂ€r röran. 700 00:49:31,074 --> 00:49:34,868 Vi har tvĂ„ saknade flickor. 701 00:49:35,537 --> 00:49:38,167 Och vem vet vad som hĂ€nder med dem? 702 00:49:38,890 --> 00:49:40,019 Morag. 703 00:49:40,545 --> 00:49:43,144 Om Calum berĂ€ttade vart de skulle, 704 00:49:43,264 --> 00:49:45,474 sĂ„ mĂ„ste du berĂ€tta det för mig. 705 00:49:47,955 --> 00:49:50,663 Sa han nĂ„nting? NĂ„nting alls? 706 00:50:01,099 --> 00:50:03,249 Han fĂ€rjade över mĂ€nniskorna. 707 00:50:04,498 --> 00:50:06,473 Men det fanns inga kvinnor pĂ„ bĂ„ten. 708 00:50:06,732 --> 00:50:08,297 Är du sĂ€ker pĂ„ det? 709 00:50:08,322 --> 00:50:10,129 Han kanske inte sĂ„g dem gĂ„ ombord? 710 00:50:10,153 --> 00:50:11,708 Nej det var bara mĂ€n. 711 00:50:13,354 --> 00:50:15,673 En av kvinnorna var sjuk. 712 00:50:15,698 --> 00:50:17,678 Dom hade inte tid att vĂ€nta pĂ„ dem. 713 00:50:24,500 --> 00:50:26,714 Hur gĂ„r det? - Jag har nĂ„got om Benson. 714 00:50:26,754 --> 00:50:28,753 Han har fingrarna med i olika företag. 715 00:50:28,778 --> 00:50:31,187 Nagelbarer, solarier, taxifirmor. 716 00:50:31,220 --> 00:50:32,665 Alla sorts verksamheter som Ă€r kĂ€nda 717 00:50:32,690 --> 00:50:34,543 för att anvĂ€nda insmugglade arbetare. 718 00:50:35,193 --> 00:50:37,855 Men ingenting pĂ„ Shetland förutom en fastighet, 719 00:50:37,880 --> 00:50:40,760 som han Ă€ger anonymt bakom ett vĂ€lgörenhetsbolag. 720 00:50:41,946 --> 00:50:43,706 McBay Hotel. 721 00:50:46,100 --> 00:50:47,920 Okej, tack Tosh. 722 00:51:11,954 --> 00:51:13,219 Är det hĂ€r du? 723 00:51:15,058 --> 00:51:18,398 Liknar inte mig. - LĂ€t du förfölja min dotter? 724 00:51:22,060 --> 00:51:23,370 UrsĂ€ktar ni ett ögonblick? 725 00:51:23,395 --> 00:51:25,634 Nej dĂ„, vi kan ta det hĂ€r. 726 00:51:25,659 --> 00:51:27,033 Helst inte. 727 00:51:37,539 --> 00:51:39,488 Jag Ă€r verkligen förvirrad. 728 00:51:39,513 --> 00:51:41,854 Varför skulle jag lĂ„ta förfölja din dotter? 729 00:51:41,909 --> 00:51:43,784 Jag ska ta reda pĂ„ vem som skickade de dĂ€r bilderna. 730 00:51:44,796 --> 00:51:47,275 Och om dom kan kopplas till dig, Ă€r du slut. 731 00:51:49,074 --> 00:51:52,195 De hĂ€r mĂ€nniskosmugglarna du letar efter. 732 00:51:53,146 --> 00:51:54,877 Dom tycks mena allvar. 733 00:51:55,660 --> 00:51:57,260 SĂ„ jag kanske kan hjĂ€lpa till. 734 00:51:58,570 --> 00:52:02,194 NĂ€r man jobbar i den hĂ€r stan, möter man alla sorter. 735 00:52:02,219 --> 00:52:03,968 Och man vet inte alltid 736 00:52:03,993 --> 00:52:05,382 exakt vem man har att göra med. 737 00:52:05,407 --> 00:52:07,186 Men jag kan ringa nĂ„gra samtal. 738 00:52:07,262 --> 00:52:09,782 Exakt till vilka? - Folk... 739 00:52:09,852 --> 00:52:13,143 som inte alltid gör affĂ€rer enligt boken. 740 00:52:13,746 --> 00:52:16,188 För att fĂ„ reda pĂ„ vem som försöker ge dig ett meddelande. 741 00:52:16,213 --> 00:52:17,961 SĂ„ det Ă€r sĂ„ det heter? Ett meddelande? 742 00:52:18,004 --> 00:52:21,009 Det ligger inte i en flaska, men Ă€r Ă€ndĂ„ ett meddelande. 743 00:52:21,470 --> 00:52:24,596 Men varför nĂ„gon skulle bli skrĂ€md av dig, 744 00:52:24,629 --> 00:52:25,889 kan jag inte förstĂ„, 745 00:52:25,914 --> 00:52:28,035 Men jag Ă€r villig att göra vad jag kan för att hjĂ€lpa. 746 00:52:28,075 --> 00:52:30,825 Ja just det, jag glömmer nĂ€stan att du Ă€r ju en av de bra killarna. 747 00:52:31,730 --> 00:52:33,301 Det Ă€r ett erbjudande. 748 00:52:33,841 --> 00:52:35,222 Gör som du vill. 749 00:52:36,274 --> 00:52:38,957 Om nĂ„n kommer i nĂ€rheten av min dotter igen, 750 00:52:39,179 --> 00:52:42,018 sĂ„ kommer jag att peta ögonen ut din förbannade skalle. 751 00:52:50,554 --> 00:52:51,541 Sandy. 752 00:52:51,740 --> 00:52:53,583 Zezi var inte pĂ„ bĂ„ten. 753 00:52:53,694 --> 00:52:55,604 Inte enligt Morag Dunwoody. 754 00:52:56,276 --> 00:52:59,185 Har du pratat med henne? -Jag kom precis dĂ€rifrĂ„n. 755 00:52:59,258 --> 00:53:01,308 Calum körde bara mĂ€nnen. 756 00:53:02,155 --> 00:53:03,845 Zezi lĂ€mnade aldrig Shetland. 757 00:53:05,700 --> 00:53:07,580 Jag tar nĂ€sta flyg hem. 758 00:53:16,784 --> 00:53:19,566 Jag vet, men om Jimmy tycker att det Ă€r bĂ€st, Cass, 759 00:53:19,591 --> 00:53:20,962 sĂ„ borde du lyssna pĂ„ honom. 760 00:53:20,986 --> 00:53:23,406 Ja, men det Ă€r inte han som missar lektionerna. 761 00:53:23,559 --> 00:53:26,140 Han skulle inte göra det om han inte var orolig. 762 00:53:26,434 --> 00:53:27,922 Orolig för vad? 763 00:53:27,973 --> 00:53:30,019 Jag vet inte vad jag har med det hĂ€r att göra. 764 00:53:30,060 --> 00:53:31,775 Jag kĂ€nde inte ens Hayes. 765 00:53:32,741 --> 00:53:35,725 Men du fĂ„r Ă„tminstone tillbringa mer tid med mig. 766 00:53:36,931 --> 00:53:39,491 du skulle ha berĂ€ttat för mig om dig och Mary. 767 00:53:39,617 --> 00:53:40,728 Ja... 768 00:53:41,172 --> 00:53:43,546 jag ville inte distrahera dig. 769 00:53:45,187 --> 00:53:47,877 Eller sjunka djupare i din aktning. 770 00:53:49,026 --> 00:53:50,326 Det har du inte. 771 00:53:51,288 --> 00:53:53,299 Tja, Ă„ratal av lögner 772 00:53:53,324 --> 00:53:56,114 och tron pĂ„ att bĂ„de ha kakan och Ă€ta den hjĂ€lpte inte. 773 00:53:59,459 --> 00:54:01,659 Jag ska bara ta ut mina grejer ur ditt rum. 774 00:54:29,114 --> 00:54:31,214 Om du försöker igen 775 00:54:32,395 --> 00:54:33,880 sĂ„ dödar jag dig. 776 00:54:35,820 --> 00:54:37,180 Fattar du? 777 00:54:49,153 --> 00:54:50,809 FörlĂ„t det dĂ€r förut. 778 00:54:50,984 --> 00:54:52,642 Det har varit en jĂ€kla dag. 779 00:54:52,834 --> 00:54:53,999 för mig ocksĂ„... 780 00:54:55,305 --> 00:54:57,135 ...men blev bĂ€ttre nu. 781 00:56:05,269 --> 00:56:08,657 Svensk text: Myrsveden 52957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.