All language subtitles for NYPD.Blue.S08E13.Flight.of.Fancy.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,431 --> 00:00:15,432 ‫قميص المجرم كان أخضر ‫لطالما عرفت 2 00:00:15,558 --> 00:00:17,852 ‫في الإفادة الأصلية لم تتذكر شيئاً 3 00:00:18,143 --> 00:00:20,813 ‫- يا له من تقدم! ‫- حسناً، ما مشكلتك؟ 4 00:00:21,021 --> 00:00:22,857 ‫القضية ميتة منذ 11 سنة ‫يا (آندي) 5 00:00:22,982 --> 00:00:24,692 ‫ولن تحل بلون قميص 6 00:00:24,817 --> 00:00:26,944 ‫التقدم البطيء ‫هو ما يحل القضايا القديمة 7 00:00:27,069 --> 00:00:28,947 ‫هذا مستقبلنا، نلف وندور 8 00:00:29,071 --> 00:00:30,572 ‫نحرز تقدماً بطيئاً ‫في جرائم قتل قديمة 9 00:00:30,739 --> 00:00:33,075 ‫لا، هذا شرعي ‫ما تزال القضية مفتوحة 10 00:00:33,200 --> 00:00:36,078 ‫أقول بإننا نتجنب الفرقة ‫بمقابلة هؤلاء الناس شخصيّاً 11 00:00:36,204 --> 00:00:39,582 ‫- بينما عادة نكتفي بمهاتفة ‫- بعدما تباشر (دالتو) رسمياً العمل 12 00:00:39,706 --> 00:00:41,668 ‫سنتعرّض للتفقد، تجنّب جولاتها 13 00:00:41,918 --> 00:00:43,752 ‫يعني ضياع طاقة كبيرة ‫في تغيير البرامج 14 00:00:43,877 --> 00:00:47,756 ‫أتريد العمل بكدّ دائم وتصحيح ‫الأخطاء الإملائية في تقاريرك؟ 15 00:00:47,966 --> 00:00:49,717 ‫- لا ‫- إذن، نغيّر جدولنا 16 00:00:49,842 --> 00:00:52,595 ‫ونبحث عن (جيمي هافا) ‫سئمت محاولتها تعليمي 17 00:00:52,719 --> 00:00:54,221 ‫أن أكون المحقق الآلي 18 00:00:55,056 --> 00:00:56,599 ‫ما التالي في هذه المنطقة؟ 19 00:00:56,723 --> 00:00:58,767 ‫الشاهد الثاني، سنتوقف لنراه 20 00:00:58,934 --> 00:01:00,562 ‫لنرى إن كانت ذاكرته قد تحسنت 21 00:01:00,727 --> 00:01:02,522 ‫- أين يعيش؟ ‫- (بوكيبسي) 22 00:01:06,233 --> 00:01:07,776 ‫انظر إلى هذا الأخرق 23 00:01:09,320 --> 00:01:10,821 ‫أنت، توقف 24 00:01:15,159 --> 00:01:16,953 ‫لديك حقيبة فكّة غريبة هناك 25 00:01:17,119 --> 00:01:18,829 ‫ضعها أرضاً وارفع يديك 26 00:01:19,873 --> 00:01:21,583 ‫أفلس محل صديقي ‫لبيع الحيوانات الأليفة 27 00:01:21,707 --> 00:01:23,917 ‫- قال إنّه بإمكاني رهنها ‫- ما اسمك؟ 28 00:01:24,043 --> 00:01:25,627 ‫(فريدريك آلبرت فينيتي) 29 00:01:26,670 --> 00:01:28,505 ‫أيبيع صديقك كعك الدونات ‫في محل الحيوانات الأليفة؟ 30 00:01:28,714 --> 00:01:30,299 ‫لديّ تفسير ممتاز 31 00:01:30,424 --> 00:01:32,593 ‫سبق أن أعطيتنا إيّاه وليس جيداً 32 00:01:33,093 --> 00:01:35,387 ‫هيّا، لنذهب في جولة ‫أو يجب تسليمه إلى الشرطة 33 00:01:35,513 --> 00:01:37,097 ‫أشك أن (بوكيبسي) تحتمل الانتظار 34 00:03:03,558 --> 00:03:05,269 ‫{\an8}(جوش)،ضعه في ‫غرفة التحقيق رقم 3 35 00:03:07,981 --> 00:03:10,357 ‫{\an8}- أحدث شيء؟ ‫- قضوا في الداخل ساعة 36 00:03:10,607 --> 00:03:13,026 ‫أتفاجأ لعدم خروجها واعطاء أوامر 37 00:03:13,485 --> 00:03:15,405 ‫{\an8}ربما تغالي في التعويض الآن 38 00:03:15,822 --> 00:03:18,782 ‫{\an8}- رهبة العمل، إنّها تتمرّن ‫- المرأة عنيفة 39 00:03:19,283 --> 00:03:21,118 ‫{\an8}ها هي ورقة (فريدريك فينيتي) 40 00:03:21,827 --> 00:03:25,247 ‫الكومبيوتر مذهل ‫سيلغون وجودنا يوماً ما 41 00:03:25,373 --> 00:03:27,291 ‫حقاً؟ أين قائمة الانتساب؟ 42 00:03:27,416 --> 00:03:29,001 ‫{\an8}لم يقبض عليه للسرقة سابقاً 43 00:03:29,168 --> 00:03:31,503 ‫{\an8}- فقط بضع تهم حيازة ‫- الكمبيوتر يخبرنا أيضاً بأنه 44 00:03:31,629 --> 00:03:33,672 ‫حدثت موجة سطو ‫في تلك المنطقة 45 00:03:33,839 --> 00:03:35,507 ‫{\an8}سُرقت بضع شقق 46 00:03:35,633 --> 00:03:37,760 ‫{\an8}ربما وجد (فريدريك) ‫دوراً جديداً ليشبع عادته 47 00:03:42,472 --> 00:03:44,558 ‫انظروا إلى ذلك ‫لم تستطع الانتظار يوماً آخر 48 00:03:44,683 --> 00:03:46,643 ‫ليغادر (فانسي) قبل احتلال مكتبه 49 00:03:49,229 --> 00:03:50,898 ‫سيغادر حقاً 50 00:03:55,777 --> 00:03:57,738 ‫{\an8}- اجلس يا (فريدريك) ‫- نادني (فريدي) 51 00:03:57,863 --> 00:03:59,823 ‫{\an8}أتمانع وقوفي؟ ‫أعاني من خلعاً مزمناً 52 00:03:59,948 --> 00:04:01,700 ‫لا بد أنه بسبب ‫نقل البضائع المسروقة 53 00:04:01,825 --> 00:04:04,286 ‫{\an8}لا، اليوم كانت محاولتي ‫الأولى بذلك 54 00:04:04,454 --> 00:04:07,039 ‫أمتأكد؟ لم تسرق ‫شقة هنا أو هناك؟ 55 00:04:07,372 --> 00:04:08,999 ‫خطواتك تسبب لي الإعياء 56 00:04:09,166 --> 00:04:11,168 ‫اجلس لنتحدث عن مستقبلك 57 00:04:12,919 --> 00:04:14,796 ‫{\an8}- أتواجه مشاكل مخدرات (فريدي)؟ ‫- هذا، هذا... 58 00:04:14,963 --> 00:04:16,798 ‫{\an8}هذا ليس المستقبل بل الماضي 59 00:04:16,965 --> 00:04:18,884 ‫الماضي القريب حيث إنك 60 00:04:19,009 --> 00:04:20,927 ‫اتهمت بحيازتها منذ 3 أسابيع 61 00:04:21,054 --> 00:04:23,139 ‫وبما أنه لا يبدو ‫أنك تعمل نهاراً 62 00:04:23,263 --> 00:04:26,308 ‫سنفترض بجنون أنك تسرق لتتعاطاها 63 00:04:26,600 --> 00:04:28,352 ‫- لا أتعاطاها ‫- (فريدي)، إن كنت ستكذب 64 00:04:28,518 --> 00:04:30,021 ‫فلا تتكلم 65 00:04:30,188 --> 00:04:33,106 ‫{\an8}اعترف بسرقاتك الأخرى وسنقدمها ‫بالتماس واحد إلى المدعي العام 66 00:04:33,232 --> 00:04:35,859 ‫{\an8}يحتمل أنّك ستسجن سنة ‫وتقضي بعض الوقت في برنامج 67 00:04:36,026 --> 00:04:38,153 ‫أو تمشي في غرفة ‫وتتذمر من ظهرك 68 00:04:38,278 --> 00:04:40,781 ‫{\an8}وسنقارن بصمتك بكل سرقة ‫في المدينة 69 00:04:40,906 --> 00:04:43,825 ‫وستنتهي بحكم 5 سنوات ‫بينما كنت ستحكم بسنة 70 00:04:44,034 --> 00:04:46,037 ‫{\an8}أليس هناك طريقة ‫بحيث لا أسجن؟ 71 00:04:46,244 --> 00:04:47,996 ‫أجل، جد لنا طفل (ليندبيرغ) 72 00:04:49,498 --> 00:04:51,041 ‫(فريدي)، السرقات 73 00:04:51,208 --> 00:04:53,585 ‫{\an8}حسناً، سرقت بعض الأماكن 74 00:04:53,710 --> 00:04:55,712 ‫- بعض تعني كم؟ عشرة؟ ‫- اثنين 75 00:04:57,714 --> 00:05:00,175 ‫أو ستة، شقق ‫في القرية الشرقية، حسناً؟ 76 00:05:00,300 --> 00:05:03,345 ‫{\an8}- كانت فارغة ولم يتأذّ أحد ‫- ما العناوين وماذا سرقت؟ 77 00:05:03,720 --> 00:05:05,305 ‫{\an8}لا أعرف العناوين 78 00:05:06,723 --> 00:05:08,433 ‫لكنني أعرف المباني 79 00:05:08,558 --> 00:05:10,227 ‫{\an8}لنذهب، أشر إليها 80 00:05:20,070 --> 00:05:21,655 ‫أيتها الملازم 81 00:05:21,780 --> 00:05:23,448 ‫{\an8}إلى أي مدى تركضين ‫في هذا الكعب؟ 82 00:05:24,449 --> 00:05:26,785 ‫للمدى الذي أحتاج إليه ‫لم أكن أرتديها إن... 83 00:05:26,910 --> 00:05:29,371 ‫لديّ سياسة تخص ملاحقة المجرمين 84 00:05:29,830 --> 00:05:32,375 ‫بأن يرتدي المحققين أحذية رياضية 85 00:05:32,499 --> 00:05:34,793 ‫- حسناً؟ ‫- شكراً 86 00:05:35,335 --> 00:05:37,629 ‫أيّها الرئيس، نادنا ‫عبر اللاسلكي إن طرأ أمر 87 00:05:37,796 --> 00:05:39,339 ‫جيد، تأكدا من مراقبته 88 00:05:39,799 --> 00:05:41,425 ‫{\an8}أجل 89 00:05:43,135 --> 00:05:44,971 ‫آسف أيّها الملازم ‫يوم مزدحم في الخط (ف) 90 00:05:45,138 --> 00:05:48,598 ‫- لا بأس (جون) ‫- دوّن ورقة بتلك الـنصف ساعة 91 00:05:49,641 --> 00:05:51,268 ‫سأذهب لإخراج ‫بعض الأشياء من سيّارتي 92 00:05:55,480 --> 00:05:57,941 ‫هذه آخر مرة يسمح فيها ‫بالتأخير هنا 93 00:05:58,109 --> 00:05:59,943 ‫- حاضر سيدتي ‫- ملازم 94 00:06:00,277 --> 00:06:02,654 ‫- آسف ‫- أخبر المحققين السابقين في الشئون 95 00:06:02,779 --> 00:06:04,782 ‫أنه يفترض بهم إحضار صناديقي 96 00:06:04,906 --> 00:06:06,825 ‫أرجوك، اتصل واعرف سبب التأخير 97 00:06:07,742 --> 00:06:09,411 ‫واخف هذه 98 00:06:19,838 --> 00:06:21,423 ‫{\an8}- أتعطيني لحظة؟ ‫- بالتأكيد 99 00:06:26,261 --> 00:06:28,096 ‫هل تم نقلي بشكل نهائي؟ 100 00:06:28,221 --> 00:06:29,765 ‫كل ما يسعني قوله ‫هو أن تصمدي 101 00:06:29,890 --> 00:06:31,808 ‫هذه الأمور تحل ذاتها بذاتها 102 00:06:32,809 --> 00:06:34,311 ‫جزء من جاذبية انضمامي ‫إلى الفرقة 103 00:06:34,436 --> 00:06:36,354 ‫كان فرصة عملي تحت إمرتك 104 00:06:36,647 --> 00:06:38,773 ‫سواء كنت أنا ‫أم الملازم (دالتو) 105 00:06:39,107 --> 00:06:41,986 ‫ستقضين معظم وقتك ‫في العمل مع شريكك 106 00:06:42,152 --> 00:06:43,653 ‫وذلك لن يتغيّر 107 00:06:44,196 --> 00:06:46,740 ‫- إذن، انتهى الأمر ‫- أتعاودين التفكير؟ 108 00:06:46,865 --> 00:06:50,369 ‫أجل، أتريدين سمعة شخص لا ‫يستطيع العمل مع بعض الرؤساء؟ 109 00:06:50,619 --> 00:06:52,412 ‫ويستمر في التنقل بين الفرق 110 00:06:52,787 --> 00:06:54,414 ‫أخبريني 111 00:06:54,748 --> 00:06:56,541 ‫بصدق وبمعرفتي بذاتي 112 00:06:57,209 --> 00:06:59,169 ‫بشعوري الحالي ‫وعملي تحت إمرتها 113 00:06:59,294 --> 00:07:01,254 ‫ربما لن أنتقل فقط ‫إلى فرقة أخرى 114 00:07:01,379 --> 00:07:04,132 ‫ربما أقول شيئاً يرغمني ‫على ترك العمل 115 00:07:04,716 --> 00:07:06,259 ‫أو ربما كما قلت 116 00:07:07,302 --> 00:07:09,095 ‫ستحل الأمور ذاتها 117 00:07:23,693 --> 00:07:25,278 ‫مخرج الحريق لهذا المكان ‫بحالة رديئة 118 00:07:25,403 --> 00:07:28,657 ‫لكنني نزلت، خلعت النافذة ودخلت 119 00:07:28,949 --> 00:07:30,534 ‫يخال نفسه " الرجل العنكبوت" 120 00:07:30,659 --> 00:07:32,410 ‫- ماذا سرقت؟ ‫- بعض المال 121 00:07:32,577 --> 00:07:34,079 ‫ساعة ذات آلة حاسبة 122 00:07:34,371 --> 00:07:36,748 ‫و5 صناديق لعبة نينتيندو، وأفلاماً 123 00:07:36,915 --> 00:07:40,168 ‫أهذا كل شيء؟ يا لك من رجل! ‫لك عقل مخادع 124 00:07:40,585 --> 00:07:43,380 ‫- من التالي؟ ‫- انتهينا، هذا رقم 6 125 00:07:43,588 --> 00:07:45,674 ‫- حسناً، هيّا ‫- انتظر، أيمكنني طرح سؤال 126 00:07:45,799 --> 00:07:48,134 ‫بشأن ما قلته سابقاً؟ ‫ماذا سيتطلب 127 00:07:48,260 --> 00:07:50,428 ‫عدم سجني سنوات ‫لأنني كنت جدياً بذلك؟ 128 00:07:50,554 --> 00:07:53,014 ‫- ماذا سيتطلب ذلك يا رجل؟ ‫- سنتحدّث في السيارة 129 00:07:53,265 --> 00:07:55,850 ‫الأفضل التحدث هنا ‫فالأمر يستحق بالنسبة إليّ 130 00:07:56,351 --> 00:07:58,186 ‫- لِمَ هنا؟ ‫- أحب الكفاءة 131 00:07:58,478 --> 00:08:00,105 ‫إن كان لديك ‫ما تقايضه فتكلّم 132 00:08:00,438 --> 00:08:03,275 ‫لا، أريد فكرة عن ‫كيف سيخفف هذا من عقوبتي؟ 133 00:08:03,400 --> 00:08:06,069 ‫عَمّ نتحدث يا (فريدي)؟ ‫بشكل عام 134 00:08:07,445 --> 00:08:09,781 ‫جثة، جثة هامدة 135 00:08:11,116 --> 00:08:13,493 ‫- بالقرب من هنا؟ ‫- في هذه المرحلة 136 00:08:13,618 --> 00:08:17,163 ‫- أريد فكرة عن جزائي ‫- (فريدي)، لاهتمامك ببقائنا هنا 137 00:08:17,289 --> 00:08:18,873 ‫يعني ذلك أن الجثة قريبة 138 00:08:18,999 --> 00:08:20,917 ‫فعندما نستدعي شرطة غيرنا 139 00:08:21,042 --> 00:08:23,295 ‫ونجدها من دون مساعدتك 140 00:08:23,545 --> 00:08:25,505 ‫الجواب سيكون لا شيء 141 00:08:25,714 --> 00:08:28,174 ‫أو تعطينا موقعاً محدداً وفوراً 142 00:08:28,383 --> 00:08:30,051 ‫وسنرى ما يمكننا تدبره 143 00:08:31,136 --> 00:08:33,096 ‫يا رجل! 144 00:08:33,555 --> 00:08:35,223 ‫بهذا الاتجاه، من هنا 145 00:08:37,892 --> 00:08:39,853 ‫من هنا 146 00:08:49,696 --> 00:08:51,990 ‫إنها هنا في مكان ما ‫إلّا إن نُقلت 147 00:08:52,657 --> 00:08:54,200 ‫أيمكنك أخذ هذا؟ 148 00:09:02,584 --> 00:09:04,794 ‫- أجل، هذه ذراع ‫- يا إلهي! 149 00:09:11,176 --> 00:09:12,844 ‫أظافر مزيفة وفستان 150 00:09:13,803 --> 00:09:15,347 ‫وقد أشعلت فيها النيران 151 00:09:31,321 --> 00:09:32,822 ‫شكراً لك للقائي 152 00:09:32,989 --> 00:09:34,532 ‫ماذا يجول بخاطرك؟ 153 00:09:35,617 --> 00:09:37,661 ‫كيف حال زوجتك؟ أتحسنت؟ 154 00:09:37,911 --> 00:09:39,746 ‫أجل، إنها كذلك 155 00:09:40,330 --> 00:09:41,998 ‫لا تزال هناك لحظات حساسة 156 00:09:42,457 --> 00:09:44,584 ‫تذهب إلى طبيب ‫ويبدو أنه يساعدها 157 00:09:46,002 --> 00:09:47,504 ‫سنذهب إلى (فرنسا) كما تعلم 158 00:09:49,422 --> 00:09:51,383 ‫قلنا دوماً إننا سنفعل ‫وأخيراً سنفعل ذلك 159 00:09:51,675 --> 00:09:53,259 ‫- أجل، ذلك عظيم! ‫- أجل 160 00:09:54,135 --> 00:09:56,971 ‫لن تعرف ‫كم أقدر ما فعلت 161 00:09:58,223 --> 00:10:00,016 ‫أنقذتنا من حرج كبير 162 00:10:01,643 --> 00:10:03,978 ‫جعلتني أدرك بعض الأمور ‫عن زواجي أيضاً 163 00:10:04,729 --> 00:10:06,314 ‫لم يكن يذكر 164 00:10:07,148 --> 00:10:08,775 ‫حسناً 165 00:10:08,942 --> 00:10:10,485 ‫أخبرني بما يجول في خاطرك الآن 166 00:10:12,904 --> 00:10:15,657 ‫لم أنو طلب خدمة منك 167 00:10:16,950 --> 00:10:19,410 ‫- لا أعرف إن كان ممكناً ‫- أخبرني بما تريد 168 00:10:39,054 --> 00:10:42,058 ‫حسناً، لا بأس ‫أعرف أن الأمور أصبحت جدية 169 00:10:42,267 --> 00:10:45,061 ‫- حقاً؟ كيف استنتجت ذلك؟ ‫- الصمت في السيارة 170 00:10:45,311 --> 00:10:46,980 ‫العداء العام 171 00:10:47,188 --> 00:10:49,441 ‫- هل قتلت الفتاة الصغيرة؟ ‫- لا سيدي، لا 172 00:10:50,442 --> 00:10:51,985 ‫كيف عرفت مكانها؟ 173 00:10:52,360 --> 00:10:54,988 ‫أولًا، أيمكننا التحدث عن فرصتي؟ 174 00:10:55,113 --> 00:10:57,907 ‫- لتجنب السجن ‫- كيف ستتجنبه بلا شيء (فريدي)؟ 175 00:10:58,032 --> 00:10:59,659 ‫أريتنا جثة ‫وذلك لا يعني شيئاً 176 00:10:59,868 --> 00:11:02,494 ‫بخلاف إخبارنا بهويتها ‫وكيف وصلت هناك؟ 177 00:11:02,620 --> 00:11:04,372 ‫عندما نقدم هذه المعلومات 178 00:11:04,539 --> 00:11:06,958 ‫ونذكر في تقريرنا تعاونك الكبير 179 00:11:07,208 --> 00:11:09,544 ‫هناك فرصة أن يغض المدعي العام ‫النظر عن هذه السرقات 180 00:11:09,752 --> 00:11:11,670 ‫أو تابع تفكيرك في صفقة ‫بينما نفكر 181 00:11:11,796 --> 00:11:13,673 ‫في أنك مرتكب الجريمة 182 00:11:14,299 --> 00:11:16,176 ‫أظن اسمها (اليسا سانتوس) 183 00:11:16,384 --> 00:11:18,678 ‫- كيف تعرف هذا؟ ‫- كانت... 184 00:11:18,803 --> 00:11:20,847 ‫كانت عاهرة الحي ومدمنة لكن... 185 00:11:20,972 --> 00:11:23,641 ‫عمرها 14 عاماً، قصة محزنة 186 00:11:23,850 --> 00:11:25,852 ‫- كيف عرفت أنها في الساحة؟ ‫- حسناً 187 00:11:26,143 --> 00:11:28,061 ‫وجدتها منذ 6 أشهر 188 00:11:28,229 --> 00:11:30,064 ‫عندما دخلت هناك لأعتني بأحدهم 189 00:11:31,441 --> 00:11:33,526 ‫- إنه موقع تدخين شعبي ‫- إنه شعبي 190 00:11:33,651 --> 00:11:36,278 ‫لكن لم يبلغ أحد ‫عن جثة تتحلل قرابة سنة 191 00:11:36,445 --> 00:11:38,363 ‫أعتقد أنه شعبي لدي 192 00:11:38,947 --> 00:11:40,784 ‫- إذن... ‫- من قتلها؟ 193 00:11:41,408 --> 00:11:42,951 ‫اسمع، أعرف الاسم ‫لكن قبل ذلك 194 00:11:43,077 --> 00:11:45,580 ‫سنتحدث في الصفقة ‫والفصل الأول هو 195 00:11:45,788 --> 00:11:48,208 ‫أنه يستحيل أن أشهد ‫ضد هذا المعتوه 196 00:11:48,416 --> 00:11:50,251 ‫هذا يعتمد على صحة أقوالك 197 00:11:50,375 --> 00:11:52,045 ‫كلّما زاد صدقك ‫في سرد التفاصيل 198 00:11:52,170 --> 00:11:54,631 ‫زادت قضيتنا قوة ‫وزاد احتمال الاعتراف بالذنب 199 00:11:54,755 --> 00:11:56,840 ‫- ولن تضطر إلى الشهادة ‫- الفصل الثاني 200 00:11:56,966 --> 00:11:58,718 ‫الاسم 201 00:11:59,093 --> 00:12:01,012 ‫حسناً، حسناً 202 00:12:01,888 --> 00:12:03,556 ‫آخر مرة رأيتها ‫كانت السنة الماضية 203 00:12:05,141 --> 00:12:08,894 ‫كنت سأتعاطى ‫وهذا الحثالة المقلّد 204 00:12:09,020 --> 00:12:11,105 ‫الكريه مهرب الحشيش ‫واسمه (أنتوان) 205 00:12:11,231 --> 00:12:12,857 ‫أصل إلى زاويته 206 00:12:13,440 --> 00:12:15,401 ‫وأراه يجرها في الساحة 207 00:12:16,194 --> 00:12:18,987 ‫حسناً، بلا سبب ‫لمكانه الذي يبعد 5 دقائق 208 00:12:19,113 --> 00:12:21,783 ‫بينما هي تنازع للمساعدة ‫كنت تنتظر لتنتشي 209 00:12:21,908 --> 00:12:24,535 ‫الصراخ كان تمثيليتها ‫يمكنك سؤال الجميع 210 00:12:24,744 --> 00:12:26,411 ‫اختفيا في الأنقاض ‫ثم ماذا؟ 211 00:12:26,955 --> 00:12:29,123 ‫يعود بعد 10 دقائق وحده 212 00:12:29,415 --> 00:12:31,042 ‫متوتر جداً 213 00:12:31,501 --> 00:12:33,419 ‫وقال إنه لن يبيع المخدرات يومها 214 00:12:33,586 --> 00:12:35,338 ‫أفكرت في البحث عنها ‫أو ربما الاتصال بالشرطة؟ 215 00:12:35,505 --> 00:12:38,091 ‫لا، شتته عدم حصوله ‫على الحشيش 216 00:12:39,092 --> 00:12:42,136 ‫ما حدث لتلك الفتاة ‫يدمي قلبي 217 00:12:42,595 --> 00:12:44,389 ‫لأنها لم تستحق القتل 218 00:12:44,889 --> 00:12:47,350 ‫والحرق وأمّا (أنتوان) 219 00:12:47,642 --> 00:12:50,060 ‫- فاحرقه كما تريد ‫- (أنتوان) ماذا؟ 220 00:12:50,520 --> 00:12:52,981 ‫(غوسيت)، حقير جداً 221 00:12:54,899 --> 00:12:56,651 ‫ابق مكانك 222 00:13:06,828 --> 00:13:08,538 ‫اسمي (رامون سانتوس) 223 00:13:08,663 --> 00:13:10,289 ‫هذه زوجتي (تانيا) 224 00:13:10,540 --> 00:13:13,626 ‫تلقينا رسالة للقاء المحقق ‫(سورنسون) أو 225 00:13:13,793 --> 00:13:15,460 ‫- (سيبوويتز) ‫- كيف حالك سيد (سانتوس)؟ 226 00:13:16,170 --> 00:13:19,382 ‫المحقق (سيبوويتز) خرج في مهمة ‫لكنه أخبرنا بحضورك 227 00:13:19,507 --> 00:13:21,550 ‫لندخل إلى غرفة القهوة 228 00:13:29,225 --> 00:13:30,726 ‫أنا المحقق (ميدافوي) 229 00:13:31,268 --> 00:13:33,521 ‫وهذان المحققان (جونز) و(مكداويل) 230 00:13:33,855 --> 00:13:35,523 ‫أرجوكما اجلسا 231 00:13:35,690 --> 00:13:38,734 ‫وصلتا الرسالة بالحضور للتوّ ‫لكنها لم تذكر الموضوع 232 00:13:38,985 --> 00:13:41,070 ‫ألديك ابنة تسمى (إليسا)؟ 233 00:13:41,570 --> 00:13:43,239 ‫قانونياً، نعم 234 00:13:43,990 --> 00:13:46,200 ‫- أمتورطة في أمر؟ ‫- تقول قانونياً؟ 235 00:13:46,367 --> 00:13:48,035 ‫- أهي متبناة؟ ‫- إنها ابنة أختي 236 00:13:48,202 --> 00:13:49,871 ‫أتت من (سانتو دومينغو) 237 00:13:50,162 --> 00:13:52,749 ‫- أهي بخير؟ ‫- أرأيتها مؤخراً سيدة (سانتوس)؟ 238 00:13:52,916 --> 00:13:54,626 ‫مضت سنة ونصف 239 00:13:54,750 --> 00:13:57,586 ‫عانت مشاكل لذلك أدخلناها ‫إلى مصح جماعي 240 00:13:58,046 --> 00:13:59,547 ‫ثم هربت من ذلك المكان 241 00:13:59,671 --> 00:14:02,216 ‫- أقدمتما بلاغاً باختفائها؟ ‫- نصحنا بغير ذلك 242 00:14:02,341 --> 00:14:03,968 ‫لأن الأمر عديم الفائدة 243 00:14:04,135 --> 00:14:06,429 ‫قال شرطي الحي إنها ‫غير قابلة للإصلاح 244 00:14:07,013 --> 00:14:08,514 ‫اعتقلها مرتين 245 00:14:08,639 --> 00:14:10,475 ‫للمخدرات وثم مرة 246 00:14:10,600 --> 00:14:12,393 ‫لأنها دخنت الحشيش في غرفتها 247 00:14:12,518 --> 00:14:15,605 ‫- وتخرب كل أثاثي ‫- قال إن أرادت العودة فستعود 248 00:14:16,647 --> 00:14:18,149 ‫أهي بخير؟ 249 00:14:18,274 --> 00:14:19,984 ‫آسف لإخباركما بهذا لكن... 250 00:14:20,692 --> 00:14:22,402 ‫وجدت (إليسا) ميتة ‫بعد ظهر اليوم 251 00:14:25,490 --> 00:14:27,075 ‫لا! 252 00:14:27,450 --> 00:14:29,160 ‫لا نستطيع القول ‫إننا لم نتفاجأ 253 00:14:29,744 --> 00:14:31,328 ‫كيف ماتت؟ 254 00:14:31,788 --> 00:14:33,331 ‫- نعتقد أنها قُتلت ‫- يا إلهي! 255 00:14:33,957 --> 00:14:37,168 ‫أهناك من هربت معه؟ ‫تظنان أن علينا محادثته 256 00:14:37,459 --> 00:14:40,463 ‫- صديق؟ حبيب؟ ‫- كانت حياتها أليمة 257 00:14:40,588 --> 00:14:43,633 ‫- ألم كبير ‫- لا نلام لذلك (تانيا) 258 00:14:43,883 --> 00:14:45,802 ‫لومي (خوان) و(إيلاذيو) 259 00:14:46,635 --> 00:14:48,596 ‫- من هو؟ ‫- (خوان) والدها 260 00:14:48,720 --> 00:14:51,556 ‫الذي مارس الجنس معها وشوّشها 261 00:14:51,723 --> 00:14:54,102 ‫- أين هو؟ ‫- (سانتو دومينغو) وكذلك (إيلاذيو) 262 00:14:54,560 --> 00:14:56,437 ‫هو من عاشت معه ‫بعد والدها 263 00:14:56,771 --> 00:14:58,481 ‫الذي فعل المثل معها أيضاً 264 00:14:58,814 --> 00:15:00,732 ‫رجتنا أختي لأخذها 265 00:15:00,858 --> 00:15:02,902 ‫- كم عاشت معكما؟ ‫- 6 أشهر 266 00:15:03,193 --> 00:15:05,112 ‫لكن لا تظنّوا أننا ‫لم نحاول معها 267 00:15:05,487 --> 00:15:09,242 ‫أخذناها إلى المحكمة العائلية ‫وأحضرنا إذناً خاصاً 268 00:15:09,409 --> 00:15:11,201 ‫إذن "شخص يحتاج إلى المراقبة" 269 00:15:11,368 --> 00:15:14,580 ‫- كم كان عمرها؟ ‫- 13 عاماً عندما غادرت منزلنا 270 00:15:14,747 --> 00:15:16,707 ‫كل شيء، فعلنا كل شيء 271 00:15:16,957 --> 00:15:18,834 ‫لكن أحياناً عليك متابعة حياتك 272 00:15:19,418 --> 00:15:21,796 ‫ما اسم الشرطي ‫الذي تحدثتما إليه؟ 273 00:15:21,920 --> 00:15:24,090 ‫ربما ساعدنا في التحقيق 274 00:15:24,507 --> 00:15:26,134 ‫شيء ثم (باكستر) 275 00:15:26,551 --> 00:15:28,176 ‫حسناً، انتهينا هنا 276 00:15:29,136 --> 00:15:30,679 ‫سنبقى على اتصال 277 00:15:30,972 --> 00:15:32,724 ‫نأسف لخسارتكما 278 00:15:38,730 --> 00:15:40,355 ‫حسناً، لا تغضب عليّ 279 00:15:40,815 --> 00:15:43,901 ‫إن كنت غليظاً ذلك اليوم 280 00:15:44,026 --> 00:15:46,404 ‫لا تقل كلمة أخرى ‫بالنسبة إليّ نسيت الأمر 281 00:15:47,405 --> 00:15:48,906 ‫وأنا أيضاً 282 00:15:49,032 --> 00:15:50,992 ‫عليّ جمع صوراً لسرقة 283 00:15:51,409 --> 00:15:52,951 ‫ثانيتين 284 00:15:53,702 --> 00:15:56,080 ‫- حسناً ‫- أولًا، عليّ المعرفة 285 00:15:56,204 --> 00:15:58,750 ‫إن أسأت فهمت وأنه لا مشاعر ‫بينك وبين ابنة أختي 286 00:15:58,874 --> 00:16:00,543 ‫فقل ذلك الآن 287 00:16:00,877 --> 00:16:02,878 ‫- ماذا تريد (غيبسون)؟ ‫- إذن، هناك مشاعر 288 00:16:03,588 --> 00:16:06,173 ‫الخبر هو أن (سينثيا) ‫خلال حديث عابر 289 00:16:06,339 --> 00:16:08,926 ‫علمت أن زميلًا في العمل ‫طلب منها الخروج 290 00:16:09,093 --> 00:16:11,012 ‫وكونها لم تسمع منك فلا تعلم 291 00:16:11,136 --> 00:16:14,890 ‫ماذا؟ أأنتما طفلان تلعبان بالهاتف؟ 292 00:16:15,016 --> 00:16:16,641 ‫أنا على المحك يا (آندي) 293 00:16:16,808 --> 00:16:20,854 ‫إنها قريبتي، عليّ الجلوس إلى ‫المائدة ذاتها في الأعياد الرئيسية 294 00:16:21,188 --> 00:16:22,939 ‫والجميع يعلم أنني ‫مَن جمعكما معاً 295 00:16:23,066 --> 00:16:25,485 ‫اسمع (إيدي) ‫ما أريد قوله لـ(سينثيا) 296 00:16:25,817 --> 00:16:27,612 ‫- سأقوله لها ‫- إذن، انتهى الأمر 297 00:16:28,445 --> 00:16:29,988 ‫أتريدني أن أكتب ذلك؟ 298 00:16:30,155 --> 00:16:32,491 ‫انتهى تماماً، لا مجال للمصالحة 299 00:16:32,657 --> 00:16:34,243 ‫عندما تنقل الأخبار لـ(سينثيا) 300 00:16:34,367 --> 00:16:37,872 ‫تأكد أن تخبرها بأن هذا ‫صدر عنك وليس عنّي 301 00:16:39,373 --> 00:16:43,002 ‫22 عاماً خبرة عمل (آندي) ‫يمكنني معرفة داخل الناس 302 00:16:56,432 --> 00:16:57,974 ‫شكراً 303 00:16:58,101 --> 00:16:59,644 ‫أيمكنني حشر نفسي في أحدها؟ 304 00:17:03,396 --> 00:17:05,107 ‫أخيراً 305 00:17:07,485 --> 00:17:09,904 ‫- أقبضتم على (أنتوان)؟ ‫- أجل، مكافحة المخدرات اعتقلته 306 00:17:10,028 --> 00:17:11,614 ‫في فخ شراء نصبوه 307 00:17:11,738 --> 00:17:13,615 ‫- أهناك أخبار من الخال والخالة؟ ‫- جيد 308 00:17:14,199 --> 00:17:16,577 ‫كلّكم هنا، سنعيد التنظيم 309 00:17:16,994 --> 00:17:19,497 ‫- والوقت الآن مناسب ‫- نعيد تنظيم ماذا؟ 310 00:17:19,704 --> 00:17:21,248 ‫سنغيّر تعيين المكاتب 311 00:17:21,415 --> 00:17:24,585 ‫أريد معرفة طريقة عملكم ‫لأقرر من يتشارك أفضل 312 00:17:25,335 --> 00:17:27,630 ‫وسنحرك المكاتب لخلق مجال أفضل 313 00:17:27,839 --> 00:17:29,506 ‫حوض سمك من هذا؟ 314 00:17:30,299 --> 00:17:32,593 ‫- لي ‫- أعندك حوض سمك في المنزل؟ 315 00:17:33,052 --> 00:17:35,720 ‫- في الواقع، أجل ‫- ربما تنقلها إلى حوضك المنزلي 316 00:17:36,763 --> 00:17:38,640 ‫ألديك سياسات ضد الأسماك أيضاً؟ 317 00:17:38,766 --> 00:17:40,601 ‫ستكون هذه بيئة عمل 318 00:17:42,811 --> 00:17:44,771 ‫أهناك ما يجول بخاطرك ‫أيّتها المحققة؟ 319 00:17:45,313 --> 00:17:46,857 ‫لا شيء أحب مشاطرته 320 00:17:50,110 --> 00:17:51,778 ‫مرحباً، الفرقة الـ15 321 00:17:53,113 --> 00:17:54,782 ‫لحظة واحدة 322 00:17:55,158 --> 00:17:57,159 ‫أيّتها الملازم، إنه رئيس المحققين 323 00:17:57,994 --> 00:17:59,871 ‫صله بمكتبي 324 00:18:06,668 --> 00:18:09,213 ‫- إنها لكم وحدكم يا رفاق ‫- هذا مطمئن 325 00:18:12,757 --> 00:18:14,676 ‫ما زلت أظن أنّ علينا ‫منحها فرصة للاسترخاء 326 00:18:15,093 --> 00:18:17,179 ‫- ليس أمامنا خيار آخر ‫- لن تتغير 327 00:18:17,430 --> 00:18:19,515 ‫لأنه لن يطلب شخص أعلى ‫منها رتبة ذلك 328 00:18:19,848 --> 00:18:22,602 ‫إنها امرأة سحاقية لديها ‫سلطة الأقلية المزدوجة 329 00:18:22,768 --> 00:18:26,104 ‫لن يغامر أحد بالوقوف ضدها ‫ولن أنقل السمك 330 00:18:40,869 --> 00:18:42,997 ‫- أهناك مشكلة؟ ‫- كان ذلك رئيس المحققين 331 00:18:43,914 --> 00:18:46,583 ‫- يبدو أنه تم نقلي ‫- مبارك 332 00:18:46,750 --> 00:18:49,753 ‫لا أعرف وجهتي ‫لكنني أعرف أن عليّ المغادرة 333 00:18:50,087 --> 00:18:52,006 ‫حظاً موفقاً أينما ذهبت 334 00:18:52,381 --> 00:18:54,258 ‫يا إلهي! ‫أتساءل كيف حدث هذا؟ 335 00:18:55,009 --> 00:18:57,552 ‫- ربما احتاجوك في مكان آخر ‫- وربما شخص ذو نفوذ أكبر 336 00:18:57,678 --> 00:18:59,597 ‫- أجرى اتصالاته ‫- ربما 337 00:19:01,140 --> 00:19:03,392 ‫أتمنى لو أن الفاعل ‫تجرأ واعترف 338 00:19:04,434 --> 00:19:07,520 ‫وأتمنى معرفة كيف يمكن لشخص ‫واحد تنفير فرقة محققين كاملة؟ 339 00:19:07,647 --> 00:19:10,815 ‫خلال 48 ساعة، محققون أثبتوا ‫قدرتهم على التعامل مع كل شيء 340 00:19:11,025 --> 00:19:12,651 ‫بما في ذلك التعامل ‫مع بعضهم 341 00:19:13,110 --> 00:19:14,654 ‫سأعرف الفاعل 342 00:19:14,778 --> 00:19:16,696 ‫يمكنك البدء بتحرياتك بإجراء المكالمات 343 00:19:16,821 --> 00:19:18,365 ‫في الطابق السفلي بمكتب النقيب 344 00:19:18,949 --> 00:19:20,659 ‫فلدينا عمل ننجزه هنا 345 00:19:31,544 --> 00:19:34,256 ‫تابعوا العمل على قضاياكم ‫سأعرف من سيحل مكاني 346 00:19:35,215 --> 00:19:37,259 ‫أتغني الملائكة أو أتخيل ذلك؟ 347 00:20:02,200 --> 00:20:05,161 ‫- ألا يتكلم؟ ‫- بلى، لكنه يتظاهر بالظرف 348 00:20:05,287 --> 00:20:07,707 ‫- (أنتوان)؟ أتريده في القفص؟ ‫- لا، ضعه في الكرسي 349 00:20:08,082 --> 00:20:10,167 ‫نريد مناقشة مشكلة يواجهها (أنتوان) 350 00:20:10,918 --> 00:20:12,461 ‫أين تقيم؟ 351 00:20:12,585 --> 00:20:14,087 ‫لِمَ أنت شديد الهدوء؟ 352 00:20:14,296 --> 00:20:16,756 ‫(توان)، كنت تثرثر عندما ‫مررت بتلك البقعة 353 00:20:16,881 --> 00:20:19,426 ‫- بين الـثاني والثالث، أليس كذلك؟ ‫- حلّا خلافاتكما لاحقاً، حسناً؟ 354 00:20:19,592 --> 00:20:21,886 ‫تعادلنا الآن ‫ألم أخبرك بأنه يوماً ما 355 00:20:22,013 --> 00:20:23,723 ‫سأقبض عليك؟ أليس كذلك؟ 356 00:20:24,222 --> 00:20:25,890 ‫احزر من يفي بوعده ‫أيّها الوغد؟ 357 00:20:28,477 --> 00:20:30,895 ‫حسناً، لا بأس ‫هوّن عليك 358 00:20:31,147 --> 00:20:33,398 ‫هوّن عليك الآن واهدأ 359 00:20:33,565 --> 00:20:35,735 ‫- سأقضي عليك مكانك أيّها الوغد ‫- غادر (فينس) 360 00:20:36,026 --> 00:20:38,153 ‫- سأقضي عليك ‫- اهدأ الآن 361 00:20:40,655 --> 00:20:42,657 ‫- أتحتاج إلى المساعدة؟ ‫- إننا بخير 362 00:20:42,824 --> 00:20:45,160 ‫تأكد من الحفاظ على الهدوء ‫فقد حضر الملازم الجديد 363 00:20:45,286 --> 00:20:47,747 ‫- رجل أو امرأة؟ ‫- رجل، لاتيني 364 00:20:47,954 --> 00:20:49,581 ‫- ما اسمه؟ ‫- لا أعلم 365 00:20:49,748 --> 00:20:51,958 ‫- إنه برفقة (فانسي) ‫- أكان محققاً؟ 366 00:20:52,375 --> 00:20:54,252 ‫لا أعلم يا (آندي) ‫ما يزالان في الداخل 367 00:20:59,049 --> 00:21:00,592 ‫الأفضل أن تسيطر على غضبك 368 00:21:07,682 --> 00:21:10,018 ‫- ألم يسمعوا الأصوات من السجن؟ ‫- لا، كان الباب مغلقاً 369 00:21:10,143 --> 00:21:11,686 ‫ولا، لم أعرف اسمه 370 00:21:14,189 --> 00:21:15,857 ‫(أنتوان) هذا حاد الطبع؟ 371 00:21:15,983 --> 00:21:17,776 ‫أجل، نتركه ليهدأ بعض الشيء 372 00:21:18,109 --> 00:21:20,445 ‫ألا تميّزه من أيام فرقتك المتحيزة؟ 373 00:21:21,571 --> 00:21:23,907 ‫ليس كل من يعمل ‫كان في الفرقة المتحيزة (آندي) 374 00:21:24,032 --> 00:21:26,534 ‫- أتميّزه أم لا؟ ‫- كنت سأخبرك إن فعلت 375 00:21:28,746 --> 00:21:31,664 ‫إحدى المستشارين من مصحة المجموعة ‫حيث عاشت (إليسا) أخيراً اتصلت 376 00:21:31,873 --> 00:21:33,501 ‫- أرادت الحضور للتحدّث ‫- بخصوص؟ 377 00:21:33,792 --> 00:21:36,669 ‫- لم تقل، إنها في طريقها ‫- ربما توليتما ذلك 378 00:21:36,836 --> 00:21:38,797 ‫- بالتأكيد ‫- كيف نعرف أنه هو؟ 379 00:21:40,215 --> 00:21:42,717 ‫لأنه حين رآه (فانسي) قال ‫"تفضّل أيّها الملازم" 380 00:21:43,259 --> 00:21:45,678 ‫وقبل دخوله قال ‫"مرحباً بك في الفريق" 381 00:21:50,975 --> 00:21:53,478 ‫(سارا فيشر)، كلّمت المحققة (مكداويل) 382 00:21:53,645 --> 00:21:55,313 ‫مرحباً (سارا)، تفضلي بالدخول 383 00:21:55,688 --> 00:21:58,441 ‫- شريكتي (دايان راسل) ‫- مرحباً، لنتحدث هناك 384 00:22:01,111 --> 00:22:02,654 ‫ما موضوع (فان دايك)؟ 385 00:22:02,821 --> 00:22:04,782 ‫تعود لعصر ما بعد النهضة ‫تدعى العثنون 386 00:22:04,906 --> 00:22:07,909 ‫لا يهمني، عليه حلاقتها ‫لا يمكن السماح بها في المكتب 387 00:22:08,994 --> 00:22:10,495 ‫تنفس بعمق (آندي) 388 00:22:13,374 --> 00:22:14,916 ‫إذن... 389 00:22:15,459 --> 00:22:17,419 ‫كنت مسؤولة عن (إليسا) ‫في مصحة المجموعة؟ 390 00:22:17,836 --> 00:22:20,423 ‫- ذلك صحيح ‫- أهناك شيء محدد 391 00:22:20,547 --> 00:22:22,215 ‫أردت إخبارنا به؟ 392 00:22:23,007 --> 00:22:26,720 ‫أسرّت إلي (إليسا) أن خالها ‫كان يسيء معاملتها جنسياً 393 00:22:27,096 --> 00:22:29,055 ‫لذلك هربت من ذلك المنزل 394 00:22:29,390 --> 00:22:31,891 ‫- خالها في جمهورية الـ(دومينيكان) ‫- لا، خالها هنا 395 00:22:32,559 --> 00:22:35,478 ‫(رامون سانتوس)، وعندما سمعت بموتها 396 00:22:36,272 --> 00:22:38,857 ‫لا أقول إنه فعل ذلك ‫لكن فكرت في أن تعرفوا 397 00:22:39,524 --> 00:22:41,776 ‫هل تحققت من سوء المعاملة؟ ‫هل أثبتّها؟ 398 00:22:42,193 --> 00:22:43,736 ‫لم ترد (إليسا) ذلك 399 00:22:44,154 --> 00:22:46,698 ‫أعني، كانت مفجوعة بشدة 400 00:22:47,115 --> 00:22:49,451 ‫من الواضح أنكما تعرفان ‫عن سوء المعاملة 401 00:22:49,576 --> 00:22:52,078 ‫في جمهورية الـ(دومينيكان) ‫من عمر صغير جداً 402 00:22:52,787 --> 00:22:54,414 ‫وجزء منها شعر بأنه... 403 00:22:55,123 --> 00:22:57,208 ‫- أنها كانت غلطتها؟ ‫- أجل 404 00:22:57,459 --> 00:22:59,336 ‫وردّها كان بالهروب 405 00:22:59,586 --> 00:23:02,381 ‫ألا يمكنك التحقق من ذلك وحدك؟ 406 00:23:03,006 --> 00:23:06,217 ‫- إنها جريمة ‫- (إليسا) لن تتهم أحداً 407 00:23:06,384 --> 00:23:09,387 ‫ماذا كنت سأفعل؟ ‫اتصلت بآل (سانتوس) 408 00:23:09,721 --> 00:23:12,265 ‫بعد هرب (إليسا) لأعرف ‫إن كانت عادت لتعيش هناك 409 00:23:12,390 --> 00:23:15,810 ‫وإن كانت ‫كنت سأتخذ الخطوات اللازمة 410 00:23:15,936 --> 00:23:17,437 ‫عندما هربت من المصحة 411 00:23:17,854 --> 00:23:19,647 ‫لِمَ لم تبلغي عن اختفائها؟ 412 00:23:19,940 --> 00:23:21,733 ‫فعلنا، في المرات السابقة 413 00:23:21,858 --> 00:23:23,401 ‫لِمَ ليس هذه المرة الأخيرة؟ 414 00:23:23,651 --> 00:23:26,321 ‫سألت المسؤول عنّي ‫لا أعلم ، لم نفعل 415 00:23:26,571 --> 00:23:28,239 ‫لأنها مكالمة مدتها 5 دقائق؟ 416 00:23:28,406 --> 00:23:32,912 ‫لم آتِ إلى هنا لتلوميني ‫على ما لم أفعله 417 00:23:33,119 --> 00:23:36,206 ‫كل ما تمكنت من فعله ‫هو علمها أن لديها صديقة 418 00:23:36,331 --> 00:23:38,458 ‫- متى احتاجت إليها ‫- إننا محبطون (سارا) 419 00:23:38,583 --> 00:23:40,502 ‫لأنه إن كان هناك ‫بلاغ اختفاء 420 00:23:40,627 --> 00:23:43,254 ‫فربما لم تكن لتكون في الشارع ‫يوم مقتلها 421 00:23:44,631 --> 00:23:46,799 ‫حضرت لأخبركم ‫بما أخبرتني به (إليسا) 422 00:23:47,008 --> 00:23:48,593 ‫عمّا كان يحدث 423 00:23:48,760 --> 00:23:50,386 ‫افعلا ما تريدان به 424 00:23:59,395 --> 00:24:02,565 ‫- ما الأخبار؟ ‫- حسب محادثاتها مع المستشارة 425 00:24:02,690 --> 00:24:04,776 ‫(إليسا) اغتصبها خالها ‫الذي يقيم هنا في (نيويورك) 426 00:24:04,901 --> 00:24:06,903 ‫- (رامون سانتوس) ‫- المنحرف التعيس 427 00:24:07,654 --> 00:24:09,572 ‫لكننا نلوم (أنتوان) لمقتلها، صحيح؟ 428 00:24:09,989 --> 00:24:12,909 ‫- أم نقسو على الخال؟ ‫- لنذهب للتحدث إلى (فريدي) 429 00:24:13,034 --> 00:24:15,537 ‫- ليوضّح ما رآه ‫- تابعا أمر الخال 430 00:24:20,500 --> 00:24:22,293 ‫هذا الملازم (توني رودريغيس) 431 00:24:22,418 --> 00:24:24,712 ‫سيتولّى شؤون الفرقة ‫ابتداءً من الغد 432 00:24:24,837 --> 00:24:26,631 ‫(سورنسون)، (سيبوويتز)، (راسل) 433 00:24:26,756 --> 00:24:29,384 ‫(جونز)، (ميدافوي) 434 00:24:29,759 --> 00:24:31,427 ‫و(جون إيرفين) للمساعدة العامة 435 00:24:32,345 --> 00:24:35,473 ‫سررت بلقائكم جميعاً ‫لديّ خبرة 17 عاماً في المهنة 436 00:24:35,682 --> 00:24:37,475 ‫غالبيتها في مكافحة مخدرات في (برونكس) 437 00:24:37,809 --> 00:24:39,602 ‫بما أنه آخر يوم ‫للنقيب (فانسي) 438 00:24:40,436 --> 00:24:42,814 ‫سأحاول مواكبته لذلك احتملوني 439 00:24:43,356 --> 00:24:45,525 ‫إن كان هناك أسئلة، فلنسألها 440 00:24:46,025 --> 00:24:48,987 ‫لكن في القريب العاجل ‫سأراقب بينما تعملون 441 00:24:50,154 --> 00:24:52,824 ‫أتطلع إلى العمل معكم ‫هذا كل ما لدي 442 00:24:53,032 --> 00:24:54,951 ‫حسناً، من لديه وقت 443 00:24:55,118 --> 00:24:58,162 ‫ليخبر الملازم (رودريغيز) ‫بتفاصيل الجريمة 444 00:24:58,454 --> 00:25:00,123 ‫- يمكنني و(كوني) عمل ذلك ‫- جيد 445 00:25:00,665 --> 00:25:03,626 ‫مكافحة مخدرات الـ(برونكس)؟ ‫أعملت مع التحري (كارلوسكي)؟ 446 00:25:03,960 --> 00:25:06,296 ‫بالتأكيد، كان إداري المكتب 447 00:25:06,462 --> 00:25:08,965 ‫أجل، إنه رئيس جمعية (بولاسكي) 448 00:25:10,550 --> 00:25:12,176 ‫أنت بولندي؟ 449 00:25:12,677 --> 00:25:14,929 ‫(سيبوويتز)، أجل 450 00:25:15,138 --> 00:25:16,639 ‫عظيم 451 00:25:21,352 --> 00:25:23,605 ‫- يبدو لطيفاً، أليس كذلك؟ ‫- أجل، وكأن ذلك سيدوم 452 00:25:30,653 --> 00:25:32,905 ‫- كيف تقدم إطلاق سراحي؟ ‫- بطيء 453 00:25:33,072 --> 00:25:35,783 ‫- لماذا؟ ‫- نحن بمفترق طرق (فريدي) 454 00:25:35,908 --> 00:25:37,493 ‫في السعي وراء الدلائل 455 00:25:37,744 --> 00:25:39,787 ‫- حسناً، ألم تكلّموا (أنتوان)؟ ‫- قابلناه 456 00:25:40,246 --> 00:25:43,333 ‫- حسناً، ماذا قال؟ ‫- ليس محادثاً لبقاً 457 00:25:43,541 --> 00:25:45,543 ‫بالطبع، لن يعترف على الفور 458 00:25:45,668 --> 00:25:47,795 ‫الرجل حثالة وتاجر مخدرات وقاتل 459 00:25:48,171 --> 00:25:50,340 ‫عليكما الضغط عليه قليلاً ‫عليكما ضربه 460 00:25:50,465 --> 00:25:53,259 ‫بغض النظر عمّا تقرأونه (فريدي) ‫نحن لا نضرب الرجال 461 00:25:53,467 --> 00:25:55,678 ‫حتّى إن علمتما ‫أنه قاتل تافه؟ 462 00:25:56,012 --> 00:25:59,390 ‫لسنا متأكدين من ذلك (فريدي) ‫لأنك فقط رأيت دخولهما الساحة 463 00:25:59,515 --> 00:26:02,185 ‫ربما رقصا لـ10 دقائق ‫ثم ذهب كلّ في طريقه 464 00:26:02,477 --> 00:26:04,062 ‫- مستحيل ‫- لماذا (فريدي)؟ 465 00:26:04,562 --> 00:26:06,564 ‫- أتعرف أمراً آخر؟ ‫- ربما 466 00:26:07,773 --> 00:26:09,817 ‫لكن عندئذ أريد اطلاق سراح ‫فورياً غير مشروط 467 00:26:10,360 --> 00:26:12,278 ‫إن اعترف (أنتوان) بما ستقوله 468 00:26:12,528 --> 00:26:14,113 ‫يمكن حدوث ذلك 469 00:26:15,781 --> 00:26:17,867 ‫رأيت ذلك، حسناً؟ ‫رأيته يقتلها 470 00:26:20,203 --> 00:26:22,580 ‫- ماذا رأيت؟ ‫- كان يعاشرها في القذارة 471 00:26:22,747 --> 00:26:24,457 ‫مثل الحيوان 472 00:26:24,791 --> 00:26:27,126 ‫- طوّق عنقها بيديه... ‫- شاهدته من أين؟ 473 00:26:27,502 --> 00:26:30,755 ‫ربما دخلت الساحة لاختلاس نظرة 474 00:26:31,673 --> 00:26:33,341 ‫ادعني منحرفاً، لا يهم 475 00:26:33,633 --> 00:26:35,343 ‫كيف احترقت؟ 476 00:26:35,551 --> 00:26:37,762 ‫بعدما خنق الفتاة اللطيفة ‫حتى الموت في القذارة 477 00:26:38,054 --> 00:26:40,139 ‫أمسك علبة دهان رذاذ مرمية 478 00:26:40,264 --> 00:26:43,267 ‫وأحرقها بالدهان وولاعة السجائر 479 00:26:43,476 --> 00:26:45,603 ‫- لِمَ لم تذكر ذلك قبلًا؟ ‫- كما قلت 480 00:26:45,770 --> 00:26:48,940 ‫هذا الرجل مختل معتوه حثالة 481 00:26:49,440 --> 00:26:51,734 ‫إن عرف أنّي وشيت به فسيقتلني 482 00:26:52,110 --> 00:26:53,611 ‫أو يجعل أحدهم يفعل ذلك 483 00:26:53,903 --> 00:26:56,072 ‫رأيته يفعل ذلك ‫(أنتوان) هو القاتل 484 00:27:05,248 --> 00:27:06,874 ‫- (تيري) ‫- أجل 485 00:27:06,999 --> 00:27:09,001 ‫- (بالدوين جونز) ‫- (غريغ ميدافوي) 486 00:27:09,127 --> 00:27:10,628 ‫كيف حالك؟ 487 00:27:12,004 --> 00:27:15,133 ‫- ما الأمر؟ ‫- (تيري)، أتذكر (اليسا سانتوس)؟ 488 00:27:15,800 --> 00:27:17,384 ‫كانت تقطن في (لودلو) 489 00:27:17,593 --> 00:27:19,387 ‫أجل، بالتأكيد 490 00:27:19,804 --> 00:27:21,556 ‫استجبت لنداء شقتهم بضع مرات 491 00:27:21,763 --> 00:27:24,392 ‫الفتاة فاقدة للسيطرة ‫أهلها سئموها 492 00:27:24,892 --> 00:27:27,061 ‫وجدنا جثتها في ساحة خالية 493 00:27:27,186 --> 00:27:29,605 ‫في الشارع (د) ‫كانت ملقاة منذ حوالي 8 أشهر 494 00:27:30,064 --> 00:27:32,108 ‫اللعنة! حسناً، لست مصدوماً 495 00:27:32,274 --> 00:27:34,318 ‫كما قلت سابقاً ‫كانت خارجة عن السيطرة 496 00:27:34,777 --> 00:27:36,571 ‫المخدرات، تعاشر نصف الحي 497 00:27:36,738 --> 00:27:38,489 ‫أيخطر ببالك شخص محليّ ‫يمكن أن يكون 498 00:27:38,614 --> 00:27:40,116 ‫الفاعل أو عالماً بالأمر؟ 499 00:27:40,241 --> 00:27:42,827 ‫لا، لا أعرف ‫لكنني سأستفسر في الجوار 500 00:27:42,951 --> 00:27:45,412 ‫الزوج الذي عاشت عندهما هل... 501 00:27:45,872 --> 00:27:48,665 ‫هل استشاروك بخصوص ‫الإبلاغ عن اختفائها؟ 502 00:27:48,791 --> 00:27:50,584 ‫ربما 503 00:27:50,751 --> 00:27:52,669 ‫- قالا إنهما فعلا ‫- حسناً 504 00:27:53,838 --> 00:27:55,506 ‫لكن يبدو أنك نصحتهما ‫ألّا يفعلا 505 00:27:56,089 --> 00:27:58,008 ‫أهذا موضوع المحادثة؟ 506 00:27:58,676 --> 00:28:00,845 ‫- هل فعلت؟ ‫- حسناً 507 00:28:01,012 --> 00:28:03,681 ‫أتذكر الآن، استشاراني بالأمر 508 00:28:03,806 --> 00:28:06,058 ‫عندما هربت الفتاة ‫من مصح المجموعة 509 00:28:06,309 --> 00:28:09,729 ‫في (بروكلين)، هل تقدم ‫المصح ببلاغ اختفاء؟ 510 00:28:10,354 --> 00:28:12,565 ‫الشكوى هي المهمة وليس المشتكي 511 00:28:12,689 --> 00:28:14,192 ‫لا تخبرني بأنك ‫لم تسمع بذلك 512 00:28:15,234 --> 00:28:17,068 ‫حسناً، كنت مخطئاً 513 00:28:17,195 --> 00:28:18,780 ‫وأعرف خطأي 514 00:28:19,322 --> 00:28:22,074 ‫أينتهي الأمر هنا ‫أم تخططان لأمر آخر؟ 515 00:28:24,494 --> 00:28:26,370 ‫ستستفسر عنها؟ 516 00:28:26,537 --> 00:28:28,080 ‫سأستفسر 517 00:28:32,334 --> 00:28:33,961 ‫حسناً، سنخرجك من قفصك (أنتوان) 518 00:28:34,086 --> 00:28:35,587 ‫وسنجري محادثة 519 00:28:35,838 --> 00:28:37,840 ‫إن حاولت استخدام العنف معنا 520 00:28:37,965 --> 00:28:39,842 ‫فسيسوء يومك بسرعة 521 00:28:39,966 --> 00:28:42,220 ‫ذلك الشرطي (فينس) ‫يمكنني إخبارك بأمور عنه 522 00:28:42,345 --> 00:28:44,430 ‫- عندما كان في الشارع ‫- اكتبها وأرسلها إلينا بالبريد 523 00:28:44,554 --> 00:28:46,182 ‫انهض الآن 524 00:28:47,099 --> 00:28:48,851 ‫اجلس 525 00:28:52,187 --> 00:28:54,774 ‫- (اليسا سانتوس) ‫- ليس لدي ما أقوله لكما 526 00:28:55,066 --> 00:28:56,942 ‫احدى عملياتك الحديثة 527 00:28:57,150 --> 00:28:59,236 ‫منذ يومين ‫في حديقة (تومبكينز سكوير) 528 00:28:59,402 --> 00:29:02,280 ‫كانت عملية بيع مرتبة لشرطي ‫متخفّ من مكافحة المخدرات 529 00:29:02,448 --> 00:29:04,741 ‫تلك جريمتك الثالثة ‫والمشهورة بـ20 سجن 530 00:29:04,867 --> 00:29:07,035 ‫حين تخرج ستكون المخدرات ‫مسموحة قانونياً 531 00:29:07,244 --> 00:29:08,871 ‫أليس في ذلك سخرية؟ 532 00:29:09,497 --> 00:29:11,082 ‫مَن (إليسا)؟ 533 00:29:14,377 --> 00:29:16,045 ‫- ماذا عنها؟ ‫- أتعرفها؟ 534 00:29:16,170 --> 00:29:18,005 ‫أجل، كانت كدراجة القرية 535 00:29:18,631 --> 00:29:20,215 ‫يمكن للجميع ركوبها 536 00:29:20,382 --> 00:29:22,009 ‫أركبتها مؤخراً؟ 537 00:29:22,133 --> 00:29:24,095 ‫لم أرها منذ فترة طويلة 538 00:29:24,219 --> 00:29:27,223 ‫- ألم تسمع أحداً يتحدث عنها؟ ‫- لا، لم تكن فتاة أحد 539 00:29:27,348 --> 00:29:29,684 ‫لا، أرادت فقط المال ‫أو المخدرات 540 00:29:29,809 --> 00:29:31,561 ‫هناك ساحة خالية ‫في الشارع (د) 541 00:29:32,144 --> 00:29:33,688 ‫أمارستما العمل هنا؟ 542 00:29:34,105 --> 00:29:35,606 ‫أجل، كان ذلك مكتبها 543 00:29:35,731 --> 00:29:37,525 ‫وجدنا جثتها هناك هذا الصباح 544 00:29:38,192 --> 00:29:39,694 ‫أجل، وإن يكن 545 00:29:44,574 --> 00:29:46,700 ‫- اذهبا إلـ... ‫- ربما لم ترد ممارسة الجنس 546 00:29:46,951 --> 00:29:49,495 ‫أو كنت مخدراً ‫لدرجة فقدك السيطرة 547 00:29:49,704 --> 00:29:52,540 ‫- لن أرضى بذلك ‫- هناك شاهد يقول إنك قتلتها 548 00:29:52,665 --> 00:29:54,332 ‫ولدينا بصمات أصابعك (أنتوان) 549 00:29:54,458 --> 00:29:56,251 ‫على أنبوب إلى جانب جثتها 550 00:29:56,377 --> 00:29:58,588 ‫- أنهيا القصة ‫- وهناك عينات منيّ 551 00:29:58,712 --> 00:30:00,298 ‫سنقارنها بحمضك النووي 552 00:30:00,423 --> 00:30:02,340 ‫افتح يدك وسأعطيك بعضه 553 00:30:04,886 --> 00:30:08,306 ‫أدخلته فيها مرات عديدة 554 00:30:08,931 --> 00:30:10,932 ‫لكن أن أقتلها، لماذا؟ 555 00:30:11,183 --> 00:30:12,894 ‫أغار لممارستها الجنس مع آخرين؟ 556 00:30:13,269 --> 00:30:16,313 ‫- كانت عاهرة ‫- كانت في الـ14 أيّها الوغد 557 00:30:16,522 --> 00:30:20,108 ‫لم أحوّلها إلى ذلك، كانت ‫قطعت شوطاً كبيراً عندما اجتمعنا 558 00:30:20,359 --> 00:30:24,279 ‫ربما يجب أن تستجوبوا المدمنين ‫الذين يترددون هناك دوماً 559 00:30:24,739 --> 00:30:27,450 ‫لذلك أخبرتها بألّا تتمسّح بي 560 00:30:27,617 --> 00:30:30,912 ‫لأن من كانت تجامعهم ‫عندما رأيتها آخر مرة 561 00:30:31,120 --> 00:30:32,662 ‫حثالة الحثالة 562 00:30:33,748 --> 00:30:35,291 ‫أبعدها عن نظري 563 00:30:36,291 --> 00:30:38,001 ‫أشعر بالإهانة 564 00:30:53,351 --> 00:30:55,227 ‫عذراً، استدعيت مرة أخرى 565 00:30:55,436 --> 00:30:57,021 ‫من استدعاك بالتحديد؟ 566 00:30:57,646 --> 00:30:59,899 ‫سيد (سانتوس)، شكراً لحضورك 567 00:31:00,191 --> 00:31:02,777 ‫تعرف أنني أملك محل بقالة ‫ولا يدير نفسه 568 00:31:02,902 --> 00:31:04,487 ‫أحتاج إلى دقيقة أخرى ‫من وقتك 569 00:31:05,071 --> 00:31:06,864 ‫أجل، أعرف طريقي 570 00:31:10,910 --> 00:31:13,286 ‫ليس هناك ما أضيفه ‫على ما قلت سابقاً 571 00:31:13,912 --> 00:31:16,666 ‫نريد طرح بعض الأسئلة ‫عن علاقتك بـ(إليسا) 572 00:31:17,375 --> 00:31:19,417 ‫تحديداً، أكنت تمارس الجنس معها؟ 573 00:31:19,710 --> 00:31:21,587 ‫عذراً، من قال ‫إنّي فعلت ذلك؟ 574 00:31:21,711 --> 00:31:24,507 ‫- أجب عن السؤال ‫- لا، لم أمارس الجنس معها 575 00:31:25,131 --> 00:31:26,633 ‫ومن ادّعى ذلك ‫يكن لي ضغينة 576 00:31:26,759 --> 00:31:29,845 ‫- مغتال شخصيات من نوع ما؟ ‫- قبل أن تكذب مجدداً (رامون) 577 00:31:30,095 --> 00:31:33,515 ‫افهم أنه بقدر ما نريد ‫سجنك للتحرّش بـ(إليسا) 578 00:31:33,766 --> 00:31:35,685 ‫لا نستطيع ذلك لأنها ميتة 579 00:31:35,851 --> 00:31:37,519 ‫لذلك أجب عن أسئلتنا 580 00:31:38,187 --> 00:31:40,939 ‫وسنقاوم إغراء ضربك لأنك قذر 581 00:31:44,276 --> 00:31:46,653 ‫أريد القول مقدماً ‫إنني أظن الناس الذين 582 00:31:46,779 --> 00:31:48,613 ‫يستغلّون الأطفال يجب سجنهم 583 00:31:48,864 --> 00:31:50,490 ‫لِمَ تغيّر تفكيرك؟ 584 00:31:51,367 --> 00:31:53,411 ‫لأنها لم تتصرف كطفلة 585 00:31:55,245 --> 00:31:57,039 ‫ومتى بدأ ذلك؟ 586 00:31:57,163 --> 00:31:59,624 ‫منذ ظهرت، تتمسّح بي 587 00:31:59,833 --> 00:32:02,003 ‫- تريد الجلوس في حضني ‫- لم تستطع المقاومة 588 00:32:02,378 --> 00:32:04,088 ‫أبعدتها فترة طويلة 589 00:32:04,714 --> 00:32:06,799 ‫- أعرفت زوجتك بالأمر؟ ‫- لا أظن ذلك 590 00:32:07,216 --> 00:32:09,384 ‫أهددت (إليسا) بإخبارها؟ 591 00:32:09,635 --> 00:32:11,178 ‫لا 592 00:32:11,636 --> 00:32:14,139 ‫أتعاركت مع (إليسا)؟ ‫ربما ضربتها بالخطأ؟ 593 00:32:14,514 --> 00:32:17,350 ‫- الصراخ فقط ‫- كيف انتهت في الساحة (رامون)؟ 594 00:32:17,727 --> 00:32:19,894 ‫- أتظنني قتلتها؟ ‫- كانت تعكر صفو بيتك 595 00:32:20,021 --> 00:32:21,771 ‫- وزواجك ‫- لديك أسبابك 596 00:32:22,064 --> 00:32:24,150 ‫أخبرنا بما حدث ‫سنساعدك في الإفادة 597 00:32:24,274 --> 00:32:26,192 ‫لا، فقط أردت رحيلها 598 00:32:26,317 --> 00:32:28,111 ‫لذلك وضعناها في مصح جماعي 599 00:32:28,236 --> 00:32:30,530 ‫- أردت رحيلها ‫- نحاول مساعدتك يا (رامون) 600 00:32:30,656 --> 00:32:32,282 ‫لا، أنا أخبرك بالحقيقة 601 00:32:32,575 --> 00:32:34,534 ‫كانت وحشاً ومتلاعبة أيضاً 602 00:32:34,660 --> 00:32:37,371 ‫لذلك طردتها ‫لكن أن أقتلها؟ مستحيل 603 00:32:37,996 --> 00:32:40,207 ‫يمكننا المكوث هنا اليوم بكامله ‫لكنني لم أقتلها 604 00:32:49,632 --> 00:32:51,218 ‫نريد منك رؤية ‫بعض الشبان من الحي 605 00:32:51,509 --> 00:32:54,138 ‫- لماذا؟ ‫- تريد الإفلات من مقتل (إليسا)؟ 606 00:32:54,305 --> 00:32:56,932 ‫- لم أقتلها ‫- إذن، انظر إلى الصور اللعينة 607 00:33:03,313 --> 00:33:06,608 ‫أعرفه، يبيع المخدرات لفتيان ‫الأخوّة في جامعة (نيويورك) 608 00:33:07,985 --> 00:33:10,195 ‫لا أعرفه، ولا هو 609 00:33:11,529 --> 00:33:15,076 ‫أعرف هذا المهرّج، إنه (فريدي) ‫(فريدي) المجنون 610 00:33:15,366 --> 00:33:17,702 ‫- كيف تعرفه؟ ‫- كنت أعاشر أخته فترة 611 00:33:17,869 --> 00:33:19,497 ‫وأمررها لصبياني 612 00:33:19,746 --> 00:33:21,791 ‫أتاني مرة وكان مخدراً 613 00:33:21,916 --> 00:33:23,792 ‫يتحلّى بالجرأة حين يكون مخدراً 614 00:33:24,085 --> 00:33:25,961 ‫ويكون مجنوناً باقي الوقت 615 00:33:26,461 --> 00:33:28,338 ‫يقول لي "ابتعد عنها" 616 00:33:28,546 --> 00:33:31,758 ‫- أفعلت؟ ‫- لا، رميته في حاوية القمامة 617 00:33:33,301 --> 00:33:35,762 ‫- متى حدث ذلك؟ ‫- منذ قرابة عام 618 00:33:38,973 --> 00:33:40,725 ‫حسناً، ها نحن 619 00:33:41,227 --> 00:33:43,186 ‫- كيف الحال؟ ‫- تجيد حمل الضغينة (فريدي) 620 00:33:43,312 --> 00:33:45,564 ‫ذلك موضوع الحديث الخطأ 621 00:33:45,855 --> 00:33:49,401 ‫تكنّ الضغينة لـ(أنتوان) بسبب ‫مجابهة في الشارع العام الماضي؟ 622 00:33:49,734 --> 00:33:52,863 ‫العام الماضي زمن بعيد ‫وأنا أنسى وأغفر 623 00:33:53,197 --> 00:33:55,240 ‫أكنت في مصح عقلي (فريدي)؟ 624 00:33:55,741 --> 00:33:57,660 ‫قضيت سنة في (كريدمور) 625 00:33:58,076 --> 00:34:00,871 ‫أصابني اكتئاب جنوني ‫وانفصام شخصية 626 00:34:01,038 --> 00:34:03,707 ‫- تنظمه الأدوية ‫- كم يتداعى النظام 627 00:34:03,832 --> 00:34:07,627 ‫- حين تتعاطى المخدرات؟ ‫- لِمَ أنا محط الاهتمام فجأة؟ 628 00:34:08,337 --> 00:34:11,631 ‫- أكلّمتما (أنتوان)؟ ‫- يقول إنه كان يعاشر شقيقتك 629 00:34:11,798 --> 00:34:14,092 ‫ويمررها على الجميع، واجهته بالأمر 630 00:34:14,218 --> 00:34:16,970 ‫- ورماك في حاوية قمامة ‫- لا بد أن ذلك أغضبك 631 00:34:17,096 --> 00:34:20,974 ‫- لم يفرحني ذلك ‫- أتنتقم منه بلومه لمقتل (إليسا)؟ 632 00:34:21,433 --> 00:34:23,352 ‫ذلك معقد جداً ‫بالنسبة إلى مجنون مثلي 633 00:34:23,643 --> 00:34:26,021 ‫لا تقصّر في حق نفسك ‫لأننا لا نفعل ذلك 634 00:34:26,146 --> 00:34:28,857 ‫- أقتلت (إليسا) يا (فريدي)؟ ‫- لا، سيدي، مستحيل 635 00:34:29,190 --> 00:34:32,443 ‫تحققنا من المعاين الطبّي ‫ووجدنا دهاناً على جسد (إليسا) 636 00:34:32,569 --> 00:34:34,904 ‫- كما قلت ‫- تستحيل معرفتك بذلك 637 00:34:35,030 --> 00:34:37,991 ‫- إن لم تكن هناك ‫- حسناً، حملت الضغينة لـ(أنتوان) 638 00:34:38,284 --> 00:34:40,201 ‫لكن شخص آخر قتلها ‫شاهدت ذلك 639 00:34:40,369 --> 00:34:42,954 ‫- أعرف اسمه ‫- وأخذنا عينات منيّ أيضاً 640 00:34:43,288 --> 00:34:45,206 ‫إن تطابق معك ‫فسيكون فات الأوان 641 00:34:45,373 --> 00:34:47,209 ‫اعترف بذلك وعد إلى المصحة 642 00:34:47,333 --> 00:34:49,086 ‫- ونظّم نفسك مجدداً ‫- لا، لا 643 00:34:49,210 --> 00:34:50,879 ‫ذلك كالسجن 644 00:34:51,005 --> 00:34:53,132 ‫وهذا ما حاولت تجنبه ‫النهار بطوله هنا 645 00:34:53,256 --> 00:34:54,883 ‫لا مجال لتجنبه الآن 646 00:34:55,009 --> 00:34:56,593 ‫سيعتمد على وجهتك 647 00:34:56,719 --> 00:34:58,219 ‫ماذا يحدث عندما تتعاطى المخدرات؟ 648 00:34:58,344 --> 00:34:59,888 ‫الإشاعات تقول إنك تفقد صوابك 649 00:35:03,892 --> 00:35:05,686 ‫يظهر رجل آخر 650 00:35:06,728 --> 00:35:08,355 ‫أهو من واجه (أنتوان)؟ 651 00:35:09,063 --> 00:35:12,066 ‫- ذاته مع (إليسا) ‫- كانت فتاة محترمة 652 00:35:12,275 --> 00:35:14,402 ‫كانت تعاني فقط ‫من مشاكل عديدة 653 00:35:14,527 --> 00:35:16,529 ‫- ماذا حدث في الساحة؟ ‫- حسناً 654 00:35:17,614 --> 00:35:19,741 ‫- عقدنا صفقة ‫- المخدرات مقابل الجنس 655 00:35:21,993 --> 00:35:23,494 ‫- كيف تدهورت الأمور؟ ‫- لا أعلم 656 00:35:23,621 --> 00:35:25,372 ‫- أتراجعت عن الاتفاق؟ ‫- لا أعلم 657 00:35:25,663 --> 00:35:27,373 ‫نحاول مساعدتك (فريدي) 658 00:35:27,498 --> 00:35:29,292 ‫وأقول إنّي لا أعرف ما حدث 659 00:35:29,459 --> 00:35:32,213 ‫تملّكني شيء وحاول سحبي 660 00:35:32,837 --> 00:35:34,756 ‫- لم يتركني ‫- ماذا فعلت إزاءه؟ 661 00:35:35,798 --> 00:35:38,468 ‫أمسكت بعنقها وخنقتها 662 00:35:39,427 --> 00:35:41,013 ‫لأتحرر 663 00:35:42,097 --> 00:35:43,682 ‫توقفت عن الحركة 664 00:35:45,642 --> 00:35:49,062 ‫- ثم أحضرت الدهان ‫- صلّيت عليها قبل ذلك 665 00:35:49,812 --> 00:35:51,315 ‫حسناً 666 00:35:51,439 --> 00:35:53,441 ‫ووضعت بعض الأزهار و... 667 00:35:55,026 --> 00:35:57,988 ‫- ثم أحرقتها ‫- ثم أحرقتها 668 00:36:15,297 --> 00:36:17,090 ‫يومك الأخير 669 00:36:17,258 --> 00:36:19,175 ‫- شعورك غريب؟ ‫- أجل 670 00:36:19,384 --> 00:36:20,969 ‫كانت مرحلة جيدة 671 00:36:21,844 --> 00:36:23,347 ‫هذه النقلة تفيدني 672 00:36:24,222 --> 00:36:26,599 ‫- إنّها جيدة ‫- أجل، إنّها كذلك 673 00:36:27,684 --> 00:36:29,185 ‫أصبحت نقيباً 674 00:36:29,894 --> 00:36:32,939 ‫لم تسألني طوال النهار ‫عن هؤلاء الناس سؤالًا واحداً 675 00:36:33,982 --> 00:36:35,734 ‫صحيح، الأفضل أن أفعل ذلك 676 00:36:35,943 --> 00:36:37,485 ‫لا أريد أن أبدو لامبالياً 677 00:36:38,653 --> 00:36:40,989 ‫- أهناك غراميات في المركز؟ ‫- لا شيء حالياً 678 00:36:41,240 --> 00:36:43,449 ‫- أهناك من يحب إطلاق النار؟ ‫- قطعاً لا 679 00:36:43,742 --> 00:36:45,452 ‫أهناك من لا يحسن التصرف ‫في الشارع؟ 680 00:36:46,996 --> 00:36:48,872 ‫لا 681 00:36:49,122 --> 00:36:51,542 ‫أهناك أحد من المدرسة القديمة ‫يستمتع بعمل التحقيق 682 00:36:51,791 --> 00:36:53,501 ‫أكثر من التعامل مع الرؤساء؟ 683 00:36:53,710 --> 00:36:55,795 ‫أجل، (سيبوويتز) 684 00:36:56,130 --> 00:36:57,964 ‫إنه... 685 00:36:58,632 --> 00:37:00,884 ‫- مميز ‫- لكنه محقق جيد؟ 686 00:37:01,509 --> 00:37:03,261 ‫إن قُتل شخص أحبه 687 00:37:03,720 --> 00:37:05,472 ‫فسأريده أن يكون المحقق ‫الذي يمسك المجرم 688 00:37:06,306 --> 00:37:07,890 ‫انتهينا 689 00:37:10,018 --> 00:37:12,521 ‫يقيمون حفلة لي الليلة 690 00:37:13,438 --> 00:37:15,024 ‫- أرحب بمرورك ‫- شكراً 691 00:37:15,857 --> 00:37:17,567 ‫أعتذر 692 00:37:18,109 --> 00:37:20,695 ‫لكنني سأقدم تهنئتي 693 00:37:21,154 --> 00:37:22,905 ‫في حال لم أرك لفترة 694 00:37:24,032 --> 00:37:25,825 ‫يمكنني معرفة كيفية إدارتك للفرقة 695 00:37:26,951 --> 00:37:28,661 ‫آمل أن أصل إلى مستواك 696 00:37:29,620 --> 00:37:31,372 ‫حظاً موفقاً أيّها الملازم 697 00:37:46,971 --> 00:37:48,890 ‫أذاهب إلى الحفلة الليلة؟ 698 00:37:49,015 --> 00:37:51,726 ‫- أجل، أستكون هناك؟ ‫- لا، لكن اصنع لي معروفاً 699 00:37:53,227 --> 00:37:55,688 ‫اشترِ للجميع مشروب على حسابي ‫على شرف النقيب (فانسي) 700 00:37:57,315 --> 00:37:59,692 ‫- بكل سرور ‫- شكراً، أراك غداً 701 00:38:17,586 --> 00:38:19,088 ‫شكراً 702 00:38:19,212 --> 00:38:20,797 ‫سينال عقاب القتل ‫من الدرجة الأولى؟ 703 00:38:21,215 --> 00:38:23,132 ‫مما سمعت، كان مخدراً 704 00:38:23,549 --> 00:38:25,969 ‫وبسجله النفسي سيحضر الدفاع أطباء 705 00:38:26,136 --> 00:38:28,137 ‫لإثبات أنه ‫لم يبيت نية القتل 706 00:38:28,388 --> 00:38:29,931 ‫وسيصعب علينا إثبات خلاف ذلك 707 00:38:30,056 --> 00:38:32,059 ‫ثم ماذا؟ القتل الخطأ 708 00:38:32,392 --> 00:38:34,811 ‫- على الأرجح ‫- 10 سنوات وربما يقضى 5 709 00:38:35,061 --> 00:38:36,729 ‫- في مصح للمجانين ‫- ذلك يعود للقضاة 710 00:38:36,854 --> 00:38:38,856 ‫والأطباء، لكننا سنطالب بالسجن 711 00:38:38,981 --> 00:38:40,858 ‫سيذهب إلى المصح ‫ويخرج خلال 3 سنوات 712 00:38:40,983 --> 00:38:42,652 ‫هيّا، نحن نمرح هنا 713 00:38:42,860 --> 00:38:45,363 ‫- إنّها ليلة (فانسي) ‫- حسناً، حسناً 714 00:38:48,533 --> 00:38:53,371 ‫يقال إنّي أكون مغفلًا ‫بهذه الأمور 715 00:38:53,663 --> 00:38:55,748 ‫- لا ‫- لكن... 716 00:38:55,873 --> 00:38:58,626 ‫على شرف مغادرة النقيب (فانسي) 717 00:38:59,336 --> 00:39:01,712 ‫سيكون مختصراً ولطيفاً 718 00:39:02,422 --> 00:39:04,841 ‫الملازم والآن النقيب (فانسي) 719 00:39:05,425 --> 00:39:08,010 ‫إنه أفضل رئيس يرجوه أحد 720 00:39:08,344 --> 00:39:09,847 ‫حظاً موفقاً 721 00:39:10,763 --> 00:39:12,390 ‫شكراً يا (غريغ) 722 00:39:13,307 --> 00:39:15,893 ‫دعوني أضيف شكري 723 00:39:16,853 --> 00:39:18,896 ‫إلى النقيب (فانسي) لأنه 724 00:39:19,188 --> 00:39:21,275 ‫لتقبله الناس وفقاً لحسناتهم 725 00:39:21,691 --> 00:39:24,193 ‫لا نجد ذلك بكل مكان، شكراً 726 00:39:25,863 --> 00:39:28,323 ‫أود شكرك على صداقتك ‫أيّها النقيب 727 00:39:38,291 --> 00:39:39,960 ‫إن... 728 00:39:40,544 --> 00:39:43,254 ‫إن تمكن أحدنا من الترقي ‫ليكون نقيباً يدير فرقة 729 00:39:44,755 --> 00:39:46,883 ‫لن نضطر إلى السؤال ‫عن كيفية عمل ذلك لأن 730 00:39:47,842 --> 00:39:49,510 ‫لأننا رأينا عمله بشكل صحيح 731 00:39:50,637 --> 00:39:52,346 ‫أنا فخور بك 732 00:39:52,513 --> 00:39:54,223 ‫فخور بمعرفتك 733 00:39:54,557 --> 00:39:56,185 ‫وفخور بعملي معك 734 00:39:58,394 --> 00:40:00,189 ‫لم أكن لأطلب قدوة أفضل 735 00:40:03,691 --> 00:40:05,860 ‫لولا النقيب (فانسي) 736 00:40:06,402 --> 00:40:08,446 ‫كنت سأعمل في الحراسة ‫الخاصة الآن 737 00:40:10,948 --> 00:40:13,826 ‫شكراً لإبقائي بعيداً ‫عن القوى العاملة المدنية 738 00:40:14,035 --> 00:40:15,578 ‫ذلك من دواعي سروري 739 00:40:23,711 --> 00:40:26,507 ‫كنت بحفلتَي تقاعد مؤخراً 740 00:40:27,006 --> 00:40:29,634 ‫معظم من عملت معهم سيغادرون ‫أو سبق أن غادروا 741 00:40:29,926 --> 00:40:31,636 ‫لكنني سعيد ببقائك 742 00:40:31,761 --> 00:40:33,304 ‫وتتقدم 743 00:40:35,223 --> 00:40:36,933 ‫معظم الرؤساء 744 00:40:37,850 --> 00:40:39,602 ‫بعد ترقيتهم بلحظة 745 00:40:39,810 --> 00:40:41,729 ‫تصبح عندهم من الماضي 746 00:40:41,938 --> 00:40:45,066 ‫ولا يقومون بالتحرّك ‫إلّا بعواقب سياسية 747 00:40:45,274 --> 00:40:49,737 ‫لكن اليوم غامرت ‫وأنقذتنا بخدمة عظيمة 748 00:40:50,238 --> 00:40:52,156 ‫- أجل ‫- ليس ذلك جديداً عليك لكن 749 00:40:52,740 --> 00:40:54,784 ‫لكن اليوم كان 750 00:40:55,409 --> 00:40:56,911 ‫كان أمراً عظيماً 751 00:41:00,790 --> 00:41:02,500 ‫شكراً على كل شيء 752 00:41:03,000 --> 00:41:04,752 ‫حظاً موفقاً 753 00:41:11,676 --> 00:41:15,930 ‫سألني أحدهم اليوم إن نويت ‫المغادرة بعد إنهاء الـ20 سنة؟ 754 00:41:17,515 --> 00:41:20,142 ‫وأدركت أنه ولا في مرة 755 00:41:20,726 --> 00:41:22,395 ‫أردت المغادرة 756 00:41:22,895 --> 00:41:25,147 ‫صادفت أياماً سيئة كغيري لكن 757 00:41:27,316 --> 00:41:28,818 ‫لطالما أحببت هذه الوظيفة 758 00:41:30,945 --> 00:41:35,283 ‫عندما تخرجت من الأكاديمية ‫عملت في الحي حيث تربيت 759 00:41:36,158 --> 00:41:39,912 ‫وفي اليوم الأول ظللت أمر ‫بجانب البناية حيث شقة والدي 760 00:41:41,789 --> 00:41:43,874 ‫كان والدي ووالدتي ينظران ‫إليّ من النافذة 761 00:41:44,208 --> 00:41:46,043 ‫في زيي 762 00:41:46,961 --> 00:41:48,629 ‫وكانا فخورين 763 00:41:50,631 --> 00:41:52,383 ‫وكنت فخوراً 764 00:41:54,552 --> 00:41:56,178 ‫لأنه عندما تكون شرطياً ‫في مدينة (نيويورك) 765 00:41:58,014 --> 00:42:00,266 ‫فأنت شخص مهم 766 00:42:00,516 --> 00:42:02,476 ‫أجل، سيدي 767 00:42:07,231 --> 00:42:11,110 ‫- تهانينا ‫- أحضروا شراباً ولنتبادل القصص 768 00:42:13,946 --> 00:42:15,698 ‫سنفتقدك أيّها الرئيس 769 00:42:15,906 --> 00:42:17,783 ‫سأفتقدكم أيضاً 770 00:42:24,832 --> 00:42:26,792 ‫ترجمة: سالي شاهين ‫أفلام إنترناشونال، عمّان - الأردن 71113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.