All language subtitles for NYPD.Blue.S08E14.Nariz.a.Nariz.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,897 --> 00:00:24,941 ‫- يا لهذه الفوضى! ‫- لا أثر للدخول عنوة 2 00:00:27,861 --> 00:00:31,908 ‫القتيلة في غرفة النوم، فتاة بيضاء ‫في الـ18 اسمها (كات ميكلروي) 3 00:00:32,032 --> 00:00:33,533 ‫أثمّة مؤشر على طريقة الدخول؟ 4 00:00:34,577 --> 00:00:37,537 ‫جاء المشرف لإصلاح المغسلة ‫ووجد الفتاة 5 00:00:37,663 --> 00:00:40,333 ‫- والدها فاقد الوعي في غرفة نومه ‫- أوالدها سكّير؟ 6 00:00:40,457 --> 00:00:42,542 ‫غارق في الثمل ‫لا يعي ما حوله 7 00:00:42,667 --> 00:00:45,212 ‫حسناً، فهمنا يا (شانون) ‫خذه إلى المخفر 8 00:00:46,589 --> 00:00:48,799 ‫- ما اسمك؟ ‫- (ديف تييراز) 9 00:00:48,925 --> 00:00:50,509 ‫أتعرف الفتاة يا (ديف)؟ 10 00:00:50,843 --> 00:00:52,844 ‫هذه شقة أبيها ‫وتقيم هنا منذ حوالى شهر 11 00:00:52,969 --> 00:00:56,807 ‫- أهذا الثمل هو والدها؟ ‫- والدها ثمل طوال الوقت 12 00:00:56,973 --> 00:01:00,728 ‫كانا يلحان عليّ لإصلاح المغسلة ‫ولَمْ يُفتح الباب حتى استخدمت مفتاحي 13 00:01:00,852 --> 00:01:04,357 ‫أظنّ أنّه لا توجد مغسلة ‫في غرفة نومها، فكيف وجدتها هناك؟ 14 00:01:05,357 --> 00:01:08,361 ‫لا علاقة لي بالأمر ‫سمعت صوت المذياع 15 00:01:09,986 --> 00:01:12,156 ‫حسناً، ربّما تطفلت على المكان ‫لكنّي لَمْ أقتلها 16 00:01:12,280 --> 00:01:14,242 ‫أسبق أن سمعت الفتاة ووالدها يتجادلان؟ 17 00:01:14,741 --> 00:01:17,994 ‫بضع مرات، قبل أسبوعين ‫تجادلا بصوت عالٍ وجاءت الشرطة 18 00:01:18,121 --> 00:01:19,831 ‫اترك رقم هاتفك مع الشرطي 19 00:01:20,206 --> 00:01:21,790 ‫ماذا يحدث هنا؟ 20 00:01:24,168 --> 00:01:25,627 ‫ماذا تفعلون هنا؟ 21 00:01:26,671 --> 00:01:28,130 ‫هيّا 22 00:01:38,765 --> 00:01:40,810 ‫آثار رباط، لقد خُنقت 23 00:01:41,017 --> 00:01:42,644 ‫ويداها ملصقتان بشريط لاصق خلفها 24 00:01:44,479 --> 00:01:45,940 ‫بدأ التخشب الموتي 25 00:01:46,064 --> 00:01:47,817 ‫إنّها ميتة منذ 6 ساعات ‫على الأقل 26 00:01:50,944 --> 00:01:53,156 ‫قال إنّها في الـ18 ‫لكنّها تبدو في الـ15 27 00:01:53,948 --> 00:01:56,116 ‫تأكد مِن إجراء الفاحص الطبي ‫لفحص الاغتصاب 28 00:01:57,659 --> 00:02:00,537 ‫أنبوب كوكايين، فلنفحص هذا أيضاً 29 00:03:26,957 --> 00:03:29,626 ‫تحققت أنا و(كوني) مِن سجل ‫الأب (ميكلروي) على الكمبيوتر 30 00:03:29,751 --> 00:03:33,463 ‫اعتُقل بضع مرات لسوء السلوك والثمل ‫في مكان عام ومرة بتهمة الاعتداء 31 00:03:33,588 --> 00:03:35,548 ‫يبدو أنّه يصبح حاد المزاج ‫حين يثمل 32 00:03:36,091 --> 00:03:38,385 ‫أوجدتما شيئاً بشأن ‫ذهاب الشرطة قبل أسبوعين؟ 33 00:03:38,636 --> 00:03:40,095 ‫استجابت الوحدة 61 34 00:03:40,220 --> 00:03:43,808 ‫رأت الشرطة كدمات على الابنة ‫لكنّهم قالوا إنّ لا علاقة لها بالأب 35 00:03:43,975 --> 00:03:47,894 ‫هناك شيء آخر، عمل (ميكلروي) ‫شرطياً 5 سنوات في مقاطعة (بيرتون) 36 00:03:48,020 --> 00:03:49,897 ‫هذا يفسر تلك الصورة ‫في بيته 37 00:03:50,063 --> 00:03:53,858 ‫{\an8}- إذن، أهو مشتبه به في القتل؟ ‫- كانت يداها مقيدتين وكانت عارية 38 00:03:53,984 --> 00:03:56,903 ‫{\an8}لا يبدو أنّه الأب ‫إلّا إن كان وغداً مريضاً 39 00:03:57,028 --> 00:03:59,155 ‫لكن مِن ناحية أخرى ‫كان ثملًا وفاقد الوعي 40 00:03:59,281 --> 00:04:01,158 ‫كما أنّه كانت لديه فرصة ملائمة 41 00:04:01,283 --> 00:04:02,993 ‫فقد كان الباب مغلقاً ‫حين جاء المشرف 42 00:04:03,118 --> 00:04:05,829 ‫{\an8}ربّما تشاجرا مرة أخرى ‫وخرج الأمر عن السيطرة هذه المرة 43 00:04:05,954 --> 00:04:09,040 ‫{\an8}فرتب الأب الأمر ليبدو اعتداءً جنسياً ‫وشرب حتى الثمل 44 00:04:09,624 --> 00:04:13,586 ‫{\an8}طلبنا مِن الفاحص الطبي البحث ‫عن حمض النووي لسائل منوي 45 00:04:13,754 --> 00:04:15,298 ‫كما وجدنا أنبوب كوكايين ‫في الغرفة 46 00:04:15,422 --> 00:04:17,090 ‫وفريق مسرح الجريمة ‫يبحث عن بصمات 47 00:04:17,215 --> 00:04:19,801 ‫{\an8}ربّما كانا يتشاجران ‫حول تدخين الكوكايين 48 00:04:19,926 --> 00:04:24,014 ‫{\an8}سنعود للكمبيوتر للبحث عن جريمة ‫اعتداء جنسي أو خنق مشابهة 49 00:04:24,139 --> 00:04:25,598 ‫أبلغوني بما يحدث 50 00:04:27,767 --> 00:04:30,312 ‫"أبلغوني بما يحدث" ‫أيظنّنا سنخفي الأمر عنه؟ 51 00:04:30,437 --> 00:04:32,897 ‫{\an8}- يبدو الرئيس الجديد ذكياً ‫- نعم، لا بأس به 52 00:04:33,024 --> 00:04:35,900 ‫{\an8}- سيملي علينا كيف نبحث القضية ‫- لا أظنّه يفعل هذا 53 00:04:36,026 --> 00:04:39,697 ‫{\an8}يخبرنا بآرائه غير الخبيرة ‫بأن (ميكلروي) احتد غضباً 54 00:04:39,821 --> 00:04:42,324 ‫{\an8}ثمّ ثمل ليموّه حقيقة قتله ابنته 55 00:04:42,449 --> 00:04:45,869 ‫{\an8}ألا تظنّ أنّ ما يقوله الرئيس ‫يكون بدافع المساعدة؟ 56 00:04:45,995 --> 00:04:48,580 ‫{\an8}أظنّه سيساعد بعدم التدخل 57 00:04:48,705 --> 00:04:50,498 ‫{\an8}وما حكاية اللحية؟ 58 00:04:50,874 --> 00:04:52,334 ‫سأذهب للعمل على الكمبيوتر 59 00:04:54,461 --> 00:04:57,088 ‫{\an8}- هذا ما ينقصني ‫- ألديك وقت يا (آندي)؟ 60 00:04:57,214 --> 00:04:58,798 ‫{\an8}آمل أن يكون هذا ‫بشأن قضية يا (غيبسون) 61 00:04:58,923 --> 00:05:01,134 ‫{\an8}أو أنّك ستعطيني تذاكر للـ(نيكس) 62 00:05:02,260 --> 00:05:05,930 ‫- (آندي)، لديّ اعتراف مريع ‫- ماذا؟ أأنت قتلت (جون كنيدي)؟ 63 00:05:06,056 --> 00:05:08,933 ‫- لَمْ يكن هناك رجل ‫- عمّ تتحدث يا (غيبسون)؟ 64 00:05:09,060 --> 00:05:11,729 ‫{\an8}حين أخبرتك بأنّ هناك شخصاً ‫في العمل يريد الخروج مع (سينثيا) 65 00:05:11,853 --> 00:05:14,522 ‫- كنت أكذب ‫- هلّا تخفض صوتك 66 00:05:14,647 --> 00:05:18,443 ‫{\an8}كنت أحاول تشجيعك قليلًا لأعرف ‫إن كان الأمر انتهى أم لا 67 00:05:18,568 --> 00:05:20,445 ‫وأظنّ عدم اتصالك بها ‫هو الجواب 68 00:05:20,570 --> 00:05:23,490 ‫أخبرتك المرة الأخيرة بأنّي لا أريد ‫التحدث معك في هذا الشأن 69 00:05:23,615 --> 00:05:26,576 ‫أريد أن تعرف فقط ‫أنّ لا علاقة لها بهذا 70 00:05:26,701 --> 00:05:29,746 ‫- أنا السبب فيما حدث ‫- أسد إلى نفسك معروفاً يا (غيبسون) 71 00:05:29,871 --> 00:05:31,956 ‫استدر وابتعد عنّي الآن 72 00:05:33,958 --> 00:05:37,088 ‫{\an8}المهم، إنّها في البيت الآن ‫غارقة في البكاء 73 00:05:37,212 --> 00:05:39,255 ‫في حال أردت الاتصال بها 74 00:05:43,010 --> 00:05:45,470 ‫- أيمكنني مساعدتك؟ ‫- أنا (ماري ميكلروي) 75 00:05:45,595 --> 00:05:49,057 ‫{\an8}- أريد المحقق (سورنسون) ‫- أنا المحقق (سورنسون) 76 00:05:49,182 --> 00:05:50,850 ‫{\an8}وهذا شريكي المحقق (سيبويتز) 77 00:05:51,184 --> 00:05:53,853 ‫{\an8}ذهبت لزيارة ابنتي في بيت أبيها ‫فمنعني الشرطة مِن الدخول 78 00:05:53,978 --> 00:05:56,022 ‫- وطلبوا مِنّي المجيء إلى هنا ‫- فلنتحدث هنا 79 00:05:56,147 --> 00:05:59,610 ‫لا أريد الذهاب إلى مكان آخر ‫أريد فقط معرفة ما يحدث 80 00:05:59,901 --> 00:06:01,486 ‫{\an8}حسناً، فلنجلس إلى مكتبي 81 00:06:09,202 --> 00:06:13,123 ‫نحن آسفان لما سنقوله ‫لكنّ ابنتك ماتت 82 00:06:18,378 --> 00:06:20,839 ‫- كيف ماتت؟ ‫- قُتلت 83 00:06:23,383 --> 00:06:24,843 ‫يا إلهي! 84 00:06:28,763 --> 00:06:30,223 ‫{\an8}أهو فعل هذا؟ 85 00:06:30,432 --> 00:06:33,977 ‫{\an8}- مَن؟ ‫- (جيمي)، والدها 86 00:06:35,687 --> 00:06:38,106 ‫- أهو القاتل؟ ‫- لِمَ تسألين هذا؟ 87 00:06:38,773 --> 00:06:44,696 ‫{\an8}لأنّه يشرب كثيراً وحين يشرب ‫يصبح عنيفاً ويضرب الناس 88 00:06:45,280 --> 00:06:46,739 ‫أسبق أن ضرب ابنتك؟ 89 00:06:48,533 --> 00:06:51,411 ‫- أسبق أن ضربك؟ ‫- مرات عديدة 90 00:06:52,579 --> 00:06:56,332 ‫طردته حين كانت (كات) في التاسعة ‫وربيتها وحدي 91 00:06:56,791 --> 00:06:58,585 ‫لكن في السنتين الأخيرتين ‫أصبح هذا شاقاً جداً 92 00:06:58,710 --> 00:07:01,129 ‫توقفت عن الذهاب إلى المدرسة ‫وأصبحت تتأخر خارج البيت 93 00:07:01,921 --> 00:07:06,009 ‫قالت إنّها تكرهني ‫وتريد العيش معه 94 00:07:06,134 --> 00:07:08,470 ‫ولَمْ أستطع منعها 95 00:07:09,804 --> 00:07:12,390 ‫أظنّت أنّ أباها سيكون أقل حزماً؟ 96 00:07:12,515 --> 00:07:15,059 ‫ظنّت أنّ ثمله ‫سيجعله لا يهتمّ بالأمر 97 00:07:15,185 --> 00:07:19,689 ‫{\an8}لكنّها كرهت العيش هناك أيضاً ‫وطلبت منّي الأسبوع الماضي 98 00:07:19,981 --> 00:07:21,441 ‫{\an8}أن تعود إلى البيت 99 00:07:21,941 --> 00:07:23,776 ‫والآن ماتت 100 00:07:24,360 --> 00:07:30,909 ‫اسألوه أين كان ‫حين قُتلت ابنتي الصغيرة 101 00:07:31,034 --> 00:07:33,161 ‫لا تقلقي، سنسأله 102 00:07:35,371 --> 00:07:38,166 ‫{\an8}أتعرفين شخصاً آخر ‫قد يرغب بإيذاءها؟ 103 00:07:38,291 --> 00:07:42,337 ‫{\an8}- لا، لا أعرف ‫- ألديها حبيب أو أحبّاء؟ 104 00:07:42,462 --> 00:07:45,340 ‫- لا أعرف ‫- (ماري)، ماذا تفعلين هنا؟ 105 00:07:45,465 --> 00:07:49,135 ‫- أيّها الوغد، قتلت طفلتنا ‫- أخرجاه مِن هنا 106 00:07:49,260 --> 00:07:52,889 ‫- أيّها الوغد ‫- ألا تفكّر في التأكد مِن خلو المكان؟ 107 00:07:53,014 --> 00:07:55,183 ‫- أراد الذهاب إلى الحمّام ‫- عمّ يتحدث؟ 108 00:07:55,308 --> 00:07:57,227 ‫أرجو أن يشنقوك 109 00:07:58,394 --> 00:07:59,854 ‫اجلسي سيدتي 110 00:08:01,272 --> 00:08:04,025 ‫سنحضر شرطياً ليعيدك للبيت 111 00:08:04,776 --> 00:08:06,277 ‫أنا آسف جداً 112 00:08:09,781 --> 00:08:12,242 ‫كيف حالك يا (جيمي)؟ ‫أأنت متيقظ كفاية الآن للتحدث؟ 113 00:08:12,450 --> 00:08:14,661 ‫ماذا تقول؟ ماذا حدث لابنتي؟ 114 00:08:15,411 --> 00:08:16,871 ‫لقد قُتلت 115 00:08:19,582 --> 00:08:21,042 ‫يا إلهي! 116 00:08:22,835 --> 00:08:25,588 ‫- مَن قتلها؟ ‫- لِمَ لا تخبرنا أنت؟ 117 00:08:25,713 --> 00:08:28,508 ‫لا يمكنكما الأخذ بكلام (ماري) ‫إنّها تكرهني 118 00:08:28,633 --> 00:08:30,385 ‫لا أقول إنّه ليس لديها أسباب 119 00:08:30,510 --> 00:08:33,429 ‫(جيمي)، وجدنا ابنتك ميتة ‫في بيتك، حسناً؟ 120 00:08:33,555 --> 00:08:35,515 ‫وجدناك هناك ثملًا ‫وكان الباب الأمامي مغلقاً 121 00:08:35,640 --> 00:08:37,350 ‫ولَمْ يكن هناك أثر للدخول عنوة 122 00:08:37,475 --> 00:08:41,563 ‫قبل أسبوعين، استُدعيت الشرطة ‫إلى بيتك بسبب شجار بينكما 123 00:08:41,688 --> 00:08:44,023 ‫أنا مستعد لقتل نفسي ‫قبل ضرب طفلتي 124 00:08:44,148 --> 00:08:46,401 ‫وليس قبل ضرب زوجتك 125 00:08:46,526 --> 00:08:49,529 ‫- كان هذا منذ زمن طويل ‫- كنت فاقد الوعي 126 00:08:49,654 --> 00:08:53,533 ‫ربّما قتلتها ولا تتذكر ‫أمستعد لإعطائنا عينة للحمض النووي؟ 127 00:08:53,658 --> 00:08:55,118 ‫بالطبع 128 00:08:55,368 --> 00:08:57,453 ‫- هل اغتُصبت؟ ‫- لَمْ نقل هذا 129 00:08:57,579 --> 00:08:59,497 ‫أنا لا أكذب عليكما 130 00:09:00,873 --> 00:09:03,334 ‫عملت في الشرطة 5 سنوات ‫وكنت منضبطاً 131 00:09:03,459 --> 00:09:05,837 ‫في (هاكنساك) ‫كان ابني شرطياً هناك 132 00:09:05,962 --> 00:09:07,422 ‫لِمَ تركت العمل؟ 133 00:09:07,547 --> 00:09:09,882 ‫- لأنّي أدمنت الكحول ‫- أهذا صحيح؟ 134 00:09:10,008 --> 00:09:11,676 ‫يمكنك التفكير كما يحلو لك 135 00:09:12,594 --> 00:09:15,054 ‫عملت فترتين في (فيتنام) ‫في فرقة النقل الجوي (82) 136 00:09:15,179 --> 00:09:16,931 ‫وحصلت على وسام البسالة 137 00:09:17,098 --> 00:09:18,558 ‫كنت شرطياً جيداً 138 00:09:18,891 --> 00:09:24,105 ‫والآن، أنا سكير محطّم ‫لكنّي لَمْ أقتل ابنتي 139 00:09:25,315 --> 00:09:28,860 ‫- أين كنت الليلة الماضية؟ ‫- لديّ وظيفة 140 00:09:29,611 --> 00:09:33,156 ‫أعمل مِن الساعة 4 إلى 12 ‫في تجهيز المشتريات في (باثمارك) 141 00:09:34,115 --> 00:09:38,244 ‫عدت للبيت وكان بابها مغلقاً ‫فذهبت للنوم 142 00:09:38,369 --> 00:09:40,204 ‫بعد أن شربت وثملت 143 00:09:40,747 --> 00:09:43,875 ‫ذهبت إلى حانة (أوليري) ‫بعد العمل وتناولت مشروباً 144 00:09:44,208 --> 00:09:46,002 ‫وشربت زجاجة (جن) ‫حين عدت للبيت 145 00:09:46,127 --> 00:09:48,837 ‫وفجأة، وجدت الشرطة ‫يسحبونني عن فراشي 146 00:09:49,339 --> 00:09:51,841 ‫على سبيل الجدل ‫فلنفرض أنّك لَمْ تقتل ابنتك 147 00:09:51,966 --> 00:09:53,885 ‫أتعرف مَن قد يكون الفاعل؟ 148 00:09:54,927 --> 00:09:57,889 ‫- لو كنت مكانكما لسألت (كارلو) ‫- مَن هو (كارلو)؟ 149 00:09:58,931 --> 00:10:01,100 ‫الحثالة الذي تسميه حبيبها 150 00:10:02,810 --> 00:10:04,270 ‫كان يجعلها تمارس الرذيلة 151 00:10:04,395 --> 00:10:06,939 ‫ربّما هو أو أحد زبائنه 152 00:10:07,607 --> 00:10:09,066 ‫أكانت ابنتك تمارس الدعارة؟ 153 00:10:11,319 --> 00:10:12,779 ‫نعم 154 00:10:13,780 --> 00:10:16,616 ‫كانت تستخدم بيتي ‫لإحضار زبائنها في غيابي 155 00:10:16,741 --> 00:10:18,618 ‫أكان هذا سبب الشجار ‫قبل أسبوعين؟ 156 00:10:18,743 --> 00:10:20,870 ‫كان بسبب محاولتي التصرف كأب 157 00:10:21,245 --> 00:10:23,331 ‫قالت إنّه لا يحق لي ‫إخبارها بما تفعله 158 00:10:23,456 --> 00:10:25,375 ‫قالت إنّ الأوان فات 159 00:10:27,210 --> 00:10:29,921 ‫لَمْ أكن في حياتها ‫منذ كانت طفلة والآن عدت 160 00:10:30,045 --> 00:10:32,048 ‫وأخبرها كيف تعيش حياتها 161 00:10:32,674 --> 00:10:36,260 ‫فعلت أموراً كثيرة ‫لست فخوراً بها 162 00:10:37,094 --> 00:10:39,263 ‫وأنا مستعد لتحمّل عواقبها 163 00:10:39,555 --> 00:10:42,141 ‫لكنّي لَمْ أقتل ابنتي 164 00:10:42,850 --> 00:10:44,726 ‫لديّ عيوب كثيرة، لكن ليس هذا 165 00:10:45,603 --> 00:10:48,564 ‫ما رأيك في إعطائنا عنوان (كارلو)؟ 166 00:10:49,023 --> 00:10:52,235 ‫خلال هذا، علينا احتجازك ‫ريثما نتحقق مِن الأمور 167 00:10:53,736 --> 00:10:55,196 ‫ما الفرق؟ 168 00:10:58,199 --> 00:11:00,910 ‫لا يمكنكما إيذائي ‫أكثر مِمّا آذيت نفسي 169 00:11:19,846 --> 00:11:22,515 ‫- هيّا (كارلو)، انصرف ‫- إن اكتشفتما قاتل (كات) 170 00:11:22,640 --> 00:11:24,100 ‫فسأكون شاكراً لكما ‫أبلغاني بما يحدث 171 00:11:24,225 --> 00:11:25,685 ‫حسناً، اصمت وانصرف 172 00:11:27,436 --> 00:11:31,273 ‫- مَن كان هذا؟ ‫- حبيب القتيلة أو قوّادها 173 00:11:31,399 --> 00:11:32,859 ‫اعتماداً على مَن سنصدّقه 174 00:11:33,025 --> 00:11:36,112 ‫يقول إنّها كانت ترافق بعض الحثالة ‫وتقايض الجنس بالكوكايين 175 00:11:36,236 --> 00:11:39,991 ‫- هل اعتقلتما السيد (ميكلروي)؟ ‫- نعم، إنّه محتجز في الأسفل 176 00:11:40,116 --> 00:11:41,659 ‫لسنا متأكدين مِن أنّه الفاعل 177 00:11:42,285 --> 00:11:44,662 ‫كان لديه دافع ‫نظراً لأنّه كان يتشاجر مع ابنته 178 00:11:44,786 --> 00:11:46,913 ‫وله سوابق في التصرف ‫بعنف أثناء ثمله 179 00:11:47,039 --> 00:11:50,542 ‫- كان لديه الفرصة والوسيلة ‫- هذا لا يعني أنّه الفاعل 180 00:11:51,293 --> 00:11:53,211 ‫إن اكتشفتما خلاف هذا ‫فكلي آذان صاغية 181 00:11:59,260 --> 00:12:02,096 ‫- (راي)، ما الأمر؟ ‫- جئت لرؤية الملازم أول الجديد 182 00:12:02,221 --> 00:12:04,055 ‫- ألديك عمل معه؟ ‫- إنّه صديق قديم 183 00:12:04,182 --> 00:12:06,100 ‫عملت معه حين كان يعمل ‫شرطياً متخفياً في (برونكس) 184 00:12:06,225 --> 00:12:09,729 ‫- ساعدته في الإطاحة بـ(أوشوز) ‫- صحيح؟ أهو (رودريغيز) ذلك؟ 185 00:12:09,854 --> 00:12:11,521 ‫عرفت فقط أنّه كان ‫في قسم المخدرات 186 00:12:11,647 --> 00:12:13,691 ‫كثيرون في قسم المخدرات ‫يحملون اسم (رودريغيز) 187 00:12:13,816 --> 00:12:16,903 ‫- لَمْ يذكر شيئاً عن كونه أسطورة ‫- هذه مِن شيم (توني) 188 00:12:17,027 --> 00:12:18,488 ‫ما قصة لحيته؟ 189 00:12:18,654 --> 00:12:21,990 ‫- الدائرة لا تسمح بوجود اللحية ‫- الشرطة السريون يكونون أعداءً 190 00:12:22,116 --> 00:12:24,577 ‫تسمح له الدائرة باللحية ‫كيلا يتعرفون عليه بسهولة 191 00:12:24,702 --> 00:12:26,871 ‫- المهم، سأغادر ‫- اعتنِ بنفسك 192 00:12:28,663 --> 00:12:31,793 ‫ما رأيك يا (آندي)؟ الرئيس الجديد ‫كان شخصاً ذا شأن بقسم المخدرات 193 00:12:31,917 --> 00:12:35,379 ‫- حصل على وسام الشرف ‫- إذن، ماذا يفعل في الوحدة؟ 194 00:12:35,505 --> 00:12:36,964 ‫يثبت وجوده أمامنا؟ 195 00:12:37,089 --> 00:12:39,925 ‫أظنّه حين اضطر إلى الشهادة ‫كشف عن شخصيته السرية 196 00:12:40,051 --> 00:12:43,054 ‫مِن الخطأ أن يكون ‫لرئيس الوحدة لحية 197 00:12:43,178 --> 00:12:46,973 ‫لو كانوا قلقين عليه، لكان عليهم ‫وضعه في مكان لا تهمّ فيه اللحية 198 00:12:47,099 --> 00:12:49,519 ‫وجدنا 4 جرائم قتل ‫على النمط ذاته في شمال (بروكلين) 199 00:12:49,643 --> 00:12:53,063 ‫- ربّما تنطبق على القتيلة ‫- أنذهب ونخبر (رودريغيز)؟ 200 00:12:56,484 --> 00:12:58,068 ‫أيّها الرئيس ‫وجدنا جرائم بالنمط نفسه 201 00:12:58,194 --> 00:12:59,736 ‫4 جرائم قتل ‫في شمال (بروكلين) 202 00:12:59,862 --> 00:13:02,323 ‫والضحايا كلّهن مومسات ‫كانت أيديهن مربوطة خلفهن 203 00:13:02,447 --> 00:13:05,451 ‫- وكلّهن دخّنّ الكوكايين ‫- هذا يتطابق وأنبوب الكوكايين الذي وجدناه 204 00:13:05,576 --> 00:13:07,829 ‫ويتطابق أيضاً ‫وما عرفناه مِن حبيبها 205 00:13:07,953 --> 00:13:10,706 ‫ربّما الحثالة الذي ارتكب الجرائم ‫نقل موقع جرائمه 206 00:13:11,123 --> 00:13:14,626 ‫الضحايا الثلاث الأخيرات في (بروكلين) ‫كانت وجوههن مغطاة، أمّا هذه فلا 207 00:13:14,752 --> 00:13:18,172 ‫أتذكر أنّ هذه الجرائم في (بروكلين) ‫نُشرت في الصحف 208 00:13:18,463 --> 00:13:22,176 ‫كون الأب شرطياً سابقاً ‫ربّما حاول تقليد عمل ذلك المجرم 209 00:13:22,301 --> 00:13:25,179 ‫أتعني أنّه جعل الجريمة ‫تتطابق وجرائم (بروكلين)؟ 210 00:13:25,303 --> 00:13:28,140 ‫والصحف لَمْ تنشر ‫أنّ وجوههن كانت مغطاة 211 00:13:28,266 --> 00:13:31,644 ‫بكلا الحالتين، إن طابق الحمض النووي ‫من الفتاة الحمض النووي من الأخريات 212 00:13:31,769 --> 00:13:33,437 ‫فهذا يستبعد الأب 213 00:13:33,563 --> 00:13:35,773 ‫إلّا إن أردت القول ‫إنّه قتلهن كلّهن 214 00:13:35,898 --> 00:13:39,818 ‫سأتصل بقائد وحدة جرائم القتل ‫في (بروكلين) وأعرف ما لديهم 215 00:13:43,656 --> 00:13:46,242 ‫مرحباً، أبحث عن المحقق (سيبويتز) 216 00:13:46,367 --> 00:13:50,162 ‫إنّه في اجتماع ‫أيمكنني إخباره مَن يسأل عنه؟ 217 00:13:50,287 --> 00:13:51,747 ‫(سينثيا بيونين) 218 00:13:58,546 --> 00:14:02,216 ‫- أكان ذلك (راي أليفو)؟ ‫- نعم، كان و(رودريغيز) يعملان معاً 219 00:14:02,340 --> 00:14:04,927 ‫اتضح أنّ ملازمنا الجديد ‫أسطورة في قسم المخدرات 220 00:14:05,052 --> 00:14:08,681 ‫- أهذا صحيح؟ ‫- صحيح، أظنّهم سيمثلون فيلماً عنه 221 00:14:11,683 --> 00:14:14,352 ‫- (سينثيا)، ماذا تفعلين هنا؟ ‫- أيمكننا التحدث يا (آندي)؟ 222 00:14:14,854 --> 00:14:17,315 ‫نعم، لكن ليس هنا 223 00:14:20,233 --> 00:14:23,404 ‫سأخرج قليلًا يا (جون) ‫يمكنك الاتصال بي لاسلكياً 224 00:14:26,948 --> 00:14:30,077 ‫آسفة لما حدث هذا الصباح ‫أعرف أنّ عمّي (إيدي) جاء لرؤيتك 225 00:14:30,202 --> 00:14:32,245 ‫نعم، أظنّه أخبرك بما قلته 226 00:14:33,038 --> 00:14:35,541 ‫لا تلمه، كان يتستر عليّ 227 00:14:36,666 --> 00:14:40,504 ‫لَمْ تكن فكرته أن يخبرك ‫بأنّ هناك شخصاً آخر مهتماً بي 228 00:14:40,837 --> 00:14:42,298 ‫بل كانت فكرتي 229 00:14:43,049 --> 00:14:44,508 ‫أأنت طلبت منه قول هذا؟ 230 00:14:46,844 --> 00:14:49,220 ‫أنا لا أواعد أحداً ‫منذ فترة طويلة يا (آندي) 231 00:14:49,347 --> 00:14:51,057 ‫يبدو أنّي لا أجيد هذا 232 00:14:51,390 --> 00:14:56,062 ‫- بربّك! ‫- أنت أول رجل أضاجعه منذ 5 سنوات 233 00:14:57,188 --> 00:15:00,775 ‫أظنّني كنت أحاول معرفة ‫ما حقيقة علاقتنا 234 00:15:02,735 --> 00:15:04,277 ‫فما حقيقة علاقتنا؟ 235 00:15:04,861 --> 00:15:09,575 ‫لا أعرف ‫لِمَ علينا تحديد أحد أمرين؟ 236 00:15:09,784 --> 00:15:13,162 ‫أنا في الـ42 مِن عمري ‫وعدم معرفتي ما موقفي لا تكفيني 237 00:15:13,828 --> 00:15:16,706 ‫لا أستطيع فعل شيء غير هذا 238 00:15:17,208 --> 00:15:20,002 ‫أهناك علة ما بي يا (آندي)؟ 239 00:15:21,628 --> 00:15:24,757 ‫شيء فعلته ‫أو شيء يمكنني تغييره؟ 240 00:15:24,966 --> 00:15:27,051 ‫ليس عليك تغيير شيء ‫أنت امرأة رائعة 241 00:15:27,175 --> 00:15:29,469 ‫ليس السبب شيئاً فعلتِه أنت 242 00:15:29,762 --> 00:15:35,225 ‫حسناً، إن كان شيء لَمْ أفعله ‫فأخبرني وسأحاول عمله 243 00:15:35,350 --> 00:15:37,353 ‫ليس الأمر هكذا، إنّه... 244 00:15:39,146 --> 00:15:41,816 ‫لا يبدو أنّ علاقتنا ستنجح 245 00:15:43,775 --> 00:15:49,031 ‫لست أنت السبب ‫بل الموقف برمّته 246 00:15:49,740 --> 00:15:55,203 ‫أنت و(غيبسون) ‫ما أقوله لأحدكما يصل إلى الآخر 247 00:15:55,954 --> 00:15:57,957 ‫نحن عائلة وثيقة الصلة يا (آندي) 248 00:15:58,248 --> 00:16:01,292 ‫- إنّه بمثابة الأب لي ‫- نعم، أعرف 249 00:16:03,379 --> 00:16:04,963 ‫إذن، انتهى الأمر؟ 250 00:16:06,757 --> 00:16:08,216 ‫أنا آسف 251 00:16:14,889 --> 00:16:16,599 ‫لا تغضب مِن عمّي (إيدي) 252 00:16:32,658 --> 00:16:34,534 ‫الملازم أول (جيم والتر) ‫مِن وحدة شمال (بروكلين) 253 00:16:34,659 --> 00:16:37,328 ‫- (توني رودريغيز) ‫- المحققان (هيدين) و(كنت) 254 00:16:37,455 --> 00:16:40,457 ‫- شكراً لك لاتصالك بنا ‫- (داني سورنسون) و(آندي سيبويتز) 255 00:16:40,582 --> 00:16:44,003 ‫- يتوليان القضية ‫- أحضرنا ملفات عن الجرائم السابقة 256 00:16:44,378 --> 00:16:46,464 ‫يمكننا إعطاؤكم ما لدينا عن القتيلة 257 00:16:48,089 --> 00:16:49,633 ‫ملقاة على وجهها ‫ويداها مقيدتان إلى الخلف 258 00:16:49,758 --> 00:16:51,218 ‫لا شيء يغطي الرأس 259 00:16:51,468 --> 00:16:55,346 ‫ننتظر نتيجة الحمض النووي، قال ‫مكتب الفاحص الطبي إنّها ستظهر غداً 260 00:16:55,472 --> 00:16:58,016 ‫- أيمكنكم موافاتنا بما لديكم؟ ‫- بالطبع 261 00:16:58,141 --> 00:17:01,729 ‫الضحية الأولى كانت هيكلاً عظمياً ‫وُجدت تحت الجسر 262 00:17:01,854 --> 00:17:04,647 ‫كانت تعيش في مساكن (مارسي) ‫الحكومية للفقراء واختفت منذ سنتين 263 00:17:04,774 --> 00:17:07,525 ‫وفي القضيتين ‫رأى الشاهد الضحية مع رجل أسود 264 00:17:07,650 --> 00:17:09,320 ‫أو شاهد رجلًا أسود ‫يغادر مسرح الجريمة 265 00:17:09,444 --> 00:17:12,489 ‫كلّهن مومسات، امرأتان بيضاوان ‫وواحدة لاتينية وواحدة سوداء 266 00:17:12,614 --> 00:17:14,199 ‫قاتل ومبدئه الفرص المتساوية 267 00:17:14,325 --> 00:17:17,452 ‫الضحية التي نبّهتنا للنمط المكرر ‫كانت تعيش في المساكن نفسها 268 00:17:17,745 --> 00:17:21,916 ‫وجدها (كنت) مخنوقة في شقتها ‫عارية وعلى رأسها كيس مخدة 269 00:17:22,040 --> 00:17:25,544 ‫أخذنا منها حمضاً نووياً ‫ووجدنا أيضاً آثار كوكايين 270 00:17:25,668 --> 00:17:27,545 ‫وهذا يدل على مدخّن كوكايين 271 00:17:27,797 --> 00:17:29,589 ‫أسيفيد أن نعيد استجواب القواد؟ 272 00:17:29,798 --> 00:17:33,218 ‫لماذا؟ استجوبناه جيداً المرة الأولى 273 00:17:33,552 --> 00:17:35,054 ‫لا نقول خلاف هذا 274 00:17:35,762 --> 00:17:38,264 ‫كانت الضحية الثالثة ‫تعيش أيضاً في مساكن (مارسي) 275 00:17:38,389 --> 00:17:41,560 ‫وجدنا الأخيرة على سطح بناية ‫قبل 6 أشهر قريباً مِن هنا 276 00:17:41,684 --> 00:17:44,021 ‫تشير جميع الدلائل إلى أنّ ‫الضحايا إمّا كنّ يعرفن القاتل 277 00:17:44,145 --> 00:17:45,605 ‫أو إلى أنّه كان زبوناً 278 00:17:45,731 --> 00:17:48,900 ‫قاتل مجنون يحب تدخين الكوكايين ‫وتقييد المومس 279 00:17:49,026 --> 00:17:51,319 ‫حققنا مع كثيرين مِن هذه الفئة ‫ولَمْ يكن أحدهم المطلوب 280 00:17:51,445 --> 00:17:54,865 ‫عدم وجود ضحية للـ6 أشهر الماضية ‫يعني أنّ الفاعل ربّما كان سجيناً 281 00:17:54,989 --> 00:17:57,117 ‫فلنسأل قسم إطلاق السراح المشروط ‫إن كان أحد خرج مؤخراً 282 00:17:57,242 --> 00:17:58,702 ‫وتنطبق عليه المواصفات 283 00:18:00,037 --> 00:18:03,332 ‫لأنّي أدرت التحقيق في فريق المهمات ‫في قسم الجرائم في (بروكلين) 284 00:18:03,457 --> 00:18:05,291 ‫فربّما يمكنني البقاء ‫للإشراف على الأمور 285 00:18:05,417 --> 00:18:08,087 ‫حتى نقرر إن كانت ‫الجريمة الجديدة تطابق النمط 286 00:18:08,920 --> 00:18:12,049 ‫فرقتي تتولى الجرائم ‫في هذه الوحدة أيّها الملازم 287 00:18:12,173 --> 00:18:14,050 ‫سمعت أنّك توليت ‫هذه الوحدة مؤخراً يا (توني) 288 00:18:14,176 --> 00:18:16,511 ‫وماذا يعني هذا؟ ‫أن تستبعدني وتعمل أنت؟ 289 00:18:16,679 --> 00:18:18,556 ‫لديّ رجالي هنا ليساعدوني 290 00:18:18,680 --> 00:18:22,267 ‫وأعدك بإبلاغكم ‫عند أوّل منفذ نجده 291 00:18:22,809 --> 00:18:26,021 ‫حسناً، يمهلكم الرئيس 10 أيام ‫ثمّ تُحوّل القضية لفريق المهمات الخاصة 292 00:18:26,146 --> 00:18:29,441 ‫10 أيّام، إن أردتم البقاء ‫فابقوا تحت إمرتي 293 00:18:31,025 --> 00:18:34,696 ‫كما قلت، إنّها وحدتك ‫وافني بما يستجد، حسناً؟ 294 00:18:34,821 --> 00:18:36,282 ‫بالتأكيد 295 00:18:44,456 --> 00:18:46,457 ‫يبدو أنّ رئيسنا جريء جداً 296 00:18:46,584 --> 00:18:50,837 ‫عليه عمل شيء أكثر مِن طرد ‫ملازم متبجح ليثبت مدى جرأته 297 00:19:04,976 --> 00:19:07,396 ‫في أيّام كهذه ‫يسعد الشخص لأنّه شرطي 298 00:19:07,520 --> 00:19:11,441 ‫تفتيش الأماكن القذرة ومحادثة كلّ تاجر ‫مخدرات ومدمن ومومس في (مانهاتن) 299 00:19:11,567 --> 00:19:14,736 ‫نعم، أليس رائعاً أن يكون رئيسنا ‫الجديد أسطورة في عالم الشرطة؟ 300 00:19:14,861 --> 00:19:18,991 ‫- وهو أيضاً وسيم ‫- نعم، خاصة بالنسبة إلى شرطي أسطورة 301 00:19:19,575 --> 00:19:22,785 ‫أظنّ إقامة علاقة برئيسك ‫ستضر مستقبلك المهني 302 00:19:22,911 --> 00:19:24,829 ‫- أهذا (شورتي بوم)؟ ‫- يتوجه إلينا مباشرة 303 00:19:24,954 --> 00:19:27,498 ‫سيّدتيّ، أيّتها الشرطيتان 304 00:19:27,625 --> 00:19:30,836 ‫- (شورتي)، لِمَ لست في السجن؟ ‫- لا تقل إنّك خرجت بكفالة 305 00:19:30,960 --> 00:19:32,712 ‫لَمْ أشأ المثول ‫أمام لجنة محلفين كبرى 306 00:19:32,837 --> 00:19:35,089 ‫أخبرت المدعي العام ‫بأنّ ما حدث للرجل كان نعمة 307 00:19:35,424 --> 00:19:38,134 ‫- سمعت أنّكما تبحثان عن شخص ما ‫- مَن أخبرك بهذا؟ 308 00:19:38,260 --> 00:19:40,136 ‫شريك عمل، لا يهمّ 309 00:19:40,678 --> 00:19:44,140 ‫كنت أفكّر في أنّنا نستطيع ‫تبادل المصالح 310 00:19:44,391 --> 00:19:47,061 ‫- لماذا؟ أتعرف الرجل؟ ‫- لا أعرف عمّن تبحثان 311 00:19:47,185 --> 00:19:48,645 ‫أعرف فقط أنّكما تبحثان 312 00:19:48,771 --> 00:19:52,899 ‫- وما هي الصفقة؟ ‫- آمل أن تجدا هذا الشخص 313 00:19:53,024 --> 00:19:56,277 ‫أستدفعان نقوداً؟ ‫تعرفان أنّي أهتم بالنقود 314 00:19:56,403 --> 00:19:58,613 ‫إن ساعدتنا على إيجاده ‫فقد تحصل على نقود 315 00:19:58,738 --> 00:20:00,783 ‫حسناً، عمّن تبحثان؟ 316 00:20:00,907 --> 00:20:05,078 ‫نبحث عن رجل أسود ويبدو أنّه يحبّ ‫تدخين الكوكايين مع المومسات وتقييدهن 317 00:20:05,245 --> 00:20:08,456 ‫- أهذا كلّ شيء؟ ‫- ربّما تعرضت فتاة أو اثنتان للأذى 318 00:20:08,582 --> 00:20:11,085 ‫هذا عمل بغيض 319 00:20:11,209 --> 00:20:13,461 ‫يقول هذا شخص ‫قطع عضو رجل آخر! 320 00:20:13,586 --> 00:20:16,547 ‫بدأ هذا الشخص في (بروكلين) ‫وربّما انتقل الآن إلى هنا 321 00:20:16,714 --> 00:20:20,261 ‫- سأحاول تقصي الأخبار ‫- إن عرفت شيئاً، فتعال لمقابلتنا 322 00:20:21,178 --> 00:20:22,930 ‫أيجعلني هذا نائب شرطة؟ 323 00:20:23,554 --> 00:20:26,182 ‫- يا له مِن عالم! صحيح (شورتي)؟ ‫- صحيح 324 00:20:26,307 --> 00:20:27,767 ‫حسناً 325 00:20:39,697 --> 00:20:42,448 ‫أيّها المحقق ‫(كيتي سيبويتز) على الخط 1 326 00:20:47,412 --> 00:20:48,871 ‫مرحباً (كيتي)، هذا أنا 327 00:20:51,082 --> 00:20:52,542 ‫القبة الفضائية؟ 328 00:20:52,835 --> 00:20:54,294 ‫لا، يبدو هذا جيداً 329 00:20:54,711 --> 00:20:56,337 ‫لا، لَمْ نذهب إلى هناك 330 00:20:56,672 --> 00:20:59,841 ‫حين تعيدينه ‫ابقي لتناول العشاء معنا 331 00:20:59,966 --> 00:21:01,676 ‫سيحبّ (ثيو) هذا 332 00:21:02,677 --> 00:21:05,639 ‫لا بأس، سأحضر شيئاً ‫في طريق عودتي 333 00:21:06,264 --> 00:21:07,725 ‫حسناً، إلى اللقاء 334 00:21:12,437 --> 00:21:14,814 ‫- أريد مقابلة المحققة (راسل) ‫- أتتوقع قدومك؟ 335 00:21:14,939 --> 00:21:16,566 ‫أعطتني هذه البطاقة 336 00:21:17,734 --> 00:21:19,277 ‫والشقراء جعلتني نائباً 337 00:21:20,445 --> 00:21:22,739 ‫- أيمكنني إعطاؤها اسمك؟ ‫- (شورتي بوم) 338 00:21:22,990 --> 00:21:25,616 ‫- (شورتي بوم)؟ ‫- (شورتي بوم) 339 00:21:25,950 --> 00:21:27,410 ‫جئت هنا مسبقاً 340 00:21:27,535 --> 00:21:30,622 ‫كنت متورطاً في الحادث المؤسف ‫حين فقد الرجل عضوه 341 00:21:31,873 --> 00:21:33,333 ‫(شورتي بوم) ذلك 342 00:21:34,083 --> 00:21:37,253 ‫المحققة (راسل) والمحققة (مكداويل) ‫مشغولتان الآن 343 00:21:37,378 --> 00:21:38,838 ‫أيمكنك الانتظار؟ 344 00:21:39,255 --> 00:21:40,798 ‫أخبرهما بأنّ (شورتي) لديه الحقائق 345 00:21:44,218 --> 00:21:47,096 ‫- أيّتها المحققتان... ‫- (شورتي)، ماذا تفعل هنا؟ 346 00:21:47,389 --> 00:21:49,640 ‫بشأن المسألة التي ناقشناها ‫لديّ بعض الحقائق 347 00:21:50,183 --> 00:21:52,936 ‫- تستحق مئتي دولار بالتأكيد ‫- انصرف مِن هنا، تركناك قبل ساعة 348 00:21:53,061 --> 00:21:56,357 ‫- ولديّ اسم ‫- أرجو ألّا تظنّ أنّ بإمكانك إخبارنا باسم 349 00:21:56,481 --> 00:21:59,067 ‫اخترته مِن دليل الهاتف ‫فنسلّمك مئتي دولار 350 00:21:59,192 --> 00:22:00,651 ‫أتعنيان أنّي سأخدعكما؟ 351 00:22:00,902 --> 00:22:04,113 ‫لديّ اسم الفاعل الحقيقي ‫والثمن هو مئتا دولار 352 00:22:04,238 --> 00:22:05,699 ‫يمكنكما القبول أو الرفض 353 00:22:06,658 --> 00:22:08,369 ‫- علينا التحدث إلى رئيسنا ‫- نعم 354 00:22:08,618 --> 00:22:12,163 ‫(جون)، أيمكنك وضع (تومي) ‫في غرفة الاستراحة؟ 355 00:22:18,086 --> 00:22:20,296 ‫أهذا هو المخبر الجديد؟ ‫المجرم الذي آذى ذلك الرجل؟ 356 00:22:20,421 --> 00:22:22,382 ‫بما أنّنا نبحث عن منحرف... 357 00:22:23,591 --> 00:22:25,468 ‫"حين تكون في (روما) فافعل كالرومان" ‫صحيح؟ 358 00:22:26,636 --> 00:22:29,639 ‫أيّها الرئيس، لدينا مخبر ‫يقول إنّ لديه معلومات لنا 359 00:22:29,764 --> 00:22:31,974 ‫- ماذا لديه؟ ‫- يرفض التحدث حتى يقبض المال 360 00:22:32,100 --> 00:22:34,852 ‫- يريد مئتَي دولار ‫- أهو مخبر معتمد؟ 361 00:22:34,977 --> 00:22:37,940 ‫كلّا، اعتقلناه الشهر الماضي ‫وعرف اليوم أنّنا نبحث عن شخص 362 00:22:38,064 --> 00:22:39,524 ‫فتطوع بتقديم خدماته 363 00:22:39,732 --> 00:22:41,192 ‫لِمَ اعتقلتماه؟ 364 00:22:41,609 --> 00:22:43,069 ‫أمتأكد مِن أنّك تريد أن تعرف؟ 365 00:22:43,194 --> 00:22:44,654 ‫الآن يجب أن أعرف 366 00:22:44,779 --> 00:22:46,532 ‫قطع نصف عضو رجل 367 00:22:47,407 --> 00:22:48,866 ‫رفض الشخص التقدم بشكوى 368 00:22:51,702 --> 00:22:54,038 ‫أظنّنا نحتاج إلى معتوه ‫لنجد معتوهاً آخر 369 00:22:55,415 --> 00:22:58,209 ‫هذه مئتان، إن أعطيتماه هذه ‫فالأفضل أن يكون لديه معلومات 370 00:22:58,335 --> 00:23:00,962 ‫- بالطبع ‫- وليس نصف شيء 371 00:23:03,047 --> 00:23:05,968 ‫إن استفدتما مِن معلوماته فاسألاه ‫إذا أراد أن يصبح مخبراً معتمداً 372 00:23:12,014 --> 00:23:13,474 ‫أأحضرتما نقودي؟ 373 00:23:13,975 --> 00:23:16,519 ‫استلام النقود متوقف ‫على تأكيدنا معلوماتك 374 00:23:16,645 --> 00:23:19,314 ‫أي أنّك لن تأخذ شيئاً ‫حتى نسمع ما لديك 375 00:23:19,439 --> 00:23:20,898 ‫يمكنك القبول أو الرفض 376 00:23:21,691 --> 00:23:23,693 ‫أيظنّ ذلك الرجل أنّي هدف سهل؟ 377 00:23:25,778 --> 00:23:28,406 ‫حسناً، تقصيت الأخبار 378 00:23:28,990 --> 00:23:31,284 ‫فاكتشفت رجلاً أسود مِن (بروكلين) ‫يحبّ تقييد المومسات المدمنات 379 00:23:31,617 --> 00:23:34,328 ‫لكنّه لَمْ يقل إنّه كان يؤذيهن 380 00:23:34,454 --> 00:23:36,372 ‫لكنّه قال إنّه كان يقيّدهن 381 00:23:36,497 --> 00:23:38,875 ‫- قلت إنّك تعرف اسمه ‫- (فانس ديفيس) 382 00:23:39,459 --> 00:23:42,170 ‫أسود ومتوسط الطول ‫نحيف لكنّه ممشوق القامة 383 00:23:42,295 --> 00:23:45,381 ‫وهل أخبرك (فانس ديفيس) ‫بأنّه يحبّ تقييد المومسات المدمنات؟ 384 00:23:45,631 --> 00:23:48,009 ‫لا، لَمْ أتحدث معه بنفسي 385 00:23:49,510 --> 00:23:51,137 ‫إذن، كيف ستخبرنا بأوصافه 386 00:23:51,262 --> 00:23:53,598 ‫يشتري هذا الرجل مخدراته ‫مِن (فلي) في جادة (دي) 387 00:23:53,723 --> 00:23:56,434 ‫مثلي أنا ‫حين يتوفر لديّ المال 388 00:23:56,559 --> 00:23:58,311 ‫أو يأخذها منّي مقايضة 389 00:23:59,479 --> 00:24:02,148 ‫إن كان (ديفيس) زبوناً ‫فلِمَ وشى تاجر المخدرات به؟ 390 00:24:03,065 --> 00:24:05,776 ‫لا داعي لأذكر ‫جميع التفاصيل الدقيقة 391 00:24:05,943 --> 00:24:08,530 ‫يتعلق الأمر بوسائل الإقناع لديّ 392 00:24:09,071 --> 00:24:10,531 ‫إنّه محق 393 00:24:10,656 --> 00:24:12,116 ‫أين سنجد هذا الرجل؟ 394 00:24:12,241 --> 00:24:14,952 ‫يقول (فلي) إنّه صادق فتيات ‫في شارع 9 395 00:24:15,203 --> 00:24:16,746 ‫ماذا عن النقود الآن؟ 396 00:24:16,871 --> 00:24:20,333 ‫(شورتي)، أفكرت في احتمال ‫ألّا يكون (فانس ديفيس) اسمه الحقيقي؟ 397 00:24:20,458 --> 00:24:22,335 ‫لا أظنّ تاجر المخدرات ‫يتحقق مِن الهويات 398 00:24:22,460 --> 00:24:25,213 ‫يمكننا الانتظار عند (فلي) ‫حتى يأتي 399 00:24:25,338 --> 00:24:28,508 ‫لكن إن اعتقلتما (فلي) ‫فسيعرف مَن وشى به 400 00:24:28,841 --> 00:24:31,511 ‫إن حصلنا على نتيجة ‫فستأخذ المئة الأخرى 401 00:24:32,094 --> 00:24:33,554 ‫حسناً 402 00:24:35,431 --> 00:24:38,351 ‫- أيمكنني أخذ قطعة دونات؟ ‫- خذ قطعتين 403 00:24:41,187 --> 00:24:43,898 ‫- ربّما دلّنا على المشتبه به ‫- أأخبركما ذلك المخبر بهذا؟ 404 00:24:44,023 --> 00:24:46,692 ‫اسمه (فانس ديفيس) ‫سأرى ما يذكر الكمبيوتر عنه 405 00:24:49,278 --> 00:24:50,738 ‫إلى اللقاء (شورتي)، وداعاً 406 00:24:56,869 --> 00:24:59,622 ‫(فانس ديفيس)، خرج مِن سجن ‫(رايركرز) قبل 3 أسابيع 407 00:24:59,747 --> 00:25:01,332 ‫سُجن 5 أشهر ‫بتهمة حيازة المخدرات 408 00:25:01,457 --> 00:25:04,835 ‫آخر عنوان معروف 1209 ‫شارع (مارسي) في (بروكلين) 409 00:25:04,961 --> 00:25:06,420 ‫هذا هو 410 00:25:07,046 --> 00:25:09,590 ‫ليس لديه جرائم اعتداء جنسي ‫بل حيازة فقط 411 00:25:09,715 --> 00:25:12,343 ‫- وثمّة اعتقال قديم للشروع في سرقة ‫- ألدينا صورته؟ 412 00:25:12,468 --> 00:25:13,928 ‫يتمّ طبعها 413 00:25:18,808 --> 00:25:20,309 ‫أهذا مَن أخبركما عنه المخبر؟ 414 00:25:20,518 --> 00:25:21,978 ‫(فانس ديفيس) 415 00:25:23,896 --> 00:25:25,523 ‫أتعرفون أين تبحثون عنه؟ 416 00:25:27,066 --> 00:25:28,526 ‫اذهبوا للبحث عنه 417 00:25:40,538 --> 00:25:42,707 ‫أنت، عزيزتي 418 00:25:43,040 --> 00:25:45,585 ‫- تعالي إلى هنا ‫- لِمَ تضايقيننا؟ 419 00:25:46,127 --> 00:25:48,879 ‫ألَمْ يخبركما أحد بأنّ الدعارة ‫جريمة لا توقع ضحايا؟ 420 00:25:49,005 --> 00:25:50,840 ‫أمتأكدة مِن أنّ جميع زبائنك ‫سيقولون هذا؟ 421 00:25:50,965 --> 00:25:53,134 ‫- بالتأكيد ‫- أرأيت هذا الرجل؟ 422 00:25:53,259 --> 00:25:55,344 ‫- أنا؟ ‫- انظري إلى الصورة فحسب 423 00:25:58,264 --> 00:26:00,141 ‫لا عزيزتي ‫إنّه قبيح حتى بالنسبة إليّ 424 00:26:00,349 --> 00:26:02,685 ‫ليس هناك أحد قبيح جداً ‫بالنسبة إليك يا (سيلي) 425 00:26:02,810 --> 00:26:05,563 ‫- اسكتي يا (تانيكا) ‫- تعالي وأسكتيني أنت 426 00:26:05,688 --> 00:26:07,815 ‫لا تبدأي شيئاً لا يمكنك إكماله 427 00:26:07,940 --> 00:26:10,067 ‫- هذا يكفي ‫- إلّا إن أردتما الذهاب إلى المركز 428 00:26:10,192 --> 00:26:11,902 ‫أريد ألّا تعملا اليوم، حسناً؟ 429 00:26:25,625 --> 00:26:28,377 ‫- ما اسمك؟ ‫- (تيفاني) 430 00:26:28,586 --> 00:26:31,005 ‫حسناً (تيفاني)، أرأيتما هذا الرجل؟ 431 00:26:31,547 --> 00:26:33,341 ‫هذا السيد (روك أند رول) 432 00:26:33,466 --> 00:26:35,176 ‫كان يأتي هنا ‫في الأسابيع الماضية 433 00:26:35,301 --> 00:26:38,179 ‫- (روك أند رول)؟ ‫- نعم، نسميه بهذا لأنّه ما يحبّه 434 00:26:38,428 --> 00:26:40,598 ‫يدخّن الكوكايين ثمّ يضاجع 435 00:26:40,848 --> 00:26:42,308 ‫هذا مضحك حقاً 436 00:26:42,432 --> 00:26:43,893 ‫أتعرفان أين يمكننا إيجاده؟ 437 00:26:45,186 --> 00:26:47,772 ‫أو يمكننا البحث عمّا أخفيتماه ‫في أكياس القمامة 438 00:26:48,564 --> 00:26:50,232 ‫لا، لا تفعل هذا 439 00:26:51,817 --> 00:26:54,487 ‫أنا ذهبت إلى بيته ‫الطابق الأول، إلى اليمين 440 00:26:54,612 --> 00:26:56,822 ‫عند المتجر الجديد ‫في شارع 3 441 00:26:57,031 --> 00:26:58,491 ‫شكراً 442 00:27:04,330 --> 00:27:05,790 ‫نحن في موقعنا 443 00:27:06,165 --> 00:27:08,417 ‫نحن في موقعنا في الأمام ‫ومكافحة الجريمة في الخلف 444 00:27:08,959 --> 00:27:10,419 ‫حسناً، سندخل 445 00:27:17,885 --> 00:27:19,553 ‫- هيّا، هيّا ‫- لا تتحرك 446 00:27:19,679 --> 00:27:21,930 ‫- هيّا ‫- ماذا يحدث؟ 447 00:27:22,056 --> 00:27:23,849 ‫- مكانك ‫- ارفع يديك 448 00:27:23,974 --> 00:27:25,434 ‫لا، تبّاً! 449 00:27:29,563 --> 00:27:31,439 ‫على رسلك، على رسلك 450 00:27:33,067 --> 00:27:34,902 ‫- أأمسكتم به؟ ‫- نعم 451 00:27:35,027 --> 00:27:39,240 ‫أظنّهم يسمون هذا "اعتقال العراة" ‫مع التركيز على "عراة" 452 00:27:39,365 --> 00:27:40,990 ‫ناولوني ملابسه 453 00:27:54,171 --> 00:27:57,550 ‫(فانس)، قفزت عارياً ‫مِن نافذة مغلقة 454 00:27:57,675 --> 00:28:00,635 ‫مؤكد كنت خائفاً جداً ‫ممّا نريد سؤالك عنه 455 00:28:01,053 --> 00:28:03,680 ‫خرجت مِن السجن مؤخراً ‫ولا أريد العودة 456 00:28:03,806 --> 00:28:05,974 ‫هذا مضحك، لأنّك ستعود بالتأكيد 457 00:28:06,100 --> 00:28:07,892 ‫- لِمَ نتحدث إذن؟ ‫- حسناً، اهدآ 458 00:28:08,018 --> 00:28:11,939 ‫- ألا تريد صودا؟ ‫- لن أشرب شيئاً 459 00:28:12,690 --> 00:28:14,275 ‫مذكور هنا أنّك مِن (بروكلين) 460 00:28:15,484 --> 00:28:17,026 ‫أسبق أن ذهبت إلى المساكن ‫الحكومية في (مارسي)؟ 461 00:28:17,153 --> 00:28:19,989 ‫- ربّما ‫- ربّما؟ أنت تقيم هناك 462 00:28:20,698 --> 00:28:24,118 ‫- أتتردد كثيراً على المومسات يا (فانس)؟ ‫- لن أجيب عن هذا 463 00:28:24,994 --> 00:28:29,038 ‫- هذه (ريتا كوريا)، أتعرفها؟ ‫- ماذا عن (واندا باريت)؟ 464 00:28:29,165 --> 00:28:32,460 ‫- لِمَ تسألونني عن هذا؟ ‫- لا تتظاهر بالغباء 465 00:28:33,251 --> 00:28:34,712 ‫تعرف لِمَ نسألك 466 00:28:37,173 --> 00:28:38,924 ‫ماذا عن (كات ميكلروي)؟ 467 00:28:39,133 --> 00:28:41,969 ‫شوهد شخص بمواصفاتك ‫يغادر بيتها الليلة الماضية 468 00:28:42,094 --> 00:28:45,054 ‫- لستُ أنا ‫- ما نريده هو 469 00:28:45,181 --> 00:28:48,892 ‫هو أن تساعدنا في معرفة ‫ما حدث لهؤلاء الفتيات 470 00:28:49,018 --> 00:28:52,813 ‫سمعنا في الشارع 9 أنّك تحبّ ‫تدخين الكوكايين مع المومسات 471 00:28:52,938 --> 00:28:56,942 ‫وبعض الفتيات هنا ‫يشبهن الفتيات اللاتي ترافقهن 472 00:28:57,066 --> 00:28:59,194 ‫قلت لك إنّي لا أعرفهن 473 00:28:59,320 --> 00:29:01,906 ‫قلت إنّك لا تتذكر ‫صورة (واندا بيريت) 474 00:29:02,030 --> 00:29:05,743 ‫- ربّما يمكنك تذكّر هذه ‫- لِمَ ترينني هذا؟ 475 00:29:06,076 --> 00:29:07,661 ‫لأنّك الوغد المريض الذي قتلها 476 00:29:07,786 --> 00:29:11,414 ‫أنت نصف رجل منحرف معتوه ‫يستمتع بقتل النساء، صحيح؟ 477 00:29:11,540 --> 00:29:14,168 ‫- ابتعد عني ‫- حسناً، بدأنا بداية خاطئة 478 00:29:14,293 --> 00:29:17,295 ‫- نريد التحدث فقط ‫- أنا انتهيت مِن الحديث 479 00:29:17,504 --> 00:29:19,298 ‫ربّما سأكتفي بتوكيل محامٍ 480 00:29:20,548 --> 00:29:22,091 ‫جيّد أنّك قلت "ربّما" 481 00:29:22,218 --> 00:29:24,136 ‫قد يشكّل هذا فرقاً ‫في موتك وحياتك 482 00:29:26,262 --> 00:29:29,099 ‫- ماذا تعني؟ ‫- أمهلنا قليلًا 483 00:29:33,686 --> 00:29:35,564 ‫(هانك)، احرس السجين 484 00:29:39,442 --> 00:29:42,571 ‫- هلّا تخبراننا بما تفعلانه ‫- ماذا تعني؟ 485 00:29:42,696 --> 00:29:44,907 ‫يسألكما إن كنتما تحاولان ‫إفساد هذه القضية 486 00:29:45,032 --> 00:29:47,242 ‫- ماذا إن كان هو المطلوب ووكّل محامياً؟ ‫- نعمل في القضية منذ 18 شهراً 487 00:29:47,368 --> 00:29:50,329 ‫- أستخبرنا أنت مَن هو المطلوب؟ ‫- إن وكّل محامياً فلن نعرف أبداً 488 00:29:50,454 --> 00:29:52,789 ‫لأنّنا لا نملك سبباً محتملًا ‫لطلب عينة الحمض النووي 489 00:29:52,915 --> 00:29:55,667 ‫- وسيرفض إعطاءنا عينة ‫- أستعلمنا كيف نؤدي عملنا؟ 490 00:29:55,793 --> 00:30:00,130 ‫- أهناك مشكلة؟ ‫- لا يبدو أنّ حلّ القضية هو أولويتهما 491 00:30:00,256 --> 00:30:01,841 ‫بل مَن سيحلها 492 00:30:04,260 --> 00:30:06,011 ‫فلنتحدث في مكان آخر 493 00:30:10,890 --> 00:30:13,686 ‫رأيي أن تتركا رجلَي ‫يحاولان معه وحدهما 494 00:30:13,811 --> 00:30:15,311 ‫وإن لَمْ ينجحا ‫يمكنكما المحاولة أنتما 495 00:30:15,437 --> 00:30:18,691 ‫عملنا عاماً ونصفاً في هذه القضية ‫واتضح أنّ هذا الشخص له علاقة 496 00:30:18,816 --> 00:30:22,695 ‫- وتريد استبعادنا عن اعتقاله؟ ‫- إن وكّل محامياً فقد لا يُعتقل أحد 497 00:30:22,902 --> 00:30:24,697 ‫أسلوبكما معه ‫هو ما جعله يذكر المحامي 498 00:30:24,821 --> 00:30:28,283 ‫إذن، أتريد أن ندع المشتبه به ‫يقرر مَن يريد التحقيق معه؟ 499 00:30:28,409 --> 00:30:32,204 ‫لو ظننت أنّ فرصتكما جيدة ‫لطلبت منكما التحقيق معه 500 00:30:32,329 --> 00:30:34,832 ‫الأمر الوحيد المهمّ هنا ‫هو حلّ القضية 501 00:30:35,541 --> 00:30:37,501 ‫إن لَمْ تصدّقا هذا ‫فلدينا مشكلة 502 00:30:38,794 --> 00:30:40,253 ‫ليس هناك مشكلة 503 00:30:47,510 --> 00:30:49,262 ‫لا تقل شيئاً حتى تسمعنا 504 00:30:52,307 --> 00:30:53,767 ‫سنسدي إليك صنيعاً 505 00:30:54,226 --> 00:30:58,187 ‫حتى لا تُعدم، سنمنحك فرصة ‫للاعتراف بآثامك كلّها 506 00:30:58,314 --> 00:31:00,816 ‫وإظهار بعض الندم ‫لاغتصاب وخنق أولئك الفتيات 507 00:31:00,941 --> 00:31:03,526 ‫- ماذا؟ لَمْ أقتل... ‫- اسمعنا 508 00:31:03,652 --> 00:31:07,823 ‫الأمر بسيط ‫كل ما علينا عمله لتُعدم 509 00:31:07,947 --> 00:31:10,534 ‫هو مقارنة حمضك النووي ‫مع الحمض النووي للسائل المنوي 510 00:31:10,659 --> 00:31:12,327 ‫الذي تركته في الفتيات الميتات 511 00:31:12,702 --> 00:31:14,163 ‫أيمكنني التحدث الآن؟ 512 00:31:14,914 --> 00:31:18,625 ‫أولًا، لن أعطيكما حمضاً نووياً 513 00:31:19,167 --> 00:31:21,420 ‫وثانياً، ليس لديكما سبب ‫لأخذه مني 514 00:31:21,587 --> 00:31:24,297 ‫نعم، رأينا كيف التزمت الحذر ‫بالتخلص مِن أنبوب الكوكايين 515 00:31:24,423 --> 00:31:27,343 ‫- وعدم شرب أي شيء ‫- أتعلمت هذا في السجن يا (فانس)؟ 516 00:31:27,718 --> 00:31:29,345 ‫حسناً، تخيّل هذا 517 00:31:29,720 --> 00:31:32,973 ‫أرسلنا الفتاة التي وجدناها معك ‫إلى مستشفى (بلفيو) 518 00:31:33,097 --> 00:31:34,974 ‫ليجروا لها فحص اغتصاب 519 00:31:35,517 --> 00:31:38,269 ‫إن وجدنا سائلك المنوي فيها ‫متطابقاً ينتهِ الأمر 520 00:31:38,395 --> 00:31:40,230 ‫سائلي المنوي ‫ليس في تلك المومس 521 00:31:40,481 --> 00:31:42,815 ‫كنت أرتدي واقياً ذكرياً ‫حين مارسنا الجنس 522 00:31:42,942 --> 00:31:46,570 ‫نحن نعرف أنّك لَمْ تكن تتخذ ‫إجراءات وقاية عند ممارسة الجنس 523 00:31:46,695 --> 00:31:49,740 ‫كيف عرفتما هذا؟ ‫أكنتما مختبئان تحت السرير أثناء ذلك؟ 524 00:31:49,864 --> 00:31:52,409 ‫نعرف لأنّنا طاردناك ‫إلى الشارع عارياً 525 00:31:52,533 --> 00:31:56,622 ‫بالطبع، إن لَمْ تكن أنت ‫قاتل الفتيات فلا داعي لقلقك 526 00:31:57,748 --> 00:31:59,500 ‫ربّما ضاجعت تلك الساقطة ‫9 رجال اليوم 527 00:31:59,624 --> 00:32:01,460 ‫فكيف ستميزون سائلي المنوي؟ 528 00:32:01,585 --> 00:32:06,048 ‫الأمر منوط بك، مهما كان قرارك ‫فسأعود لبيتي وأتناول العشاء مع ابني 529 00:32:09,550 --> 00:32:12,054 ‫لقد سجنت أشخاصاً عدة 530 00:32:12,346 --> 00:32:16,432 ‫أعرف القاتل متحجر المشاعر ‫حين أراه يا (فانس)، وأنت لست كذلك 531 00:32:16,557 --> 00:32:18,727 ‫إن كنت ارتكبت تلك الجرائم ‫فمؤكد هناك سبب 532 00:32:18,851 --> 00:32:24,358 ‫وإخبارنا بهذا السبب هو الشيء ‫الوحيد الذي سينجيك مِن الإعدام 533 00:32:31,740 --> 00:32:33,199 ‫كنت في الـ14 534 00:32:35,369 --> 00:32:39,622 ‫دخلت أختي (تانيا) إلى غرفتي ‫وفتحت روبها 535 00:32:40,165 --> 00:32:44,003 ‫كانت عارية وراحت تقبّلني 536 00:32:44,128 --> 00:32:49,757 ‫- كم كان عمر (تانيا)؟ ‫- 11 سنة 537 00:32:50,801 --> 00:32:53,052 ‫عرفت ما تريد فأعطيته لها 538 00:32:53,761 --> 00:32:56,932 ‫وبينما نحن كذلك ‫جاءت أمّي إلى البيت مع... 539 00:32:57,056 --> 00:33:01,520 ‫حبيبها القاسي القبيح (جيلي بين) 540 00:33:01,687 --> 00:33:04,940 ‫- ضبطاكما ‫- حينما انتهينا 541 00:33:07,026 --> 00:33:11,112 ‫وبدأت (تانيا) تصرخ ‫وتقول إنّي اغتصبتها و... 542 00:33:12,322 --> 00:33:17,827 ‫وإنّي أرغمتها على ذلك ‫فأمسك (جيلي بين) بي وبدأ يضربني 543 00:33:17,952 --> 00:33:19,663 ‫وركلني في أماكن حساسة 544 00:33:19,788 --> 00:33:23,958 ‫قال إنّه سيقضي عليّ ‫كيلا أفعل هذا الأمر الشرير ثانيةً 545 00:33:24,585 --> 00:33:26,044 ‫ثمّ استدعوا الشرطة 546 00:33:26,169 --> 00:33:28,087 ‫وأخذوني إلى ملجأ للأولاد 547 00:33:28,547 --> 00:33:30,006 ‫وتعرفان كيف يكون هذا 548 00:33:30,381 --> 00:33:31,842 ‫كنت فتياً 549 00:33:34,427 --> 00:33:38,639 ‫حين أتعاطى الكوكايين ‫تعود لي الذكريات 550 00:33:43,561 --> 00:33:45,022 ‫فأتصرف بجنون 551 00:33:46,482 --> 00:33:50,319 ‫ولهذا قتلت أولئك النساء؟ 552 00:33:52,737 --> 00:33:54,740 ‫وفتاة الليلة الماضية؟ 553 00:33:56,784 --> 00:33:58,659 ‫هل غطيت رأسها؟ 554 00:33:59,119 --> 00:34:00,578 ‫كيس الوسادة 555 00:34:01,538 --> 00:34:03,539 ‫أحياناً أقلبهن على وجوههن 556 00:34:05,167 --> 00:34:06,876 ‫لا أستطيع النظر إلى وجوههن 557 00:34:19,430 --> 00:34:21,767 ‫ألا تظنّ (فانس) ‫سيغضب لأنّنا خدعناه 558 00:34:21,891 --> 00:34:24,602 ‫بإخباره بأنّنا أرسلنا المومس ‫لإجراء فحص الاغتصاب؟ 559 00:34:24,727 --> 00:34:27,356 ‫تخيّل موقف مكتب المدعي العام ‫إن أتحنا له هذه الفرصة 560 00:34:27,731 --> 00:34:30,359 ‫أكره أن يحاولوا ‫منعنا مِن فحص السائل المنوي 561 00:34:31,067 --> 00:34:33,779 ‫عليك الشعور بالسعادة يا (شورتي) ‫لأنّك ساعدت على اعتقال قاتل 562 00:34:34,363 --> 00:34:35,822 ‫نعم، الآن وقد حصلت على نقودي 563 00:34:36,073 --> 00:34:37,783 ‫سعدت بالتعامل معكما سيّدتَي 564 00:34:37,907 --> 00:34:40,119 ‫لا تترددا في طلب خدماتي ‫في المستقبل 565 00:34:40,327 --> 00:34:42,829 ‫حين نريد البحث عن منحرف ‫ستكون أول مَن نتصل به 566 00:34:43,246 --> 00:34:45,164 ‫اذهب في رعاية الرب يا (شورتي) 567 00:34:51,547 --> 00:34:53,756 ‫سمعت أنّ رئيس المحققين ‫علم أنّكم اعتقلتموه 568 00:34:53,881 --> 00:34:56,008 ‫أنا أبلغت رئيس المحققين ‫وطلبت مِن رجليك إبلاغك 569 00:34:56,135 --> 00:34:59,262 ‫هل اتصلت بالصحف أيضاً ‫ليُنشر اسمك وتصبح مشهوراً؟ 570 00:34:59,388 --> 00:35:01,013 ‫لست مضطراً ‫إلى أن أصبح مشهوراً 571 00:35:01,389 --> 00:35:02,849 ‫لِمَ لا نتحدث في مكتبي؟ 572 00:35:07,478 --> 00:35:10,440 ‫تأتي إلى مركزي بهذا الأسلوب ‫وأمام وحدتي 573 00:35:10,565 --> 00:35:13,818 ‫أسلوبي؟ يحالفك الحظ بارتكاب ‫ذلك الحثالة جريمة في منطقتك 574 00:35:13,943 --> 00:35:16,321 ‫- وتحل القضية فتصبح صاحب الفضل ‫- ماذا تريد؟ 575 00:35:16,445 --> 00:35:19,241 ‫رجالك تخلصوا مِن قاتل جنسي ‫بالقبض على هذا الرجل 576 00:35:19,366 --> 00:35:22,201 ‫تنحينا رغبة في احترامك ‫أنت ورجليك 577 00:35:22,326 --> 00:35:24,955 ‫- كما آمل أن تفعل لأجلنا ‫- أبقيت رجلَيّ خارج الغرفة 578 00:35:25,079 --> 00:35:28,917 ‫- ليحلّ رجالك القضية ‫- كاد المجرم يطلب محامياً بسبب رجليك 579 00:35:29,041 --> 00:35:30,501 ‫وإلّا ما كانت القضية حُلّت قطّ 580 00:35:30,877 --> 00:35:33,796 ‫فلنتعامل كمحترفين ‫وكما يتوجب علينا 581 00:35:35,424 --> 00:35:37,134 ‫نعم، ما الفائدة؟ 582 00:35:38,468 --> 00:35:42,306 ‫سيطلب الصحفيون حديثاً صحفياً ‫أستستثنينا مِن هذا أيضاً؟ 583 00:35:42,430 --> 00:35:45,558 ‫لا، يستطيع رجلاك ‫الذهاب مع (سيبويتز) 584 00:35:56,110 --> 00:36:00,448 ‫اتصلت الصحافة وتريد تصريحاً صحفياً ‫بشأن اعتقال المجرم 585 00:36:00,574 --> 00:36:03,951 ‫لا، اذهبوا أنتم ‫أفضّل إتمام العمل المكتبي 586 00:36:13,502 --> 00:36:14,962 ‫انزع عنه القيود؟ 587 00:36:18,549 --> 00:36:22,011 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- فلنذهب للتحدث هناك 588 00:36:32,064 --> 00:36:34,023 ‫اعتقلنا قاتل ابنتك 589 00:36:34,440 --> 00:36:36,859 ‫الرجل نفسه خنق ‫4 نساء في (بروكلين) 590 00:36:39,779 --> 00:36:41,697 ‫أشكركما لاكتشاف الفاعل 591 00:36:42,950 --> 00:36:44,408 ‫أنتما الاثنان 592 00:36:45,619 --> 00:36:47,161 ‫فقدان ابنتك أمر صعب 593 00:36:48,412 --> 00:36:49,998 ‫أهناك أحد تتحدث إليه؟ 594 00:36:50,498 --> 00:36:52,917 ‫لا تقلق عليّ ‫يمكنني تدبر أمري 595 00:36:55,128 --> 00:36:57,922 ‫لديّ ابن تعرض للقتل ‫وكان عمره 24 سنة 596 00:36:59,132 --> 00:37:01,426 ‫لَمْ أكن معه ‫في مراحل نشأته أيضاً 597 00:37:01,676 --> 00:37:04,096 ‫كانت معرفتنا تتوثق حين مات 598 00:37:05,096 --> 00:37:07,933 ‫- إذن، تقدّر مشاعري ‫- ربّما هذه فرصتك 599 00:37:08,724 --> 00:37:10,643 ‫لتحسّن وضع حياتك 600 00:37:11,310 --> 00:37:13,354 ‫الطريقة الوحيدة لعمل هذا ‫هي الإقلاع عن المشروب 601 00:37:14,897 --> 00:37:16,357 ‫حاولت الإقلاع 602 00:37:17,108 --> 00:37:18,567 ‫دعني أساعدك 603 00:37:19,902 --> 00:37:23,573 ‫أنا مدمن كحول ولَمْ أتناول ‫المشروب منذ 4 سنوات ونصف 604 00:37:23,949 --> 00:37:26,951 ‫آخر مرة تناولت المشروب ‫كان بعد مقتل ابني مباشرة 605 00:37:28,744 --> 00:37:30,204 ‫كيف تستطيع مساعدتي؟ 606 00:37:30,454 --> 00:37:31,914 ‫سنذهب إلى اجتماع معاً 607 00:37:38,546 --> 00:37:41,590 ‫- نعم، أود هذا ‫- سأغادر العمل ونذهب مباشرة 608 00:37:42,466 --> 00:37:44,677 ‫عليّ الذهاب إلى عملي ‫كيلا أفقد وظيفتي 609 00:37:45,679 --> 00:37:49,308 ‫يمكنني الخروج غداً، هذا أقل ‫ما يفعلونه لي بعد مقتل ابنتي 610 00:37:49,432 --> 00:37:51,851 ‫(جيمي)، مِن المهم أن تذهب ‫إلى الاجتماع الليلة 611 00:37:51,977 --> 00:37:53,519 ‫لكنّي لا أستطيع خسارة وظيفتي 612 00:37:55,563 --> 00:37:57,023 ‫سأتصل بك غداً 613 00:37:57,398 --> 00:37:59,442 ‫ربّما سمعت هذا مسبقاً ‫لكنّي أقسم 614 00:38:00,609 --> 00:38:02,070 ‫سأتصل بك غداً 615 00:38:04,364 --> 00:38:05,823 ‫بالطبع 616 00:38:17,293 --> 00:38:21,173 ‫- تلقيت مكالمة مِن المحقق (سيبويتز) ‫- وجدوا قاتل (كات) 617 00:38:21,589 --> 00:38:24,009 ‫أهو السفاح الذي ذكرتموه؟ 618 00:38:24,133 --> 00:38:26,887 ‫اعترف بقتل ابنتك ‫و4 فتيات أخريات 619 00:38:27,219 --> 00:38:30,431 ‫- إذن، لَمْ يكن لـ(جيمي) علاقة بالأمر ‫- نعم 620 00:38:30,806 --> 00:38:33,642 ‫آسف (ماري) ‫لا أستطيع التعبير عن أسفي 621 00:38:33,768 --> 00:38:35,895 ‫ما الفرق الذي يحدثه هذا الآن؟ 622 00:38:36,479 --> 00:38:41,442 ‫عرض المحقق (سيبويتز) أخذي ‫إلى اجتماع لمعالجة الإدمان غداً 623 00:38:41,568 --> 00:38:44,988 ‫- أهذا صحيح؟ ‫- سأقلع عن الشراب 624 00:38:46,030 --> 00:38:47,491 ‫سأفعل هذا لأجل (كات) 625 00:38:48,657 --> 00:38:50,743 ‫المهم، عليّ الذهاب إلى العمل 626 00:38:52,536 --> 00:38:55,790 ‫هيّا، سأوصلك 627 00:38:57,000 --> 00:38:58,459 ‫سأتصل بك غداً 628 00:39:12,515 --> 00:39:14,475 ‫قبل 8 سنوات ‫كان يمكن أن أكون مكانه 629 00:39:15,351 --> 00:39:17,061 ‫لَمْ أكن بعيداً عن هذا 630 00:39:17,353 --> 00:39:20,022 ‫- لكنّك تجاوزت الأمر ‫- لقد حالفني الحظ 631 00:39:21,482 --> 00:39:23,734 ‫ربّما أضعت فرصاً كثيرة ‫قبل ذلك 632 00:39:25,027 --> 00:39:26,571 ‫أتظنّه سيتصل؟ 633 00:39:28,030 --> 00:39:30,366 ‫كلّا، إنّه ليس مستعداً 634 00:39:36,163 --> 00:39:38,749 ‫- أحسنتم العمل اليوم ‫- شكراً أيّها الرئيس 635 00:39:38,874 --> 00:39:40,334 ‫عمت مساءً 636 00:39:42,628 --> 00:39:45,506 ‫شكراً لوقوفك معنا ‫أمام رجال (بروكلين) 637 00:39:47,842 --> 00:39:50,220 ‫- عمت مساءً (جون) ‫- عمت مساءً أيّها الملازم أول 638 00:39:53,139 --> 00:39:54,599 ‫ربّما يكون جريئاً بالفعل 639 00:40:08,487 --> 00:40:10,239 ‫ها هي كأس حليب أخري 640 00:40:12,658 --> 00:40:14,201 ‫أريد ضلوع لحم أخرى 641 00:40:14,577 --> 00:40:16,203 ‫أكلت الضلوع كلّها 642 00:40:16,328 --> 00:40:18,122 ‫لَمْ يبق إلّا براعم الفاصولياء 643 00:40:18,247 --> 00:40:21,083 ‫- لا، شكراً ‫- نعم، أكل والدك الباقي 644 00:40:24,003 --> 00:40:26,755 ‫انتهيت الآن، أيمكنني مشاهدة التلفاز؟ 645 00:40:27,339 --> 00:40:30,759 ‫- هل رتبت ألعابك؟ ‫- رتبتها أنا وخالتي (كيتي) 646 00:40:31,010 --> 00:40:32,720 ‫حسناً، يمكنك مشاهدة التلفاز 647 00:40:32,845 --> 00:40:36,056 ‫حتى يعرضوا فاصلين إعلانيين ‫ثمّ تذهب للنوم، لديك مدرسة غداً 648 00:40:41,520 --> 00:40:43,731 ‫- سأفعل هذا ‫- لا يزعجني هذا 649 00:40:47,318 --> 00:40:49,945 ‫- (ثيو) يحبّك ‫- وأنا أيضاً أحبّه 650 00:40:52,072 --> 00:40:53,699 ‫لا أعرف ماذا سأفعل مِن دونه 651 00:40:54,533 --> 00:40:55,993 ‫أشعر بالوحدة كثيراً 652 00:40:56,994 --> 00:40:58,454 ‫أنت محق 653 00:40:59,955 --> 00:41:01,415 ‫ظننتك تقابل امرأة 654 00:41:01,665 --> 00:41:05,586 ‫صعب جداً محاولة بدء علاقة ‫بشخص جديد 655 00:41:06,170 --> 00:41:07,671 ‫إنّه عبء كبير 656 00:41:10,382 --> 00:41:13,469 ‫عليّ الذهاب إلى البيت ‫المسافة طويلة 657 00:41:18,265 --> 00:41:21,477 ‫ما رأيك في قضاء الليلة هنا؟ 658 00:41:22,228 --> 00:41:23,771 ‫لا، لا أستطيع 659 00:41:26,899 --> 00:41:28,609 ‫هذا صعب عليّ يا (آندي) 660 00:41:33,239 --> 00:41:36,659 ‫نمت 4 أشهر في ذلك السرير ‫مع (ثيو) وهو مريض 661 00:41:37,201 --> 00:41:38,911 ‫ونمت أنت هنا على الأريكة 662 00:41:40,538 --> 00:41:41,997 ‫فعلت ذلك لأنّي أحبّه 663 00:41:43,249 --> 00:41:47,294 ‫لكنّي فعلته أيضاً ‫لأنّي جعلت نفسي أصدّق أنّنا... 664 00:41:47,419 --> 00:41:49,588 ‫قد نكون عائلة مِن جديد 665 00:41:49,713 --> 00:41:52,216 ‫عائلة حقيقية، أنا وأنت و(ثيو) 666 00:41:54,343 --> 00:41:56,512 ‫أظنّني كنت أنتظرك ‫لتدرك هذا أيضاً 667 00:41:57,388 --> 00:42:00,891 ‫وحين تعافى (ثيو) ‫أردت متابعة حياتك 668 00:42:01,016 --> 00:42:03,769 ‫ولديك الحق في هذا 669 00:42:04,603 --> 00:42:07,773 ‫لكنّي لا أستطيع العودة ‫إلى ذلك الوضع 670 00:42:09,692 --> 00:42:15,614 ‫حين وُلد (ثيو)، تركت أمّه ‫تقوم بمعظم العمل في تنشئته 671 00:42:16,782 --> 00:42:20,619 ‫ولَمْ يكن حتى أصبحت ‫وحدي معه... 672 00:42:21,245 --> 00:42:25,165 ‫وعدت أنت إلى حياتنا ‫أن عرفت ما المهم 673 00:42:26,375 --> 00:42:27,835 ‫وهي العائلة 674 00:42:28,419 --> 00:42:30,254 ‫أم وأب 675 00:42:32,506 --> 00:42:34,633 ‫في الـ11 سنة ‫التي قضيناها متزوجين 676 00:42:36,677 --> 00:42:38,304 ‫كنت زوجاً فاشلًا 677 00:42:39,263 --> 00:42:40,723 ‫وأباً فاشلاً 678 00:42:40,931 --> 00:42:42,391 ‫ومدمن كحول 679 00:42:48,814 --> 00:42:50,858 ‫لا أطلب منك البقاء الليلة 680 00:42:52,526 --> 00:42:53,986 ‫بل أطلب منك البقاء 681 00:42:55,237 --> 00:42:57,656 ‫ليس كجليسة لـ(ثيو) ‫أو كمدبرة منزل 682 00:42:58,324 --> 00:42:59,991 ‫لكن كجزء مِن هذه العائلة 683 00:43:01,243 --> 00:43:02,703 ‫عائلة حقيقية 684 00:43:03,203 --> 00:43:04,663 ‫أتعني هذا حقاً يا (آندي)؟ 685 00:43:06,540 --> 00:43:07,999 ‫أهذا ما تريده حقاً؟ 686 00:43:10,753 --> 00:43:15,341 ‫نعم، هذا ما أريده 687 00:43:28,270 --> 00:43:30,898 ‫ترجمة: نهلة غنايم ‫أفلام إنترناشونال، عمّان - الأردن 71169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.