All language subtitles for NYPD.Blue.S08E15.Love.Hurts.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,725 --> 00:00:19,311
وصل إلى هنا
خطا خطوتين وانهار
2
00:00:19,436 --> 00:00:21,312
- لَم يكُن يستطيع التنفس
- هل قال شيئاً؟
3
00:00:21,439 --> 00:00:24,357
"أنا شرطي، أنا شرطي"
وقال أيضاً "اتصلوا بزميلي"
4
00:00:24,483 --> 00:00:27,235
- هل قال شيئاً عن الفاعل؟
- "أنا شرطي، اتصلوا بزميلي"
5
00:00:27,361 --> 00:00:30,781
- هذا كلّ ما قاله
- أخبرته مراراً بألّا يجهد نفسه في العمل
6
00:00:30,906 --> 00:00:32,365
أهذا ما كان يفعله؟
7
00:00:32,574 --> 00:00:34,826
كان يعمل عملاً إضافياً
كانت حالتنا المادية جيدة
8
00:00:34,952 --> 00:00:37,871
أظل أقول له هذا
لكنّه يستمر في العمل والعمل
9
00:00:37,997 --> 00:00:39,540
أين كان عمله الإضافي؟
10
00:00:39,664 --> 00:00:42,876
- لا أعرف، إنّه مُتغيّر
- حسناً
11
00:00:43,084 --> 00:00:46,629
عملتما هناك مِن الساعة 4 - 12
ثمّ ذهبتما إلى وظيفتكما التالية؟
12
00:00:46,756 --> 00:00:48,381
- هذا صحيح
- ما الوظيفة؟
13
00:00:48,507 --> 00:00:50,760
إنّه نادٍ يعمل بعد الساعات الرسمية
في البلدة الغربية
14
00:00:50,884 --> 00:00:52,343
أنا مسؤول عن الحماية
15
00:00:53,553 --> 00:00:56,806
إنهم يقدّمون الكحول
أقدّر لكما ألّا تسجّلا هذا
16
00:00:56,931 --> 00:00:58,768
- أتعملان أنتما الاثنان في (هارليم)؟
- صحيح
17
00:00:58,892 --> 00:01:01,228
- وأين يعيش (مايك)؟
- في (بايريدج)
18
00:01:01,352 --> 00:01:03,229
ماذا كان يفعل
في الطرف الشرقي السفلي؟
19
00:01:03,355 --> 00:01:05,899
بدلاً من عبور النفق
بعدما غادر النادي؟
20
00:01:06,025 --> 00:01:08,943
ربّما قرر قطع أحد الجسور
ليوفّر الرسوم
21
00:01:10,988 --> 00:01:12,907
يبدو أنّ الرصاصة اخترقت
وسادة المقعد
22
00:01:13,031 --> 00:01:14,574
يعمل قسم مسرح الجريمة
على إخراجها
23
00:01:14,699 --> 00:01:17,453
ووجدنا مسدّسه وشارته
تحت المقعد
24
00:01:18,495 --> 00:01:21,206
لقد قمنا بمعالجته
حالته مستقرة الآن
25
00:01:27,755 --> 00:01:30,507
مرحباً، أنا المحقّق (سورينسون)
هذا زميلي (آندي سيبويتز)
26
00:01:30,633 --> 00:01:32,425
نحن من الدائرة 15
27
00:01:33,719 --> 00:01:35,470
حاول سرقة سيارتي
28
00:01:35,971 --> 00:01:38,474
إنّه لاتيني، في العشرينيات
محلوق الرأس
29
00:01:38,598 --> 00:01:41,810
- تبادلتَ معه إطلاق النار؟
- كان في زاوية لا أراها بوضوح
30
00:01:41,935 --> 00:01:44,604
أتحتفظ دوماً بمسدّسك
وشارتك تحت المقعد؟
31
00:01:45,689 --> 00:01:47,899
أخذتُ ذلك عن أحد
رفاقي السابقين
32
00:01:48,025 --> 00:01:49,984
كان يضعهما تحت المقعد
كان يقول...
33
00:01:50,151 --> 00:01:52,196
"دع العمل خلفك
قبل أن تعود للبيت"
34
00:01:52,320 --> 00:01:54,073
ماذا كنتَ تفعل
في الطرف الشرقي السفلي؟
35
00:01:54,197 --> 00:01:57,492
ثمّة مطعم أفضّله في الجادة الثانية
يفتح على مدار الساعة
36
00:01:57,617 --> 00:01:59,202
هل زميلي (بيرجيس) هنا؟
37
00:01:59,327 --> 00:02:01,705
- إنّه في الخارج
- دعه يدخل رجاءً
38
00:02:02,081 --> 00:02:05,875
- زوجتك في الخارج أيضاً
- حقاً؟ دعها تدخل
39
00:02:06,000 --> 00:02:07,877
أثمّة شيء آخر تريد إخبارنا به؟
40
00:02:08,253 --> 00:02:10,089
أخبرتكما بكلّ ما أعرفه
41
00:02:18,097 --> 00:02:21,559
- أهو بخير؟
- أجل، استدعِ زوجته
42
00:02:22,058 --> 00:02:23,518
(غريس)
43
00:02:30,567 --> 00:02:32,027
الساعة 6:00 صباحاً
في الطرف الشرقي السفلي
44
00:02:32,152 --> 00:02:34,112
ومسدّسه وشارته تحت المقعد
45
00:02:34,237 --> 00:02:37,282
ربّما كانت عادة غبية
أخذها عن زميله السابق
46
00:02:38,074 --> 00:02:39,534
أصبت
47
00:04:02,784 --> 00:04:05,078
- كيف حاله؟
- حالته مستقرة
48
00:04:05,245 --> 00:04:07,414
تلقّينا بلاغاً عن سرقة مُسلّحة
في حانة في (بروم)
49
00:04:07,538 --> 00:04:09,374
- سأوكِل القضية إلى (جونز)
- هو و(غريغ) في طريق العودة
50
00:04:09,500 --> 00:04:12,378
يمكنك الاتصال بهما عبر اللاسلكي
حوّل مقسم النجدة اتصالاً
51
00:04:12,502 --> 00:04:15,047
مِن امرأة قالت إنّ لديها معلومات
حول الشرطي الذي تعرّض لإطلاق النار
52
00:04:15,171 --> 00:04:17,215
- إنها في طريقها إلى هنا
- هل أوضحت؟
53
00:04:17,341 --> 00:04:19,968
{\an8}- (جون)
- لَم تفعل هذا
54
00:04:20,260 --> 00:04:22,428
{\an8}لكنها كانت قلقة للغاية
55
00:04:22,804 --> 00:04:25,306
ماذا لديكما؟ هل مِن أخبار عن الشرطي
الذي تعرّض لإطلاق النار؟
56
00:04:25,431 --> 00:04:27,558
أحدهم حاول سرقة سيارته
هذا ما يقوله
57
00:04:27,684 --> 00:04:29,144
أهناك سبب يدعو إلى عدم تصديقه؟
58
00:04:29,269 --> 00:04:31,854
كلّا، إلّا أنّه كان يضع
مسدّسه وشارته تحت المقعد
59
00:04:31,980 --> 00:04:33,481
وقد أعاد هذا ذكريات لـ(آندي)
60
00:04:33,606 --> 00:04:36,818
{\an8}عندما يضع الشرطي مسدّسه وشارته
تحت المقعد، فلا أظنّه ينوي خيراً
61
00:04:36,943 --> 00:04:39,071
لكننا سنتعامل مع الأمر
على أنّه سرقة سيارة
62
00:04:39,195 --> 00:04:41,781
ماذا نعرف عن هذا الشرطي
(دومينوتشيلي)؟ أنعرف عنه شيئاً؟
63
00:04:41,906 --> 00:04:44,075
{\an8}يعمل في الشرطة منذ 18 سنة
في القسم 34
64
00:04:44,200 --> 00:04:47,412
{\an8}لا يبقى الرجال عادةً 10 سنوات
في ذلك القسم من دون أن يهلكوا
65
00:04:47,537 --> 00:04:50,290
{\an8}قال الرقيب إنّه يفضّل العمل
في وردية الساعة 4 - 12
66
00:04:50,415 --> 00:04:52,292
إنها وردية مدمني الكحول
67
00:04:53,835 --> 00:04:57,213
{\an8}(أونا آمادور)
اتصلتُ بشأن إطلاق النار
68
00:04:58,924 --> 00:05:01,342
أنا المحقّقة (راسيل)
ألديك معلومات؟
69
00:05:01,467 --> 00:05:03,136
بالتأكيد
70
00:05:04,805 --> 00:05:06,264
تفضّلي إلى هنا
71
00:05:09,309 --> 00:05:11,185
سرقة سيارة!
72
00:05:12,103 --> 00:05:15,857
{\an8}إنّه (داريو)
قال ذلك الوغد إنّه سيقتله
73
00:05:15,982 --> 00:05:17,567
تبّاً له! سيدفع الثمن
74
00:05:17,692 --> 00:05:21,237
{\an8}- مَن (داريو)؟
- طليقي، تبّاً له!
75
00:05:21,362 --> 00:05:23,865
كيف حال (مايك)؟
سيعيش، أليس كذلك؟
76
00:05:23,990 --> 00:05:25,658
بلى، سينجو
77
00:05:25,784 --> 00:05:28,662
{\an8}- كيف تعرفين (مايك)؟
- أنا حبيبته
78
00:05:28,786 --> 00:05:31,164
{\an8}أجل، أعرف أنّه متزوج
لا تبدآ بهذا
79
00:05:31,289 --> 00:05:32,666
منذ متى تتواعدان؟
80
00:05:32,832 --> 00:05:34,542
{\an8}منذ شهر يونيو قبل سنتين
81
00:05:35,752 --> 00:05:38,046
لدينا ابن عمره 6 أشهر
اسمه (ديلون)
82
00:05:38,171 --> 00:05:40,299
- وزوجة (مايك)؟
- إنها لا تعرف
83
00:05:40,423 --> 00:05:42,467
ينتظر (مايك) أن يُنهي
أبناؤهما المدرسة
84
00:05:42,593 --> 00:05:44,510
- هو كذلك؟
- أصغيا إليّ
85
00:05:44,678 --> 00:05:47,513
علينا أن نتوقّف عن إضاعة الوقت
وأن نجد (داريو)
86
00:05:47,638 --> 00:05:52,060
أعلماني بتعابير وجهه البشع
عندما تعلمانه بأنّي أبلغتُ عنه
87
00:05:52,477 --> 00:05:54,896
{\an8}قال (داريو) إنّه سيقتل (مايك)؟
88
00:05:55,021 --> 00:05:57,982
{\an8}"سأقتل ذلك الغبي
ولا يهمني مَن يكون"
89
00:05:58,149 --> 00:06:00,234
{\an8}أكان (مايك) معك الليلة الماضية؟
90
00:06:01,361 --> 00:06:03,488
- أجل
- متى غادر؟
91
00:06:03,613 --> 00:06:07,951
{\an8}حوالى الساعة 4:00 صباحاً
تشاجرنا بلا سبب
92
00:06:08,242 --> 00:06:09,786
{\an8}كان في أحد مزاجاته السيئة
93
00:06:09,911 --> 00:06:12,038
هل سبق أن التقى (مايك) (داريو)
أو رأى صورة له؟
94
00:06:12,163 --> 00:06:14,082
حميتُ (مايك) من ذلك الوغد
95
00:06:14,249 --> 00:06:16,626
{\an8}إذن، لن يعرفه (مايك)
إن كان مَن أطلق النار عليه؟
96
00:06:16,751 --> 00:06:18,795
- هذا صحيح
- حسناً
97
00:06:18,920 --> 00:06:21,005
- سننظر في الأمر
- أريد أن أرى (مايك)
98
00:06:21,130 --> 00:06:23,217
أما زالت زوجته في المستشفى؟
99
00:06:23,341 --> 00:06:24,927
بالتأكيد
100
00:06:25,802 --> 00:06:28,471
- هلّا تخبرانه بالاتصال بي
- سنخبره
101
00:06:28,971 --> 00:06:30,431
حسناً
102
00:06:31,057 --> 00:06:32,892
- اسمه (داريو)
- لقد سجّلنا الاسم
103
00:06:48,032 --> 00:06:50,326
{\an8}أعرف هذا الرجل
أعرف عائلته بأكملها
104
00:06:50,451 --> 00:06:51,994
{\an8}أشخاص رائعون
لكنّ حظهم سيىء
105
00:06:52,120 --> 00:06:54,330
تعرّضوا للسرقة مرات عدّة
106
00:06:54,497 --> 00:06:57,041
- مَن تولّى القضية؟
- إنّه هناك
107
00:06:57,667 --> 00:07:00,086
رائع! ما زال في الأكاديمية
108
00:07:00,628 --> 00:07:03,131
{\an8}كان المالك يعمل وحده...
109
00:07:03,257 --> 00:07:06,592
إنّه (ديميتريوس ديموبولاس)
يتناوب العمل هنا مع ابنه الأكبر
110
00:07:06,717 --> 00:07:09,637
آخر مرة تعرّضت حانتهم للسرقة
هدّدوا الزوجة بالمسدّس
111
00:07:09,762 --> 00:07:11,931
لهذا السبب لَم تعُد تعمل هنا
112
00:07:12,473 --> 00:07:14,642
دخل رجلان إلى الحانة، أسودان
113
00:07:14,767 --> 00:07:17,437
بقي أحدهما واقفاً عند الباب
وتظاهر الآخر بأنّه يشتري الجعة
114
00:07:17,563 --> 00:07:19,564
{\an8}- وأخرج مسدّساً
- إذن، الواقف عند القاطع كان مُسلّحاً
115
00:07:19,689 --> 00:07:21,357
{\an8}ماذا عن الرجل الواقف عند الباب؟
116
00:07:21,482 --> 00:07:23,109
الرجل الواقف عند الباب
لا أجد...
117
00:07:23,234 --> 00:07:25,278
لا أظن أنّ المالك قال شيئاً
118
00:07:25,403 --> 00:07:28,698
كلّا، قال إنّه رأى مسدساً واحداً
كان بحوزة الرجل الواقف عند القاطع
119
00:07:28,823 --> 00:07:30,658
ففرّغ المالك صندوق النقود
120
00:07:30,783 --> 00:07:34,996
{\an8}تناول الجاني المال، فأخرج المالك
مسدّسه مِن تحت القاطع
121
00:07:35,121 --> 00:07:36,873
{\an8}لدى (ديموبولاس) مسدس؟
122
00:07:36,998 --> 00:07:39,000
{\an8}هذا ما قاله
والمسدّس ليس مرخصاً
123
00:07:39,125 --> 00:07:40,668
{\an8}- هل أطلق النار؟
- أجل
124
00:07:40,793 --> 00:07:43,629
{\an8}أطلق رصاصتين في داخل الحانة
ثمّ تبعهما إلى الخارج
125
00:07:43,754 --> 00:07:47,508
{\an8}وأطلق 3 رصاصات أخرى
وأصاب أحدهما في الظهر
126
00:07:47,633 --> 00:07:51,429
حسناً، أعلم الدائرة الرئيسية
للتعميم على المستشفيات...
127
00:07:51,554 --> 00:07:53,264
عن إصابات عيارات نارية
تطابق هذا الوصف
128
00:07:53,389 --> 00:07:54,849
حسناً
129
00:07:56,350 --> 00:07:58,728
{\an8}(ديموبولاس) هذا رجل طيّب
130
00:07:58,853 --> 00:08:01,856
{\an8}لكنّه أطلق عيارات نارية في الشارع
وسلاحه غير مرخّص
131
00:08:01,981 --> 00:08:03,441
{\an8}سيُتّهم بجناية
132
00:08:03,566 --> 00:08:05,026
{\an8}ماذا تريد أن تفعل؟
133
00:08:05,651 --> 00:08:08,196
- دعني أتولى الأمر
- لك هذا
134
00:08:09,030 --> 00:08:11,282
- سيد (ديموبولاس)
- محقّق (ميدافوي)
135
00:08:11,407 --> 00:08:15,828
- هذا زميلي المحقّق (جونز)
- مرحباً، آسف جداً بشأن هذا
136
00:08:15,953 --> 00:08:17,997
- متى حصلتَ على مسدّس؟
- الشهر الماضي
137
00:08:18,122 --> 00:08:20,917
كم مرة يجب أن أتعرّض للسرقة
وأكون عاجزاً عن حماية نفسي؟
138
00:08:21,042 --> 00:08:23,628
ألم تتقدّم إلى طلب ترخيص سلاح
ورُفض الطلب؟
139
00:08:23,753 --> 00:08:25,213
أجل
140
00:08:25,421 --> 00:08:28,591
فأحضرتُ السلاح مِن صديق صديقي
وأنا مستعد لفعل هذا ثانيةً
141
00:08:28,716 --> 00:08:32,094
- أيمكن تعقّب المسدّس إليك؟
- كلّا
142
00:08:32,887 --> 00:08:35,348
أنت تقول إنّه كان هناك
رجلان ومسدّس، صحيح؟
143
00:08:35,473 --> 00:08:38,476
- أجل
- حسناً، ربّما هذا ما حدث إذن
144
00:08:38,643 --> 00:08:41,312
دخلا إلى الحانة
ومع كلّ منهما مسدّس
145
00:08:41,437 --> 00:08:43,314
- أظنني رأيتُ مسدّساً واحداً فقط
- أصغ إليّ
146
00:08:43,439 --> 00:08:46,526
ربّما كان الاثنان مسلّحين
أخرجتَ أنت النقود
147
00:08:46,651 --> 00:08:49,320
فوضع الرجل مسدّسه ليمسك بالمال
148
00:08:49,487 --> 00:08:53,533
فأخذت أنت مسدّسه
أهذا ما تقوله لي؟
149
00:08:53,908 --> 00:08:56,994
أخذتُ مسدّسه عن القاطع
لَم يكُن مسدّسي
150
00:08:57,119 --> 00:08:58,663
لَم يكُن معي مسدّس قطّ
151
00:08:59,038 --> 00:09:01,415
- حسناً إذن
- شكراً
152
00:09:07,088 --> 00:09:09,173
{\an8}كان المالك مشوّشاً
لَم يكُن مسدّسه
153
00:09:09,298 --> 00:09:13,594
- لَم يكُن؟ لحظة...
- كلّا، أخذ مسدّس المجرم
154
00:09:13,719 --> 00:09:15,388
لقد أخطأت فيما كتبته
155
00:09:16,055 --> 00:09:17,515
فهمت؟
156
00:09:17,682 --> 00:09:19,850
{\an8}أجل، فهمت
157
00:09:23,020 --> 00:09:25,982
جعلنا مع المجرمين مسدّسين
بدلاً من مسدّس واحد
158
00:09:34,574 --> 00:09:37,660
(مايك) أفضل حالاً
المفروض أن يغادر المستشفى غداً
159
00:09:40,288 --> 00:09:42,748
- (أونا آمادور)
- حسناً
160
00:09:42,873 --> 00:09:45,418
- أتعرفها؟
- معرفة سطحية، لِمَ؟
161
00:09:45,543 --> 00:09:47,003
اجلس (لورانس)
162
00:09:51,215 --> 00:09:53,342
تقول إنّ (مايك) كان معها
الليلة الماضية
163
00:09:53,467 --> 00:09:56,470
الأمر الذي يتعارض مع ما قلته
حول أنّكما كنتما تعملان معاً
164
00:09:56,596 --> 00:09:58,347
هل تقدّمت للإدلاء بمعلومات؟
165
00:09:58,472 --> 00:10:00,558
كلّا، تلقّينا رسالة من الأرواح!
166
00:10:00,683 --> 00:10:02,602
ألم يكُن (مايك) معك؟
167
00:10:05,062 --> 00:10:08,649
كلّا، لقد كان معها
168
00:10:08,816 --> 00:10:12,028
أتعرف شيئاً عن طليقها (داريو)؟
169
00:10:12,236 --> 00:10:16,324
أصغيا إليّ، دعاني أتحدّث إلى (أونا)
لأهدّىء من روعها
170
00:10:16,449 --> 00:10:18,951
أصغِ أنت إليّ
توقّف عن التلاعب
171
00:10:19,076 --> 00:10:22,330
أنا لا أفعل هذا
أعرف أنّ الأمر بأكمله يبدو غريباً
172
00:10:22,872 --> 00:10:25,790
لكنّ (مايك) رجل طيب
وهو يعمل بجد في القسم 34
173
00:10:25,916 --> 00:10:29,337
- منذ 18 سنة
- هل ذكر (مايك) أمامك طليق حبيبته؟
174
00:10:29,462 --> 00:10:31,547
- وتحدّث عن كراهية هذا الرجل له؟
- لقد ذكر ذلك
175
00:10:31,672 --> 00:10:35,092
- هل مِن الممكن أن يكون الفاعل؟
- ربّما، لا أعرف
176
00:10:35,217 --> 00:10:36,927
- هل (مايك) سكّير؟
- كلّا
177
00:10:37,052 --> 00:10:38,721
هل إقامة العلاقات الجنسية رذيلته؟
178
00:10:38,846 --> 00:10:43,017
سيتورّط ورطة كبيرة
إن ظهر أمر (أونا)
179
00:10:43,142 --> 00:10:44,769
سيسبّب له هذا مشاكل
مع زوجته وأطفاله، صحيح؟
180
00:10:44,894 --> 00:10:47,229
وضعت الشرطة مكافأة 10 آلاف
مقابل معلومات متعلقة بهذه القضية
181
00:10:47,354 --> 00:10:49,940
إن تقدّم أحد بمعلومات
ووجدوا أننا نتستر على الأمر
182
00:10:50,066 --> 00:10:51,776
فسنواجه جميعاً المشاكل
لا أعرف عنك
183
00:10:51,901 --> 00:10:56,155
- لكن لديّ ما يكفيني من المشاكل
- حسناً، فهمت
184
00:10:56,321 --> 00:10:59,575
أثمّة شخص غير (داريو)
يُمكن أن يكون مشتبهاً به؟
185
00:10:59,700 --> 00:11:01,702
لا أحد يعلم
عندما يتعلق الأمر بـ(مايك)
186
00:11:01,911 --> 00:11:04,497
يكون في أمزجة سيئة أحياناً
187
00:11:04,622 --> 00:11:07,458
مِن الممكن أن يتشاجر على أيّ شيء
مع الشخص الخطأ وفي الوقت الخطأ
188
00:11:07,582 --> 00:11:09,877
- أنا سعيد لأنّه ما يزال حيّاً
- حسناً
189
00:11:10,002 --> 00:11:12,380
لا تتحدّث إلى زميلك
حتى تسمع منّا
190
00:11:19,095 --> 00:11:20,554
"الطوارىء"
191
00:11:26,310 --> 00:11:28,813
- أأنت (ديلراي)؟
- ماذا تريد؟
192
00:11:28,937 --> 00:11:30,523
كيف أصابتك الرصاصة في مؤخرتك؟
193
00:11:30,647 --> 00:11:32,775
- أصابتني من حيث لا أدري
- حقاً؟
194
00:11:32,900 --> 00:11:34,902
بينما كنت هارباً من تلك الحانة
في (بروم)؟
195
00:11:35,026 --> 00:11:39,573
كلّا، كنتُ أسير في الجادة (سي)
وأصابتني من حيث لا أدري
196
00:11:41,867 --> 00:11:43,536
سنرى ما يقوله المالك
197
00:11:43,703 --> 00:11:46,580
- مع مَن قمتَ بعملية السرقة؟
- ليس لديّ ما أقوله
198
00:11:46,706 --> 00:11:49,458
سنُخرج سجل سوابقك
ونرى مع مَن حُبست سابقاً
199
00:11:49,583 --> 00:11:51,293
ونعرض صورهم جميعاً على المالك
200
00:11:51,419 --> 00:11:54,755
انتظر حتى يتعرّف إليك المالك
ولن تستطيع المفاوضة حينئذٍ
201
00:11:57,216 --> 00:12:00,761
كنتُ أفرّغ صندوق النقود
ثمّ فقد العجوز عقله
202
00:12:00,886 --> 00:12:03,973
أنت وشريكك أخذتما المال
وفي يد كلّ منكما مسدّس
203
00:12:04,098 --> 00:12:05,808
المسدّس الذي كان معنا لا يعمل
204
00:12:05,932 --> 00:12:08,853
أمّا مسدّس العجوز فقد كان يعمل
ماذا عنه؟
205
00:12:08,977 --> 00:12:11,814
- المالك يروي قصة مختلفة
- إنّه يكذب
206
00:12:11,939 --> 00:12:13,649
سنترك هيئة المحلّفين تقرّر إذن
207
00:12:13,774 --> 00:12:16,944
إنها فرصتك الأخيرة لتخلّص نفسك
أخبرنا باسم شريكك
208
00:12:17,069 --> 00:12:20,613
كلامي لا يعني لكما شيئاً
فلِمَ أتكلّم؟
209
00:12:20,740 --> 00:12:23,451
- افعل ما تشاء
- حسناً
210
00:12:27,580 --> 00:12:29,039
إنّه رهن الاعتقال
211
00:12:42,052 --> 00:12:44,513
حسناً، طوال الطريق إلى هنا
212
00:12:44,680 --> 00:12:49,601
وأنا أفكّر لأرى إن كنتُ قد فعلتُ
شيئاً يعيدني إلى السجن
213
00:12:49,727 --> 00:12:51,854
- أتريدان أن تعرفا بماذا خرجت؟
- كلّا، نحن نستسلم
214
00:12:51,979 --> 00:12:54,315
لَم أخرج بشيء، مطلقاً
215
00:12:54,482 --> 00:12:56,400
لأنّي أقسمت عندما أطلِق سراحي
الشهر الماضي بأن أعيش مستقيماً
216
00:12:56,525 --> 00:12:58,736
وقد فعلتُ ذلك
حتى إنّي لا أقطع الشارع بتهوّر
217
00:12:58,861 --> 00:13:00,529
هذا ليس ما نسمعه (داريو)
218
00:13:00,653 --> 00:13:02,490
تكلّما إذن، أنا أسمعكما
219
00:13:02,656 --> 00:13:04,742
أريد أن أسمع ما يقوله الناس
220
00:13:04,866 --> 00:13:07,077
أتعرف شرطياً
اسمه (مايك دومينوتشيلي)؟
221
00:13:07,203 --> 00:13:08,913
لا أعرفه شخصياً
222
00:13:09,037 --> 00:13:12,041
أعرف أنّه على علاقة بطليقتي
هذه هي طبيعة معرفتي به
223
00:13:12,166 --> 00:13:15,878
إذن، خرجت من السجن قبل شهر
تتطلّع إلى علاقة غرامية
224
00:13:16,003 --> 00:13:18,297
فوجدتَ أنّ زوجتك
تضاجع شخصاً آخر
225
00:13:18,421 --> 00:13:20,174
الأرجح أنّ هذا أثار غضبك
226
00:13:20,298 --> 00:13:22,259
لقد مررتُ في هذا من قبل
227
00:13:22,383 --> 00:13:25,429
أظهرا لي شيئاً من الاحترام
وأخبراني ماذا قال الشرطي إنّي فعلت
228
00:13:26,180 --> 00:13:29,058
قال إنّك أطلقتَ النار عليه
الليلة الماضية
229
00:13:30,225 --> 00:13:31,685
لَم أطلق النار عليه!
230
00:13:31,894 --> 00:13:34,855
لقد أعلمتَ أشخاصاً آخرين
بأنّك ستقتله
231
00:13:35,231 --> 00:13:37,690
أنا أثرثر كثيراً بكلام لا معنى له
232
00:13:37,857 --> 00:13:42,112
والأشخاص الذين أعلمتهم بهذا
ومن الواضح أنها طليقتي الساقطة (أونا)
233
00:13:42,237 --> 00:13:45,241
هي الأخرى تثرثر بكلام لا تعنيه
أتهتمان حقاً بالحقيقة؟
234
00:13:45,366 --> 00:13:47,910
أم أنّكما تريدان إدانة أيّ شخص
وعليّ أنا مسايرتكما؟
235
00:13:48,035 --> 00:13:50,078
- نريد معرفة ما حدث
- لا أعرف ماذا حدث
236
00:13:50,204 --> 00:13:51,705
كلّ ما أعرفه هو أنّي لستُ الفاعل
237
00:13:51,831 --> 00:13:54,041
كنتُ أقضي الليلة مع (بونيتا)
أخت (أونا)
238
00:13:54,166 --> 00:13:58,879
حسناً؟ لقد أقمت علاقة بأختها
يمكنكما إخبار (أونا) بهذا
239
00:13:59,880 --> 00:14:02,007
اكتب عنوان (بونيتا)
240
00:14:04,551 --> 00:14:06,554
سترفض (بونيتا) الإفصاح عن شيء
241
00:14:06,678 --> 00:14:10,558
لكن أخبراها بأنّي في خطر
والأفضل لي أن تتعاون
242
00:14:18,399 --> 00:14:20,567
- مرحباً أيتها المحامية
- أهلاً أيها المحقّق
243
00:14:21,150 --> 00:14:23,611
أنت تقضين وقتاً طويلاً هنا
ربّما نفرّغ لك دُرجاً
244
00:14:23,737 --> 00:14:27,157
لتتمكني من وضع فرشاة أسنان
أو بعض الملابس أو غير ذلك
245
00:14:27,866 --> 00:14:32,620
- لستُ مستعدة لالتزام كذلك، شكراً
- أنا أهتم براحتك فقط
246
00:14:32,787 --> 00:14:35,290
- هل مِن أخبار عن الشرطي؟
- سيكون بخير
247
00:14:35,416 --> 00:14:37,584
كنّا مشغولين في حادثة
سطو مُسلّح على حانة
248
00:14:37,710 --> 00:14:39,545
- أتحتاجان إليّ؟
- أجل، اتضح أنّ أحد المجرمين...
249
00:14:39,669 --> 00:14:41,714
في طوارىء مستشفى (بيلفيو)
وفي مؤخرته رصاصة
250
00:14:41,839 --> 00:14:45,174
مالك الحانة تعرّف إليه وإلى صديقه
الذي هرب مِن بين مجموعة صور
251
00:14:45,301 --> 00:14:46,802
مالك الحانة أطلق النار عليه؟
252
00:14:46,926 --> 00:14:50,806
أجل، يبدو أنّه أخذ مسدّس
أحد المجرمين عندما وضعه على القاطع
253
00:14:50,930 --> 00:14:53,517
وتبعهما إلى الخارج
وأطلق النار على أحدهما وأصابه
254
00:14:53,642 --> 00:14:57,146
- لقد تعرّض للسرقة مراراً
- ولديه الحق في حماية نفسه
255
00:14:57,271 --> 00:15:00,231
حالما هرب المجرمون
كان عليه وضع المسدّس
256
00:15:00,357 --> 00:15:02,818
بالتفكير في الأمر مرة أخرى
257
00:15:02,942 --> 00:15:06,195
كان عليّ ألّا أربّي سالفين
في المدرسة الثانوية
258
00:15:06,322 --> 00:15:09,867
لكنّ ذلك بدا التصرف الصحيح
في ذلك الوقت
259
00:15:09,991 --> 00:15:12,869
ندرك أنّ المالك كان مخطئاً
بما فعله خارج الحانة
260
00:15:12,994 --> 00:15:16,707
لكن علينا أن نأخذ باعتبارنا تعرّضه
للسرقة 5 مرات خلال العام الماضي
261
00:15:16,831 --> 00:15:20,920
- أهو صديق لكما؟
- إنّه رجل طيب
262
00:15:21,586 --> 00:15:25,632
أجّل الاعتقال
وسنترك هيئة المحلّفين الكبرى تقرّر
263
00:15:25,840 --> 00:15:28,177
إذن، إن وُجّهت إليه تهمة
فستكون جنحة
264
00:15:28,301 --> 00:15:30,011
هذا صحيح
265
00:15:37,810 --> 00:15:39,480
أنحن على موعدنا الليلة؟
266
00:15:42,900 --> 00:15:44,360
أجل
267
00:15:49,822 --> 00:15:51,283
حسناً
268
00:15:53,202 --> 00:15:54,703
هل من جديد حول الشرطي؟
269
00:15:54,827 --> 00:15:57,373
لدينا مشتبه به
(كوني) تتأكد من حجة غيابه
270
00:15:57,497 --> 00:16:00,084
لدينا قتيل تعرّض لإطلاق نار
وهو في شقته في (بروم)
271
00:16:00,209 --> 00:16:01,794
(غريغ)، تولّ هذه القضية
272
00:16:02,043 --> 00:16:04,672
- حجة غياب (داريو) صحيحة
- ماذا قالت (بونيتا)؟
273
00:16:04,797 --> 00:16:08,008
كان معها الليلة الماضية في شقتها
غادر الساعة 9:00 صباحاً
274
00:16:08,299 --> 00:16:12,303
- أليس محتملاً أنها تتستر عليه؟
- كانت خائفة مِن أن تعلم أختها
275
00:16:12,429 --> 00:16:15,641
- أظنها صادقة
- هل عدتما إلى (دومينوتشيلي)؟
276
00:16:15,765 --> 00:16:17,266
كلّا، كنّا ننتظر نتيجة هذا
277
00:16:17,393 --> 00:16:19,435
عودا إلى المستشفى
وأبلغاه بما عرفناه
278
00:16:19,560 --> 00:16:23,732
حسناً، (دايان)، ربّما ترافقيننا
وتشغلين الزوجة إن كانت هناك
279
00:16:23,857 --> 00:16:27,152
- حسناً
- أكره التورّط في هذه الأمور!
280
00:16:27,443 --> 00:16:30,155
- أتريد التنحّي عن القضية؟
- متى قلتُ إنّي أريد التنحّي؟
281
00:16:30,322 --> 00:16:32,740
أعجبنا هذا أم لَم يعجبنا
فعلينا أن نحقّق في القضية
282
00:16:32,866 --> 00:16:35,744
- شأنها شأن القضايا الأخرى
- أهذا ما تسير عليه الأمور؟
283
00:16:35,869 --> 00:16:39,247
أجل، عندما أعرض عليك
في المستقبل التنحّي عن قضية
284
00:16:39,373 --> 00:16:41,541
لستَ مرتاحاً في العمل عليها
وأنت لا توافقني الرأي
285
00:16:41,667 --> 00:16:44,253
قُل "لا" فحسب وسأفهم هذا
وسيوفّر كلّ منّا وقت الآخر
286
00:16:44,377 --> 00:16:45,838
حسناً؟
287
00:16:46,964 --> 00:16:49,132
ستبدأ الحرب الآن، راقبا
288
00:17:02,646 --> 00:17:05,107
- مرحباً (مايك)
- أهلاً
289
00:17:11,863 --> 00:17:13,866
هل مِن شيء عن المجرم؟
290
00:17:14,241 --> 00:17:17,453
- عمّن نتحدّث؟
- عن سارق السيارة
291
00:17:17,577 --> 00:17:19,495
لقد تقدّمت حبيبتك
للإدلاء بمعلومات
292
00:17:19,913 --> 00:17:21,539
- ماذا؟
- كما قلتُ لك
293
00:17:21,665 --> 00:17:23,499
ظنّت أنّ طليقها
هو مَن أطلق النار عليك
294
00:17:23,624 --> 00:17:26,295
لكننا نظرنا في الأمر
وأثبتت حجة غيابه براءته
295
00:17:26,420 --> 00:17:28,964
- زوجتي ذهبت إلى البيت، صحيح؟
- إنها ليست في الخارج
296
00:17:29,089 --> 00:17:31,299
- مَن يعرف عن (أونا)؟
- نحن فقط
297
00:17:31,425 --> 00:17:34,470
وسيبقى الأمر هكذا، أليس كذلك؟
فلا علاقة لها بإطلاق النار عليّ
298
00:17:34,594 --> 00:17:37,139
- مَن له علاقة؟
- قلتُ إنها كانت محاولة لسرقة السيارة
299
00:17:37,263 --> 00:17:39,474
(مايك)، أنت شرطي
تعرّض لإطلاق النار
300
00:17:39,600 --> 00:17:41,351
إنهم يكوّنون فرقة مهمات خاصة
بسبب هذا الأمر
301
00:17:41,477 --> 00:17:43,478
وقد وضعوا مكافآت
والقضية تُذاع في الأخبار
302
00:17:43,604 --> 00:17:46,397
كلّما أسرعت في إخبارنا بما حدث
توقّفنا عن إضاعة وقتنا
303
00:17:46,522 --> 00:17:49,567
في مطاردة أكاذيب
وبدأنا العمل لتحجيم الأضرار
304
00:17:49,693 --> 00:17:51,527
أقول لكما إنّي لا أعرف
مَن أطلق النار عليّ
305
00:17:51,653 --> 00:17:54,155
أخبرنا على الأقل بما كنتَ تفعله
في الجانب الشرقي السفلي
306
00:17:54,281 --> 00:17:58,285
الساعة 6:00 صباحاً وأنت تضع
مسدّسك وشارتك تحت المقعد
307
00:17:58,409 --> 00:18:00,204
أكنتَ مع عاهرة؟
308
00:18:02,038 --> 00:18:04,665
- أتذهب إليها كثيراً؟ أتعرفها؟
- اسمها (جويا)
309
00:18:04,792 --> 00:18:06,417
أهي سوداء؟ مِن (بورتوريكو)؟
ما هي؟
310
00:18:06,542 --> 00:18:09,212
سوداء، مدمنة مخدّرات
311
00:18:09,338 --> 00:18:12,131
في الأيام التي لا أحظى فيها
بانحطاط كافٍ في القسم 34
312
00:18:12,256 --> 00:18:15,677
أذهب إلى (جويا)
لأحظى بنصيبي الكامل من الانحطاط
313
00:18:16,260 --> 00:18:18,722
وأنت لا تعرف مَن حاول سرقتك؟
314
00:18:19,180 --> 00:18:20,808
ألم تكُن هذه مؤامرة
قامت بها ضدّك؟
315
00:18:20,974 --> 00:18:22,433
كلّا
316
00:18:22,975 --> 00:18:24,436
أنا أعرفها
317
00:18:26,395 --> 00:18:28,147
أيمكن احتواء هذا الأمر؟
318
00:18:29,107 --> 00:18:32,944
- أم أنّي قد قُضي عليّ؟
- سنفعل ما نقدر عليه، حسناً؟
319
00:18:39,242 --> 00:18:40,952
- أجل؟
- كان مع عاهرة
320
00:18:41,077 --> 00:18:43,664
حاول أحدهم سرقته أثناء ذلك
إنّه لا يعرفه
321
00:18:43,830 --> 00:18:45,289
لدينا اسم نبحث عنه
322
00:18:45,415 --> 00:18:48,418
سيكون عليه أن يشرح كثيراً
عندما يعود للبيت، صحيح؟
323
00:18:48,793 --> 00:18:50,546
- دكتور (كاريراس)؟
- (دايان)!
324
00:18:50,670 --> 00:18:52,964
يا إلهي! كيف حالك؟
325
00:18:54,174 --> 00:18:55,676
بخير
326
00:18:56,551 --> 00:18:58,219
- سعيد برؤيتك
- وكذلك أنا
327
00:18:58,345 --> 00:19:00,721
- كيف حالك؟
- بخير
328
00:19:00,848 --> 00:19:02,682
يا للمفاجأة الرائعة!
329
00:19:04,183 --> 00:19:05,978
هذان (داني سورينسون)
و(آندي سيبويتز)
330
00:19:06,102 --> 00:19:08,604
هذا الدكتور (كاريراس)
كان طبيب (بوبي)
331
00:19:08,729 --> 00:19:10,523
وجوده الشيء الوحيد السارّ
الذي أتذكّره مِن وجودي هنا
332
00:19:10,648 --> 00:19:12,484
- أجل، لقد التقينا
- أتذكّر
333
00:19:13,652 --> 00:19:15,737
- مرحباً
- سنُحضر السيارة
334
00:19:15,862 --> 00:19:18,240
- أمهلاني دقيقة، حسناً؟
- نراك لاحقاً
335
00:19:18,447 --> 00:19:21,868
- أحوالك على ما يرام، أليس كذلك؟
- ليس هناك ما يدعو إلى التذمّر
336
00:19:21,994 --> 00:19:25,622
أردتُ دوماً الاتصال بك
والتعبير عمّا يعنيه لي ما فعلته
337
00:19:25,746 --> 00:19:28,916
ووقوفك إلى جانبنا
فلا أظنني عبّرتُ لك عن ذلك
338
00:19:29,167 --> 00:19:32,795
هذا مضحك لأنّي أردتُ دوماً
الاتصال بك والاطمئنان عليك، لكن...
339
00:19:32,921 --> 00:19:35,340
أعرف، الوقت يمضي سريعاً و...
340
00:19:35,591 --> 00:19:37,885
- سعيد برؤيتك
- وأنا سعيدة برؤيتك أيضاً
341
00:19:38,009 --> 00:19:39,761
- عليّ الذهاب
- أجل
342
00:19:39,928 --> 00:19:43,264
ربّما نشرب القهوة معاً
في وقت ما
343
00:19:43,390 --> 00:19:46,976
سيكون هذا رائعاً، أحب هذا
ما رأيك في أن نتناول العشاء؟
344
00:19:47,101 --> 00:19:48,562
ما رأيك في أن نخرج الليلة؟
345
00:19:48,729 --> 00:19:52,023
إنّه موعد إذن
لا أقصد هذا، لكن...
346
00:19:52,190 --> 00:19:54,483
- ألديك بطاقة عمل؟
- بالتأكيد
347
00:19:57,612 --> 00:19:59,071
(فيكتور)
348
00:20:00,031 --> 00:20:02,992
لَم أكُن أعرف اسمك الأول
كم هذا مُحرج!
349
00:20:03,117 --> 00:20:06,996
- (فيكتور)، أجل
- سأتصل بك، سنتناول العشاء الليلة
350
00:20:07,496 --> 00:20:09,624
سيكون الأمر رائعاً
أتطلّع إلى هذا
351
00:20:12,335 --> 00:20:14,463
حسناً، أراك لاحقاً إذن
352
00:20:14,587 --> 00:20:16,047
جيّد
353
00:20:36,150 --> 00:20:40,279
- ماذا لدينا؟
- اتصل بنا أبناؤه لأنّه لا يجيب الهاتف
354
00:20:40,405 --> 00:20:43,616
ظننا أنّ هناك أسباباً طبيعية
حتى وصلنا إلى هنا
355
00:20:43,991 --> 00:20:45,868
يبدو أنّ الرصاصة أصابته
عبر النافذة
356
00:20:45,993 --> 00:20:49,206
وهو واقف هنا ينظر إلى الخارج
فأصابته الرصاصة فجأة
357
00:20:49,330 --> 00:20:52,042
اخترقت الرصاصة جسده
واستقرت في الجدار، هنا
358
00:20:52,166 --> 00:20:54,377
أجرى قسم الطوارىء
دراسة بالليزر لمسار الرصاصة
359
00:20:54,503 --> 00:20:56,212
اتجاه الرصاصة قادم من أمام الحانة
360
00:20:56,337 --> 00:20:59,215
أظن أنّه كان لديكم عمل هناك
صباح اليوم؟
361
00:21:01,342 --> 00:21:02,802
- أجل
- أجل
362
00:21:05,513 --> 00:21:08,474
- لدينا مشكلة (غريغ)
- أجل
363
00:21:08,599 --> 00:21:12,186
المجرمان وحسب سير الأحداث الحقيقي
سيواجهان تهمة القتل
364
00:21:12,311 --> 00:21:13,772
لكننا إن التزمنا بقصة أنّ المسدّس
كان مسدسهما
365
00:21:13,896 --> 00:21:16,691
فسنضيف 10 سنوات إلى عقوبتهما
وأنا لن أفعل هذا يا (غريغ)
366
00:21:16,816 --> 00:21:18,776
سيخسر (ديموبولاس) كلّ شيء
367
00:21:18,901 --> 00:21:21,904
ونحن قد نخسر كلّ شيء أيضاً
إن لَم نصحّح خطأنا
368
00:21:23,197 --> 00:21:25,700
علينا إخراجه من القصة
التي وضعناها
369
00:21:26,826 --> 00:21:28,287
أجل
370
00:21:29,328 --> 00:21:30,788
حسناً
371
00:21:47,138 --> 00:21:48,597
مَن أطلق النار على زبونك
صباح اليوم؟
372
00:21:48,723 --> 00:21:52,601
لا أعرف، كان المكان مظلماً
وحدث ما حدث سريعاً
373
00:21:52,727 --> 00:21:55,688
كما أنّي أحسست بأنّ حياتي
في خطر
374
00:21:55,813 --> 00:21:59,943
- أهي متعاطية؟
- أحضرناها بعد فترة استراحة الشاي
375
00:22:00,401 --> 00:22:02,778
زبون دائم مثل ذلك
ولا تريدين مساعدته؟
376
00:22:02,903 --> 00:22:05,990
أتمنى لو كنت أستطيع
كنتُ سأفعل لو كنتُ أستطيع
377
00:22:06,115 --> 00:22:09,327
أتعرفين لِمَ يثير هذا الرجل ضجة
لتعرّضه لإطلاق النار وهو مع عاهرة؟
378
00:22:09,452 --> 00:22:13,456
في حين أنّ أيّ رجل آخر ما كان
سيُبلغ عن الأمر بدافع الإحراج؟
379
00:22:15,875 --> 00:22:19,420
- إنّه هو! لا!
- أمضى 18 سنة في خدمة المدينة
380
00:22:19,545 --> 00:22:21,714
أتعرفين ماذا يحدث عندما يتعرّض
شرطي لإطلاق النار؟
381
00:22:21,839 --> 00:22:23,924
تُفتح أبواب الجحيم
382
00:22:24,091 --> 00:22:26,093
هذا شرطي يا (جويا)
383
00:22:26,302 --> 00:22:30,514
وستكون حياتك عصيبة
في هذه المدينة إن لَم تساعدينا
384
00:22:32,266 --> 00:22:35,811
(بولو)، شخص مِن (بورتوريكو)
اسمه (بولو)
385
00:22:36,854 --> 00:22:38,939
يُتاجر في المخدرات في البلدة
386
00:22:39,065 --> 00:22:40,816
(بولو)، أتعرف شخصاً اسمه (بولو)؟
387
00:22:40,942 --> 00:22:43,194
أعرفه، مِن (برونكس)
388
00:22:43,319 --> 00:22:46,447
سرق كيلو مخدّرات مِن تاجر
قبل بضع سنوات
389
00:22:46,656 --> 00:22:48,366
سأذهب وأرى إن كان الرجل نفسه
390
00:22:48,491 --> 00:22:50,242
إن كان هو، فسيمكننا إحضار صورته
391
00:22:52,036 --> 00:22:54,455
- أهذه مكيدة دبّرتما لها معاً؟
- كلّا
392
00:22:54,580 --> 00:22:58,626
كنّا أنا والزبون نقوم بعملنا
وهرب (بولو)
393
00:22:58,751 --> 00:23:02,421
وأمسك الزبون بمسدّسه
وحدث إطلاق النار
394
00:23:03,422 --> 00:23:05,132
اكتبي كلّ شيء عن (بولو)
395
00:23:05,257 --> 00:23:07,051
وابقي هنا إلى أن نتأكد
من المعلومات
396
00:23:07,176 --> 00:23:10,930
كان لدينا أنا و(بولو) تاريخ معاً
397
00:23:11,055 --> 00:23:15,518
تآمرنا على زبائن من قبل
لكننا لَم نفعل هذه المرة
398
00:23:15,684 --> 00:23:17,978
إذن، ربّما يقول (بولو)
إنّك شاركتِ معه في ذلك، صحيح؟
399
00:23:18,104 --> 00:23:21,607
صحيح، لكنّه كاذب
لا تثقوا به
400
00:23:21,732 --> 00:23:26,362
المسدّس مسدّسه والبصمات بصماته
كلّ شيء يثبت تورّطه وحده
401
00:23:29,407 --> 00:23:30,866
هذا مسخ
402
00:23:35,955 --> 00:23:39,333
ما الأمر؟
403
00:23:42,878 --> 00:23:45,673
سيد (ديموبولاس)
وقع حادث صباح اليوم
404
00:23:45,798 --> 00:23:49,927
أصيب رجل في شقة في الشارع
المقابل لحانتك بعيار ناري وقُتل
405
00:23:50,052 --> 00:23:54,306
- قُتل؟ مَن هو؟
- اسمه (بين توريز)
406
00:23:54,432 --> 00:23:56,225
يا إلهي! (بين)!
407
00:23:56,851 --> 00:24:00,729
خرجت الرصاصة من مسدّسك
عندما أطلقت النار على السارقين
408
00:24:00,855 --> 00:24:03,150
سنفعل ما بوسعنا لمساعدتك
409
00:24:03,274 --> 00:24:06,485
لا أحد يلومك، واضح للجميع
أنّ هذا كان حادثاً غير متعمّد
410
00:24:06,652 --> 00:24:09,155
- ماذا سنفعل الآن؟
- سنتحدّث إلى المدّعي العام
411
00:24:09,280 --> 00:24:12,032
في هذه الأثناء
عليك أن توكّل محامياً
412
00:24:12,158 --> 00:24:15,202
إن قلتُ إنّ المسدّس ليس مسدّسي
أيفيدني هذا؟
413
00:24:15,327 --> 00:24:16,871
علينا أن نعود إلى الحقيقة
414
00:24:16,996 --> 00:24:18,581
علينا أن نقول إنّ المسدّس مسدّسك
415
00:24:18,706 --> 00:24:22,001
أمور كثيرة تمنعنا من الاستمرار
في القصة الأولى
416
00:24:22,251 --> 00:24:25,838
الرجلان اللذان سرقا متجرك
سيتحمّلان المسؤولية كاملة
417
00:24:25,963 --> 00:24:28,632
لأنّ هذا كلّه حدث
أثناء ارتكابهما جريمتهما
418
00:24:28,757 --> 00:24:33,095
سيد (ديموبولاس)، ما اقترحته عليك
صباح اليوم حول تغيير القصة
419
00:24:33,220 --> 00:24:35,890
الأفضل ألّا يُذكر ذلك ثانيةً
420
00:24:36,557 --> 00:24:38,184
لن أذكره
421
00:24:39,935 --> 00:24:45,191
- سأذهب لرؤية المحامي الآن
- للأسف، لا يمكننا تركك تذهب الآن
422
00:24:45,316 --> 00:24:46,942
يمكنك أن تتصل بالمحامي من هنا
423
00:24:47,067 --> 00:24:49,195
هل أنا رهن الاعتقال؟
424
00:24:50,946 --> 00:24:52,406
يؤسفنا هذا
425
00:24:54,408 --> 00:24:57,119
سأحجز لك موعداً
لتحظى بمحاكمة ليلية
426
00:24:57,244 --> 00:24:59,997
ستدفع كفالة وتبيت في سريرك
427
00:25:13,928 --> 00:25:16,430
- ارفعوا أيديكم
- الشرطة
428
00:25:16,805 --> 00:25:19,600
انبطحوا أرضاً، انبطح أرضاً
429
00:25:20,309 --> 00:25:21,936
ضع يديك خلف ظهرك
430
00:25:22,353 --> 00:25:23,812
التفت إلى الجدار
431
00:25:24,522 --> 00:25:26,315
- المسدّس
- سآخذه
432
00:25:30,486 --> 00:25:32,071
لنذهب (بولو)
433
00:25:32,196 --> 00:25:35,032
إن كنتم تبحثون عن أختي
لقد جعلها (زيمو) تدمن المخدرات
434
00:25:35,157 --> 00:25:38,452
- لدينا شخص يحافظ على الأمن هنا!
- تحرّك (بولو)
435
00:25:49,754 --> 00:25:54,593
إن أعطيتكم أسماء، أسماء تجّار كبار
فهل ستتعاونون معي في مسألة المسدّس؟
436
00:25:54,718 --> 00:25:57,179
- هذه ليست قضيتنا
- ما الأمر إذن؟
437
00:25:57,304 --> 00:25:58,931
نحن ننتظر المشاركين
438
00:25:59,056 --> 00:26:00,766
المقاتلين؟ أيّ مقاتلين؟
439
00:26:00,891 --> 00:26:04,019
- المشاركين في طابور المُشتبه بهم
- أيّ طابور؟
440
00:26:04,144 --> 00:26:08,274
يقول أحدهم إنّك أطلقتَ النار عليه
بينما كان مع عاهرة في سيارته
441
00:26:08,399 --> 00:26:09,942
سيصلون في أيّة دقيقة
442
00:26:10,109 --> 00:26:13,320
لَم أطلق النار على أحد في سيارة
هذا أمر مثير للسخرية
443
00:26:13,445 --> 00:26:15,573
أنت تطابق الوصف الذي ذكره
444
00:26:15,697 --> 00:26:19,034
كما أنّ العاهرة تقول إنّها عرفتك
إنها تعيش في الحي الذي تعيش فيه
445
00:26:19,159 --> 00:26:21,370
- العاهرة التي في السيارة؟
- أجل
446
00:26:23,038 --> 00:26:24,873
مرحباً (بولو)
447
00:26:26,584 --> 00:26:30,087
- مَن هذا؟
- صديق قديم لـ(جوني سانتوس)
448
00:26:30,629 --> 00:26:33,799
- ومَن يكون هذا؟
- مَن سرقتَ منه كيلو كوكايين
449
00:26:33,924 --> 00:26:37,177
في (برونكس)
إنّه الرجل الذي يقضي محكومية الآن
450
00:26:37,303 --> 00:26:39,138
إنّه الرجل الذي يريدك قتيلاً
451
00:26:39,471 --> 00:26:42,266
إلّا إن كنّا نتحدّث
عن (جوني سانتوس) آخر
452
00:26:42,641 --> 00:26:46,687
- ربّما
- تولّى (بيغ ريه) قريب (جوني) عمل عمّه
453
00:26:46,812 --> 00:26:48,814
أنت تتذكر (بيغ ريه)، صحيح؟
454
00:26:49,148 --> 00:26:53,027
- أعرف أنّه يتذكرك
- (بيغ ريه) في السجن أيضاً
455
00:26:53,152 --> 00:26:57,489
الشاهد الرئيسي ضدّه
اختفى بشكل غامض
456
00:26:57,698 --> 00:27:00,784
ما الموضوع؟ أيتعلق الأمر
بطابور مشتبه بهم أم ماذا؟
457
00:27:00,909 --> 00:27:04,163
إليك الخيار، يمكنك إخبارنا
كيف أنها كانت سرقة بسيطة
458
00:27:04,288 --> 00:27:07,458
وخرجت عن السيطرة صباح اليوم
وسنساعدك في شهادتك
459
00:27:07,582 --> 00:27:09,043
أو أعلم (بيغ ريه) بالأمر
460
00:27:09,168 --> 00:27:12,337
أعلِمه بأنّ (بولو) يكوّن صداقات
مع الشرطة في الدائرة 15
461
00:27:12,463 --> 00:27:14,006
وستخرج مِن هنا بعد ساعة
462
00:27:14,131 --> 00:27:18,552
والصوت التالي الذي سنسمعه جميعاً
هو صوت سيارة (بيغ ريه) تطاردك
463
00:27:18,677 --> 00:27:21,013
لقد لحق بك ماضيك (بولو)
464
00:27:21,138 --> 00:27:24,391
والخيار أمامك
إمّا نحن أو (بيغ ريه)
465
00:27:25,643 --> 00:27:27,227
فمَن تختار؟
466
00:27:35,152 --> 00:27:38,947
حسناً، حاولت سرقة الرجل
الذي في السيارة
467
00:27:39,114 --> 00:27:42,576
فأخرج المسدّس
وخرجت رصاصة عن طريق الخطأ
468
00:27:42,701 --> 00:27:44,787
كانت تلك فكرة (جويا)
لا تصدّقوا تلك العاهرة
469
00:27:44,912 --> 00:27:46,997
لا تقُل هذا لتنتقم منها فقط
470
00:27:47,122 --> 00:27:49,792
كانت فكرتها منذ البداية
471
00:27:54,838 --> 00:27:56,298
خيار ممتاز (بولو)
472
00:27:59,009 --> 00:28:02,179
متى خرج (بيغ ريه) مِن السجن؟
473
00:28:02,721 --> 00:28:04,848
لا أعرف، سمعتُ أنّه خرج
474
00:28:04,972 --> 00:28:07,559
لعلي كنتُ مخطئاً
سأذهب وأتأكد
475
00:28:10,311 --> 00:28:12,230
نريد أن نوضح أمراً
476
00:28:15,274 --> 00:28:18,195
بكلّ سرور، تفضّل
477
00:28:18,362 --> 00:28:19,988
المحقّقون يحقّقون في القضايا
478
00:28:20,155 --> 00:28:24,159
الرؤساء، الرؤساء الماهرون
يتركون محققيهم يعملون
479
00:28:24,284 --> 00:28:27,413
هل يهمك تحديد المهام أم النتائج؟
أريد أن أعرف
480
00:28:27,538 --> 00:28:31,208
- الأمر يتعلق بالاحترام
- الذي لا يبدو أنّك تظهره لي أبداً
481
00:28:31,333 --> 00:28:33,752
إن كنتَ تفتقد الإثارة
فعُد للعمل متخفياً في قسم المخدّرات
482
00:28:33,877 --> 00:28:35,462
حتى ذلك الوقت
أنت هنا الرئيس
483
00:28:35,587 --> 00:28:37,172
اسأل عن طبيعة عمل الرئيس
إن كنتَ لا تصدّقني
484
00:28:37,297 --> 00:28:39,758
لا أبالي بما يفعله الآخرون
485
00:28:39,882 --> 00:28:42,052
أنا أهتم بالنتائج
وأريد استغلال أيّة فرصة لإيجادها
486
00:28:42,176 --> 00:28:45,180
كانت تلك مقابلتنا
وكنّا نوجهها إلى حيث نريد
487
00:28:45,305 --> 00:28:47,515
كنّا سنقول إنّ (جويا)
اتهمته وحده فيما حدث
488
00:28:47,641 --> 00:28:49,143
وننتظر ردّ فعل (بولو)
489
00:28:49,268 --> 00:28:52,771
ثمّ جئتَ أنت على حصانك الأبيض
وأخذت تتباهى بلغتك الإسبانية
490
00:28:52,896 --> 00:28:54,982
تدخّلت لأنّ لديّ ماضياً
مع ذلك الشاب
491
00:28:55,107 --> 00:28:56,817
أعرف، لقد أخبرتنا سابقاً
492
00:28:56,942 --> 00:28:59,111
وكان عليك أن تنتظر لترى
إن كنّا سنصل إلى طريق مسدود
493
00:28:59,236 --> 00:29:04,074
وحينئذٍ، ما كان عليك أن تأتي أيضاً
لأننا كنّا سنأتي إليك لنطلب مساعدتك
494
00:29:07,035 --> 00:29:08,494
لا بأس بهذا
495
00:29:09,913 --> 00:29:12,123
- حسناً
- حسناً
496
00:29:13,041 --> 00:29:16,545
سنعود للمستشفى الآن
ونعلمك بما يحدث معنا
497
00:29:17,004 --> 00:29:18,464
افعل رجاءً
498
00:29:25,345 --> 00:29:26,804
ما الأمر؟
499
00:29:30,142 --> 00:29:33,771
عندما كان مالك الحانة يُطلق النار
على المجرمين في الشارع
500
00:29:33,896 --> 00:29:36,815
دخلت رصاصة إلى شقة قريبة
وقتلت رجلاً
501
00:29:36,940 --> 00:29:38,901
إذن، فسيواجه المجرمان تهمة القتل
502
00:29:39,025 --> 00:29:42,738
وعرفنا أنّه مسدّس المالك
وليس مسدّس المجرمين
503
00:29:42,863 --> 00:29:44,323
كذب المالك في مسرح الجريمة؟
504
00:29:44,448 --> 00:29:48,534
لعله كان يعرف شرطياً
حاول مساعدته في قصته
505
00:29:50,496 --> 00:29:53,331
لن توجّه إليه تهمة القتل
أليس كذلك؟
506
00:29:53,457 --> 00:29:55,625
ربّما توجه إليه تهمة القتل غير العمد
الناتج عن إهمال، لا أعرف
507
00:29:55,751 --> 00:29:59,379
الشيء الأكيد هو أنّه حين خرج
بالمسدس وأطلق النار
508
00:29:59,505 --> 00:30:01,965
هذه تهمة جنائية لحيازة سلاح
جناية من الدرجة الرابعة
509
00:30:02,089 --> 00:30:03,926
- ما العقوبة التي سيواجهها؟
- السجن سنة إلى 3 سنوات
510
00:30:04,092 --> 00:30:06,595
وقد يُسجن 6 أشهر أو يحصل
على إطلاق سراح مشروط، الأمر يعتمد
511
00:30:06,720 --> 00:30:10,264
- لا سوابق له، إنّه رجل عائلة
- تعرّض للسرقة مرات عدّة
512
00:30:10,390 --> 00:30:13,518
هذه الأمور كلّها في صالحه
لكنّي لا أستطيع أن أؤكّد شيئاً
513
00:30:13,644 --> 00:30:17,648
ماذا إن ظهرتُ في محاكمته
كشاهد على استقامته؟
514
00:30:17,773 --> 00:30:19,232
- سيفيد هذا، صحيح؟
- أجل
515
00:30:19,399 --> 00:30:22,860
ربّما تكون عائلة القتيل هناك أيضاً
إن اعتبروه مسؤولاً عن القتل
516
00:30:22,986 --> 00:30:27,324
ماذا عن المسؤولية المدنية
مِن عائلة القتيل؟ ما تخمينك؟
517
00:30:27,448 --> 00:30:29,660
أيها المحقق
عليك أن تسأل محامياً مدنياً
518
00:30:29,785 --> 00:30:33,413
اكتب تقريرك وسنتحدّث حينئذٍ
519
00:30:47,553 --> 00:30:49,011
كيف حالك (مايك)؟
520
00:30:50,764 --> 00:30:55,352
- ما الأخبار؟ هل وجدتم (جويا)؟
- لقد وجدناها
521
00:30:55,476 --> 00:30:58,272
كيف تبدو في النهار؟
هل شكلها أفضل؟
522
00:30:59,480 --> 00:31:02,067
أعطتنا اسم رجل تآمرت معه عليك
523
00:31:02,191 --> 00:31:04,152
إذن، شاركت (جويا)
في مؤامرة ضدّي؟
524
00:31:04,277 --> 00:31:06,780
أجل، يظن المرء أنّه يعرف شخصاً
أليس كذلك؟
525
00:31:06,904 --> 00:31:10,492
بلى، تابعا، توقّعت هذا
526
00:31:10,659 --> 00:31:13,704
هذان الاثنان ووجودك معها في السيارة
سيُذكر هذا في تقريرنا
527
00:31:13,828 --> 00:31:16,455
- لا خيار لدينا في هذا
- حسناً
528
00:31:17,415 --> 00:31:21,419
هذا ما كنت أنتظر سماعه
وقد سمعته
529
00:31:22,587 --> 00:31:24,423
ربّما تفكّر في قصة تبرّر فيها هذا
530
00:31:24,548 --> 00:31:27,301
مثلاً، أنّك كنتَ تحاول
جعلها تعمل مبلغة لديك
531
00:31:27,426 --> 00:31:29,928
سأقول هذا للجميع، لا مشكلة
532
00:31:30,053 --> 00:31:34,557
أمّا زوجتك (أونا) وطفلك منها
فلن يُذكر هذا
533
00:31:34,683 --> 00:31:37,643
الشرطة كلّها ستعلم كلّ شيء
في غضون 24 ساعة
534
00:31:37,769 --> 00:31:39,438
كم أمضيت في العمل الشُرطي؟
18 سنة؟
535
00:31:39,562 --> 00:31:41,647
ربّما تترك العمل في الشرطة
وتجد عملاً آخر
536
00:31:41,773 --> 00:31:43,609
حتى تبدأ بتقاضي تقاعدك
عندما تنهي سنوات الخدمة العشرين
537
00:31:43,733 --> 00:31:47,279
ربّما تتجاهل الشائعات
وتجلس مع زوجتك وعائلتك
538
00:31:47,404 --> 00:31:50,908
وتصبح شخصاً مستقيماً
ربّما تجتاز هذا إن فعلتَ الأمرين معاً
539
00:31:51,116 --> 00:31:53,327
إنّه لا يصدّق ما قاله
أليس كذلك؟
540
00:31:53,868 --> 00:31:55,786
جئنا لإخبارك بأنّ التحقيق انتهى
541
00:31:55,912 --> 00:31:58,039
ولنُعلمك بما سيُذكر في تقريرنا
وبما لن يُذكر
542
00:31:58,165 --> 00:32:02,460
أريد أن يعلم الجميع أنّي آسف
لما سببته لعائلتي
543
00:32:02,585 --> 00:32:04,087
ستكون بخير يا (مايك)
544
00:32:05,254 --> 00:32:07,507
كان مِن الممكن أن تُقتل
انظر إلى الأمر مِن هذا المنظور
545
00:32:07,633 --> 00:32:12,012
أنت تشعر بشعور سيىء الآن
لكنّ الأمر ليس بهذا الحجم
546
00:32:12,136 --> 00:32:14,139
أنت محق، سأكون بخير
547
00:32:16,224 --> 00:32:19,060
اتركاني وحدي لأنام
548
00:32:28,987 --> 00:32:32,031
سنذهب لإجراء اتصال هاتفي
ابقَ في غرفته ولا تتركه وحده
549
00:32:32,156 --> 00:32:33,992
- ماذا يحدث؟
- افعل هذا
550
00:32:34,825 --> 00:32:37,870
لا يعجبني ما يفكّر فيه
سأتصل بوحدة التدخّل المبكّر
551
00:32:37,996 --> 00:32:41,374
- حقاً؟
- الكلام الذي يقوله عنه الناس
552
00:32:41,499 --> 00:32:45,295
ما قاله للتّو، لا أبالي
سأتصل بهم
553
00:32:45,420 --> 00:32:47,172
لَم أفعل هذا من قبل
554
00:32:49,173 --> 00:32:50,801
أخبرني بأن آتي لاستدعائكما
إنّه يريد التحدّث إليكما ثانيةً
555
00:32:50,926 --> 00:32:52,802
ألم أخبرك بالبقاء في غرفته؟
556
00:32:52,928 --> 00:32:54,554
لَم يُرد أن أذيع هذا
557
00:32:58,767 --> 00:33:00,768
(مايك)، (مايك)
558
00:33:02,229 --> 00:33:03,688
يا إلهي!
559
00:33:21,832 --> 00:33:23,457
كان الأمر سيحدث لا محالة
560
00:33:23,874 --> 00:33:25,376
أنت لستَ ملوماً
561
00:33:27,170 --> 00:33:29,046
أيمكننا تغطيته؟
562
00:33:30,006 --> 00:33:31,465
شكراً
563
00:33:54,114 --> 00:33:56,449
- مرحباً (ريموند)
- أيها المحقّق
564
00:33:56,866 --> 00:33:58,869
- لنذهب ونتحدّث هناك
- كلّ شيء على ما يرام؟
565
00:33:58,993 --> 00:34:00,453
أجل
566
00:34:01,329 --> 00:34:04,416
لا تقلق بشأني، لقد فهمت الأمر
لَم يكُن مسدّس المالك
567
00:34:04,540 --> 00:34:06,834
الملاحظات التي كتبتها في مسرح
الجريمة ألقيتُ بها في المرحاض
568
00:34:06,959 --> 00:34:10,004
لقد تغيّر الأمر، لأنّ الطلقات
التي أطلقها المالك في الشارع
569
00:34:10,130 --> 00:34:13,550
وصلت إحداها إلى شقة
في الشارع المقابل وقتلت شخصاً
570
00:34:13,759 --> 00:34:16,970
- يا إلهي!
- القصة التي ساعدنا بها المالك...
571
00:34:17,094 --> 00:34:19,013
انقلبت علينا
572
00:34:19,180 --> 00:34:22,391
سنعود إلى الحقيقة
كان مسدّس المالك
573
00:34:22,517 --> 00:34:27,105
الأمر واضح للمالك وللمدعي العام
وللجميع، وهو واضح لك أيضاً
574
00:34:27,229 --> 00:34:31,109
أجل سيدي، لَم أخبر أحداً بشيء
وسيبقى الأمر هكذا
575
00:34:31,358 --> 00:34:34,278
- متى تخرجت من أكاديمية الشرطة؟
- قبل أسبوعين
576
00:34:34,403 --> 00:34:37,114
- إلى أين تنوي الوصول؟
- أريد أن أصبح محققاً
577
00:34:37,240 --> 00:34:39,825
عرفتَ اليوم ما يتعرّض له
كلّ شرطي
578
00:34:39,950 --> 00:34:44,039
عندما تترك الأكاديمية وتترك الكتب
وتتخذ قراراتك وحدك
579
00:34:44,163 --> 00:34:46,415
إن أردتَ هذا وعندما تريده
580
00:34:46,791 --> 00:34:50,503
يمكنك تغيير الأمور وإعادة تشكيلها
وتجاهل بعض الأشياء
581
00:34:50,628 --> 00:34:52,089
يمكنك...
582
00:34:53,672 --> 00:34:56,550
يمكنك أن تكذب
الشرطة المهرة يفعلون هذا...
583
00:34:56,676 --> 00:34:58,886
فقط ليساعدوا شخصاً
يحسّون بأنّه يستحق المساعدة
584
00:34:59,011 --> 00:35:00,513
لكنّ هذا يبقى كذباً
585
00:35:00,680 --> 00:35:03,974
ما فعلناه أنا وزميلي اليوم
ما حاولنا فعله
586
00:35:04,433 --> 00:35:08,562
كان الكذب لمساعدة مالك الحانة
لأنّه سُرق مراراً منذ فتح حانته
587
00:35:08,729 --> 00:35:10,481
نتمنى لو لَم يكُن علينا فعل ذلك
588
00:35:11,774 --> 00:35:13,901
لكنّ الحياة ليست دوماً
بتلك البساطة
589
00:35:14,693 --> 00:35:16,612
- أفهم هذا
- جيّد
590
00:35:20,366 --> 00:35:23,786
أنا في الجوار
تعال إليّ إن لزمك شيء، حسناً؟
591
00:35:23,912 --> 00:35:25,371
سأفعل ذلك
592
00:35:31,753 --> 00:35:34,005
يؤسفنا ما حدث
593
00:35:35,673 --> 00:35:37,967
لن أسامح نفسي أبداً
594
00:35:38,884 --> 00:35:41,888
- لا علاقة لك بالأمر
- بل لي علاقة
595
00:35:42,264 --> 00:35:43,848
كان مجنوناً ومكتئباً
596
00:35:44,014 --> 00:35:45,892
كان يذهب إلى طبيب نفسي
خارج نطاق العمل
597
00:35:46,016 --> 00:35:50,354
لَم يُرد أن تعلم الشرطة
لأنّهم سيغيّرون عمله
598
00:35:50,479 --> 00:35:55,026
قال إنّ عمله في الدوريات هو الشيء
الوحيد الذي كان يمنعه عن الجنون
599
00:35:55,151 --> 00:35:57,153
كان عليّ الاتصال بأحد
600
00:35:57,320 --> 00:36:00,157
أمسكت الهاتف بيدي مراراً
601
00:36:00,532 --> 00:36:02,450
نعرف أنّك مصدومة (غريس)
602
00:36:02,575 --> 00:36:06,370
ونعرف أنّك تواجهين أمراً مؤلماً
603
00:36:06,537 --> 00:36:10,207
لكن علينا أن نتحدّث في أمر
عليك تذكّره جيداً
604
00:36:10,332 --> 00:36:13,170
يجب أن تعرفي
ويجب أن نخبرك الآن
605
00:36:14,962 --> 00:36:16,422
حسناً
606
00:36:17,340 --> 00:36:19,967
ستسمعين كلاماً كثيراً
مِن أناس كثيرين
607
00:36:20,092 --> 00:36:24,680
أحد الأشياء التي ستسمعينها
هو أنّ عليك مقاضاة الدائرة أو المستشفى
608
00:36:24,847 --> 00:36:27,683
وسيأتي المحامون إليك
ويضغطون عليك
609
00:36:27,809 --> 00:36:29,810
لقد تلقّيتُ اتصالاً من محامٍ
610
00:36:29,977 --> 00:36:33,314
لا نتحاور معك حول
وجوب فعل هذا أو لا
611
00:36:33,732 --> 00:36:36,901
ما يجب أن تعرفيه
هو أنّك إن فعلتِ ذلك...
612
00:36:38,862 --> 00:36:43,699
فستظهر أمور متعلقة بجزء من حياة
(مايك) ربّما لا تريدين أن تسمعي عنها
613
00:36:43,825 --> 00:36:46,161
أمور ربّما لا تريدين
أن يسمع بها الأطفال
614
00:36:46,328 --> 00:36:47,953
يمكننا إبعاد معظم هذه الأمور
عن الصحف
615
00:36:48,078 --> 00:36:51,749
لكنّك إن رفعتِ قضية
فسيظهر كلّ شيء
616
00:36:54,376 --> 00:36:56,046
مثل امرأة أخرى؟
617
00:36:57,546 --> 00:36:59,506
أمور كهذه، أجل
618
00:37:03,470 --> 00:37:07,098
كان علينا إخبارك بهذا
لكيلا تنخدعي
619
00:37:19,903 --> 00:37:23,364
- كيف كان تقبّلها للأمر؟
- كما نتوقّع
620
00:37:23,531 --> 00:37:27,034
إنها ليست مستعدة للخروج الآن
ستوصلها (كوني) للبيت عندما تهدأ
621
00:37:27,660 --> 00:37:30,205
- عليّ الذهاب
- اذهبي، سنتولى الأمر
622
00:37:32,706 --> 00:37:34,458
- مرحباً
- مرحباً
623
00:37:35,209 --> 00:37:36,752
كنت سألتقيك في الطابق السفلي
624
00:37:36,878 --> 00:37:39,463
- أخبرني الشرطي بالصعود
- حسناً
625
00:37:39,714 --> 00:37:42,299
- أتريدين أن أنتظر في الأسفل؟
- كلّا، أنا جاهزة
626
00:37:42,801 --> 00:37:44,260
تصبحان على خير
627
00:37:44,385 --> 00:37:46,596
- تصبحين على خير (دايان)
- تصبحين على خير
628
00:37:50,057 --> 00:37:53,936
- إنّه طبيب (بوبي)
- أجل، هذا ما قالته
629
00:38:06,198 --> 00:38:09,869
بخصوص ما حدث اليوم
(غريغ) يعرف المالك
630
00:38:09,994 --> 00:38:14,373
إن كان فظّاً في التعامل مع القضية
فهذا هو السبب
631
00:38:14,707 --> 00:38:17,418
(بولدوين)، بقدر ما أكره التحدّث
في أشياء شخصية في العمل
632
00:38:17,543 --> 00:38:20,254
أفضّل ألّا أتحدّث عن العمل
ونحن خارج العمل
633
00:38:20,379 --> 00:38:22,965
كم مرة ذكرتُ العمل؟ مرتين؟
634
00:38:23,090 --> 00:38:26,760
الطريقة الوحيدة لأمضي في هذا
هي أن يكون الأمران منفصلين
635
00:38:26,885 --> 00:38:29,221
المعلومات السرية
تغيير شكل القضايا
636
00:38:29,346 --> 00:38:33,350
لا أستطيع فعل هذا
لأنّي سأحسّ بأنّي أخاطر بوظيفتي
637
00:38:33,475 --> 00:38:36,354
- ووظيفتي مهمة جداً بالنسبة إليّ
- هذا واضح لي
638
00:38:41,317 --> 00:38:44,820
أريد مشاركتك في أشياء
أخرى رائعة غير العمل
639
00:38:44,946 --> 00:38:48,240
ثمّة أشياء كثيرة أخرى نستمتع بها
فلنتشارك في ذلك
640
00:38:50,951 --> 00:38:53,787
إن كان شعارك
ترك العمل في العمل
641
00:38:53,913 --> 00:38:57,249
فلِمَ تحاولين وضع قوانين
ونحن خارج العمل؟
642
00:38:57,374 --> 00:38:59,418
ولا تتركين الأمور تحدث وحدها؟
643
00:39:00,211 --> 00:39:02,338
أتستطيع مشاركتي الأشياء الرائعة؟
644
00:39:05,799 --> 00:39:07,260
أجل
645
00:39:08,010 --> 00:39:09,511
أستطيع فعل ذلك
646
00:39:10,554 --> 00:39:12,389
فلنفعل هذا إذن
647
00:39:23,734 --> 00:39:25,570
ولا قوانين بعد اليوم
648
00:39:34,912 --> 00:39:36,372
حسناً...
649
00:39:37,581 --> 00:39:40,793
الأفضل أن أذهب
فلديّ وردية ليلية
650
00:40:01,855 --> 00:40:03,565
ما القوى الخارقة لهذا الرجل؟
651
00:40:03,690 --> 00:40:05,609
يستطيع أن يطير
وأن يكون غير مرئي
652
00:40:05,734 --> 00:40:08,070
أجل، ماذا عن ذلك؟
653
00:40:08,195 --> 00:40:10,239
لَم أقرّر بعد
654
00:40:18,956 --> 00:40:23,169
(بيرت)، أستطيع السير تحتك
أجل، تستطيع، أليس كذلك؟
655
00:40:24,253 --> 00:40:27,756
أتحب أن تبقى العمة (كيتي) معنا؟
656
00:40:27,923 --> 00:40:30,759
- أحب وجودها معنا
- حقاً؟
657
00:40:30,884 --> 00:40:34,263
لا أستطيع مشاهدة الرسوم المتحركة
إلّا إن قرأتُ أولاً
658
00:40:34,388 --> 00:40:36,557
جيّد، هذه قوانين
659
00:40:36,682 --> 00:40:40,602
يجب أن تكون موجودة وإلّا فستشاهد
الرسوم المتحركة طوال اليوم ويفسد عقلك
660
00:40:40,727 --> 00:40:44,731
الرسوم المتحركة لا تُفسد العقل
661
00:40:45,149 --> 00:40:47,443
لكنّك تحب أن تكون
العمة (كيتي) معنا؟
662
00:40:47,568 --> 00:40:50,028
أشتاق إليها عندما لا تكون هنا
663
00:41:08,714 --> 00:41:13,594
- كيف حاله؟
- لقد أقام حرباً بين الأبطال الخارقين
664
00:41:13,760 --> 00:41:16,513
- اقترب موعد نومه
- أجل
665
00:41:28,150 --> 00:41:29,610
حسناً...
666
00:41:31,737 --> 00:41:33,614
أتريد أن أقضي الليلة هنا؟
667
00:41:35,073 --> 00:41:37,159
ربّما عليك الانتقال للعيش إلى هنا
668
00:41:38,076 --> 00:41:40,537
أترك كلّ شيء وأنتقل للعيش هنا؟
669
00:41:40,704 --> 00:41:44,958
أنت تُسعدين (ثيو) وتُسعدينني
670
00:41:45,626 --> 00:41:47,211
ونحن نسعدك، صحيح؟
671
00:41:47,336 --> 00:41:49,463
أجل، بالطبع
672
00:41:49,588 --> 00:41:54,426
انتقلي للعيش هنا إذن، سنكوّن عائلة
ونربي (ثيو) تربية صحيحة
673
00:41:55,802 --> 00:42:00,682
وماذا أنا؟ حبيبتك؟
674
00:42:01,350 --> 00:42:03,894
رفيقتك في السكن
لكننا نشترك في السرير نفسه؟
675
00:42:04,019 --> 00:42:06,271
كلّا، أريدك أن تكوني مرتاحة
676
00:42:06,396 --> 00:42:10,776
سأفعل أيّ شيء لتكوني مرتاحة
لأنّ هذا سيكون بيتك أيضاً
677
00:42:12,486 --> 00:42:15,072
إن انتقلت للعيش هنا
وكوّنا عائلة...
678
00:42:16,406 --> 00:42:18,325
أرغب أن يكون الأمر رسمياً
679
00:42:19,368 --> 00:42:22,037
أريد أن أكون مرتاحة
680
00:42:23,121 --> 00:42:25,832
حسناً، يمكننا فعل ذلك
681
00:42:26,875 --> 00:42:28,335
أتعني هذا؟
682
00:42:32,672 --> 00:42:34,132
أجل
683
00:42:39,012 --> 00:42:40,472
سنتزوج؟
684
00:42:42,641 --> 00:42:44,309
أهذا ما تقوله؟
685
00:42:45,394 --> 00:42:47,646
هذا ما أقوله، أجل
686
00:42:50,857 --> 00:42:55,112
أحب هذا يا (آندي)، كثيراً
687
00:43:12,462 --> 00:43:14,548
ترجمة: منال أحمد
أفلام إنترناشونال، عمّان - الأردن
72226