All language subtitles for Shetland.S05E01.HDTV.x264-MTB.ettv. SWE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,439 --> 00:02:07,399 Godmorgon. - Godmorgon. 2 00:02:08,390 --> 00:02:11,246 Vill du ha kaffe? - Ja tack, det vore fint. 3 00:02:12,906 --> 00:02:14,347 Ute i gĂ„r kvĂ€ll? 4 00:02:14,372 --> 00:02:16,061 Var bara ut med soporna. 5 00:02:16,256 --> 00:02:18,792 RĂ€knas det? Jag kunde inte sova. 6 00:02:18,919 --> 00:02:21,339 Killen ovanför snarkar som en buffel. 7 00:02:22,120 --> 00:02:24,313 Du? - Nej. 8 00:02:24,512 --> 00:02:27,840 Det Ă€r som en tyst retreat hemma nuförtiden, 9 00:02:28,440 --> 00:02:30,156 utan nĂ„t roligt. 10 00:02:32,380 --> 00:02:33,626 Tosh, 11 00:02:35,152 --> 00:02:37,534 du har fortfarande öronpropparna i. 12 00:02:37,589 --> 00:02:39,138 Tack gode gud. 13 00:02:39,329 --> 00:02:41,447 Jag trodde jag fĂ„tt ett psykotiskt anfall. 14 00:02:41,472 --> 00:02:43,442 Var inte för nöjda. 15 00:02:44,173 --> 00:02:47,103 Ni mĂ„ste ner till Minn Beach, nu. 16 00:02:58,044 --> 00:03:00,732 Avhuggen strax under armbĂ„gen. 17 00:03:00,925 --> 00:03:04,952 Har det inrapporterats nĂ„gra olyckor pĂ„ havet eller pĂ„ riggarna? 18 00:03:04,977 --> 00:03:07,067 Nej, jag har redan kollat med kustbevakningen. 19 00:03:07,799 --> 00:03:09,830 Benet Ă€r kapat rakt igenom. 20 00:03:09,887 --> 00:03:11,467 Och titta pĂ„ fingrarna. 21 00:03:12,105 --> 00:03:14,896 Inga fingeravtryck. De Ă€r bortbrĂ€nda. 22 00:03:15,988 --> 00:03:19,412 Kan Ă€garen fortfarande leva och ligga och blöda ihjĂ€l nĂ„nstans? 23 00:03:19,484 --> 00:03:23,811 Knappast, det ser ut som det gjorts efter döden. 24 00:03:23,836 --> 00:03:26,279 och den har legat i vattnet nĂ„gra dagar. 25 00:03:27,440 --> 00:03:29,207 Sandy, hur lĂ„ng tid skulle det ta 26 00:03:29,238 --> 00:03:32,657 för nĂ„got frĂ„n Norge att spolas upp hĂ€r 27 00:03:32,682 --> 00:03:34,099 Vet inte. 28 00:03:34,210 --> 00:03:35,920 En vecka kanske. 29 00:03:36,460 --> 00:03:38,427 Tosh, kan du kolla tidvattenströmmarna 30 00:03:38,452 --> 00:03:41,773 och se om vi kan fĂ„ reda pĂ„ varifrĂ„n den kom? 31 00:03:52,679 --> 00:03:54,091 FörlĂ„t att du fick vĂ€nta, Jimmy. 32 00:03:54,124 --> 00:03:56,824 Jag ville göra nĂ„gra tester sjĂ€lv. 33 00:03:56,856 --> 00:03:58,530 Och vi har ett problem. 34 00:03:58,555 --> 00:04:01,004 Jag har hittat spĂ„r av lut pĂ„ handen. 35 00:04:01,029 --> 00:04:03,538 Okej, vad Ă€r det? 36 00:04:03,810 --> 00:04:05,731 Natriumhydroxid. 37 00:04:06,054 --> 00:04:08,573 Det anvĂ€nds som ett industriellt rengöringsmedel, 38 00:04:08,621 --> 00:04:10,174 eller för att tillverka tvĂ„l, 39 00:04:10,358 --> 00:04:13,904 men det kan lösa upp en kropp pĂ„ tre timmar 40 00:04:13,929 --> 00:04:16,399 om det hettas upp till rĂ€tt temperatur. 41 00:04:17,297 --> 00:04:20,106 SĂ„ nĂ„n försökte lösa upp den dĂ€r handen? 42 00:04:20,490 --> 00:04:21,979 Högst troligt. 43 00:04:22,133 --> 00:04:24,497 Och ni kan nog glömma tidvattenströmmarna. 44 00:04:24,522 --> 00:04:26,448 Det finns jord under naglarna. 45 00:04:26,556 --> 00:04:29,526 Kalk och gödningsmedel - vanligt pĂ„ torpen hĂ€romkring. 46 00:04:30,539 --> 00:04:32,737 Jag tror den kom frĂ„n Shetland. 47 00:05:15,696 --> 00:05:17,068 Tidvattenrapport. 48 00:05:17,093 --> 00:05:19,269 Med rĂ„dande strömmar Ă€r det inte troligt att... 49 00:05:19,294 --> 00:05:20,754 Sandy, Sandy, det rĂ€cker. 50 00:05:20,779 --> 00:05:23,087 Det verkar som om vi ska leta pĂ„ nĂ€rmare hĂ„ll. 51 00:05:23,112 --> 00:05:25,608 NĂ„gon försökte lösa upp den i lut 52 00:05:25,633 --> 00:05:28,222 och försökte sedan slĂ€nga den i havet. -Det hĂ€r kom nyss. 53 00:05:28,588 --> 00:05:30,922 Ett avkapat huvud spolades upp vid Eswick. 54 00:05:38,509 --> 00:05:39,818 Tosh, kommer med mig. 55 00:05:39,843 --> 00:05:44,017 Sandy, kolla vilka företag som anvĂ€nder lut, och var den sĂ€ljs. 56 00:05:44,042 --> 00:05:45,805 och vilka som köper den. 57 00:05:51,667 --> 00:05:54,387 Vi mĂ„ste fĂ„ hit tekniker frĂ„n fastlandet. 58 00:05:55,230 --> 00:05:57,585 Okej, Cora. Ge mig bara det viktigaste. 59 00:05:58,750 --> 00:06:01,496 Det verkar vara delvis upplösta kroppsdelar 60 00:06:01,521 --> 00:06:03,040 av en ung mansperson. 61 00:06:03,460 --> 00:06:07,030 Jag vĂ„gar gissa pĂ„ att handen Ă€r frĂ„n samma person. 62 00:06:07,575 --> 00:06:11,004 TorvskĂ€raren sĂ€ger att han har arbetat hĂ€r nĂ„gra dagar. 63 00:06:11,038 --> 00:06:13,719 Han har inte sett nĂ„n som slĂ€ngt nĂ„got i vattnet. 64 00:06:14,299 --> 00:06:17,337 Han tycks ha blivit slagen i huvudet innan han dog. 65 00:06:17,954 --> 00:06:20,774 Kan man hitta nĂ„got DNA i vĂ€skan? 66 00:06:23,027 --> 00:06:24,194 Sandy? 67 00:06:24,440 --> 00:06:25,726 Vanlig lut, 68 00:06:25,751 --> 00:06:27,800 ganska mĂ„nga anvĂ€nder det pĂ„ öarna. 69 00:06:27,825 --> 00:06:29,764 Firmor som gör hemgjord tvĂ„l. 70 00:06:29,789 --> 00:06:32,128 Pappersbruket anvĂ€nder det för att lösa upp trĂ€et. 71 00:06:32,226 --> 00:06:35,321 Den senaste som köpte det var Hayes, 72 00:06:35,922 --> 00:06:38,431 sen skrothandlare och byggentreprenör. 73 00:06:38,455 --> 00:06:39,955 Jag vet vem du menar. 74 00:07:01,130 --> 00:07:03,966 Jag Ă€r DI Perez. Det hĂ€r Ă€r DS Mclntosh. 75 00:07:03,999 --> 00:07:05,656 Jaha, och vad vill ni? 76 00:07:05,681 --> 00:07:08,417 Vi har hittat kvarlevorna - av en ung man, 77 00:07:08,456 --> 00:07:10,042 Afrikan, eller afro-karibisk, 78 00:07:10,067 --> 00:07:12,483 och undrar om ni kĂ€nner till nĂ„gon sĂ„dan person? 79 00:07:12,532 --> 00:07:15,652 Afrikan? Föll han ur ett plan? 80 00:07:15,677 --> 00:07:17,467 Det dĂ€r var onödigt, Prentice. 81 00:07:18,513 --> 00:07:20,999 Nej, vi har inte sett nĂ„gon sĂ„dan. 82 00:07:26,580 --> 00:07:28,206 Vad anvĂ€nder ni den dĂ€r till? 83 00:07:29,409 --> 00:07:31,520 Vad dĂ„? - Luten. 84 00:07:33,539 --> 00:07:35,637 Vi hanterar mycket metallskrot nuförtiden. 85 00:07:35,973 --> 00:07:39,237 Det tar bort smuts och fett frĂ„n motorer, ugnar, spisar. 86 00:07:42,928 --> 00:07:44,777 Har ni sĂ„lt nĂ„got av den till nĂ„n? 87 00:07:45,566 --> 00:07:46,803 Nej. 88 00:07:49,022 --> 00:07:51,812 Saknas nĂ„got av den? - Nej, inte vad jag vet. 89 00:07:53,869 --> 00:07:57,077 Vi blev av med en del saker - lite verktyg. 90 00:07:57,170 --> 00:07:59,617 Dom kan ha tagit mer. Har inte kollat. 91 00:08:01,440 --> 00:08:03,250 Varför anmĂ€lde ni det inte? 92 00:08:04,122 --> 00:08:05,832 Var inte vĂ€rt mödan. 93 00:08:06,661 --> 00:08:08,977 Ni fĂ„r ju Ă€ndĂ„ aldrig tillbaka det, va? 94 00:08:11,286 --> 00:08:13,356 Kolla nu, och berĂ€tta för oss. 95 00:08:18,335 --> 00:08:20,144 Riktig charmknutte va? 96 00:08:20,477 --> 00:08:21,877 Har dom varit hĂ€r lĂ€nge? 97 00:08:21,902 --> 00:08:23,652 SĂ„ lĂ€nge jag minns. 98 00:08:23,933 --> 00:08:26,621 Han vore dum som ett spĂ„n om han gjort en sĂ„n hĂ€r sak 99 00:08:26,646 --> 00:08:28,490 och anvĂ€nt sin egen lut. 100 00:08:28,522 --> 00:08:30,722 Han kanske inte Ă€r sĂ„ smart som han ser ut. 101 00:08:52,545 --> 00:08:55,680 Bevakningskameran i stan har bilder pĂ„ en kille för fem dagar sedan. 102 00:08:55,726 --> 00:08:57,586 StĂ€mmer med offrets signalement. 103 00:08:58,360 --> 00:09:00,147 HĂ€r Ă€r han pĂ„ Harbour Street, 104 00:09:00,310 --> 00:09:02,390 pĂ„ vĂ€g mot Commercial Road. 105 00:09:03,589 --> 00:09:05,010 KĂ€nner du igen honom? 106 00:09:05,151 --> 00:09:06,731 Nej, han Ă€r ny för mig. 107 00:09:09,261 --> 00:09:12,965 Kolla allt bildmaterial vi fĂ„tt frĂ„n hamnen 108 00:09:13,006 --> 00:09:16,586 och torget, och se om du hittar honom igen. 109 00:09:17,640 --> 00:09:20,316 Vi har bara nĂ„gra hĂ€romkring, med afro-karibisk bakgrund, 110 00:09:20,341 --> 00:09:21,855 och dom kĂ€nner vi till. 111 00:09:21,880 --> 00:09:23,960 Och inga tillfĂ€llighetsarbetare saknas heller. 112 00:09:24,440 --> 00:09:26,740 Var han kanske en besökare? 113 00:09:33,430 --> 00:09:36,560 Kamerorna tappade bort honom ungefĂ€r hĂ€r. 114 00:09:37,350 --> 00:09:38,650 Busstationen. 115 00:09:38,723 --> 00:09:40,678 MĂ„ste ha Ă„kt nĂ„nstans. 116 00:09:43,356 --> 00:09:45,031 Är det hĂ€r allt han lĂ€mnade hĂ€r? 117 00:09:45,056 --> 00:09:46,388 Ja. 118 00:09:46,413 --> 00:09:48,130 Kom aldrig och hĂ€mtade den. 119 00:09:49,062 --> 00:09:51,871 Tandborste, strumpor, det Ă€r allt. 120 00:09:53,470 --> 00:09:55,046 Vet du vilken buss han tog? 121 00:09:55,071 --> 00:09:56,840 Han vĂ€ntade inte sĂ„ lĂ€nge hĂ€r. 122 00:09:56,865 --> 00:09:59,874 Troligen 14.50 till Eswick. 123 00:09:59,964 --> 00:10:01,708 LĂ€mnade han namn och adress? 124 00:10:01,774 --> 00:10:04,464 Bara ett förnamn, Daniel. 125 00:10:06,737 --> 00:10:08,416 Kan jag fĂ„ lĂ„na en penna? 126 00:10:08,664 --> 00:10:10,897 Ja visst. - Tack. 127 00:10:23,773 --> 00:10:25,237 Oljeledning? 128 00:10:27,044 --> 00:10:31,805 Daniel dyker först upp för fyra dagar sedan vid fĂ€rjelĂ€get. 129 00:10:32,021 --> 00:10:35,170 med sin ryggsĂ€ck, 07.00 130 00:10:35,949 --> 00:10:40,399 Sedan syns han i Lerwicks centrum klockan 09.23 131 00:10:40,424 --> 00:10:42,884 dĂ€r han gĂ„r frĂ„n affĂ€r till affĂ€r 132 00:10:42,909 --> 00:10:44,959 men tycks inte köpa nĂ„nting. 133 00:10:46,725 --> 00:10:51,174 Sedan syns han vid fiskkonservfabriken 11.23, 134 00:10:51,215 --> 00:10:52,934 dĂ€r han tillbringar en halvtimme. 135 00:10:52,959 --> 00:10:57,099 Tosh, försök fĂ„ reda pĂ„ vad killen gjorde dĂ€r. 136 00:10:57,569 --> 00:11:00,401 Sedan syns han igen vid hamnen, 137 00:11:00,426 --> 00:11:04,205 dĂ€r han intresserar sig för en bĂ„t som heter The Silver Darling. 138 00:11:04,230 --> 00:11:06,530 BĂ„ten tillhör Calum Dunwoody. 139 00:11:06,555 --> 00:11:08,404 Vi mĂ„ste nog tala med Mr. Dunwoody. 140 00:11:08,445 --> 00:11:10,654 Jag sĂ„g honom gĂ„ ut till havs hĂ€romdagen. 141 00:11:10,690 --> 00:11:12,487 Han Ă€r nog inte tillbaka förrĂ€n om ett par dagar. 142 00:11:12,528 --> 00:11:15,234 Billy, kontakta kustbevakningen 143 00:11:15,259 --> 00:11:17,449 och be dem kalla tillbaka honom. 144 00:11:17,681 --> 00:11:21,609 Och sedan har vi ingenting förrĂ€n han syns igen 145 00:11:21,640 --> 00:11:24,091 vid busstationen, dĂ€r han antagligen 146 00:11:24,116 --> 00:11:26,085 tog bussen till Eswick. 147 00:11:26,153 --> 00:11:29,691 Och kort dĂ€refter dödades han. 148 00:11:30,602 --> 00:11:33,771 Pressen ringer redan. Bara sĂ„ du vet. 149 00:11:38,725 --> 00:11:40,025 Tack. 150 00:11:44,338 --> 00:11:47,209 Han talade med en accent, som jag inte kĂ€nde igen. 151 00:11:47,234 --> 00:11:49,563 Afrikansk kanske. - Vad ville han? 152 00:11:49,760 --> 00:11:51,419 Han ville se sig omkring. 153 00:11:51,444 --> 00:11:53,823 Jag sa att inte om han inte berĂ€ttade varför. 154 00:11:53,848 --> 00:11:56,312 Han sa att han studerade för att arbeta inom fiskindustrin. 155 00:11:56,337 --> 00:11:58,435 Det lĂ€t skumt, sĂ„ jag bad honom försvinna. 156 00:11:58,460 --> 00:12:01,665 Varför? Ni brukar vĂ€l inte ha nĂ„gra hemligheter att skydda? 157 00:12:01,690 --> 00:12:05,095 Han kunde ha snokat pĂ„ personalrummen, eller maskinerierna, vem vet? 158 00:12:06,182 --> 00:12:08,532 Okej, vi hör av oss Mr. Laird. 159 00:12:31,037 --> 00:12:34,076 Tandborstens DNA matchar. 160 00:12:34,306 --> 00:12:35,870 Kroppen Ă€r Daniel. 161 00:12:35,895 --> 00:12:38,904 Men vi hittar inte hans DNA i databasen. 162 00:12:39,400 --> 00:12:43,091 Och det fanns spĂ„r av kokain i vĂ€skan frĂ„n inloppet. 163 00:12:43,322 --> 00:12:46,402 Men inget i ryggsĂ€cken? Nej, bara i vĂ€skan. 164 00:12:47,163 --> 00:12:49,828 Jag fick en kĂ€nsla att Laird, chefen pĂ„ fiskfabriken, 165 00:12:49,853 --> 00:12:51,566 försökte bli av med mig. 166 00:12:51,818 --> 00:12:53,626 Jag vill grĂ€va lite djupare, om det Ă€r okej. 167 00:12:53,651 --> 00:12:55,260 Ja, okej med mig. 168 00:12:55,879 --> 00:12:58,248 JĂ€klar, jag mĂ„ste nĂ„nstans. 169 00:13:12,115 --> 00:13:13,724 Jag vet, jag Ă€r sen, förlĂ„t. 170 00:13:13,749 --> 00:13:16,168 En del saker Ă€ndrar sig aldrig. 171 00:13:17,400 --> 00:13:19,520 Men nu Ă€r du hĂ€r, det Ă€r det som rĂ€knas. 172 00:13:19,594 --> 00:13:22,241 Kom in. Det finns mat kvar. 173 00:13:22,403 --> 00:13:25,285 Nej, jag kan inte stanna. 174 00:13:25,310 --> 00:13:27,508 Jag ville bara visa mig. - Det var trĂ„kigt. 175 00:13:27,533 --> 00:13:29,862 Okej allesammans, en skĂ„l. 176 00:13:29,887 --> 00:13:31,299 För Chris och Alice. 177 00:13:31,458 --> 00:13:35,008 HĂ€rmed hĂ€lsar vi dem officiellt vĂ€lkomna till Shetland. 178 00:13:44,240 --> 00:13:47,190 "Den lokale fiskaren Calum Dunwoody sĂ€ger att fiskkvoterna biter. 179 00:13:47,709 --> 00:13:49,959 Finner du dig tillrĂ€tta? - Ja. 180 00:13:50,860 --> 00:13:52,626 Och hur gĂ„r det med skyddsboendet dĂ„? 181 00:13:52,668 --> 00:13:54,952 Vi försöker fĂ„ in de sista pengarna, 182 00:13:54,977 --> 00:13:58,156 men vi öppnar i morgon, vad som Ă€n hĂ€nder. 183 00:13:58,181 --> 00:14:02,181 Om du vill att jag ska ringa nĂ„gra samtal,sĂ„ sĂ€g till. 184 00:14:02,206 --> 00:14:03,506 Det ska jag. 185 00:14:05,927 --> 00:14:07,471 Och hur gĂ„r renoveringen? 186 00:14:07,496 --> 00:14:09,441 Jag fĂ„r inte komma i nĂ€rheten 187 00:14:09,466 --> 00:14:11,306 förrĂ€n han har slutat slakta det. 188 00:14:11,331 --> 00:14:14,046 Vi ska göra det till ett utomhus-aktivitetscenter. 189 00:14:14,080 --> 00:14:15,804 Vad tror du om det? - Verkar toppen. 190 00:14:15,829 --> 00:14:18,224 Och hur lĂ€nge tills vi kan flytta in? SĂ€g det. 191 00:14:19,882 --> 00:14:22,339 Fyra , fem mĂ„nader. - Det Ă€r ju ingenting. 192 00:14:22,372 --> 00:14:24,947 Om du blir trött pĂ„ det hĂ€r, kan du alltid bo hos Jimmy. 193 00:14:24,979 --> 00:14:26,539 Det skulle du gilla, va? 194 00:14:26,564 --> 00:14:29,262 En enda stor dysfunktionell familj. 195 00:14:30,797 --> 00:14:32,487 Ost och pickle. 196 00:14:33,045 --> 00:14:35,825 Ingen tonfisk? -Det fanns det eller tunga. 197 00:14:36,664 --> 00:14:38,955 Jag har lite bakgrund om Calum Dunwoody 198 00:14:38,980 --> 00:14:40,555 som du borde titta pĂ„. 199 00:14:40,580 --> 00:14:43,114 Han tycks ha penningproblem. 200 00:14:43,170 --> 00:14:46,089 Och om han inte skötte betalningarna pĂ„ sin bĂ„t, 201 00:14:46,114 --> 00:14:48,335 sĂ„ kan han ha blivit inblandad i droghantering. 202 00:14:48,360 --> 00:14:50,607 Och med mĂ€nnen som jobbar pĂ„ det nya raffinaderiet, 203 00:14:50,632 --> 00:14:51,991 sĂ„ finns det en marknad. 204 00:14:52,016 --> 00:14:54,666 Ska jag skaffa tillstĂ„nd att söka igenom Silver Darling? 205 00:14:56,470 --> 00:14:59,047 Vi har ingen vettig anledning Ă€nnu, 206 00:14:59,072 --> 00:15:01,072 sĂ„ lĂ„t mig tala med honom först. 207 00:15:01,940 --> 00:15:04,391 Billy, skicka ut en bild av Daniel till media ikvĂ€ll, 208 00:15:04,416 --> 00:15:06,048 och be dem skicka ut den i hela landet 209 00:15:07,192 --> 00:15:10,542 NĂ„gon, nĂ„nstans mĂ„ste kĂ€nna igen honom. 210 00:15:20,533 --> 00:15:22,553 -Hej. -ung man vars kvarlevor 211 00:15:22,586 --> 00:15:25,021 har hittats pĂ„ Shetlandsöarna. 212 00:15:25,190 --> 00:15:28,115 Den som har information om denne unge man, 213 00:15:28,140 --> 00:15:29,766 som Ă€r kĂ€nd som Daniel, 214 00:15:29,806 --> 00:15:32,215 ombeds kontakta Shetlandspolisen. 215 00:15:32,240 --> 00:15:35,051 Han var i tjugoĂ„rsĂ„ldern, med kort svart hĂ„r, 216 00:15:35,076 --> 00:15:37,375 217 00:16:02,190 --> 00:16:03,850 Mr. Dunwoody? 218 00:16:05,627 --> 00:16:07,245 Jag Ă€r DI Perez. 219 00:16:07,603 --> 00:16:08,988 Hopas du har en bra anledning 220 00:16:09,013 --> 00:16:11,202 för att avbryta min tripp, komissarien. 221 00:16:11,446 --> 00:16:13,565 Ni vet vĂ€l att det hĂ€r Ă€r mitt levebröd? 222 00:16:13,590 --> 00:16:16,285 Ja, men jag hade tyvĂ€rr inte nĂ„got val. 223 00:16:16,310 --> 00:16:19,755 Det var en ung kille som sĂ„gs vid din bĂ„t hĂ€romdagen, 224 00:16:19,780 --> 00:16:23,442 och som hittades död, sĂ„ vi försöker bara ta reda pĂ„ vem han var. 225 00:16:23,958 --> 00:16:25,960 Vilken kille? Vad talar du om? 226 00:16:25,985 --> 00:16:28,037 En svart kille i grĂ„ kostym. 227 00:16:28,470 --> 00:16:29,999 NĂ€r var det? 228 00:16:30,024 --> 00:16:32,004 Strax innan du gick ut. 229 00:16:35,376 --> 00:16:38,039 Delar av honom spolades upp pĂ„ stranden. 230 00:16:38,999 --> 00:16:40,842 Hemskt. - Ja. 231 00:16:42,720 --> 00:16:45,590 Du tror vĂ€l inte att jag har gjort nĂ„got? 232 00:16:46,887 --> 00:16:50,419 Jag försöker bara förstĂ„ varför han var sĂ„ intresserad av din bĂ„t. 233 00:16:51,163 --> 00:16:53,959 Jag talade aldrig men honom, sĂ„ hur ska jag kunna veta det? 234 00:16:58,188 --> 00:16:59,648 The Silver Darlings. 235 00:17:02,838 --> 00:17:04,510 En av mina favoritböcker. 236 00:17:04,627 --> 00:17:06,856 Jag har aldrig lĂ€st den. Min fru döpte bĂ„ten. 237 00:17:06,881 --> 00:17:08,987 Och hur gĂ„r allting dĂ„? 238 00:17:09,233 --> 00:17:11,406 Jag har hört att kvoterna slĂ„r hĂ„rdare mot somliga. 239 00:17:11,431 --> 00:17:12,890 Men du fĂ„r det att gĂ„ runt? 240 00:17:12,915 --> 00:17:15,086 Ja, det gĂ„r jĂ€mnt upp. 241 00:17:15,704 --> 00:17:17,504 Funderat pĂ„ att börja med nĂ„t annat? 242 00:17:18,195 --> 00:17:20,764 Jag hĂ„ller mig nog till fisket Ă€n sĂ„ lĂ€nge. 243 00:17:20,797 --> 00:17:22,521 Jag kan fĂ„ det att funka. 244 00:17:24,696 --> 00:17:27,496 SĂ„ om jag skaffar tillstĂ„nd att undersöka din bĂ„t, 245 00:17:27,544 --> 00:17:30,594 sĂ„ kommer jag inte att hitta spĂ„r av droger eller nĂ„t sĂ„nt? 246 00:17:31,640 --> 00:17:34,070 Du fĂ„r göra vad du mĂ„ste. 247 00:17:34,873 --> 00:17:37,555 Men jag lovar att jag inte vet vem den dĂ€r grabben var, 248 00:17:37,580 --> 00:17:39,470 och min fru kan svara för mina förehavanden 249 00:17:39,495 --> 00:17:41,825 varenda natt innan jag gick ut. 250 00:17:42,793 --> 00:17:44,093 Okej. 251 00:17:48,131 --> 00:17:49,840 Vi gör sĂ„ hĂ€r, Calum, 252 00:17:50,665 --> 00:17:52,489 Jag vill inte att du gĂ„r ut igen 253 00:17:52,514 --> 00:17:55,878 förrĂ€n jag fĂ„r en klarare bild av vad grabben gjorde hĂ€r. 254 00:17:55,913 --> 00:17:58,213 Jag mĂ„ste jobba. - Det ska du fĂ„... 255 00:18:00,282 --> 00:18:02,453 men inte innan jag fĂ„tt en del svar. 256 00:18:12,126 --> 00:18:13,836 KlĂ€derna i pĂ„sen... 257 00:18:14,368 --> 00:18:16,651 tillhör din mystiske man. 258 00:18:20,166 --> 00:18:21,606 Han hette Daniel. 259 00:18:22,745 --> 00:18:24,045 Sandy, 260 00:18:25,690 --> 00:18:27,824 Jag vill ha lite information om 261 00:18:27,849 --> 00:18:30,399 den hĂ€r klĂ€desaffĂ€ren i Nigeria. 262 00:18:30,424 --> 00:18:32,817 Jag vill veta om de tillverkade en kostym 263 00:18:32,857 --> 00:18:36,157 till nĂ„gon som hette Daniel, och i sĂ„ fall nĂ€r. 264 00:18:39,152 --> 00:18:41,739 Hej. - Jag gillar utmaningar. 265 00:18:46,896 --> 00:18:48,606 Jag ska hĂ€mta kommissarie Perez. 266 00:18:53,237 --> 00:18:54,537 Miss Lennox? 267 00:18:56,936 --> 00:18:59,575 Jag hörde att du har information om 268 00:18:59,608 --> 00:19:02,779 mannen vars kvarlevor vi hittade, stĂ€mmer det? 269 00:19:04,372 --> 00:19:05,890 Det Ă€r min pojke. 270 00:19:06,568 --> 00:19:08,032 Din son? 271 00:19:08,281 --> 00:19:11,611 Daniel, det Ă€r min Dan. 272 00:19:14,588 --> 00:19:16,549 FörlĂ„t, men Ă€r du sĂ€ker? 273 00:19:16,608 --> 00:19:19,348 Annars skulle jag vĂ€l inte vara hĂ€r? 274 00:19:23,728 --> 00:19:26,793 DĂ€r Ă€r Daniel med sin syster Zezi. 275 00:19:34,046 --> 00:19:36,536 FĂ„r jag ta en kopia av det hĂ€r? - Ja. 276 00:19:39,401 --> 00:19:40,710 FĂ„r jag se honom? 277 00:19:40,806 --> 00:19:42,935 Det behövs inte för att identifiera honom. 278 00:19:42,969 --> 00:19:44,953 Vi kan topsa dig för DNA. 279 00:19:44,978 --> 00:19:46,584 Nej, jag vill se honom. 280 00:19:48,697 --> 00:19:50,827 Det Ă€r ingen bra idĂ©. 281 00:19:54,596 --> 00:19:55,896 Varför? 282 00:19:56,965 --> 00:19:59,016 Vi har bara delar av honom. 283 00:20:39,428 --> 00:20:41,966 Jag har inte sett honom sedan han var liten. 284 00:20:44,480 --> 00:20:47,150 Han och systern bodde med pappan. 285 00:20:54,826 --> 00:20:56,660 Var var det? 286 00:20:57,564 --> 00:20:59,344 Nigeria. 287 00:21:06,622 --> 00:21:09,823 Jag förstĂ„r att det hĂ€r Ă€r svĂ„rt, 288 00:21:10,676 --> 00:21:13,351 och jag Ă€r ledsen att behöva frĂ„ga dig, men... 289 00:21:13,882 --> 00:21:17,632 var han inblandad i droger pĂ„ nĂ„got sĂ€tt? 290 00:21:19,547 --> 00:21:23,887 Vi mĂ„ste bara klargöra vad han gjorde pĂ„ Shetland. 291 00:21:33,967 --> 00:21:36,154 Med kĂ€nnedom om hans pappa, tvivlar jag pĂ„ det. 292 00:21:41,342 --> 00:21:43,762 SĂ„ ni behöll aldrig kontakten? 293 00:21:50,620 --> 00:21:52,273 Vem gjorde det hĂ€r? 294 00:21:54,723 --> 00:21:56,193 NĂ„gon hĂ€rifrĂ„n? 295 00:22:02,683 --> 00:22:04,455 Ja, det Ă€r möjligt. 296 00:22:20,480 --> 00:22:23,917 Hans namn var Daniel Ugara, 297 00:22:24,191 --> 00:22:27,648 han var 21, frĂ„n Lagos i Nigeria. 298 00:22:28,178 --> 00:22:32,087 Tosh, kolla sociala media, e-mail och allt sĂ„nt. 299 00:22:32,246 --> 00:22:35,320 Sandy, kolla hans telefonlistor och se vad du kan hitta. 300 00:22:35,345 --> 00:22:37,344 Tror vi att han var en knark-kurir? 301 00:22:37,377 --> 00:22:39,336 Det Ă€r möjligt, men vi Ă€r öppna för allt. 302 00:22:39,361 --> 00:22:41,847 För om han förde hit det, vore det bra att veta till vilka. 303 00:22:41,872 --> 00:22:44,351 Ja, men kom ihĂ„g att han Ă€r ett offer, 304 00:22:44,376 --> 00:22:46,085 och inte nĂ„n misstĂ€nkt, okej? 305 00:22:59,347 --> 00:23:01,568 Prentice, hur Ă€r lĂ€get? 306 00:23:01,599 --> 00:23:04,398 Vill du ha en öl? Det skulle jag gĂ€rna, 307 00:23:04,425 --> 00:23:05,800 men jag mĂ„ste packa dom hĂ€r grejerna 308 00:23:05,825 --> 00:23:07,364 och fĂ„ ivĂ€g dem. 309 00:23:07,457 --> 00:23:09,757 Senare kanske? - VĂ€nta. 310 00:23:11,142 --> 00:23:13,104 Vi mĂ„ste snacka lite. 311 00:23:13,389 --> 00:23:16,192 JasĂ„? Om vad dĂ„? 312 00:23:16,785 --> 00:23:18,675 Det vet du. 313 00:23:20,270 --> 00:23:21,930 Vi ses pĂ„ puben. 314 00:23:22,386 --> 00:23:24,386 Dröj inte för lĂ€nge. 315 00:23:54,265 --> 00:23:55,764 Hur Ă€r det? - Tack, bra. 316 00:23:55,828 --> 00:23:57,163 Trevligt att ses. 317 00:23:57,188 --> 00:23:58,547 Var har du din lunch? 318 00:23:58,572 --> 00:24:00,727 Jag Ă„t en stadig frukost. 319 00:24:03,824 --> 00:24:06,453 SĂ€kert att du inte vill ha? - Nej, jag Ă€r nöjd. 320 00:24:06,827 --> 00:24:09,118 Det Ă€r bĂ€ttre Ă€n det i matsalen. 321 00:24:09,979 --> 00:24:11,578 FĂ„r jag vara nyfiken? 322 00:24:11,770 --> 00:24:15,760 Vad finns i boden med högspnningsskylten pĂ„? 323 00:24:16,803 --> 00:24:19,794 Varför undrar du det? - Verkar lite konstigt. 324 00:24:20,186 --> 00:24:22,505 Det Ă€r ju farligt, borde vara inhĂ€gnat. 325 00:24:22,530 --> 00:24:25,981 Ingen gĂ„r in dĂ€r, förutom arbetsledaren. 326 00:24:27,102 --> 00:24:29,631 Varför gĂ„r det tvĂ„ rör frĂ„n den? 327 00:24:29,656 --> 00:24:32,795 Tosh, Jag kommer in, sĂ€tter pĂ„ hörlurarna 328 00:24:32,820 --> 00:24:36,410 sĂ€tter pĂ„ musiken och börjar jobba. - Mags? 329 00:24:39,772 --> 00:24:42,672 Jag har sett att varje gĂ„ng arbetsledaren gĂ„r in dĂ€r 330 00:24:43,263 --> 00:24:45,102 fylls tankrummet pĂ„ 331 00:24:45,165 --> 00:24:47,145 Ă€ven om silon Ă€r tom. 332 00:24:47,828 --> 00:24:50,778 SĂ€g det dĂ€r igen, för jag fattar ingenting. 333 00:24:51,676 --> 00:24:55,245 Om det inte finns nĂ„n fisk i silon och tanken Ă€ndĂ„ fylls, 334 00:24:55,270 --> 00:24:57,909 sĂ„ mĂ„ste den ju komma nĂ„n annanstans ifrĂ„n. 335 00:24:57,933 --> 00:25:01,405 Det gĂ„r alltid rykten om att en del fiskare försöker fiska över kvoten, 336 00:25:01,430 --> 00:25:03,461 men allt som tas iland vĂ€gs. 337 00:25:03,488 --> 00:25:05,095 Man mĂ„ste fiffla med vĂ„gen 338 00:25:05,136 --> 00:25:07,619 och dĂ„ mĂ„ste alla pĂ„ fabriken vara inblandade. 339 00:25:07,740 --> 00:25:12,022 Men om det fanns ett annat rör som ledde förbi vĂ„gen och silon... 340 00:25:12,047 --> 00:25:13,356 Och finns det det? 341 00:25:13,638 --> 00:25:16,347 Som Mags beskrev det, sĂ„ kan det göra det. 342 00:25:16,388 --> 00:25:19,548 Och ventilen som Ă€ndrar fiskinflödet frĂ„n ett rör till ett annat 343 00:25:19,588 --> 00:25:21,222 finns troligen i den mystiska 344 00:25:21,252 --> 00:25:23,528 "farliga, men Ă€ndĂ„ inte farliga boden" 345 00:25:23,553 --> 00:25:27,022 Varför skulle Daniel komma hela vĂ€gen frĂ„n Nigeria 346 00:25:27,047 --> 00:25:30,086 för att bli inblandad i en fisk-kvotsbluff hĂ€r? 347 00:25:30,156 --> 00:25:32,236 Oredovisad fisk för miljoner? 348 00:25:32,284 --> 00:25:33,760 Den mĂ„ste ju sĂ€ljas nĂ„nstans. 349 00:25:33,785 --> 00:25:36,735 Han kanske inte sĂ„lde, utan köpte? 350 00:25:38,993 --> 00:25:40,782 Jag Ă€r inte sĂ„ sĂ€ker pĂ„ det. 351 00:25:41,124 --> 00:25:43,624 Men vi ska inte helt avfĂ€rda det. 352 00:25:44,308 --> 00:25:45,608 Sandy, 353 00:25:46,260 --> 00:25:49,790 Skaffa fram lite bakgrundsinformation om Prentice Hayes. 354 00:25:50,217 --> 00:25:51,727 FrĂ„ga runt lite. 355 00:25:52,816 --> 00:25:55,311 Jag vill veta vad han Ă€r kapabel till. 356 00:26:03,130 --> 00:26:05,036 Är du sĂ€ker pĂ„ att du vill göra det hĂ€r? 357 00:27:03,441 --> 00:27:07,227 Vi har försökt fĂ„ kontakt med slĂ€kten i Nigeria, men... 358 00:27:07,734 --> 00:27:09,784 vi har inte lyckats Ă€nnu. 359 00:27:10,460 --> 00:27:13,720 Har du nĂ„gra kontaktuppgifter till hans far? 360 00:27:14,269 --> 00:27:15,569 Nej. 361 00:27:18,480 --> 00:27:20,830 Kan vi stanna, jag mĂ„ste dricka nĂ„got. 362 00:27:55,903 --> 00:27:57,203 Tack. 363 00:28:14,825 --> 00:28:19,155 Jag har en kĂ€nsla av att det Ă€r nĂ„t du inte berĂ€ttat. 364 00:28:23,587 --> 00:28:25,505 Och jag mĂ„ste fĂ„ veta det. 365 00:28:35,160 --> 00:28:38,380 Har du barn? - En dotter. 366 00:28:39,498 --> 00:28:41,633 Hon har flyttat hemifrĂ„n nu. 367 00:28:46,087 --> 00:28:48,935 Du tyckert att jag Ă€r en vĂ€rdelös mor. 368 00:28:54,894 --> 00:28:57,859 Jag fick Daniel nĂ€r jag var 17. 369 00:28:58,352 --> 00:29:00,802 Och fick hans syster nĂ€r jag var 18. 370 00:29:01,575 --> 00:29:04,575 Deras pappa var Ă€ldre -en studerande. 371 00:29:05,808 --> 00:29:07,448 Det höll inte. 372 00:29:09,581 --> 00:29:11,900 SĂ„ blev socialen inblandad - 373 00:29:11,925 --> 00:29:15,415 dom sa att jag var en olĂ€mplig mor. 374 00:29:18,657 --> 00:29:21,747 Jag vet inte vad dom vĂ€ntade sig, jag var ju bara ett barn sjĂ€lv. 375 00:29:26,094 --> 00:29:27,479 SĂ„... 376 00:29:27,950 --> 00:29:32,250 jag ansĂ„g att de skulle fĂ„ det bĂ€ttre i Nigeria med sin pappa. 377 00:29:32,601 --> 00:29:34,611 Jag trodde de skulle vara sĂ€krare dĂ€r. 378 00:29:36,149 --> 00:29:38,265 SĂ€krare för vad dĂ„? 379 00:29:40,980 --> 00:29:42,430 Han Ă€r död. 380 00:29:43,398 --> 00:29:46,598 Deras far dog för nĂ„gra mĂ„nader sedan. 381 00:29:47,721 --> 00:29:50,450 Varför sa du inte det tidigare? 382 00:29:51,340 --> 00:29:53,230 Jag sĂ€ger det nu. 383 00:29:58,907 --> 00:30:01,088 Hur vet du det? 384 00:30:05,181 --> 00:30:08,571 Daniel kontaktade mig förra veckan. 385 00:30:12,688 --> 00:30:14,541 Vad sa han? 386 00:30:15,378 --> 00:30:17,078 Han ville ha pengar. 387 00:30:17,459 --> 00:30:18,768 Jag har inga. 388 00:30:18,793 --> 00:30:20,743 FörstĂ„r inte varför han trodde det. 389 00:30:22,260 --> 00:30:23,440 Klarade mig nĂ€tt och jĂ€mt 390 00:30:23,465 --> 00:30:25,965 Jag mĂ„ste lĂ„na pengar för att komma hit. - Hur mycket? 391 00:30:28,770 --> 00:30:30,600 30 tusen. 392 00:30:32,460 --> 00:30:35,019 Vi bestĂ€mde att trĂ€ffas, men... 393 00:30:35,417 --> 00:30:37,143 jag kunde inte. 394 00:30:40,994 --> 00:30:42,544 SĂ„ du gjorde inte det? 395 00:30:44,538 --> 00:30:46,621 Jag hade inget att ge honom. 396 00:30:52,067 --> 00:30:54,279 Jag trodde han skulle klara sig bĂ€ttre utan mig. 397 00:30:58,885 --> 00:31:00,455 Men jag hade fel. 398 00:31:03,094 --> 00:31:04,883 Jag vet det nu. 399 00:31:18,091 --> 00:31:19,651 Ruggiga grejer. 400 00:31:26,632 --> 00:31:29,149 Kroppen de hittade vid inloppet. 401 00:31:29,939 --> 00:31:31,773 Vet ni vad som hĂ€nde? 402 00:31:32,355 --> 00:31:33,955 Vi jobbar med det. 403 00:31:37,052 --> 00:31:40,315 Hoppas dom skickar hit storfrĂ€sarna föratt klara upp det. 404 00:31:41,808 --> 00:31:43,729 Det pĂ„verkar turismen. 405 00:31:44,420 --> 00:31:46,510 Vi mĂ„ste ju leva pĂ„nĂ„nting. 406 00:31:48,934 --> 00:31:50,544 Är du en slĂ€kting? 407 00:31:51,304 --> 00:31:52,654 Vem Ă€r du? 408 00:31:53,557 --> 00:31:56,735 Paul Kiernan. Jag driver det hĂ€r stĂ€llet. 409 00:31:57,956 --> 00:31:59,856 Om det Ă€r turisterna du Ă€r orolig för, 410 00:31:59,881 --> 00:32:01,721 skulle lite fĂ€rg inte skada. 411 00:32:18,294 --> 00:32:20,872 Allvarligt, nu igen? 412 00:32:22,523 --> 00:32:24,853 Den hĂ€r gĂ„ngen menar hon det. 413 00:32:29,215 --> 00:32:31,003 Har du nĂ„t starkare? 414 00:32:37,392 --> 00:32:38,842 SĂ€g nĂ€r. 415 00:32:43,116 --> 00:32:45,045 NĂ„n gĂ„ng den hĂ€r veckan. 416 00:32:48,144 --> 00:32:51,043 Jag visste att hon var skitsur, det Ă€r ett givet... 417 00:32:52,238 --> 00:32:55,204 det Ă€r sĂ„ det brukar vara, men det hĂ€r. 418 00:32:56,781 --> 00:32:58,271 Hon har trĂ€ffat nĂ„n annan. 419 00:32:58,862 --> 00:33:00,171 TrĂ„kigt. 420 00:33:00,307 --> 00:33:02,248 Och hon ska sĂ€lja huset. 421 00:33:03,963 --> 00:33:06,302 Kan hon göra det? - Det stĂ„r pĂ„ henne. 422 00:33:06,327 --> 00:33:08,987 Och hon ska flytta frĂ„n Shetland. - Med honom? 423 00:33:09,012 --> 00:33:11,482 Nej, med den bĂ€ste. Ja, med honom. 424 00:33:12,241 --> 00:33:13,550 Vem? 425 00:33:13,750 --> 00:33:15,502 Vet inte, frĂ„gade inte. 426 00:33:15,830 --> 00:33:18,605 FrĂ„gade du inte? -Är det konstigt? 427 00:33:20,460 --> 00:33:22,380 Jag vet inte vad jag ska sĂ€ga. 428 00:33:23,240 --> 00:33:25,951 Jag trodde att ni tvĂ„ Ă€ntligen hade fĂ„tt ordning pĂ„ allt. 429 00:33:25,959 --> 00:33:27,492 Men, kan jag inte fĂ„... 430 00:33:28,112 --> 00:33:30,566 kvarta hĂ€r nĂ„gra dagar? 431 00:33:30,591 --> 00:33:32,440 Tills jag har ordnat uppe det. 432 00:33:32,465 --> 00:33:34,574 En av dina semesterstugor dĂ„? 433 00:33:34,599 --> 00:33:38,004 Jag mĂ„ste ha dem uthyrda. Jag Ă€r pank. 434 00:33:38,514 --> 00:33:42,024 Det hĂ€r med baren har tagit allt jag hade. 435 00:33:44,430 --> 00:33:46,007 Är det ett problem? 436 00:33:46,088 --> 00:33:49,268 Jag vet inte hur mycket avvisande jag stĂ„r ut med. 437 00:33:50,417 --> 00:33:51,957 Ja, du kan... 438 00:33:52,597 --> 00:33:54,303 Du kan ta Cassies rum 439 00:33:54,328 --> 00:33:56,228 tills hon kommer i sommar. 440 00:33:57,297 --> 00:33:58,597 Toppen. 441 00:34:07,260 --> 00:34:09,107 Vet du vad problemet Ă€r, Tosh? 442 00:34:09,132 --> 00:34:12,572 Alla singelkillar pĂ„ Shetland Ă€r singlar av en anledning. 443 00:34:13,080 --> 00:34:16,359 Ärligt, brunnen har sinat. 444 00:34:16,566 --> 00:34:18,268 Vi mĂ„ste ut pĂ„ Tinder. 445 00:34:18,293 --> 00:34:21,142 SkĂ€mtar du? Vi kĂ€nner ju varenda en pĂ„ Tinder. 446 00:34:21,167 --> 00:34:22,461 De kan finnas nĂ„t nytt kött. 447 00:34:22,486 --> 00:34:25,675 Tindra pĂ„ du. Jag gĂ„r och knyter mig. 448 00:34:32,838 --> 00:34:36,077 - Tosh, eller hur? - Hej. 449 00:34:36,134 --> 00:34:38,880 Det Ă€r Donnie. Vi trĂ€ffades pĂ„... 450 00:34:38,920 --> 00:34:41,648 pĂ„ öppningen av utstĂ€llningen pĂ„ musĂ©et förra Ă„ret. 451 00:34:41,846 --> 00:34:44,020 Jag jobbar pĂ„ fabriken med Mags. 452 00:34:44,045 --> 00:34:45,894 Ja, just det. 453 00:34:45,934 --> 00:34:49,170 Inte minns du vĂ€l mig? SĂ„ Ă€r det för mig. 454 00:34:49,195 --> 00:34:51,388 Nej, det gör jag. Du Ă€r... 455 00:34:51,413 --> 00:34:53,323 Osynlige mannen, kanske. 456 00:34:53,912 --> 00:34:55,601 Och hur har du det? 457 00:34:55,626 --> 00:34:58,747 Tack bra.. Jag har bara blivit nobbad, sĂ„... 458 00:34:58,772 --> 00:35:01,248 Kanske hon tittade in och sĂ„g dig lösa korsord. 459 00:35:01,273 --> 00:35:03,050 Ingen gillar en plugghĂ€st. 460 00:35:03,075 --> 00:35:05,524 Men jag Ă„terhĂ€mtar mig snabbt. 461 00:35:05,549 --> 00:35:07,364 FĂ„r jag bjuda er tvĂ„ pĂ„ en drink? 462 00:35:08,550 --> 00:35:11,201 Du ocksĂ„. - Jag ska faktiskt upp tidigt. 463 00:35:11,954 --> 00:35:14,254 TyvĂ€rr, vi ses. -Hej dĂ„. 464 00:35:18,598 --> 00:35:20,566 Vi fokuserar pĂ„ fabriken. 465 00:35:20,615 --> 00:35:22,590 De hĂ€r bedrĂ€gerierna Ă€r vĂ€rda miljoner. 466 00:35:22,615 --> 00:35:25,084 Och Daniel mĂ„ste ha varit dĂ€r av en anledning. 467 00:35:25,480 --> 00:35:27,367 Jag kan inte se nĂ„gon Ă€nnu. 468 00:35:29,529 --> 00:35:31,744 Men lĂ„t oss Ă€ndĂ„ koppla in Marine Scotland. 469 00:35:31,769 --> 00:35:34,151 Deras kriminal-revisorer kan gĂ„ igenom böckerna. 470 00:35:34,176 --> 00:35:36,066 TvĂ„ flugor i en smĂ€ll. 471 00:35:38,028 --> 00:35:39,328 Vad Ă€r det? 472 00:35:40,465 --> 00:35:42,848 Jag kan bara inte se att nĂ„gon 473 00:35:42,873 --> 00:35:46,178 blir ihjĂ€lhuggen för nĂ„t tjuvfiske, 474 00:35:46,203 --> 00:35:48,274 oavsett hur mycket pengar som Ă€r inblandade. 475 00:35:48,299 --> 00:35:50,617 Gavin Laird har mycket att förlora, Jimmy. 476 00:35:50,642 --> 00:35:52,375 Han Ă€ger den dĂ€r fabriken. 477 00:35:52,470 --> 00:35:54,332 Folk har dödat för mindre. 478 00:35:56,206 --> 00:35:59,046 Vi har hittat spĂ„r av kokain i vĂ€skan 479 00:35:59,071 --> 00:36:01,700 som Daniels kvarlevor lĂ„g i. 480 00:36:01,846 --> 00:36:04,766 Och sĂ€ttet pĂ„ vilket de försökte bli av med kroppen 481 00:36:05,915 --> 00:36:08,534 har alla kĂ€nnetecken pĂ„ knarkhandlare. 482 00:36:08,559 --> 00:36:11,569 Förutom att de inte gjorde nĂ„t professionellt jobb. 483 00:36:14,582 --> 00:36:16,525 Det Ă€r din utredning, 484 00:36:16,594 --> 00:36:19,679 se bara till att det hĂ„ller i domstolen. 485 00:37:12,910 --> 00:37:16,000 HĂ€r har du, Rosie. - Tror du det Ă€r nĂ„n vĂ€lgörenhet? 486 00:37:17,725 --> 00:37:21,645 Var Ă€r vĂ„ra pengar? - Allt finns dĂ€r. 487 00:37:24,480 --> 00:37:26,150 Jamie, vi sticker. 488 00:37:27,410 --> 00:37:29,160 Vi ses, Rosie. - Vi ses, Jamie. 489 00:37:50,785 --> 00:37:53,461 Hej. Jag Ă€r DI Perez. 490 00:37:54,596 --> 00:37:56,009 Shetlandpolisen. 491 00:37:57,100 --> 00:37:58,760 Kan vi tala lite? 492 00:38:01,383 --> 00:38:04,483 Nej, tyvĂ€rr. Jag har inte sett honom hĂ€r. 493 00:38:04,877 --> 00:38:07,204 Vad heter du? - Rosie. 494 00:38:08,954 --> 00:38:11,243 Hur lĂ€nge har du bott hĂ€r, Rosie? 495 00:38:11,490 --> 00:38:13,087 Tre veckor. 496 00:38:13,855 --> 00:38:16,244 Jag har jobb i matsalen pĂ„ raffinaderiet. 497 00:38:16,770 --> 00:38:18,263 Samma med henne. 498 00:38:19,822 --> 00:38:22,519 Billigare Ă€n pĂ„ hotell, och nĂ€rmare. 499 00:38:24,410 --> 00:38:27,240 Det Ă€r vĂ€l Carla Hayes som Ă€ger de hĂ€r husvagnarna? 500 00:38:27,553 --> 00:38:28,853 Det stĂ€mmer. 501 00:38:29,344 --> 00:38:32,102 Du Ă€r en awayday-girl, eller hur, Rosie? 502 00:38:32,295 --> 00:38:33,863 Och samma med din kompis. 503 00:38:34,156 --> 00:38:35,710 Nej, det Ă€r vi inte 504 00:38:37,167 --> 00:38:39,126 Men du vet vad det betyder? 505 00:38:39,151 --> 00:38:40,384 Ja. 506 00:38:40,658 --> 00:38:42,779 Dom kommer hit med fĂ€rjan och bjuder ut sig. 507 00:38:43,053 --> 00:38:45,503 Och nĂ€r dom har fĂ„tt ihop nog med pengar Ă„ker dom hem. 508 00:38:48,672 --> 00:38:50,948 Men det gör inte ni? - Nej. 509 00:38:53,484 --> 00:38:55,437 Är det sĂ€kert att ni inte har sett honom? 510 00:38:57,652 --> 00:38:59,729 Är det mannen i tidningen? 511 00:39:03,146 --> 00:39:04,476 Det stĂ€mmer. 512 00:39:05,191 --> 00:39:06,692 BerĂ€tta för honom, Rosie, 513 00:39:06,785 --> 00:39:08,548 han gör oss en tjĂ€nst. - Vad? 514 00:39:09,195 --> 00:39:10,865 BerĂ€tta. - Jag... 515 00:39:15,368 --> 00:39:18,878 Han var hĂ€r förra veckan och letade efter en flicka. 516 00:39:19,150 --> 00:39:21,646 Prentice sa Ă„t oss att inte sĂ€ga nĂ„t om honom. 517 00:39:22,972 --> 00:39:24,210 Vilken flicka? 518 00:39:24,262 --> 00:39:25,753 Det sa han inte, 519 00:39:26,564 --> 00:39:28,801 han frĂ„gade bara vilka som bodde hĂ€r. 520 00:39:29,560 --> 00:39:31,545 Vi sa att det bara var vi. 521 00:39:32,053 --> 00:39:34,285 Har Prentice nĂ„got med det hĂ€r att göra? 522 00:39:34,958 --> 00:39:36,491 Det har han, va? 523 00:39:37,541 --> 00:39:40,700 Jag ska inte göra det vĂ€rre för er Ă€n den redan Ă€r 524 00:39:43,330 --> 00:39:46,455 Om ni vill att jag ska ordna kontakt med en kvinnojour, 525 00:39:46,781 --> 00:39:48,226 eller ringa era familjer, 526 00:39:48,251 --> 00:39:51,055 eller om ni bara vill ha nĂ„n att tala med, 527 00:39:51,080 --> 00:39:54,860 sĂ„ ringer ni mig, okej? 528 00:40:23,480 --> 00:40:24,946 Billy? - Chefen. 529 00:40:24,971 --> 00:40:27,338 Du vet dom dĂ€r husvagnarna uppe vid oljeledningarna? 530 00:40:27,363 --> 00:40:28,433 Ja. 531 00:40:28,870 --> 00:40:32,296 Meddela socialen att det finns utsatta unga kvinnor dĂ€ruppe, okej? 532 00:40:32,442 --> 00:40:33,841 Ja, inga problem. 533 00:40:36,460 --> 00:40:38,935 Det verkar som att Daniel var dĂ€r för att leta efter en flicka - 534 00:40:38,960 --> 00:40:40,285 Jag mĂ„ste fĂ„ reda pĂ„ vem. 535 00:40:40,395 --> 00:40:43,400 - Be Tosh ringa mig sĂ„ fort som möjligt. - Jag sĂ€ger till henne direkt. 536 00:40:43,425 --> 00:40:46,294 Jag mĂ„ste sluta. Det Ă€r nĂ„n tĂ€tt bakom mig. 537 00:40:46,369 --> 00:40:48,049 Är du pĂ„ vĂ€g tillbaka nu? 538 00:40:51,157 --> 00:40:52,457 Chefen? 539 00:40:54,809 --> 00:40:56,109 Jösses. 540 00:40:57,408 --> 00:40:58,480 Jimmy? 541 00:41:00,500 --> 00:41:01,663 Jimmy? 542 00:41:31,245 --> 00:41:33,035 Jag har bett att fĂ„ din bil kollad. 543 00:41:33,741 --> 00:41:35,355 Hur Ă€r det med huvudet? 544 00:41:36,855 --> 00:41:38,072 Ömt. 545 00:41:38,885 --> 00:41:41,505 Tror du att Prentice Hayes har nĂ„t att göra med det hĂ€r? 546 00:41:42,096 --> 00:41:43,866 Försökte kanske skrĂ€mma dig? 547 00:41:44,992 --> 00:41:47,540 Om det Ă€r sĂ„ sĂ„ ska han förbanne mig fĂ„ Ă„ngra det. 548 00:41:52,199 --> 00:41:54,172 Hon har varit hĂ€r i flera timmar, 549 00:41:54,667 --> 00:41:56,224 och vĂ€ntar pĂ„ nyheter. 550 00:41:59,368 --> 00:42:01,115 Jaha, Tosh, vad har du? 551 00:42:02,229 --> 00:42:04,008 Daniels sociala media - 552 00:42:04,654 --> 00:42:07,250 Mest bilder frĂ„n universitetet. 553 00:42:16,751 --> 00:42:18,471 Okej, det rĂ€cker. 554 00:42:20,030 --> 00:42:22,439 Han letade efter nĂ„gon. Hade han nĂ„n flickvĂ€n? 555 00:42:22,464 --> 00:42:23,773 Inte nĂ„got förhĂ„llande. 556 00:42:23,798 --> 00:42:26,834 Och ingenting som antyder att han var inblandad i droger. 557 00:42:26,859 --> 00:42:30,189 Men det syntes nog inte pĂ„ Pablo Escobars facebooksida heller. 558 00:42:31,054 --> 00:42:32,635 Jag har fĂ„tt Daniels telefonlistor. 559 00:42:32,660 --> 00:42:34,799 Han ringde inte mĂ„nga samtal, mest internet, 560 00:42:34,839 --> 00:42:37,549 men han tog emot frĂ„n flera olika stĂ€der 561 00:42:37,574 --> 00:42:38,931 Madrid, Amsterdam. 562 00:42:38,956 --> 00:42:41,749 NĂ„gra lokalsamtal? Calum Dunwoody, Prentice Hayes? 563 00:42:41,774 --> 00:42:43,792 Inte vad jag kan se. - Data Ă€r krypterade. 564 00:42:43,817 --> 00:42:46,905 Teknikerna pratar med leverantören, och Ă„terkommer sĂ„ snart som möjligt. 565 00:42:46,930 --> 00:42:51,164 Se hĂ€r. Prentice Hayes verkar sjĂ€lv vara aktiv pĂ„ sociala media. 566 00:42:51,189 --> 00:42:54,329 Han och Calum Dunwoody vid Up Helly Aa för tvĂ„ Ă„r sedan. 567 00:42:55,550 --> 00:42:56,850 DĂ„ Ă„ker vi. 568 00:44:52,562 --> 00:44:54,776 Vad anvĂ€nds den hĂ€r tanken till? 569 00:44:57,718 --> 00:45:00,020 Vi gör av med djurkadaver dĂ€r. 570 00:45:00,094 --> 00:45:01,644 Löser ni upp dem? 571 00:45:02,877 --> 00:45:04,807 LĂ„t inte tanklarna rusa ivĂ€g nu. 572 00:45:07,289 --> 00:45:11,125 Sandy, det finns spĂ„r av blod och vĂ€vnader i den hĂ€r tanken. 573 00:45:11,150 --> 00:45:14,349 Ta hit teknikerna och kolla mot Daniels DNA. 574 00:45:14,374 --> 00:45:17,074 Det ska vi, men vi har ett problem. 575 00:45:18,145 --> 00:45:20,405 Undan, jag vill veta vad som pĂ„gĂ„r. 576 00:45:20,501 --> 00:45:22,990 Har du gĂ„tt vilse? Lite lĂ„ngt hemifrĂ„n, va? 577 00:45:23,222 --> 00:45:24,791 Olivia! - Skrattar ni Ă„t mig? 578 00:45:24,816 --> 00:45:27,575 Olivia, vĂ€nta. Vad gör du hĂ€r? 579 00:45:27,734 --> 00:45:30,673 Ni har hittat nĂ„nting, va? - Det kan jag inte prata om. 580 00:45:30,841 --> 00:45:33,480 Åk tillbaka till hotellet och vĂ€nta dĂ€r. 581 00:45:33,505 --> 00:45:35,250 Jag vill veta hur min pojke dog. 582 00:45:35,275 --> 00:45:37,394 Ja, jag vet att du vill det, 583 00:45:37,860 --> 00:45:39,775 men det hĂ€r kan vara en brottsplats, 584 00:45:39,800 --> 00:45:41,966 sĂ„ du fĂ„r inte vara hĂ€r nu. 585 00:45:49,452 --> 00:45:51,384 VĂ€nta sĂ„ skjutsar jag dig tillbaka till Lerwick. 586 00:45:51,417 --> 00:45:52,725 Jag trodde du skulle hjĂ€lpa mig. 587 00:45:52,781 --> 00:45:56,534 Det ska jag, men det mĂ„ste vara ömsesidigt. 588 00:45:57,710 --> 00:46:00,761 Du, du... Ă€r bara ivĂ€gen hĂ€r. 589 00:46:02,044 --> 00:46:04,686 Grejen Ă€r att det hĂ€r Ă€r en ö, dĂ€r alla kĂ€nner varandra, va? 590 00:46:04,711 --> 00:46:06,442 Ja, och vad menar du med det? 591 00:46:06,467 --> 00:46:08,199 Tror du jag skulle blunda för 592 00:46:08,224 --> 00:46:09,632 det som hĂ€nde din pojke? 593 00:46:09,657 --> 00:46:12,356 Jag sĂ€ger bara att ni hĂ„ller varandra om ryggen, okej? 594 00:46:12,398 --> 00:46:14,779 Nej, lĂ„t oss klara ut det hĂ€r. 595 00:46:15,052 --> 00:46:17,031 LĂ„t mig bara sĂ€ga dig en sak. 596 00:46:17,687 --> 00:46:20,977 Jag blundar aldrig för nĂ„nting. 597 00:46:23,588 --> 00:46:27,492 Jag vill ha luft. Jag gĂ„r. Tack. 598 00:46:30,963 --> 00:46:32,687 Det tar flera timmar. 599 00:46:36,300 --> 00:46:37,600 Timmar. 600 00:47:03,609 --> 00:47:04,609 Hejsan. 601 00:47:05,291 --> 00:47:06,646 Jag bringar gĂ„vor. 602 00:47:06,671 --> 00:47:08,561 DĂ„ Ă€r du vĂ€lkommen 603 00:47:14,094 --> 00:47:16,573 Hundra Ă„r av ensamhet? Okej, jag fattar. 604 00:47:16,613 --> 00:47:19,372 Ja, av nĂ„n anledning tĂ€nkte jag pĂ„ dig. 605 00:47:19,651 --> 00:47:22,981 Du har varit ensam för lĂ€nge, Jimmy. Du börjar gilla det. 606 00:47:23,046 --> 00:47:25,329 Har du inget bĂ€ttre att oroa dig för? 607 00:47:25,354 --> 00:47:28,213 Massor, men du stĂ„r överst pĂ„ listan. 608 00:47:28,604 --> 00:47:31,459 Man mĂ„ste Ă€ta upp glassen innan den smĂ€lter. 609 00:47:31,660 --> 00:47:33,455 SĂ„ du menar att det Ă€r för sent? 610 00:47:33,480 --> 00:47:35,193 Jag vill bara inte att du ska sluta som 611 00:47:35,218 --> 00:47:37,287 Shetlands motsvarighet till Miss Havisham. 612 00:47:37,312 --> 00:47:39,582 Är det sĂ„ du ser mig? 613 00:47:42,925 --> 00:47:46,577 Bakom nĂ€sta vĂ€gkrök - Ă€r min ensamhet över. 614 00:47:49,067 --> 00:47:50,529 Duncan har flyttat in. 615 00:47:52,384 --> 00:47:54,723 Har dom separerat? - Mer Ă€n sĂ„. 616 00:47:56,450 --> 00:47:59,210 Ingen lĂ€tt sak - Ă€ktenskap. 617 00:48:00,826 --> 00:48:02,807 Du kanske tĂ€nker rĂ€tt. 618 00:48:04,045 --> 00:48:06,587 Okej med dig och Chris? - Ja. 619 00:48:06,775 --> 00:48:08,955 Inte perfekt, men ja. 620 00:48:10,656 --> 00:48:12,818 Var inte orolig, jag och Duncan ska inte bo hĂ€r. 621 00:48:12,843 --> 00:48:14,354 Det Ă€r ingen epidemi. 622 00:48:14,553 --> 00:48:16,199 Jag mĂ„ste gĂ„. 623 00:48:16,238 --> 00:48:17,468 LĂ€s den dĂ€r. 624 00:48:17,493 --> 00:48:19,162 Okej. - Du kommer att gilla den. 625 00:48:19,340 --> 00:48:21,110 Vi ses. - Hej dĂ„. 626 00:48:48,261 --> 00:48:52,851 Daniel, ge dem vad de vill ha. 627 00:48:53,809 --> 00:48:57,238 Ge dem vad de vill ha. De dödar mig. 628 00:48:57,271 --> 00:48:59,071 Hitta pĂ„ nĂ„got. 629 00:49:11,699 --> 00:49:13,008 Tosh? - Sir, 630 00:49:13,486 --> 00:49:15,486 det Ă€r nĂ„t du mĂ„ste se. 631 00:49:21,277 --> 00:49:23,066 BlodspĂ„r frĂ„n Hayes gĂ„rd - 632 00:49:23,114 --> 00:49:25,251 överkörda djur. - Okej. Tack, Sandy. 633 00:49:25,276 --> 00:49:26,576 Vad hade du, Tosh? 634 00:49:28,778 --> 00:49:30,427 Hittade det hĂ€r i Daniels inkorg. 635 00:49:30,452 --> 00:49:34,542 Daniel, ge dem vad de vill ha. 636 00:49:36,000 --> 00:49:39,298 Ge dem vad de vill ha. De dödar mig. 637 00:49:39,381 --> 00:49:41,251 Hitta pĂ„ nĂ„got. 638 00:50:00,792 --> 00:50:03,802 Det Ă€r hon. Det Ă€r hans syster. 639 00:50:07,280 --> 00:50:08,486 Olivia... 640 00:50:09,906 --> 00:50:11,977 jag har nĂ„got att visa dig. 641 00:50:12,701 --> 00:50:15,903 Jag tror det Ă€r din dotter. Är det okej med dig? 642 00:50:22,617 --> 00:50:25,511 Är det Zezi? - Var hittade du det hĂ€r? 643 00:50:25,800 --> 00:50:27,691 Det skickades till Daniel. 644 00:50:28,294 --> 00:50:30,137 Det var henne han letade efter. 645 00:50:30,170 --> 00:50:31,989 Jag vet, men hon Ă€r i Lagos. 646 00:50:32,014 --> 00:50:33,596 Det finns en möjlighet 647 00:50:33,970 --> 00:50:36,029 att hon hĂ„lls nĂ„gon annanstans 648 00:50:36,081 --> 00:50:37,621 mot sin vilja. 649 00:50:38,383 --> 00:50:41,523 SĂ„ om du har nĂ„gon som helst information... 650 00:50:41,943 --> 00:50:43,060 HĂ€r? 651 00:50:43,958 --> 00:50:46,221 Är hon pĂ„ Shetland? Är hon hĂ€r? 652 00:50:46,246 --> 00:50:48,806 Just nu vet jag inte var hon finns. 653 00:50:52,470 --> 00:50:55,782 Jag ska sĂ€ga dig - att i stĂ€llet för att döma mig, 654 00:50:55,807 --> 00:50:59,027 sĂ„ borde du tĂ€nka att det Ă€r din flicka pĂ„ den dĂ€r bilden 655 00:50:59,052 --> 00:51:01,142 och att det Ă€r henne du söker. 656 00:51:08,638 --> 00:51:11,018 Olivia,har du tid en minut? 657 00:51:17,089 --> 00:51:18,712 Det hĂ€r Ă€r mitt nummer, 658 00:51:19,490 --> 00:51:21,093 om du vill prata. 659 00:51:22,788 --> 00:51:24,014 Om vad dĂ„? 660 00:51:24,662 --> 00:51:27,132 Om vad som Ă€n hĂ€nt dig. 661 00:51:31,440 --> 00:51:32,805 UrsĂ€kta? 662 00:51:33,815 --> 00:51:35,115 Jag sĂ€ger bara, 663 00:51:35,691 --> 00:51:37,337 att ingen klandrar dig för nĂ„got av det hĂ€r 664 00:51:37,362 --> 00:51:39,462 sĂ„ du ska inte klandra dig sjĂ€lv. 665 00:51:40,367 --> 00:51:41,816 Det gör jag inte. 666 00:51:52,830 --> 00:51:54,409 Billy, kan du be om en kopia 667 00:51:54,434 --> 00:51:57,306 pĂ„ Olivia Lennoxs fil om hennes socialarbete. 668 00:51:57,624 --> 00:51:59,221 Ja, inga problem. 669 00:51:59,473 --> 00:52:00,773 Tack. 670 00:52:03,923 --> 00:52:05,895 Ge dem vad de vill ha. 671 00:52:06,255 --> 00:52:08,314 Ge dem vad de vill ha. 672 00:52:08,347 --> 00:52:09,854 Dom dödar mig. 673 00:52:09,879 --> 00:52:11,599 Hitta pĂ„ nĂ„got. 674 00:52:15,610 --> 00:52:17,427 Tror du filmen togs hĂ€r? 675 00:52:17,510 --> 00:52:20,037 Daniel kom hit för att hitta sin syster, 676 00:52:20,062 --> 00:52:22,797 sĂ„ jag har anledning att tro det, Rhona. 677 00:52:23,450 --> 00:52:25,460 Av vilka dĂ„? Hayes? 678 00:52:25,861 --> 00:52:28,321 Det Ă€r inte möjligt att Carla skulle vara inblandad i nĂ„got sĂ„nt hĂ€r. 679 00:52:28,346 --> 00:52:29,534 Inte? 680 00:52:30,396 --> 00:52:32,865 Prentice Hayes hyr ut husvagnar 681 00:52:32,890 --> 00:52:35,739 till awayday girls, uppe vid nya oljeledningen. 682 00:52:35,764 --> 00:52:37,790 Det kan förklara varför Daniel skrev "oljeledningen" 683 00:52:37,815 --> 00:52:39,429 i den dĂ€r anteckningsboken. 684 00:52:43,336 --> 00:52:45,536 Jag har kĂ€nt Carla i 15 Ă„r. 685 00:52:46,077 --> 00:52:48,543 Det hĂ€r Ă€r inte hon, tro mig. 686 00:52:53,313 --> 00:52:54,420 Okej. 687 00:52:54,786 --> 00:52:56,445 Glöm allt prat om övertid nu, 688 00:52:56,470 --> 00:52:59,445 för det blir ingen ledig tid förrĂ€n vi hittat Daniels mördare. 689 00:52:59,470 --> 00:53:01,561 och den som hĂ„ller hans syster fĂ„ngen. 690 00:53:20,190 --> 00:53:21,346 Daniel, 691 00:53:21,396 --> 00:53:22,868 Hon kan redan vara död. 692 00:53:22,893 --> 00:53:24,552 ge dem vad de vill ha. 693 00:53:24,586 --> 00:53:27,239 För dom kommer ju aldrig att fĂ„ pengarna nu, eller hur? 694 00:53:27,305 --> 00:53:29,477 Det vet vi inte. Dom dödar mig. 695 00:53:29,502 --> 00:53:31,492 Hitta pĂ„ nĂ„got. 696 00:53:33,263 --> 00:53:34,913 Spela upp det dĂ€r igen. 697 00:53:37,647 --> 00:53:42,067 Daniel, ge dem vad de vill ha. 698 00:53:43,300 --> 00:53:44,989 Ge dem vad de vill ha. 699 00:53:45,014 --> 00:53:47,110 Hör du det dĂ€r? - Är det musik? 700 00:53:47,135 --> 00:53:48,435 ..hitta pĂ„ nĂ„got. 701 00:53:49,273 --> 00:53:53,392 Sandy, kan du skilja ut bakgrundsljuden? Kan vi göra det? 702 00:53:53,417 --> 00:53:57,107 Jag kan förlora allt utom bakgrundsljuden. 703 00:54:09,450 --> 00:54:12,910 Det Ă€r sĂ„ngen de spelade i baren pĂ„ Macbay Hotel. 704 00:54:17,430 --> 00:54:18,730 Kom nu. 705 00:56:28,464 --> 00:56:31,542 "JAG LEVER. ZEZI" 706 00:56:43,138 --> 00:56:44,668 Hon var hĂ€r. 707 00:56:45,319 --> 00:56:46,619 Vi missade henne. 708 00:56:48,493 --> 00:56:50,473 Det hĂ€r handlar inte om droger. 709 00:56:51,085 --> 00:56:53,335 Det Ă€r mĂ€nniskor, Tosh - dom sĂ€ljer mĂ€nniskor. 710 00:57:19,402 --> 00:57:22,583 Svensk text: Myrsveden 49627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.