All language subtitles for See You in My 19th Life E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,945 --> 00:00:07,945 CHARACTERS, PLACES, INSTITUTIONS, EVENTS, ORGANIZATIONS, 2 00:00:07,945 --> 00:00:09,945 AND PROFESSIONS APPEARING IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:14,785 --> 00:00:16,829 It feels nice to leave everything behind. 4 00:00:17,638 --> 00:00:19,765 When you want to leave, you should just do it. 5 00:00:19,848 --> 00:00:22,142 If not, you can't ever leave. And you'll regret it. 6 00:00:24,228 --> 00:00:26,146 It feels like leaving a battlefield. 7 00:00:27,064 --> 00:00:28,607 I know exactly how that feels. 8 00:00:28,691 --> 00:00:29,858 There was the Japanese invasion, 9 00:00:29,942 --> 00:00:32,444 and wars in Spain and the Goryeo Dynasty too. 10 00:00:32,528 --> 00:00:35,155 You always tie everything to your past lives. 11 00:00:36,115 --> 00:00:37,241 Was I too old-fashioned? 12 00:00:39,493 --> 00:00:40,661 You're from the old days. 13 00:00:48,752 --> 00:00:49,920 I think that's the place. 14 00:00:53,465 --> 00:00:54,800 So what you're saying is, 15 00:00:54,883 --> 00:00:58,721 this was a place from your past life a thousand years ago? 16 00:00:58,804 --> 00:01:00,431 I only found out recently. 17 00:01:00,514 --> 00:01:03,183 I only remember bits and pieces of my first life, 18 00:01:03,267 --> 00:01:05,102 mostly from seeing visions in my dreams. 19 00:01:06,729 --> 00:01:08,313 Could I ask what you saw? 20 00:01:08,981 --> 00:01:12,609 I saw a man walking toward me through exploding fireworks. 21 00:01:13,110 --> 00:01:13,944 A man? 22 00:01:16,280 --> 00:01:17,573 What kind of man? 23 00:01:19,116 --> 00:01:21,618 Are you jealous of a man from a thousand years ago? 24 00:01:23,746 --> 00:01:24,997 No, I'm not. 25 00:01:25,080 --> 00:01:26,081 I was just… 26 00:01:26,582 --> 00:01:28,375 asking about him because I was curious. 27 00:01:28,917 --> 00:01:30,461 I don't know who he is yet either. 28 00:01:30,961 --> 00:01:32,588 But since I still remember him, 29 00:01:32,671 --> 00:01:34,423 he must have been quite special to me. 30 00:01:37,051 --> 00:01:39,970 It's not something cheesy like "love that lasts a thousand years," is it? 31 00:01:40,763 --> 00:01:42,890 That sounds so good. 32 00:01:42,973 --> 00:01:46,643 I'm going to be so excited if I ever see him. 33 00:01:48,353 --> 00:01:49,396 Come on. 34 00:01:56,361 --> 00:01:57,279 Ji-eum. 35 00:02:05,829 --> 00:02:07,039 I read it again and again. 36 00:02:08,332 --> 00:02:09,917 The storybook in the jewelry box. 37 00:02:12,377 --> 00:02:14,713 You said I was so special to you 38 00:02:14,797 --> 00:02:17,966 that I could lift the rocks that were burdening your heart. 39 00:02:20,010 --> 00:02:22,513 I felt I had to reciprocate after receiving such a confession. 40 00:02:27,518 --> 00:02:28,519 Will you date me? 41 00:02:33,357 --> 00:02:34,191 No. 42 00:02:35,651 --> 00:02:36,485 What? 43 00:02:37,277 --> 00:02:38,111 Why not? 44 00:02:38,195 --> 00:02:41,532 Since you turned me down twice, I'll do the same to you. 45 00:02:42,533 --> 00:02:45,160 But I'll let you ask me the same question in one go. 46 00:02:52,709 --> 00:02:53,544 Will you date me? 47 00:02:54,753 --> 00:02:55,587 No. 48 00:02:59,258 --> 00:03:00,217 Ms. Ban. 49 00:03:02,219 --> 00:03:03,428 Will you date me? 50 00:03:07,391 --> 00:03:08,225 Yes, I will. 51 00:03:13,230 --> 00:03:14,690 I want to date Mun Seo-ha. 52 00:03:22,072 --> 00:03:23,115 Hold on. 53 00:03:24,741 --> 00:03:26,827 I've never done this before, so… 54 00:03:29,204 --> 00:03:31,081 Give me a minute. I'm almost done. 55 00:03:33,458 --> 00:03:35,002 All done. 56 00:03:37,713 --> 00:03:38,547 How do I look? 57 00:03:40,424 --> 00:03:41,633 You look gorgeous. 58 00:03:42,259 --> 00:03:44,553 -I have one more thing. -One more? 59 00:03:46,555 --> 00:03:47,723 Ta-da. 60 00:03:47,806 --> 00:03:49,349 -Are they a set? -Yes. 61 00:03:50,642 --> 00:03:51,560 Let me try them on. 62 00:03:59,443 --> 00:04:00,611 How do I look? 63 00:04:00,694 --> 00:04:01,987 You look stunning. 64 00:04:05,407 --> 00:04:06,283 This time, 65 00:04:07,075 --> 00:04:08,785 stay by my side for a very long time. 66 00:04:08,869 --> 00:04:09,703 No. 67 00:04:11,496 --> 00:04:12,539 I'll stay by your side. 68 00:04:15,250 --> 00:04:16,335 Okay. 69 00:04:17,127 --> 00:04:19,046 I hope we get along well in this life too. 70 00:04:24,301 --> 00:04:25,135 Yes, ma'am. 71 00:04:27,137 --> 00:04:27,971 Let's go. 72 00:04:53,705 --> 00:04:55,165 MUJINJEONG POND WATER FIREWORKS 73 00:05:25,404 --> 00:05:27,572 It was somewhere around here. 74 00:06:44,483 --> 00:06:46,234 What's wrong? 75 00:06:51,448 --> 00:06:52,824 Are you not feeling well? 76 00:06:52,908 --> 00:06:54,785 No, I just couldn't breathe all of a… 77 00:06:54,868 --> 00:06:56,161 I'm fine now. 78 00:06:56,244 --> 00:06:57,079 All right. 79 00:07:40,622 --> 00:07:47,629 EVERYTHING HAS A BEGINNING AND AN END 80 00:08:01,852 --> 00:08:03,645 Let's go see a doctor. 81 00:08:03,728 --> 00:08:06,064 You were completely fine until a moment ago. 82 00:08:06,148 --> 00:08:08,567 Let's have them run some tests and… 83 00:08:09,568 --> 00:08:11,027 I'm not dying. 84 00:08:12,529 --> 00:08:14,406 Why would you say something like that? 85 00:08:14,489 --> 00:08:15,740 Of course you aren't. 86 00:08:16,324 --> 00:08:18,368 I'm sorry for worrying you. 87 00:08:18,452 --> 00:08:20,162 But I'm really fine. 88 00:08:20,245 --> 00:08:22,497 I think I just almost choked on something. 89 00:08:28,170 --> 00:08:30,922 I'm really okay. 90 00:08:32,090 --> 00:08:34,092 That's a relief but it was so sudden. 91 00:08:35,760 --> 00:08:36,595 Director Mun. 92 00:08:37,304 --> 00:08:39,264 Shall we head to our accommodation now? 93 00:08:41,308 --> 00:08:42,309 Drink this first. 94 00:08:46,104 --> 00:08:47,689 You scared me back there. 95 00:08:59,743 --> 00:09:00,577 This is nice. 96 00:09:12,464 --> 00:09:13,298 Director Mun. 97 00:09:15,175 --> 00:09:16,218 What are you doing there? 98 00:09:17,719 --> 00:09:18,845 Right. 99 00:09:20,555 --> 00:09:22,724 It's more spacious than it looked in the photos. 100 00:09:25,852 --> 00:09:27,020 The faucet… 101 00:09:27,729 --> 00:09:28,730 It works. 102 00:09:31,358 --> 00:09:32,442 And the fridge… 103 00:09:34,277 --> 00:09:35,111 It's empty. 104 00:09:37,155 --> 00:09:37,989 Director Mun. 105 00:09:38,532 --> 00:09:39,699 Shall we wash up now? 106 00:09:39,783 --> 00:09:40,617 What? 107 00:09:41,201 --> 00:09:42,035 Already? 108 00:09:43,453 --> 00:09:44,287 Why? 109 00:09:44,871 --> 00:09:47,874 We already had dinner, so some wine would be nice. 110 00:09:47,958 --> 00:09:49,584 And we'd be more comfortable washed up. 111 00:09:52,128 --> 00:09:53,838 -Right. -Do you want to go first? 112 00:09:56,007 --> 00:09:56,841 Me? 113 00:09:57,342 --> 00:09:59,010 -Or together? -Okay. 114 00:09:59,928 --> 00:10:01,096 What? 115 00:10:01,638 --> 00:10:02,764 Should I go first? 116 00:10:05,559 --> 00:10:08,853 Then let's do rock, paper, scissors. Ready-or-not. Rock, paper, scissors. 117 00:10:08,937 --> 00:10:10,522 Yes! I won. 118 00:10:15,902 --> 00:10:16,736 You're so cute. 119 00:10:17,654 --> 00:10:19,197 Where's the bedroom? 120 00:10:19,781 --> 00:10:22,117 The bedroom? Over here. 121 00:10:25,078 --> 00:10:27,247 You can wash up and sleep here. 122 00:10:30,917 --> 00:10:32,002 Where are you going? 123 00:10:33,128 --> 00:10:33,962 To my room. 124 00:10:36,381 --> 00:10:37,757 Why are there two rooms? 125 00:10:38,341 --> 00:10:40,677 Shouldn't we have two rooms since there are two of us? 126 00:10:40,760 --> 00:10:43,096 Of course not. One plus one is one. 127 00:10:43,805 --> 00:10:46,057 We've also slept together when we were little. 128 00:10:46,599 --> 00:10:48,393 You can sleep with me in my room. 129 00:10:48,935 --> 00:10:50,145 Me too. 130 00:10:52,314 --> 00:10:54,149 Cho-won was there too. 131 00:10:54,232 --> 00:10:56,609 Anyway, let's reminisce about the good old days 132 00:10:56,693 --> 00:10:57,986 and sleep together. 133 00:11:14,127 --> 00:11:15,170 Go wash up. 134 00:11:18,840 --> 00:11:19,883 Okay. 135 00:11:38,693 --> 00:11:40,320 There's a lot of talk, isn't there? 136 00:11:40,904 --> 00:11:43,615 There are quite a few articles and comments, so… 137 00:11:43,698 --> 00:11:45,575 THE IMPACT OF DIRECTOR LEE'S CONFESSIONS… 138 00:11:45,658 --> 00:11:46,993 It'll die down soon. 139 00:11:48,203 --> 00:11:52,499 People eventually lose interest in other people's misfortunes. 140 00:11:53,083 --> 00:11:56,086 The problem is that's not the only thing they're interested in. 141 00:11:59,672 --> 00:12:02,926 They're just commenting on your looks. They don't care about the article. 142 00:12:03,802 --> 00:12:05,303 "Mun Seo-ha is so handsome." 143 00:12:05,387 --> 00:12:07,555 "He must've been a hero in his past life." 144 00:12:08,390 --> 00:12:10,725 Oh, come on. I was the hero in my past life. 145 00:12:12,769 --> 00:12:14,979 What's it to them if you're a bachelor or not? 146 00:12:15,855 --> 00:12:19,109 I guess your father will have countless potential daughters-in-law. 147 00:12:25,115 --> 00:12:25,949 I'm sorry. 148 00:12:27,826 --> 00:12:29,702 It's nothing to be sorry about. 149 00:12:31,246 --> 00:12:33,581 Ju-won was the one who needed justice the most, 150 00:12:34,582 --> 00:12:36,084 but I can't do anything for her. 151 00:12:38,795 --> 00:12:40,088 You revealed the truth. 152 00:12:42,215 --> 00:12:45,510 Any apology wouldn't have mattered to Ju-won who's already passed. 153 00:12:46,928 --> 00:12:47,762 Also… 154 00:12:48,638 --> 00:12:50,056 I was greatly consoled by you. 155 00:12:51,808 --> 00:12:52,642 When? 156 00:12:53,810 --> 00:12:54,644 Ban Hak-su. 157 00:12:55,186 --> 00:12:57,313 CONFIRMATION OF DEBT REPAYMENT 158 00:12:57,397 --> 00:12:58,398 How could this happen? 159 00:12:58,481 --> 00:13:01,151 My father was the one who killed me in my past life. 160 00:13:01,734 --> 00:13:03,570 I know you burned it because he was my father. 161 00:13:04,737 --> 00:13:06,865 I just didn't want you to know. 162 00:13:07,449 --> 00:13:09,284 No matter how distant you were from him, 163 00:13:10,493 --> 00:13:13,121 knowing that fact would have hurt you nonetheless. 164 00:13:17,083 --> 00:13:17,917 Seo-ha. 165 00:13:19,002 --> 00:13:20,462 You're all grown up now. 166 00:13:25,341 --> 00:13:27,844 I'm older than you, Ji-eum. 167 00:13:33,266 --> 00:13:34,100 Cheers. 168 00:14:55,557 --> 00:14:56,558 Su. 169 00:15:04,524 --> 00:15:06,568 He's Master Han-ya from the shrine. 170 00:15:42,896 --> 00:15:48,401 SU, HAN-YA… 171 00:15:51,863 --> 00:15:53,364 I was Su. 172 00:15:54,449 --> 00:15:57,619 Then there was Han-ya from the shrine who looked like Seo-ha. 173 00:16:02,665 --> 00:16:05,335 But who was it that called my name? 174 00:16:15,720 --> 00:16:19,390 SU, HAN-YA… 175 00:16:33,905 --> 00:16:36,866 Are you really the man from a thousand years ago? 176 00:16:44,999 --> 00:16:46,793 Do you want to sleep with me that bad? 177 00:16:53,341 --> 00:16:54,926 I'll let you then. 178 00:18:12,670 --> 00:18:14,088 There's only one place left. 179 00:18:21,220 --> 00:18:24,891 OKAY, I'LL FINISH THINGS UP 180 00:18:48,748 --> 00:18:49,582 Do-yun. 181 00:18:50,875 --> 00:18:52,210 You look tired these days. 182 00:18:52,293 --> 00:18:54,712 So I saved up my allowance and bought this. 183 00:18:56,172 --> 00:18:57,507 This is good for your joints. 184 00:18:58,424 --> 00:19:00,676 And it's also good for a broken heart. 185 00:19:02,929 --> 00:19:03,846 Have one. 186 00:19:04,639 --> 00:19:06,808 Come on, just open up. 187 00:19:15,316 --> 00:19:16,734 Should we eat out tonight? 188 00:19:18,528 --> 00:19:19,612 Do the dishes. 189 00:19:20,488 --> 00:19:21,322 I'm off. 190 00:19:22,615 --> 00:19:23,658 Have a good day. 191 00:19:23,741 --> 00:19:24,575 Okay. 192 00:19:27,537 --> 00:19:29,038 He seems fine. 193 00:19:40,883 --> 00:19:41,759 Jeez, that's salty. 194 00:19:44,345 --> 00:19:45,805 He's definitely out of it. 195 00:19:56,774 --> 00:19:59,026 So this place can show me my past life? 196 00:20:04,991 --> 00:20:05,825 There. 197 00:20:09,162 --> 00:20:11,789 Your face is all over the news. 198 00:20:14,208 --> 00:20:16,919 All right then. Let's go see your past life. 199 00:20:17,003 --> 00:20:20,047 Your grand past life. 200 00:20:29,974 --> 00:20:31,225 What is… 201 00:20:31,976 --> 00:20:34,478 You said you were a turtle in your past life. 202 00:20:36,230 --> 00:20:38,900 This is a magical rock that looks like a turtle. 203 00:20:39,442 --> 00:20:41,194 It instantly reminded me of you. 204 00:20:41,277 --> 00:20:44,447 You insisted that you used to be a turtle in your past life. 205 00:20:46,073 --> 00:20:47,325 You remember that? 206 00:20:47,909 --> 00:20:50,786 Most memories from my past lives are vivid. 207 00:20:51,537 --> 00:20:53,080 Even more so if they were special. 208 00:20:53,164 --> 00:20:54,790 What were some special memories? 209 00:20:56,626 --> 00:20:58,628 When I beheaded an enemy commander during a war. 210 00:21:01,589 --> 00:21:04,133 I also wrote a great song. 211 00:21:05,176 --> 00:21:06,302 You know it. 212 00:21:08,304 --> 00:21:10,056 I've also achieved several feats in the palace. 213 00:21:10,139 --> 00:21:11,057 The palace? 214 00:21:13,267 --> 00:21:16,979 Were you a king in one of your past lives? 215 00:21:17,855 --> 00:21:20,441 There were many different jobs in the palace. 216 00:21:22,443 --> 00:21:24,654 I suddenly feel more respect for you. 217 00:21:26,197 --> 00:21:28,991 But one memory trumps them all. 218 00:21:31,869 --> 00:21:33,829 You're my most special memory. 219 00:21:37,458 --> 00:21:38,292 You're blushing. 220 00:21:40,211 --> 00:21:41,045 No, I'm not. 221 00:21:42,505 --> 00:21:44,298 It's just too hot. 222 00:21:44,382 --> 00:21:47,760 I don't think so. I think you're getting shy. 223 00:21:51,514 --> 00:21:52,348 No, I'm not. 224 00:22:06,612 --> 00:22:07,905 Were you scared? 225 00:22:07,989 --> 00:22:09,448 -No. -Your hands are sweaty. 226 00:22:09,532 --> 00:22:11,450 -My body is naturally hot. -Why are they so sweaty? 227 00:22:11,534 --> 00:22:12,451 Is that so? 228 00:22:23,713 --> 00:22:25,172 Isn't it so radiant? 229 00:22:26,757 --> 00:22:28,009 Thank you 230 00:22:28,592 --> 00:22:29,677 for bringing me here. 231 00:22:32,263 --> 00:22:33,639 Come to think of it, 232 00:22:34,140 --> 00:22:36,684 all the people from my past lives that I met in this life 233 00:22:37,268 --> 00:22:38,519 are so special. 234 00:22:39,562 --> 00:22:41,230 It must've been hard to believe me. 235 00:22:41,897 --> 00:22:44,650 But they still did and even consoled me. 236 00:22:46,819 --> 00:22:49,155 It feels like I've been rewarded 237 00:22:50,531 --> 00:22:52,324 for all the pain I felt 238 00:22:53,576 --> 00:22:54,535 from my past lives. 239 00:23:02,918 --> 00:23:06,088 It must have been tough, Ms. Ban. 240 00:23:11,302 --> 00:23:12,428 You're so warm. 241 00:23:27,234 --> 00:23:28,903 LEE JI-SEOK 242 00:23:34,241 --> 00:23:35,451 Why aren't you picking up? 243 00:23:37,620 --> 00:23:39,288 I think I know why he's calling. 244 00:23:40,331 --> 00:23:41,957 It's obvious why they want to meet. 245 00:23:43,417 --> 00:23:46,003 Even still, there could be some business talk. 246 00:23:46,712 --> 00:23:49,215 Wouldn't you need this for the hotel? 247 00:23:50,716 --> 00:23:52,301 I did show up a few times. 248 00:23:53,385 --> 00:23:55,096 And I got into a fight twice. 249 00:23:56,514 --> 00:23:58,390 You fought? Why? 250 00:24:00,476 --> 00:24:03,729 It bothered me how they mistreated Do-yun. 251 00:24:09,485 --> 00:24:11,821 He's more than just competent. 252 00:24:13,072 --> 00:24:15,950 People who don't know say that Do-yun is the one sticking to me. 253 00:24:16,909 --> 00:24:17,743 But the truth is, 254 00:24:19,203 --> 00:24:21,038 I'm the one who's sticking to him. 255 00:24:25,876 --> 00:24:28,129 You guys are together because you both wanted it. 256 00:24:28,712 --> 00:24:31,507 Relationships can only be maintained when the feeling is mutual. 257 00:24:34,218 --> 00:24:35,177 See? 258 00:24:35,261 --> 00:24:38,472 I was just thinking of Ae-gyeong and look who's calling me. 259 00:24:41,517 --> 00:24:42,852 Hi, Ae-gyeong. 260 00:24:42,935 --> 00:24:44,061 This is Min-gi. 261 00:24:47,106 --> 00:24:47,940 Hello. 262 00:24:48,524 --> 00:24:50,234 Why do you have her phone? 263 00:24:51,235 --> 00:24:52,945 Ms. Kim is at the hospital right now. 264 00:24:53,904 --> 00:24:54,738 What did you say? 265 00:25:13,174 --> 00:25:15,050 -What? -What do you mean? 266 00:25:15,134 --> 00:25:16,051 How far are you? 267 00:25:16,635 --> 00:25:17,469 From where? 268 00:25:17,553 --> 00:25:20,014 I told you Ga-hui is handing out her wedding invitations today. 269 00:25:20,097 --> 00:25:21,807 She said you guys talked last week. 270 00:25:22,892 --> 00:25:23,726 That's right. 271 00:25:24,518 --> 00:25:26,478 She's waiting for you. You're coming, right? 272 00:25:29,899 --> 00:25:30,900 Okay. 273 00:25:30,983 --> 00:25:32,776 Take your time and come quickly. 274 00:25:34,612 --> 00:25:35,654 What did she say? 275 00:25:35,738 --> 00:25:37,448 Cho-won is coming. 276 00:25:37,531 --> 00:25:38,866 Of course she should. 277 00:25:38,949 --> 00:25:41,035 Seo-ha isn't picking up. 278 00:25:41,118 --> 00:25:41,952 Maybe he's busy. 279 00:25:42,036 --> 00:25:43,746 His secretary would know. 280 00:25:45,831 --> 00:25:46,874 I hope he can make it. 281 00:25:49,793 --> 00:25:50,920 DAEHWAN LEE JI-SEOK 282 00:25:57,384 --> 00:25:58,886 DAEHWAN LEE JI-SEOK 283 00:26:08,604 --> 00:26:10,356 I'm looking for Kim Ae-gyeong. 284 00:26:12,524 --> 00:26:13,442 That way. 285 00:26:14,109 --> 00:26:15,027 Thank you. 286 00:26:24,912 --> 00:26:25,746 You're here. 287 00:26:30,501 --> 00:26:31,335 Ae-gyeong. 288 00:26:37,299 --> 00:26:38,759 How long did they say it's been? 289 00:26:39,385 --> 00:26:40,302 It's been a while. 290 00:26:42,763 --> 00:26:44,390 Did you already know about this? 291 00:26:44,473 --> 00:26:47,810 She insisted that I keep it a secret. 292 00:26:47,893 --> 00:26:49,812 Even still, how could you not… 293 00:26:56,193 --> 00:26:57,611 I'll go speak to her doctor. 294 00:27:20,009 --> 00:27:21,677 -Cho-won! -Cho-won! 295 00:27:21,760 --> 00:27:24,388 -Hey. -What took you so long? 296 00:27:27,641 --> 00:27:28,475 What was that? 297 00:27:30,352 --> 00:27:31,812 You're literally at every meeting. 298 00:27:31,895 --> 00:27:34,231 Wherever you are, I'll be there too. 299 00:27:36,442 --> 00:27:38,277 -They look good together. -What was that? 300 00:27:38,777 --> 00:27:41,113 You might become Daehwan Group's daughter-in-law. 301 00:27:41,196 --> 00:27:43,449 -I'll toss my bouquet to you. -Hey. Cut it out. 302 00:27:43,949 --> 00:27:47,411 Our group is considering buying stocks in your family's company. 303 00:27:47,494 --> 00:27:49,538 If our companies end up working together, 304 00:27:49,621 --> 00:27:51,623 then you and I will naturally see each other more often. 305 00:27:52,166 --> 00:27:53,334 Wouldn't that be nice? 306 00:27:53,917 --> 00:27:54,877 In your dreams. 307 00:27:54,960 --> 00:27:57,254 I'm not into meeting people that way. 308 00:27:58,088 --> 00:27:59,673 -There you go again. -Who is that? 309 00:28:00,299 --> 00:28:01,258 He's my style. 310 00:28:07,514 --> 00:28:08,474 Mr. Ha. 311 00:28:09,975 --> 00:28:11,143 Hey, Do-yun. 312 00:28:11,769 --> 00:28:12,811 You actually came. 313 00:28:13,437 --> 00:28:16,357 But you should've sent Seo-ha here instead. 314 00:28:16,857 --> 00:28:17,941 What do you mean? 315 00:28:18,025 --> 00:28:19,693 He said Seo-ha can't make it 316 00:28:19,777 --> 00:28:21,445 and asked if you could send the invite separately. 317 00:28:21,528 --> 00:28:23,989 So I reminded him of how important this gathering was. 318 00:28:24,073 --> 00:28:26,617 Ga-hui, your family owns an airline, resorts, restaurants, 319 00:28:26,700 --> 00:28:28,160 and even a distribution company. 320 00:28:28,243 --> 00:28:30,496 I told him not to disappoint the chief of Yuhan Group 321 00:28:30,579 --> 00:28:32,665 and to show some dedication. 322 00:28:33,499 --> 00:28:35,584 But the mere secretary showed up. 323 00:28:35,668 --> 00:28:37,711 -Ji-seok. -What? 324 00:28:42,716 --> 00:28:45,427 I'll be receiving the invite for Director Mun on his behalf. 325 00:28:45,511 --> 00:28:48,639 Please understand that he's out of the city for business. 326 00:28:48,722 --> 00:28:50,974 I'll ask him to give you a call. 327 00:28:52,476 --> 00:28:53,310 Sure. 328 00:28:58,399 --> 00:29:00,192 You should have some since you're here anyway. 329 00:29:00,901 --> 00:29:01,735 No, thank you. 330 00:29:02,861 --> 00:29:04,530 Hey, just eat. 331 00:29:04,613 --> 00:29:06,031 There's a lot we haven't eaten. 332 00:29:06,573 --> 00:29:07,783 This one's good. 333 00:29:08,617 --> 00:29:09,618 Or have a drink. 334 00:29:10,452 --> 00:29:11,995 Drink up. I'll pour it for you. 335 00:29:12,788 --> 00:29:14,456 You should watch how much you drink. 336 00:29:15,666 --> 00:29:16,834 You're making a sight of yourself. 337 00:29:18,627 --> 00:29:19,628 What? 338 00:29:25,008 --> 00:29:26,760 What's with him today? 339 00:29:26,844 --> 00:29:28,554 That's enough. You're drunk. 340 00:29:29,179 --> 00:29:30,431 She's right. Just sit down. 341 00:29:30,931 --> 00:29:32,266 -Sit down. -Okay. 342 00:29:36,145 --> 00:29:39,732 You'll only attract lousy men if you're that naive. 343 00:29:40,816 --> 00:29:42,985 I said that's enough. You don't even know him well. 344 00:29:43,610 --> 00:29:44,862 -What's wrong? -What's going on? 345 00:29:44,945 --> 00:29:46,447 -What? -How do you know him? 346 00:29:46,530 --> 00:29:50,117 He has a knack for detecting wealthy people. 347 00:29:50,200 --> 00:29:52,327 -He's trying to get to Cho-won. -That's enough. 348 00:29:52,411 --> 00:29:54,663 And she's just too naive. 349 00:29:55,247 --> 00:29:56,206 How dare he? 350 00:29:57,666 --> 00:29:59,376 What do you know about him? 351 00:30:01,462 --> 00:30:02,379 Tell me. 352 00:30:03,297 --> 00:30:05,257 He has a knack for detecting wealthy people? 353 00:30:05,340 --> 00:30:07,926 Seeing as how he sticks to Seo-ha and me but not to you, 354 00:30:08,010 --> 00:30:10,095 you really must be a good-for-nothing. 355 00:30:10,179 --> 00:30:12,306 Hey, that's a little-- 356 00:30:12,389 --> 00:30:13,849 What makes you so great? 357 00:30:13,932 --> 00:30:16,435 What do you possibly have other than rich parents? 358 00:30:16,518 --> 00:30:18,896 Why do you humiliate him? It's upsetting. 359 00:30:20,439 --> 00:30:22,941 Hey, I'm a little upset too. 360 00:30:23,901 --> 00:30:25,444 I was just worried about you. 361 00:30:26,278 --> 00:30:29,239 -We all are. -Come on, let's just enjoy ourselves. 362 00:30:31,033 --> 00:30:31,867 I'm sorry. 363 00:30:32,451 --> 00:30:34,411 Can you give me the invitation next time? 364 00:30:35,245 --> 00:30:36,622 -Wait. Cho-won. -Cho-won. 365 00:30:36,705 --> 00:30:37,873 -Cho-won. -You're leaving? 366 00:30:55,474 --> 00:30:58,852 Do you know who people gossip about more whenever I'm with Seo-ha? 367 00:30:59,978 --> 00:31:00,813 Me. 368 00:31:00,896 --> 00:31:04,107 They gossip about how much they have compared to me. 369 00:31:04,191 --> 00:31:05,818 I'm used to it. 370 00:31:06,944 --> 00:31:09,446 But that doesn't mean I'm fine with it. 371 00:31:09,530 --> 00:31:11,615 I endure it because I chose this. 372 00:31:13,909 --> 00:31:16,370 Just hearing them talk about him was upsetting. 373 00:31:19,957 --> 00:31:21,792 I can't imagine how he must've felt. 374 00:31:56,790 --> 00:32:00,877 WORLD-CLASS ACTS DONGBAEK CIRCUS TROUPE 375 00:32:20,313 --> 00:32:22,023 -Uncle! -Oh, no! 376 00:32:23,358 --> 00:32:24,442 Promise me. 377 00:32:25,735 --> 00:32:27,529 Promise that you'll be born again 378 00:32:27,612 --> 00:32:29,572 and will come to protect me. 379 00:32:32,158 --> 00:32:32,992 I promise. 380 00:32:34,494 --> 00:32:35,703 Come here. 381 00:32:39,207 --> 00:32:42,627 I enjoyed rolling the ball 382 00:32:45,004 --> 00:32:48,842 I was happy when I sang 383 00:32:53,263 --> 00:32:56,766 With white makeup on and a red nose 384 00:32:59,435 --> 00:33:02,897 I sang of love 385 00:33:06,151 --> 00:33:07,152 Goodness. 386 00:33:08,153 --> 00:33:09,988 Time passed by so quickly. 387 00:33:15,618 --> 00:33:19,247 Where have your chubby cheeks gone? 388 00:33:20,123 --> 00:33:21,958 They didn't go anywhere. 389 00:33:22,041 --> 00:33:24,377 They just disappeared with time. 390 00:33:25,962 --> 00:33:27,881 You're awake. 391 00:33:28,590 --> 00:33:30,466 I guess you found out. 392 00:33:33,761 --> 00:33:35,138 Look at you. 393 00:33:36,723 --> 00:33:39,517 I'm fine. It's nothing serious. 394 00:33:40,685 --> 00:33:42,896 I'm sorry I didn't know. 395 00:33:44,230 --> 00:33:46,274 I was too distracted. 396 00:33:46,357 --> 00:33:47,901 Don't be sorry. 397 00:33:48,401 --> 00:33:50,361 People your age should be busy dating. 398 00:33:50,445 --> 00:33:51,905 You guys looked good together. 399 00:33:53,907 --> 00:33:55,325 That's not important right now. 400 00:33:57,285 --> 00:33:59,996 How long were you going to hide this? You should've told me. 401 00:34:00,079 --> 00:34:04,375 There was nothing to tell you. Even the doctor didn't know what I had. 402 00:34:05,585 --> 00:34:08,504 I always get better after getting an injection. 403 00:34:10,340 --> 00:34:12,091 There's no illness without a cause. 404 00:34:12,175 --> 00:34:14,302 I told the doctor that we're going to a bigger hospital. 405 00:34:15,970 --> 00:34:17,680 Don't you worry about a thing. 406 00:34:17,764 --> 00:34:20,016 Let's just do as I say, okay? 407 00:34:22,477 --> 00:34:23,645 I guess 408 00:34:25,063 --> 00:34:26,648 you were pretty scared, Uncle. 409 00:34:30,193 --> 00:34:32,403 How could I not be when you're sick? 410 00:34:35,323 --> 00:34:37,742 You've lived so many lives. 411 00:34:39,244 --> 00:34:41,204 You must've seen a lot of sick people. 412 00:34:42,872 --> 00:34:45,083 Many must've died too. 413 00:34:46,918 --> 00:34:48,878 But now I've made you worry. 414 00:34:50,713 --> 00:34:52,257 I'm sorry, Uncle. 415 00:34:53,967 --> 00:34:55,510 Cut the nonsense. 416 00:34:56,010 --> 00:34:58,471 Just focus on getting better, okay? 417 00:34:59,055 --> 00:35:01,224 Okay. I will. 418 00:35:02,016 --> 00:35:03,685 So don't you worry. 419 00:35:05,353 --> 00:35:08,398 It's normal to get sick from time to time when you're old. 420 00:35:08,481 --> 00:35:09,857 It's natural. 421 00:35:11,234 --> 00:35:13,403 People come and go. 422 00:35:14,696 --> 00:35:17,407 And I could return like you have. 423 00:35:19,993 --> 00:35:20,827 No. 424 00:35:21,369 --> 00:35:22,620 Don't leave. 425 00:35:25,581 --> 00:35:27,542 Just stay here for now. 426 00:35:29,752 --> 00:35:31,629 Don't go anywhere. 427 00:35:32,297 --> 00:35:33,131 Just stay. 428 00:35:35,675 --> 00:35:36,926 Stay by my side… 429 00:35:38,594 --> 00:35:40,221 for as long as possible, Ae-gyeong. 430 00:36:04,996 --> 00:36:05,830 You're late. 431 00:36:08,541 --> 00:36:09,709 I had a present to give. 432 00:36:10,835 --> 00:36:12,628 Though I don't know how helpful it'll be. 433 00:36:13,338 --> 00:36:14,380 Ms. Kim… 434 00:36:16,341 --> 00:36:17,216 is hospitalized. 435 00:36:18,134 --> 00:36:20,053 -What? -I saw it coming. 436 00:36:20,595 --> 00:36:21,679 Perhaps… 437 00:36:22,597 --> 00:36:24,515 this could make it easier to persuade her. 438 00:36:24,599 --> 00:36:26,934 I should've just told Ju-won the truth. 439 00:36:31,606 --> 00:36:33,024 This is something I have to do, 440 00:36:33,816 --> 00:36:35,526 and something Ms. Ban needs to solve. 441 00:36:37,320 --> 00:36:40,031 Seo-ha will also be okay as long as everything works out. 442 00:36:41,741 --> 00:36:43,159 She'll be pretty shocked. 443 00:36:44,202 --> 00:36:46,746 You should just go on your way. 444 00:36:47,789 --> 00:36:48,623 You don't need to… 445 00:36:50,416 --> 00:36:52,168 remember your past lives anymore. 446 00:36:53,002 --> 00:36:55,463 The life you wanted is right ahead of you, so stop looking back. 447 00:36:57,715 --> 00:36:58,883 Don't worry. 448 00:37:17,985 --> 00:37:19,737 I finished seeing my first life. 449 00:37:20,738 --> 00:37:22,115 What do I need to do now? 450 00:37:25,284 --> 00:37:26,452 I'll tell you what to do. 451 00:37:28,371 --> 00:37:29,205 And… 452 00:37:29,997 --> 00:37:31,249 what comes afterward. 453 00:37:32,291 --> 00:37:33,584 There's something afterward? 454 00:37:35,420 --> 00:37:36,254 Yes. 455 00:38:21,924 --> 00:38:23,676 I just arrived home. 456 00:38:23,759 --> 00:38:25,636 I couldn't even say goodbye to you. 457 00:38:25,720 --> 00:38:26,721 I'm sorry. 458 00:38:27,805 --> 00:38:28,973 It must be tough for you. 459 00:38:29,682 --> 00:38:31,225 Maybe I should've just stayed. 460 00:38:32,685 --> 00:38:35,354 I can endure this much by myself. 461 00:38:39,942 --> 00:38:40,860 Ji-eum. 462 00:38:40,943 --> 00:38:42,612 Yes, Seo-ha? 463 00:38:43,404 --> 00:38:44,238 When… 464 00:38:46,699 --> 00:38:48,993 you feel like counting leaves, 465 00:38:49,952 --> 00:38:51,078 just call me. 466 00:38:53,414 --> 00:38:56,209 I don't know what to say to console you, 467 00:38:56,834 --> 00:38:58,002 but I do know one thing. 468 00:38:59,378 --> 00:39:00,379 Which is? 469 00:39:02,465 --> 00:39:04,342 How terrifying it is… 470 00:39:06,177 --> 00:39:07,720 when your beloved family is sick. 471 00:39:11,307 --> 00:39:12,141 So… 472 00:39:12,725 --> 00:39:13,976 just call me anytime. 473 00:39:15,853 --> 00:39:17,313 I'll give you a hug 474 00:39:18,105 --> 00:39:19,190 and keep you company. 475 00:39:23,444 --> 00:39:24,529 Okay. 476 00:39:25,613 --> 00:39:27,532 Don't skip meals. I'll call you again. 477 00:39:57,979 --> 00:39:59,105 Don't go next time. 478 00:40:00,147 --> 00:40:01,607 The hotel needs Yuhan Group. 479 00:40:03,025 --> 00:40:04,777 And Chief Cheon Ga-hui isn't too bad either. 480 00:40:05,403 --> 00:40:06,487 I was there for work. 481 00:40:07,863 --> 00:40:10,157 Even still, I should be the one who attends. 482 00:40:12,451 --> 00:40:13,661 All right then. 483 00:40:16,038 --> 00:40:17,915 I didn't expect you to comply right away. 484 00:40:19,584 --> 00:40:22,837 I suddenly didn't like the fact that I was there. 485 00:40:26,882 --> 00:40:27,717 That's good then. 486 00:40:28,467 --> 00:40:29,302 Is Ms. Jang in? 487 00:40:30,595 --> 00:40:31,470 You're going there? 488 00:40:32,930 --> 00:40:34,181 I'm finishing things up. 489 00:40:39,895 --> 00:40:41,105 STANDARD FINANCIAL STATEMENTS 490 00:40:44,400 --> 00:40:45,484 What about this? 491 00:40:46,277 --> 00:40:47,737 You're quite bold 492 00:40:48,279 --> 00:40:50,906 for someone who has committed one too many corrupt deeds. 493 00:40:50,990 --> 00:40:53,242 The same goes for all other conglomerate families. 494 00:40:53,326 --> 00:40:55,953 I bet your father has committed far more than I have. 495 00:40:56,037 --> 00:40:57,455 This hotel is mine. 496 00:40:59,123 --> 00:41:01,709 Do you know just how much I've taken care of this place? 497 00:41:02,293 --> 00:41:03,544 I thought you'd say that. 498 00:41:06,505 --> 00:41:08,257 I took these on my first day here. 499 00:41:10,885 --> 00:41:12,345 I'm afraid those photos 500 00:41:13,054 --> 00:41:15,348 clearly show just how much 501 00:41:15,431 --> 00:41:17,433 you haven't taken care of this hotel. 502 00:41:18,392 --> 00:41:22,146 This hotel was neglected by the group and I protected it for over 20 years. 503 00:41:24,065 --> 00:41:24,899 Right. 504 00:41:26,108 --> 00:41:27,109 This was… 505 00:41:28,694 --> 00:41:29,987 my mother's notebook. 506 00:41:39,246 --> 00:41:41,582 CONCLUSION MEETING AGENDA 507 00:41:46,462 --> 00:41:47,713 DAEHAN PUBLIC BANK SINSEONG BANK 508 00:41:47,797 --> 00:41:51,175 They're the slush funds that you swindled. 509 00:41:51,676 --> 00:41:53,511 My mother knew 510 00:41:54,220 --> 00:41:55,554 that you'd ultimately 511 00:41:56,305 --> 00:41:57,890 bring down this hotel. 512 00:42:02,436 --> 00:42:04,397 I admit to the poor management of the hotel. 513 00:42:04,480 --> 00:42:09,235 But I've climbed up here step by step on the very stairs of this hotel. 514 00:42:10,069 --> 00:42:13,489 This hotel could've been long gone but I protected it. 515 00:42:15,324 --> 00:42:16,826 You only protected your position. 516 00:42:17,326 --> 00:42:20,788 The position you stole from a patient by trampling on her every weakness. 517 00:42:25,126 --> 00:42:27,420 Who do you think took care of your mom when she was sick? 518 00:42:28,295 --> 00:42:31,006 Her son was too young and she wasn't close with her husband. 519 00:42:31,799 --> 00:42:33,259 She would've rather died 520 00:42:33,801 --> 00:42:37,304 than show her weakness to others and guess who took care of her? 521 00:42:43,436 --> 00:42:45,354 I never trampled on your mom. 522 00:42:46,605 --> 00:42:48,441 I was envious of what she had. 523 00:42:49,358 --> 00:42:51,610 And I worked hard to get it. 524 00:42:55,197 --> 00:42:57,116 You just coveted what she had and stole it. 525 00:42:57,992 --> 00:42:59,118 You were a coward 526 00:42:59,952 --> 00:43:01,370 who stole from someone who was sick. 527 00:43:02,121 --> 00:43:03,831 You took advantage of my uncle 528 00:43:03,914 --> 00:43:07,251 and threatened my father for what you wanted. 529 00:43:08,252 --> 00:43:10,880 I will be taking legal action regarding this misconduct. 530 00:43:10,963 --> 00:43:11,964 So save your energy 531 00:43:13,632 --> 00:43:15,009 for the trial. 532 00:43:30,232 --> 00:43:31,066 Are you done? 533 00:43:34,737 --> 00:43:37,323 Where did you even get those documents from more than 20 years ago? 534 00:43:38,115 --> 00:43:39,074 It was a gift. 535 00:43:39,658 --> 00:43:40,576 A gift? 536 00:43:46,999 --> 00:43:49,543 IT'S A GIFT 537 00:43:53,464 --> 00:43:54,965 You sure it wasn't you? 538 00:43:55,049 --> 00:43:57,176 The documents I found were from recent years. 539 00:43:57,259 --> 00:43:58,886 I thought it was from you. 540 00:43:58,969 --> 00:44:00,930 Then I would've said so and got a bonus. 541 00:44:01,972 --> 00:44:03,557 Perhaps Chairman Mun… 542 00:44:06,143 --> 00:44:07,269 -I doubt it. -I doubt it. 543 00:44:08,562 --> 00:44:11,190 Ms. Jang will try to convince the board at all costs. 544 00:44:12,691 --> 00:44:15,110 She'd rather die than see me manage this hotel. 545 00:44:31,210 --> 00:44:32,795 You already spoke with him, didn't you? 546 00:44:34,421 --> 00:44:35,631 Let's go. 547 00:44:46,225 --> 00:44:47,851 After all I've been through… 548 00:44:49,061 --> 00:44:50,437 I won't sit still. 549 00:44:51,939 --> 00:44:53,315 The board has all agreed 550 00:44:55,025 --> 00:44:57,570 to dismiss you from your position. 551 00:44:58,195 --> 00:44:59,154 Sir. 552 00:44:59,238 --> 00:45:00,948 The police are waiting downstairs. 553 00:45:02,032 --> 00:45:04,994 The elevators are under maintenance. 554 00:45:05,703 --> 00:45:08,247 So you climbed up here on the stairs of this hotel? 555 00:45:10,833 --> 00:45:12,293 Climb them down as you leave. 556 00:45:17,715 --> 00:45:18,549 Sir. 557 00:45:19,550 --> 00:45:20,968 Please help me. 558 00:45:21,802 --> 00:45:22,845 Sir… 559 00:45:48,912 --> 00:45:49,747 Yeon-ok. 560 00:45:50,331 --> 00:45:52,124 I think these are the prettiest. 561 00:45:52,207 --> 00:45:53,250 Gladiolas. 562 00:45:57,296 --> 00:45:58,964 Do you know what these flowers mean? 563 00:46:25,491 --> 00:46:27,451 -Here you go. -Thank you. 564 00:46:27,534 --> 00:46:28,619 Goodbye. 565 00:47:15,124 --> 00:47:16,625 Farewell, Seo-ha. 566 00:47:27,094 --> 00:47:27,928 Who… 567 00:47:33,100 --> 00:47:34,184 It's a gift. 568 00:48:19,396 --> 00:48:22,649 Seo-ha, you must have been a turtle in your past life. 569 00:49:12,615 --> 00:49:14,034 Stop. 570 00:49:14,117 --> 00:49:15,327 Stop what? 571 00:49:15,410 --> 00:49:17,203 I told you to just sit still. 572 00:49:17,287 --> 00:49:19,622 Why should I for goodness' sake? 573 00:49:19,706 --> 00:49:21,750 Jeez, you never listen. 574 00:49:21,833 --> 00:49:24,919 Come on. I'm fine when I'm not in pain. 575 00:49:25,003 --> 00:49:26,463 Don't treat me like a kid. 576 00:49:27,130 --> 00:49:29,049 You are a kid from today on, okay? 577 00:49:29,132 --> 00:49:31,968 I'm going to take care of you like Uncle Jung-ho did. 578 00:49:32,052 --> 00:49:33,303 That's that. 579 00:49:33,386 --> 00:49:35,263 Unbelievable. 580 00:49:35,347 --> 00:49:37,140 You took off the scarf again. 581 00:49:37,223 --> 00:49:40,060 It's so suffocating. 582 00:49:40,143 --> 00:49:43,563 I told you to keep your neck warm so you don't get a cold. 583 00:49:43,646 --> 00:49:46,608 You used to get colds all the time and have a runny nose. 584 00:49:47,525 --> 00:49:50,570 Goodness. You never listened to me once. 585 00:49:50,653 --> 00:49:53,907 AE-GYEONG'S BRAISED KIMCHI 586 00:50:02,749 --> 00:50:03,666 Mr. Kang Min-gi. 587 00:50:07,170 --> 00:50:09,756 Ae-gyeong needs to be hospitalized for a few more days. 588 00:50:11,091 --> 00:50:12,967 So the restaurant will be closed for now. 589 00:50:13,593 --> 00:50:15,053 We might close it down for good. 590 00:50:15,762 --> 00:50:18,390 I think you should look for another place to stay. 591 00:50:20,517 --> 00:50:21,810 I'm sorry it's so sudden. 592 00:50:21,893 --> 00:50:23,019 It doesn't matter. 593 00:50:23,686 --> 00:50:26,815 I wasn't planning on staying for long anyway. 594 00:50:31,694 --> 00:50:33,154 What did the doctor say? 595 00:50:33,863 --> 00:50:36,408 They didn't know the reason for her chest pain before. 596 00:50:36,491 --> 00:50:38,076 So they couldn't diagnose her. 597 00:50:38,827 --> 00:50:41,413 But they found a lump this time around. 598 00:50:42,664 --> 00:50:44,958 They'll run some tests and see if surgery will be necessary. 599 00:50:45,875 --> 00:50:46,709 And? 600 00:50:49,003 --> 00:50:50,422 Would that keep her alive? 601 00:50:54,050 --> 00:50:55,718 We'll have to see, but… 602 00:51:00,682 --> 00:51:02,142 What's with that attitude? 603 00:51:02,225 --> 00:51:03,143 Ms. Kim… 604 00:51:03,726 --> 00:51:05,145 won't get better with the surgery. 605 00:51:11,276 --> 00:51:13,194 What do you think you're doing right now? 606 00:51:14,696 --> 00:51:16,448 Why the hell would you say that? 607 00:51:16,531 --> 00:51:17,615 Because I've seen it. 608 00:51:19,784 --> 00:51:24,038 I've also experienced the consequences of reuniting with those… 609 00:51:26,040 --> 00:51:27,625 from my past lives. 610 00:51:30,170 --> 00:51:31,296 Just get to the point. 611 00:51:31,379 --> 00:51:33,214 If you were normal, 612 00:51:34,466 --> 00:51:36,426 you wouldn't have looked for Ms. Kim when you were little. 613 00:51:37,635 --> 00:51:40,263 She wouldn't have known that you used to be her uncle. 614 00:51:40,346 --> 00:51:41,764 And that would've been natural. 615 00:51:42,265 --> 00:51:44,350 Reconnecting with those from the past 616 00:51:45,477 --> 00:51:47,479 will only cause problems. 617 00:51:47,562 --> 00:51:49,105 And normally, the ones who suffer 618 00:51:49,189 --> 00:51:51,024 are not us who remember our past lives, 619 00:51:52,901 --> 00:51:54,486 but them. 620 00:51:56,237 --> 00:51:57,155 So you're saying… 621 00:51:59,240 --> 00:52:02,076 Ae-gyeong is sick because I reunited with her? 622 00:52:04,078 --> 00:52:05,038 Is that it? 623 00:52:06,623 --> 00:52:09,459 It wouldn't have been as bad if you were enemies in the past. 624 00:52:10,919 --> 00:52:13,171 Because you would've had something to resolve. 625 00:52:14,214 --> 00:52:16,299 But fond connections are different. 626 00:52:16,382 --> 00:52:19,010 You have to let those relationships go. 627 00:52:22,180 --> 00:52:24,516 Do you expect me to believe this nonsense? 628 00:52:24,599 --> 00:52:27,393 It doesn't matter! I'm speaking from experience! 629 00:52:28,853 --> 00:52:30,438 Can't you see? 630 00:52:31,356 --> 00:52:32,607 If you continue on, 631 00:52:34,275 --> 00:52:36,736 Ms. Kim could even die. 632 00:52:38,821 --> 00:52:40,448 "Enemies"? "Fond connections"? 633 00:52:40,532 --> 00:52:41,783 This is my 19th life. 634 00:52:42,784 --> 00:52:45,328 I've reconnected with my past multiple times. 635 00:52:45,411 --> 00:52:47,664 And have you ever been with someone for this long? 636 00:52:47,747 --> 00:52:49,666 And lived like family members? 637 00:52:53,044 --> 00:52:54,170 Can you even say… 638 00:52:55,880 --> 00:52:57,590 that this life is a new life for you? 639 00:52:58,967 --> 00:53:01,594 Aren't you just clinging onto your past relationships? 640 00:53:11,938 --> 00:53:13,565 Ms. Kim's not the only one, is she? 641 00:53:15,525 --> 00:53:17,443 People from your past whom you've reconnected with. 642 00:53:20,780 --> 00:53:22,198 Those people… 643 00:53:24,284 --> 00:53:26,160 will meet the same fate as Ms. Kim. 644 00:53:33,209 --> 00:53:34,836 Who are you? 645 00:53:38,756 --> 00:53:40,133 Who in the world are you? 646 00:53:41,134 --> 00:53:43,052 I want you to find peace. 647 00:53:48,057 --> 00:53:49,142 I want to help you. 648 00:53:51,352 --> 00:53:53,396 You still have a chance. 649 00:53:54,188 --> 00:53:56,858 A chance to stop remembering your past lives. 650 00:53:59,360 --> 00:54:00,737 You still do. 651 00:54:03,906 --> 00:54:05,408 The answer is in your first life. 652 00:54:08,453 --> 00:54:09,996 So you must remember everything. 653 00:54:11,247 --> 00:54:12,832 If you can do that, 654 00:54:13,541 --> 00:54:14,834 everything will be resolved. 655 00:54:16,294 --> 00:54:19,088 AE-GYEONG'S BRAISED KIMCHI 656 00:54:32,894 --> 00:54:35,396 There's only one way to stop remembering your past lives 657 00:54:36,230 --> 00:54:38,191 and save Ms. Kim. 658 00:55:48,761 --> 00:55:49,595 Su. 659 00:55:52,014 --> 00:55:52,849 Su. 660 00:56:11,367 --> 00:56:12,660 It was Cho-won. 661 00:56:15,580 --> 00:56:16,998 She was the one who called me. 662 00:56:44,734 --> 00:56:46,527 Is Ji-eum here? 663 00:56:49,739 --> 00:56:51,115 So we meet again. 664 00:56:52,784 --> 00:56:55,912 Have we met before? 665 00:56:56,537 --> 00:56:58,289 It seemed like it at the hospital too. 666 00:56:58,915 --> 00:57:00,625 You wouldn't know even if I told you. 667 00:57:02,460 --> 00:57:03,836 You could still tell me. 668 00:57:07,715 --> 00:57:09,967 She's in her room. 669 00:57:11,010 --> 00:57:11,844 Okay. 670 00:57:37,954 --> 00:57:38,788 Seol. 671 00:58:08,401 --> 00:58:09,277 I need to save her. 672 00:58:10,361 --> 00:58:12,780 I must save her. 673 00:58:43,394 --> 00:58:44,228 Ji-eum. 674 00:58:50,359 --> 00:58:51,194 Are you okay? 675 00:58:58,451 --> 00:59:00,745 A person is dying before you! 676 00:59:01,245 --> 00:59:04,290 So how could the heavens or rituals be more important? 677 00:59:08,377 --> 00:59:09,212 Ji-eum. 678 00:59:09,921 --> 00:59:11,088 What use are the heavens… 679 00:59:12,632 --> 00:59:15,218 if there are no people to worship them? 680 00:59:33,319 --> 00:59:34,153 Seol… 681 00:59:45,623 --> 00:59:47,166 Seol… 682 00:59:49,752 --> 00:59:53,214 -What do I do… -You're okay. 683 00:59:53,297 --> 00:59:56,300 -You're okay, Ji-eum. -No… 684 00:59:58,719 --> 01:00:01,389 Seol! 685 01:00:04,684 --> 01:00:05,518 It's okay. 686 01:00:10,064 --> 01:00:11,315 I'll kill you. 687 01:00:12,358 --> 01:00:13,609 I'll kill you. 688 01:00:14,694 --> 01:00:16,028 I'll kill you. 689 01:00:16,112 --> 01:00:17,780 I'll kill you. 690 01:00:18,322 --> 01:00:19,156 Ji-eum. 691 01:00:19,240 --> 01:00:20,574 I'll kill you. 692 01:00:20,658 --> 01:00:22,451 -Ji-eum. -I'll kill you! 693 01:00:22,535 --> 01:00:23,995 I'll kill you! 694 01:00:24,996 --> 01:00:26,122 I'll kill you! 695 01:01:03,779 --> 01:01:07,629 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 696 01:01:27,683 --> 01:01:31,645 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 697 01:01:31,729 --> 01:01:34,023 Do you also know about past lives? 698 01:01:34,106 --> 01:01:37,360 I'm in Ms. Ban's first life that she saw. 699 01:01:38,444 --> 01:01:39,320 And so are you. 700 01:01:40,529 --> 01:01:42,865 It'll be even harder for me to get close to him. 701 01:01:42,948 --> 01:01:44,575 What do I do now? 702 01:01:44,658 --> 01:01:46,494 Stop mulling things over. 703 01:01:46,577 --> 01:01:48,621 Don't be scared and just do it. 704 01:01:48,704 --> 01:01:52,249 If Cho-won really lets you go for the last time, 705 01:01:52,333 --> 01:01:54,835 it'll be you who won't be able to let her go. 706 01:01:54,919 --> 01:01:56,921 Please help Ms. Ban 707 01:01:57,922 --> 01:01:58,881 become normal. 708 01:01:58,964 --> 01:02:02,551 I'll be by your side no matter what choice you make. 709 01:02:02,906 --> 01:02:09,664 Ripped and resynced by YoungJedi 48739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.