All language subtitles for SEE-YOU-EP10-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,680 --> 00:00:53,976 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 2 00:00:58,981 --> 00:01:01,024 It feels nice to leave everything behind. 3 00:01:01,733 --> 00:01:03,860 When you want to leave, you should just do it. 4 00:01:03,944 --> 00:01:06,238 If not, you can't ever leave. And you'll regret it. 5 00:01:08,323 --> 00:01:10,242 It feels like leaving a battlefield. 6 00:01:11,159 --> 00:01:12,703 I know exactly how that feels. 7 00:01:12,786 --> 00:01:14,013 There was the Japanese invasion, 8 00:01:14,037 --> 00:01:16,540 and wars in Spain and the Goryeo Dynasty too. 9 00:01:16,623 --> 00:01:19,251 You always tie everything to your past lives. 10 00:01:20,210 --> 00:01:21,336 Was I too old-fashioned? 11 00:01:23,589 --> 00:01:24,756 You're from the old days. 12 00:01:32,848 --> 00:01:34,016 I think that's the place. 13 00:01:37,561 --> 00:01:38,895 So what you're saying is, 14 00:01:38,979 --> 00:01:42,816 this was a place from your past life a thousand years ago? 15 00:01:42,899 --> 00:01:44,526 I only found out recently. 16 00:01:44,610 --> 00:01:47,279 I only remember bits and pieces of my first life, 17 00:01:47,362 --> 00:01:49,197 mostly from seeing visions in my dreams. 18 00:01:50,824 --> 00:01:52,409 Could I ask what you saw? 19 00:01:53,076 --> 00:01:56,705 I saw a man walking toward me through exploding fireworks. 20 00:01:57,205 --> 00:01:58,205 A man? 21 00:02:00,375 --> 00:02:01,668 What kind of man? 22 00:02:03,211 --> 00:02:05,714 Are you jealous of a man from a thousand years ago? 23 00:02:07,841 --> 00:02:09,092 No, I'm not. 24 00:02:09,176 --> 00:02:10,177 I was just… 25 00:02:10,677 --> 00:02:12,471 asking about him because I was curious. 26 00:02:13,013 --> 00:02:14,556 I don't know who he is yet either. 27 00:02:15,057 --> 00:02:16,683 But since I still remember him, 28 00:02:16,767 --> 00:02:18,518 he must have been quite special to me. 29 00:02:21,146 --> 00:02:24,066 It's not something cheesy like "love that lasts a thousand years," is it? 30 00:02:24,858 --> 00:02:26,985 That sounds so good. 31 00:02:27,069 --> 00:02:30,739 I'm going to be so excited if I ever see him. 32 00:02:32,449 --> 00:02:33,492 Come on. 33 00:02:40,457 --> 00:02:41,457 Ji-eum. 34 00:02:49,925 --> 00:02:51,134 I read it again and again. 35 00:02:52,427 --> 00:02:54,012 The storybook in the jewelry box. 36 00:02:56,473 --> 00:02:58,809 You said I was so special to you 37 00:02:58,892 --> 00:03:02,062 that I could lift the rocks that were burdening your heart. 38 00:03:04,106 --> 00:03:06,608 I felt I had to reciprocate after receiving such a confession. 39 00:03:11,613 --> 00:03:12,614 Will you date me? 40 00:03:17,452 --> 00:03:18,452 No. 41 00:03:19,746 --> 00:03:20,746 What? 42 00:03:21,373 --> 00:03:22,207 Why not? 43 00:03:22,290 --> 00:03:25,627 Since you turned me down twice, I'll do the same to you. 44 00:03:26,628 --> 00:03:29,256 But I'll let you ask me the same question in one go. 45 00:03:36,805 --> 00:03:37,805 Will you date me? 46 00:03:38,849 --> 00:03:39,849 No. 47 00:03:43,353 --> 00:03:44,353 Ms. Ban. 48 00:03:46,314 --> 00:03:47,524 Will you date me? 49 00:03:51,486 --> 00:03:52,486 Yes, I will. 50 00:03:57,325 --> 00:03:58,785 I want to date Mun Seo-ha. 51 00:04:06,168 --> 00:04:07,210 Hold on. 52 00:04:08,837 --> 00:04:10,922 I've never done this before, so… 53 00:04:13,300 --> 00:04:15,177 Give me a minute. I'm almost done. 54 00:04:17,554 --> 00:04:19,097 All done. 55 00:04:21,808 --> 00:04:22,808 How do I look? 56 00:04:24,519 --> 00:04:25,729 You look gorgeous. 57 00:04:26,354 --> 00:04:28,648 - I have one more thing. - One more? 58 00:04:30,650 --> 00:04:31,818 Ta-da. 59 00:04:31,902 --> 00:04:33,445 - Are they a set? - Yes. 60 00:04:34,738 --> 00:04:35,738 Let me try them on. 61 00:04:43,538 --> 00:04:44,706 How do I look? 62 00:04:44,790 --> 00:04:46,082 You look stunning. 63 00:04:49,503 --> 00:04:50,503 This time, 64 00:04:51,171 --> 00:04:52,881 stay by my side for a very long time. 65 00:04:52,964 --> 00:04:53,964 No. 66 00:04:55,592 --> 00:04:56,635 I'll stay by your side. 67 00:04:59,346 --> 00:05:00,430 Okay. 68 00:05:01,223 --> 00:05:03,141 I hope we get along well in this life too. 69 00:05:08,396 --> 00:05:09,396 Yes, ma'am. 70 00:05:11,233 --> 00:05:12,233 Let's go. 71 00:05:37,801 --> 00:05:39,261 MUJINJEONG POND WATER FIREWORKS 72 00:06:09,499 --> 00:06:11,668 It was somewhere around here. 73 00:07:28,578 --> 00:07:30,330 What's wrong? 74 00:07:35,543 --> 00:07:36,920 Are you not feeling well? 75 00:07:37,003 --> 00:07:38,880 No, I just couldn't breathe all of a… 76 00:07:38,964 --> 00:07:40,256 I'm fine now. 77 00:07:40,340 --> 00:07:41,340 All right. 78 00:08:24,718 --> 00:08:31,725 EVERYTHING HAS A BEGINNING AND AN END 79 00:08:45,947 --> 00:08:47,741 Let's go see a doctor. 80 00:08:47,824 --> 00:08:50,160 You were completely fine until a moment ago. 81 00:08:50,243 --> 00:08:52,662 Let's have them run some tests and… 82 00:08:53,663 --> 00:08:55,123 I'm not dying. 83 00:08:56,624 --> 00:08:58,501 Why would you say something like that? 84 00:08:58,585 --> 00:08:59,836 Of course you aren't. 85 00:09:00,420 --> 00:09:02,464 I'm sorry for worrying you. 86 00:09:02,547 --> 00:09:04,257 But I'm really fine. 87 00:09:04,340 --> 00:09:06,593 I think I just almost choked on something. 88 00:09:12,265 --> 00:09:15,018 I'm really okay. 89 00:09:16,186 --> 00:09:18,188 That's a relief but it was so sudden. 90 00:09:19,856 --> 00:09:20,856 Director Mun. 91 00:09:21,399 --> 00:09:23,359 Shall we head to our accommodation now? 92 00:09:25,403 --> 00:09:26,404 Drink this first. 93 00:09:30,200 --> 00:09:31,785 You scared me back there. 94 00:09:43,838 --> 00:09:44,838 This is nice. 95 00:09:56,559 --> 00:09:57,559 Director Mun. 96 00:09:59,270 --> 00:10:00,313 What are you doing there? 97 00:10:01,815 --> 00:10:02,941 Right. 98 00:10:04,651 --> 00:10:06,820 It's more spacious than it looked in the photos. 99 00:10:09,948 --> 00:10:11,116 The faucet… 100 00:10:11,825 --> 00:10:12,826 It works. 101 00:10:15,453 --> 00:10:16,538 And the fridge… 102 00:10:18,373 --> 00:10:19,373 It's empty. 103 00:10:21,251 --> 00:10:22,251 Director Mun. 104 00:10:22,627 --> 00:10:23,795 Shall we wash up now? 105 00:10:23,878 --> 00:10:24,878 What? 106 00:10:25,296 --> 00:10:26,296 Already? 107 00:10:27,549 --> 00:10:28,549 Why? 108 00:10:28,967 --> 00:10:31,970 We already had dinner, so some wine would be nice. 109 00:10:32,053 --> 00:10:33,680 And we'd be more comfortable washed up. 110 00:10:36,224 --> 00:10:37,934 - Right. - Do you want to go first? 111 00:10:40,103 --> 00:10:41,103 Me? 112 00:10:41,437 --> 00:10:43,106 - Or together? - Okay. 113 00:10:44,023 --> 00:10:45,191 What? 114 00:10:45,733 --> 00:10:46,860 Should I go first? 115 00:10:49,654 --> 00:10:52,949 Then let's do rock, paper, scissors. Ready-or-not. Rock, paper, scissors. 116 00:10:53,032 --> 00:10:54,617 Yes! I won. 117 00:10:59,998 --> 00:11:00,998 You're so cute. 118 00:11:01,749 --> 00:11:03,293 Where's the bedroom? 119 00:11:03,877 --> 00:11:06,212 The bedroom? Over here. 120 00:11:09,174 --> 00:11:11,342 You can wash up and sleep here. 121 00:11:15,013 --> 00:11:16,097 Where are you going? 122 00:11:17,223 --> 00:11:18,223 To my room. 123 00:11:20,476 --> 00:11:21,853 Why are there two rooms? 124 00:11:22,437 --> 00:11:24,772 Shouldn't we have two rooms since there are two of us? 125 00:11:24,856 --> 00:11:27,192 Of course not. One plus one is one. 126 00:11:27,901 --> 00:11:30,153 We've also slept together when we were little. 127 00:11:30,695 --> 00:11:32,488 You can sleep with me in my room. 128 00:11:33,031 --> 00:11:34,240 Me too. 129 00:11:36,409 --> 00:11:38,244 Cho-won was there too. 130 00:11:38,328 --> 00:11:40,705 Anyway, let's reminisce about the good old days 131 00:11:40,788 --> 00:11:42,081 and sleep together. 132 00:11:58,223 --> 00:11:59,265 Go wash up. 133 00:12:02,936 --> 00:12:03,978 Okay. 134 00:12:22,789 --> 00:12:24,415 There's a lot of talk, isn't there? 135 00:12:24,999 --> 00:12:27,710 There are quite a few articles and comments, so… 136 00:12:27,794 --> 00:12:29,671 THE IMPACT OF DIRECTOR LEE'S CONFESSIONS… 137 00:12:29,754 --> 00:12:31,089 It'll die down soon. 138 00:12:32,298 --> 00:12:36,594 People eventually lose interest in other people's misfortunes. 139 00:12:37,178 --> 00:12:40,181 The problem is that's not the only thing they're interested in. 140 00:12:43,768 --> 00:12:47,021 They're just commenting on your looks. They don't care about the article. 141 00:12:47,897 --> 00:12:49,399 "Mun Seo-ha is so handsome." 142 00:12:49,482 --> 00:12:51,651 "He must've been a hero in his past life." 143 00:12:52,485 --> 00:12:54,821 Oh, come on. I was the hero in my past life. 144 00:12:56,864 --> 00:12:59,075 What's it to them if you're a bachelor or not? 145 00:12:59,951 --> 00:13:03,204 I guess your father will have countless potential daughters-in-law. 146 00:13:09,210 --> 00:13:10,210 I'm sorry. 147 00:13:11,921 --> 00:13:13,798 It's nothing to be sorry about. 148 00:13:15,341 --> 00:13:17,677 Ju-won was the one who needed justice the most, 149 00:13:18,678 --> 00:13:20,179 but I can't do anything for her. 150 00:13:22,890 --> 00:13:24,183 You revealed the truth. 151 00:13:26,311 --> 00:13:29,605 Any apology wouldn't have mattered to Ju-won who's already passed. 152 00:13:31,024 --> 00:13:32,024 Also… 153 00:13:32,734 --> 00:13:34,152 I was greatly consoled by you. 154 00:13:35,903 --> 00:13:36,903 When? 155 00:13:37,905 --> 00:13:38,905 Ban Hak-su. 156 00:13:39,282 --> 00:13:41,409 CONFIRMATION OF DEBT REPAYMENT 157 00:13:41,492 --> 00:13:42,493 How could this happen? 158 00:13:42,577 --> 00:13:45,246 My father was the one who killed me in my past life. 159 00:13:45,830 --> 00:13:47,665 I know you burned it because he was my father. 160 00:13:48,833 --> 00:13:50,960 I just didn't want you to know. 161 00:13:51,544 --> 00:13:53,379 No matter how distant you were from him, 162 00:13:54,589 --> 00:13:57,216 knowing that fact would have hurt you nonetheless. 163 00:14:01,179 --> 00:14:02,179 Seo-ha. 164 00:14:03,097 --> 00:14:04,557 You're all grown up now. 165 00:14:09,437 --> 00:14:11,939 I'm older than you, Ji-eum. 166 00:14:17,362 --> 00:14:18,362 Cheers. 167 00:15:39,652 --> 00:15:40,653 Su. 168 00:15:48,619 --> 00:15:50,663 He's Master Han-ya from the shrine. 169 00:16:26,991 --> 00:16:32,497 SU, HAN-YA… 170 00:16:35,958 --> 00:16:37,460 I was Su. 171 00:16:38,544 --> 00:16:41,714 Then there was Han-ya from the shrine who looked like Seo-ha. 172 00:16:46,761 --> 00:16:49,430 But who was it that called my name? 173 00:16:59,815 --> 00:17:03,486 SU, HAN-YA… 174 00:17:18,000 --> 00:17:20,962 Are you really the man from a thousand years ago? 175 00:17:29,095 --> 00:17:30,888 Do you want to sleep with me that bad? 176 00:17:37,436 --> 00:17:39,021 I'll let you then. 177 00:18:56,766 --> 00:18:58,184 There's only one place left. 178 00:19:05,316 --> 00:19:08,986 OKAY, I'LL FINISH THINGS UP 179 00:19:32,843 --> 00:19:33,843 Do-yun. 180 00:19:34,970 --> 00:19:36,305 You look tired these days. 181 00:19:36,389 --> 00:19:38,808 So I saved up my allowance and bought this. 182 00:19:40,267 --> 00:19:41,602 This is good for your joints. 183 00:19:42,520 --> 00:19:44,772 And it's also good for a broken heart. 184 00:19:47,024 --> 00:19:48,024 Have one. 185 00:19:48,734 --> 00:19:50,903 Come on, just open up. 186 00:19:59,412 --> 00:20:00,830 Should we eat out tonight? 187 00:20:02,623 --> 00:20:03,708 Do the dishes. 188 00:20:04,583 --> 00:20:05,583 I'm off. 189 00:20:06,711 --> 00:20:07,753 Have a good day. 190 00:20:07,837 --> 00:20:08,837 Okay. 191 00:20:11,632 --> 00:20:13,134 He seems fine. 192 00:20:24,979 --> 00:20:25,979 Jeez, that's salty. 193 00:20:28,441 --> 00:20:29,900 He's definitely out of it. 194 00:20:40,870 --> 00:20:43,122 So this place can show me my past life? 195 00:20:49,086 --> 00:20:50,086 There. 196 00:20:53,257 --> 00:20:55,885 Your face is all over the news. 197 00:20:58,304 --> 00:21:01,015 All right then. Let's go see your past life. 198 00:21:01,098 --> 00:21:04,143 Your grand past life. 199 00:21:14,069 --> 00:21:15,321 What is… 200 00:21:16,071 --> 00:21:18,574 You said you were a turtle in your past life. 201 00:21:20,326 --> 00:21:22,995 This is a magical rock that looks like a turtle. 202 00:21:23,537 --> 00:21:25,289 It instantly reminded me of you. 203 00:21:25,372 --> 00:21:28,542 You insisted that you used to be a turtle in your past life. 204 00:21:30,169 --> 00:21:31,420 You remember that? 205 00:21:32,004 --> 00:21:34,882 Most memories from my past lives are vivid. 206 00:21:35,633 --> 00:21:37,176 Even more so if they were special. 207 00:21:37,259 --> 00:21:38,886 What were some special memories? 208 00:21:40,721 --> 00:21:42,723 When I beheaded an enemy commander during a war. 209 00:21:45,684 --> 00:21:48,229 I also wrote a great song. 210 00:21:49,271 --> 00:21:50,397 You know it. 211 00:21:52,399 --> 00:21:54,211 I've also achieved several feats in the palace. 212 00:21:54,235 --> 00:21:55,235 The palace? 213 00:21:57,363 --> 00:22:01,075 Were you a king in one of your past lives? 214 00:22:01,951 --> 00:22:04,537 There were many different jobs in the palace. 215 00:22:06,539 --> 00:22:08,749 I suddenly feel more respect for you. 216 00:22:10,292 --> 00:22:13,087 But one memory trumps them all. 217 00:22:15,965 --> 00:22:17,925 You're my most special memory. 218 00:22:21,554 --> 00:22:22,554 You're blushing. 219 00:22:24,306 --> 00:22:25,306 No, I'm not. 220 00:22:26,600 --> 00:22:28,394 It's just too hot. 221 00:22:28,477 --> 00:22:31,856 I don't think so. I think you're getting shy. 222 00:22:35,609 --> 00:22:36,609 No, I'm not. 223 00:22:50,708 --> 00:22:52,001 Were you scared? 224 00:22:52,084 --> 00:22:53,544 - No. - Your hands are sweaty. 225 00:22:53,627 --> 00:22:55,605 - My body is naturally hot. - Why are they so sweaty? 226 00:22:55,629 --> 00:22:56,629 Is that so? 227 00:23:07,808 --> 00:23:09,268 Isn't it so radiant? 228 00:23:10,853 --> 00:23:12,104 Thank you 229 00:23:12,688 --> 00:23:13,772 for bringing me here. 230 00:23:16,358 --> 00:23:17,735 Come to think of it, 231 00:23:18,235 --> 00:23:20,779 all the people from my past lives that I met in this life 232 00:23:21,363 --> 00:23:22,615 are so special. 233 00:23:23,657 --> 00:23:25,326 It must've been hard to believe me. 234 00:23:25,993 --> 00:23:28,746 But they still did and even consoled me. 235 00:23:30,915 --> 00:23:33,250 It feels like I've been rewarded 236 00:23:34,627 --> 00:23:36,420 for all the pain I felt 237 00:23:37,671 --> 00:23:38,671 from my past lives. 238 00:23:47,014 --> 00:23:50,184 It must have been tough, Ms. Ban. 239 00:23:55,397 --> 00:23:56,523 You're so warm. 240 00:24:11,330 --> 00:24:12,998 LEE JI-SEOK 241 00:24:18,337 --> 00:24:19,546 Why aren't you picking up? 242 00:24:21,715 --> 00:24:23,384 I think I know why he's calling. 243 00:24:24,426 --> 00:24:26,053 It's obvious why they want to meet. 244 00:24:27,513 --> 00:24:30,099 Even still, there could be some business talk. 245 00:24:30,808 --> 00:24:33,310 Wouldn't you need this for the hotel? 246 00:24:34,812 --> 00:24:36,397 I did show up a few times. 247 00:24:37,481 --> 00:24:39,191 And I got into a fight twice. 248 00:24:40,609 --> 00:24:42,486 You fought? Why? 249 00:24:44,571 --> 00:24:47,825 It bothered me how they mistreated Do-yun. 250 00:24:53,580 --> 00:24:55,916 He's more than just competent. 251 00:24:57,167 --> 00:25:00,045 People who don't know say that Do-yun is the one sticking to me. 252 00:25:01,005 --> 00:25:02,005 But the truth is, 253 00:25:03,298 --> 00:25:05,134 I'm the one who's sticking to him. 254 00:25:09,972 --> 00:25:12,224 You guys are together because you both wanted it. 255 00:25:12,808 --> 00:25:15,602 Relationships can only be maintained when the feeling is mutual. 256 00:25:18,313 --> 00:25:19,313 See? 257 00:25:19,356 --> 00:25:22,568 I was just thinking of Ae-gyeong and look who's calling me. 258 00:25:25,612 --> 00:25:26,947 Hi, Ae-gyeong. 259 00:25:27,031 --> 00:25:28,157 This is Min-gi. 260 00:25:31,201 --> 00:25:32,201 Hello. 261 00:25:32,619 --> 00:25:34,329 Why do you have her phone? 262 00:25:35,330 --> 00:25:37,041 Ms. Kim is at the hospital right now. 263 00:25:38,000 --> 00:25:39,000 What did you say? 264 00:25:57,269 --> 00:25:59,146 - What? - What do you mean? 265 00:25:59,229 --> 00:26:00,229 How far are you? 266 00:26:00,731 --> 00:26:01,565 From where? 267 00:26:01,648 --> 00:26:04,129 I told you Ga-hui is handing out her wedding invitations today. 268 00:26:04,193 --> 00:26:05,903 She said you guys talked last week. 269 00:26:06,987 --> 00:26:07,987 That's right. 270 00:26:08,614 --> 00:26:10,574 She's waiting for you. You're coming, right? 271 00:26:13,994 --> 00:26:14,995 Okay. 272 00:26:15,079 --> 00:26:16,872 Take your time and come quickly. 273 00:26:18,707 --> 00:26:19,750 What did she say? 274 00:26:19,833 --> 00:26:21,543 Cho-won is coming. 275 00:26:21,627 --> 00:26:22,961 Of course she should. 276 00:26:23,045 --> 00:26:25,130 Seo-ha isn't picking up. 277 00:26:25,214 --> 00:26:26,048 Maybe he's busy. 278 00:26:26,131 --> 00:26:27,841 His secretary would know. 279 00:26:29,927 --> 00:26:30,969 I hope he can make it. 280 00:26:33,889 --> 00:26:35,015 DAEHWAN LEE JI-SEOK 281 00:26:41,480 --> 00:26:42,981 DAEHWAN LEE JI-SEOK 282 00:26:52,699 --> 00:26:54,451 I'm looking for Kim Ae-gyeong. 283 00:26:56,620 --> 00:26:57,620 That way. 284 00:26:58,205 --> 00:26:59,205 Thank you. 285 00:27:09,007 --> 00:27:10,007 You're here. 286 00:27:14,596 --> 00:27:15,596 Ae-gyeong. 287 00:27:21,395 --> 00:27:22,855 How long did they say it's been? 288 00:27:23,480 --> 00:27:24,480 It's been a while. 289 00:27:26,859 --> 00:27:28,485 Did you already know about this? 290 00:27:28,569 --> 00:27:31,905 She insisted that I keep it a secret. 291 00:27:31,989 --> 00:27:33,907 Even still, how could you not… 292 00:27:40,289 --> 00:27:41,707 I'll go speak to her doctor. 293 00:28:04,104 --> 00:28:05,772 - Cho-won! - Cho-won! 294 00:28:05,856 --> 00:28:08,483 - Hey. - What took you so long? 295 00:28:11,737 --> 00:28:12,737 What was that? 296 00:28:14,448 --> 00:28:15,908 You're literally at every meeting. 297 00:28:15,991 --> 00:28:18,327 Wherever you are, I'll be there too. 298 00:28:20,537 --> 00:28:22,372 - They look good together. - What was that? 299 00:28:22,873 --> 00:28:25,209 You might become Daehwan Group's daughter-in-law. 300 00:28:25,292 --> 00:28:27,544 - I'll toss my bouquet to you. - Hey. Cut it out. 301 00:28:28,045 --> 00:28:31,506 Our group is considering buying stocks in your family's company. 302 00:28:31,590 --> 00:28:33,634 If our companies end up working together, 303 00:28:33,717 --> 00:28:35,917 then you and I will naturally see each other more often. 304 00:28:36,261 --> 00:28:37,429 Wouldn't that be nice? 305 00:28:38,013 --> 00:28:39,013 In your dreams. 306 00:28:39,056 --> 00:28:41,350 I'm not into meeting people that way. 307 00:28:42,184 --> 00:28:43,769 - There you go again. - Who is that? 308 00:28:44,394 --> 00:28:45,394 He's my style. 309 00:28:51,610 --> 00:28:52,610 Mr. Ha. 310 00:28:54,071 --> 00:28:55,239 Hey, Do-yun. 311 00:28:55,864 --> 00:28:56,907 You actually came. 312 00:28:57,532 --> 00:29:00,452 But you should've sent Seo-ha here instead. 313 00:29:00,953 --> 00:29:02,037 What do you mean? 314 00:29:02,120 --> 00:29:03,789 He said Seo-ha can't make it 315 00:29:03,872 --> 00:29:05,600 and asked if you could send the invite separately. 316 00:29:05,624 --> 00:29:08,085 So I reminded him of how important this gathering was. 317 00:29:08,168 --> 00:29:10,712 Ga-hui, your family owns an airline, resorts, restaurants, 318 00:29:10,796 --> 00:29:12,256 and even a distribution company. 319 00:29:12,339 --> 00:29:14,591 I told him not to disappoint the chief of Yuhan Group 320 00:29:14,675 --> 00:29:16,760 and to show some dedication. 321 00:29:17,594 --> 00:29:19,680 But the mere secretary showed up. 322 00:29:19,763 --> 00:29:21,807 - Ji-seok. - What? 323 00:29:26,812 --> 00:29:29,523 I'll be receiving the invite for Director Mun on his behalf. 324 00:29:29,606 --> 00:29:32,734 Please understand that he's out of the city for business. 325 00:29:32,818 --> 00:29:35,070 I'll ask him to give you a call. 326 00:29:36,571 --> 00:29:37,571 Sure. 327 00:29:42,494 --> 00:29:44,295 You should have some since you're here anyway. 328 00:29:44,997 --> 00:29:45,997 No, thank you. 329 00:29:46,957 --> 00:29:48,625 Hey, just eat. 330 00:29:48,709 --> 00:29:50,127 There's a lot we haven't eaten. 331 00:29:50,669 --> 00:29:51,878 This one's good. 332 00:29:52,713 --> 00:29:53,714 Or have a drink. 333 00:29:54,548 --> 00:29:56,091 Drink up. I'll pour it for you. 334 00:29:56,883 --> 00:29:58,552 You should watch how much you drink. 335 00:29:59,761 --> 00:30:01,122 You're making a sight of yourself. 336 00:30:02,723 --> 00:30:03,724 What? 337 00:30:09,104 --> 00:30:10,856 What's with him today? 338 00:30:10,939 --> 00:30:12,649 That's enough. You're drunk. 339 00:30:13,275 --> 00:30:14,526 She's right. Just sit down. 340 00:30:15,027 --> 00:30:16,361 - Sit down. - Okay. 341 00:30:20,240 --> 00:30:23,827 You'll only attract lousy men if you're that naive. 342 00:30:24,911 --> 00:30:27,080 I said that's enough. You don't even know him well. 343 00:30:27,706 --> 00:30:28,957 - What's wrong? - What's going on? 344 00:30:29,041 --> 00:30:30,542 - What? - How do you know him? 345 00:30:30,625 --> 00:30:34,212 He has a knack for detecting wealthy people. 346 00:30:34,296 --> 00:30:36,423 - He's trying to get to Cho-won. - That's enough. 347 00:30:36,506 --> 00:30:38,759 And she's just too naive. 348 00:30:39,343 --> 00:30:40,343 How dare he? 349 00:30:41,762 --> 00:30:43,472 What do you know about him? 350 00:30:45,557 --> 00:30:46,557 Tell me. 351 00:30:47,392 --> 00:30:49,353 He has a knack for detecting wealthy people? 352 00:30:49,436 --> 00:30:52,022 Seeing as how he sticks to Seo-ha and me but not to you, 353 00:30:52,105 --> 00:30:54,191 you really must be a good-for-nothing. 354 00:30:54,274 --> 00:30:56,401 Hey, that's a little... 355 00:30:56,485 --> 00:30:57,944 What makes you so great? 356 00:30:58,028 --> 00:31:00,530 What do you possibly have other than rich parents? 357 00:31:00,614 --> 00:31:02,991 Why do you humiliate him? It's upsetting. 358 00:31:04,534 --> 00:31:07,037 Hey, I'm a little upset too. 359 00:31:07,996 --> 00:31:09,539 I was just worried about you. 360 00:31:10,374 --> 00:31:13,335 - We all are. - Come on, let's just enjoy ourselves. 361 00:31:15,128 --> 00:31:16,128 I'm sorry. 362 00:31:16,546 --> 00:31:18,507 Can you give me the invitation next time? 363 00:31:19,341 --> 00:31:20,717 - Wait. Cho-won. - Cho-won. 364 00:31:20,801 --> 00:31:21,968 - Cho-won. - You're leaving? 365 00:31:39,569 --> 00:31:42,948 Do you know who people gossip about more whenever I'm with Seo-ha? 366 00:31:44,074 --> 00:31:44,908 Me. 367 00:31:44,991 --> 00:31:48,203 They gossip about how much they have compared to me. 368 00:31:48,286 --> 00:31:49,913 I'm used to it. 369 00:31:51,039 --> 00:31:53,542 But that doesn't mean I'm fine with it. 370 00:31:53,625 --> 00:31:55,710 I endure it because I chose this. 371 00:31:58,004 --> 00:32:00,465 Just hearing them talk about him was upsetting. 372 00:32:04,052 --> 00:32:05,887 I can't imagine how he must've felt. 373 00:32:40,672 --> 00:32:44,759 WORLD-CLASS ACTS DONGBAEK CIRCUS TROUPE 374 00:33:04,196 --> 00:33:05,906 - Uncle! - Oh, no! 375 00:33:07,240 --> 00:33:08,325 Promise me. 376 00:33:09,618 --> 00:33:11,411 Promise that you'll be born again 377 00:33:11,495 --> 00:33:13,455 and will come to protect me. 378 00:33:16,041 --> 00:33:17,041 I promise. 379 00:33:18,376 --> 00:33:19,586 Come here. 380 00:33:23,089 --> 00:33:26,510 I enjoyed rolling the ball 381 00:33:28,887 --> 00:33:32,724 I was happy when I sang 382 00:33:37,145 --> 00:33:40,649 With white makeup on and a red nose 383 00:33:43,318 --> 00:33:46,780 I sang of love 384 00:33:50,033 --> 00:33:51,034 Goodness. 385 00:33:52,035 --> 00:33:53,870 Time passed by so quickly. 386 00:33:59,501 --> 00:34:03,129 Where have your chubby cheeks gone? 387 00:34:04,005 --> 00:34:05,840 They didn't go anywhere. 388 00:34:05,924 --> 00:34:08,260 They just disappeared with time. 389 00:34:09,844 --> 00:34:11,763 You're awake. 390 00:34:12,472 --> 00:34:14,349 I guess you found out. 391 00:34:17,644 --> 00:34:19,020 Look at you. 392 00:34:20,605 --> 00:34:23,400 I'm fine. It's nothing serious. 393 00:34:24,568 --> 00:34:26,778 I'm sorry I didn't know. 394 00:34:28,113 --> 00:34:30,156 I was too distracted. 395 00:34:30,240 --> 00:34:31,783 Don't be sorry. 396 00:34:32,284 --> 00:34:34,244 People your age should be busy dating. 397 00:34:34,327 --> 00:34:35,787 You guys looked good together. 398 00:34:37,789 --> 00:34:39,207 That's not important right now. 399 00:34:41,167 --> 00:34:43,878 How long were you going to hide this? You should've told me. 400 00:34:43,962 --> 00:34:48,258 There was nothing to tell you. Even the doctor didn't know what I had. 401 00:34:49,467 --> 00:34:52,387 I always get better after getting an injection. 402 00:34:54,222 --> 00:34:55,974 There's no illness without a cause. 403 00:34:56,057 --> 00:34:58,257 I told the doctor that we're going to a bigger hospital. 404 00:34:59,853 --> 00:35:01,563 Don't you worry about a thing. 405 00:35:01,646 --> 00:35:03,898 Let's just do as I say, okay? 406 00:35:06,359 --> 00:35:07,527 I guess 407 00:35:08,945 --> 00:35:10,530 you were pretty scared, Uncle. 408 00:35:14,075 --> 00:35:16,286 How could I not be when you're sick? 409 00:35:19,205 --> 00:35:21,625 You've lived so many lives. 410 00:35:23,126 --> 00:35:25,086 You must've seen a lot of sick people. 411 00:35:26,755 --> 00:35:28,965 Many must've died too. 412 00:35:30,800 --> 00:35:32,761 But now I've made you worry. 413 00:35:34,596 --> 00:35:36,139 I'm sorry, Uncle. 414 00:35:37,849 --> 00:35:39,392 Cut the nonsense. 415 00:35:39,893 --> 00:35:42,354 Just focus on getting better, okay? 416 00:35:42,937 --> 00:35:45,106 Okay. I will. 417 00:35:45,899 --> 00:35:47,567 So don't you worry. 418 00:35:49,235 --> 00:35:52,280 It's normal to get sick from time to time when you're old. 419 00:35:52,364 --> 00:35:53,740 It's natural. 420 00:35:55,116 --> 00:35:57,285 People come and go. 421 00:35:58,578 --> 00:36:01,289 And I could return like you have. 422 00:36:03,875 --> 00:36:04,875 No. 423 00:36:05,251 --> 00:36:06,503 Don't leave. 424 00:36:09,464 --> 00:36:11,424 Just stay here for now. 425 00:36:13,635 --> 00:36:15,512 Don't go anywhere. 426 00:36:16,179 --> 00:36:17,179 Just stay. 427 00:36:19,557 --> 00:36:20,809 Stay by my side… 428 00:36:22,477 --> 00:36:24,104 for as long as possible, Ae-gyeong. 429 00:36:48,878 --> 00:36:49,878 You're late. 430 00:36:52,424 --> 00:36:53,591 I had a present to give. 431 00:36:54,718 --> 00:36:56,511 Though I don't know how helpful it'll be. 432 00:36:57,220 --> 00:36:58,263 Ms. Kim… 433 00:37:00,223 --> 00:37:01,223 is hospitalized. 434 00:37:02,016 --> 00:37:03,935 - What? - I saw it coming. 435 00:37:04,477 --> 00:37:05,562 Perhaps… 436 00:37:06,479 --> 00:37:08,398 this could make it easier to persuade her. 437 00:37:08,481 --> 00:37:10,817 I should've just told Ju-won the truth. 438 00:37:15,488 --> 00:37:16,906 This is something I have to do, 439 00:37:17,699 --> 00:37:19,409 and something Ms. Ban needs to solve. 440 00:37:21,202 --> 00:37:23,913 Seo-ha will also be okay as long as everything works out. 441 00:37:25,623 --> 00:37:27,041 She'll be pretty shocked. 442 00:37:28,084 --> 00:37:30,628 You should just go on your way. 443 00:37:31,671 --> 00:37:32,671 You don't need to… 444 00:37:34,299 --> 00:37:36,050 remember your past lives anymore. 445 00:37:36,885 --> 00:37:39,405 The life you wanted is right ahead of you, so stop looking back. 446 00:37:41,598 --> 00:37:42,766 Don't worry. 447 00:38:01,868 --> 00:38:03,620 I finished seeing my first life. 448 00:38:04,621 --> 00:38:05,997 What do I need to do now? 449 00:38:09,167 --> 00:38:10,335 I'll tell you what to do. 450 00:38:12,253 --> 00:38:13,253 And… 451 00:38:13,880 --> 00:38:15,131 what comes afterward. 452 00:38:16,174 --> 00:38:17,467 There's something afterward? 453 00:38:19,302 --> 00:38:20,302 Yes. 454 00:39:05,807 --> 00:39:07,559 I just arrived home. 455 00:39:07,642 --> 00:39:09,519 I couldn't even say goodbye to you. 456 00:39:09,602 --> 00:39:10,603 I'm sorry. 457 00:39:11,688 --> 00:39:12,856 It must be tough for you. 458 00:39:13,565 --> 00:39:15,108 Maybe I should've just stayed. 459 00:39:16,568 --> 00:39:19,237 I can endure this much by myself. 460 00:39:23,825 --> 00:39:24,742 Ji-eum. 461 00:39:24,826 --> 00:39:26,494 Yes, Seo-ha? 462 00:39:27,287 --> 00:39:28,287 When… 463 00:39:30,582 --> 00:39:32,876 you feel like counting leaves, 464 00:39:33,835 --> 00:39:34,961 just call me. 465 00:39:37,297 --> 00:39:40,091 I don't know what to say to console you, 466 00:39:40,717 --> 00:39:41,885 but I do know one thing. 467 00:39:43,261 --> 00:39:44,262 Which is? 468 00:39:46,347 --> 00:39:48,224 How terrifying it is… 469 00:39:50,059 --> 00:39:51,603 when your beloved family is sick. 470 00:39:55,189 --> 00:39:56,189 So… 471 00:39:56,608 --> 00:39:57,859 just call me anytime. 472 00:39:59,736 --> 00:40:01,195 I'll give you a hug 473 00:40:01,988 --> 00:40:03,072 and keep you company. 474 00:40:07,327 --> 00:40:08,411 Okay. 475 00:40:09,495 --> 00:40:11,414 Don't skip meals. I'll call you again. 476 00:40:41,861 --> 00:40:42,987 Don't go next time. 477 00:40:44,030 --> 00:40:45,490 The hotel needs Yuhan Group. 478 00:40:46,908 --> 00:40:48,660 And Chief Cheon Ga-hui isn't too bad either. 479 00:40:49,285 --> 00:40:50,370 I was there for work. 480 00:40:51,746 --> 00:40:54,040 Even still, I should be the one who attends. 481 00:40:56,334 --> 00:40:57,543 All right then. 482 00:40:59,921 --> 00:41:01,798 I didn't expect you to comply right away. 483 00:41:03,466 --> 00:41:06,719 I suddenly didn't like the fact that I was there. 484 00:41:10,765 --> 00:41:11,765 That's good then. 485 00:41:12,350 --> 00:41:13,350 Is Ms. Jang in? 486 00:41:14,477 --> 00:41:15,477 You're going there? 487 00:41:16,813 --> 00:41:18,064 I'm finishing things up. 488 00:41:23,778 --> 00:41:24,988 STANDARD FINANCIAL STATEMENTS 489 00:41:28,282 --> 00:41:29,367 What about this? 490 00:41:30,159 --> 00:41:31,619 You're quite bold 491 00:41:32,161 --> 00:41:34,789 for someone who has committed one too many corrupt deeds. 492 00:41:34,872 --> 00:41:37,125 The same goes for all other conglomerate families. 493 00:41:37,208 --> 00:41:39,836 I bet your father has committed far more than I have. 494 00:41:39,919 --> 00:41:41,337 This hotel is mine. 495 00:41:43,006 --> 00:41:45,591 Do you know just how much I've taken care of this place? 496 00:41:46,175 --> 00:41:47,427 I thought you'd say that. 497 00:41:50,388 --> 00:41:52,140 I took these on my first day here. 498 00:41:54,767 --> 00:41:56,227 I'm afraid those photos 499 00:41:56,936 --> 00:41:59,230 clearly show just how much 500 00:41:59,313 --> 00:42:01,315 you haven't taken care of this hotel. 501 00:42:02,275 --> 00:42:06,029 This hotel was neglected by the group and I protected it for over 20 years. 502 00:42:07,947 --> 00:42:08,947 Right. 503 00:42:09,991 --> 00:42:10,992 This was… 504 00:42:12,577 --> 00:42:13,870 my mother's notebook. 505 00:42:23,129 --> 00:42:25,465 CONCLUSION MEETING AGENDA 506 00:42:30,344 --> 00:42:31,596 DAEHAN PUBLIC BANK SINSEONG BANK 507 00:42:31,679 --> 00:42:35,058 They're the slush funds that you swindled. 508 00:42:35,558 --> 00:42:37,393 My mother knew 509 00:42:38,102 --> 00:42:39,437 that you'd ultimately 510 00:42:40,188 --> 00:42:41,773 bring down this hotel. 511 00:42:46,319 --> 00:42:48,279 I admit to the poor management of the hotel. 512 00:42:48,362 --> 00:42:53,117 But I've climbed up here step by step on the very stairs of this hotel. 513 00:42:53,951 --> 00:42:57,371 This hotel could've been long gone but I protected it. 514 00:42:59,207 --> 00:43:00,708 You only protected your position. 515 00:43:01,209 --> 00:43:04,670 The position you stole from a patient by trampling on her every weakness. 516 00:43:09,008 --> 00:43:11,302 Who do you think took care of your mom when she was sick? 517 00:43:12,178 --> 00:43:14,889 Her son was too young and she wasn't close with her husband. 518 00:43:15,681 --> 00:43:17,141 She would've rather died 519 00:43:17,683 --> 00:43:21,187 than show her weakness to others and guess who took care of her? 520 00:43:27,318 --> 00:43:29,237 I never trampled on your mom. 521 00:43:30,488 --> 00:43:32,323 I was envious of what she had. 522 00:43:33,241 --> 00:43:35,493 And I worked hard to get it. 523 00:43:39,080 --> 00:43:40,998 You just coveted what she had and stole it. 524 00:43:41,874 --> 00:43:43,000 You were a coward 525 00:43:43,835 --> 00:43:45,275 who stole from someone who was sick. 526 00:43:46,003 --> 00:43:47,713 You took advantage of my uncle 527 00:43:47,797 --> 00:43:51,134 and threatened my father for what you wanted. 528 00:43:52,135 --> 00:43:54,762 I will be taking legal action regarding this misconduct. 529 00:43:54,846 --> 00:43:55,847 So save your energy 530 00:43:57,515 --> 00:43:58,891 for the trial. 531 00:44:14,115 --> 00:44:15,115 Are you done? 532 00:44:18,619 --> 00:44:21,260 Where did you even get those documents from more than 20 years ago? 533 00:44:21,998 --> 00:44:22,998 It was a gift. 534 00:44:23,541 --> 00:44:24,541 A gift? 535 00:44:30,882 --> 00:44:33,426 IT'S A GIFT 536 00:44:37,346 --> 00:44:38,848 You sure it wasn't you? 537 00:44:38,931 --> 00:44:41,058 The documents I found were from recent years. 538 00:44:41,142 --> 00:44:42,768 I thought it was from you. 539 00:44:42,852 --> 00:44:44,812 Then I would've said so and got a bonus. 540 00:44:45,855 --> 00:44:47,440 Perhaps Chairman Mun… 541 00:44:50,026 --> 00:44:51,152 - I doubt it. - I doubt it. 542 00:44:52,445 --> 00:44:55,072 Ms. Jang will try to convince the board at all costs. 543 00:44:56,574 --> 00:44:58,993 She'd rather die than see me manage this hotel. 544 00:45:15,092 --> 00:45:16,677 You already spoke with him, didn't you? 545 00:45:18,304 --> 00:45:19,513 Let's go. 546 00:45:30,107 --> 00:45:31,734 After all I've been through… 547 00:45:32,944 --> 00:45:34,320 I won't sit still. 548 00:45:35,821 --> 00:45:37,198 The board has all agreed 549 00:45:38,908 --> 00:45:41,452 to dismiss you from your position. 550 00:45:42,078 --> 00:45:43,078 Sir. 551 00:45:43,120 --> 00:45:44,830 The police are waiting downstairs. 552 00:45:45,915 --> 00:45:48,876 The elevators are under maintenance. 553 00:45:49,585 --> 00:45:52,129 So you climbed up here on the stairs of this hotel? 554 00:45:54,715 --> 00:45:56,175 Climb them down as you leave. 555 00:46:01,597 --> 00:46:02,597 Sir. 556 00:46:03,432 --> 00:46:04,850 Please help me. 557 00:46:05,685 --> 00:46:06,727 Sir… 558 00:46:32,795 --> 00:46:33,795 Yeon-ok. 559 00:46:34,213 --> 00:46:36,007 I think these are the prettiest. 560 00:46:36,090 --> 00:46:37,133 Gladiolas. 561 00:46:41,178 --> 00:46:42,847 Do you know what these flowers mean? 562 00:47:09,373 --> 00:47:11,334 - Here you go. - Thank you. 563 00:47:11,417 --> 00:47:12,501 Goodbye. 564 00:47:59,006 --> 00:48:00,508 Farewell, Seo-ha. 565 00:48:10,976 --> 00:48:11,976 Who… 566 00:48:16,982 --> 00:48:18,067 It's a gift. 567 00:49:03,279 --> 00:49:06,532 Seo-ha, you must have been a turtle in your past life. 568 00:49:55,998 --> 00:49:57,416 Stop. 569 00:49:57,500 --> 00:49:58,709 Stop what? 570 00:49:58,792 --> 00:50:00,586 I told you to just sit still. 571 00:50:00,669 --> 00:50:03,005 Why should I for goodness' sake? 572 00:50:03,088 --> 00:50:05,132 Jeez, you never listen. 573 00:50:05,216 --> 00:50:08,302 Come on. I'm fine when I'm not in pain. 574 00:50:08,385 --> 00:50:09,845 Don't treat me like a kid. 575 00:50:10,513 --> 00:50:12,431 You are a kid from today on, okay? 576 00:50:12,515 --> 00:50:15,351 I'm going to take care of you like Uncle Jung-ho did. 577 00:50:15,434 --> 00:50:16,685 That's that. 578 00:50:16,769 --> 00:50:18,646 Unbelievable. 579 00:50:18,729 --> 00:50:20,523 You took off the scarf again. 580 00:50:20,606 --> 00:50:23,442 It's so suffocating. 581 00:50:23,526 --> 00:50:26,946 I told you to keep your neck warm so you don't get a cold. 582 00:50:27,029 --> 00:50:29,990 You used to get colds all the time and have a runny nose. 583 00:50:30,908 --> 00:50:33,953 Goodness. You never listened to me once. 584 00:50:34,036 --> 00:50:37,289 AE-GYEONG'S BRAISED KIMCHI 585 00:50:46,131 --> 00:50:47,131 Mr. Kang Min-gi. 586 00:50:50,553 --> 00:50:53,138 Ae-gyeong needs to be hospitalized for a few more days. 587 00:50:54,473 --> 00:50:56,350 So the restaurant will be closed for now. 588 00:50:56,976 --> 00:50:58,435 We might close it down for good. 589 00:50:59,144 --> 00:51:01,772 I think you should look for another place to stay. 590 00:51:03,899 --> 00:51:05,192 I'm sorry it's so sudden. 591 00:51:05,276 --> 00:51:06,402 It doesn't matter. 592 00:51:07,069 --> 00:51:10,197 I wasn't planning on staying for long anyway. 593 00:51:15,077 --> 00:51:16,537 What did the doctor say? 594 00:51:17,246 --> 00:51:19,790 They didn't know the reason for her chest pain before. 595 00:51:19,873 --> 00:51:21,458 So they couldn't diagnose her. 596 00:51:22,209 --> 00:51:24,795 But they found a lump this time around. 597 00:51:26,046 --> 00:51:28,407 They'll run some tests and see if surgery will be necessary. 598 00:51:29,258 --> 00:51:30,258 And? 599 00:51:32,386 --> 00:51:33,804 Would that keep her alive? 600 00:51:37,433 --> 00:51:39,101 We'll have to see, but… 601 00:51:44,064 --> 00:51:45,524 What's with that attitude? 602 00:51:45,608 --> 00:51:46,608 Ms. Kim… 603 00:51:47,109 --> 00:51:48,527 won't get better with the surgery. 604 00:51:54,658 --> 00:51:56,577 What do you think you're doing right now? 605 00:51:58,078 --> 00:51:59,830 Why the hell would you say that? 606 00:51:59,913 --> 00:52:00,998 Because I've seen it. 607 00:52:03,167 --> 00:52:07,421 I've also experienced the consequences of reuniting with those… 608 00:52:09,423 --> 00:52:11,008 from my past lives. 609 00:52:13,552 --> 00:52:14,678 Just get to the point. 610 00:52:14,762 --> 00:52:16,597 If you were normal, 611 00:52:17,848 --> 00:52:20,128 you wouldn't have looked for Ms. Kim when you were little. 612 00:52:21,018 --> 00:52:23,646 She wouldn't have known that you used to be her uncle. 613 00:52:23,729 --> 00:52:25,147 And that would've been natural. 614 00:52:25,648 --> 00:52:27,733 Reconnecting with those from the past 615 00:52:28,859 --> 00:52:30,861 will only cause problems. 616 00:52:30,944 --> 00:52:32,488 And normally, the ones who suffer 617 00:52:32,571 --> 00:52:34,406 are not us who remember our past lives, 618 00:52:36,283 --> 00:52:37,868 but them. 619 00:52:39,620 --> 00:52:40,620 So you're saying… 620 00:52:42,623 --> 00:52:45,459 Ae-gyeong is sick because I reunited with her? 621 00:52:47,461 --> 00:52:48,461 Is that it? 622 00:52:50,005 --> 00:52:52,841 It wouldn't have been as bad if you were enemies in the past. 623 00:52:54,301 --> 00:52:56,553 Because you would've had something to resolve. 624 00:52:57,596 --> 00:52:59,682 But fond connections are different. 625 00:52:59,765 --> 00:53:02,393 You have to let those relationships go. 626 00:53:05,562 --> 00:53:07,898 Do you expect me to believe this nonsense? 627 00:53:07,981 --> 00:53:10,776 It doesn't matter! I'm speaking from experience! 628 00:53:12,236 --> 00:53:13,821 Can't you see? 629 00:53:14,738 --> 00:53:15,989 If you continue on, 630 00:53:17,658 --> 00:53:20,119 Ms. Kim could even die. 631 00:53:22,204 --> 00:53:23,831 "Enemies"? "Fond connections"? 632 00:53:23,914 --> 00:53:25,165 This is my 19th life. 633 00:53:26,166 --> 00:53:28,711 I've reconnected with my past multiple times. 634 00:53:28,794 --> 00:53:31,046 And have you ever been with someone for this long? 635 00:53:31,130 --> 00:53:33,048 And lived like family members? 636 00:53:36,427 --> 00:53:37,553 Can you even say… 637 00:53:39,263 --> 00:53:40,973 that this life is a new life for you? 638 00:53:42,349 --> 00:53:44,977 Aren't you just clinging onto your past relationships? 639 00:53:55,320 --> 00:53:56,947 Ms. Kim's not the only one, is she? 640 00:53:58,907 --> 00:54:00,908 People from your past whom you've reconnected with. 641 00:54:04,163 --> 00:54:05,581 Those people… 642 00:54:07,666 --> 00:54:09,543 will meet the same fate as Ms. Kim. 643 00:54:16,592 --> 00:54:18,218 Who are you? 644 00:54:22,139 --> 00:54:23,515 Who in the world are you? 645 00:54:24,516 --> 00:54:26,435 I want you to find peace. 646 00:54:31,440 --> 00:54:32,524 I want to help you. 647 00:54:34,735 --> 00:54:36,779 You still have a chance. 648 00:54:37,571 --> 00:54:40,240 A chance to stop remembering your past lives. 649 00:54:42,743 --> 00:54:44,119 You still do. 650 00:54:47,289 --> 00:54:48,791 The answer is in your first life. 651 00:54:51,835 --> 00:54:53,378 So you must remember everything. 652 00:54:54,630 --> 00:54:56,215 If you can do that, 653 00:54:56,924 --> 00:54:58,217 everything will be resolved. 654 00:54:59,676 --> 00:55:02,471 AE-GYEONG'S BRAISED KIMCHI 655 00:55:16,276 --> 00:55:18,779 There's only one way to stop remembering your past lives 656 00:55:19,613 --> 00:55:21,573 and save Ms. Kim. 657 00:56:32,144 --> 00:56:33,144 Su. 658 00:56:35,397 --> 00:56:36,397 Su. 659 00:56:54,750 --> 00:56:56,043 It was Cho-won. 660 00:56:58,962 --> 00:57:00,380 She was the one who called me. 661 00:57:28,116 --> 00:57:29,910 Is Ji-eum here? 662 00:57:33,121 --> 00:57:34,498 So we meet again. 663 00:57:36,166 --> 00:57:39,294 Have we met before? 664 00:57:39,920 --> 00:57:41,672 It seemed like it at the hospital too. 665 00:57:42,297 --> 00:57:44,007 You wouldn't know even if I told you. 666 00:57:45,842 --> 00:57:47,219 You could still tell me. 667 00:57:51,098 --> 00:57:53,350 She's in her room. 668 00:57:54,393 --> 00:57:55,393 Okay. 669 00:58:21,336 --> 00:58:22,336 Seol. 670 00:58:51,783 --> 00:58:52,783 I need to save her. 671 00:58:53,744 --> 00:58:56,163 I must save her. 672 00:59:26,777 --> 00:59:27,777 Ji-eum. 673 00:59:33,742 --> 00:59:34,742 Are you okay? 674 00:59:41,833 --> 00:59:44,127 A person is dying before you! 675 00:59:44,628 --> 00:59:47,672 So how could the heavens or rituals be more important? 676 00:59:51,760 --> 00:59:52,760 Ji-eum. 677 00:59:53,303 --> 00:59:54,471 What use are the heavens… 678 00:59:56,014 --> 00:59:58,600 if there are no people to worship them? 679 01:00:16,701 --> 01:00:17,701 Seol… 680 01:00:29,005 --> 01:00:30,549 Seol… 681 01:00:33,135 --> 01:00:36,596 - What do I do… - You're okay. 682 01:00:36,680 --> 01:00:39,683 - You're okay, Ji-eum. - No… 683 01:00:42,102 --> 01:00:44,771 Seol! 684 01:00:48,066 --> 01:00:49,066 It's okay. 685 01:00:53,446 --> 01:00:54,698 I'll kill you. 686 01:00:55,740 --> 01:00:56,992 I'll kill you. 687 01:00:58,076 --> 01:00:59,411 I'll kill you. 688 01:00:59,494 --> 01:01:01,163 I'll kill you. 689 01:01:01,705 --> 01:01:02,539 Ji-eum. 690 01:01:02,622 --> 01:01:03,957 I'll kill you. 691 01:01:04,040 --> 01:01:05,834 - Ji-eum. - I'll kill you! 692 01:01:05,917 --> 01:01:07,377 I'll kill you! 693 01:01:08,378 --> 01:01:09,504 I'll kill you! 694 01:02:11,066 --> 01:02:15,028 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 695 01:02:15,111 --> 01:02:17,405 Do you also know about past lives? 696 01:02:17,489 --> 01:02:20,742 I'm in Ms. Ban's first life that she saw. 697 01:02:21,826 --> 01:02:22,826 And so are you. 698 01:02:23,912 --> 01:02:26,248 It'll be even harder for me to get close to him. 699 01:02:26,331 --> 01:02:27,958 What do I do now? 700 01:02:28,041 --> 01:02:29,876 Stop mulling things over. 701 01:02:29,960 --> 01:02:32,003 Don't be scared and just do it. 702 01:02:32,087 --> 01:02:35,632 If Cho-won really lets you go for the last time, 703 01:02:35,715 --> 01:02:38,218 it'll be you who won't be able to let her go. 704 01:02:38,301 --> 01:02:40,303 Please help Ms. Ban 705 01:02:41,304 --> 01:02:42,304 become normal. 706 01:02:42,347 --> 01:02:45,934 I'll be by your side no matter what choice you make. 707 01:02:47,936 --> 01:02:52,941 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 48586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.