All language subtitles for NYPD.Blue.S08E15.Love.Hurts.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,725 --> 00:00:19,311 ‫وصل إلى هنا ‫خطا خطوتين وانهار 2 00:00:19,436 --> 00:00:21,312 ‫- لَم يكُن يستطيع التنفس ‫- هل قال شيئاً؟ 3 00:00:21,439 --> 00:00:24,357 ‫"أنا شرطي، أنا شرطي" ‫وقال أيضاً "اتصلوا بزميلي" 4 00:00:24,483 --> 00:00:27,235 ‫- هل قال شيئاً عن الفاعل؟ ‫- "أنا شرطي، اتصلوا بزميلي" 5 00:00:27,361 --> 00:00:30,781 ‫- هذا كلّ ما قاله ‫- أخبرته مراراً بألّا يجهد نفسه في العمل 6 00:00:30,906 --> 00:00:32,365 ‫أهذا ما كان يفعله؟ 7 00:00:32,574 --> 00:00:34,826 ‫كان يعمل عملاً إضافياً ‫كانت حالتنا المادية جيدة 8 00:00:34,952 --> 00:00:37,871 ‫أظل أقول له هذا ‫لكنّه يستمر في العمل والعمل 9 00:00:37,997 --> 00:00:39,540 ‫أين كان عمله الإضافي؟ 10 00:00:39,664 --> 00:00:42,876 ‫- لا أعرف، إنّه مُتغيّر ‫- حسناً 11 00:00:43,084 --> 00:00:46,629 ‫عملتما هناك مِن الساعة 4 - 12 ‫ثمّ ذهبتما إلى وظيفتكما التالية؟ 12 00:00:46,756 --> 00:00:48,381 ‫- هذا صحيح ‫- ما الوظيفة؟ 13 00:00:48,507 --> 00:00:50,760 ‫إنّه نادٍ يعمل بعد الساعات الرسمية ‫في البلدة الغربية 14 00:00:50,884 --> 00:00:52,343 ‫أنا مسؤول عن الحماية 15 00:00:53,553 --> 00:00:56,806 ‫إنهم يقدّمون الكحول ‫أقدّر لكما ألّا تسجّلا هذا 16 00:00:56,931 --> 00:00:58,768 ‫- أتعملان أنتما الاثنان في (هارليم)؟ ‫- صحيح 17 00:00:58,892 --> 00:01:01,228 ‫- وأين يعيش (مايك)؟ ‫- في (بايريدج) 18 00:01:01,352 --> 00:01:03,229 ‫ماذا كان يفعل ‫في الطرف الشرقي السفلي؟ 19 00:01:03,355 --> 00:01:05,899 ‫بدلاً من عبور النفق ‫بعدما غادر النادي؟ 20 00:01:06,025 --> 00:01:08,943 ‫ربّما قرر قطع أحد الجسور ‫ليوفّر الرسوم 21 00:01:10,988 --> 00:01:12,907 ‫يبدو أنّ الرصاصة اخترقت ‫وسادة المقعد 22 00:01:13,031 --> 00:01:14,574 ‫يعمل قسم مسرح الجريمة ‫على إخراجها 23 00:01:14,699 --> 00:01:17,453 ‫ووجدنا مسدّسه وشارته ‫تحت المقعد 24 00:01:18,495 --> 00:01:21,206 ‫لقد قمنا بمعالجته ‫حالته مستقرة الآن 25 00:01:27,755 --> 00:01:30,507 ‫مرحباً، أنا المحقّق (سورينسون) ‫هذا زميلي (آندي سيبويتز) 26 00:01:30,633 --> 00:01:32,425 ‫نحن من الدائرة 15 27 00:01:33,719 --> 00:01:35,470 ‫حاول سرقة سيارتي 28 00:01:35,971 --> 00:01:38,474 ‫إنّه لاتيني، في العشرينيات ‫محلوق الرأس 29 00:01:38,598 --> 00:01:41,810 ‫- تبادلتَ معه إطلاق النار؟ ‫- كان في زاوية لا أراها بوضوح 30 00:01:41,935 --> 00:01:44,604 ‫أتحتفظ دوماً بمسدّسك ‫وشارتك تحت المقعد؟ 31 00:01:45,689 --> 00:01:47,899 ‫أخذتُ ذلك عن أحد ‫رفاقي السابقين 32 00:01:48,025 --> 00:01:49,984 ‫كان يضعهما تحت المقعد ‫كان يقول... 33 00:01:50,151 --> 00:01:52,196 ‫"دع العمل خلفك ‫قبل أن تعود للبيت" 34 00:01:52,320 --> 00:01:54,073 ‫ماذا كنتَ تفعل ‫في الطرف الشرقي السفلي؟ 35 00:01:54,197 --> 00:01:57,492 ‫ثمّة مطعم أفضّله في الجادة الثانية ‫يفتح على مدار الساعة 36 00:01:57,617 --> 00:01:59,202 ‫هل زميلي (بيرجيس) هنا؟ 37 00:01:59,327 --> 00:02:01,705 ‫- إنّه في الخارج ‫- دعه يدخل رجاءً 38 00:02:02,081 --> 00:02:05,875 ‫- زوجتك في الخارج أيضاً ‫- حقاً؟ دعها تدخل 39 00:02:06,000 --> 00:02:07,877 ‫أثمّة شيء آخر تريد إخبارنا به؟ 40 00:02:08,253 --> 00:02:10,089 ‫أخبرتكما بكلّ ما أعرفه 41 00:02:18,097 --> 00:02:21,559 ‫- أهو بخير؟ ‫- أجل، استدعِ زوجته 42 00:02:22,058 --> 00:02:23,518 ‫(غريس) 43 00:02:30,567 --> 00:02:32,027 ‫الساعة 6:00 صباحاً ‫في الطرف الشرقي السفلي 44 00:02:32,152 --> 00:02:34,112 ‫ومسدّسه وشارته تحت المقعد 45 00:02:34,237 --> 00:02:37,282 ‫ربّما كانت عادة غبية ‫أخذها عن زميله السابق 46 00:02:38,074 --> 00:02:39,534 ‫أصبت 47 00:04:02,784 --> 00:04:05,078 ‫- كيف حاله؟ ‫- حالته مستقرة 48 00:04:05,245 --> 00:04:07,414 ‫تلقّينا بلاغاً عن سرقة مُسلّحة ‫في حانة في (بروم) 49 00:04:07,538 --> 00:04:09,374 ‫- سأوكِل القضية إلى (جونز) ‫- هو و(غريغ) في طريق العودة 50 00:04:09,500 --> 00:04:12,378 ‫يمكنك الاتصال بهما عبر اللاسلكي ‫حوّل مقسم النجدة اتصالاً 51 00:04:12,502 --> 00:04:15,047 ‫مِن امرأة قالت إنّ لديها معلومات ‫حول الشرطي الذي تعرّض لإطلاق النار 52 00:04:15,171 --> 00:04:17,215 ‫- إنها في طريقها إلى هنا ‫- هل أوضحت؟ 53 00:04:17,341 --> 00:04:19,968 ‫{\an8}- (جون) ‫- لَم تفعل هذا 54 00:04:20,260 --> 00:04:22,428 ‫{\an8}لكنها كانت قلقة للغاية 55 00:04:22,804 --> 00:04:25,306 ‫ماذا لديكما؟ هل مِن أخبار عن الشرطي ‫الذي تعرّض لإطلاق النار؟ 56 00:04:25,431 --> 00:04:27,558 ‫أحدهم حاول سرقة سيارته ‫هذا ما يقوله 57 00:04:27,684 --> 00:04:29,144 ‫أهناك سبب يدعو إلى عدم تصديقه؟ 58 00:04:29,269 --> 00:04:31,854 ‫كلّا، إلّا أنّه كان يضع ‫مسدّسه وشارته تحت المقعد 59 00:04:31,980 --> 00:04:33,481 ‫وقد أعاد هذا ذكريات لـ(آندي) 60 00:04:33,606 --> 00:04:36,818 ‫{\an8}عندما يضع الشرطي مسدّسه وشارته ‫تحت المقعد، فلا أظنّه ينوي خيراً 61 00:04:36,943 --> 00:04:39,071 ‫لكننا سنتعامل مع الأمر ‫على أنّه سرقة سيارة 62 00:04:39,195 --> 00:04:41,781 ‫ماذا نعرف عن هذا الشرطي ‫(دومينوتشيلي)؟ أنعرف عنه شيئاً؟ 63 00:04:41,906 --> 00:04:44,075 ‫{\an8}يعمل في الشرطة منذ 18 سنة ‫في القسم 34 64 00:04:44,200 --> 00:04:47,412 ‫{\an8}لا يبقى الرجال عادةً 10 سنوات ‫في ذلك القسم من دون أن يهلكوا 65 00:04:47,537 --> 00:04:50,290 ‫{\an8}قال الرقيب إنّه يفضّل العمل ‫في وردية الساعة 4 - 12 66 00:04:50,415 --> 00:04:52,292 ‫إنها وردية مدمني الكحول 67 00:04:53,835 --> 00:04:57,213 ‫{\an8}(أونا آمادور) ‫اتصلتُ بشأن إطلاق النار 68 00:04:58,924 --> 00:05:01,342 ‫أنا المحقّقة (راسيل) ‫ألديك معلومات؟ 69 00:05:01,467 --> 00:05:03,136 ‫بالتأكيد 70 00:05:04,805 --> 00:05:06,264 ‫تفضّلي إلى هنا 71 00:05:09,309 --> 00:05:11,185 ‫سرقة سيارة! 72 00:05:12,103 --> 00:05:15,857 ‫{\an8}إنّه (داريو) ‫قال ذلك الوغد إنّه سيقتله 73 00:05:15,982 --> 00:05:17,567 ‫تبّاً له! سيدفع الثمن 74 00:05:17,692 --> 00:05:21,237 ‫{\an8}- مَن (داريو)؟ ‫- طليقي، تبّاً له! 75 00:05:21,362 --> 00:05:23,865 ‫كيف حال (مايك)؟ ‫سيعيش، أليس كذلك؟ 76 00:05:23,990 --> 00:05:25,658 ‫بلى، سينجو 77 00:05:25,784 --> 00:05:28,662 ‫{\an8}- كيف تعرفين (مايك)؟ ‫- أنا حبيبته 78 00:05:28,786 --> 00:05:31,164 ‫{\an8}أجل، أعرف أنّه متزوج ‫لا تبدآ بهذا 79 00:05:31,289 --> 00:05:32,666 ‫منذ متى تتواعدان؟ 80 00:05:32,832 --> 00:05:34,542 ‫{\an8}منذ شهر يونيو قبل سنتين 81 00:05:35,752 --> 00:05:38,046 ‫لدينا ابن عمره 6 أشهر ‫اسمه (ديلون) 82 00:05:38,171 --> 00:05:40,299 ‫- وزوجة (مايك)؟ ‫- إنها لا تعرف 83 00:05:40,423 --> 00:05:42,467 ‫ينتظر (مايك) أن يُنهي ‫أبناؤهما المدرسة 84 00:05:42,593 --> 00:05:44,510 ‫- هو كذلك؟ ‫- أصغيا إليّ 85 00:05:44,678 --> 00:05:47,513 ‫علينا أن نتوقّف عن إضاعة الوقت ‫وأن نجد (داريو) 86 00:05:47,638 --> 00:05:52,060 ‫أعلماني بتعابير وجهه البشع ‫عندما تعلمانه بأنّي أبلغتُ عنه 87 00:05:52,477 --> 00:05:54,896 ‫{\an8}قال (داريو) إنّه سيقتل (مايك)؟ 88 00:05:55,021 --> 00:05:57,982 ‫{\an8}"سأقتل ذلك الغبي ‫ولا يهمني مَن يكون" 89 00:05:58,149 --> 00:06:00,234 ‫{\an8}أكان (مايك) معك الليلة الماضية؟ 90 00:06:01,361 --> 00:06:03,488 ‫- أجل ‫- متى غادر؟ 91 00:06:03,613 --> 00:06:07,951 ‫{\an8}حوالى الساعة 4:00 صباحاً ‫تشاجرنا بلا سبب 92 00:06:08,242 --> 00:06:09,786 ‫{\an8}كان في أحد مزاجاته السيئة 93 00:06:09,911 --> 00:06:12,038 ‫هل سبق أن التقى (مايك) (داريو) ‫أو رأى صورة له؟ 94 00:06:12,163 --> 00:06:14,082 ‫حميتُ (مايك) من ذلك الوغد 95 00:06:14,249 --> 00:06:16,626 ‫{\an8}إذن، لن يعرفه (مايك) ‫إن كان مَن أطلق النار عليه؟ 96 00:06:16,751 --> 00:06:18,795 ‫- هذا صحيح ‫- حسناً 97 00:06:18,920 --> 00:06:21,005 ‫- سننظر في الأمر ‫- أريد أن أرى (مايك) 98 00:06:21,130 --> 00:06:23,217 ‫أما زالت زوجته في المستشفى؟ 99 00:06:23,341 --> 00:06:24,927 ‫بالتأكيد 100 00:06:25,802 --> 00:06:28,471 ‫- هلّا تخبرانه بالاتصال بي ‫- سنخبره 101 00:06:28,971 --> 00:06:30,431 ‫حسناً 102 00:06:31,057 --> 00:06:32,892 ‫- اسمه (داريو) ‫- لقد سجّلنا الاسم 103 00:06:48,032 --> 00:06:50,326 ‫{\an8}أعرف هذا الرجل ‫أعرف عائلته بأكملها 104 00:06:50,451 --> 00:06:51,994 ‫{\an8}أشخاص رائعون ‫لكنّ حظهم سيىء 105 00:06:52,120 --> 00:06:54,330 ‫تعرّضوا للسرقة مرات عدّة 106 00:06:54,497 --> 00:06:57,041 ‫- مَن تولّى القضية؟ ‫- إنّه هناك 107 00:06:57,667 --> 00:07:00,086 ‫رائع! ما زال في الأكاديمية 108 00:07:00,628 --> 00:07:03,131 ‫{\an8}كان المالك يعمل وحده... 109 00:07:03,257 --> 00:07:06,592 ‫إنّه (ديميتريوس ديموبولاس) ‫يتناوب العمل هنا مع ابنه الأكبر 110 00:07:06,717 --> 00:07:09,637 ‫آخر مرة تعرّضت حانتهم للسرقة ‫هدّدوا الزوجة بالمسدّس 111 00:07:09,762 --> 00:07:11,931 ‫لهذا السبب لَم تعُد تعمل هنا 112 00:07:12,473 --> 00:07:14,642 ‫دخل رجلان إلى الحانة، أسودان 113 00:07:14,767 --> 00:07:17,437 ‫بقي أحدهما واقفاً عند الباب ‫وتظاهر الآخر بأنّه يشتري الجعة 114 00:07:17,563 --> 00:07:19,564 ‫{\an8}- وأخرج مسدّساً ‫- إذن، الواقف عند القاطع كان مُسلّحاً 115 00:07:19,689 --> 00:07:21,357 ‫{\an8}ماذا عن الرجل الواقف عند الباب؟ 116 00:07:21,482 --> 00:07:23,109 ‫الرجل الواقف عند الباب ‫لا أجد... 117 00:07:23,234 --> 00:07:25,278 ‫لا أظن أنّ المالك قال شيئاً 118 00:07:25,403 --> 00:07:28,698 ‫كلّا، قال إنّه رأى مسدساً واحداً ‫كان بحوزة الرجل الواقف عند القاطع 119 00:07:28,823 --> 00:07:30,658 ‫ففرّغ المالك صندوق النقود 120 00:07:30,783 --> 00:07:34,996 ‫{\an8}تناول الجاني المال، فأخرج المالك ‫مسدّسه مِن تحت القاطع 121 00:07:35,121 --> 00:07:36,873 ‫{\an8}لدى (ديموبولاس) مسدس؟ 122 00:07:36,998 --> 00:07:39,000 ‫{\an8}هذا ما قاله ‫والمسدّس ليس مرخصاً 123 00:07:39,125 --> 00:07:40,668 ‫{\an8}- هل أطلق النار؟ ‫- أجل 124 00:07:40,793 --> 00:07:43,629 ‫{\an8}أطلق رصاصتين في داخل الحانة ‫ثمّ تبعهما إلى الخارج 125 00:07:43,754 --> 00:07:47,508 ‫{\an8}وأطلق 3 رصاصات أخرى ‫وأصاب أحدهما في الظهر 126 00:07:47,633 --> 00:07:51,429 ‫حسناً، أعلم الدائرة الرئيسية ‫للتعميم على المستشفيات... 127 00:07:51,554 --> 00:07:53,264 ‫عن إصابات عيارات نارية ‫تطابق هذا الوصف 128 00:07:53,389 --> 00:07:54,849 ‫حسناً 129 00:07:56,350 --> 00:07:58,728 ‫{\an8}(ديموبولاس) هذا رجل طيّب 130 00:07:58,853 --> 00:08:01,856 ‫{\an8}لكنّه أطلق عيارات نارية في الشارع ‫وسلاحه غير مرخّص 131 00:08:01,981 --> 00:08:03,441 ‫{\an8}سيُتّهم بجناية 132 00:08:03,566 --> 00:08:05,026 ‫{\an8}ماذا تريد أن تفعل؟ 133 00:08:05,651 --> 00:08:08,196 ‫- دعني أتولى الأمر ‫- لك هذا 134 00:08:09,030 --> 00:08:11,282 ‫- سيد (ديموبولاس) ‫- محقّق (ميدافوي) 135 00:08:11,407 --> 00:08:15,828 ‫- هذا زميلي المحقّق (جونز) ‫- مرحباً، آسف جداً بشأن هذا 136 00:08:15,953 --> 00:08:17,997 ‫- متى حصلتَ على مسدّس؟ ‫- الشهر الماضي 137 00:08:18,122 --> 00:08:20,917 ‫كم مرة يجب أن أتعرّض للسرقة ‫وأكون عاجزاً عن حماية نفسي؟ 138 00:08:21,042 --> 00:08:23,628 ‫ألم تتقدّم إلى طلب ترخيص سلاح ‫ورُفض الطلب؟ 139 00:08:23,753 --> 00:08:25,213 ‫أجل 140 00:08:25,421 --> 00:08:28,591 ‫فأحضرتُ السلاح مِن صديق صديقي ‫وأنا مستعد لفعل هذا ثانيةً 141 00:08:28,716 --> 00:08:32,094 ‫- أيمكن تعقّب المسدّس إليك؟ ‫- كلّا 142 00:08:32,887 --> 00:08:35,348 ‫أنت تقول إنّه كان هناك ‫رجلان ومسدّس، صحيح؟ 143 00:08:35,473 --> 00:08:38,476 ‫- أجل ‫- حسناً، ربّما هذا ما حدث إذن 144 00:08:38,643 --> 00:08:41,312 ‫دخلا إلى الحانة ‫ومع كلّ منهما مسدّس 145 00:08:41,437 --> 00:08:43,314 ‫- أظنني رأيتُ مسدّساً واحداً فقط ‫- أصغ إليّ 146 00:08:43,439 --> 00:08:46,526 ‫ربّما كان الاثنان مسلّحين ‫أخرجتَ أنت النقود 147 00:08:46,651 --> 00:08:49,320 ‫فوضع الرجل مسدّسه ليمسك بالمال 148 00:08:49,487 --> 00:08:53,533 ‫فأخذت أنت مسدّسه ‫أهذا ما تقوله لي؟ 149 00:08:53,908 --> 00:08:56,994 ‫أخذتُ مسدّسه عن القاطع ‫لَم يكُن مسدّسي 150 00:08:57,119 --> 00:08:58,663 ‫لَم يكُن معي مسدّس قطّ 151 00:08:59,038 --> 00:09:01,415 ‫- حسناً إذن ‫- شكراً 152 00:09:07,088 --> 00:09:09,173 ‫{\an8}كان المالك مشوّشاً ‫لَم يكُن مسدّسه 153 00:09:09,298 --> 00:09:13,594 ‫- لَم يكُن؟ لحظة... ‫- كلّا، أخذ مسدّس المجرم 154 00:09:13,719 --> 00:09:15,388 ‫لقد أخطأت فيما كتبته 155 00:09:16,055 --> 00:09:17,515 ‫فهمت؟ 156 00:09:17,682 --> 00:09:19,850 ‫{\an8}أجل، فهمت 157 00:09:23,020 --> 00:09:25,982 ‫جعلنا مع المجرمين مسدّسين ‫بدلاً من مسدّس واحد 158 00:09:34,574 --> 00:09:37,660 ‫(مايك) أفضل حالاً ‫المفروض أن يغادر المستشفى غداً 159 00:09:40,288 --> 00:09:42,748 ‫- (أونا آمادور) ‫- حسناً 160 00:09:42,873 --> 00:09:45,418 ‫- أتعرفها؟ ‫- معرفة سطحية، لِمَ؟ 161 00:09:45,543 --> 00:09:47,003 ‫اجلس (لورانس) 162 00:09:51,215 --> 00:09:53,342 ‫تقول إنّ (مايك) كان معها ‫الليلة الماضية 163 00:09:53,467 --> 00:09:56,470 ‫الأمر الذي يتعارض مع ما قلته ‫حول أنّكما كنتما تعملان معاً 164 00:09:56,596 --> 00:09:58,347 ‫هل تقدّمت للإدلاء بمعلومات؟ 165 00:09:58,472 --> 00:10:00,558 ‫كلّا، تلقّينا رسالة من الأرواح! 166 00:10:00,683 --> 00:10:02,602 ‫ألم يكُن (مايك) معك؟ 167 00:10:05,062 --> 00:10:08,649 ‫كلّا، لقد كان معها 168 00:10:08,816 --> 00:10:12,028 ‫أتعرف شيئاً عن طليقها (داريو)؟ 169 00:10:12,236 --> 00:10:16,324 ‫أصغيا إليّ، دعاني أتحدّث إلى (أونا) ‫لأهدّىء من روعها 170 00:10:16,449 --> 00:10:18,951 ‫أصغِ أنت إليّ ‫توقّف عن التلاعب 171 00:10:19,076 --> 00:10:22,330 ‫أنا لا أفعل هذا ‫أعرف أنّ الأمر بأكمله يبدو غريباً 172 00:10:22,872 --> 00:10:25,790 ‫لكنّ (مايك) رجل طيب ‫وهو يعمل بجد في القسم 34 173 00:10:25,916 --> 00:10:29,337 ‫- منذ 18 سنة ‫- هل ذكر (مايك) أمامك طليق حبيبته؟ 174 00:10:29,462 --> 00:10:31,547 ‫- وتحدّث عن كراهية هذا الرجل له؟ ‫- لقد ذكر ذلك 175 00:10:31,672 --> 00:10:35,092 ‫- هل مِن الممكن أن يكون الفاعل؟ ‫- ربّما، لا أعرف 176 00:10:35,217 --> 00:10:36,927 ‫- هل (مايك) سكّير؟ ‫- كلّا 177 00:10:37,052 --> 00:10:38,721 ‫هل إقامة العلاقات الجنسية رذيلته؟ 178 00:10:38,846 --> 00:10:43,017 ‫سيتورّط ورطة كبيرة ‫إن ظهر أمر (أونا) 179 00:10:43,142 --> 00:10:44,769 ‫سيسبّب له هذا مشاكل ‫مع زوجته وأطفاله، صحيح؟ 180 00:10:44,894 --> 00:10:47,229 ‫وضعت الشرطة مكافأة 10 آلاف ‫مقابل معلومات متعلقة بهذه القضية 181 00:10:47,354 --> 00:10:49,940 ‫إن تقدّم أحد بمعلومات ‫ووجدوا أننا نتستر على الأمر 182 00:10:50,066 --> 00:10:51,776 ‫فسنواجه جميعاً المشاكل ‫لا أعرف عنك 183 00:10:51,901 --> 00:10:56,155 ‫- لكن لديّ ما يكفيني من المشاكل ‫- حسناً، فهمت 184 00:10:56,321 --> 00:10:59,575 ‫أثمّة شخص غير (داريو) ‫يُمكن أن يكون مشتبهاً به؟ 185 00:10:59,700 --> 00:11:01,702 ‫لا أحد يعلم ‫عندما يتعلق الأمر بـ(مايك) 186 00:11:01,911 --> 00:11:04,497 ‫يكون في أمزجة سيئة أحياناً 187 00:11:04,622 --> 00:11:07,458 ‫مِن الممكن أن يتشاجر على أيّ شيء ‫مع الشخص الخطأ وفي الوقت الخطأ 188 00:11:07,582 --> 00:11:09,877 ‫- أنا سعيد لأنّه ما يزال حيّاً ‫- حسناً 189 00:11:10,002 --> 00:11:12,380 ‫لا تتحدّث إلى زميلك ‫حتى تسمع منّا 190 00:11:19,095 --> 00:11:20,554 ‫"الطوارىء" 191 00:11:26,310 --> 00:11:28,813 ‫- أأنت (ديلراي)؟ ‫- ماذا تريد؟ 192 00:11:28,937 --> 00:11:30,523 ‫كيف أصابتك الرصاصة في مؤخرتك؟ 193 00:11:30,647 --> 00:11:32,775 ‫- أصابتني من حيث لا أدري ‫- حقاً؟ 194 00:11:32,900 --> 00:11:34,902 ‫بينما كنت هارباً من تلك الحانة ‫في (بروم)؟ 195 00:11:35,026 --> 00:11:39,573 ‫كلّا، كنتُ أسير في الجادة (سي) ‫وأصابتني من حيث لا أدري 196 00:11:41,867 --> 00:11:43,536 ‫سنرى ما يقوله المالك 197 00:11:43,703 --> 00:11:46,580 ‫- مع مَن قمتَ بعملية السرقة؟ ‫- ليس لديّ ما أقوله 198 00:11:46,706 --> 00:11:49,458 ‫سنُخرج سجل سوابقك ‫ونرى مع مَن حُبست سابقاً 199 00:11:49,583 --> 00:11:51,293 ‫ونعرض صورهم جميعاً على المالك 200 00:11:51,419 --> 00:11:54,755 ‫انتظر حتى يتعرّف إليك المالك ‫ولن تستطيع المفاوضة حينئذٍ 201 00:11:57,216 --> 00:12:00,761 ‫كنتُ أفرّغ صندوق النقود ‫ثمّ فقد العجوز عقله 202 00:12:00,886 --> 00:12:03,973 ‫أنت وشريكك أخذتما المال ‫وفي يد كلّ منكما مسدّس 203 00:12:04,098 --> 00:12:05,808 ‫المسدّس الذي كان معنا لا يعمل 204 00:12:05,932 --> 00:12:08,853 ‫أمّا مسدّس العجوز فقد كان يعمل ‫ماذا عنه؟ 205 00:12:08,977 --> 00:12:11,814 ‫- المالك يروي قصة مختلفة ‫- إنّه يكذب 206 00:12:11,939 --> 00:12:13,649 ‫سنترك هيئة المحلّفين تقرّر إذن 207 00:12:13,774 --> 00:12:16,944 ‫إنها فرصتك الأخيرة لتخلّص نفسك ‫أخبرنا باسم شريكك 208 00:12:17,069 --> 00:12:20,613 ‫كلامي لا يعني لكما شيئاً ‫فلِمَ أتكلّم؟ 209 00:12:20,740 --> 00:12:23,451 ‫- افعل ما تشاء ‫- حسناً 210 00:12:27,580 --> 00:12:29,039 ‫إنّه رهن الاعتقال 211 00:12:42,052 --> 00:12:44,513 ‫حسناً، طوال الطريق إلى هنا 212 00:12:44,680 --> 00:12:49,601 ‫وأنا أفكّر لأرى إن كنتُ قد فعلتُ ‫شيئاً يعيدني إلى السجن 213 00:12:49,727 --> 00:12:51,854 ‫- أتريدان أن تعرفا بماذا خرجت؟ ‫- كلّا، نحن نستسلم 214 00:12:51,979 --> 00:12:54,315 ‫لَم أخرج بشيء، مطلقاً 215 00:12:54,482 --> 00:12:56,400 ‫لأنّي أقسمت عندما أطلِق سراحي ‫الشهر الماضي بأن أعيش مستقيماً 216 00:12:56,525 --> 00:12:58,736 ‫وقد فعلتُ ذلك ‫حتى إنّي لا أقطع الشارع بتهوّر 217 00:12:58,861 --> 00:13:00,529 ‫هذا ليس ما نسمعه (داريو) 218 00:13:00,653 --> 00:13:02,490 ‫تكلّما إذن، أنا أسمعكما 219 00:13:02,656 --> 00:13:04,742 ‫أريد أن أسمع ما يقوله الناس 220 00:13:04,866 --> 00:13:07,077 ‫أتعرف شرطياً ‫اسمه (مايك دومينوتشيلي)؟ 221 00:13:07,203 --> 00:13:08,913 ‫لا أعرفه شخصياً 222 00:13:09,037 --> 00:13:12,041 ‫أعرف أنّه على علاقة بطليقتي ‫هذه هي طبيعة معرفتي به 223 00:13:12,166 --> 00:13:15,878 ‫إذن، خرجت من السجن قبل شهر ‫تتطلّع إلى علاقة غرامية 224 00:13:16,003 --> 00:13:18,297 ‫فوجدتَ أنّ زوجتك ‫تضاجع شخصاً آخر 225 00:13:18,421 --> 00:13:20,174 ‫الأرجح أنّ هذا أثار غضبك 226 00:13:20,298 --> 00:13:22,259 ‫لقد مررتُ في هذا من قبل 227 00:13:22,383 --> 00:13:25,429 ‫أظهرا لي شيئاً من الاحترام ‫وأخبراني ماذا قال الشرطي إنّي فعلت 228 00:13:26,180 --> 00:13:29,058 ‫قال إنّك أطلقتَ النار عليه ‫الليلة الماضية 229 00:13:30,225 --> 00:13:31,685 ‫لَم أطلق النار عليه! 230 00:13:31,894 --> 00:13:34,855 ‫لقد أعلمتَ أشخاصاً آخرين ‫بأنّك ستقتله 231 00:13:35,231 --> 00:13:37,690 ‫أنا أثرثر كثيراً بكلام لا معنى له 232 00:13:37,857 --> 00:13:42,112 ‫والأشخاص الذين أعلمتهم بهذا ‫ومن الواضح أنها طليقتي الساقطة (أونا) 233 00:13:42,237 --> 00:13:45,241 ‫هي الأخرى تثرثر بكلام لا تعنيه ‫أتهتمان حقاً بالحقيقة؟ 234 00:13:45,366 --> 00:13:47,910 ‫أم أنّكما تريدان إدانة أيّ شخص ‫وعليّ أنا مسايرتكما؟ 235 00:13:48,035 --> 00:13:50,078 ‫- نريد معرفة ما حدث ‫- لا أعرف ماذا حدث 236 00:13:50,204 --> 00:13:51,705 ‫كلّ ما أعرفه هو أنّي لستُ الفاعل 237 00:13:51,831 --> 00:13:54,041 ‫كنتُ أقضي الليلة مع (بونيتا) ‫أخت (أونا) 238 00:13:54,166 --> 00:13:58,879 ‫حسناً؟ لقد أقمت علاقة بأختها ‫يمكنكما إخبار (أونا) بهذا 239 00:13:59,880 --> 00:14:02,007 ‫اكتب عنوان (بونيتا) 240 00:14:04,551 --> 00:14:06,554 ‫سترفض (بونيتا) الإفصاح عن شيء 241 00:14:06,678 --> 00:14:10,558 ‫لكن أخبراها بأنّي في خطر ‫والأفضل لي أن تتعاون 242 00:14:18,399 --> 00:14:20,567 ‫- مرحباً أيتها المحامية ‫- أهلاً أيها المحقّق 243 00:14:21,150 --> 00:14:23,611 ‫أنت تقضين وقتاً طويلاً هنا ‫ربّما نفرّغ لك دُرجاً 244 00:14:23,737 --> 00:14:27,157 ‫لتتمكني من وضع فرشاة أسنان ‫أو بعض الملابس أو غير ذلك 245 00:14:27,866 --> 00:14:32,620 ‫- لستُ مستعدة لالتزام كذلك، شكراً ‫- أنا أهتم براحتك فقط 246 00:14:32,787 --> 00:14:35,290 ‫- هل مِن أخبار عن الشرطي؟ ‫- سيكون بخير 247 00:14:35,416 --> 00:14:37,584 ‫كنّا مشغولين في حادثة ‫سطو مُسلّح على حانة 248 00:14:37,710 --> 00:14:39,545 ‫- أتحتاجان إليّ؟ ‫- أجل، اتضح أنّ أحد المجرمين... 249 00:14:39,669 --> 00:14:41,714 ‫في طوارىء مستشفى (بيلفيو) ‫وفي مؤخرته رصاصة 250 00:14:41,839 --> 00:14:45,174 ‫مالك الحانة تعرّف إليه وإلى صديقه ‫الذي هرب مِن بين مجموعة صور 251 00:14:45,301 --> 00:14:46,802 ‫مالك الحانة أطلق النار عليه؟ 252 00:14:46,926 --> 00:14:50,806 ‫أجل، يبدو أنّه أخذ مسدّس ‫أحد المجرمين عندما وضعه على القاطع 253 00:14:50,930 --> 00:14:53,517 ‫وتبعهما إلى الخارج ‫وأطلق النار على أحدهما وأصابه 254 00:14:53,642 --> 00:14:57,146 ‫- لقد تعرّض للسرقة مراراً ‫- ولديه الحق في حماية نفسه 255 00:14:57,271 --> 00:15:00,231 ‫حالما هرب المجرمون ‫كان عليه وضع المسدّس 256 00:15:00,357 --> 00:15:02,818 ‫بالتفكير في الأمر مرة أخرى 257 00:15:02,942 --> 00:15:06,195 ‫كان عليّ ألّا أربّي سالفين ‫في المدرسة الثانوية 258 00:15:06,322 --> 00:15:09,867 ‫لكنّ ذلك بدا التصرف الصحيح ‫في ذلك الوقت 259 00:15:09,991 --> 00:15:12,869 ‫ندرك أنّ المالك كان مخطئاً ‫بما فعله خارج الحانة 260 00:15:12,994 --> 00:15:16,707 ‫لكن علينا أن نأخذ باعتبارنا تعرّضه ‫للسرقة 5 مرات خلال العام الماضي 261 00:15:16,831 --> 00:15:20,920 ‫- أهو صديق لكما؟ ‫- إنّه رجل طيب 262 00:15:21,586 --> 00:15:25,632 ‫أجّل الاعتقال ‫وسنترك هيئة المحلّفين الكبرى تقرّر 263 00:15:25,840 --> 00:15:28,177 ‫إذن، إن وُجّهت إليه تهمة ‫فستكون جنحة 264 00:15:28,301 --> 00:15:30,011 ‫هذا صحيح 265 00:15:37,810 --> 00:15:39,480 ‫أنحن على موعدنا الليلة؟ 266 00:15:42,900 --> 00:15:44,360 ‫أجل 267 00:15:49,822 --> 00:15:51,283 ‫حسناً 268 00:15:53,202 --> 00:15:54,703 ‫هل من جديد حول الشرطي؟ 269 00:15:54,827 --> 00:15:57,373 ‫لدينا مشتبه به ‫(كوني) تتأكد من حجة غيابه 270 00:15:57,497 --> 00:16:00,084 ‫لدينا قتيل تعرّض لإطلاق نار ‫وهو في شقته في (بروم) 271 00:16:00,209 --> 00:16:01,794 ‫(غريغ)، تولّ هذه القضية 272 00:16:02,043 --> 00:16:04,672 ‫- حجة غياب (داريو) صحيحة ‫- ماذا قالت (بونيتا)؟ 273 00:16:04,797 --> 00:16:08,008 ‫كان معها الليلة الماضية في شقتها ‫غادر الساعة 9:00 صباحاً 274 00:16:08,299 --> 00:16:12,303 ‫- أليس محتملاً أنها تتستر عليه؟ ‫- كانت خائفة مِن أن تعلم أختها 275 00:16:12,429 --> 00:16:15,641 ‫- أظنها صادقة ‫- هل عدتما إلى (دومينوتشيلي)؟ 276 00:16:15,765 --> 00:16:17,266 ‫كلّا، كنّا ننتظر نتيجة هذا 277 00:16:17,393 --> 00:16:19,435 ‫عودا إلى المستشفى ‫وأبلغاه بما عرفناه 278 00:16:19,560 --> 00:16:23,732 ‫حسناً، (دايان)، ربّما ترافقيننا ‫وتشغلين الزوجة إن كانت هناك 279 00:16:23,857 --> 00:16:27,152 ‫- حسناً ‫- أكره التورّط في هذه الأمور! 280 00:16:27,443 --> 00:16:30,155 ‫- أتريد التنحّي عن القضية؟ ‫- متى قلتُ إنّي أريد التنحّي؟ 281 00:16:30,322 --> 00:16:32,740 ‫أعجبنا هذا أم لَم يعجبنا ‫فعلينا أن نحقّق في القضية 282 00:16:32,866 --> 00:16:35,744 ‫- شأنها شأن القضايا الأخرى ‫- أهذا ما تسير عليه الأمور؟ 283 00:16:35,869 --> 00:16:39,247 ‫أجل، عندما أعرض عليك ‫في المستقبل التنحّي عن قضية 284 00:16:39,373 --> 00:16:41,541 ‫لستَ مرتاحاً في العمل عليها ‫وأنت لا توافقني الرأي 285 00:16:41,667 --> 00:16:44,253 ‫قُل "لا" فحسب وسأفهم هذا ‫وسيوفّر كلّ منّا وقت الآخر 286 00:16:44,377 --> 00:16:45,838 ‫حسناً؟ 287 00:16:46,964 --> 00:16:49,132 ‫ستبدأ الحرب الآن، راقبا 288 00:17:02,646 --> 00:17:05,107 ‫- مرحباً (مايك) ‫- أهلاً 289 00:17:11,863 --> 00:17:13,866 ‫هل مِن شيء عن المجرم؟ 290 00:17:14,241 --> 00:17:17,453 ‫- عمّن نتحدّث؟ ‫- عن سارق السيارة 291 00:17:17,577 --> 00:17:19,495 ‫لقد تقدّمت حبيبتك ‫للإدلاء بمعلومات 292 00:17:19,913 --> 00:17:21,539 ‫- ماذا؟ ‫- كما قلتُ لك 293 00:17:21,665 --> 00:17:23,499 ‫ظنّت أنّ طليقها ‫هو مَن أطلق النار عليك 294 00:17:23,624 --> 00:17:26,295 ‫لكننا نظرنا في الأمر ‫وأثبتت حجة غيابه براءته 295 00:17:26,420 --> 00:17:28,964 ‫- زوجتي ذهبت إلى البيت، صحيح؟ ‫- إنها ليست في الخارج 296 00:17:29,089 --> 00:17:31,299 ‫- مَن يعرف عن (أونا)؟ ‫- نحن فقط 297 00:17:31,425 --> 00:17:34,470 ‫وسيبقى الأمر هكذا، أليس كذلك؟ ‫فلا علاقة لها بإطلاق النار عليّ 298 00:17:34,594 --> 00:17:37,139 ‫- مَن له علاقة؟ ‫- قلتُ إنها كانت محاولة لسرقة السيارة 299 00:17:37,263 --> 00:17:39,474 ‫(مايك)، أنت شرطي ‫تعرّض لإطلاق النار 300 00:17:39,600 --> 00:17:41,351 ‫إنهم يكوّنون فرقة مهمات خاصة ‫بسبب هذا الأمر 301 00:17:41,477 --> 00:17:43,478 ‫وقد وضعوا مكافآت ‫والقضية تُذاع في الأخبار 302 00:17:43,604 --> 00:17:46,397 ‫كلّما أسرعت في إخبارنا بما حدث ‫توقّفنا عن إضاعة وقتنا 303 00:17:46,522 --> 00:17:49,567 ‫في مطاردة أكاذيب ‫وبدأنا العمل لتحجيم الأضرار 304 00:17:49,693 --> 00:17:51,527 ‫أقول لكما إنّي لا أعرف ‫مَن أطلق النار عليّ 305 00:17:51,653 --> 00:17:54,155 ‫أخبرنا على الأقل بما كنتَ تفعله ‫في الجانب الشرقي السفلي 306 00:17:54,281 --> 00:17:58,285 ‫الساعة 6:00 صباحاً وأنت تضع ‫مسدّسك وشارتك تحت المقعد 307 00:17:58,409 --> 00:18:00,204 ‫أكنتَ مع عاهرة؟ 308 00:18:02,038 --> 00:18:04,665 ‫- أتذهب إليها كثيراً؟ أتعرفها؟ ‫- اسمها (جويا) 309 00:18:04,792 --> 00:18:06,417 ‫أهي سوداء؟ مِن (بورتوريكو)؟ ‫ما هي؟ 310 00:18:06,542 --> 00:18:09,212 ‫سوداء، مدمنة مخدّرات 311 00:18:09,338 --> 00:18:12,131 ‫في الأيام التي لا أحظى فيها ‫بانحطاط كافٍ في القسم 34 312 00:18:12,256 --> 00:18:15,677 ‫أذهب إلى (جويا) ‫لأحظى بنصيبي الكامل من الانحطاط 313 00:18:16,260 --> 00:18:18,722 ‫وأنت لا تعرف مَن حاول سرقتك؟ 314 00:18:19,180 --> 00:18:20,808 ‫ألم تكُن هذه مؤامرة ‫قامت بها ضدّك؟ 315 00:18:20,974 --> 00:18:22,433 ‫كلّا 316 00:18:22,975 --> 00:18:24,436 ‫أنا أعرفها 317 00:18:26,395 --> 00:18:28,147 ‫أيمكن احتواء هذا الأمر؟ 318 00:18:29,107 --> 00:18:32,944 ‫- أم أنّي قد قُضي عليّ؟ ‫- سنفعل ما نقدر عليه، حسناً؟ 319 00:18:39,242 --> 00:18:40,952 ‫- أجل؟ ‫- كان مع عاهرة 320 00:18:41,077 --> 00:18:43,664 ‫حاول أحدهم سرقته أثناء ذلك ‫إنّه لا يعرفه 321 00:18:43,830 --> 00:18:45,289 ‫لدينا اسم نبحث عنه 322 00:18:45,415 --> 00:18:48,418 ‫سيكون عليه أن يشرح كثيراً ‫عندما يعود للبيت، صحيح؟ 323 00:18:48,793 --> 00:18:50,546 ‫- دكتور (كاريراس)؟ ‫- (دايان)! 324 00:18:50,670 --> 00:18:52,964 ‫يا إلهي! كيف حالك؟ 325 00:18:54,174 --> 00:18:55,676 ‫بخير 326 00:18:56,551 --> 00:18:58,219 ‫- سعيد برؤيتك ‫- وكذلك أنا 327 00:18:58,345 --> 00:19:00,721 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير 328 00:19:00,848 --> 00:19:02,682 ‫يا للمفاجأة الرائعة! 329 00:19:04,183 --> 00:19:05,978 ‫هذان (داني سورينسون) ‫و(آندي سيبويتز) 330 00:19:06,102 --> 00:19:08,604 ‫هذا الدكتور (كاريراس) ‫كان طبيب (بوبي) 331 00:19:08,729 --> 00:19:10,523 ‫وجوده الشيء الوحيد السارّ ‫الذي أتذكّره مِن وجودي هنا 332 00:19:10,648 --> 00:19:12,484 ‫- أجل، لقد التقينا ‫- أتذكّر 333 00:19:13,652 --> 00:19:15,737 ‫- مرحباً ‫- سنُحضر السيارة 334 00:19:15,862 --> 00:19:18,240 ‫- أمهلاني دقيقة، حسناً؟ ‫- نراك لاحقاً 335 00:19:18,447 --> 00:19:21,868 ‫- أحوالك على ما يرام، أليس كذلك؟ ‫- ليس هناك ما يدعو إلى التذمّر 336 00:19:21,994 --> 00:19:25,622 ‫أردتُ دوماً الاتصال بك ‫والتعبير عمّا يعنيه لي ما فعلته 337 00:19:25,746 --> 00:19:28,916 ‫ووقوفك إلى جانبنا ‫فلا أظنني عبّرتُ لك عن ذلك 338 00:19:29,167 --> 00:19:32,795 ‫هذا مضحك لأنّي أردتُ دوماً ‫الاتصال بك والاطمئنان عليك، لكن... 339 00:19:32,921 --> 00:19:35,340 ‫أعرف، الوقت يمضي سريعاً و... 340 00:19:35,591 --> 00:19:37,885 ‫- سعيد برؤيتك ‫- وأنا سعيدة برؤيتك أيضاً 341 00:19:38,009 --> 00:19:39,761 ‫- عليّ الذهاب ‫- أجل 342 00:19:39,928 --> 00:19:43,264 ‫ربّما نشرب القهوة معاً ‫في وقت ما 343 00:19:43,390 --> 00:19:46,976 ‫سيكون هذا رائعاً، أحب هذا ‫ما رأيك في أن نتناول العشاء؟ 344 00:19:47,101 --> 00:19:48,562 ‫ما رأيك في أن نخرج الليلة؟ 345 00:19:48,729 --> 00:19:52,023 ‫إنّه موعد إذن ‫لا أقصد هذا، لكن... 346 00:19:52,190 --> 00:19:54,483 ‫- ألديك بطاقة عمل؟ ‫- بالتأكيد 347 00:19:57,612 --> 00:19:59,071 ‫(فيكتور) 348 00:20:00,031 --> 00:20:02,992 ‫لَم أكُن أعرف اسمك الأول ‫كم هذا مُحرج! 349 00:20:03,117 --> 00:20:06,996 ‫- (فيكتور)، أجل ‫- سأتصل بك، سنتناول العشاء الليلة 350 00:20:07,496 --> 00:20:09,624 ‫سيكون الأمر رائعاً ‫أتطلّع إلى هذا 351 00:20:12,335 --> 00:20:14,463 ‫حسناً، أراك لاحقاً إذن 352 00:20:14,587 --> 00:20:16,047 ‫جيّد 353 00:20:36,150 --> 00:20:40,279 ‫- ماذا لدينا؟ ‫- اتصل بنا أبناؤه لأنّه لا يجيب الهاتف 354 00:20:40,405 --> 00:20:43,616 ‫ظننا أنّ هناك أسباباً طبيعية ‫حتى وصلنا إلى هنا 355 00:20:43,991 --> 00:20:45,868 ‫يبدو أنّ الرصاصة أصابته ‫عبر النافذة 356 00:20:45,993 --> 00:20:49,206 ‫وهو واقف هنا ينظر إلى الخارج ‫فأصابته الرصاصة فجأة 357 00:20:49,330 --> 00:20:52,042 ‫اخترقت الرصاصة جسده ‫واستقرت في الجدار، هنا 358 00:20:52,166 --> 00:20:54,377 ‫أجرى قسم الطوارىء ‫دراسة بالليزر لمسار الرصاصة 359 00:20:54,503 --> 00:20:56,212 ‫اتجاه الرصاصة قادم من أمام الحانة 360 00:20:56,337 --> 00:20:59,215 ‫أظن أنّه كان لديكم عمل هناك ‫صباح اليوم؟ 361 00:21:01,342 --> 00:21:02,802 ‫- أجل ‫- أجل 362 00:21:05,513 --> 00:21:08,474 ‫- لدينا مشكلة (غريغ) ‫- أجل 363 00:21:08,599 --> 00:21:12,186 ‫المجرمان وحسب سير الأحداث الحقيقي ‫سيواجهان تهمة القتل 364 00:21:12,311 --> 00:21:13,772 ‫لكننا إن التزمنا بقصة أنّ المسدّس ‫كان مسدسهما 365 00:21:13,896 --> 00:21:16,691 ‫فسنضيف 10 سنوات إلى عقوبتهما ‫وأنا لن أفعل هذا يا (غريغ) 366 00:21:16,816 --> 00:21:18,776 ‫سيخسر (ديموبولاس) كلّ شيء 367 00:21:18,901 --> 00:21:21,904 ‫ونحن قد نخسر كلّ شيء أيضاً ‫إن لَم نصحّح خطأنا 368 00:21:23,197 --> 00:21:25,700 ‫علينا إخراجه من القصة ‫التي وضعناها 369 00:21:26,826 --> 00:21:28,287 ‫أجل 370 00:21:29,328 --> 00:21:30,788 ‫حسناً 371 00:21:47,138 --> 00:21:48,597 ‫مَن أطلق النار على زبونك ‫صباح اليوم؟ 372 00:21:48,723 --> 00:21:52,601 ‫لا أعرف، كان المكان مظلماً ‫وحدث ما حدث سريعاً 373 00:21:52,727 --> 00:21:55,688 ‫كما أنّي أحسست بأنّ حياتي ‫في خطر 374 00:21:55,813 --> 00:21:59,943 ‫- أهي متعاطية؟ ‫- أحضرناها بعد فترة استراحة الشاي 375 00:22:00,401 --> 00:22:02,778 ‫زبون دائم مثل ذلك ‫ولا تريدين مساعدته؟ 376 00:22:02,903 --> 00:22:05,990 ‫أتمنى لو كنت أستطيع ‫كنتُ سأفعل لو كنتُ أستطيع 377 00:22:06,115 --> 00:22:09,327 ‫أتعرفين لِمَ يثير هذا الرجل ضجة ‫لتعرّضه لإطلاق النار وهو مع عاهرة؟ 378 00:22:09,452 --> 00:22:13,456 ‫في حين أنّ أيّ رجل آخر ما كان ‫سيُبلغ عن الأمر بدافع الإحراج؟ 379 00:22:15,875 --> 00:22:19,420 ‫- إنّه هو! لا! ‫- أمضى 18 سنة في خدمة المدينة 380 00:22:19,545 --> 00:22:21,714 ‫أتعرفين ماذا يحدث عندما يتعرّض ‫شرطي لإطلاق النار؟ 381 00:22:21,839 --> 00:22:23,924 ‫تُفتح أبواب الجحيم 382 00:22:24,091 --> 00:22:26,093 ‫هذا شرطي يا (جويا) 383 00:22:26,302 --> 00:22:30,514 ‫وستكون حياتك عصيبة ‫في هذه المدينة إن لَم تساعدينا 384 00:22:32,266 --> 00:22:35,811 ‫(بولو)، شخص مِن (بورتوريكو) ‫اسمه (بولو) 385 00:22:36,854 --> 00:22:38,939 ‫يُتاجر في المخدرات في البلدة 386 00:22:39,065 --> 00:22:40,816 ‫(بولو)، أتعرف شخصاً اسمه (بولو)؟ 387 00:22:40,942 --> 00:22:43,194 ‫أعرفه، مِن (برونكس) 388 00:22:43,319 --> 00:22:46,447 ‫سرق كيلو مخدّرات مِن تاجر ‫قبل بضع سنوات 389 00:22:46,656 --> 00:22:48,366 ‫سأذهب وأرى إن كان الرجل نفسه 390 00:22:48,491 --> 00:22:50,242 ‫إن كان هو، فسيمكننا إحضار صورته 391 00:22:52,036 --> 00:22:54,455 ‫- أهذه مكيدة دبّرتما لها معاً؟ ‫- كلّا 392 00:22:54,580 --> 00:22:58,626 ‫كنّا أنا والزبون نقوم بعملنا ‫وهرب (بولو) 393 00:22:58,751 --> 00:23:02,421 ‫وأمسك الزبون بمسدّسه ‫وحدث إطلاق النار 394 00:23:03,422 --> 00:23:05,132 ‫اكتبي كلّ شيء عن (بولو) 395 00:23:05,257 --> 00:23:07,051 ‫وابقي هنا إلى أن نتأكد ‫من المعلومات 396 00:23:07,176 --> 00:23:10,930 ‫كان لدينا أنا و(بولو) تاريخ معاً 397 00:23:11,055 --> 00:23:15,518 ‫تآمرنا على زبائن من قبل ‫لكننا لَم نفعل هذه المرة 398 00:23:15,684 --> 00:23:17,978 ‫إذن، ربّما يقول (بولو) ‫إنّك شاركتِ معه في ذلك، صحيح؟ 399 00:23:18,104 --> 00:23:21,607 ‫صحيح، لكنّه كاذب ‫لا تثقوا به 400 00:23:21,732 --> 00:23:26,362 ‫المسدّس مسدّسه والبصمات بصماته ‫كلّ شيء يثبت تورّطه وحده 401 00:23:29,407 --> 00:23:30,866 ‫هذا مسخ 402 00:23:35,955 --> 00:23:39,333 ‫ما الأمر؟ 403 00:23:42,878 --> 00:23:45,673 ‫سيد (ديموبولاس) ‫وقع حادث صباح اليوم 404 00:23:45,798 --> 00:23:49,927 ‫أصيب رجل في شقة في الشارع ‫المقابل لحانتك بعيار ناري وقُتل 405 00:23:50,052 --> 00:23:54,306 ‫- قُتل؟ مَن هو؟ ‫- اسمه (بين توريز) 406 00:23:54,432 --> 00:23:56,225 ‫يا إلهي! (بين)! 407 00:23:56,851 --> 00:24:00,729 ‫خرجت الرصاصة من مسدّسك ‫عندما أطلقت النار على السارقين 408 00:24:00,855 --> 00:24:03,150 ‫سنفعل ما بوسعنا لمساعدتك 409 00:24:03,274 --> 00:24:06,485 ‫لا أحد يلومك، واضح للجميع ‫أنّ هذا كان حادثاً غير متعمّد 410 00:24:06,652 --> 00:24:09,155 ‫- ماذا سنفعل الآن؟ ‫- سنتحدّث إلى المدّعي العام 411 00:24:09,280 --> 00:24:12,032 ‫في هذه الأثناء ‫عليك أن توكّل محامياً 412 00:24:12,158 --> 00:24:15,202 ‫إن قلتُ إنّ المسدّس ليس مسدّسي ‫أيفيدني هذا؟ 413 00:24:15,327 --> 00:24:16,871 ‫علينا أن نعود إلى الحقيقة 414 00:24:16,996 --> 00:24:18,581 ‫علينا أن نقول إنّ المسدّس مسدّسك 415 00:24:18,706 --> 00:24:22,001 ‫أمور كثيرة تمنعنا من الاستمرار ‫في القصة الأولى 416 00:24:22,251 --> 00:24:25,838 ‫الرجلان اللذان سرقا متجرك ‫سيتحمّلان المسؤولية كاملة 417 00:24:25,963 --> 00:24:28,632 ‫لأنّ هذا كلّه حدث ‫أثناء ارتكابهما جريمتهما 418 00:24:28,757 --> 00:24:33,095 ‫سيد (ديموبولاس)، ما اقترحته عليك ‫صباح اليوم حول تغيير القصة 419 00:24:33,220 --> 00:24:35,890 ‫الأفضل ألّا يُذكر ذلك ثانيةً 420 00:24:36,557 --> 00:24:38,184 ‫لن أذكره 421 00:24:39,935 --> 00:24:45,191 ‫- سأذهب لرؤية المحامي الآن ‫- للأسف، لا يمكننا تركك تذهب الآن 422 00:24:45,316 --> 00:24:46,942 ‫يمكنك أن تتصل بالمحامي من هنا 423 00:24:47,067 --> 00:24:49,195 ‫هل أنا رهن الاعتقال؟ 424 00:24:50,946 --> 00:24:52,406 ‫يؤسفنا هذا 425 00:24:54,408 --> 00:24:57,119 ‫سأحجز لك موعداً ‫لتحظى بمحاكمة ليلية 426 00:24:57,244 --> 00:24:59,997 ‫ستدفع كفالة وتبيت في سريرك 427 00:25:13,928 --> 00:25:16,430 ‫- ارفعوا أيديكم ‫- الشرطة 428 00:25:16,805 --> 00:25:19,600 ‫انبطحوا أرضاً، انبطح أرضاً 429 00:25:20,309 --> 00:25:21,936 ‫ضع يديك خلف ظهرك 430 00:25:22,353 --> 00:25:23,812 ‫التفت إلى الجدار 431 00:25:24,522 --> 00:25:26,315 ‫- المسدّس ‫- سآخذه 432 00:25:30,486 --> 00:25:32,071 ‫لنذهب (بولو) 433 00:25:32,196 --> 00:25:35,032 ‫إن كنتم تبحثون عن أختي ‫لقد جعلها (زيمو) تدمن المخدرات 434 00:25:35,157 --> 00:25:38,452 ‫- لدينا شخص يحافظ على الأمن هنا! ‫- تحرّك (بولو) 435 00:25:49,754 --> 00:25:54,593 ‫إن أعطيتكم أسماء، أسماء تجّار كبار ‫فهل ستتعاونون معي في مسألة المسدّس؟ 436 00:25:54,718 --> 00:25:57,179 ‫- هذه ليست قضيتنا ‫- ما الأمر إذن؟ 437 00:25:57,304 --> 00:25:58,931 ‫نحن ننتظر المشاركين 438 00:25:59,056 --> 00:26:00,766 ‫المقاتلين؟ أيّ مقاتلين؟ 439 00:26:00,891 --> 00:26:04,019 ‫- المشاركين في طابور المُشتبه بهم ‫- أيّ طابور؟ 440 00:26:04,144 --> 00:26:08,274 ‫يقول أحدهم إنّك أطلقتَ النار عليه ‫بينما كان مع عاهرة في سيارته 441 00:26:08,399 --> 00:26:09,942 ‫سيصلون في أيّة دقيقة 442 00:26:10,109 --> 00:26:13,320 ‫لَم أطلق النار على أحد في سيارة ‫هذا أمر مثير للسخرية 443 00:26:13,445 --> 00:26:15,573 ‫أنت تطابق الوصف الذي ذكره 444 00:26:15,697 --> 00:26:19,034 ‫كما أنّ العاهرة تقول إنّها عرفتك ‫إنها تعيش في الحي الذي تعيش فيه 445 00:26:19,159 --> 00:26:21,370 ‫- العاهرة التي في السيارة؟ ‫- أجل 446 00:26:23,038 --> 00:26:24,873 ‫مرحباً (بولو) 447 00:26:26,584 --> 00:26:30,087 ‫- مَن هذا؟ ‫- صديق قديم لـ(جوني سانتوس) 448 00:26:30,629 --> 00:26:33,799 ‫- ومَن يكون هذا؟ ‫- مَن سرقتَ منه كيلو كوكايين 449 00:26:33,924 --> 00:26:37,177 ‫في (برونكس) ‫إنّه الرجل الذي يقضي محكومية الآن 450 00:26:37,303 --> 00:26:39,138 ‫إنّه الرجل الذي يريدك قتيلاً 451 00:26:39,471 --> 00:26:42,266 ‫إلّا إن كنّا نتحدّث ‫عن (جوني سانتوس) آخر 452 00:26:42,641 --> 00:26:46,687 ‫- ربّما ‫- تولّى (بيغ ريه) قريب (جوني) عمل عمّه 453 00:26:46,812 --> 00:26:48,814 ‫أنت تتذكر (بيغ ريه)، صحيح؟ 454 00:26:49,148 --> 00:26:53,027 ‫- أعرف أنّه يتذكرك ‫- (بيغ ريه) في السجن أيضاً 455 00:26:53,152 --> 00:26:57,489 ‫الشاهد الرئيسي ضدّه ‫اختفى بشكل غامض 456 00:26:57,698 --> 00:27:00,784 ‫ما الموضوع؟ أيتعلق الأمر ‫بطابور مشتبه بهم أم ماذا؟ 457 00:27:00,909 --> 00:27:04,163 ‫إليك الخيار، يمكنك إخبارنا ‫كيف أنها كانت سرقة بسيطة 458 00:27:04,288 --> 00:27:07,458 ‫وخرجت عن السيطرة صباح اليوم ‫وسنساعدك في شهادتك 459 00:27:07,582 --> 00:27:09,043 ‫أو أعلم (بيغ ريه) بالأمر 460 00:27:09,168 --> 00:27:12,337 ‫أعلِمه بأنّ (بولو) يكوّن صداقات ‫مع الشرطة في الدائرة 15 461 00:27:12,463 --> 00:27:14,006 ‫وستخرج مِن هنا بعد ساعة 462 00:27:14,131 --> 00:27:18,552 ‫والصوت التالي الذي سنسمعه جميعاً ‫هو صوت سيارة (بيغ ريه) تطاردك 463 00:27:18,677 --> 00:27:21,013 ‫لقد لحق بك ماضيك (بولو) 464 00:27:21,138 --> 00:27:24,391 ‫والخيار أمامك ‫إمّا نحن أو (بيغ ريه) 465 00:27:25,643 --> 00:27:27,227 ‫فمَن تختار؟ 466 00:27:35,152 --> 00:27:38,947 ‫حسناً، حاولت سرقة الرجل ‫الذي في السيارة 467 00:27:39,114 --> 00:27:42,576 ‫فأخرج المسدّس ‫وخرجت رصاصة عن طريق الخطأ 468 00:27:42,701 --> 00:27:44,787 ‫كانت تلك فكرة (جويا) ‫لا تصدّقوا تلك العاهرة 469 00:27:44,912 --> 00:27:46,997 ‫لا تقُل هذا لتنتقم منها فقط 470 00:27:47,122 --> 00:27:49,792 ‫كانت فكرتها منذ البداية 471 00:27:54,838 --> 00:27:56,298 ‫خيار ممتاز (بولو) 472 00:27:59,009 --> 00:28:02,179 ‫متى خرج (بيغ ريه) مِن السجن؟ 473 00:28:02,721 --> 00:28:04,848 ‫لا أعرف، سمعتُ أنّه خرج 474 00:28:04,972 --> 00:28:07,559 ‫لعلي كنتُ مخطئاً ‫سأذهب وأتأكد 475 00:28:10,311 --> 00:28:12,230 ‫نريد أن نوضح أمراً 476 00:28:15,274 --> 00:28:18,195 ‫بكلّ سرور، تفضّل 477 00:28:18,362 --> 00:28:19,988 ‫المحقّقون يحقّقون في القضايا 478 00:28:20,155 --> 00:28:24,159 ‫الرؤساء، الرؤساء الماهرون ‫يتركون محققيهم يعملون 479 00:28:24,284 --> 00:28:27,413 ‫هل يهمك تحديد المهام أم النتائج؟ ‫أريد أن أعرف 480 00:28:27,538 --> 00:28:31,208 ‫- الأمر يتعلق بالاحترام ‫- الذي لا يبدو أنّك تظهره لي أبداً 481 00:28:31,333 --> 00:28:33,752 ‫إن كنتَ تفتقد الإثارة ‫فعُد للعمل متخفياً في قسم المخدّرات 482 00:28:33,877 --> 00:28:35,462 ‫حتى ذلك الوقت ‫أنت هنا الرئيس 483 00:28:35,587 --> 00:28:37,172 ‫اسأل عن طبيعة عمل الرئيس ‫إن كنتَ لا تصدّقني 484 00:28:37,297 --> 00:28:39,758 ‫لا أبالي بما يفعله الآخرون 485 00:28:39,882 --> 00:28:42,052 ‫أنا أهتم بالنتائج ‫وأريد استغلال أيّة فرصة لإيجادها 486 00:28:42,176 --> 00:28:45,180 ‫كانت تلك مقابلتنا ‫وكنّا نوجهها إلى حيث نريد 487 00:28:45,305 --> 00:28:47,515 ‫كنّا سنقول إنّ (جويا) ‫اتهمته وحده فيما حدث 488 00:28:47,641 --> 00:28:49,143 ‫وننتظر ردّ فعل (بولو) 489 00:28:49,268 --> 00:28:52,771 ‫ثمّ جئتَ أنت على حصانك الأبيض ‫وأخذت تتباهى بلغتك الإسبانية 490 00:28:52,896 --> 00:28:54,982 ‫تدخّلت لأنّ لديّ ماضياً ‫مع ذلك الشاب 491 00:28:55,107 --> 00:28:56,817 ‫أعرف، لقد أخبرتنا سابقاً 492 00:28:56,942 --> 00:28:59,111 ‫وكان عليك أن تنتظر لترى ‫إن كنّا سنصل إلى طريق مسدود 493 00:28:59,236 --> 00:29:04,074 ‫وحينئذٍ، ما كان عليك أن تأتي أيضاً ‫لأننا كنّا سنأتي إليك لنطلب مساعدتك 494 00:29:07,035 --> 00:29:08,494 ‫لا بأس بهذا 495 00:29:09,913 --> 00:29:12,123 ‫- حسناً ‫- حسناً 496 00:29:13,041 --> 00:29:16,545 ‫سنعود للمستشفى الآن ‫ونعلمك بما يحدث معنا 497 00:29:17,004 --> 00:29:18,464 ‫افعل رجاءً 498 00:29:25,345 --> 00:29:26,804 ‫ما الأمر؟ 499 00:29:30,142 --> 00:29:33,771 ‫عندما كان مالك الحانة يُطلق النار ‫على المجرمين في الشارع 500 00:29:33,896 --> 00:29:36,815 ‫دخلت رصاصة إلى شقة قريبة ‫وقتلت رجلاً 501 00:29:36,940 --> 00:29:38,901 ‫إذن، فسيواجه المجرمان تهمة القتل 502 00:29:39,025 --> 00:29:42,738 ‫وعرفنا أنّه مسدّس المالك ‫وليس مسدّس المجرمين 503 00:29:42,863 --> 00:29:44,323 ‫كذب المالك في مسرح الجريمة؟ 504 00:29:44,448 --> 00:29:48,534 ‫لعله كان يعرف شرطياً ‫حاول مساعدته في قصته 505 00:29:50,496 --> 00:29:53,331 ‫لن توجّه إليه تهمة القتل ‫أليس كذلك؟ 506 00:29:53,457 --> 00:29:55,625 ‫ربّما توجه إليه تهمة القتل غير العمد ‫الناتج عن إهمال، لا أعرف 507 00:29:55,751 --> 00:29:59,379 ‫الشيء الأكيد هو أنّه حين خرج ‫بالمسدس وأطلق النار 508 00:29:59,505 --> 00:30:01,965 ‫هذه تهمة جنائية لحيازة سلاح ‫جناية من الدرجة الرابعة 509 00:30:02,089 --> 00:30:03,926 ‫- ما العقوبة التي سيواجهها؟ ‫- السجن سنة إلى 3 سنوات 510 00:30:04,092 --> 00:30:06,595 ‫وقد يُسجن 6 أشهر أو يحصل ‫على إطلاق سراح مشروط، الأمر يعتمد 511 00:30:06,720 --> 00:30:10,264 ‫- لا سوابق له، إنّه رجل عائلة ‫- تعرّض للسرقة مرات عدّة 512 00:30:10,390 --> 00:30:13,518 ‫هذه الأمور كلّها في صالحه ‫لكنّي لا أستطيع أن أؤكّد شيئاً 513 00:30:13,644 --> 00:30:17,648 ‫ماذا إن ظهرتُ في محاكمته ‫كشاهد على استقامته؟ 514 00:30:17,773 --> 00:30:19,232 ‫- سيفيد هذا، صحيح؟ ‫- أجل 515 00:30:19,399 --> 00:30:22,860 ‫ربّما تكون عائلة القتيل هناك أيضاً ‫إن اعتبروه مسؤولاً عن القتل 516 00:30:22,986 --> 00:30:27,324 ‫ماذا عن المسؤولية المدنية ‫مِن عائلة القتيل؟ ما تخمينك؟ 517 00:30:27,448 --> 00:30:29,660 ‫أيها المحقق ‫عليك أن تسأل محامياً مدنياً 518 00:30:29,785 --> 00:30:33,413 ‫اكتب تقريرك وسنتحدّث حينئذٍ 519 00:30:47,553 --> 00:30:49,011 ‫كيف حالك (مايك)؟ 520 00:30:50,764 --> 00:30:55,352 ‫- ما الأخبار؟ هل وجدتم (جويا)؟ ‫- لقد وجدناها 521 00:30:55,476 --> 00:30:58,272 ‫كيف تبدو في النهار؟ ‫هل شكلها أفضل؟ 522 00:30:59,480 --> 00:31:02,067 ‫أعطتنا اسم رجل تآمرت معه عليك 523 00:31:02,191 --> 00:31:04,152 ‫إذن، شاركت (جويا) ‫في مؤامرة ضدّي؟ 524 00:31:04,277 --> 00:31:06,780 ‫أجل، يظن المرء أنّه يعرف شخصاً ‫أليس كذلك؟ 525 00:31:06,904 --> 00:31:10,492 ‫بلى، تابعا، توقّعت هذا 526 00:31:10,659 --> 00:31:13,704 ‫هذان الاثنان ووجودك معها في السيارة ‫سيُذكر هذا في تقريرنا 527 00:31:13,828 --> 00:31:16,455 ‫- لا خيار لدينا في هذا ‫- حسناً 528 00:31:17,415 --> 00:31:21,419 ‫هذا ما كنت أنتظر سماعه ‫وقد سمعته 529 00:31:22,587 --> 00:31:24,423 ‫ربّما تفكّر في قصة تبرّر فيها هذا 530 00:31:24,548 --> 00:31:27,301 ‫مثلاً، أنّك كنتَ تحاول ‫جعلها تعمل مبلغة لديك 531 00:31:27,426 --> 00:31:29,928 ‫سأقول هذا للجميع، لا مشكلة 532 00:31:30,053 --> 00:31:34,557 ‫أمّا زوجتك (أونا) وطفلك منها ‫فلن يُذكر هذا 533 00:31:34,683 --> 00:31:37,643 ‫الشرطة كلّها ستعلم كلّ شيء ‫في غضون 24 ساعة 534 00:31:37,769 --> 00:31:39,438 ‫كم أمضيت في العمل الشُرطي؟ ‫18 سنة؟ 535 00:31:39,562 --> 00:31:41,647 ‫ربّما تترك العمل في الشرطة ‫وتجد عملاً آخر 536 00:31:41,773 --> 00:31:43,609 ‫حتى تبدأ بتقاضي تقاعدك ‫عندما تنهي سنوات الخدمة العشرين 537 00:31:43,733 --> 00:31:47,279 ‫ربّما تتجاهل الشائعات ‫وتجلس مع زوجتك وعائلتك 538 00:31:47,404 --> 00:31:50,908 ‫وتصبح شخصاً مستقيماً ‫ربّما تجتاز هذا إن فعلتَ الأمرين معاً 539 00:31:51,116 --> 00:31:53,327 ‫إنّه لا يصدّق ما قاله ‫أليس كذلك؟ 540 00:31:53,868 --> 00:31:55,786 ‫جئنا لإخبارك بأنّ التحقيق انتهى 541 00:31:55,912 --> 00:31:58,039 ‫ولنُعلمك بما سيُذكر في تقريرنا ‫وبما لن يُذكر 542 00:31:58,165 --> 00:32:02,460 ‫أريد أن يعلم الجميع أنّي آسف ‫لما سببته لعائلتي 543 00:32:02,585 --> 00:32:04,087 ‫ستكون بخير يا (مايك) 544 00:32:05,254 --> 00:32:07,507 ‫كان مِن الممكن أن تُقتل ‫انظر إلى الأمر مِن هذا المنظور 545 00:32:07,633 --> 00:32:12,012 ‫أنت تشعر بشعور سيىء الآن ‫لكنّ الأمر ليس بهذا الحجم 546 00:32:12,136 --> 00:32:14,139 ‫أنت محق، سأكون بخير 547 00:32:16,224 --> 00:32:19,060 ‫اتركاني وحدي لأنام 548 00:32:28,987 --> 00:32:32,031 ‫سنذهب لإجراء اتصال هاتفي ‫ابقَ في غرفته ولا تتركه وحده 549 00:32:32,156 --> 00:32:33,992 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- افعل هذا 550 00:32:34,825 --> 00:32:37,870 ‫لا يعجبني ما يفكّر فيه ‫سأتصل بوحدة التدخّل المبكّر 551 00:32:37,996 --> 00:32:41,374 ‫- حقاً؟ ‫- الكلام الذي يقوله عنه الناس 552 00:32:41,499 --> 00:32:45,295 ‫ما قاله للتّو، لا أبالي ‫سأتصل بهم 553 00:32:45,420 --> 00:32:47,172 ‫لَم أفعل هذا من قبل 554 00:32:49,173 --> 00:32:50,801 ‫أخبرني بأن آتي لاستدعائكما ‫إنّه يريد التحدّث إليكما ثانيةً 555 00:32:50,926 --> 00:32:52,802 ‫ألم أخبرك بالبقاء في غرفته؟ 556 00:32:52,928 --> 00:32:54,554 ‫لَم يُرد أن أذيع هذا 557 00:32:58,767 --> 00:33:00,768 ‫(مايك)، (مايك) 558 00:33:02,229 --> 00:33:03,688 ‫يا إلهي! 559 00:33:21,832 --> 00:33:23,457 ‫كان الأمر سيحدث لا محالة 560 00:33:23,874 --> 00:33:25,376 ‫أنت لستَ ملوماً 561 00:33:27,170 --> 00:33:29,046 ‫أيمكننا تغطيته؟ 562 00:33:30,006 --> 00:33:31,465 ‫شكراً 563 00:33:54,114 --> 00:33:56,449 ‫- مرحباً (ريموند) ‫- أيها المحقّق 564 00:33:56,866 --> 00:33:58,869 ‫- لنذهب ونتحدّث هناك ‫- كلّ شيء على ما يرام؟ 565 00:33:58,993 --> 00:34:00,453 ‫أجل 566 00:34:01,329 --> 00:34:04,416 ‫لا تقلق بشأني، لقد فهمت الأمر ‫لَم يكُن مسدّس المالك 567 00:34:04,540 --> 00:34:06,834 ‫الملاحظات التي كتبتها في مسرح ‫الجريمة ألقيتُ بها في المرحاض 568 00:34:06,959 --> 00:34:10,004 ‫لقد تغيّر الأمر، لأنّ الطلقات ‫التي أطلقها المالك في الشارع 569 00:34:10,130 --> 00:34:13,550 ‫وصلت إحداها إلى شقة ‫في الشارع المقابل وقتلت شخصاً 570 00:34:13,759 --> 00:34:16,970 ‫- يا إلهي! ‫- القصة التي ساعدنا بها المالك... 571 00:34:17,094 --> 00:34:19,013 ‫انقلبت علينا 572 00:34:19,180 --> 00:34:22,391 ‫سنعود إلى الحقيقة ‫كان مسدّس المالك 573 00:34:22,517 --> 00:34:27,105 ‫الأمر واضح للمالك وللمدعي العام ‫وللجميع، وهو واضح لك أيضاً 574 00:34:27,229 --> 00:34:31,109 ‫أجل سيدي، لَم أخبر أحداً بشيء ‫وسيبقى الأمر هكذا 575 00:34:31,358 --> 00:34:34,278 ‫- متى تخرجت من أكاديمية الشرطة؟ ‫- قبل أسبوعين 576 00:34:34,403 --> 00:34:37,114 ‫- إلى أين تنوي الوصول؟ ‫- أريد أن أصبح محققاً 577 00:34:37,240 --> 00:34:39,825 ‫عرفتَ اليوم ما يتعرّض له ‫كلّ شرطي 578 00:34:39,950 --> 00:34:44,039 ‫عندما تترك الأكاديمية وتترك الكتب ‫وتتخذ قراراتك وحدك 579 00:34:44,163 --> 00:34:46,415 ‫إن أردتَ هذا وعندما تريده 580 00:34:46,791 --> 00:34:50,503 ‫يمكنك تغيير الأمور وإعادة تشكيلها ‫وتجاهل بعض الأشياء 581 00:34:50,628 --> 00:34:52,089 ‫يمكنك... 582 00:34:53,672 --> 00:34:56,550 ‫يمكنك أن تكذب ‫الشرطة المهرة يفعلون هذا... 583 00:34:56,676 --> 00:34:58,886 ‫فقط ليساعدوا شخصاً ‫يحسّون بأنّه يستحق المساعدة 584 00:34:59,011 --> 00:35:00,513 ‫لكنّ هذا يبقى كذباً 585 00:35:00,680 --> 00:35:03,974 ‫ما فعلناه أنا وزميلي اليوم ‫ما حاولنا فعله 586 00:35:04,433 --> 00:35:08,562 ‫كان الكذب لمساعدة مالك الحانة ‫لأنّه سُرق مراراً منذ فتح حانته 587 00:35:08,729 --> 00:35:10,481 ‫نتمنى لو لَم يكُن علينا فعل ذلك 588 00:35:11,774 --> 00:35:13,901 ‫لكنّ الحياة ليست دوماً ‫بتلك البساطة 589 00:35:14,693 --> 00:35:16,612 ‫- أفهم هذا ‫- جيّد 590 00:35:20,366 --> 00:35:23,786 ‫أنا في الجوار ‫تعال إليّ إن لزمك شيء، حسناً؟ 591 00:35:23,912 --> 00:35:25,371 ‫سأفعل ذلك 592 00:35:31,753 --> 00:35:34,005 ‫يؤسفنا ما حدث 593 00:35:35,673 --> 00:35:37,967 ‫لن أسامح نفسي أبداً 594 00:35:38,884 --> 00:35:41,888 ‫- لا علاقة لك بالأمر ‫- بل لي علاقة 595 00:35:42,264 --> 00:35:43,848 ‫كان مجنوناً ومكتئباً 596 00:35:44,014 --> 00:35:45,892 ‫كان يذهب إلى طبيب نفسي ‫خارج نطاق العمل 597 00:35:46,016 --> 00:35:50,354 ‫لَم يُرد أن تعلم الشرطة ‫لأنّهم سيغيّرون عمله 598 00:35:50,479 --> 00:35:55,026 ‫قال إنّ عمله في الدوريات هو الشيء ‫الوحيد الذي كان يمنعه عن الجنون 599 00:35:55,151 --> 00:35:57,153 ‫كان عليّ الاتصال بأحد 600 00:35:57,320 --> 00:36:00,157 ‫أمسكت الهاتف بيدي مراراً 601 00:36:00,532 --> 00:36:02,450 ‫نعرف أنّك مصدومة (غريس) 602 00:36:02,575 --> 00:36:06,370 ‫ونعرف أنّك تواجهين أمراً مؤلماً 603 00:36:06,537 --> 00:36:10,207 ‫لكن علينا أن نتحدّث في أمر ‫عليك تذكّره جيداً 604 00:36:10,332 --> 00:36:13,170 ‫يجب أن تعرفي ‫ويجب أن نخبرك الآن 605 00:36:14,962 --> 00:36:16,422 ‫حسناً 606 00:36:17,340 --> 00:36:19,967 ‫ستسمعين كلاماً كثيراً ‫مِن أناس كثيرين 607 00:36:20,092 --> 00:36:24,680 ‫أحد الأشياء التي ستسمعينها ‫هو أنّ عليك مقاضاة الدائرة أو المستشفى 608 00:36:24,847 --> 00:36:27,683 ‫وسيأتي المحامون إليك ‫ويضغطون عليك 609 00:36:27,809 --> 00:36:29,810 ‫لقد تلقّيتُ اتصالاً من محامٍ 610 00:36:29,977 --> 00:36:33,314 ‫لا نتحاور معك حول ‫وجوب فعل هذا أو لا 611 00:36:33,732 --> 00:36:36,901 ‫ما يجب أن تعرفيه ‫هو أنّك إن فعلتِ ذلك... 612 00:36:38,862 --> 00:36:43,699 ‫فستظهر أمور متعلقة بجزء من حياة ‫(مايك) ربّما لا تريدين أن تسمعي عنها 613 00:36:43,825 --> 00:36:46,161 ‫أمور ربّما لا تريدين ‫أن يسمع بها الأطفال 614 00:36:46,328 --> 00:36:47,953 ‫يمكننا إبعاد معظم هذه الأمور ‫عن الصحف 615 00:36:48,078 --> 00:36:51,749 ‫لكنّك إن رفعتِ قضية ‫فسيظهر كلّ شيء 616 00:36:54,376 --> 00:36:56,046 ‫مثل امرأة أخرى؟ 617 00:36:57,546 --> 00:36:59,506 ‫أمور كهذه، أجل 618 00:37:03,470 --> 00:37:07,098 ‫كان علينا إخبارك بهذا ‫لكيلا تنخدعي 619 00:37:19,903 --> 00:37:23,364 ‫- كيف كان تقبّلها للأمر؟ ‫- كما نتوقّع 620 00:37:23,531 --> 00:37:27,034 ‫إنها ليست مستعدة للخروج الآن ‫ستوصلها (كوني) للبيت عندما تهدأ 621 00:37:27,660 --> 00:37:30,205 ‫- عليّ الذهاب ‫- اذهبي، سنتولى الأمر 622 00:37:32,706 --> 00:37:34,458 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 623 00:37:35,209 --> 00:37:36,752 ‫كنت سألتقيك في الطابق السفلي 624 00:37:36,878 --> 00:37:39,463 ‫- أخبرني الشرطي بالصعود ‫- حسناً 625 00:37:39,714 --> 00:37:42,299 ‫- أتريدين أن أنتظر في الأسفل؟ ‫- كلّا، أنا جاهزة 626 00:37:42,801 --> 00:37:44,260 ‫تصبحان على خير 627 00:37:44,385 --> 00:37:46,596 ‫- تصبحين على خير (دايان) ‫- تصبحين على خير 628 00:37:50,057 --> 00:37:53,936 ‫- إنّه طبيب (بوبي) ‫- أجل، هذا ما قالته 629 00:38:06,198 --> 00:38:09,869 ‫بخصوص ما حدث اليوم ‫(غريغ) يعرف المالك 630 00:38:09,994 --> 00:38:14,373 ‫إن كان فظّاً في التعامل مع القضية ‫فهذا هو السبب 631 00:38:14,707 --> 00:38:17,418 ‫(بولدوين)، بقدر ما أكره التحدّث ‫في أشياء شخصية في العمل 632 00:38:17,543 --> 00:38:20,254 ‫أفضّل ألّا أتحدّث عن العمل ‫ونحن خارج العمل 633 00:38:20,379 --> 00:38:22,965 ‫كم مرة ذكرتُ العمل؟ مرتين؟ 634 00:38:23,090 --> 00:38:26,760 ‫الطريقة الوحيدة لأمضي في هذا ‫هي أن يكون الأمران منفصلين 635 00:38:26,885 --> 00:38:29,221 ‫المعلومات السرية ‫تغيير شكل القضايا 636 00:38:29,346 --> 00:38:33,350 ‫لا أستطيع فعل هذا ‫لأنّي سأحسّ بأنّي أخاطر بوظيفتي 637 00:38:33,475 --> 00:38:36,354 ‫- ووظيفتي مهمة جداً بالنسبة إليّ ‫- هذا واضح لي 638 00:38:41,317 --> 00:38:44,820 ‫أريد مشاركتك في أشياء ‫أخرى رائعة غير العمل 639 00:38:44,946 --> 00:38:48,240 ‫ثمّة أشياء كثيرة أخرى نستمتع بها ‫فلنتشارك في ذلك 640 00:38:50,951 --> 00:38:53,787 ‫إن كان شعارك ‫ترك العمل في العمل 641 00:38:53,913 --> 00:38:57,249 ‫فلِمَ تحاولين وضع قوانين ‫ونحن خارج العمل؟ 642 00:38:57,374 --> 00:38:59,418 ‫ولا تتركين الأمور تحدث وحدها؟ 643 00:39:00,211 --> 00:39:02,338 ‫أتستطيع مشاركتي الأشياء الرائعة؟ 644 00:39:05,799 --> 00:39:07,260 ‫أجل 645 00:39:08,010 --> 00:39:09,511 ‫أستطيع فعل ذلك 646 00:39:10,554 --> 00:39:12,389 ‫فلنفعل هذا إذن 647 00:39:23,734 --> 00:39:25,570 ‫ولا قوانين بعد اليوم 648 00:39:34,912 --> 00:39:36,372 ‫حسناً... 649 00:39:37,581 --> 00:39:40,793 ‫الأفضل أن أذهب ‫فلديّ وردية ليلية 650 00:40:01,855 --> 00:40:03,565 ‫ما القوى الخارقة لهذا الرجل؟ 651 00:40:03,690 --> 00:40:05,609 ‫يستطيع أن يطير ‫وأن يكون غير مرئي 652 00:40:05,734 --> 00:40:08,070 ‫أجل، ماذا عن ذلك؟ 653 00:40:08,195 --> 00:40:10,239 ‫لَم أقرّر بعد 654 00:40:18,956 --> 00:40:23,169 ‫(بيرت)، أستطيع السير تحتك ‫أجل، تستطيع، أليس كذلك؟ 655 00:40:24,253 --> 00:40:27,756 ‫أتحب أن تبقى العمة (كيتي) معنا؟ 656 00:40:27,923 --> 00:40:30,759 ‫- أحب وجودها معنا ‫- حقاً؟ 657 00:40:30,884 --> 00:40:34,263 ‫لا أستطيع مشاهدة الرسوم المتحركة ‫إلّا إن قرأتُ أولاً 658 00:40:34,388 --> 00:40:36,557 ‫جيّد، هذه قوانين 659 00:40:36,682 --> 00:40:40,602 ‫يجب أن تكون موجودة وإلّا فستشاهد ‫الرسوم المتحركة طوال اليوم ويفسد عقلك 660 00:40:40,727 --> 00:40:44,731 ‫الرسوم المتحركة لا تُفسد العقل 661 00:40:45,149 --> 00:40:47,443 ‫لكنّك تحب أن تكون ‫العمة (كيتي) معنا؟ 662 00:40:47,568 --> 00:40:50,028 ‫أشتاق إليها عندما لا تكون هنا 663 00:41:08,714 --> 00:41:13,594 ‫- كيف حاله؟ ‫- لقد أقام حرباً بين الأبطال الخارقين 664 00:41:13,760 --> 00:41:16,513 ‫- اقترب موعد نومه ‫- أجل 665 00:41:28,150 --> 00:41:29,610 ‫حسناً... 666 00:41:31,737 --> 00:41:33,614 ‫أتريد أن أقضي الليلة هنا؟ 667 00:41:35,073 --> 00:41:37,159 ‫ربّما عليك الانتقال للعيش إلى هنا 668 00:41:38,076 --> 00:41:40,537 ‫أترك كلّ شيء وأنتقل للعيش هنا؟ 669 00:41:40,704 --> 00:41:44,958 ‫أنت تُسعدين (ثيو) وتُسعدينني 670 00:41:45,626 --> 00:41:47,211 ‫ونحن نسعدك، صحيح؟ 671 00:41:47,336 --> 00:41:49,463 ‫أجل، بالطبع 672 00:41:49,588 --> 00:41:54,426 ‫انتقلي للعيش هنا إذن، سنكوّن عائلة ‫ونربي (ثيو) تربية صحيحة 673 00:41:55,802 --> 00:42:00,682 ‫وماذا أنا؟ حبيبتك؟ 674 00:42:01,350 --> 00:42:03,894 ‫رفيقتك في السكن ‫لكننا نشترك في السرير نفسه؟ 675 00:42:04,019 --> 00:42:06,271 ‫كلّا، أريدك أن تكوني مرتاحة 676 00:42:06,396 --> 00:42:10,776 ‫سأفعل أيّ شيء لتكوني مرتاحة ‫لأنّ هذا سيكون بيتك أيضاً 677 00:42:12,486 --> 00:42:15,072 ‫إن انتقلت للعيش هنا ‫وكوّنا عائلة... 678 00:42:16,406 --> 00:42:18,325 ‫أرغب أن يكون الأمر رسمياً 679 00:42:19,368 --> 00:42:22,037 ‫أريد أن أكون مرتاحة 680 00:42:23,121 --> 00:42:25,832 ‫حسناً، يمكننا فعل ذلك 681 00:42:26,875 --> 00:42:28,335 ‫أتعني هذا؟ 682 00:42:32,672 --> 00:42:34,132 ‫أجل 683 00:42:39,012 --> 00:42:40,472 ‫سنتزوج؟ 684 00:42:42,641 --> 00:42:44,309 ‫أهذا ما تقوله؟ 685 00:42:45,394 --> 00:42:47,646 ‫هذا ما أقوله، أجل 686 00:42:50,857 --> 00:42:55,112 ‫أحب هذا يا (آندي)، كثيراً 687 00:43:12,462 --> 00:43:14,548 ‫ترجمة: منال أحمد ‫أفلام إنترناشونال، عمّان - الأردن 72226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.