All language subtitles for Shetland.S05E02.HDTV.x264-MTB.ettv. SWE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,341 --> 00:00:05,250 Det har visat sig vara de delvis upplösta kroppsdelarna 2 00:00:05,275 --> 00:00:06,488 av en ung man. 3 00:00:06,513 --> 00:00:08,301 Det Ă€r min pojke. - Din son? 4 00:00:08,372 --> 00:00:09,559 Daniel. 5 00:00:09,626 --> 00:00:12,895 Han har intresserat sig för en bĂ„t som heter The Silver Darling. 6 00:00:12,920 --> 00:00:15,309 Den bĂ„ten Ă€gs av Calum Dunwoody. 7 00:00:15,349 --> 00:00:16,904 jag vet inte vem den dĂ€r killen var, 8 00:00:16,935 --> 00:00:18,895 och min fru kan svara för mina förehavanden 9 00:00:18,920 --> 00:00:20,669 varenda natt innan jag gick ut. 10 00:00:20,670 --> 00:00:23,485 Ruskiga grejer, kroppen som hittades vid inloppet? 11 00:00:23,510 --> 00:00:25,397 Vem Ă€r du? - Paul Kiernan. 12 00:00:25,422 --> 00:00:26,717 Jag driver det hĂ€r stĂ€llet. 13 00:00:26,741 --> 00:00:28,961 Han var hĂ€r förra veckan och letade efter en flicka. 14 00:00:28,986 --> 00:00:31,045 Prentice sa Ă„t oss att inte nĂ€mna honom. 15 00:00:31,070 --> 00:00:33,129 Tror du att Prentice Hayes har nĂ„got med det hĂ€r att göra? 16 00:00:33,226 --> 00:00:36,275 HĂ€r han med Calum Dunwoody vid Up Helly Aa för tvĂ„ Ă„r sedan. 17 00:00:36,300 --> 00:00:39,319 Vi mĂ„ste snacka lite. Dröj inte för lĂ€nge bara. 18 00:00:39,344 --> 00:00:40,605 Skrattar ni Ă„t mig? 19 00:00:40,630 --> 00:00:43,331 Olivia, vĂ€nta. Vad gör du hĂ€r? 20 00:00:43,482 --> 00:00:44,598 Daniel... 21 00:00:45,908 --> 00:00:47,958 ...ge dem det de vill ha. 22 00:00:48,895 --> 00:00:52,399 Ge dem det de vill ha. De dödar mig. 23 00:00:52,566 --> 00:00:54,146 Hitta pĂ„ nĂ„nting. 24 00:00:54,194 --> 00:00:58,284 Varför inte tĂ€nka att det Ă€r din flicka, och söker rĂ€tt pĂ„ henne? 25 00:01:01,858 --> 00:01:03,517 Det hĂ€r handlar inte om droger. 26 00:01:03,788 --> 00:01:06,148 Det gĂ€ller mĂ€nniskor, Tosh, de sĂ€ljer mĂ€nniskor. 27 00:01:52,672 --> 00:01:55,805 Carla Hayes. Prentice, ocksĂ„. 28 00:01:58,319 --> 00:01:59,798 Jamie dĂ„? 29 00:01:59,981 --> 00:02:01,461 Vi hittar honom inte. 30 00:02:04,240 --> 00:02:05,729 Okej, kom. 31 00:02:09,806 --> 00:02:12,305 Vem anmĂ€lde det? - BrevbĂ€raren. 32 00:02:12,330 --> 00:02:15,349 Kom hit Ă„tta i morse och sĂ„g att dörren var uppbruten. 33 00:02:15,380 --> 00:02:17,450 NĂ€r han sĂ„g Prentice, ringde han oss. 34 00:02:18,770 --> 00:02:20,950 sĂ„g han nĂ„n annan hĂ€r? - Nej. 35 00:02:24,087 --> 00:02:25,946 Inga tecken pĂ„ slagsmĂ„l. 36 00:02:26,042 --> 00:02:28,242 Han försvarade sig inte. 37 00:02:30,006 --> 00:02:32,659 Det berodde nog pĂ„ att han sov. 38 00:02:35,168 --> 00:02:36,688 Var Ă€r Carla? 39 00:02:58,990 --> 00:03:00,879 Vi har sökt igenom huset och uthusen. 40 00:03:00,904 --> 00:03:02,464 Inga spĂ„r efter Jamie. 41 00:03:03,212 --> 00:03:04,993 FortsĂ€tt att leta. Han kan inte vara lĂ„ngt borta. 42 00:03:05,018 --> 00:03:06,337 Jo, om han smiter. 43 00:03:06,362 --> 00:03:08,344 Han kan ha lĂ€mnat öarna redan. 44 00:03:10,919 --> 00:03:13,019 Jamie gjorde inte det hĂ€r. 45 00:03:14,127 --> 00:03:16,007 Inte mot sin mamma. 46 00:03:36,784 --> 00:03:39,307 Är du okej? - Ja, det Ă€r bra. 47 00:03:42,206 --> 00:03:43,901 Är du sĂ€ker pĂ„ det? 48 00:03:49,487 --> 00:03:51,583 Jag mĂ„ste stĂ€lla nĂ„gra frĂ„gor. 49 00:03:51,924 --> 00:03:54,319 Kan det vĂ€nta? Jag har inga pengar pĂ„ mitt kontantkort. 50 00:03:54,344 --> 00:03:56,104 Jag mĂ„ste fylla pĂ„ det. 51 00:04:01,248 --> 00:04:02,427 Olivia... 52 00:04:03,196 --> 00:04:04,816 ...Ă€r det dĂ€r ditt blod? 53 00:04:35,631 --> 00:04:36,913 Olivia. 54 00:04:37,287 --> 00:04:41,160 Jag vill veta om du gick tillbaka till Hayes gĂ„rd i gĂ„r kvĂ€ll. 55 00:04:44,303 --> 00:04:46,063 Jag gick för att söka Zezi. 56 00:04:47,512 --> 00:04:48,713 Okej. 57 00:04:50,600 --> 00:04:52,300 Och vad hĂ€nde? 58 00:04:54,871 --> 00:04:56,130 Hon var inte dĂ€r. - Nej jag menar 59 00:04:56,172 --> 00:04:58,023 vad hĂ€nde med Hayes? 60 00:04:59,110 --> 00:05:02,388 De var redan döda nĂ€r jag kom dit., 61 00:05:03,924 --> 00:05:05,756 Jag försökte hjĂ€lpa, men... 62 00:05:06,031 --> 00:05:07,315 det var lönlöst. 63 00:05:07,514 --> 00:05:10,333 Det var sĂ„ jag fick blodet pĂ„ Ă€rmen. 64 00:05:10,358 --> 00:05:12,448 Men varför ringde du inte till oss? 65 00:05:13,113 --> 00:05:14,525 Kontantkortet var tomt. 66 00:05:14,577 --> 00:05:16,344 Varför kom du inte till stationen 67 00:05:16,400 --> 00:05:19,130 eller varför sökte du inte upp mig? - Jag vet inte... 68 00:05:22,143 --> 00:05:23,943 Jag blev chockad. 69 00:05:31,343 --> 00:05:33,283 Vid vilken tid kom du dit? 70 00:05:34,608 --> 00:05:35,948 Jag lĂ€mnade... 71 00:05:36,932 --> 00:05:38,781 ...pensionatet vid tio. 72 00:05:38,862 --> 00:05:40,040 SĂ„... 73 00:05:40,256 --> 00:05:41,737 ...runt midnatt. 74 00:05:42,887 --> 00:05:44,967 Och hur lĂ€nge var du dĂ€r? 75 00:05:45,568 --> 00:05:46,868 Inte lĂ€nge. 76 00:05:49,342 --> 00:05:51,295 NĂ€r jag insĂ„g att det var... 77 00:05:52,263 --> 00:05:53,913 hopplöst, sĂ„... 78 00:05:56,271 --> 00:05:57,859 ...begav jag mig hemĂ„t igen. 79 00:06:01,059 --> 00:06:02,884 Jag hĂ„ller dig kvar hĂ€r 80 00:06:02,909 --> 00:06:05,689 tills jag fĂ„tt lite mer information. 81 00:06:05,912 --> 00:06:08,170 Tror du att jag skulle kunna göra nĂ„t sĂ„nt? 82 00:06:10,960 --> 00:06:13,742 Min Daniel kommer att glömmas bort. - Inte sant. 83 00:06:14,053 --> 00:06:15,619 En sĂ„n plats. 84 00:06:16,820 --> 00:06:18,373 En familj dödad. 85 00:06:18,398 --> 00:06:21,539 Ingen kommer att bry sig om min Daniel och Zezi. 86 00:06:21,564 --> 00:06:22,864 Jag kommer att göra det. 87 00:06:25,301 --> 00:06:26,601 Jag gör det. 88 00:06:54,100 --> 00:06:56,707 Cora börjar nu. - Bra. 89 00:06:56,756 --> 00:06:59,886 Uniformerna kollar i omgivningarna efter Jamie. 90 00:07:01,926 --> 00:07:03,736 Har du sökt dĂ€r? 91 00:07:05,118 --> 00:07:07,010 Det Ă€r imma pĂ„ fönstren. 92 00:07:13,760 --> 00:07:15,069 Jamie. 93 00:07:15,195 --> 00:07:17,015 Jag behöver hjĂ€lp hĂ€r. 94 00:07:21,511 --> 00:07:23,198 Vad Ă€r det med Hayes? 95 00:07:23,361 --> 00:07:25,328 Prentice och Carla Ă€r döda 96 00:07:25,353 --> 00:07:26,951 Och vi söker efter Jamie. 97 00:07:26,976 --> 00:07:28,656 Förbannat. 98 00:07:29,630 --> 00:07:32,030 Vi har Olivia Lennox i arresten. 99 00:07:32,999 --> 00:07:35,529 Hon gick till Hayes i gĂ„r kvĂ€ll för att söka efter sin dotter. 100 00:07:35,639 --> 00:07:37,386 Hon sĂ€ger att de var döda nĂ€r hon kom dit. 101 00:07:37,411 --> 00:07:38,711 Tror du henne? 102 00:07:39,558 --> 00:07:40,958 Jag vet inte. 103 00:07:42,075 --> 00:07:44,210 Jag nog att hon skulle kunna det. 104 00:07:44,776 --> 00:07:47,556 Och hon blev osams med Prentice igĂ„r. 105 00:07:48,494 --> 00:07:51,143 Men jag kan inte tĂ€nka mig att hon dödat Daniel. 106 00:07:53,023 --> 00:07:56,393 VĂ€nta nu, tror du Hayes och Daniel Ugara hĂ€nger ihop? 107 00:07:56,418 --> 00:07:58,187 Jag hoppas det. 108 00:07:58,380 --> 00:08:01,011 För annars har vi tvĂ„ galna mördare 109 00:08:01,036 --> 00:08:02,529 som hĂ€rjar pĂ„ Shetland. 110 00:08:02,554 --> 00:08:05,632 Chefen. Dom har hittat Jamie Hayes. 111 00:08:15,729 --> 00:08:16,998 Lever han? 112 00:08:17,023 --> 00:08:19,149 NĂ€tt och jĂ€mt. Han har förlorat mycket blod. 113 00:08:19,174 --> 00:08:21,868 Har han sagt nĂ„got? - Medvetslös nĂ€r vi hittade honom. 114 00:08:23,193 --> 00:08:25,819 Sandy, du Ă„ker till sjukhuset. 115 00:08:25,844 --> 00:08:27,754 Ring mig nĂ€r han vaknar upp. 116 00:08:27,779 --> 00:08:29,366 Och lĂ„t nĂ„gra uniformer vakta honom, 117 00:08:29,391 --> 00:08:32,039 för jag vill inte att den som gjorde det hĂ€r ska fĂ„ slutföra jobbet. 118 00:08:32,064 --> 00:08:33,631 Uppfattat. - Var fanns han? 119 00:08:33,663 --> 00:08:36,226 Bak i bilvraket dĂ€r. Han mĂ„ste ha legat dĂ€r hela natten. 120 00:08:36,251 --> 00:08:38,031 Ett mirakel att han inte frös ihjĂ€l. 121 00:08:42,949 --> 00:08:45,769 Tre kroppar pĂ„ tre dagar, Jimmy? 122 00:08:46,149 --> 00:08:47,666 Ja, jag vet. 123 00:08:47,928 --> 00:08:49,221 Vad kan du berĂ€tta? 124 00:08:49,246 --> 00:08:51,173 Prentice klarades av snabbt och kontrollerat. 125 00:08:51,198 --> 00:08:52,682 Tre hugg i hjĂ€rtat. 126 00:08:52,707 --> 00:08:54,249 Mycket exakta. 127 00:08:54,872 --> 00:08:58,269 Men Carla, var en hemsk röra. 128 00:08:58,630 --> 00:09:01,700 Flera skador. Mördaren tappade besinningen. 129 00:09:03,731 --> 00:09:05,663 Och nĂ€r kan de ha dött? 130 00:09:06,063 --> 00:09:08,752 BĂ„da har nog varit döda i minst 12 timmar. 131 00:09:09,975 --> 00:09:12,587 Vilket blir runt 21.00 132 00:09:12,634 --> 00:09:14,285 Tack, Cora. 133 00:09:14,476 --> 00:09:15,616 Tosh. 134 00:09:15,679 --> 00:09:18,235 Jag vill att du fĂ„r bekrĂ€ftat av Denise pĂ„ pensionatet 135 00:09:18,260 --> 00:09:21,359 att Olivia Lennox gick dĂ€rifrĂ„n vid tiotiden i gĂ„r kvĂ€ll. 136 00:09:21,409 --> 00:09:24,219 Och sedan vill jag att du spĂ„rar upp Paul Kiernan, 137 00:09:24,244 --> 00:09:26,039 för jag vill veta vart han tog de dĂ€r 138 00:09:26,064 --> 00:09:28,203 de dĂ€r mĂ€nniskorna frĂ„n Macbay Hotel igĂ„r. 139 00:09:28,695 --> 00:09:30,183 Vi ses senare. 140 00:09:35,909 --> 00:09:37,955 Jag trĂ€ffade pĂ„ nĂ„gra som blivit smugglade 141 00:09:37,980 --> 00:09:40,639 nĂ€r jag jobbade pĂ„ hĂ€rbĂ€rget, men för att vara Ă€rlig, 142 00:09:41,045 --> 00:09:42,849 sĂ„ Ă€r det inte mitt omrĂ„de. 143 00:09:43,310 --> 00:09:45,160 Vad vill du veta? 144 00:09:45,468 --> 00:09:47,336 Vi kan börja med, 145 00:09:47,534 --> 00:09:49,885 hur troligt Ă€r det att det ska hĂ€nda pĂ„ Shetland? 146 00:09:49,910 --> 00:09:51,926 Lika troligt som pĂ„ nĂ„t annat stĂ€lle. 147 00:09:52,688 --> 00:09:55,703 Tror du att mĂ€nniskosmugglare Ă€r aktiva pĂ„ ön? 148 00:09:56,278 --> 00:09:57,403 Kanske. 149 00:09:58,437 --> 00:10:00,069 Jag kom till ett hotell. 150 00:10:00,094 --> 00:10:01,176 Ja, alltsĂ„... 151 00:10:01,583 --> 00:10:03,300 ...en skrĂ€phög ute i ödemarken. 152 00:10:03,515 --> 00:10:05,709 StĂ€ngdes 2005, 153 00:10:05,989 --> 00:10:08,809 och sĂ„ öppnade det igen för sex mĂ„nader sedan. 154 00:10:09,194 --> 00:10:12,853 Och fram till igĂ„r, fanns det en massa mĂ€nniskor dĂ€r. 155 00:10:13,247 --> 00:10:16,359 Och sĂ„ plötsligt en morgon hade de bara försvunnit. 156 00:10:16,383 --> 00:10:18,689 Pratade du med nĂ„n av dem? - Ja, barflickan. 157 00:10:18,722 --> 00:10:20,360 Men hon verkade bara... 158 00:10:20,692 --> 00:10:22,549 som vilken sĂ€songsarbetare som helst. 159 00:10:22,574 --> 00:10:24,675 Det kan vara svĂ„rt att avgöra skillnaden. 160 00:10:25,385 --> 00:10:28,845 Hon har nog lĂ€rt sig att inte sĂ€ga nĂ„got till polisen. 161 00:10:29,282 --> 00:10:31,652 För om du pratar med snuten, Ă€r du död. 162 00:10:33,215 --> 00:10:34,482 Vad? 163 00:10:37,858 --> 00:10:39,399 Jag har bara svĂ„rt att förstĂ„. 164 00:10:39,447 --> 00:10:41,307 Att man smugglar mĂ€nniskor? - Nej. 165 00:10:43,499 --> 00:10:44,878 Att det Ă€r hĂ€r. 166 00:10:45,145 --> 00:10:47,235 PĂ„ Shetland. - Kom igen, Jimmy. 167 00:10:47,896 --> 00:10:49,745 Se dig omkring. 168 00:10:50,278 --> 00:10:52,725 Men varför talar inte alla om det? 169 00:10:52,750 --> 00:10:54,440 För att vi inte vill det. 170 00:10:56,796 --> 00:10:58,421 SĂ„ lĂ€nge vĂ„ra toaletter Ă€r rena, 171 00:10:58,446 --> 00:11:01,088 vĂ„ra bilar tvĂ€ttade, och maten kommer i tid. 172 00:11:01,453 --> 00:11:03,359 Och sĂ„ lĂ€nge det hĂ„lls tillrĂ€ckligt lĂ„ngt borta 173 00:11:03,384 --> 00:11:05,308 kan vi strunta i det. 174 00:11:07,421 --> 00:11:10,473 För gud förbjude nĂ„got sĂ„ trivialt som att utnyttjandet 175 00:11:10,498 --> 00:11:12,908 av sĂ„rbara mĂ€nniskor skulle fĂ„ pĂ„verka vĂ„ra liv. 176 00:11:16,982 --> 00:11:18,463 Vad Ă€r det som Ă€r sĂ„ kul? 177 00:11:20,940 --> 00:11:23,148 Inget. Jag hade glömt att du blir sĂ„ hĂ€r. 178 00:11:23,173 --> 00:11:25,438 Hur dĂ„? - Passionerad. 179 00:11:27,735 --> 00:11:29,713 Ledsen. - Var inte det. 180 00:11:29,738 --> 00:11:30,939 Jag saknade det. 181 00:11:34,954 --> 00:11:37,204 Ge dem vad de vill ha. 182 00:11:37,677 --> 00:11:39,819 Ge dem vad de vill ha. 183 00:11:40,025 --> 00:11:43,065 Dom dödar mig. Hitta pĂ„ nĂ„got. 184 00:11:47,517 --> 00:11:48,685 Vad har du? 185 00:11:48,718 --> 00:11:50,030 Denise bekrĂ€ftade att Olivia Lennox 186 00:11:50,055 --> 00:11:52,208 lĂ€mnade pensionatet tio i gĂ„r kvĂ€ll. 187 00:11:52,280 --> 00:11:54,395 Och hennes rum? - Man har kollat det 188 00:11:54,420 --> 00:11:57,109 men inte funnit nĂ„nting. - Vi har en taxiförare 189 00:11:57,167 --> 00:11:58,935 som körde förbi Hayes gĂ„rd 190 00:11:58,960 --> 00:12:01,569 runt nio i gĂ„r kvĂ€ll. SĂ„g en skĂ„pbil pĂ„ vĂ€gen. 191 00:12:01,636 --> 00:12:03,515 Sa han vilken sorts skĂ„pbil? - Nej, 192 00:12:03,540 --> 00:12:05,340 men han ska kolla sin bilkamera. 193 00:12:07,859 --> 00:12:10,969 Och Paul Kiernan? - Han finns inte. 194 00:12:10,994 --> 00:12:13,119 Han tycks ha anvĂ€nt en falsk identitet. 195 00:12:13,168 --> 00:12:16,084 Macbay Hotel, ta dit teknikerna. 196 00:12:16,139 --> 00:12:17,919 Dom kanske kan hitta hans avtryck. 197 00:12:17,944 --> 00:12:19,195 Dom Ă€r fortfarande hos Hayes. 198 00:12:19,220 --> 00:12:22,672 Dela dĂ„ pĂ„ dem, för vi mĂ„ste fĂ„ reda pĂ„ vem han Ă€r. 199 00:12:29,117 --> 00:12:31,347 Nyheterna om Hayes. 200 00:12:32,038 --> 00:12:35,088 Folk Ă€r rĂ€dda för att nĂ„n gĂ„r omkring och slaktar familjer. 201 00:12:35,611 --> 00:12:38,229 Vi kan Ă„tminstone sĂ€ga att vi har arresterat nĂ„gon. 202 00:12:38,254 --> 00:12:41,719 Nej, vi har ingenting pĂ„ Olivia Lennox. 203 00:12:42,153 --> 00:12:45,016 Vi kan placera henne pĂ„ platsen. - Men det Ă€r ocksĂ„ allt. 204 00:12:45,520 --> 00:12:47,545 Vi har inga fysiska bevis. 205 00:12:47,570 --> 00:12:49,259 Vi har inget vapen. 206 00:12:49,783 --> 00:12:52,186 Och hon kan inte ha varit dĂ€r nĂ€r det hĂ€nde. 207 00:12:52,865 --> 00:12:56,989 Plus... att jag tror att det Ă€r nĂ„got mycket större bakom det hĂ€r. 208 00:12:56,990 --> 00:12:59,489 NĂ„got organiserat. - Som vad dĂ„? 209 00:12:59,714 --> 00:13:01,381 MĂ€nniskosmugglare. 210 00:13:01,926 --> 00:13:04,215 Är du sĂ€ker pĂ„ det? - Nej. 211 00:13:04,367 --> 00:13:07,861 Men det Ă€r mer sannolikt Ă€n att Olivia Lennox skulle ha dödat tre personer. 212 00:13:48,590 --> 00:13:49,930 Kom. 213 00:13:50,839 --> 00:13:53,291 Jag kör dig tillbaka till ditt B&B. 214 00:13:56,990 --> 00:13:58,299 Den hĂ€r vĂ€gen. 215 00:14:06,782 --> 00:14:10,202 Försök sova lite, sĂ„ hĂ€lsar jag pĂ„ dig senare. 216 00:14:11,715 --> 00:14:13,333 Jag ska leta efter Zezi. - Nej, 217 00:14:13,358 --> 00:14:16,009 Jag kan inte lĂ„ta dig göra det. - Varför inte? 218 00:14:16,034 --> 00:14:18,679 För jag vill inte att du ska gĂ„ samma vĂ€g som Daniel. 219 00:14:19,123 --> 00:14:21,336 Zezi har redan mist sin bror. 220 00:14:21,361 --> 00:14:23,241 Du Ă€r allt hon har kvar. 221 00:14:29,127 --> 00:14:31,394 Du mĂ„ste tro mig, Olivia. 222 00:14:33,989 --> 00:14:35,918 LĂ„t mig göra mitt jobb. 223 00:15:04,190 --> 00:15:04,969 Billy? 224 00:15:04,970 --> 00:15:07,959 Taxiföraren hörde av sig igen om skĂ„pbilen han sĂ„g vid Hayes. 225 00:15:08,031 --> 00:15:09,866 Har vi fĂ„tt numret? 226 00:15:10,238 --> 00:15:12,548 Ja, en firmabil. 227 00:15:12,942 --> 00:15:14,502 Vilken firma? 228 00:15:20,104 --> 00:15:21,960 Ja, jag hörde om det i morse. 229 00:15:21,985 --> 00:15:23,839 Verkligen hemskt. 230 00:15:23,864 --> 00:15:25,819 Jag har ofta trĂ€ffat Carla. 231 00:15:25,850 --> 00:15:28,999 Jag har ett vittne som sĂ„g en av era skĂ„pbilar 232 00:15:29,024 --> 00:15:31,309 nĂ€ra hennes gĂ„rd i gĂ„r kvĂ€ll. 233 00:15:31,396 --> 00:15:32,551 Verkligen? 234 00:15:32,600 --> 00:15:35,459 Ja, sĂ„ jag vill tala med den som körde den bilen. 235 00:15:35,700 --> 00:15:38,285 Saken Ă€r den... att jag talade med min advokat 236 00:15:38,310 --> 00:15:41,526 och om jag inte Ă€r arresterad sĂ„ behöver jag inte samarbeta. 237 00:15:44,559 --> 00:15:46,079 Vart ska du ta vĂ€gen? 238 00:15:48,132 --> 00:15:50,009 Jag ska leta rĂ€tt pĂ„ inspektörerna 239 00:15:50,034 --> 00:15:53,219 och ge dom en vink om den andra rörledningen. 240 00:15:53,465 --> 00:15:54,765 Okej. 241 00:15:55,757 --> 00:15:57,577 Jag körde bilen. 242 00:15:58,265 --> 00:15:59,256 Du? 243 00:15:59,281 --> 00:16:01,609 Ja, jag kör förbi Hayes stĂ€lle pĂ„ hemvĂ€gen. 244 00:16:01,847 --> 00:16:03,616 Och vid vilken tid var det? 245 00:16:04,251 --> 00:16:07,436 Jag Ă€r inte sĂ€ker. Jag for hĂ€rifrĂ„n... vid... 246 00:16:07,593 --> 00:16:08,920 ...halvĂ„ttatiden.. 247 00:16:09,790 --> 00:16:12,482 Tack... för ditt samarbete. 248 00:16:15,246 --> 00:16:16,474 Perez. 249 00:16:18,174 --> 00:16:20,584 Perez, vĂ€nta lite. 250 00:16:21,861 --> 00:16:24,177 Jag vill inte ha nĂ„t... krĂ„ngel hĂ€r. 251 00:16:24,202 --> 00:16:26,009 Jag försöker bara sköta firman. 252 00:16:26,433 --> 00:16:28,856 Om du har nĂ„n information, Ă€r det bĂ€st att sĂ€ga det 253 00:16:28,881 --> 00:16:31,173 annars blir det verkligen krĂ„ngel. - Okej. 254 00:16:34,086 --> 00:16:37,119 Jag sĂ„g nĂ„got uppe vid Voxter Roe i gĂ„r kvĂ€ll. 255 00:16:37,144 --> 00:16:38,804 KĂ€nner du till det? -Ja dĂ„. 256 00:16:40,078 --> 00:16:42,916 Silver Darling var dĂ€r uppe. Calum Dunwoodys bĂ„t. 257 00:16:44,284 --> 00:16:46,122 det finns ingen hamn vid Voxter Roe. 258 00:16:46,147 --> 00:16:48,737 Just det, sĂ„ vad gjorde han dĂ€r? 259 00:16:50,079 --> 00:16:51,668 Vi Ă€r inte fĂ€rdiga Ă€n. 260 00:17:59,199 --> 00:18:01,523 Vad fan ringer du mig för? 261 00:18:03,334 --> 00:18:04,923 Det skiter jag i. 262 00:18:04,948 --> 00:18:07,548 Jag sa Ă„t dig att inte ringa mig pĂ„ det hĂ€r numret. 263 00:18:10,767 --> 00:18:11,744 Nej. 264 00:18:12,261 --> 00:18:14,857 Nej, det Ă€r inte mitt problem. 265 00:18:15,853 --> 00:18:17,887 Jag gjorde mitt jobb. 266 00:18:17,961 --> 00:18:19,887 Du fĂ„r klara det sjĂ€lv. 267 00:18:21,711 --> 00:18:23,941 Jag struntar i vad du gör... 268 00:18:24,177 --> 00:18:26,627 ...sĂ„ lĂ€nge du hĂ„ller mig utanför, okej? 269 00:18:30,375 --> 00:18:32,175 Sluta ringa mig pĂ„... 270 00:18:33,255 --> 00:18:34,738 Hejsan. 271 00:18:34,818 --> 00:18:37,545 Nej, jag trodde det var nĂ„n annan. 272 00:18:39,183 --> 00:18:41,113 Ja, jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 273 00:18:42,796 --> 00:18:43,852 Ja. 274 00:18:45,164 --> 00:18:46,522 Älskar dig ocksĂ„. 275 00:21:04,928 --> 00:21:06,782 StĂ„ inte bara dĂ€r. 276 00:21:06,807 --> 00:21:08,197 HjĂ€lp till. 277 00:21:14,352 --> 00:21:15,980 Hon mĂ„ste fĂ„ sova. 278 00:21:16,005 --> 00:21:18,084 Vad Ă€r det för fel med henne? - Ingenting. 279 00:21:18,109 --> 00:21:20,249 Hon mĂ„r bra. - Är du sĂ€ker? 280 00:21:28,623 --> 00:21:30,688 Vill du fĂ„ problem? 281 00:21:34,840 --> 00:21:36,842 Vill du fĂ„ problem? 282 00:21:37,708 --> 00:21:38,748 Nej. 283 00:21:52,357 --> 00:21:53,658 Bra. 284 00:22:09,382 --> 00:22:11,145 Jag trodde du var död. 285 00:22:12,090 --> 00:22:14,083 Vet du var vi Ă€r? 286 00:22:17,911 --> 00:22:19,211 Det Ă€r okej. 287 00:22:29,378 --> 00:22:31,060 Jag Ă€r inte sĂ€ker, 288 00:22:31,449 --> 00:22:33,658 men jag tror att lastrummet pĂ„ Silver Darling 289 00:22:33,683 --> 00:22:35,573 var fullt av mĂ€nniskor i gĂ„r kvĂ€ll. 290 00:22:36,846 --> 00:22:40,265 Och det kan vara sĂ„ Kiernan gör det. 291 00:22:40,396 --> 00:22:42,966 Han smugglar folk till öarna, 292 00:22:42,991 --> 00:22:45,739 och hĂ„ller dem hĂ€r tills han kan... 293 00:22:46,196 --> 00:22:47,695 ...flytta dem till fastlandet. 294 00:22:47,727 --> 00:22:49,347 Och Calum Dunwoody Ă€r inblandad? 295 00:22:49,372 --> 00:22:52,281 LĂ„ter troligt. Om man ska flytta runt folk pĂ„ nordsjön 296 00:22:52,306 --> 00:22:54,284 sĂ„ Ă€r en trĂ„lare det perfekta gömstĂ€llet. 297 00:22:54,415 --> 00:22:56,504 Vet du vart Calum tog dem? 298 00:22:56,768 --> 00:22:59,658 Inte Ă€nnu, men vi jobbar pĂ„ det. 299 00:23:05,950 --> 00:23:07,269 Vem Ă€r det? 300 00:23:07,294 --> 00:23:09,659 DI Perez, Shetland-polisen. 301 00:23:17,737 --> 00:23:19,404 Jag söker Calum. 302 00:23:19,746 --> 00:23:21,349 Han Ă€r ute pĂ„ havet. 303 00:23:21,619 --> 00:23:22,704 Är han? 304 00:23:25,771 --> 00:23:27,582 Hans bĂ„t ligger i hamnen. 305 00:23:31,206 --> 00:23:32,831 Kan jag komma in? 306 00:23:51,334 --> 00:23:53,129 Vet du var Calum Ă€r? 307 00:23:54,070 --> 00:23:55,668 Nej, tyvĂ€rr. 308 00:23:56,798 --> 00:23:58,978 Kom han inte hem i gĂ„r kvĂ€ll? 309 00:24:05,198 --> 00:24:06,613 Morag, eller hur? 310 00:24:06,832 --> 00:24:07,795 Ja. 311 00:24:11,676 --> 00:24:13,503 Är han jobbig? 312 00:24:14,614 --> 00:24:15,673 Vad? 313 00:24:17,278 --> 00:24:18,812 Lillpojken. 314 00:24:19,930 --> 00:24:21,307 Han... 315 00:24:22,421 --> 00:24:24,361 ...han sover inte sĂ„ gĂ€rna. 316 00:24:28,882 --> 00:24:30,770 BĂ€st att du fĂ„r vara ifred dĂ„. 317 00:24:30,795 --> 00:24:31,770 Ja. 318 00:24:31,810 --> 00:24:34,710 NĂ€r du trĂ€ffar Calum, sĂ€ger du att jag vill tala med honom, okej? 319 00:25:39,342 --> 00:25:40,662 Tack. 320 00:25:45,196 --> 00:25:48,185 Tosh. - Hej, Donnie, hur Ă€r lĂ€get? 321 00:25:48,313 --> 00:25:49,727 Bra. Dags för kaffe? 322 00:25:52,922 --> 00:25:54,698 Som man förtjĂ€nar. 323 00:25:54,723 --> 00:25:57,209 Och jobbet? - TrĂ„kigt. Ditt dĂ„? 324 00:25:57,733 --> 00:25:59,613 Absolut inte trĂ„kigt. 325 00:26:01,591 --> 00:26:03,754 Jag ska nog ge mig ivĂ€g. 326 00:26:03,779 --> 00:26:06,017 Visst. Vi ses. 327 00:26:07,557 --> 00:26:09,177 Vill du gĂ„ ut nĂ„n kvĂ€ll? 328 00:26:13,062 --> 00:26:15,630 Skrek nog högre Ă€nn det var menat. 329 00:26:16,508 --> 00:26:18,304 Du kan vĂ€l ringa mig? 330 00:26:18,567 --> 00:26:19,928 Ja visst. 331 00:26:23,190 --> 00:26:25,273 VĂ€nta, jag har inte ditt nummer. 332 00:26:27,963 --> 00:26:30,303 Prentices samtalslistor har kommit. 333 00:26:33,950 --> 00:26:35,466 Allt okej? 334 00:26:36,093 --> 00:26:38,091 Hur mĂ„nga samtal tror du Prentice Hayes 335 00:26:38,116 --> 00:26:40,236 har ringt de senaste sju dagarna? 336 00:26:40,434 --> 00:26:42,397 Jag vet inte. MĂ„nga? 337 00:26:42,437 --> 00:26:44,671 Tre, enligt den hĂ€r. 338 00:26:44,696 --> 00:26:46,386 Alla till mamman. 339 00:26:47,198 --> 00:26:48,927 Gissa hur mĂ„nga han tagit emot. 340 00:26:49,693 --> 00:26:50,749 Fem. 341 00:26:50,830 --> 00:26:53,795 TvĂ„ frĂ„n mamman och tre frĂ„n nĂ„n skum försĂ€ljare. 342 00:26:53,820 --> 00:26:55,879 LĂ„ter lite lite. - Lite lite? 343 00:26:55,904 --> 00:26:57,681 Det Ă€r Prentice Hayes vi pratar om, 344 00:26:57,706 --> 00:26:59,749 och alla skumma saker han höll pĂ„ med. 345 00:26:59,855 --> 00:27:01,595 Skulle han kunna sköta allt det 346 00:27:01,620 --> 00:27:03,010 med tre samtal i veckan? 347 00:27:03,035 --> 00:27:05,945 sĂ„ det finns en telefon till? - Jag kan slĂ„ vad om det. 348 00:27:06,293 --> 00:27:08,035 Jag ska ringa sökningsgruppen. 349 00:27:35,594 --> 00:27:38,729 Calum? Calum, jag vill prata med dig. 350 00:27:38,834 --> 00:27:40,928 Jag har inget att sĂ€ga dig. - Calum... 351 00:27:41,008 --> 00:27:43,331 GĂ„ in, Morag! - Tvinga mig inte att arrestera dig. 352 00:27:43,950 --> 00:27:45,146 Calum! 353 00:27:49,542 --> 00:27:51,552 Det dĂ€r var riktigt dumt. 354 00:27:57,159 --> 00:27:59,539 Om ni ska hĂ€kta mig, sĂ„ gör det. 355 00:28:00,231 --> 00:28:01,796 Jag mĂ„ste ut hĂ€rifrĂ„n. 356 00:28:01,893 --> 00:28:03,852 Varför sĂ€tter du dig inte, Calum? 357 00:28:04,049 --> 00:28:05,151 Jag vill gĂ„. 358 00:28:05,176 --> 00:28:07,759 Du fĂ„r gĂ„, sedan vi pratat. 359 00:28:07,784 --> 00:28:09,069 Om vad dĂ„? 360 00:28:09,093 --> 00:28:11,184 Om mĂ€nniskor du tog pĂ„ din bĂ„t, 361 00:28:11,209 --> 00:28:13,739 vid Voxter Roe för tvĂ„ kvĂ€llar sedan. 362 00:28:14,788 --> 00:28:17,304 Fattar inte vad du menar. - Din bĂ„t. 363 00:28:18,464 --> 00:28:20,650 Den sĂ„gs ligga ankrad dĂ€r. 364 00:28:21,150 --> 00:28:25,770 Tog du ombord mĂ€nniskorna frĂ„n Macbay Hotel den kvĂ€llen? 365 00:28:29,116 --> 00:28:31,807 Jag var pĂ„ din bĂ„t, Calum. 366 00:28:33,161 --> 00:28:35,714 Och jag sĂ„g lastrummet du hade dem i. 367 00:28:35,739 --> 00:28:37,589 Vart körde du dem, Calum? 368 00:28:39,648 --> 00:28:41,479 Okej, du vill inte prata. 369 00:28:41,504 --> 00:28:43,063 Ta in Morag. 370 00:28:43,382 --> 00:28:45,992 Du kan inte göra sĂ„. - JasĂ„, vem pĂ„stĂ„r det? 371 00:28:46,957 --> 00:28:48,669 Hon vet ingenting. 372 00:28:48,816 --> 00:28:51,029 Jag har lĂ€rt mig att mĂ€nniskorna vi Ă€lskar 373 00:28:51,054 --> 00:28:53,304 oftast vet mycket mer Ă€n de visar. 374 00:29:02,221 --> 00:29:04,259 Jag slĂ€ppte iland dem utanför Scrabster. 375 00:29:04,475 --> 00:29:05,998 Varför tog du dem dit? 376 00:29:06,023 --> 00:29:07,548 För det var det man sa Ă„t mig. 377 00:29:07,573 --> 00:29:09,752 Vem dĂ„? - Var det Paul Kiernan? 378 00:29:09,871 --> 00:29:11,048 Man... 379 00:29:11,803 --> 00:29:13,256 Man gör bara som man blir tillsagd. 380 00:29:13,281 --> 00:29:15,591 Man frĂ„gar inte dom dĂ€r killarna nĂ„got. 381 00:29:20,724 --> 00:29:21,880 Den hĂ€r flickan. 382 00:29:22,414 --> 00:29:23,814 Zezi Ugara. 383 00:29:24,895 --> 00:29:26,406 Var hon med pĂ„ bĂ„ten? 384 00:29:27,453 --> 00:29:29,133 SĂ„g du henne? 385 00:29:32,151 --> 00:29:34,677 En annan asiatisk kvinna, ung. 386 00:29:34,709 --> 00:29:36,987 Tatuerad fjĂ€ril pĂ„ handleden. 387 00:29:38,046 --> 00:29:40,377 Jag ser till att inte se nĂ„gon. 388 00:29:45,607 --> 00:29:47,997 Hörde du vad som hĂ€nde med Hayes? 389 00:29:49,595 --> 00:29:51,229 Ja, jag hörde. 390 00:29:51,230 --> 00:29:54,659 Och tror du att dom du har att göra med 391 00:29:54,684 --> 00:29:56,405 har nĂ„got med det att göra? 392 00:29:58,366 --> 00:30:00,019 Kom igen nu, Calum. 393 00:30:01,519 --> 00:30:03,127 HjĂ€lp oss. 394 00:30:03,422 --> 00:30:04,802 Dom dĂ€r mĂ€nniskorna... 395 00:30:05,982 --> 00:30:07,602 Vet du vad dom gör? 396 00:30:08,230 --> 00:30:10,961 Kidnappning, tortyr, mĂ€nniskosmuggling. 397 00:30:12,821 --> 00:30:15,288 Du kan hjĂ€lpa oss att fĂ„ slut pĂ„ det. 398 00:30:18,687 --> 00:30:20,361 FĂ„ slut pĂ„ det? 399 00:30:22,191 --> 00:30:25,973 Fattar ni vilka ni har att göra med hĂ€r? 400 00:30:27,946 --> 00:30:31,059 De hĂ€r mĂ€nniskorna kan döda mig nĂ€r som helst. 401 00:30:31,084 --> 00:30:33,168 Ja, men vi kan skydda dig... - Nej. 402 00:30:34,560 --> 00:30:36,500 Ni kan inte, för... 403 00:30:37,755 --> 00:30:40,130 ...det hĂ€r Ă€r jĂ€ttestort. 404 00:30:41,515 --> 00:30:43,468 De hĂ€r mĂ€nniskorna finns överallt. 405 00:30:44,711 --> 00:30:45,877 Du? 406 00:30:47,331 --> 00:30:51,585 Du Ă€r bara en som stĂ„r pĂ„ en klippa mitt i havet. 407 00:30:59,082 --> 00:31:01,735 Vi kontaktade polisen i Scrabster. 408 00:31:01,760 --> 00:31:05,345 Dom ska försöka ta reda pĂ„ var Kiernan gömmer sig. 409 00:31:06,508 --> 00:31:07,900 Och Calum? 410 00:31:07,925 --> 00:31:10,024 Jag tror vi ska hĂ„lla honom kvar. 411 00:31:10,135 --> 00:31:12,590 Han kanske har lĂ€ttare att tala i morgon. 412 00:31:12,615 --> 00:31:13,935 Har han bett om en advokat? 413 00:31:13,960 --> 00:31:15,676 Vi erbjöd honom, men han avböjde. 414 00:31:15,701 --> 00:31:18,289 Vi tror att Calum inte vill att smugglarna 415 00:31:18,314 --> 00:31:20,219 ska fĂ„ reda pĂ„ att han Ă€r hĂ€r. 416 00:31:20,331 --> 00:31:21,774 Jösses, Ă€r han sĂ„ rĂ€dd? 417 00:31:21,799 --> 00:31:23,348 Ja, och hans fru ocksĂ„. 418 00:31:24,000 --> 00:31:26,365 Om hon Ă€r i fara, borde vi inte ha folk dĂ€r dĂ„? 419 00:31:26,390 --> 00:31:29,391 Vi har redan folk som vaktar Jamie pĂ„ sjukhuset... 420 00:31:29,416 --> 00:31:31,229 Ja, kanske du skulle Ă„ka dit ikvĂ€ll 421 00:31:31,254 --> 00:31:32,632 och se att hon Ă€r okej? 422 00:31:34,090 --> 00:31:37,695 Och under tiden ska vi ta reda pĂ„ vem Paul Kiernan Ă€r. 423 00:31:37,720 --> 00:31:39,129 Teknikerna har undersökt hotellet. 424 00:31:39,130 --> 00:31:41,662 I morgon fĂ„r vi veta om de har nĂ„t som kan identifiera honom. 425 00:31:41,687 --> 00:31:45,729 Bra. Och sĂ„ vill jag fĂ„ kontakt med DS Sam Boyd. 426 00:31:46,173 --> 00:31:48,523 Hon har hand om mĂ€nnisko- smugglarenheten i Glasgow. 427 00:31:48,548 --> 00:31:51,804 Hör om hon kĂ€nner till nĂ„gra smugglare hĂ€ruppe. 428 00:31:52,350 --> 00:31:54,050 Jimmy, kan vi prata? 429 00:31:59,794 --> 00:32:02,706 Har du inte siktat in dig pĂ„ Kiernan lite för snabbt? 430 00:32:04,483 --> 00:32:05,935 Paul Kiernan Ă€r en intressant person 431 00:32:05,960 --> 00:32:07,269 vad gĂ€ller mordet pĂ„ Daniel Ugara. 432 00:32:07,294 --> 00:32:09,633 Det Ă€r ocksĂ„ troligt att han hĂ„ller Zezi Ugara fĂ„ngen. 433 00:32:09,669 --> 00:32:11,263 Och Hayes dĂ„? 434 00:32:11,806 --> 00:32:14,625 Vi har inga bevis som kopplar dem till mĂ€nniskosmuggling. 435 00:32:14,650 --> 00:32:16,485 Vi kanske bara inte upptĂ€ckt det Ă€nnu. 436 00:32:16,510 --> 00:32:18,669 Eller ocksĂ„ dödades de av en annan anledning. 437 00:32:18,702 --> 00:32:21,736 Prentice hade gott om fiender. Han höll pĂ„ med mycket skumt. 438 00:32:21,778 --> 00:32:23,838 Inklusive Paul Kiernan. 439 00:32:24,084 --> 00:32:26,878 Sir? Jamie Hayes Ă€r beredd att tala. 440 00:32:40,589 --> 00:32:41,902 Hur kĂ€nns det, Jamie? 441 00:32:42,654 --> 00:32:43,815 Var Ă€r mamma? 442 00:32:45,901 --> 00:32:47,466 Dom sĂ€ger ingenting. 443 00:32:49,959 --> 00:32:52,795 Jamie, jag beklagar, men din mamma klarade sig inte. 444 00:32:53,638 --> 00:32:55,360 Och inte Prentice heller. 445 00:32:56,186 --> 00:32:57,289 Nej.. 446 00:32:59,269 --> 00:33:00,621 Jag beklagar verkligen. 447 00:33:08,354 --> 00:33:10,467 Jag förstĂ„r att det hĂ€r Ă€r svĂ„rt. 448 00:33:11,148 --> 00:33:14,544 Men jag mĂ„ste be dig berĂ€tta vad som hĂ€nde. 449 00:33:28,886 --> 00:33:30,119 Är du okej? 450 00:33:31,631 --> 00:33:33,338 NĂ€r fĂ„r jag komma hĂ€rifrĂ„n? 451 00:33:33,973 --> 00:33:35,745 Det beror pĂ„ dig sjĂ€lv. 452 00:33:38,432 --> 00:33:40,496 Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g hem till dig nu. 453 00:33:40,902 --> 00:33:43,487 För att se att Morag och barnen Ă€r okej. 454 00:33:45,339 --> 00:33:47,059 Kan du sĂ€ga henne en sak? 455 00:33:48,345 --> 00:33:50,397 Det fungerar inte sĂ„, Calum. 456 00:33:50,557 --> 00:33:52,171 Be henne att sticka. 457 00:33:52,707 --> 00:33:55,469 Be henne ta barnen med sig och försvinna frĂ„n ön. 458 00:33:56,358 --> 00:33:58,658 Hem till sin mamma, vart som helst. 459 00:33:59,870 --> 00:34:01,930 Bara hon lĂ€mnar Shetland. 460 00:34:02,521 --> 00:34:04,362 Jag ska meddela henne det... 461 00:34:05,101 --> 00:34:07,356 ...om du berĂ€ttar vem du jobbade Ă„t. 462 00:34:14,285 --> 00:34:15,402 Calum. 463 00:34:16,109 --> 00:34:18,685 Du mĂ„ste tĂ€nka pĂ„ att rĂ€dda dig sjĂ€lv. 464 00:34:20,215 --> 00:34:21,764 Och din familj. 465 00:34:37,188 --> 00:34:38,379 VarsĂ„god. 466 00:34:40,450 --> 00:34:42,394 Vi hade varit i Lerwick. 467 00:34:43,255 --> 00:34:44,422 Mamma och jag. 468 00:34:46,687 --> 00:34:48,227 Vi kom hem. 469 00:34:49,325 --> 00:34:51,882 Mamma gick in medan jag parkerade bilen. 470 00:34:54,245 --> 00:34:55,868 Och sĂ„ hörde jag henne skrika. 471 00:34:57,822 --> 00:34:59,250 Jag sprang in... 472 00:34:59,489 --> 00:35:01,700 ...sĂ„g att dörren sparkats upp. 473 00:35:03,315 --> 00:35:05,608 Jag sĂ„g... Prentice pĂ„ soffan. 474 00:35:06,942 --> 00:35:08,622 Och hans ögon var... 475 00:35:11,610 --> 00:35:14,450 SĂ„ hörde jag mamma dkrika igen 476 00:35:14,475 --> 00:35:15,775 frĂ„n köket. 477 00:35:16,488 --> 00:35:17,998 Jag gick dit. 478 00:35:19,604 --> 00:35:21,473 Hon var pĂ„ golvet. 479 00:35:21,632 --> 00:35:24,186 Höll handen för ansiktet. 480 00:35:26,974 --> 00:35:29,104 Hon sĂ„g helt... 481 00:35:30,834 --> 00:35:31,997 ...vild ut. 482 00:35:35,230 --> 00:35:36,405 Och dĂ„... 483 00:35:37,564 --> 00:35:39,541 ...kĂ€nde jag smĂ€rtan i ryggen. 484 00:35:39,972 --> 00:35:41,819 Jag vĂ€nde mig om, och... 485 00:35:43,135 --> 00:35:44,597 ...hen stod bakom mig. 486 00:35:44,622 --> 00:35:46,052 Vem stod bakom dig? 487 00:35:46,512 --> 00:35:48,399 Hen var maskerad. 488 00:35:48,424 --> 00:35:50,154 NĂ„n sorts skidmask. 489 00:35:51,878 --> 00:35:53,298 Jag kĂ€nde... 490 00:35:53,671 --> 00:35:55,912 att hen högg mot mig med en kniv. 491 00:35:56,586 --> 00:35:58,848 Jag kĂ€nde hur den gick in... 492 00:36:00,773 --> 00:36:03,401 och jag trodde att jag var en död man. 493 00:36:07,219 --> 00:36:08,290 Och dĂ„... 494 00:36:10,184 --> 00:36:14,061 ...och dĂ„ kommer mamma rusande förbi mig, vrĂ„lande, 495 00:36:15,094 --> 00:36:17,870 Hon slĂ„r omkull mig. Jag faller. 496 00:36:20,542 --> 00:36:21,704 Men jag... 497 00:36:22,093 --> 00:36:24,313 ...mĂ„ste ha kommit upp igen. 498 00:36:25,150 --> 00:36:27,218 Jag mĂ„ste ha rusat till dörren. 499 00:36:28,234 --> 00:36:30,320 Sa angriparen nĂ„nting? 500 00:36:31,281 --> 00:36:32,801 Inte ett ord. 501 00:36:33,226 --> 00:36:36,445 Kroppsbyggnaden? Var det en man? En kvinna? 502 00:36:36,494 --> 00:36:38,654 Stor, liten? Ung? 503 00:36:39,407 --> 00:36:41,090 Jag tror det var en man. 504 00:36:41,488 --> 00:36:42,788 Kraftigt byggd. 505 00:36:45,107 --> 00:36:46,495 Hon rĂ€ddade mig. 506 00:36:47,527 --> 00:36:48,573 Mamma. 507 00:36:49,820 --> 00:36:51,234 I köket. 508 00:36:53,590 --> 00:36:54,658 Jag... 509 00:36:55,995 --> 00:36:58,095 Jag borde ha hjĂ€lpt henne. 510 00:36:58,975 --> 00:37:00,803 I stĂ€llet sprang jag bara. 511 00:37:12,144 --> 00:37:14,830 NĂ€r gick hon? - För en timme sedan. 512 00:37:15,622 --> 00:37:17,281 Sa hon vart hon skulle? 513 00:37:17,708 --> 00:37:18,920 PĂ„ en promenad. 514 00:37:21,726 --> 00:37:23,077 Jag behövde fĂ„ luft. 515 00:37:24,092 --> 00:37:25,228 Tack. 516 00:37:36,401 --> 00:37:38,190 Jag har nyheter. 517 00:37:39,803 --> 00:37:42,376 Vi har hittat Jamie Hayes, levande. 518 00:37:42,582 --> 00:37:44,038 Vad sĂ€ger han? 519 00:37:46,014 --> 00:37:49,489 Att han var dĂ€r nĂ€r hans mor och bror dödades. 520 00:37:49,935 --> 00:37:51,997 Och att han ocksĂ„ blev anfallen, 521 00:37:52,766 --> 00:37:54,805 men att han lyckades undkomma. 522 00:37:55,630 --> 00:37:58,188 Vem var det dĂ„? - Vi vet inte. 523 00:37:59,622 --> 00:38:01,223 NĂ„got om Zezi? 524 00:38:05,046 --> 00:38:06,223 Olivia... 525 00:38:09,353 --> 00:38:13,791 ...vi tror att Zezi hĂ„lls fĂ„ngen av mĂ€nniskosmugglare. 526 00:38:15,428 --> 00:38:16,959 Vi vet inte vilka de Ă€r, 527 00:38:16,984 --> 00:38:19,482 men vi tror att de arbetar pĂ„ Shetland. 528 00:38:21,447 --> 00:38:25,527 Det kan ha varit sĂ„... att Daniel var hĂ€r... 529 00:38:26,489 --> 00:38:28,320 ...för att söka efter sin syster. 530 00:38:32,466 --> 00:38:34,726 Jag vet att det Ă€r mycket begĂ€rt, 531 00:38:34,751 --> 00:38:38,124 men jag mĂ„ste be dig hĂ„lla dig helt stilla en tid. 532 00:38:41,311 --> 00:38:42,378 Okej? 533 00:38:45,046 --> 00:38:46,212 Okej. 534 00:39:05,745 --> 00:39:07,718 Ska du ut nĂ„nstans? - Ja. 535 00:39:07,743 --> 00:39:09,468 Jag och Mary ska Ă€ta middag. 536 00:39:09,944 --> 00:39:13,054 Försoning? - Mer en förhandling. 537 00:39:13,079 --> 00:39:15,059 Jag vill ha hĂ€lften av pengarna för huset. 538 00:39:15,725 --> 00:39:17,894 Alice Ă€r hĂ€r för att trĂ€ffa dig. - Okej. 539 00:39:20,533 --> 00:39:22,139 Ha det sĂ„ kul. 540 00:39:30,209 --> 00:39:33,152 Jag ringde dem pĂ„ hĂ€rbĂ€rget dĂ€r jag jobbade. 541 00:39:33,177 --> 00:39:35,925 Bad dem skicka en del papper och rapporter. 542 00:39:35,950 --> 00:39:38,918 Du kanske har nytta av dem. - Tack, det var bussigt. 543 00:39:38,967 --> 00:39:41,387 Men jag varnar, det Ă€r ingen munter lĂ€sning. 544 00:39:44,768 --> 00:39:46,795 Och vad har du för planer för kvĂ€llen? 545 00:39:47,315 --> 00:39:48,565 Inget sĂ€rskilt. 546 00:39:48,590 --> 00:39:50,469 Chris Ă€r för att se till huset igen. 547 00:39:50,968 --> 00:39:52,755 Jag kan laga middag Ă„t oss. 548 00:39:54,120 --> 00:39:56,385 Jag tackar inte nej till en gratis mĂ„ltid. 549 00:39:57,406 --> 00:39:58,617 Okej. 550 00:40:22,095 --> 00:40:23,755 Mycket socker i det. 551 00:41:34,539 --> 00:41:36,688 - Tosh? - Jo, Billy, gör mig en tjĂ€nst, 552 00:41:36,713 --> 00:41:39,381 kan du kolla om Hayes Ă€ger nĂ„gra andra fastigheter? 553 00:41:39,406 --> 00:41:40,772 Det ska jag. - Tack. 554 00:42:16,715 --> 00:42:17,881 Niki? 555 00:42:19,687 --> 00:42:20,885 Niki. 556 00:42:24,943 --> 00:42:26,325 Vi mĂ„ste fĂ„ hjĂ€lp. 557 00:42:26,429 --> 00:42:28,344 Vi mĂ„ste fĂ„ hjĂ€lp. 558 00:42:28,369 --> 00:42:30,039 Vi behöver hjĂ€lp. 559 00:42:32,843 --> 00:42:34,232 Vad sa jag? 560 00:42:34,558 --> 00:42:35,988 Hon har feber. 561 00:42:37,350 --> 00:42:38,650 Förbannat. 562 00:42:43,583 --> 00:42:44,651 Kom med. 563 00:42:44,869 --> 00:42:48,139 Nej, vĂ€nta. Vart tar du henne? 564 00:42:48,465 --> 00:42:49,488 Nej. 565 00:42:54,571 --> 00:42:57,084 Gör henne inte illa. 566 00:43:10,994 --> 00:43:15,430 Jag kan inte tro att jag var pĂ„ platsen dĂ€r de hölls fĂ„ngna. 567 00:43:15,470 --> 00:43:17,100 Och det finns en flicka till. 568 00:43:18,855 --> 00:43:20,428 Hon heter Zezi. 569 00:43:21,494 --> 00:43:25,195 Och hon fanns med pĂ„ videon vi fick. 570 00:43:26,157 --> 00:43:28,458 och hon bad för... 571 00:43:29,560 --> 00:43:31,720 ...hon bad för sitt liv. 572 00:43:32,915 --> 00:43:35,240 Och hon har den dĂ€r blicken, 573 00:43:35,795 --> 00:43:37,719 och det Ă€r inte bara rĂ€dsla. 574 00:43:37,744 --> 00:43:39,585 Det fanns nĂ„got mer dĂ€r. 575 00:43:39,610 --> 00:43:43,269 SĂ„ jag tittade igen, och igen , och igen. 576 00:43:43,270 --> 00:43:45,810 och jag kunde inte sĂ€tta fingret pĂ„ det. 577 00:43:47,204 --> 00:43:50,023 Tills jag insĂ„g att det Ă€r... 578 00:43:51,708 --> 00:43:53,292 ...förvirring. 579 00:43:56,475 --> 00:44:00,651 Flickan Ă€r helt förvirrad. 580 00:44:03,779 --> 00:44:06,564 Hon har ingen aning om varför det hĂ€r hĂ€nder henne. 581 00:44:11,357 --> 00:44:14,151 FörlĂ„t, jag menade inte att trĂ„ka ut dig med jobbsnack. 582 00:44:14,176 --> 00:44:15,717 Det Ă€r inte trĂ„kigt. 583 00:44:16,748 --> 00:44:18,429 Bra att bli pĂ„mind om att det finns folk 584 00:44:18,454 --> 00:44:20,193 med vĂ€rre problem Ă€n dom jag har. 585 00:44:20,456 --> 00:44:22,156 Är allt okej? 586 00:44:22,575 --> 00:44:23,975 Ja, allt Ă€r bra. 587 00:44:26,863 --> 00:44:28,593 Prata om det om du vill. 588 00:44:29,034 --> 00:44:31,141 Ta inte illa upp, men du Ă€r inte en som kan 589 00:44:31,166 --> 00:44:33,266 reda ut tankarna Ă„t nĂ„gon, Jimmy Perez. 590 00:44:33,291 --> 00:44:34,607 Du ska veta att jag Ă€r 591 00:44:34,632 --> 00:44:37,185 en stabil och balanserad person 592 00:44:37,210 --> 00:44:38,960 Som har bestĂ€mt att Ă€gna resten av sitt liv 593 00:44:38,985 --> 00:44:40,794 att sörja sin döda fru. 594 00:44:49,890 --> 00:44:51,859 Jag har nog fĂ„tt för mycket vin. 595 00:44:51,884 --> 00:44:53,295 Tror du det? 596 00:44:54,158 --> 00:44:57,160 Blir du inte trött av att spela den sörjande mannen? 597 00:44:58,221 --> 00:44:59,871 Det Ă€r lĂ€nge sedan. 598 00:44:59,951 --> 00:45:01,811 Jimmy. - Ja, jag vet det. 599 00:45:03,365 --> 00:45:05,519 Tycker du inte det Ă€r dags att slĂ€ppa Fran 600 00:45:05,520 --> 00:45:07,403 och börja leva igen? 601 00:45:08,810 --> 00:45:10,706 Jag försöker inte bli av med dig. 602 00:45:10,746 --> 00:45:11,872 Jag Ă€r din vĂ€n. 603 00:45:11,897 --> 00:45:13,869 Jag bryr mig om dig. - Men, Alice, 604 00:45:13,894 --> 00:45:15,713 Du Ă€lskade henne. - Jag vill helst inte. 605 00:45:15,832 --> 00:45:17,502 Vi Ă€lskade henne allesammans. 606 00:45:18,328 --> 00:45:20,806 Och jag förstĂ„r varför du vill minnas henne. 607 00:45:20,831 --> 00:45:23,612 Och om jag ska vara Ă€rlig, den sörjande make-grejen, 608 00:45:23,637 --> 00:45:24,957 passar dig. 609 00:45:27,726 --> 00:45:29,708 Men Fran skulle ha hatat den. 610 00:45:30,416 --> 00:45:31,857 Hon skulle varit harmsen 611 00:45:31,890 --> 00:45:34,480 om hon visste att du slösade bort ditt liv för hennes skull. 612 00:45:52,600 --> 00:45:54,070 Jag ska nog gĂ„. 613 00:45:54,095 --> 00:45:55,824 Jimmy, jag menade det inte... 614 00:45:55,849 --> 00:45:57,969 Du hittar ut sjĂ€lv, va? 615 00:46:17,456 --> 00:46:18,849 Vad Ă€r det hĂ€r? 616 00:46:19,432 --> 00:46:20,789 Som det stĂ„r. 617 00:46:21,266 --> 00:46:23,439 Jag ska betala lösensumman för Zezi. 618 00:46:23,487 --> 00:46:24,592 Okej. 619 00:46:25,590 --> 00:46:29,755 För det första har du inte sĂ„ mycket pengar. 620 00:46:29,780 --> 00:46:31,819 Jag skaffar dem. PĂ„ nĂ„t vis. 621 00:46:32,496 --> 00:46:34,412 Kontakta dem och sĂ€g att jag betalar. 622 00:46:34,437 --> 00:46:36,196 Olivia, tror du inte 623 00:46:36,221 --> 00:46:39,452 att jag, om jag hade haft möjlighet att fĂ„ kontakt med de hĂ€r mĂ€nniskorna, 624 00:46:39,477 --> 00:46:41,606 inte redan skulle ha gjort det? 625 00:46:41,631 --> 00:46:43,306 Dom pratade med Daniel. 626 00:46:43,365 --> 00:46:45,295 Ja, via krypterade meddelanden. 627 00:46:45,320 --> 00:46:47,810 Okej. - Vi kan inte spĂ„ra dem. 628 00:46:49,432 --> 00:46:52,162 Även om vi kunde det, Ă€ven om du betalar, 629 00:46:52,724 --> 00:46:54,119 sĂ„ slĂ€pper dom Ă€ndĂ„ inte Zezi. 630 00:46:54,167 --> 00:46:55,711 Om du betalar 631 00:46:55,703 --> 00:46:58,717 fĂ„r dom Ă€nnu större anledning att hĂ„lla henne kvar 632 00:46:59,863 --> 00:47:02,329 Vad kan jag göra dĂ„? - LĂ„t oss sköta det hĂ€r. 633 00:47:02,354 --> 00:47:04,354 Men ni sköter inte det hĂ€r. 634 00:47:07,539 --> 00:47:09,419 Det Ă€r som du sa. 635 00:47:10,258 --> 00:47:11,666 Daniel Ă€r död. 636 00:47:12,835 --> 00:47:14,763 Zezi Ă€r allt jag har kvar. 637 00:47:15,361 --> 00:47:17,761 Jag ska göra allt jag kan för att hjĂ€lpa henne. 638 00:47:20,128 --> 00:47:21,444 Du Ă€r pappa. 639 00:47:22,554 --> 00:47:24,193 Du har en dotter. 640 00:47:25,564 --> 00:47:27,873 Du vet att jag mĂ„ste göra nĂ„got. 641 00:47:29,284 --> 00:47:30,584 Det vet du. 642 00:49:19,570 --> 00:49:21,370 Vad hĂ€nde i gĂ„r kvĂ€ll? 643 00:49:22,852 --> 00:49:25,252 Jag och Mary grĂ€lade igen. 644 00:49:26,360 --> 00:49:29,727 SĂ„ jag gick till puben för att slicka sĂ„ren. 645 00:49:29,806 --> 00:49:31,376 Bra för somliga. 646 00:49:31,448 --> 00:49:35,158 Jag trodde du var glad. Möjlighet att fĂ„ mer tid med Alice. 647 00:49:35,866 --> 00:49:37,803 Alice och jag Ă€r bara vĂ€nner. 648 00:49:38,158 --> 00:49:40,760 Jaha. Vet hon om det? 649 00:49:42,785 --> 00:49:46,083 Kom igen nu. Hon Ă€r galen i dig. 650 00:49:46,567 --> 00:49:48,311 Hur gammal Ă€r du egentligen? 651 00:49:48,336 --> 00:49:50,639 TillrĂ€ckligt gammal för att se nĂ€r en kvinna gillar 652 00:49:50,664 --> 00:49:52,311 min huskompis. 653 00:49:55,158 --> 00:49:57,529 Vi Ă€r inga huskompisar. 654 00:50:08,086 --> 00:50:09,709 Vi har tydligen hittat en ny bit 655 00:50:09,734 --> 00:50:12,014 i Prentice Hayes företagsimperium. 656 00:50:18,183 --> 00:50:20,183 Han var verkligen företagsam. 657 00:50:20,256 --> 00:50:22,246 Hur hittade du det? - Ren tur. 658 00:50:23,500 --> 00:50:25,607 NĂ„n annan hĂ€r nĂ€r du kom? - Nej. 659 00:50:25,680 --> 00:50:27,253 Men titta hĂ€r borta. 660 00:50:32,998 --> 00:50:34,767 Har varit fler Ă€n en person hĂ€r, 661 00:50:34,791 --> 00:50:36,848 som troligen jobbat Ă„t Prentice. 662 00:50:37,333 --> 00:50:39,061 Varför tror du det Ă€r Prentice? 663 00:50:39,086 --> 00:50:40,646 VĂ€ggen bakom dig. 664 00:50:44,205 --> 00:50:46,800 Prentice Hayes. LĂ€mna ett meddelande. 665 00:50:49,590 --> 00:50:51,838 Sa ju att han hade en telefon till. 666 00:51:06,195 --> 00:51:08,280 Pratade du med Morag? 667 00:51:09,986 --> 00:51:11,330 Hon Ă€r okej. 668 00:51:12,829 --> 00:51:15,746 Men hon Ă€r orolig. - Gav du henne meddelandet? 669 00:51:18,182 --> 00:51:20,142 Jag mĂ„ste ha namnen. 670 00:51:26,877 --> 00:51:28,117 Calum... 671 00:51:31,292 --> 00:51:33,899 ..du kan inte hjĂ€lpa Morag frĂ„n cellen. 672 00:51:38,751 --> 00:51:40,791 Ge mig papper och penna. 673 00:51:43,878 --> 00:51:45,780 Vill du ha namnen eller inte? 674 00:51:55,102 --> 00:51:56,832 Börja skriva. 675 00:51:59,126 --> 00:52:01,206 Ge mig 20 minuter. 676 00:52:02,798 --> 00:52:03,944 Okej. 677 00:52:18,900 --> 00:52:20,933 Tosh, kan du ge mig en minut? - Visst. 678 00:52:22,515 --> 00:52:25,113 Jimmy, förlĂ„t för igĂ„r kvĂ€ll. 679 00:52:25,520 --> 00:52:27,099 Jag menade inte att vara sĂ„... 680 00:52:27,124 --> 00:52:28,302 Brutal? 681 00:52:29,282 --> 00:52:31,606 Jag tĂ€nkte sĂ€ga ivrig. 682 00:52:38,146 --> 00:52:41,307 Jag Ă€r inte arg pĂ„ dig för det du sa. 683 00:52:42,013 --> 00:52:44,371 Och jag tror inte du hade fel. - Bra. 684 00:52:44,685 --> 00:52:46,259 För det hade jag inte. 685 00:52:49,991 --> 00:52:52,305 Jag Ă€r glad att du brydde dig nog för att sĂ€ga det. 686 00:52:54,516 --> 00:52:55,966 Du Ă€r en bra vĂ€n. 687 00:52:57,606 --> 00:52:59,535 Och goda vĂ€nner fĂ„r rota i 688 00:52:59,560 --> 00:53:01,050 varandras dumheter. 689 00:53:04,718 --> 00:53:06,124 Ses vi snart? 690 00:53:06,320 --> 00:53:07,529 Absolut. 691 00:53:16,540 --> 00:53:17,710 Hej, Billy. 692 00:53:19,396 --> 00:53:20,215 Sir? 693 00:53:20,240 --> 00:53:22,920 Avtrycken som hittades pĂ„ Macbay Hotel, 694 00:53:22,945 --> 00:53:25,479 kollades i databasen, och dĂ„ dök den hĂ€r killen upp. 695 00:53:25,585 --> 00:53:27,195 KĂ€nns han igen? - Paul Kiernan. 696 00:53:27,220 --> 00:53:30,182 Hans riktiga namn, Aaron McGuire. Ursprungligen frĂ„n Glasgow. 697 00:53:30,207 --> 00:53:32,695 Har dömts för bedrĂ€geri och övergrepp. 698 00:53:32,720 --> 00:53:34,959 NĂ„got om mĂ€nniskosmuggling? - Inte vad jag kan se. 699 00:53:34,960 --> 00:53:36,299 Bra jobbat. 700 00:53:36,502 --> 00:53:38,291 Hörde jag nĂ„t om en knarkodling? 701 00:53:38,324 --> 00:53:41,374 Tosh hittade den i gĂ„r kvĂ€ll. - Ser ut som att Prentice driver den. 702 00:53:42,779 --> 00:53:44,373 Tosh, ring Sam Boyd. 703 00:53:44,398 --> 00:53:46,036 Försök ordna ett möte i morgon. 704 00:53:46,061 --> 00:53:48,184 Ska vi till Glasgow? - Med nĂ€sta flight om möjligt. 705 00:53:48,209 --> 00:53:50,160 VĂ€nta nu, varför ska ni till Glasgow? 706 00:53:50,295 --> 00:53:52,595 Paul Kiernan Ă€r vĂ„r huvudmisstĂ€nkte. 707 00:53:52,620 --> 00:53:54,772 Vi vet nu att hans riktiga namn Ă€r Aaron McGuire, 708 00:53:54,797 --> 00:53:56,657 och har sin bas i Glasgow. 709 00:53:56,761 --> 00:53:58,665 SĂ„ vi far till Glasgow, hittar McGuire, 710 00:53:58,690 --> 00:54:00,328 och hĂ€mtar tillbaka mannen som Ă€r ansvarig 711 00:54:00,353 --> 00:54:02,207 för morden pĂ„ Daniel och Hayes. 712 00:54:02,232 --> 00:54:03,615 Och knarkodlingen dĂ„? 713 00:54:03,640 --> 00:54:05,555 Jag tror inte det Ă€r en tillrĂ€ckligt stor grej 714 00:54:05,580 --> 00:54:07,589 för att man ska bli slaktad i sitt eget hem. 715 00:54:07,614 --> 00:54:10,871 Vem vet om det var det enda han höll pĂ„ med? 716 00:54:10,934 --> 00:54:12,409 Kanske Prentice har andra odlingar. 717 00:54:12,434 --> 00:54:14,469 Det kanske inte bara Ă€r cannabis. 718 00:54:14,537 --> 00:54:16,945 Har du tĂ€nkt pĂ„ det? - Rhona, det handlar om McGuire. 719 00:54:16,970 --> 00:54:20,080 Det handlar om flickan, och att du vill rĂ€dda henne. 720 00:54:23,712 --> 00:54:25,771 Hon heter Zezi. - Jag vet. 721 00:54:25,905 --> 00:54:27,546 Och jag vill ocksĂ„ rĂ€dda henne. 722 00:54:27,579 --> 00:54:29,259 Men jag vill ocksĂ„ fĂ„ nĂ„gon dömd för morden 723 00:54:29,283 --> 00:54:30,600 pĂ„ Carla och Prentice Hayes. 724 00:54:30,624 --> 00:54:32,094 För att de Ă€r viktigare? 725 00:54:32,110 --> 00:54:34,454 För att de Ă€r precis lika viktiga. 726 00:54:40,626 --> 00:54:42,478 Packa, vi Ă„ker idag. 727 00:55:02,208 --> 00:55:04,837 Var Ă€r alla? - FrĂ„ga inte mig, Billy. 728 00:55:04,870 --> 00:55:07,957 Jag Ă€r den siste som fĂ„r veta nĂ„t hĂ€r. 729 00:55:18,812 --> 00:55:20,000 Calum? 730 00:55:20,996 --> 00:55:22,096 Calum! 731 00:55:24,430 --> 00:55:26,080 Billy. Billy. 732 00:55:28,069 --> 00:55:29,519 Billy. 733 00:55:33,597 --> 00:55:36,334 Svensk text: Myrsveden. 48601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.