All language subtitles for NYPD.Blue.S08E12.Thumb.Enchanted.Evening.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,023 --> 00:00:24,733
تم الاتصال بنا بسبب رائحة
كريهة تخرج من الصندوق
2
00:00:24,941 --> 00:00:26,777
فتحته وحدة خدمات الطوارىء
3
00:00:31,823 --> 00:00:35,076
تعرّض لطلقتين في الرأس
يبدو أنّه هناك منذ أسبوع
4
00:00:35,452 --> 00:00:37,746
كأنّ العصابة تترك أزهاراً
5
00:00:38,079 --> 00:00:41,374
تقتل رجلاً وتضعه في الصندوق
ثم تتركه خارج نادٍ اجتماعي
6
00:00:41,499 --> 00:00:43,668
حتى تصبح الرائحة الكريهة
أسوأ من المعتاد
7
00:00:43,793 --> 00:00:48,883
أظن أنّ لدينا شاهداً
لأنّ هذا مقر عصابة (سكاربيلي)
8
00:00:51,301 --> 00:00:52,761
أنت
9
00:00:53,595 --> 00:00:56,931
- أنا؟
- بل (جيمي هوفا) هناك، تعال
10
00:01:01,228 --> 00:01:03,813
لِمَ تتحدث إليّ؟
لم أفعل شيئاً
11
00:01:03,939 --> 00:01:06,524
- أرأيت هذا الرجل سابقاً؟
- أيّ رجل؟
12
00:01:07,650 --> 00:01:10,780
- لنحاول ثانية أيّها المغفل
- بربّك!
13
00:01:11,030 --> 00:01:12,531
أعَرفته الآن؟
14
00:01:13,615 --> 00:01:15,658
اتركني، سأتقيأ
15
00:01:15,785 --> 00:01:17,243
تكلم
16
00:01:17,453 --> 00:01:18,912
يبدو أنّه (إيدي)
17
00:01:19,120 --> 00:01:21,332
- (إيدي تيستا)
- من هو (إيدي تيستا)؟
18
00:01:21,748 --> 00:01:23,209
إنّه رجل ما
19
00:01:26,961 --> 00:01:29,631
سأتصل بمحاميّ
وسأقاضيك بتهمة التحرش
20
00:01:29,756 --> 00:01:32,760
- أنت جبان
- سيهاتف محاميه لتعرّضه للتحرش
21
00:01:32,884 --> 00:01:34,637
ويدعوني بالجبان
22
00:01:51,319 --> 00:01:52,947
الفرقة 15، أنا الملازم (فانسي)
23
00:01:55,407 --> 00:01:56,866
هذا أنا
24
00:01:58,243 --> 00:01:59,829
أجل، حسناً
25
00:02:01,121 --> 00:02:02,580
أجل، شكراً
26
00:02:02,706 --> 00:02:04,165
شكراً جزيلاً
27
00:02:07,044 --> 00:02:08,503
أجل!
28
00:03:23,661 --> 00:03:27,832
{\an8}أيّها الدكتور، أنا المحققة (راسيل)
وهذه هي المحققة (ميكداول)
29
00:03:27,957 --> 00:03:29,959
{\an8}أنا (هارولد زاكين)
أخصائي البول والمجاري البولية
30
00:03:30,084 --> 00:03:33,796
{\an8}الشريان العميق مقطوع بالكامل
وباستثناء ذلك، حالته مستقرة
31
00:03:34,255 --> 00:03:36,717
{\an8}بدافع الفضول، كم فَقَد منه؟
32
00:03:36,966 --> 00:03:38,427
حوالى...
33
00:03:39,093 --> 00:03:41,888
النصف، أهناك أخبار جديدة
تتعلق بالجزء المفقود؟
34
00:03:42,013 --> 00:03:45,141
{\an8}كلّما أسرعنا في إيجاده
يزداد احتمال عودته كاملاً ثانية
35
00:03:45,391 --> 00:03:46,851
تمنّ لنا الحظ
36
00:03:51,648 --> 00:03:53,566
{\an8}- من أنتما؟
- أنا المحققة (راسيل)
37
00:03:53,692 --> 00:03:55,778
{\an8}وهذه هي المحققة (ميكداول)
من الفرقة 15
38
00:03:55,902 --> 00:03:57,820
أأرسلوا محققتين؟
39
00:03:57,987 --> 00:04:01,199
- ألديك مانع يا (فينسينت)؟
- أخبرنا بما حدث
40
00:04:01,991 --> 00:04:04,118
{\an8}التقيته في مترو الأنفاق
عندما غادرت قطار (دي)
41
00:04:04,244 --> 00:04:06,704
{\an8}إنّه أحد رجال الشوارع
الذين يتسكعون على الرصيف
42
00:04:06,830 --> 00:04:09,457
{\an8}أتقصد عاهراً؟ أعَرفت اسمه؟
43
00:04:09,582 --> 00:04:11,125
{\an8}- لا
- ما أوصافه؟
44
00:04:11,252 --> 00:04:13,086
{\an8}إنّه أسود
طوله حوالى 4،5 أقدام
45
00:04:13,211 --> 00:04:14,672
{\an8}مفتول الشعر
46
00:04:15,505 --> 00:04:16,966
غمز لي
47
00:04:17,840 --> 00:04:20,552
إذن، بعد أن جعلك
تعرف أنّه مستعد...
48
00:04:20,677 --> 00:04:22,929
- أخذني إلى حمّام الرجال
- أتذكر أيّ حمّام؟
49
00:04:23,055 --> 00:04:26,391
{\an8}ليس تماماً
أظن أنّه في آخر المحطة
50
00:04:27,392 --> 00:04:30,312
{\an8}- تعرفان بقية القصة
- أخبرنا
51
00:04:30,812 --> 00:04:32,438
قد يساعدنا ذلك
على إيجاد الرجل
52
00:04:33,314 --> 00:04:36,484
{\an8}كنا في الحمّام
وكان يفعل ما يفعله
53
00:04:36,610 --> 00:04:38,696
{\an8}وفجأة، شعرت بألم حاد
54
00:04:39,153 --> 00:04:40,863
{\an8}وأرى أنّه يحمل سكيناً
55
00:04:41,197 --> 00:04:43,950
{\an8}ثم رأيت دماً في كلّ مكان
وفقدتُ نصف قضيبي
56
00:04:44,158 --> 00:04:47,036
- أتعرف لِمَ فعل ذلك بك؟
- لا
57
00:04:47,203 --> 00:04:50,790
ماذا حدث للجزء الذي قطعه؟
لم تجده الشرطة
58
00:04:50,915 --> 00:04:52,750
{\an8}نظرت إلى الأرض ولم أره
59
00:04:53,293 --> 00:04:54,752
لعلّه أخذه معه
60
00:04:56,129 --> 00:04:58,756
حسناً، سنحاول إيجاد الفاعل
61
00:04:59,257 --> 00:05:01,843
- قد يستطيع إخبارنا بمكانه
- حسناً
62
00:05:19,695 --> 00:05:21,154
{\an8}أصبحت كابتناً
63
00:05:21,654 --> 00:05:23,239
{\an8}إنّه خبر رائع
64
00:05:23,448 --> 00:05:25,575
{\an8}- شكراً يا (غريغ)
- تهانيّ
65
00:05:25,700 --> 00:05:27,160
{\an8}شكراً يا (بالدوين)
66
00:05:27,410 --> 00:05:29,954
- سنشتاق إليك هنا
- وأنا أيضاً
67
00:05:30,496 --> 00:05:32,082
- تهانيّ
- شكراً
68
00:05:35,460 --> 00:05:38,921
{\an8}ماذا يحدث؟
أوَجد (فانسي) القضيب المفقود؟
69
00:05:39,047 --> 00:05:41,174
{\an8}نال الملازم ترقية وأصبح كابتناً
70
00:05:41,799 --> 00:05:43,259
حقاً؟
71
00:05:43,468 --> 00:05:45,678
- متى وصل الخبر؟
- الآن
72
00:05:45,970 --> 00:05:47,430
أليس ذلك رائعاً؟
73
00:05:49,432 --> 00:05:51,517
ليس هناك من يستحق ذلك
أكثر منك أيّها الرئيس
74
00:05:51,642 --> 00:05:53,102
شكراً يا (داني)
75
00:05:54,312 --> 00:05:55,772
تهانيّ
76
00:06:03,821 --> 00:06:06,157
- متى سيتم تقليدك المنصب؟
- الثلاثاء المقبل
77
00:06:06,324 --> 00:06:09,243
{\an8}- بهذه السرعة!
- في النادي الاجتماعي
78
00:06:09,369 --> 00:06:11,662
بالنسبة إلى الميت في الصندوق
نظن عصابة منافسة
79
00:06:11,788 --> 00:06:13,290
تركت السيارة في الخارج
80
00:06:13,581 --> 00:06:15,792
إذن، كان الفاعل يرسل رسالة
81
00:06:16,459 --> 00:06:21,130
أخيراً، أعارنا رجل انتباهه
وأخبرنا بهوية الضحية
82
00:06:21,381 --> 00:06:23,841
- اسمه (إيدي تيستا)
- سنتفقده عبر مكتب مكافحة الجريمة
83
00:06:23,967 --> 00:06:26,677
وسنطلب من فرقة السيارات
تفتيش السيارة
84
00:06:26,844 --> 00:06:28,304
هذا جيد
85
00:06:34,727 --> 00:06:38,064
لا أريد إفساد متعتك
لكن لِمَ تفعل هذا؟
86
00:06:38,189 --> 00:06:41,818
أصبحت ملازماً في مكتب المحققين
وتتقاضى أجر الكابتن
87
00:06:41,943 --> 00:06:44,278
قد يعيدونك إلى فريق المخبرين
88
00:06:44,404 --> 00:06:47,532
أخبروني بأنّهم سيبذلون قصارى
جهدهم للاحتفاظ بي في المكتب
89
00:06:47,782 --> 00:06:52,787
عندما تعمل في قضية
سرقة الحقائب في (روكواي)
90
00:06:52,912 --> 00:06:54,497
لا تقل إنّي لم أحذرك
91
00:06:55,206 --> 00:06:56,791
شكراً على اهتمامك يا (آندي)
92
00:07:04,841 --> 00:07:06,717
أتعرف بمن سيستبدلونك؟
93
00:07:07,677 --> 00:07:10,889
- لا
- ألم تُذكر أسماء؟
94
00:07:11,097 --> 00:07:13,641
إن سمعت شيئاً
فستكون أول العارفين
95
00:07:18,146 --> 00:07:20,731
تطلب الاعتياد على ذلك الرجل
9 سنوات، ويغادر ببساطة!
96
00:07:20,857 --> 00:07:24,068
بربّك يا (آندي)! لا تتوقع
من شخص أن يرفض ترقية
97
00:07:25,778 --> 00:07:29,198
أيّتها المحققة، هذا الصباح
سمعت شيئاً عن...
98
00:07:29,740 --> 00:07:32,285
- قضيب مفقود
- هذا صحيح
99
00:07:32,577 --> 00:07:36,706
وصلت هذه المكالمة الآن
وُجد إبهام في الصراف الآلي
100
00:07:36,831 --> 00:07:39,125
في بنك (سيتيزين)
في (ثيرد) و(تويلف)
101
00:07:39,292 --> 00:07:42,503
- "إبهام"؟
- هذا ما قالوه، إبهام
102
00:07:43,504 --> 00:07:45,173
يبعد ذلك بضعة مبانٍ
عن محطة مترو الأنفاق
103
00:07:45,298 --> 00:07:50,428
أيّ مغفل سيخطىء في حجم
الإبهام ويظنه الشيء المفقود؟
104
00:07:50,553 --> 00:07:53,931
صدقني أيّها المحقق، أعضاء كثيرة
قد يظنها المرء إبهاماً
105
00:07:57,727 --> 00:07:59,187
لنتحقق من ذلك
106
00:08:04,609 --> 00:08:06,527
(فانسي) يعرف بمن سيُستبدل
107
00:08:06,652 --> 00:08:09,614
- بمن؟
- يقول إنّه لا يعرف
108
00:08:09,989 --> 00:08:13,284
- أتظنه يخفي ذلك عنا؟
- أنا أكيد من ذلك
109
00:08:13,409 --> 00:08:15,328
لكنّي لا أعرف السبب
110
00:08:28,758 --> 00:08:31,093
مرحباً يا (كاسوكيس)
أنا (آندي سيبويتس)
111
00:08:31,219 --> 00:08:32,887
أريد منك خدمة
112
00:08:40,269 --> 00:08:41,729
أين هو؟
113
00:08:41,854 --> 00:08:43,356
على جهاز الصراف الآلي
114
00:08:43,981 --> 00:08:45,483
اتصلت بوحدة الخدمات الطبية
115
00:08:48,736 --> 00:08:50,488
صدقوني، إنّه ليس إبهاماً
116
00:08:50,863 --> 00:08:52,532
لو كان إبهاماً
لكان ينقصه ظفر
117
00:08:52,865 --> 00:08:54,325
وذلك نصف العضو
118
00:08:54,575 --> 00:08:56,369
لا عجب أن زوجتي طردتني!
119
00:08:57,537 --> 00:08:59,664
وجدته تلك السيدة هناك
120
00:08:59,997 --> 00:09:02,583
اسمها (أليسون هوبكينز)
121
00:09:05,545 --> 00:09:09,298
لتوصل الوحدة ذلك إلى (بيلفي)
يتوق رجل إلى لمّ شمل العائلة!
122
00:09:09,423 --> 00:09:11,759
أنا المحققة (راسيل)
وهذه هي المحققة (ميكداول)
123
00:09:11,884 --> 00:09:14,136
- هلّا تخبريننا بما حدث
- نقصني المال
124
00:09:14,262 --> 00:09:16,013
لذا، ذهبت لاستخدام الصراف الآلي
125
00:09:16,138 --> 00:09:21,352
بينما كنت أضع بطاقتي، لاحظت
وجود إبهام بجانب صندوق الإيداع
126
00:09:21,852 --> 00:09:24,188
وجدت حارس أمن
وأظنه اتصل بالشرطة
127
00:09:24,313 --> 00:09:26,106
- ألم تري من تركه هناك؟
- لا
128
00:09:26,774 --> 00:09:28,651
من فعل ذلك حتماً مجنون
129
00:09:28,775 --> 00:09:31,028
فَقَد قطع إبهام أحد
وتركه هناك هكذا
130
00:09:31,153 --> 00:09:32,863
في الواقع، إنّه ليس إبهاماً
131
00:09:33,281 --> 00:09:36,117
- حقاً؟ ما هو إذن؟
- قضيب
132
00:09:36,242 --> 00:09:38,327
في الواقع، نصف قضيب
133
00:09:40,329 --> 00:09:44,125
هذا مقرف ومقيت
حتى بالنسبة إلى (نيويورك)
134
00:09:59,599 --> 00:10:04,312
- الطعام غير لذيذ؟
- لا، الوقت مبكر على الغداء
135
00:10:06,522 --> 00:10:10,776
قال العمّ (إيدي) إنّك غضبت منه
لأنّه أخبرني بإطلاق النار
136
00:10:11,611 --> 00:10:14,738
يبدو أنّكما لديكما
سبيل مباشر لاستقاء الأخبار
137
00:10:15,906 --> 00:10:18,868
أظنه ظن أنّه لو واجهتك
مشكلة فسأودّ أن أعرف
138
00:10:20,161 --> 00:10:21,620
اسمعي
139
00:10:21,746 --> 00:10:25,040
أفضّل نقل أخباري
وقتما شئت
140
00:10:25,166 --> 00:10:27,209
بدلاً من يخبرك هو بها
أو مهاتفتك لي
141
00:10:27,334 --> 00:10:28,794
إنّي آسفة
142
00:10:29,754 --> 00:10:32,256
ذلك لا يستحق هذه الضجة
143
00:10:37,261 --> 00:10:40,264
لا أريد أن تظن
أنّي أضغط عليك يا (آندي)
144
00:10:40,973 --> 00:10:45,144
لكنك أول رجل التقيته
منذ وقت طويل واهتممت به
145
00:10:46,354 --> 00:10:48,189
أهتم بأمر أيضاً يا (سينثيا)
146
00:10:49,231 --> 00:10:50,900
تريد قول "لكن"
147
00:10:51,984 --> 00:10:53,444
لكنّي...
148
00:10:55,446 --> 00:10:58,074
لا أعرف إن كان بوسعي
إعطاؤك ما تريدين
149
00:11:00,909 --> 00:11:06,082
أذلك هو السؤال أم أنّك لا تعرف
إن كان بوسعي إعطاؤك ما تريد؟
150
00:11:07,917 --> 00:11:10,169
أجل، لا أعرف
151
00:11:10,627 --> 00:11:12,088
ربّما
152
00:11:16,884 --> 00:11:18,426
لسنا طفلين يا (آندي)
153
00:11:18,678 --> 00:11:20,137
نحن لسنا طفلين
154
00:11:20,554 --> 00:11:24,183
بعمر 42، ثاني كلمة
مفضلة لديّ هي "لا"
155
00:11:24,684 --> 00:11:26,560
لِمَ يجب أن يكون
الردّ "نعم" أو "لا"؟
156
00:11:27,103 --> 00:11:31,816
عملي متعب جداً
وعليّ تربية طفل في الـ5
157
00:11:31,941 --> 00:11:33,776
ولنر كيف سيسير ذلك
158
00:11:35,319 --> 00:11:37,196
حسناً، لنفعل ذلك
159
00:11:37,446 --> 00:11:38,948
لنر كيف سيسير ذلك
160
00:11:55,881 --> 00:11:58,926
هي صور الصراف الآلي، تطابق
الأوصاف التي زودنا بها الضحية
161
00:11:59,552 --> 00:12:01,429
أتعرفان أين يمكننا البحث عنه؟
162
00:12:01,595 --> 00:12:03,556
قالت الشرطة المتنقلة إنّه ثمّة
متشردون يقومون بالجنس الفموي
163
00:12:03,681 --> 00:12:07,184
في حمّام الرجال، ثمّة من ينام
في أنفاق القطار المهجورة
164
00:12:09,603 --> 00:12:11,479
أجل، شكراً لمعاودة الاتصال بي
165
00:12:13,189 --> 00:12:14,650
(دالتو)
166
00:12:16,068 --> 00:12:17,903
(سوزان دالتو)!
167
00:12:20,322 --> 00:12:21,781
قم بتهجئته
168
00:12:22,699 --> 00:12:25,201
"د ا ل ت و"
169
00:12:25,952 --> 00:12:27,413
حسناً، شكراً
170
00:12:28,330 --> 00:12:32,209
الملازم (دالتو)
هي من سيأخذ مكان (فانسي)
171
00:12:32,334 --> 00:12:34,711
ستأتي من فريق المخبرين
172
00:12:34,837 --> 00:12:36,964
- ربّاه!
- إنّها كارثة
173
00:12:37,089 --> 00:12:39,175
هذه نتائج فحص قسم القذائف
تم إطلاق الرصاصات
174
00:12:39,299 --> 00:12:41,968
- من مسدس عيار 22
- سلاح الجريمة
175
00:12:42,094 --> 00:12:44,805
كان الميت عضواً من المستوى
السفلي في عصابة (سكاربيلي)
176
00:12:44,930 --> 00:12:47,767
سمع مكتب مكافحة الجريمة المنظمة
أنّه كان يضاجع المرأة الخطأ
177
00:12:47,891 --> 00:12:50,686
كان يفكر عبر شهواته الجنسية
وواجه معظم هؤلاء الرجال
178
00:12:50,811 --> 00:12:52,980
قد يكون تفتيش السيارة
هو الحلّ
179
00:12:53,105 --> 00:12:55,357
تمت سرقة السيارة التي وُضع
فيها (تيستا) الأسبوع الماضي
180
00:12:55,483 --> 00:12:57,526
- يا لها من مفاجأة!
- لكن قبل 4 أيام
181
00:12:57,651 --> 00:13:00,821
تم إصدار مخالفة مرورية
في (بروكلين) عبر الكاميرا الآلية
182
00:13:00,946 --> 00:13:03,282
- تجاوز السائق الإشارة الحمراء
- أهذا هو السائق؟
183
00:13:03,657 --> 00:13:05,201
أجل، حصلت عليها
من قسم جرائم السيارات
184
00:13:05,326 --> 00:13:07,620
أعرف ذلك الرجل
رأيته مرات عدّة
185
00:13:07,744 --> 00:13:09,580
- من هو؟
- لا أعرف
186
00:13:10,122 --> 00:13:15,002
- أقَبضت عليه سابقاً؟
- لا، إنّه رجل أراه دائماً
187
00:13:16,253 --> 00:13:17,713
(بالدوين)
188
00:13:17,922 --> 00:13:19,756
- نعم
- أتعرف هذا الرجل؟
189
00:13:22,301 --> 00:13:24,762
لا، أتعرف هذا الرجل
يا (غريغ)؟
190
00:13:26,722 --> 00:13:29,600
طبعاً، إنّه الرجل
الذي يدير "بيتزا (كارمازا)"
191
00:13:29,725 --> 00:13:32,143
في شارع (مالبيري)، لماذا تسألان؟
192
00:13:32,269 --> 00:13:33,729
شكراً
193
00:13:34,355 --> 00:13:35,815
سنعلمك بالمستجدات
194
00:13:39,235 --> 00:13:41,737
نتج عن التفتيش
صورة شخص تجاوز الإشارة الحمراء
195
00:13:41,861 --> 00:13:44,531
تعرف (آندي) و(غريغ) على الرجل
يملك مطعم بيتزا محلياً
196
00:13:44,657 --> 00:13:47,535
تحققا مع مكتب مكافحة
الجريمة المنظمة وأمسكا به
197
00:13:47,951 --> 00:13:49,620
أجل، كنا نفكر في ذلك
198
00:13:52,122 --> 00:13:53,582
أهناك غير ذلك؟
199
00:13:58,587 --> 00:14:01,632
لِمَ لم تخبرنا
بأنّه تم تعيين بديلك؟
200
00:14:02,257 --> 00:14:04,301
- عمّ تتحدث؟
- مصدر من شخص معين
201
00:14:04,426 --> 00:14:07,388
لم يخطىء قطّ
يقول إنّها امرأة من فريق المخبرين
202
00:14:07,513 --> 00:14:11,725
- اسمها (سوزان دالتو)
- بحسب علمي، لم يتقرر شيء
203
00:14:12,309 --> 00:14:14,895
- لا تقلق نفسك
- هذا صحيح!
204
00:14:15,104 --> 00:14:18,983
إن كان هذا سيسعدك
فسأتصل بقسم الموظفين بنفسي
205
00:14:26,991 --> 00:14:29,785
أظنها طريقة (آندي) في القول
إنّه سيشتاق إليك كثيراً
206
00:14:47,553 --> 00:14:51,890
ليس غريباً أن يُظهر مكتب مكافحة
الجريمة علاقة الرجل بعصابة (مارينو)
207
00:14:52,766 --> 00:14:54,852
رجال عصابة (مارينو)!
208
00:14:56,060 --> 00:14:58,521
كاد أحدهم يقتلني
قبل 8 سنوات
209
00:14:59,147 --> 00:15:01,357
أجل، أتذكر سماع أمر كهذا
210
00:15:02,234 --> 00:15:03,693
أصِبت بـ5 رصاصات
211
00:15:04,361 --> 00:15:05,820
ودخلت في غيبوبة
212
00:15:06,447 --> 00:15:08,239
تلقيت رصاصتين في مؤخرتي
213
00:15:08,532 --> 00:15:11,868
عجزت عن الجلوس
من دون وسائد أشهر
214
00:15:13,913 --> 00:15:15,414
إنّي سعيد لأنّك تعافيت
215
00:15:16,415 --> 00:15:18,750
توقفت عن شرب الكحول
بعد تجاوزي تلك المحنة
216
00:15:24,423 --> 00:15:25,883
يبدو أنّه المطلوب
217
00:15:26,758 --> 00:15:28,218
دعه يركب سيارته
218
00:15:45,361 --> 00:15:47,613
- اخرج من السيارة
- نحن الشرطة!
219
00:15:48,696 --> 00:15:50,908
اخرج من السيارة، ارفع يديك
220
00:15:51,366 --> 00:15:53,618
ارفع يديك
أتحزم الأمتعة يا (تشارلي)؟
221
00:15:55,954 --> 00:15:58,499
ما هذا؟ أتحتاج إليه
لتحريك صلصة الطماطم؟
222
00:15:58,623 --> 00:16:00,250
أكيد أنّه يحمل رخصة لذلك
يا (آندي)
223
00:16:00,375 --> 00:16:03,128
لنخبر الشرطة
ونحضر وحدة مساندة إلى هنا
224
00:16:04,421 --> 00:16:05,880
(فيني)، اتصل بمحاميّ
225
00:16:18,101 --> 00:16:21,063
- حسناً
- (هانك)، ضعه في الزنزانة
226
00:16:21,647 --> 00:16:23,148
حسناً، على الرحب والسعة
227
00:16:23,815 --> 00:16:25,274
أيّها المحقق
228
00:16:26,067 --> 00:16:27,819
- ما الأمر يا (جون)؟
- عُذراً
229
00:16:27,944 --> 00:16:29,947
لكن الاسم الذي ذكرته سابقاً
(سوزان دالتو)
230
00:16:30,071 --> 00:16:32,324
أقد تكون بديلة الملازم (فانسي)؟
231
00:16:32,449 --> 00:16:34,368
- أجل، لماذا؟
- أكره قول هذا
232
00:16:34,492 --> 00:16:36,911
لأنّي أحب وظيفتي كثيراً لكن
إن كانت تلك المرأة ستأخذ مكان
233
00:16:37,037 --> 00:16:39,873
الملازم (فانسي)، فسأفكر
في الانتقال إلى مكان آخر
234
00:16:40,039 --> 00:16:42,291
- أتقول إنّك تعرفها؟
- للأسف
235
00:16:42,625 --> 00:16:45,087
إنّها عضو
في منظمة الضباط الشواذ
236
00:16:45,336 --> 00:16:47,715
"م ض ش"؟ أهي عضو فيه؟
237
00:16:47,839 --> 00:16:50,384
في الواقع
إنّها عضو ناشط في المنظمة
238
00:16:50,508 --> 00:16:53,637
في الواقع، إنّها عنيفة جداً
239
00:16:54,596 --> 00:16:57,306
أنا (جيرالد هولتسمان)
محامي (تشارلز كارمازا)
240
00:16:57,890 --> 00:17:00,102
أجل، سيد (هولتسمان)
241
00:17:00,226 --> 00:17:02,438
(جيري هولتسمان)
محامي عصابات آخر
242
00:17:02,563 --> 00:17:04,857
جاء لحماية حقوق نذل آخر
243
00:17:04,981 --> 00:17:07,526
- المحقق (سيبويتس)
- كيف وصلت إلى هنا بسرعة؟
244
00:17:07,650 --> 00:17:09,902
كنت في طريقي إلى المحكمة
وتلقيت مكالمة
245
00:17:10,029 --> 00:17:13,948
أكانت معلوماتي صحيحة؟
هل السيد (كارمازا) محبوس لديكم؟
246
00:17:14,074 --> 00:17:16,200
- أجل
- أودّ رؤيته
247
00:17:16,409 --> 00:17:18,494
طبعاً أيّها المحامي
248
00:17:20,038 --> 00:17:22,791
حسناً، أيعرف رقمك؟
249
00:17:31,883 --> 00:17:34,552
لم نر
إلّا الجرذان حتى الآن
250
00:17:35,094 --> 00:17:38,307
أجل، المشردون واسعو الحيلة (ديان)
251
00:17:38,640 --> 00:17:42,102
إن كانوا هنا، فسيحضرون القطط
للتخلص من الجرذان
252
00:17:42,727 --> 00:17:44,188
ما نفع ذلك؟
253
00:17:44,354 --> 00:17:46,355
بعض هذه الجرذان
أكبر حجماً من القطط
254
00:17:49,025 --> 00:17:50,526
أنت، تعال إلى هنا
255
00:17:53,821 --> 00:17:55,282
أتَعرف هذا الرجل؟
256
00:17:55,616 --> 00:17:57,075
لا
257
00:17:59,286 --> 00:18:02,246
- هنا الشرطة، لا تتحرك
- لا تطلق النار، أنا بريء
258
00:18:02,706 --> 00:18:04,750
- ما اسمك؟
- (تيري لورانس)
259
00:18:04,874 --> 00:18:09,713
- منذ متى تعيش هنا (تيري)؟
- أنا؟ منذ حوالى سنتين
260
00:18:09,922 --> 00:18:12,465
- كيف تتحمل هذا؟
- مقارنة بماذا؟
261
00:18:12,591 --> 00:18:14,634
تفتيش القمامة في الشوارع؟
262
00:18:14,759 --> 00:18:17,137
أو التعرّض للضرب
من مجنون في ملجأ ما؟
263
00:18:17,554 --> 00:18:19,013
أتَعرف هذا الرجل؟
264
00:18:20,139 --> 00:18:22,183
طبعاً، إنّه (شورتي بوم)
265
00:18:22,684 --> 00:18:24,310
هل اسمه (شورتي بوم)؟
266
00:18:24,603 --> 00:18:26,313
إنّه رجل مجنون وعاهر
267
00:18:26,437 --> 00:18:28,314
- أتعرف مكانه؟
- هل ارتكب جنحة؟
268
00:18:28,440 --> 00:18:30,608
أأنت محاميه؟ أجب عن السؤال
269
00:18:31,150 --> 00:18:34,028
كان (شورتي) هنا الليلة الماضية
غادر قبل ساعتين ليقوم بعمله
270
00:18:34,154 --> 00:18:35,697
ألم تره منذ ذلك الوقت؟
271
00:18:36,281 --> 00:18:38,574
إن أردت الاحتفاظ بمكانك هنا
فأخبرنا بما تعرف
272
00:18:39,534 --> 00:18:42,578
قد تجدونه شمال خط قطار
جادة (ليكسينغتن) في شارع 14
273
00:18:42,704 --> 00:18:44,163
في حمّام الرجال
274
00:18:44,665 --> 00:18:46,999
- إنّه أحد أماكنه المفضلة
- حسناً، شكراً
275
00:19:01,265 --> 00:19:03,684
كم مضى على وجود
الماكر (هولتسمان) في الداخل؟
276
00:19:04,309 --> 00:19:05,768
منذ ساعة
277
00:19:06,186 --> 00:19:09,606
حتماً يعاني موكله النذل
صعوبة في قول أكاذيبه
278
00:19:09,772 --> 00:19:12,984
دع (كارمازا) يكذب كما يشاء
لدينا صورته في السيارة
279
00:19:13,109 --> 00:19:14,652
وتطابق سلاحه
نتيجة فحص قسم القذائف
280
00:19:14,778 --> 00:19:16,237
أيّها المحققان
281
00:19:16,529 --> 00:19:18,156
كشرط لمتابعة التفاوض
282
00:19:18,281 --> 00:19:23,661
يودّ موكلي إحضار ممثل
المدعي العام وممثل وزير العدل
283
00:19:23,786 --> 00:19:25,955
لماذا؟ حتى نعقد صفقة فاشلة؟
284
00:19:26,080 --> 00:19:28,916
السيد (كارمازا)
مستعد تحت الظروف الملائمة
285
00:19:29,041 --> 00:19:33,379
تزويدكم بمعلومات مهمة
عن جرائم قتل كثيرة
286
00:19:33,504 --> 00:19:37,800
لكنه سيبقى صامتاً إلى حين وصول
ممثلي المدعي العام وزير العدل
287
00:19:37,925 --> 00:19:40,845
إن كان ضمير موكلك يؤنبه
فبإمكانه التخلص من العبء
288
00:19:40,970 --> 00:19:43,097
عندما يقيدونه لإعطائه الحقنة
289
00:19:43,222 --> 00:19:45,851
أعرض عليكما فرصة أيّها المحققان
290
00:19:46,184 --> 00:19:48,603
بإمكاننا فعل هذا هنا
وبإمكانكما حلّ جرائم
291
00:19:48,853 --> 00:19:51,731
أو بإمكانكما اتهام موكلي
وسأخرجه من هنا
292
00:19:51,856 --> 00:19:54,859
عبر إجراء المكالمات بنفسي
القرار يعود إليكما
293
00:19:55,818 --> 00:19:58,362
سنجري نحن تلك المكالمات
الأفضل أن تزودنا بمعلومات مهمة
294
00:20:08,831 --> 00:20:12,753
يبحث موكلي عن صفقة تقتضي
عدم قضائه يوماً في السجن
295
00:20:13,252 --> 00:20:15,755
إن لم يرد
أن نتهمه بقتل (إيدي تيستا)
296
00:20:15,880 --> 00:20:17,716
فالأفضل أن تكون معلوماته مفيدة
297
00:20:17,840 --> 00:20:21,260
خلال 30 سنة
كونه عضواً في عصابة (مارينو)
298
00:20:21,385 --> 00:20:25,097
ارتكب السيد (كارمازا)
27 جريمة قتل
299
00:20:25,223 --> 00:20:28,851
كما أنّ لديه معلومات
عن جرائم ارتكبها الكثيرون
300
00:20:28,977 --> 00:20:31,020
بعضها تولت هذه الدائرة حلّها
301
00:20:31,145 --> 00:20:35,483
نريد تقارير فضح كاملة مكتوبة
وشهادته في المحكمة
302
00:20:35,608 --> 00:20:38,320
- لجرائم القتل كلّها
- ما رأيك أيّتها الآنسة (هيوود)؟
303
00:20:41,781 --> 00:20:43,241
لنر ما سيقول
304
00:20:43,366 --> 00:20:45,409
أفترض أنّ هذا يعني
أننا عقدنا صفقة؟
305
00:20:45,785 --> 00:20:48,579
بتعبير آخر، بسبب قتل
هذا الرجل 27 شخصاً
306
00:20:48,704 --> 00:20:51,499
يظن أنّ عقابه يجب
أن يكون شقة جديدة مع بركة
307
00:20:51,624 --> 00:20:53,876
في (فينيكس)
بجانب (سامي ذا بول)
308
00:20:54,252 --> 00:20:56,295
أو لعلّه سيقبل بـ(جاكوزي)
309
00:21:06,472 --> 00:21:08,933
ماذا تريدان أن تعرفا؟
(شيكي ناردوتشي)؟
310
00:21:09,058 --> 00:21:11,687
رصاصتان في مؤخرة الرأس
اقتلعت عينيه عام 1985
311
00:21:12,561 --> 00:21:15,691
(جيمي إيبس)، ضربته بمثقب
الثلج في أذنه عام 1991
312
00:21:16,565 --> 00:21:20,027
(تشارلي)، إليك لائحة بالجرائم
التي لم تُحلّ في هذه الدائرة
313
00:21:20,152 --> 00:21:22,113
قال محاميك إنّك تملك المعلومات
314
00:21:24,198 --> 00:21:25,658
(توني)
315
00:21:26,158 --> 00:21:28,995
(ريتاماتاكوزي)، (ستيفي لوبز)
316
00:21:29,578 --> 00:21:32,082
(أوكابازولي)
أنا مسؤول عن هؤلاء الثلاثة
317
00:21:32,581 --> 00:21:35,251
لست مسؤولاً عن (ريكي ريفيرا)
لكنّي أعرف الفاعل
318
00:21:35,376 --> 00:21:37,503
لا مانع لديّ لكن هذا جنون
319
00:21:37,629 --> 00:21:39,923
كان (ريكي ريفيرا) التاجر الكولومبيّ
320
00:21:40,047 --> 00:21:44,678
أجل، قُتل عام 1991، كان يدفع
لنا أتاوة في صفقات المخدرات
321
00:21:44,802 --> 00:21:47,138
خسرنا (لينكولن ستريم) في ذلك
322
00:21:47,263 --> 00:21:50,600
- وأخبروني بالفاعل
- أخبرنا باسمه
323
00:21:51,100 --> 00:21:54,604
- (كيني ساتومايور)
- أقَتل (كيني) (ريكي) بسبب المخدرات؟
324
00:21:54,729 --> 00:21:57,106
إنّه عمل مستقل
كان (كيني) طالباً جامعياً
325
00:21:57,231 --> 00:21:59,359
في (هانتر) أو (فوردام)
في إحدى الجامعتين
326
00:21:59,483 --> 00:22:01,069
فتشت الأقسام الإدارية الخمسة
بحثاً عنه
327
00:22:01,193 --> 00:22:03,279
- ماذا حدث عندما وجدته؟
- لم أجده قطّ
328
00:22:03,404 --> 00:22:05,698
بحثت عنه 6 أشهر
لقد اختفى فحسب
329
00:22:05,823 --> 00:22:07,283
ماذا عن...
330
00:22:07,783 --> 00:22:10,620
- هذا؟
- أجل، (بولي سكالفو)
331
00:22:10,745 --> 00:22:13,331
الكئيب المسن غير النافع
قُتل عام 1988 أو 1989
332
00:22:13,456 --> 00:22:16,543
حاول القضاء على الحلف
أي حلف (مارينو)
333
00:22:16,667 --> 00:22:19,128
لذا، أعددت قنبلة
334
00:22:19,253 --> 00:22:21,839
ووضعتها تحت شرفته
ومات (بولي)
335
00:22:40,107 --> 00:22:44,362
أحقاً تظن الرائحة النتنة هنا
ستكون أقل من حيث جئنا؟
336
00:22:49,825 --> 00:22:51,660
هنا الشرطة! ارتدِ بنطالك!
337
00:22:51,786 --> 00:22:53,662
- ربّاه!
- ارفعا أيديكم!
338
00:22:53,788 --> 00:22:57,583
- ربّاه!
- افتحا الباب الآن، اخرجا ببطء
339
00:22:57,708 --> 00:22:59,168
كلاكما
340
00:22:59,418 --> 00:23:00,878
بإمكاني تفسير هذا
341
00:23:01,922 --> 00:23:05,508
سيفسر (شوتري) ما كان يفعله
وقدميه في الكيس
342
00:23:05,633 --> 00:23:07,802
بينما كان ذلك الرجل أمامه
343
00:23:10,679 --> 00:23:13,516
- ما اسمك؟
- أهذا ضروري؟
344
00:23:13,641 --> 00:23:15,935
- أجل
- اسمي (ويليام كوفمان)
345
00:23:16,060 --> 00:23:18,771
- أين تعمل يا (ويليام)؟
- ربّاه! في (وال ستريت)
346
00:23:18,897 --> 00:23:20,648
- أين في (وال ستريت)؟
- شركة (بارسونز) وشركاه
347
00:23:20,773 --> 00:23:23,818
لِمَ أتيت إلى الشمال؟ هل (شورتي)
أحد خبرائك في غزو الأسواق؟
348
00:23:23,943 --> 00:23:25,820
أكيدة أنّك تعرف أنّ الحث
على الجنس جريمة
349
00:23:25,945 --> 00:23:28,114
أرجوكما، لديّ زوجة وابنتان
350
00:23:28,239 --> 00:23:31,033
- أسنجدك هنا ثانية؟
- لا، طبعاً لا
351
00:23:31,158 --> 00:23:32,660
خذ كيسك واخرج من هنا
352
00:23:33,035 --> 00:23:35,079
- لا تعرف كم أنت محظوظ!
- أجل
353
00:23:35,329 --> 00:23:36,789
حسناً
354
00:23:37,248 --> 00:23:39,959
لا أفهم هذا
(أوكسمان) وهذا الرجل
355
00:23:40,501 --> 00:23:43,337
- (شورتي) قذر
- حتماً ذلك جزء من جاذبيته
356
00:23:43,462 --> 00:23:45,548
ألا يستطيع الرجل
كسب لقمة عيشه؟
357
00:23:57,977 --> 00:24:00,271
(كيني ساتومايور)
الذي أخبرنا به (كارمازا)
358
00:24:00,396 --> 00:24:02,773
يبدو أنّه ضابط جمارك
في مطار (كينيدي)
359
00:24:02,940 --> 00:24:05,568
- "ضابط جمارك"!
- اتصلت بالجامعات المحلية
360
00:24:05,693 --> 00:24:08,571
وعرفت أنّ (كيني ساتومايور)
ترك جامعة (فوردام) عام 1991
361
00:24:08,737 --> 00:24:10,865
أعطوني رقم الضمان الاجتماعي
تحقق مكتب البحث الجنائي منه
362
00:24:10,990 --> 00:24:14,201
عبر قاعدة المعلومات الفيدرالية
ووجدنا (كينيث ساتومايور)
363
00:24:14,326 --> 00:24:15,995
التحق بالجيش 4 سنوات
364
00:24:16,121 --> 00:24:17,663
وعمل في قسم الجمارك
عام 1995
365
00:24:17,788 --> 00:24:19,623
يلتحق الرجال بالجيش
لتجنب دخول السجن
366
00:24:19,748 --> 00:24:21,959
يلتحق هذا الرجل بالجيش
للبقاء حيّاً
367
00:24:22,251 --> 00:24:25,337
لقد سافر وذلك يفسر
لِمَ لم يجده (كارمازا)
368
00:24:28,799 --> 00:24:31,051
(جوش)، ضع ذلك الرجل
في غرفة الاستجواب 3
369
00:24:31,177 --> 00:24:33,846
- سنأتي في الحال
- ألديك معجون أسنان؟
370
00:24:34,054 --> 00:24:36,223
- أجل، في خزانتي
- دعه يستخدمه كلّه
371
00:24:36,348 --> 00:24:37,850
قبل أن نتحدث إليه
372
00:24:39,018 --> 00:24:42,730
أتذكر التاجر (ريكي ريفيرا)
الذي قُتل في سيارته؟
373
00:24:43,022 --> 00:24:47,193
- عام 1990 أو 1991
- زودنا (كارمازا) باسم (كيني ساتومايور)
374
00:24:47,318 --> 00:24:50,738
تحققنا منه عبر السجلات الفيدرالية
إنّه يعمل في الجمارك في المطار
375
00:24:50,988 --> 00:24:52,490
لعلّه يخفي متاجرته بالمخدرات
عبر عمله هناك
376
00:24:52,615 --> 00:24:55,367
أتقصد أنّ العملاء الفيدراليين
متورطون في تجارة المخدرات؟
377
00:24:55,534 --> 00:24:57,495
سنتصل بالمشرف عليه
378
00:24:57,912 --> 00:25:00,831
اسمعا، تحدثت إلى قسم الموظفين
379
00:25:01,165 --> 00:25:03,375
يبدو أنّك كنت محقاً
قائدة الفرقة الجديدة
380
00:25:03,501 --> 00:25:05,461
هي الملازم (سوزان دالتو)
381
00:25:06,086 --> 00:25:09,340
- من مكتب الشؤون الداخلية
- أسيأتي شخص من فريق المخبرين؟
382
00:25:09,590 --> 00:25:11,050
هذا ما يبدو
383
00:25:11,717 --> 00:25:13,219
شكراً على هذه المعلومة
384
00:25:13,385 --> 00:25:14,845
أجل، شكراً
385
00:25:21,602 --> 00:25:25,981
- ماذا يحدث؟
- بديلة (فانسي) من فريق المخبرين
386
00:25:26,398 --> 00:25:27,858
"فريق المخبرين"؟
387
00:25:30,402 --> 00:25:32,780
أنا الملازم (دالتو)
أريد مقابلة الملازم (فانسي)
388
00:25:33,864 --> 00:25:35,699
- ألا أعرفك؟
- أنا (جون إيرفين)
389
00:25:35,824 --> 00:25:38,327
من "م ض ش"
أنا المساعد الإداري هنا
390
00:25:39,578 --> 00:25:41,038
هذا جميل
391
00:25:41,497 --> 00:25:43,791
يقع مكتب الملازم (فانسي) هناك
392
00:25:53,217 --> 00:25:56,178
- من تلك؟
- الملازم (دالتو) من فريق المخبرين
393
00:25:56,303 --> 00:25:59,306
- إنّها بديلة (فانسي)
- ربّاه!
394
00:25:59,807 --> 00:26:02,017
أعرف أنّه كان عليّ التخلص
من فرس النهر قبل مجيئها
395
00:26:02,142 --> 00:26:06,939
يقول ذلك (جون) الذي يعرفها
والذي يفكر في الانتقال
396
00:26:07,273 --> 00:26:09,024
أتعرف الملازم (دالتو) يا (جون)؟
397
00:26:09,149 --> 00:26:12,570
بلا علمها في "م ض ش"
ثمّة من يدعوها بـ"صانعة النبيذ"
398
00:26:12,987 --> 00:26:16,323
- ما معنى ذلك؟
- لذلك علاقة بسحق العنب
399
00:26:16,615 --> 00:26:19,577
لكنه تعبير مجازي
إن فهمتم القصد
400
00:26:24,915 --> 00:26:29,795
- أردت المجيء لتهنئتك
- أشكرك على ذلك
401
00:26:29,920 --> 00:26:32,006
بينما أنا هنا، فكرت
في النظر إلى بعض الملفات
402
00:26:32,131 --> 00:26:34,049
ملفات الموظفين وما شابه ذلك
403
00:26:34,425 --> 00:26:37,428
- لا أرى المانع
- أعرف أنّي سأبدأ الأسبوع القادم
404
00:26:37,553 --> 00:26:39,722
أردت التحقق من الأمور
قبل بدء العمل
405
00:26:39,972 --> 00:26:42,599
أتوق إلى منصب
قيادي منذ فترة
406
00:26:42,725 --> 00:26:45,059
أتشوق إلى البدء بالعمل
407
00:26:45,311 --> 00:26:48,063
ستستعدين هنا
هذه لائحة المجرمين
408
00:26:50,982 --> 00:26:52,484
وهذه هي ملفات الموظفين
409
00:26:55,321 --> 00:26:57,865
بإمكاني تفسير ما رأيتما
في ذلك الحمّام
410
00:26:57,990 --> 00:27:00,492
- هذا مؤكد
- كانت فكرته هو
411
00:27:00,700 --> 00:27:03,037
الرجل الذي يرتدي البدلة
هو من تحرش به
412
00:27:03,162 --> 00:27:05,956
وقوف شخص في كيس
حتى ترى الشرطة قدمين فقط
413
00:27:06,081 --> 00:27:09,126
- أتلك هي فكرته أيضاً؟
- (شورتي)، الكيس
414
00:27:09,251 --> 00:27:10,919
إنّه أمر يفعله المحترف فقط
415
00:27:11,045 --> 00:27:13,964
نعرف أنّك تحضر زبائنك
إلى ذلك الحمّام
416
00:27:14,089 --> 00:27:16,383
كان عليكم اقتحام المكان
للإمساك برجل يكسب لقمة عيشه!
417
00:27:16,508 --> 00:27:18,218
إن كان هو من يدفع لك
فلِمَ كنتَ واقفاً في الكيس
418
00:27:18,344 --> 00:27:19,845
وكان هو يفعل ذلك بك؟
419
00:27:20,220 --> 00:27:21,679
كانت تلك رغبته
420
00:27:23,349 --> 00:27:25,726
أكان لديك زبائن آخرون
هذا الصباح قبل السيد (روكرفيلير)؟
421
00:27:25,851 --> 00:27:27,936
- كان ذلك أولهم
- أنت كاذب يا (شورتي)
422
00:27:28,062 --> 00:27:32,190
لا، أولاً، كنت جائعاً
واشتريت دونات
423
00:27:32,608 --> 00:27:34,526
ثم اقتحمتم أنتم الحمّام
424
00:27:34,651 --> 00:27:36,862
ألم تذهب إلى البنك
في جادة (ثيرد)؟
425
00:27:36,987 --> 00:27:39,948
لآخذ قرضاً؟
لِمَ أذهب إلى البنك؟
426
00:27:40,824 --> 00:27:42,283
لعلّه دافىء
427
00:27:42,910 --> 00:27:45,871
ذهبت إلى هناك
لتقوم بإيداع أمر صغير
428
00:27:50,125 --> 00:27:53,128
- إنّه ليس أنا
- لعلك تعاني فقدان الذاكرة
429
00:27:53,253 --> 00:27:55,881
لأنّ ذلك الرجل هو أنت
تضع ما تبقى من قضيب الرجل
430
00:27:56,005 --> 00:27:59,009
- الذي قطعته هذا الصباح
- لا تجبرنا على إحضار المسكين
431
00:27:59,134 --> 00:28:00,719
من (بيلفي) ليتعرف عليك
432
00:28:00,844 --> 00:28:04,640
لأنّك ستُدان في كلا الحالتين
وكلامي واضح
433
00:28:04,765 --> 00:28:06,684
أتريد إخبارنا بأنّه مجنون
يا (شورتي)؟
434
00:28:06,809 --> 00:28:09,770
قدته إلى هنا لقطع قضيبه
وذلك مع سبق الإصرار
435
00:28:09,895 --> 00:28:11,646
لا أصدق أنّك أحضرته
إلى هنا لفعل ذلك
436
00:28:11,772 --> 00:28:13,524
حتماً حدث أمر آخر
437
00:28:18,779 --> 00:28:20,447
أجري هو 15 دولاراً
438
00:28:20,906 --> 00:28:23,575
وصلنا إلى هنا
وأراد هو إعطائي 10 دولارات!
439
00:28:23,701 --> 00:28:25,201
أتقصد الرجل الذي قطعت قضيبه؟
440
00:28:26,160 --> 00:28:29,039
شعرت بالجوع، لذا، فعلت ذلك
الحياة صعبة
441
00:28:29,456 --> 00:28:31,750
أعطاني 10 دولارات
ووقف في الكيس
442
00:28:32,126 --> 00:28:33,669
وبدأت أقوم بعملي
443
00:28:34,253 --> 00:28:36,046
وبدأ يعطيني تعليمات
444
00:28:36,254 --> 00:28:37,715
ويخبرني بما يريد
445
00:28:38,048 --> 00:28:40,091
- وبدأت أنزعج
- فهمت السبب
446
00:28:40,217 --> 00:28:42,886
- فقد طلب منك تخفيض السعر
- بالضبط!
447
00:28:43,011 --> 00:28:45,305
ظللت أفكر في الـ5 دولارات
التي لم يعطني إياها
448
00:28:46,098 --> 00:28:47,724
لذا، أخذت
ما قيمته 5 دولارات منه
449
00:28:47,850 --> 00:28:49,434
دولار مقابل كلّ إنش
أليس كذلك (شورتي)؟
450
00:28:58,568 --> 00:29:01,321
أيّها الدكتور، كيف حال (فينسينت)؟
451
00:29:01,530 --> 00:29:04,575
- أقمت بخياطته ثانية؟
- لقد رفضه
452
00:29:04,908 --> 00:29:08,203
- ماذا؟
- رفض (فينسينت) النصف الآخر
453
00:29:09,663 --> 00:29:12,583
أحضرنا مستشاراً نفسياً لكنه عنيد
454
00:29:18,756 --> 00:29:20,215
مرحباً يا (فينسينت)
455
00:29:20,924 --> 00:29:23,510
- كيف حالك؟
- أعطوني أدوية كثيرة
456
00:29:23,635 --> 00:29:27,473
أترغب في التعرف على الفاعل؟
أحضرت بعض الصور
457
00:29:33,644 --> 00:29:35,105
هذا هو
458
00:29:35,981 --> 00:29:37,816
- أأكيد؟
- عند حدوث أمر كهذا
459
00:29:37,941 --> 00:29:39,902
لا ينسى المرء وجه الفاعل
460
00:29:40,151 --> 00:29:41,612
أوجدتما ذلك الوغد؟
461
00:29:41,737 --> 00:29:44,239
وجدناه في حمّام مترو الأنفاق
يفعل فعلته مع رجل آخر
462
00:29:44,363 --> 00:29:47,534
ربّاه! أقَطع قضيب
ذلك الرجل أيضاً؟
463
00:29:48,202 --> 00:29:49,953
أعرف أنّ هذا لا يعنينا
464
00:29:50,077 --> 00:29:53,498
لكن الدكتور قال إنّك رفضت
فرصة إلصاق النصف الآخر
465
00:29:53,624 --> 00:29:58,587
- أكنت خائفاً من الألم؟
- لا، لن يؤلمني أكثر من الآن
466
00:29:58,712 --> 00:30:01,089
ألم يقولوا إنّه من الأفضل لك
أن تعيد لصقه؟
467
00:30:01,465 --> 00:30:03,049
أيّتها المحققة
468
00:30:03,633 --> 00:30:08,889
تعرّضت للسرقة
وللضرب مرات لا تُحصى
469
00:30:09,014 --> 00:30:13,893
وتعرّضت للإهانة وما زلت
لا أستطيع ردع نفسي
470
00:30:14,477 --> 00:30:17,981
لا أستطيع ردع نفسي
عن إحضار رجال غرباء
471
00:30:19,065 --> 00:30:21,819
حقيقة وجودي هنا
توضح كلّ شيء
472
00:30:23,653 --> 00:30:26,949
(فينسينت)، أأكيد من هذا؟
473
00:30:27,073 --> 00:30:31,161
أعرف أنّ هذا يبدو تطرفاً
لكنّي أريد ذلك
474
00:31:00,439 --> 00:31:03,360
- ماذا يحدث؟
- قائدة الفرقة الجديدة تخاطب (فانسي)
475
00:31:03,484 --> 00:31:06,321
اسمها (سوزان دالتو)
وهي من فريق المخبرين
476
00:31:08,072 --> 00:31:10,575
أجل، إنّها تتحدث
إلى (فانسي) من حوالى ساعة
477
00:31:10,784 --> 00:31:14,161
الأرجح أنّهما يتباحثان
في كلّ خطأ ارتكباه
478
00:31:14,663 --> 00:31:17,749
لعلّ لديها أسئلة تتعلق بالإجراءات
479
00:31:17,875 --> 00:31:20,084
المتعلقة بنقلها من مكتب
الشؤون الداخلية إلى فرقة محققين
480
00:31:20,210 --> 00:31:22,962
قضى (فانسي) وقتاً أطول
يتحدث إليها
481
00:31:23,088 --> 00:31:25,757
من الوقت الذي قضاه
يتحدث إلينا كلّنا هنا
482
00:31:27,259 --> 00:31:30,595
عُذراً، أنا (برادلي أوديم)
المشرف في قسم الجمارك
483
00:31:32,471 --> 00:31:34,599
أجل، أنا (آندي سيبويتس)
484
00:31:35,017 --> 00:31:37,686
- وشريكي (داني سورنسن)
- شكراً على مجيئك بسرعة
485
00:31:37,810 --> 00:31:39,271
عفواً
486
00:31:45,986 --> 00:31:48,696
كانت الرسالة
التي تركتماها خفية المعنى
487
00:31:48,863 --> 00:31:51,574
ظننا أنّه من غير الملائم
التحدث عنها عبر الهاتف
488
00:31:52,533 --> 00:31:53,994
ها قد أتيت
489
00:31:55,287 --> 00:31:58,290
منذ متى تعرف (كيني ساتومايور)؟
490
00:31:58,498 --> 00:31:59,957
(كيني)
491
00:32:00,124 --> 00:32:02,835
منذ 5 سنوات
منذ أصبح عميلاً في الجمارك
492
00:32:03,002 --> 00:32:06,381
- لماذا تسأل؟
- نعتقد أنّه متورط بجريمة قتل
493
00:32:06,506 --> 00:32:08,258
وقعت قبل 4 سنوات
من عمله
494
00:32:08,383 --> 00:32:10,510
لا، هذا مستحيل
495
00:32:10,635 --> 00:32:13,262
المعلومات أكيدة
وإلّا ما استدعيناك إلى هنا
496
00:32:13,388 --> 00:32:16,140
(كيني ساتومايور)
هو أفضل ضابط عملت معه
497
00:32:16,266 --> 00:32:20,854
إنّه قوي وصادق ويعمل جاهداً
مهما كان العمل متعباً
498
00:32:20,979 --> 00:32:24,565
أعرف أنّ هذا قد يفاجئك
لهذا، لجأنا إليك أولاً
499
00:32:24,691 --> 00:32:26,484
من يُفترض به
أن يكون قد قتل؟
500
00:32:26,610 --> 00:32:28,862
- إنّها قضية تتعلق بالمخدرات
- "تتعلق بالمخدرات"!
501
00:32:29,613 --> 00:32:31,949
أتذكران عملية الضبط الذي حدثت
في مطار (كينيدي) قبل شهر؟
502
00:32:32,115 --> 00:32:34,534
وصل 40 كغم
من المخدرات من (بيرو)
503
00:32:34,659 --> 00:32:38,372
(كيني ساتومايور)
كان أول من كشف أمرهم
504
00:32:38,538 --> 00:32:41,583
أيبدو لكما شخصاً يرتكب
جريمة قتل بسبب المخدرات؟
505
00:32:41,707 --> 00:32:43,417
حدث ذلك قبل وقت طويل
506
00:32:44,001 --> 00:32:46,504
نأمل أن تتصل به
وتخبره بأننا نريد مخاطبته
507
00:32:46,630 --> 00:32:48,340
بشأن اعتقال قمنا به
508
00:32:48,465 --> 00:32:51,092
تريدان مني الكذب عليه
حتى يأتي بنفسه
509
00:32:51,927 --> 00:32:55,304
أو بإمكاننا إرسال
من يعتقله أمام زملائه الضباط
510
00:33:00,936 --> 00:33:02,604
افهما هذا
511
00:33:03,730 --> 00:33:07,025
(كيني) بمنزلة ابني
وأحبه بذلك القدر
512
00:33:07,150 --> 00:33:09,444
أنا أكيد أنّه لم يفعل ذلك
513
00:33:16,743 --> 00:33:19,870
أنا المشرف (أوديم)
أنا في الدائرة 15
514
00:33:19,997 --> 00:33:22,040
هلّا تطلب من (كيني ساتومايور)
الحضور إلى هنا
515
00:33:24,334 --> 00:33:26,168
أيّها الملازم، لا أريد أن أملي
عليك كيف تقوم بعملك
516
00:33:26,294 --> 00:33:27,878
لكن بعد النظر
إلى هذه الملفات...
517
00:33:28,005 --> 00:33:31,674
هذه فرقة محققين
لا يتعلق الأمر بالأرقام
518
00:33:31,800 --> 00:33:33,551
أو المحافظة على السمعة الجيدة
في اجتماع المسؤولين
519
00:33:33,677 --> 00:33:36,262
انظر إلى (سيبويتس)
ومشكلة الكحول التي كان يواجهها
520
00:33:36,388 --> 00:33:39,890
وأظنك ستجدين سجله
في آخر سنتين نموذجياً
521
00:33:40,392 --> 00:33:43,270
آخر شركائه واجهوا مشاكل
مع مكتب الشؤون الداخلية
522
00:33:43,519 --> 00:33:46,690
- مثل (سورنسن)
- أنت من مكتب الشؤون الداخلية
523
00:33:46,815 --> 00:33:49,775
تعرفين أنّ أيّ محقق
يقوم بعمله لديه أخطاء
524
00:33:49,901 --> 00:33:52,988
أعرف الفوضى التي تعيشها الفرقة
لأنّي من مكتب الشؤون الداخلية
525
00:33:53,113 --> 00:33:54,698
إنّهم محققون جيدون
526
00:33:55,073 --> 00:33:58,326
امنحيهم فرصة
بدلاً من التهجم عليهم
527
00:33:58,452 --> 00:34:01,371
- أتقصد أتساهل معهم؟
- اجعليهم يعملون معك
528
00:34:02,204 --> 00:34:04,791
إنّها نصيحة مفيدة، شكراً
529
00:34:05,584 --> 00:34:07,044
سأعرفك عليهم
530
00:34:12,923 --> 00:34:16,011
أقدم إليك الملازم (دالتو)
ستصبح قائدة الفرقة
531
00:34:16,135 --> 00:34:17,845
تودّ التحدث إليكم
532
00:34:18,262 --> 00:34:21,682
أنا (سوزان دالتو)
أعمل منذ 18 سنة
533
00:34:21,807 --> 00:34:24,310
هذه هي أول مهمة لي
مكتب المحققين
534
00:34:24,436 --> 00:34:26,521
لكنّي التحقت بدورة البحث الجنائي
535
00:34:26,645 --> 00:34:30,775
لذا، أظنني أعرف أساسيات
إدارة فرقة محققين
536
00:34:32,151 --> 00:34:35,322
- أأنت المحقق (ميدافوي)؟
- نادني (غريغ)
537
00:34:35,864 --> 00:34:37,656
هذا هو شريكي (بالدوين جونز)
538
00:34:37,783 --> 00:34:42,704
بالنسبة إلى تغيير الفرق
ووضع الأقوياء مع الضعفاء
539
00:34:42,828 --> 00:34:45,289
لننتظر أسبوعين
حتى أتعرف عليكم بشكل أفضل
540
00:34:45,415 --> 00:34:50,212
(كوني ميكداول) و(دايان راسيل)
و(آندي سيبويتس) و(داني سورنسن)
541
00:34:51,587 --> 00:34:53,423
لا أقصد إهانة الملازم (فانسي)
542
00:34:54,174 --> 00:34:57,636
لكنّي أحب العمل وفقاً للأرقام
أؤمن باتباع القوانين
543
00:34:58,011 --> 00:35:03,141
مثل تسليم تقرير خلال 3 أيام
عمل من العمل في قضية
544
00:35:03,265 --> 00:35:06,435
وتقديم طلب بأخذ إجازة
قبل الموعد بـ5 أيام
545
00:35:06,561 --> 00:35:10,190
ممنوع الاتصال ذلك الصباح للقول
إنّك لا تريد العمل ذلك اليوم
546
00:35:10,689 --> 00:35:12,566
والانضباط الشخصي
547
00:35:13,026 --> 00:35:14,569
ممّا يعني حلق ذقونكم
أيّها السادة
548
00:35:14,693 --> 00:35:16,570
وحذاء ملائم للنساء
549
00:35:16,696 --> 00:35:19,324
لا يعرف المرء
متى عليه التصرف كشرطي
550
00:35:19,574 --> 00:35:21,243
لكن لدينا وقت لذلك كلّه
551
00:35:21,367 --> 00:35:23,786
بالنسبة إليّ، سنبدأ من الصفر
552
00:35:23,912 --> 00:35:27,248
قوموا بعمل جيد لي
وسأعاملكم باحترام
553
00:35:28,833 --> 00:35:33,003
إن لم يحترمني أحدهم
فسيبحث عن مهمة أخرى
554
00:35:33,630 --> 00:35:36,423
الأمر بهذه البساطة، أهناك أسئلة؟
555
00:35:36,632 --> 00:35:38,759
- متى سيبدأ عملك؟
- الأسبوع القادم
556
00:35:38,884 --> 00:35:41,512
سيأتي الملازم (فانسي)
لتسهيل عملية النقل
557
00:35:43,681 --> 00:35:46,852
أودّ القول إنّي أتطلع قُدماً
إلى العمل معك أيّها المحقق
558
00:35:47,143 --> 00:35:50,438
ملفك يبين أن بإمكانك
أن تكون شرطياً جيداً
559
00:35:50,563 --> 00:35:53,732
- عندما ترغب في ذلك
- أيُفترض أن يكون ذلك مديحاً؟
560
00:35:53,983 --> 00:35:55,901
سمّها ملاحظة
561
00:36:14,920 --> 00:36:16,797
أنا (كيني ساتومايور)
وصلني اتصال من رئيسي
562
00:36:16,923 --> 00:36:18,507
يخبرني بأنّ محققين يريدان مقابلتي
563
00:36:19,675 --> 00:36:23,137
أنا المحقق (سيبويتس)
وهذا هو شريكي المحقق (سورنسن)
564
00:36:23,263 --> 00:36:25,097
أنا (كيني ساتومايور)
من الجمارك الأمريكية
565
00:36:25,431 --> 00:36:28,393
قال رئيسي إنّكما تريدان سؤالي
عن عملية الضبط في المطار
566
00:36:28,517 --> 00:36:30,352
(كيني)، نظنك أبليت حسناً
567
00:36:30,478 --> 00:36:32,730
- إنّه مجرد حظ
- تعال معنا
568
00:36:42,615 --> 00:36:44,700
- مرحباً أيّها الكابتن
- هذا هو الملازم (فانسي)
569
00:36:44,825 --> 00:36:47,745
قال إنّي أستطيع البقاء هنا
ما دمت موافقاً على ذلك
570
00:36:49,038 --> 00:36:50,581
لِمَ لا أوافق؟
571
00:36:52,583 --> 00:36:56,128
- ما الأمر؟
- لست هنا للتحدث عن العملية
572
00:36:56,254 --> 00:36:58,839
- ماذا إذن؟
- (ريكي ريفيرا)
573
00:37:07,682 --> 00:37:09,226
منذ حدث ذلك
574
00:37:10,143 --> 00:37:13,479
وأنا أنتظر أن يطرق
أحدهم بابي كلّ دقيقة
575
00:37:14,104 --> 00:37:15,564
أتعرف ذلك الشعور؟
576
00:37:19,443 --> 00:37:21,737
أظنني فقدت الحق
في ارتداء هذه
577
00:37:24,615 --> 00:37:26,116
الأرجح أنّي لم أملك الحق قطّ
578
00:37:28,327 --> 00:37:29,788
أخبرنا بها
579
00:37:30,329 --> 00:37:31,789
كنت في الجامعة
580
00:37:32,499 --> 00:37:35,042
كنت وبعض الشباب من الحيّ
نحب تعاطي المخدرات
581
00:37:35,543 --> 00:37:37,211
وأصبحنا مدمنين بعد وقت قصير
582
00:37:37,336 --> 00:37:40,172
عرفنا صديق على كولومبيّين
يتاجرون بالكوكايين
583
00:37:40,674 --> 00:37:44,593
وبدأت بإيصالها
ويوماً ما فكرت في قتل التاجر
584
00:37:44,843 --> 00:37:46,763
لذا،، أعطيت (ريفيرا) ماله
585
00:37:46,887 --> 00:37:48,347
وأعطاني حصتي
586
00:37:48,847 --> 00:37:50,767
وأطلقت النار عليه
في مؤخرة الرأس
587
00:37:52,142 --> 00:37:53,602
بهذه البساطة
588
00:37:53,769 --> 00:37:55,229
عرفت أنّي أخطأت
589
00:37:55,604 --> 00:37:58,233
فيمَ كنت أفكر؟
كما أنّه كان لديه معارف
590
00:37:58,400 --> 00:38:01,069
لذا، التحقت بالجيش
وتم إرسالي إلى (ألمانيا)
591
00:38:01,360 --> 00:38:03,445
أفكرت في الهرب إلى الخارج؟
592
00:38:03,571 --> 00:38:06,657
أجل، فعلت ذلك لأهرب
لكنّي أحببت الجيش
593
00:38:06,907 --> 00:38:08,867
وأحببت خدمة بلدي
594
00:38:09,368 --> 00:38:11,412
وعندما انتهت مدة الخدمة
وهدأت الأمور
595
00:38:11,537 --> 00:38:13,372
قررت دخول سلك الشرطة
596
00:38:14,290 --> 00:38:16,334
وكنت ضابطاً بارعاً
597
00:38:17,502 --> 00:38:20,629
أردت رد الجميل
وأن أكون صالحاً
598
00:38:20,922 --> 00:38:23,382
لو كان الأمر بيدي لعشت ثانية
كيلا أرتكب تلك الغلطة الفظيعة
599
00:38:24,258 --> 00:38:26,468
كما عرفت أنّ أحدهم
سيطرق بابي يوماً ما
600
00:38:26,593 --> 00:38:28,930
ووعدت نفسي
بأنّه عند حدوث ذلك
601
00:38:30,306 --> 00:38:31,808
بأنّي لن أنكر الأمر
602
00:38:34,518 --> 00:38:36,770
أريد معروفاً لو سمحتم
603
00:38:36,895 --> 00:38:39,189
- ما هو؟
- عندما تعتقلونني
604
00:38:40,399 --> 00:38:43,861
أسيكون عليّ ارتداء الزيّ
كي يراني الشرطة في الأسفل؟
605
00:38:43,987 --> 00:38:45,738
سنعطيك ملابس أخرى
606
00:38:45,946 --> 00:38:48,115
ونقيدك من الأمام
ونضع معطفاً عليك
607
00:38:49,700 --> 00:38:51,160
شكراً
608
00:39:00,002 --> 00:39:04,131
أتوق إلى العودة إلى المنزل
وقضاء الليلة أمام التلفاز
609
00:39:04,256 --> 00:39:06,509
سآخذ (كيني) إلى السجن المركزي
610
00:39:06,633 --> 00:39:08,344
سآخذ إجازة مرضية غداً
611
00:39:08,469 --> 00:39:10,596
عليك فعل ذلك قبل 5 أيام
من الموعد!
612
00:39:12,348 --> 00:39:14,350
أتيت والمارشالات لأخذ موكلي
613
00:39:14,475 --> 00:39:17,187
والتأكد من النوم
جيداً في فندق
614
00:39:17,311 --> 00:39:20,314
قبل يومه الحافل غداً
مع المدعي الأمريكي
615
00:39:20,440 --> 00:39:23,442
اطلب منه الابتعاد عن اللزانيا
التي تقدمها خدمة الغرف
616
00:39:23,567 --> 00:39:25,152
لا يعرف المرء مكوناتها
617
00:39:25,319 --> 00:39:29,948
لا عليك، سيطلب السيد (كارمازا)
طعاماً من مطعمه أيّها المحقق
618
00:39:30,074 --> 00:39:33,160
في تلك الحالة، عليه أن يقلق
أتناولت الطعام هناك؟
619
00:39:33,285 --> 00:39:36,747
بالنسبة إلى الأجر الذي أتلقاه
سأتناول الطعام أينما أراد
620
00:39:37,706 --> 00:39:40,125
- (تشارلي)، أعاملوك معاملة جيدة؟
- لا شكاوى
621
00:39:40,251 --> 00:39:41,710
هذا جيد
622
00:39:42,545 --> 00:39:46,340
- شكراً لأنّك جعلتني أخرج هكذا
- أجل، سأراك في الأسفل
623
00:39:47,466 --> 00:39:50,803
إذن، حجزت لك غرفة جميلة
في فندق، أمستعد للنوم؟
624
00:39:50,928 --> 00:39:52,763
أجل، أتعبني ذلك الحديث
625
00:39:57,017 --> 00:39:59,812
يثير هذا اشمئزازك
رجل يقتل 27 شخصاً
626
00:39:59,937 --> 00:40:04,566
ويذهب إلى فندق
وذلك الشاب قتل تاجراً دنيئاً
627
00:40:04,691 --> 00:40:08,278
ويغير ذلك حياته كلّها
وسيسجن 25 سنة أو مدى الحياة
628
00:40:08,404 --> 00:40:10,239
أجل، يا لها من بلد!
629
00:40:14,786 --> 00:40:17,746
- عمتما مساءً
- عمت مساءً أيّها الرئيس، تهانيّ
630
00:40:17,871 --> 00:40:20,499
- شكراً يا (داني)
- تصبح على خير
631
00:40:46,775 --> 00:40:49,987
لا أريد أن تعتقد
أنّي لست سعيداً لأجلك
632
00:40:51,321 --> 00:40:52,781
شكراً يا (آندي)
633
00:40:53,282 --> 00:40:56,410
أنت تعرفني، أحتاج إلى وقت
طويل للاعتياد على شخص
634
00:40:56,785 --> 00:41:00,956
كما أنّ التعامل معي صعب
635
00:41:01,957 --> 00:41:05,586
بالنسبة إلى كلّ ما حدث
أظننا أبلينا حسناً
636
00:41:07,129 --> 00:41:10,883
أظننا توصلنا إلى تفاهم
في آخر سنتين
637
00:41:14,094 --> 00:41:16,263
لعلّني أعمل منذ وقت طويل
638
00:41:17,014 --> 00:41:20,559
تطلب الاعتياد عليك 9 سنوات
انظر علامَ حصلت
639
00:41:22,394 --> 00:41:24,229
تسير الأمور بطريقة أو بأخرى
640
00:41:24,897 --> 00:41:26,523
لقد عاملتنا بقسوة
641
00:41:27,399 --> 00:41:28,859
وستعرف الصواب لاحقاً
642
00:41:30,569 --> 00:41:32,738
لم تعد تلك مشكلتك، صحيح؟
643
00:41:34,615 --> 00:41:37,451
قضيت 9 سنوات مع هذه الفرقة
وتظنني لا أكترث؟
644
00:41:38,619 --> 00:41:41,038
إن بقيت في المكتب، فاقصدني
645
00:41:43,749 --> 00:41:48,128
أجل، فقد نستطيع التحدث
في مطعم يقدم الضلوع
646
00:41:48,545 --> 00:41:50,380
ما رأيك في تناول
الطعام الإيطالي هذه المرة؟
647
00:41:55,719 --> 00:41:57,471
أنت شرطي جيد يا (آندي)
648
00:41:59,515 --> 00:42:00,974
اعتنِ بنفسك
649
00:42:03,727 --> 00:42:07,397
أجل، على أيّة حال
عليّ الذهاب إلى السجن المركزي
650
00:42:17,824 --> 00:42:19,284
تهانيّ
651
00:42:20,494 --> 00:42:21,954
أيّها الكابتن
652
00:42:54,194 --> 00:42:56,363
ترجمة: رزان أكرم القسوس
أفلام إنترناشونال، عمّان - الأردن
65109