All language subtitles for NYPD.Blue.S08E08.Russellmania.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,267 --> 00:00:15,811 ‫صباح الخير 2 00:00:15,977 --> 00:00:17,521 ‫صباح الخير 3 00:00:44,421 --> 00:00:46,258 ‫إلى مكتبي 4 00:01:00,271 --> 00:01:03,608 ‫سأتصل بالمكتب ‫وأطلب نقل أحدكم الآن 5 00:01:03,817 --> 00:01:07,279 ‫- أيّها الرئيس ‫- لا أريد خلافاً مجدداً بفرقتي 6 00:01:07,403 --> 00:01:09,280 ‫- بالطبع ‫- لن ترى 7 00:01:09,405 --> 00:01:13,160 ‫لهذا تمنع سياسة دائرة الشرطة ‫العلاقات بين رجال الشرطة 8 00:01:13,284 --> 00:01:16,413 ‫- الذين يعملون في القسم ذاته ‫- لا يوجد علاقة 9 00:01:22,793 --> 00:01:25,172 ‫جريمة القتل والانتحار التي استلمتها ‫أحضرت (دنبي) هنا 10 00:01:25,296 --> 00:01:28,716 ‫- أتوصلت إلى شيء حتى الآن؟ ‫- (إيفون) و(بول رويز) 11 00:01:28,924 --> 00:01:33,053 ‫- إنّه ينتظرنا ليأخذ قراره ‫- أنت و(سيبويتز) توليا القضية 12 00:01:35,556 --> 00:01:39,268 ‫وإن أحسنت التصرف ‫يمكنك العمل مع (جونز) و(ميدافوي) 13 00:01:39,393 --> 00:01:43,397 ‫أيّ إخفاقات جديدة ‫فكر في مكان آخر لتنتقل إليه 14 00:01:44,107 --> 00:01:45,649 ‫انتهيت 15 00:01:56,535 --> 00:01:59,497 ‫يريد مني الرئيس ‫العمل مع (غرايغ) و(بالدوين) الآن 16 00:01:59,915 --> 00:02:02,542 ‫- لماذا؟ ‫- يريد منك العمل بقضية شركة النقل 17 00:02:02,666 --> 00:02:05,586 ‫- مع (دايان) ‫- خذ نفساً عميقاً (داني) 18 00:02:05,795 --> 00:02:07,296 ‫نعم 19 00:02:16,514 --> 00:02:19,808 ‫- أتريدين إخباري بالقضية؟ ‫- أتتحدث عن القضية؟ 20 00:02:20,351 --> 00:02:22,062 ‫نعم، القضية 21 00:02:23,020 --> 00:02:26,233 ‫(إيفون رويز) عملت بقسم الإرسال ‫بشركة (سيتي وايد) للنقل 22 00:02:26,357 --> 00:02:29,193 ‫هي وزوجها ‫يبدو أنّها قضية قتل وانتحار 23 00:02:29,318 --> 00:02:32,113 ‫(دنبي) أتى الليلة الماضية ‫ليعترف بأنّه كان يضاجع (إيفون) 24 00:02:32,238 --> 00:02:35,784 ‫- ولم يعرف أنّها متزوجة ‫- بالإضافة إلى تعذيبك و(داني) 25 00:02:35,908 --> 00:02:37,701 ‫هذه كانت مكافأة إضافية 26 00:02:37,869 --> 00:02:40,204 ‫وجدنا عنوان البريد الإلكتروني ‫لـ(دنبي) في كمبيوتر (إيفون) 27 00:02:40,330 --> 00:02:42,624 ‫أرسلناه للتأكد منه في (تارو) 28 00:02:43,624 --> 00:02:46,752 ‫وردنا اتصال بشأن حادثة طعن ‫في قطار الأنفاق، شارع 7 و(لافايت) 29 00:02:46,877 --> 00:02:49,004 ‫أنت و(ميدافوي) 30 00:02:51,383 --> 00:02:53,468 ‫خذا (سورنسن) معكما 31 00:04:37,488 --> 00:04:40,324 ‫- صحفيون متطفلون ‫- من الأفضل أن تحاذر 32 00:04:43,035 --> 00:04:45,329 ‫أعلنّاه ميتاً الآن 33 00:04:47,374 --> 00:04:49,459 ‫(جيوفاني رومانو) 34 00:04:49,792 --> 00:04:53,921 ‫{\an8}- بدأ الأمر بالقطار، صحيح (ميغيل)؟ ‫- 6 رجال إيرلنديين لم يتحركوا 35 00:04:54,129 --> 00:04:56,548 ‫رجل إيطالي وحيد يقف ويواجه الأمر ‫وانظر ماذا حدث 36 00:04:56,673 --> 00:04:59,051 ‫كما يقولون، جراءة من دون ذكاء 37 00:04:59,177 --> 00:05:02,012 ‫{\an8}- أكنت في القطار؟ ‫- نعم، في الجانب الآخر 38 00:05:02,262 --> 00:05:06,183 ‫- حسناً، اذهب مع الضابطين ‫- معظمهم يقولون إنّهم لم يروا شيئاً 39 00:05:06,308 --> 00:05:09,436 ‫{\an8}- هذا الفتى رأى كلّ شيء ‫- ما اسمك؟ 40 00:05:09,937 --> 00:05:12,815 ‫- (بريندن والكر) ‫- ماذا حدث (بريندن)؟ 41 00:05:13,148 --> 00:05:16,485 ‫هذا الرجل الأسود يجلس مقابلي ‫وأنا جالس أهتم بشأني 42 00:05:16,610 --> 00:05:20,072 ‫ينهض ويسألني، "إلامَ أنظر؟" ‫"ألديّ مشكلة؟" 43 00:05:20,365 --> 00:05:24,369 ‫{\an8}فقلت أنا "لا"، "لا شيء" ‫وينهض ويقول بوجهي 44 00:05:24,493 --> 00:05:26,787 ‫{\an8}- "ألديّ مشكلة؟" ‫- كان يريد التشاجر معك؟ 45 00:05:26,912 --> 00:05:29,206 ‫{\an8}نعم، وحاول سرقة مسجلي 46 00:05:29,623 --> 00:05:32,459 ‫{\an8}- على أيّة حال، الشخص الجالس بجانبي ‫- أهو الضحية هناك؟ 47 00:05:32,668 --> 00:05:34,920 ‫نعم، أظن ذلك، لقد مات 48 00:05:35,504 --> 00:05:38,132 ‫هذا الرجل دفعه ‫وقال له، "ما مشكلتك؟" 49 00:05:38,257 --> 00:05:42,219 ‫{\an8}- ماذا فعل الرجل الأسود حينها؟ ‫- جلس وكان هادئاً جداً 50 00:05:42,553 --> 00:05:45,305 ‫وصل القطار إلى (أسترو) ‫ونزل الجميع 51 00:05:45,431 --> 00:05:48,517 ‫سحب الرجل الأسود موساً ‫وبدأ بطعن الرجل في وجهه 52 00:05:48,934 --> 00:05:51,728 ‫{\an8}- وطارده إلى الخارج ‫- ماذا فعل الرجل الإيطالي؟ 53 00:05:51,854 --> 00:05:53,480 ‫{\an8}سقط أرضاً 54 00:05:53,605 --> 00:05:57,109 ‫{\an8}- أعتقد أنّه كان يحمل سكيناً ‫- 007 55 00:05:57,234 --> 00:05:59,361 ‫{\an8}- وجدناه معه ‫- ربّما نسي استخدامها 56 00:05:59,570 --> 00:06:02,489 ‫{\an8}ثم بدأ الرجل الأسود بطعنه ‫في مؤخرة رأسه، وانتهى 57 00:06:02,656 --> 00:06:04,741 ‫أهرب الرجل الأسود؟ 58 00:06:04,950 --> 00:06:07,119 ‫- أتستطيع وصفه؟ ‫- تقريباً قصير 59 00:06:07,703 --> 00:06:10,414 ‫ربّما في أواخر العشرينيات ‫شعر أشقر مصبوغ 60 00:06:10,539 --> 00:06:13,459 ‫يبدو كلاعب كرة السلة الغريب 61 00:06:13,584 --> 00:06:16,003 ‫{\an8}- (دنيس رودمان)؟ ‫- نعم، يشبهه 62 00:06:16,128 --> 00:06:19,381 ‫{\an8}حسناً (بريندن)، سنأخذك إلى القسم ‫لنريك بعض الصور، تعال 63 00:06:19,548 --> 00:06:21,425 ‫{\an8}حسناً 64 00:06:21,592 --> 00:06:23,385 ‫- اعذريني، آنستي ‫- أنا؟ 65 00:06:23,510 --> 00:06:25,888 ‫نعم، أكنت على متن القطار؟ 66 00:06:26,805 --> 00:06:29,767 ‫{\an8}ربّما لا تريدين الحديث هنا ‫ما اسمك؟ 67 00:06:30,142 --> 00:06:32,436 ‫{\an8}- (لويز) ‫- حسناً (لويز) 68 00:06:33,145 --> 00:06:36,690 ‫{\an8}لِمَ لا تقابلينني عند الزاوية ‫وسنتكلم بمكان ما، لن يرانا أحد 69 00:06:36,815 --> 00:06:38,609 ‫{\an8}- حسناً ‫- أيّها المحققان 70 00:06:38,734 --> 00:06:41,487 ‫{\an8}حدثت عملية طعن أخرى ‫في مترو الأنفاق في ساحة (يونيون) 71 00:06:41,570 --> 00:06:44,406 ‫{\an8}ذكر أسود، وصف بأنّه يهرب ‫من مكان الحادث، وفي أوائل العشرينيات 72 00:06:44,573 --> 00:06:47,451 ‫{\an8}- طوله 6،5 أقدام ‫- سأذهب، سأركب معه 73 00:06:56,793 --> 00:07:00,506 ‫{\an8}المحقق (غيلمور) من (تارو) ‫أتيت لمقابلة المحققة (راسل) 74 00:07:00,881 --> 00:07:03,884 ‫{\an8}محققة (راسل)، المحقق (غيلمور) 75 00:07:04,009 --> 00:07:06,094 ‫- أنا (دايان راسل) ‫- مرحباً 76 00:07:09,014 --> 00:07:10,891 ‫- (آندي سيبويتز) ‫- (بريت غيلمور) 77 00:07:11,183 --> 00:07:15,812 ‫لكن نادني (كرو) ‫كـ(براندن لي)، أليس رائعاً؟ 78 00:07:15,939 --> 00:07:18,482 ‫- أأنت محقق؟ ‫- نعم، بالطبع 79 00:07:19,107 --> 00:07:22,819 ‫مجموعة منا في (إم إس دي) ‫عينوا محققين بسبب مشكلة عام ألفين 80 00:07:23,529 --> 00:07:28,242 ‫كسبتم كثيراً من تلك الخدعة ‫كم أنفقت الدائرة على الوقت الإضافي؟ 81 00:07:28,367 --> 00:07:31,119 ‫مليونين ‫لكنّ الساعة دقت منتصف الليل 82 00:07:31,245 --> 00:07:34,289 ‫ولم تحدث كارثة ‫كانت الأمور طبيعية 83 00:07:34,790 --> 00:07:38,168 ‫بقية الدول، لم تنفق شيئاً ‫على مشكلة عام ألفين 84 00:07:38,293 --> 00:07:42,422 ‫- كم مشكلة واجهوا؟ ‫- أظنك وجدت شيئاً على الكمبيوتر؟ 85 00:07:42,548 --> 00:07:45,676 ‫نعم، هناك ملف سري 86 00:07:46,260 --> 00:07:47,803 ‫- سري؟ ‫- نعم 87 00:07:47,928 --> 00:07:50,639 ‫يبدو أنّ المدعوة (إيفون) ‫كانت تدير 88 00:07:50,764 --> 00:07:54,560 ‫- عمليات توزيع مشبوهة من شركة (سيتي) ‫- ألديك فكرة، عن توزيع ماذا؟ 89 00:07:54,935 --> 00:07:59,523 ‫- لا، لم أعرف هذا بعد ‫- أوجدت شيئاً عن (هاري دنبي)؟ 90 00:08:00,148 --> 00:08:02,693 ‫مُحيت رسائلها الإلكترونية ‫لكن إحدى الرسائل 91 00:08:02,818 --> 00:08:05,821 ‫إنّها خطة ملتوية وقذرة 92 00:08:06,446 --> 00:08:10,075 ‫لديّ نُسخ لكلّ شيء بالملف ‫بالإضافة إلى كلّ شيء مُسِحَ 93 00:08:10,200 --> 00:08:12,703 ‫- من القرص الصلب ‫- غرفة القهوة شاغرة؟ 94 00:08:12,953 --> 00:08:16,498 ‫سيحضر شاهد آخر ‫خذ الفتى إلى قسم مكافحة الجريمة 95 00:08:17,916 --> 00:08:20,586 ‫الأسماء والتواريخ ربّما أسماء الموظفين 96 00:08:20,711 --> 00:08:25,173 ‫- (ليروي جاكسون)، (روبيرتو هيرناندز) ‫- نعم، هذا رائع، صحيح؟ 97 00:08:26,133 --> 00:08:29,970 ‫شكراً، لنذهب ونر ‫إن كانوا يعملون لدى (سيتي وايد) 98 00:08:30,387 --> 00:08:32,472 ‫شكراً لمساعدتك (كرو) 99 00:08:34,766 --> 00:08:37,394 ‫- لم أكن على القطار ‫- لكنّك رأيت شيئاً 100 00:08:37,519 --> 00:08:40,981 ‫أعني، الطريقة التي وقفت بها ‫كأنّك أردت لنا أن نعرف 101 00:08:41,565 --> 00:08:44,234 ‫لقد...رأيته 102 00:08:44,651 --> 00:08:47,571 ‫- رأيت المتهم؟ ‫- في الشارع 103 00:08:47,738 --> 00:08:51,575 ‫كان الأمر فظيعاً ‫كان يطعن رأس الرجل المسكين 104 00:08:52,743 --> 00:08:55,870 ‫كلّ مرة يلوح بذراعه ‫تتطلخ أكثر بالدماء 105 00:08:55,996 --> 00:08:59,499 ‫- أيمكنك وصفه؟ ‫- كان قصير القامة نوعاً ما 106 00:08:59,625 --> 00:09:03,545 ‫ونحيلاً جداً ‫وشعره مصبوغاً باللون الأشقر 107 00:09:03,670 --> 00:09:08,008 ‫كان يرتدي قميصاً وبنطالاً ‫لونهما أزرق فاتح، وحذاءً قديماً 108 00:09:08,425 --> 00:09:11,261 ‫إن أمسكنا بهذا الرجل ‫أيمكنك التعرف إليه؟ 109 00:09:11,386 --> 00:09:14,848 ‫- لا أعرف حقاً ‫- لا داعي لنقلق بشأن هذا الآن 110 00:09:14,973 --> 00:09:17,851 ‫هناك رسام في قسم الشرطة ‫أيمكنك مساعدته؟ 111 00:09:18,393 --> 00:09:21,688 ‫- لست واثقة ‫- يمكننا مقارنة ما تتذكرينه 112 00:09:21,813 --> 00:09:25,734 ‫بملاحظات شاهد آخر ‫لنرى إن كان لدينا تطابق 113 00:09:26,860 --> 00:09:29,071 ‫- سأحاول ‫- حسناً 114 00:09:30,238 --> 00:09:33,240 ‫أحسنت (لويز)، الآن ‫سنأخذك إلى قسم مكافحة الجريمة 115 00:09:33,700 --> 00:09:36,745 ‫- لنريك بعض صور المجرمين ‫- لنر إن تعرفت إلى أحد 116 00:10:00,185 --> 00:10:01,770 ‫(دايان) 117 00:10:02,604 --> 00:10:04,146 ‫اعذرني 118 00:10:04,356 --> 00:10:07,526 ‫سررت لرؤيتك ‫حضرت إلى قسمك البارحة 119 00:10:07,651 --> 00:10:09,820 ‫- سمعت ‫- أعتقد أنّ زيارتك هنا 120 00:10:09,945 --> 00:10:12,823 ‫بسبب المسكينة (إيفون رويز) وزوجها 121 00:10:12,948 --> 00:10:15,909 ‫- نعم، نحن نقوم بالتحقيق ‫- أين (داني)؟ 122 00:10:16,034 --> 00:10:18,870 ‫- يعمل على قضية أخرى ‫- إذن هذه قضيتك؟ 123 00:10:19,246 --> 00:10:24,418 ‫أشعر بالأسى لما حدث مع (إيفون) ‫الغيرة أمر مدمر 124 00:10:25,419 --> 00:10:28,797 ‫لا أعتقد أنّك ستجدين شيئاً هنا ‫عدا ما تعرفينه أصلاً 125 00:10:29,089 --> 00:10:30,966 ‫- تعرف طبيعة عملي (دنبي) ‫- بالطبع 126 00:10:31,091 --> 00:10:35,303 ‫أرجوك، أخبري المحقق (سورنسن) ‫بأنني إن تجاوزت حدودي الليلة الماضية 127 00:10:35,428 --> 00:10:39,349 ‫فإنني أرجو أن يقبل اعتذاري ‫كالعادة، لا أستطيع كبح نفسي 128 00:10:39,474 --> 00:10:43,311 ‫- عندما يتعلق الأمر بك ‫- هذا بينك وبين المحقق (سورنسن) 129 00:10:43,436 --> 00:10:47,232 ‫- كما قلت، الغيرة أمر مدمر ‫- لا داعي للغيرة 130 00:10:48,150 --> 00:10:51,027 ‫(داني) وأنا...لم نكن منسجمين معاً 131 00:10:52,237 --> 00:10:55,991 ‫- إذن، ما زال أمامي فرصة؟ ‫- نعم، إن أردت قول هذا 132 00:10:58,452 --> 00:11:02,414 ‫لا أريد المجازفة ‫حتى يكون لدي عرض جيد 133 00:11:02,664 --> 00:11:04,374 ‫ماذا تعني؟ 134 00:11:04,790 --> 00:11:09,378 ‫لا، لا شيء ‫ربّما علاقتنا الآن ليست مناسبة 135 00:11:10,337 --> 00:11:13,758 ‫- هذا لا يبدو كطبيعتك (دنبي) ‫- بالنظر إلى مسألة (إيفون) 136 00:11:13,884 --> 00:11:18,054 ‫- وخروجك أنت من علاقة مؤخراً ‫- ربّما علينا التمهّل قليلاً 137 00:11:18,430 --> 00:11:20,055 ‫نعم، أتعلم؟ 138 00:11:20,806 --> 00:11:23,100 ‫- عليّ الذهاب ‫- سنتحدث لاحقاً 139 00:11:55,383 --> 00:11:57,719 ‫أتيت من (بلفيو) ‫ضحية حادثة الطعن 140 00:11:57,844 --> 00:12:00,304 ‫- من الأرجح أنّه سيموت ‫- هل تحدّث؟ 141 00:12:00,430 --> 00:12:03,475 ‫لا، إنّه بغيبوبة ‫لم ينظر أحد جيداً على الفاعل 142 00:12:03,600 --> 00:12:07,270 ‫لدينا رسم له، (لويز) و(بريندن) ‫يعتقدان أنّه يشبهه 143 00:12:09,438 --> 00:12:11,691 ‫إن سأل أحد عنا ‫فنحن في غرفة الاستجواب 3 144 00:12:11,817 --> 00:12:13,360 ‫حسناً 145 00:12:14,194 --> 00:12:16,071 ‫قسم الشرطة 15 146 00:12:18,657 --> 00:12:21,075 ‫محقق (جونز)، الخط الأول 147 00:12:22,661 --> 00:12:25,622 ‫- أنا المحقق (جونز) ‫- حقاً؟ حسناً 148 00:12:27,040 --> 00:12:29,167 ‫نعم، ماذا عن ملابسه؟ 149 00:12:32,003 --> 00:12:33,547 ‫شكراً 150 00:12:34,797 --> 00:12:37,175 ‫قسم مكافحة الجريمة ‫اعتقل فتى نائماً على كرسي حديقة 151 00:12:37,299 --> 00:12:40,262 ‫- يبدو أنّه يتطابق مع الرسم ‫- أوجدوا دماً على ملابسه؟ 152 00:12:40,387 --> 00:12:42,931 ‫يبدو نظيفاً تماماً، سيحضرونه الآن 153 00:12:43,056 --> 00:12:44,557 ‫حسناً 154 00:12:51,523 --> 00:12:54,526 ‫(ليروي)، وجدنا اسمك ‫على كمبيوتر (إيفون) 155 00:12:54,650 --> 00:12:58,279 ‫أتريد أن تتهم بهذا (ليروي)؟ ‫لأنّ الأمر سيكون مهلكاً 156 00:12:58,947 --> 00:13:03,076 ‫- أتعنيان أنّ (إيفون) قتلت بسبب هذا؟ ‫- أنت أجب عن الأسئلة (ليروي) 157 00:13:03,201 --> 00:13:07,122 ‫- نحن نوضح لك الأمور ‫- لا أعرف شيئاً حقاً 158 00:13:07,497 --> 00:13:10,750 ‫- أنا مجرد سائق شاحنة ‫- هذا سبب إضافي لإخبارنا 159 00:13:10,875 --> 00:13:12,919 ‫بما تعرفه الآن 160 00:13:13,253 --> 00:13:15,629 ‫هذا صحيح (ليروي)، أنت قرر 161 00:13:15,755 --> 00:13:18,299 ‫أتريد مساعدتنا؟ ‫أم أن تزج بالسجن؟ 162 00:13:19,593 --> 00:13:24,221 ‫- أيمكنني تجنب السجن؟ ‫- إن لم تساعدنا فستسجن بالتأكيد 163 00:13:28,351 --> 00:13:29,895 ‫حسناً 164 00:13:30,270 --> 00:13:33,397 ‫نحن السائقون، الذين في الفريق 165 00:13:33,772 --> 00:13:37,319 ‫نقوم بتوصيلات لا تحمل رقم شحن ‫كيلا يتم تعقبها 166 00:13:37,444 --> 00:13:40,155 ‫- توصيل مخدرات؟ ‫- لا أعرف 167 00:13:42,574 --> 00:13:44,450 ‫نعم، على الأرجح 168 00:13:44,576 --> 00:13:47,119 ‫إذن، ما جدوى معرفتك وحدك ‫أنّها مخدرات؟ 169 00:13:47,245 --> 00:13:51,123 ‫مكتب المدعي العام يعمل مع قسم الأمن ‫بشركتنا للبحث عن شحنات مخدرات 170 00:13:51,333 --> 00:13:53,877 ‫يتعقبون حمولات معينة ‫وتشمها الكلاب بحثاً عن المخدرات 171 00:13:54,002 --> 00:13:56,755 ‫ما علاقة (إيفون رويز) بهذا؟ 172 00:13:56,880 --> 00:13:59,882 ‫(إيفون) في قسم الإرسال ‫تضع على كمبيوتر الشركة 173 00:14:00,008 --> 00:14:03,845 ‫رمزاً معيناً عندما يتم تعقب شحنة ‫الشاحنة التي من دون رمز تعقب 174 00:14:03,970 --> 00:14:06,848 ‫- نلغي ذلك الرمز ‫- إذن، (إيفون) كانت تدير الأمور 175 00:14:06,973 --> 00:14:10,810 ‫لا أعرف، كانت (إيفون) ‫تخبرنا بشطب شحنة من السجلات 176 00:14:10,935 --> 00:14:12,812 ‫لأنّ (إيفون) أعطتني النقود 177 00:14:13,604 --> 00:14:17,567 ‫- لا أصدق أنّها ماتت ‫- أعتقد أنّك الآن بلا عمل؟ 178 00:14:18,318 --> 00:14:20,946 ‫الأمر المثير للاهتمام أنّه البارحة 179 00:14:21,236 --> 00:14:24,490 ‫هذا الرجل جاء فجأة ‫شخص أبيض 180 00:14:24,616 --> 00:14:29,204 ‫عمل مع (إيفون) بقسم الإرسال ‫قال لي إنّ العملية ستستمر 181 00:14:29,329 --> 00:14:31,289 ‫أتعرف اسمه؟ 182 00:14:31,623 --> 00:14:34,583 ‫- (داربي)، شيء كهذا ‫- (هاري دنبي)؟ 183 00:14:35,293 --> 00:14:38,003 ‫نعم، هذا الشخص 184 00:14:38,129 --> 00:14:42,717 ‫- يتحدث إليّ كأنّه رئيس العملية ‫- أقال شيئاً عن موعد التسليم؟ 185 00:14:43,259 --> 00:14:45,011 ‫يبقى الوضع على ما هو عليه 186 00:14:45,136 --> 00:14:47,930 ‫في العادة لا أعرف وقت التسليم ‫إلّا في يوم التسليم 187 00:14:48,098 --> 00:14:51,101 ‫حسناً (ليروي) ‫لِمَ لا تكتب أسماء بقية الفريق 188 00:14:51,226 --> 00:14:53,102 ‫الذين تحدثت عنهم؟ 189 00:14:53,353 --> 00:14:55,063 ‫أعليّ ذلك؟ 190 00:14:57,399 --> 00:15:00,734 ‫عمليات الطعن بقطار الأنفاق (آرثر) ‫علينا معرفة الفاعل 191 00:15:00,860 --> 00:15:03,530 ‫المحافظ يتذمر من أنّ الناس ‫يتساءلون إن دخلوا القطار 192 00:15:03,655 --> 00:15:06,324 ‫- فهل سيكونون بخير؟ ‫- قسم مكافحة الجريمة سيحضره الآن 193 00:15:06,448 --> 00:15:10,161 ‫يطابق الرسم الذي أخذناه ‫من شاهدين في الأعلى 194 00:15:10,285 --> 00:15:12,746 ‫- من رسم؟ ‫- نعم، وجدناه نائماً في حديقة 195 00:15:12,872 --> 00:15:15,291 ‫قسم مكافحة الجريمة أبلى حسناً 196 00:15:15,791 --> 00:15:18,336 ‫آنسة (هايوود) ‫يبدو أنّ لدينا مشتبهاً به 197 00:15:18,460 --> 00:15:22,673 ‫- بعمليات الطعن في قطار الأنفاق ‫- حقاً؟ رئيسي أرسلني هنا لهذا 198 00:15:23,424 --> 00:15:24,925 ‫بالطبع 199 00:15:25,051 --> 00:15:27,011 ‫- محقق (جونز) ‫- ما الأمر؟ 200 00:15:27,137 --> 00:15:29,138 ‫هذا هو المشتبه ‫لا يحمل بطاقة هوية 201 00:15:29,264 --> 00:15:32,933 ‫- اسمي (سيدني) ‫- (جوش) خذ (سيد) إلى الزنزانة 202 00:15:34,602 --> 00:15:37,730 ‫- أهو مشتبه به محتمل؟ ‫- نعم، يبدو كالرسم 203 00:15:37,856 --> 00:15:40,442 ‫- أعلمني بما سيحدث ‫- بالطبع أيّها النقيب 204 00:15:50,952 --> 00:15:53,621 ‫أين كنت هذا الصباح (سيدني)؟ 205 00:15:55,873 --> 00:15:59,043 ‫ترتدي ملابس نظيفة جداً ‫أأتيت فوراً من محل غسيل ملابس؟ 206 00:15:59,169 --> 00:16:02,839 ‫أرجو أنّك كنت ترتدي سروالك ‫عندما كانت بقية الملابس تدور 207 00:16:03,006 --> 00:16:05,215 ‫أتعرف (جيوفاني رومانو)؟ 208 00:16:06,884 --> 00:16:09,095 ‫أتعرف (رودريغو فوينتس)؟ 209 00:16:09,219 --> 00:16:12,182 ‫(رودريغو)، (ريغو) 210 00:16:13,475 --> 00:16:17,645 ‫تذكر جيداً، (جيوفاني) و(رودريغو) ‫شخصان قابلتهما في القطار اليوم 211 00:16:19,064 --> 00:16:22,108 ‫ماذا عن فتى أبيض، شعره طويل ‫عمره حوالى 19 عاماً 212 00:16:22,233 --> 00:16:24,068 ‫ويحمل مسجلاً؟ 213 00:16:27,863 --> 00:16:32,202 ‫هذا الرسم يشبهك كثيراً ‫ربّما في يوم جيد 214 00:16:32,410 --> 00:16:35,913 ‫ربّما لا يصف جيداً ‫ارتجاف عينيك 215 00:16:36,331 --> 00:16:40,292 ‫لدينا شاهدان على الأقل ‫شاهداك تطعن الضحية (جيوفاني) 216 00:16:40,418 --> 00:16:43,797 ‫- حتى الموت خارج قطار الأنفاق ‫- وكلاهما يقول القصة ذاتها (سيد) 217 00:16:43,921 --> 00:16:47,674 ‫شخص أسود كـ(دنيس رودمان) ‫يتشاجر مع أشخاص بيض 218 00:16:47,801 --> 00:16:51,553 ‫جميعهم ينزلون فيسحب الرجل الأسود ‫موساً، ويطعن وجه الرجل 219 00:16:51,678 --> 00:16:55,307 ‫والرجل مع الموس بدا مجنوناً ‫لذا، لا يمكن أن تكون أنت 220 00:16:55,433 --> 00:16:59,144 ‫(دنيس رودمان)، (دنيس) رائع 221 00:16:59,479 --> 00:17:03,817 ‫نعم، ستضحك عندما يوثقونك ‫ويغرزون فيك إبرة 222 00:17:10,030 --> 00:17:12,617 ‫عندما عملت في قسم المخدرات ‫استجوبت رجلاً يتعاطى "غبار الملائكة" 223 00:17:12,741 --> 00:17:15,829 ‫كان مشتت التفكير تماماً ‫لم أستطع التحقيق معه 224 00:17:16,079 --> 00:17:18,622 ‫ما نجح معي ‫هو التعدي على مساحته الشخصية 225 00:17:18,748 --> 00:17:22,544 ‫- أتعني التكلم أمام وجهه؟ ‫- انظر إليه في عينيه مباشرة 226 00:17:27,923 --> 00:17:30,843 ‫لنحاول مجدداً (سيدني) ‫كنت على متن القطار 227 00:17:30,968 --> 00:17:33,637 ‫- وكنت مع هؤلاء الناس وطعنت الرجل ‫- لم أكن على قطار 228 00:17:33,763 --> 00:17:37,099 ‫كما قال شريكي ‫إن بدوت هكذا في المحكمة فستُعدم 229 00:17:37,683 --> 00:17:39,810 ‫تراجع، أنا لست حبيبتك 230 00:17:39,935 --> 00:17:42,646 ‫أعلم أنّك لم تطعن الرجل ‫من دون سبب يا (سيدني) 231 00:17:42,772 --> 00:17:46,233 ‫ماذا حدث؟ ‫هل شتمك؟ أستطيع تفهم هذا 232 00:17:46,483 --> 00:17:48,569 ‫عندما سحب سكينه 233 00:17:48,695 --> 00:17:52,156 ‫وحاول طعنك ‫أو ربّما كنت تدافع عن نفسك؟ 234 00:17:52,282 --> 00:17:55,869 ‫- كنت أدافع عن نفسي ‫- أحسنت، هذا ما حدث 235 00:17:55,993 --> 00:17:58,453 ‫اكتب هذا في إفادتك 236 00:18:00,581 --> 00:18:04,793 ‫إن اعترفت كما تقول ‫فكم ستكون مدة حبسي؟ 237 00:18:05,669 --> 00:18:08,755 ‫أخبرنا بما حدث ‫وسنتحدث إلى المدّعي العام 238 00:18:12,759 --> 00:18:14,387 ‫أنا طعنته 239 00:18:15,220 --> 00:18:18,307 ‫كان يشتمني، ذلك الوغد السافل 240 00:18:18,766 --> 00:18:21,894 ‫وسحب سكيناً، لذا قمت بطعنه 241 00:18:22,395 --> 00:18:25,189 ‫هذا جيد (سيدني)، جيد ‫اكتب ذلك الآن 242 00:18:25,314 --> 00:18:28,233 ‫وسنأخذها إلى المدّعي العام ‫لتظهر جانبك من القصة 243 00:18:28,442 --> 00:18:32,029 ‫أنا أستطيع الكتابة ‫لكنني لن أكتب شيئاً 244 00:18:32,155 --> 00:18:34,364 ‫لا نستطيع مساعدتك ‫إن لم تكتب الاعتراف 245 00:18:34,489 --> 00:18:36,074 ‫هذه مشكلتك أنت 246 00:18:36,200 --> 00:18:39,328 ‫ما رأيك لو نكتبها ‫كما أخبرتنا بها، ثم توقّعها؟ 247 00:18:40,412 --> 00:18:44,082 ‫- عليّ رؤيتها أولاً ‫- من الأفضل لو كتبتها أنت 248 00:18:44,958 --> 00:18:48,338 ‫- اكتبها عنه ‫- نعم، اكتبوها عني 249 00:18:52,759 --> 00:18:55,177 ‫إن قام بالتوقيع ‫فسيضع نفسه في مكان الحادث 250 00:18:55,302 --> 00:18:58,097 ‫نعم، لكن هيئة المحلفين ‫تحب أن يكتبها المجرمون بأنفسهم 251 00:18:58,222 --> 00:19:02,060 ‫- سأتحدث إلى (فاليري) ‫- حسناً، وأنا سأكتب الإفادة 252 00:19:05,355 --> 00:19:08,106 ‫- أرأيت (هايوود)؟ ‫- أظنها في الطابق الأول 253 00:19:08,358 --> 00:19:11,485 ‫محقق (سورنسن) ‫المحقق (أوليفو) ينتظرك 254 00:19:13,195 --> 00:19:15,073 ‫- مرحباً (داني) ‫- كيف حالك (راي)؟ 255 00:19:15,197 --> 00:19:18,200 ‫- أعمل في القوة المشتركة للمدّعي العام ‫- تقوم بعمليات كبيرة، صحيح؟ 256 00:19:18,326 --> 00:19:20,954 ‫- تعمل مع الفيدراليين؟ ‫- نعم، عمليات مهمة 257 00:19:21,078 --> 00:19:24,122 ‫- أهناك مكان يمكننا التحدث فيه؟ ‫- بالطبع 258 00:19:33,215 --> 00:19:36,551 ‫- سمعت أنّ (جي بي) مات ‫- نعم، أخذ جرعة زائدة 259 00:19:37,094 --> 00:19:41,139 ‫المدمنون، هذا صعب ‫عندما توطد علاقتك بواشٍ 260 00:19:41,933 --> 00:19:44,685 ‫على الأرجح لم تأتِ لرؤيتي 261 00:19:44,851 --> 00:19:48,772 ‫المسألة هي، هي أنّكم تدخلتم ‫بقضية نعمل عليها منذ 8 أشهر 262 00:19:48,897 --> 00:19:51,109 ‫- ما هي؟ ‫- تجار المخدرات الكولومبيون 263 00:19:51,233 --> 00:19:53,987 ‫لدى المدّعي العام ‫جاسوس اخترق المنظمة 264 00:19:54,194 --> 00:19:56,488 ‫- ما علاقتنا؟ ‫- بعض الشحنات تدخل 265 00:19:56,614 --> 00:19:59,199 ‫وتخرج عن طريق شركة (سيتي وايد) 266 00:19:59,366 --> 00:20:02,370 ‫نعم، شحنة كبيرة ‫وصلت مطار (جون أف كنيدي) 267 00:20:02,494 --> 00:20:05,999 ‫وهي في مستودع ‫القوة المشتركة، تخطط لعملية نقل 268 00:20:06,123 --> 00:20:09,419 ‫- إلى (إيفون رويز) ‫- (إيفون) التي ماتت؟ 269 00:20:09,543 --> 00:20:12,587 ‫كما أنّه فجأة، ظهر لاعب آخر ‫ظهر في سجلات مراقبة الهاتف 270 00:20:12,754 --> 00:20:16,216 ‫محقق سابق يدعى (هاري دنبي) ‫هذا سبب مجيئي هنا 271 00:20:16,341 --> 00:20:19,803 ‫- بشكل غير رسمي ‫- هل اطلعت على ملفه الشخصي؟ 272 00:20:20,053 --> 00:20:24,224 ‫كما أننا نتعقبه أحياناً ‫كان هنا الليلة الماضية 273 00:20:25,017 --> 00:20:29,187 ‫(دنبي)، شرطي سابق ‫لا تراقبه كثيراً وإلّا فسيلاحظ 274 00:20:29,354 --> 00:20:32,983 ‫لا نعتبر (دنبي) لاعباً أساسياً ‫نحاول معرفة طبيعة دوره 275 00:20:33,108 --> 00:20:36,820 ‫إن كان (دنبي) متورطاً ‫فلا بد أنّه لاعب أساسي 276 00:20:37,738 --> 00:20:41,408 ‫المشكلة، أنني لا أعمل بهذه القضية ‫من الأفضل أن أعرفك إلى شريكي 277 00:20:41,575 --> 00:20:45,912 ‫- أنا هنا بشكل غير رسمي (داني) ‫- أعمل على قضية قتل أخرى 278 00:20:47,080 --> 00:20:49,958 ‫أتقول إنني أستطيع الثقة بشريكك؟ ‫سأعتبر هذه ضمانة 279 00:20:50,125 --> 00:20:52,337 ‫بالطبع، سأحضره 280 00:20:59,927 --> 00:21:02,637 ‫(آندي) عليك القدوم ‫والتحدث إلى ذلك الرجل 281 00:21:02,846 --> 00:21:05,475 ‫- الذي كان جالساً على مكتبك؟ ‫- إنّه مع قوة الشرطة المشتركة 282 00:21:05,599 --> 00:21:08,435 ‫عملت معه بقسم مكافحة المخدرات ‫أتى للتحدث بشكل غير رسمي 283 00:21:08,560 --> 00:21:12,397 ‫- عن أننا عائق أمام عملية لديهم ‫- أهي قضية (سيتي وايد) للنقل؟ 284 00:21:12,523 --> 00:21:14,191 ‫ألهذا علاقة بقضيتي؟ 285 00:21:14,316 --> 00:21:17,944 ‫الرجل يفضل التعامل معي ‫أخبرته بأنني سأعرفه إلى شريكي 286 00:21:18,071 --> 00:21:20,614 ‫(داني)، لن يتحدث أحدهم إليه ‫من دوني 287 00:21:20,740 --> 00:21:23,201 ‫حسناً، خاطري بأن يتحدث إليك ‫أو لا 288 00:21:23,325 --> 00:21:25,243 ‫سنخاطر بذلك 289 00:21:35,754 --> 00:21:38,507 ‫(راي)، هذا شريكي (آندي سيبويتز) 290 00:21:39,383 --> 00:21:42,636 ‫وهذه (دايان راسل)، إنّها قضيتها ‫هذا (راي أوليفو) 291 00:21:42,761 --> 00:21:46,682 ‫- لم أخطط لاجتماع ‫- لا بأس، يمكننا العودة لقضيتنا 292 00:21:46,807 --> 00:21:52,145 ‫- لا، أعتقد أننا نستطيع التحدث ‫- سررت لأنّك قلت هذا 293 00:21:53,438 --> 00:21:56,149 ‫قوة الشرطة المشتركة تراقب ‫عملية توصيل بأيّة لحظة الآن 294 00:21:56,274 --> 00:21:58,985 ‫لشحنة هيروين في مستودع بـ(بروكلين) 295 00:21:59,152 --> 00:22:01,530 ‫- عملية توصيل مراقبة؟ ‫- لدى قوة الشرطة المشتركة جاسوس 296 00:22:01,655 --> 00:22:05,700 ‫اخترق المنظمة الكولومبية ‫الضحية في قضيتكم (إيفان رويز) 297 00:22:05,826 --> 00:22:08,912 ‫كانت تفترض أن توزع ‫بعض هذه المخدرات 298 00:22:09,037 --> 00:22:11,957 ‫قضية القتل والانتحار ‫لسنا متأكدين من أنّها كذلك 299 00:22:12,082 --> 00:22:14,668 ‫ألهذا علاقة بـ(هاري دنبي)؟ 300 00:22:14,876 --> 00:22:19,214 ‫أشرطة المراقبة على شقة (رويز) ‫التقطت (دنبي) يحضر ويغادر ذلك العصر 301 00:22:19,381 --> 00:22:23,343 ‫- أتقول إنّه يمكننا أخذ الشريط؟ ‫- هذا ليس كافياً لسجنه 302 00:22:23,678 --> 00:22:26,972 ‫نطلب منكم ألّا تعتقلوه ‫إلّا بعد عملية التوصيل، يمكنك إحضاره 303 00:22:27,098 --> 00:22:31,852 ‫- وإقناعه بالشهادة ضد الموزعين ‫- نعتقد أنّ (دنبي) سيتولى عملية التوزيع 304 00:22:31,977 --> 00:22:36,231 ‫- ألديكما دليل؟ نريد رؤيته ‫- نعم، لنأتي معكم إلى ذلك المستودع؟ 305 00:22:36,440 --> 00:22:39,776 ‫أظنني أستطيع إقناع رئيسي بهذا ‫أستأتي معنا (داني)؟ 306 00:22:40,318 --> 00:22:44,739 ‫لا، عليّ العمل بقضية أخرى ‫إن لم تعودوا بحاجتي، فسأذهب 307 00:22:44,906 --> 00:22:46,658 ‫اذهب (داني) 308 00:22:53,165 --> 00:22:55,334 ‫هذا الرجل مخبول أكثر مني 309 00:22:55,917 --> 00:22:58,503 ‫- كيف حالك (سيدني)؟ ‫- بخير 310 00:22:59,296 --> 00:23:02,340 ‫- كتبنا لك الإفادة ‫- عمّ تتحدث؟ 311 00:23:02,799 --> 00:23:06,470 ‫نتحدث عن توقيعك إفادة ‫بما حدث مع الرجل في القطار 312 00:23:07,762 --> 00:23:11,600 ‫(سيدني)، الرجل في القطار الذي أخبرتنا ‫بأنّه شتمك وهاجمك بسكين فطعنته؟ 313 00:23:11,725 --> 00:23:14,060 ‫لا، مستحيل، لن أوقع شيئاً 314 00:23:14,186 --> 00:23:17,147 ‫ألم تقل إنّ رجلاً هددك بسكين ‫وإنّك دافعت عن نفسك؟ 315 00:23:17,522 --> 00:23:21,776 ‫- أنا؟ لا، أنتم مجانين ‫- (سيدني) إن لم تتعاون معنا 316 00:23:21,902 --> 00:23:24,946 ‫فلن نستطيع مساعدتك ‫وستكون كلمتك ضد كلمة الأشخاص البيض 317 00:23:25,071 --> 00:23:28,283 ‫- الذين يقولون إنّك قتلته بلا سبب ‫- اغرب عن وجهي 318 00:23:28,408 --> 00:23:30,577 ‫لأنني لن أقول لك شيئاً 319 00:23:32,245 --> 00:23:34,831 ‫- اخلع ملابسك ‫- ماذا؟ 320 00:23:35,081 --> 00:23:37,668 ‫- قال، اخلع ملابسك ‫- لماذا؟ 321 00:23:37,792 --> 00:23:40,587 ‫أأنتم منحرفون؟ ‫لأنني لا أحب هذا 322 00:23:41,963 --> 00:23:44,633 ‫فقط افعل ما يقوله ‫ولا تبالِ بالسبب 323 00:23:44,758 --> 00:23:47,719 ‫لن أتعرى أمامكم ‫لن تفعلوا شيئاً بمؤخرتي 324 00:23:47,886 --> 00:23:51,306 ‫لست في وضع يسمح لك ‫بإخبارنا ماذا ستفعل أو لا (سيدني) 325 00:23:51,431 --> 00:23:54,268 ‫- الآن، اخلع ملابسك ‫- أحضروا لي محامياً 326 00:23:54,392 --> 00:23:57,103 ‫سنحضر لك محامياً أيّها السافل 327 00:23:58,230 --> 00:24:00,273 ‫لماذا...تريد حذائي؟ 328 00:24:00,398 --> 00:24:03,568 ‫- ما هذا (سيدني)؟ ‫- شيء ما دست عليه 329 00:24:03,693 --> 00:24:06,363 ‫- كيف أعرف؟ ‫- سنرسله إلى المختبر وسيكون دماً 330 00:24:06,488 --> 00:24:09,534 ‫يطابق دم الرجل الذي قتلته ‫وسنضعك في صف المشبوهين 331 00:24:09,658 --> 00:24:12,118 ‫وسنحضر شاهدين يقولان ‫إنّك قتلت الرجل 332 00:24:12,244 --> 00:24:16,582 ‫ثم يمكنك الحصول على المحامي ‫عندما تتهم بجريمة قتل درجة أولى 333 00:24:16,998 --> 00:24:19,543 ‫الطريقة الوحيدة لمساعدة نفسك (سيدني) ‫هي إخبارنا بما حدث فعلاً 334 00:24:19,668 --> 00:24:22,379 ‫- وكتابة إفادة خطية ‫- لن أكتب شيئاً 335 00:24:22,504 --> 00:24:25,590 ‫هيّا، قوموا باغتصابي ‫قوموا بأفعالكم المنحرفة 336 00:24:25,757 --> 00:24:29,302 ‫لنحضر ثياباً لهذا الرجل ‫لأننا سنرسل ثيابه وحذاءه إلى المختبر 337 00:24:29,427 --> 00:24:32,389 ‫أنت رهن الاعتقال (سيدني) ‫ستقف في صف المشتبه بهم 338 00:24:54,202 --> 00:24:56,288 ‫رئيسي، الملازم (غوميز) 339 00:24:56,955 --> 00:25:00,041 ‫- (آندي سيبويتز)، من القسم 15 ‫- (دايان راسل) 340 00:25:02,377 --> 00:25:06,006 ‫هناك 60 كيلوغراماً من الهيروين ‫من (بيرو) هناك 341 00:25:06,131 --> 00:25:08,258 ‫للمستودع أبواب مزدوجة الحماية 342 00:25:08,383 --> 00:25:11,261 ‫العميل (مانويل) تركه مرة مفتوحاً ‫لندخل ونضع أجهزة المراقبة 343 00:25:11,386 --> 00:25:14,973 ‫{\an8}ذو الشعر القصير هو (مانويل) ‫والآخر تاجر مخدرات يدعى (خوسيه) 344 00:25:15,098 --> 00:25:18,018 ‫يظن أنّ (مانويل) حقيقي ‫حسبما نعرف على أيّة حال 345 00:25:18,643 --> 00:25:21,187 ‫عند الزاوية في الشاحنة ‫هناك سترات ضد الرصاص 346 00:25:21,313 --> 00:25:24,190 ‫وبنادق جاهزة للاستخدام ‫عندما تنتهي عملية التسليم 347 00:25:24,608 --> 00:25:28,236 ‫(مانويل) ترك الباب مفتوحاً ‫وإلّا فسنواجه صعوبة في الدخول 348 00:25:28,403 --> 00:25:31,656 ‫هذان المحققان لديهما فكرة ‫عمّن قد يقوم بعملية التسليم 349 00:25:31,781 --> 00:25:33,992 ‫نعتقد أنّه محقق سابق ‫يدعى (هاري دنبي) 350 00:25:34,117 --> 00:25:37,537 ‫- قتل (إيفون رويز) التي كنت تتوقعها ‫- أخبرني (راي) بهذا 351 00:25:37,662 --> 00:25:40,206 ‫يبدو أنّ (دنبي) ‫سيقوم بعملية التوزيع 352 00:25:40,332 --> 00:25:42,709 ‫من خلال شركة (سيتي وايد) للنقل ‫لذا، نعتقد أنّه هو 353 00:25:42,834 --> 00:25:47,255 ‫- أو شخص أرسله ليأخذ المخدرات ‫- لديهما تاريخ شخصي مع (دنبي) 354 00:25:47,881 --> 00:25:50,842 ‫- أعملتم معاً؟ ‫- لا، ليس بالضبط 355 00:25:59,726 --> 00:26:03,063 ‫- هل وقّع المشتبه به اعترافاً؟ ‫- ليس بالضبط 356 00:26:03,271 --> 00:26:06,440 ‫- ماذا تعني بـ"ليس بالضبط"؟ ‫- هذا هو شاهدنا 357 00:26:06,608 --> 00:26:08,902 ‫- هذا (بريندن) ‫- أنا الملازم (فانسي) 358 00:26:09,027 --> 00:26:11,196 ‫- وهذه مساعدة المدّعي العام (هايوود) ‫- مرحباً 359 00:26:11,321 --> 00:26:14,532 ‫- مرحباً ‫- هناك مرآة عاكسة بالجانب الآخر 360 00:26:14,658 --> 00:26:17,202 ‫لا يمكنهم رؤيتنا أو سماعنا ‫سأرفع الغطاء 361 00:26:17,327 --> 00:26:20,830 ‫- أخبرنا برقمه إن عرفت أحدهم ‫- نعم، سأقول رقمه 362 00:26:20,955 --> 00:26:22,415 ‫حسناً 363 00:26:28,088 --> 00:26:30,590 ‫أترى أحداً تعرفه؟ 364 00:26:32,634 --> 00:26:35,803 ‫- لا أعرف ‫- ضربني منحرفون 365 00:26:36,846 --> 00:26:39,307 ‫لم أوافق على وجودي هنا 366 00:26:39,431 --> 00:26:42,435 ‫تجاهل كلامه، خذ وقتك 367 00:26:42,852 --> 00:26:46,272 ‫{\an8}أنا بريء، لم أقتل أحداً 368 00:26:48,942 --> 00:26:51,986 ‫- لست متأكداً، لم أنظر إليه جيداً ‫- كان يتكلم أمام وجهك 369 00:26:52,112 --> 00:26:55,490 ‫وحاول سرقة مسجلك ‫لم تنظر إليه جيداً؟ 370 00:26:55,740 --> 00:26:58,660 ‫- أيستطيعون خلع قبعاتهم؟ ‫- ألقِ نظرة أخرى 371 00:26:58,785 --> 00:27:03,957 ‫لفقوا إليّ التهمة ‫إنّها وحشية الشرطة 372 00:27:06,626 --> 00:27:08,794 ‫قد يكون الرقم واحد ‫لا أعرف 373 00:27:08,920 --> 00:27:10,422 ‫حسناً 374 00:27:11,339 --> 00:27:13,007 ‫أحضر الشاهدة الأخرى 375 00:27:17,470 --> 00:27:21,014 ‫إن فتحت فمك مجدداً ‫فستكون فاقد الوعي، حسناً؟ 376 00:27:24,894 --> 00:27:28,523 ‫(لويز) هذا الملازم (فانسي) ‫ومساعدة المدّعي العام (هايوود) 377 00:27:29,482 --> 00:27:31,151 ‫- مرحباً (لويز) ‫- مرحباً 378 00:27:31,276 --> 00:27:34,320 ‫(لويز)، على الجانب الآخر ‫هناك مرآة مظللة 379 00:27:34,446 --> 00:27:37,532 ‫لا يمكنهم رؤيتك أو سماعك ‫عندما أرفع الغطاء 380 00:27:37,657 --> 00:27:39,743 ‫قولي رقمه ‫إن تعرفت على أحد 381 00:27:39,868 --> 00:27:41,369 ‫حسناً 382 00:27:45,622 --> 00:27:47,834 ‫أترين أحداً تعرفينه؟ 383 00:27:49,169 --> 00:27:52,422 ‫- الرقم 4 ‫- من أين تعرفين الرقم 4؟ 384 00:27:52,547 --> 00:27:55,925 ‫هذا الصباح في الشارع ‫إنّه الذي طعن الرجل 385 00:27:56,050 --> 00:27:58,385 ‫- أأنت متأكدة؟ ‫- نعم 386 00:27:59,053 --> 00:28:01,890 ‫حسناً، شكراً (لويز) 387 00:28:05,602 --> 00:28:07,854 ‫لنتحدث في مكان ما 388 00:28:15,445 --> 00:28:20,450 ‫أتريدون تفسير ماذا يحدث؟ ‫رأيت الرجل عندما أحضروه 389 00:28:20,617 --> 00:28:23,828 ‫لم تكن شفتاه مجروحتين ‫أو وجهه منتفخ، لذا لا تخبروني 390 00:28:23,952 --> 00:28:26,664 ‫- بأنّه قاوم الاعتقال ‫- هذا الرجل طعن (جيوفاني رومانو) 391 00:28:26,790 --> 00:28:29,417 ‫حتى الموت لأنّه واجهه ‫ورأيت الفتاة التي تعرفت عليه 392 00:28:29,542 --> 00:28:32,336 ‫- هذا بالإضافة إلى اعترافه ‫- لكنّه لم يوقّع إفادة 393 00:28:32,462 --> 00:28:35,256 ‫لقد سمعتموه ‫أيّ اعتراف شفهي فهو ينكره 394 00:28:35,380 --> 00:28:39,844 ‫لِمَ لا يمكننا الشهادة ‫باعترافه الشفهي الأولي؟ 395 00:28:39,968 --> 00:28:42,429 ‫هذا بالإضافة إلى التعرف إليه ‫ألن يكفي هذا؟ 396 00:28:42,555 --> 00:28:46,017 ‫ألقيتم مشكلة كبيرة عليّ ‫أيّها المحققون 397 00:28:46,142 --> 00:28:48,978 ‫إن أستدعي إلى المحكمة ‫فأضعف مساعد محامٍ 398 00:28:49,102 --> 00:28:52,816 ‫ما دام ليس أعمى لرؤية ‫وجهه المنتفخ قد يصرف القضية 399 00:28:52,982 --> 00:28:55,360 ‫لدينا بقعة دم من حذاء الوغد ‫أرسلناها إلى المختبر 400 00:28:55,485 --> 00:28:57,694 ‫مؤكد أنّها ستكون ‫لأحد الذين جرحهم 401 00:28:57,903 --> 00:29:02,866 ‫لأنكم ضربتموه فلا يمكنكم أن تثبتوا ‫أنّه أعطاها طواعية قبل ضربه 402 00:29:02,992 --> 00:29:06,246 ‫لذا، صف المشبوهين غير قانوني ‫ليس لديكم سبب لاعتقاله 403 00:29:06,371 --> 00:29:09,290 ‫لم يكن لديكم سبب لتفتيشه ‫لذا، لن يفيدنا هذا 404 00:29:09,415 --> 00:29:11,960 ‫وبقعة الدماء تلك بلا فائدة 405 00:29:12,502 --> 00:29:15,755 ‫هذا الرجل يبدو متورماً الآن ‫لكنّ التورم سيخف حتى الغد 406 00:29:15,880 --> 00:29:18,842 ‫ماذا لو أبقيناه هنا ‫ونكمل التحقيق غداً؟ 407 00:29:20,051 --> 00:29:22,637 ‫أيّها المحقق، حتى إن أردت ‫حمايتك من نفسك 408 00:29:22,762 --> 00:29:25,682 ‫فإننا أقحمنا أطرافاً أخرى بالقضية ‫(بريندن) على سبيل المثال 409 00:29:25,807 --> 00:29:29,060 ‫أيّ محامٍ مبتدىء قد يربح القضية ‫ما أحاول قوله 410 00:29:29,184 --> 00:29:31,896 ‫بالنيابة عن مكتب المدّعي العام ‫أننا لا نريد هذا 411 00:29:32,105 --> 00:29:35,817 ‫- ماذا تعنين؟ ‫- يعني، لن أقبل بالقضية 412 00:29:35,942 --> 00:29:38,987 ‫- سيبرأ من جريمة قتل مزدوجة؟ ‫- هذا ليس خطأي 413 00:29:39,111 --> 00:29:42,657 ‫أحضروا دليلاً مستقلاً ‫وتعالوا إليّ، وسأستخدمه 414 00:29:49,289 --> 00:29:53,251 ‫- أنتم بالذات تعرفون عواقب هذا ‫- أنا فعلت هذا أيّها الرئيس 415 00:29:53,417 --> 00:29:55,878 ‫- أنت؟ ‫- إن كنت ستلوم أحداً فهو أنا 416 00:29:56,004 --> 00:29:59,298 ‫- (غريغ) و(بالدوين) ليس لهما علاقة ‫- الرقيب (باس) سيستشيط غضباً 417 00:29:59,424 --> 00:30:02,260 ‫عندما يسمع أننا أفلتنا الرجل ‫لأننا قمنا بضربه 418 00:30:02,384 --> 00:30:05,722 ‫إلى حينها، سأذهب إلى المستودع ‫حيث (آندي) و(دايان) يراقبان (دنبي) 419 00:30:05,847 --> 00:30:08,766 ‫- لن تذهب إلى أيّ مكان ‫- يمكنك معاقبتي لاحقاً، سأذهب 420 00:30:08,892 --> 00:30:11,227 ‫(داني) اجلس في مكتبك 421 00:30:23,448 --> 00:30:26,117 ‫ألديكما فكرة عن موعد عملية التسليم؟ 422 00:30:26,242 --> 00:30:29,787 ‫الشحنة وصلت الليلة الماضية ‫وتسلّم غالباً خلال 36 ساعة 423 00:30:29,913 --> 00:30:32,206 ‫ما المشكلة أيّها المحقق ‫ألا تستمتع بهذا؟ 424 00:30:32,331 --> 00:30:35,084 ‫عليك رؤية بعض الأماكن القذرة ‫التي نجلس للمراقبة فيها 425 00:30:35,209 --> 00:30:37,879 ‫هذا لأنّ منصبك مرموق 426 00:30:39,881 --> 00:30:41,840 ‫هناك شيء 427 00:30:49,848 --> 00:30:52,684 ‫{\an8}مرحباً يا (خوسيه)، كيف حالك؟ 428 00:30:52,893 --> 00:30:55,104 ‫- هذا (دنبي) ‫- أعتقد أنّك كنت محقة 429 00:30:55,229 --> 00:30:58,982 ‫{\an8}- بأنّه سيقوم بالتوزيع ‫- (دنبي)، ظننتنا سنفعل هذا غداً 430 00:30:59,108 --> 00:31:01,527 ‫{\an8}نعم، غداً، صحيح 431 00:31:02,320 --> 00:31:05,239 ‫{\an8}رأيت أن آتي إلى هنا ‫وأتأكد من بضعة أمور 432 00:31:05,365 --> 00:31:07,450 ‫أيّ أمور؟ 433 00:31:08,451 --> 00:31:11,537 ‫{\an8}- يا إلهي! ‫- إنّها عملية سرقة، انطلقوا 434 00:31:19,211 --> 00:31:21,589 ‫{\an8}لا تطلق النار، أنا شرطي 435 00:31:25,176 --> 00:31:27,929 ‫لا يمكننا الدخول ‫نحتاج إلى منشار آلي 436 00:31:33,101 --> 00:31:36,437 ‫كلّ المكان مراقب يا رجل ‫كاميرات مراقبة بالصوت والصورة 437 00:31:36,646 --> 00:31:41,025 ‫{\an8}- هناك 60 شرطياً في الخارج ‫- أهذا صحيح؟ 60 شرطياً يراقبون؟ 438 00:31:41,191 --> 00:31:43,235 ‫إنّه ميكروفون لا يمكنهم التحدث 439 00:31:43,361 --> 00:31:47,115 ‫{\an8}إن حاول أحدكم الدخول ‫فسأفجر رأسه 440 00:31:47,447 --> 00:31:51,744 ‫{\an8}رقم هاتفي الخلوي، 5550147 441 00:31:52,161 --> 00:31:54,956 ‫إن كان المكان مراقباً فاتصلوا بي 442 00:32:00,836 --> 00:32:04,465 ‫{\an8}أنا الملازم (غوميز) ‫أنا مع القوة المشتركة للمدّعي العام 443 00:32:04,589 --> 00:32:08,011 ‫{\an8}الرجل هنا يقول إن هناك ‫60 شرطياً في الخارج 444 00:32:08,218 --> 00:32:11,347 ‫{\an8}- أهذا يتضمن (ستارسكي) و(هاتش)؟ ‫- لقد فقد صوابه 445 00:32:11,471 --> 00:32:14,809 ‫{\an8}- استسلم (دنبي)، لا سبيل للهرب ‫- أخالفك الرأي 446 00:32:14,933 --> 00:32:18,271 ‫{\an8}- هذا الشرطي هو تذكرتي للهروب ‫- هذا الرجل سيقتل شرطياً 447 00:32:18,396 --> 00:32:21,858 ‫- وهو يعلم أنّه شرطي ‫- اشهد ضد الكولومبيين (دنبي) 448 00:32:21,982 --> 00:32:24,609 ‫{\an8}- يمكننا عقد صفقة ‫- إذن، تعرف من أكون 449 00:32:24,736 --> 00:32:29,741 ‫{\an8}ظننت أنّك الملازم (غوميز) ‫لكن أظن أنّك (ماونتي هول) 450 00:32:30,157 --> 00:32:34,536 ‫{\an8}أعتقد أنّ هناك مشكلة (مونتي) ‫لا تحاول شيئاً غبياً 451 00:32:51,511 --> 00:32:56,475 ‫{\an8}يمكنني سماعكم تقطعون الباب ‫ربّما لا تهتمون بمصير رجلكم 452 00:32:56,601 --> 00:32:59,270 ‫{\an8}- لا بد أنّكم أغبياء ‫- انتظروا 453 00:33:00,270 --> 00:33:03,732 ‫إلى الوحدة في الخارج ‫توقفوا عن محاولة الدخول 454 00:33:07,569 --> 00:33:10,656 ‫{\an8}ماذا نفعل لتخرج (دنبي)؟ ‫أتنوي السكن هناك؟ 455 00:33:10,781 --> 00:33:13,492 ‫{\an8}ربما ماراثون 456 00:33:13,617 --> 00:33:16,954 ‫{\an8}(دايفيد كوراش)، ذلك شيء مجنون 457 00:33:17,329 --> 00:33:19,999 ‫{\an8}لا، ليس لديّ طعام جيد 458 00:33:20,123 --> 00:33:24,587 ‫{\an8}- إذن، ماذا سنفعل الآن؟ ‫- أظنني ربّما أطلب طائرة 459 00:33:24,711 --> 00:33:28,257 ‫- أهذا ما تريده؟ طائرة؟ ‫- أريد التحدث إلى (دايان راسل)؟ 460 00:33:28,381 --> 00:33:31,927 ‫- إنّها محققة في قسم الشرطة 15 ‫- تريد التحدث إلى (دايان راسل)؟ 461 00:33:32,053 --> 00:33:34,971 ‫{\an8}حسب المعلومات التي لديكم ‫فلا بد أنّها اتصلت بكم 462 00:33:35,098 --> 00:33:39,226 ‫مستحيل (دنبي)، أنا المسؤول ‫تعامل معي 463 00:33:41,520 --> 00:33:43,563 ‫{\an8}أنت المسؤول؟ 464 00:33:44,607 --> 00:33:48,444 ‫{\an8}- سأرى ما يمكنني فعله ‫- أريد التحدث إلى (دايان راسل) 465 00:33:48,568 --> 00:33:51,780 ‫{\an8}إن أتت ‫فربّما أفكر في ترك عميلكم 466 00:33:51,906 --> 00:33:55,075 ‫{\an8}إن حاول آخرون الدخول فسأقتله 467 00:33:57,744 --> 00:34:00,163 ‫- سأتحدث إليه ‫- ليس عليك الدخول 468 00:34:00,289 --> 00:34:02,583 ‫إن لم أذهب فسيموت ذلك العميل 469 00:34:02,707 --> 00:34:05,586 ‫إن كان هذا ما تريدينه ‫فليس لديّ مشكلة 470 00:34:05,710 --> 00:34:08,673 ‫- لديّ سترة ضد الرصاص ‫- أنت تخاطر بحياتها لأجل رجلك 471 00:34:08,797 --> 00:34:12,759 ‫- (دنبي) يريدها وهذا قرارها ‫- ستكون مجنوناً إن ظننتها ستذهب 472 00:34:12,885 --> 00:34:16,429 ‫أنا الضابط الأعلى رتبة ‫وسأفعل المطلوب لأخرج رجلي 473 00:34:16,555 --> 00:34:20,267 ‫- لا بأس (آندي) ‫- (دنبي)، المحققة (راسل) ستدخل الآن 474 00:34:20,392 --> 00:34:22,186 ‫افتح الباب 475 00:34:22,436 --> 00:34:24,856 ‫دعيني أدخل أنا ‫الله وحده يعلم ماذا يريد منك 476 00:34:24,980 --> 00:34:26,607 ‫لا بأس 477 00:34:30,318 --> 00:34:33,405 ‫أنا المحققة (راسل) ‫افتح الباب يا (دنبي) 478 00:34:37,326 --> 00:34:40,245 ‫لِمَ أنا لست متفاجئاً ‫أنّك كنت هنا 479 00:34:41,831 --> 00:34:44,291 ‫أوصدي مزلاج الباب 480 00:34:44,416 --> 00:34:47,044 ‫تريد التحدث لنتحدث ‫لن أوصد باباً 481 00:34:47,169 --> 00:34:50,881 ‫أيّها الشرطي، أنا المحققة (راسل) ‫أأنت بخير؟ 482 00:34:51,464 --> 00:34:54,384 ‫- أنا أنزف كثيراً ‫- اصمد قليلاً 483 00:34:54,509 --> 00:34:58,972 ‫{\an8}أقدّر لك قدومك ‫لأنني أشعر بأنني أريد صديقاً 484 00:34:59,097 --> 00:35:03,811 ‫ربّما يمكنك الحصول على صفقة (دنبي) ‫يريدون منك الشهادة ضد الكولومبيين 485 00:35:03,935 --> 00:35:06,897 ‫لا تعرفين كم اقتربت ‫من تحقيق فرصتي 486 00:35:07,023 --> 00:35:10,734 ‫لا بد أنني اقترفت آثاماً عظيمة ‫في حياتي السابقة 487 00:35:10,860 --> 00:35:15,448 ‫حيث كلّ مرة ‫أقترب من تحقيق فرصتي، أفقدها 488 00:35:15,572 --> 00:35:18,533 ‫أتعتقد أنّ تصرفاتك بهذه الحياة ‫ستحسن لك الأمور؟ 489 00:35:18,659 --> 00:35:20,869 ‫كانت خطة رائعة 490 00:35:20,995 --> 00:35:25,457 ‫بمساعدتي، كانت (إيفون) ‫توسع شبكة (سيتي وايد) 491 00:35:25,582 --> 00:35:28,002 ‫هذه العملية ‫كان يفترض أن تكون اختباراً 492 00:35:28,126 --> 00:35:32,423 ‫8 مدن، 60 كيلوغراماً ‫من الهيروين النقي 493 00:35:32,547 --> 00:35:36,427 ‫تبلغ قيمتها 5 ملايين دولار 494 00:35:36,636 --> 00:35:40,096 ‫- لا بد أنني لا أفهم ‫- أدخلناها البلاد يوم الاثنين 495 00:35:40,223 --> 00:35:43,684 ‫وكان يفترض أن نأخذها الأربعاء ‫وكانت خطتي سرقتها يوم الثلاثاء 496 00:35:43,808 --> 00:35:47,271 ‫- وبيعها إلى مجموعة صينية ‫- ماذا حدث مع (إيفون)؟ 497 00:35:47,395 --> 00:35:51,983 ‫زوج (إيفون) واجهها بشكوكه فينا ‫واختارت أن تخبره 498 00:35:52,108 --> 00:35:54,861 ‫بأنّها تضاجعني فقط ‫لأننا نعمل على قضية مهمة 499 00:35:54,986 --> 00:35:58,281 ‫كأنّ هذا لا يهم ‫خطأ أنثوي كلاسيكي في فهم 500 00:35:58,406 --> 00:36:00,700 ‫عقل الرجل 501 00:36:01,368 --> 00:36:05,455 ‫أكنت عملياً بعد مجيء ‫زوج (إيفون) الغيور ليهددني؟ 502 00:36:05,581 --> 00:36:09,501 ‫اضطررت إلى قتلهما معاً ‫لأخرسهما 503 00:36:09,627 --> 00:36:13,256 ‫ربّما كان عليّ تغيير مخططاتي ‫لكنني لم أفعل 504 00:36:13,798 --> 00:36:16,508 ‫والآن أخذت الأمور منحنى آخر 505 00:36:16,634 --> 00:36:19,720 ‫- (دنبي)، أعطني المسدس ‫- لماذا؟ 506 00:36:20,011 --> 00:36:23,223 ‫- لأنّك لا تريد الموت ‫- كلّنا سنموت (دايان) 507 00:36:23,349 --> 00:36:26,601 ‫- هذه من حقائق الحياة ‫- لا تريد الموت اليوم 508 00:36:27,560 --> 00:36:29,521 ‫عليّ التفكير في هذا 509 00:36:29,688 --> 00:36:32,483 ‫لا أريد الموت اليوم ‫وأيضاً هذا الرجل، صحيح؟ 510 00:36:34,359 --> 00:36:39,489 ‫أترين؟ لا يريد الموت ‫لكن أظن أحداً سيموت اليوم 511 00:36:40,407 --> 00:36:43,493 ‫لا تفعل (دنبي)، وإلّا فسأقتلك 512 00:36:43,702 --> 00:36:45,203 ‫جيد 513 00:36:45,787 --> 00:36:48,540 ‫لأنّك إن أردت إنقاذه ‫فعليك ذلك 514 00:36:58,341 --> 00:37:00,844 ‫- أأنت بخير؟ ‫- نعم، بخير 515 00:37:11,813 --> 00:37:14,149 ‫هل أفرجتم عن (سيدني تومبسون)؟ 516 00:37:14,733 --> 00:37:17,402 ‫- ليس بعد ‫- افعلوا ذلك الآن 517 00:37:17,527 --> 00:37:20,948 ‫في الواقع، كنت أنتظر ‫إن غيّر أحدهم رأيه 518 00:37:21,072 --> 00:37:23,742 ‫لن يغيّر أحد رأيه ‫اذهبوا وأطلقوا سراحه 519 00:37:38,466 --> 00:37:41,301 ‫- سمعت أنّ (دنبي) قُتل ‫- كيف؟ 520 00:37:41,426 --> 00:37:45,055 ‫(دايان) قتلته، كان يحتجز ‫عميل المدّعي العام رهينة 521 00:37:45,180 --> 00:37:48,641 ‫- طلب رؤية (دايان) وذهبت إليه ‫- أدخلت وحدها؟ 522 00:37:49,017 --> 00:37:50,810 ‫يبدو كذلك 523 00:37:51,561 --> 00:37:53,772 ‫- أهي بخير؟ ‫- نعم، بخير 524 00:37:54,022 --> 00:37:57,526 ‫- أنقذت ذلك العميل ‫- كان عليّ الذهاب إلى هناك 525 00:37:57,650 --> 00:38:00,236 ‫هي و(آندي) في طريقهما هنا 526 00:38:04,532 --> 00:38:06,242 ‫(آرثر) 527 00:38:06,951 --> 00:38:10,205 ‫سمعت أنّ لدينا محققاً ‫سيستلم وسام الشرف 528 00:38:10,331 --> 00:38:13,209 ‫- أتتحدث عن المحققة (راسل)؟ ‫- يبدو أنّ لدينا محققاً 529 00:38:13,333 --> 00:38:16,669 ‫سيترقى لمرتبة ثانية لسبب وجيه ‫وليس فقط لمجاملته المفوّض 530 00:38:16,795 --> 00:38:19,964 ‫- نعم، هذا رائع ‫- هذا هو الخبر الجيد 531 00:38:20,340 --> 00:38:22,550 ‫لنتحدث عن الخبر السيىء 532 00:38:29,933 --> 00:38:31,768 ‫أيّها الرقيب، دعني أشرح ما... 533 00:38:31,894 --> 00:38:34,312 ‫لا تتعب نفسك ‫سمعت من مكتب المدّعي العام 534 00:38:34,437 --> 00:38:36,523 ‫ما زلنا لا نعرف ما حدث 535 00:38:36,649 --> 00:38:38,858 ‫لكن محققيّ يقولون ‫إنّهم اضطروا إلى العنف 536 00:38:38,983 --> 00:38:41,569 ‫أنا معجب بغريزتك ‫للدفاع عن محقّقيك 537 00:38:41,694 --> 00:38:43,988 ‫لكن لا تتدخل بهذا 538 00:38:44,114 --> 00:38:46,908 ‫أنت الرقم 6 ‫الذي ينتظر ترقية لرتبة رقيب 539 00:38:47,033 --> 00:38:50,203 ‫شيء كهذا ‫عدم المقدرة على الإشراف 540 00:38:50,328 --> 00:38:52,289 ‫- قد تلغي فرصتك ‫- اسمع 541 00:38:52,414 --> 00:38:55,583 ‫سنحل القضية ‫سنجد طريقة لنجعلها تنجح 542 00:38:55,709 --> 00:39:00,338 ‫سُحبت القضية منكم (آرثر) ‫واستلمها مكتب المدّعي العام 543 00:39:01,881 --> 00:39:04,968 ‫- فكرة من كانت؟ ‫- يا له من عالم! صحيح؟ 544 00:39:05,845 --> 00:39:09,431 ‫رجل في قطار يحاول ‫مساعدة أحدهم فيقتل 545 00:39:09,556 --> 00:39:12,642 ‫والوغد الذي قتله يطلق سراحه 546 00:39:12,767 --> 00:39:15,729 ‫من ضربه (آرثر)؟ ‫أكانوا جميعاً؟ 547 00:39:22,861 --> 00:39:25,281 ‫(سورنسن) يقول إنّه الفاعل 548 00:39:25,865 --> 00:39:27,950 ‫حسناً، هو (سورنسن) 549 00:39:28,074 --> 00:39:30,244 ‫ومن الأفضل أن تأمل ‫أن تطوى القضية 550 00:39:30,368 --> 00:39:32,579 ‫وتُغلق الآنسة (هايوود) فمها 551 00:39:32,745 --> 00:39:35,207 ‫لأنّه إن وصلت القصة إلى الصحافة ‫فـ(سورنسن) سيطرد 552 00:39:35,331 --> 00:39:37,709 ‫وأنت قد تنقل إلى دائرة السير 553 00:39:38,501 --> 00:39:42,422 ‫(سورنسن) موقوف عن العمل ‫منذ الآن، أحضره هنا 554 00:39:50,346 --> 00:39:51,848 ‫(داني) 555 00:40:03,067 --> 00:40:06,279 ‫أيّها المحقق، أنت موقوف عن العمل ‫أريد شارتك وأسلحتك 556 00:40:06,404 --> 00:40:09,032 ‫- حتى متى؟ ‫- سنرى إن كان الرئيس سيضعك 557 00:40:09,157 --> 00:40:12,076 ‫في مهمة أخرى ‫تحدث مع مندوبك 558 00:40:12,203 --> 00:40:15,830 ‫وستبدأ الإجراءات ‫وستتصل بك دائرة الشؤون الداخلية 559 00:40:15,955 --> 00:40:18,708 ‫عليّ إحضار مسدس بعد الدوام ‫من خزانتي 560 00:40:21,503 --> 00:40:24,047 ‫قضية جريمة قتل مزدوجة رفضت ‫لأنّك تصرفت بعنف 561 00:40:24,172 --> 00:40:28,343 ‫أنت محظوظ لأنّك لم تسجن ‫قد تريد التفكير في مهنة جديدة 562 00:40:29,260 --> 00:40:31,429 ‫سأحضر المسدس الآخر 563 00:40:43,942 --> 00:40:47,195 ‫- أأنتما بخير؟ ‫- نعم بخير، أأنت بخير؟ 564 00:40:47,529 --> 00:40:50,865 ‫أوقفت عن العمل ‫عليّ إحضار مسدسي الآخر 565 00:40:53,660 --> 00:40:57,413 ‫عميل المدّعي العام سيكون بخير ‫أحسنت (دايان) 566 00:40:57,539 --> 00:41:01,000 ‫نعم، وأنا أيضاً أيّتها المحققة ‫أرفقي أقوالك مع مسؤول العملية 567 00:41:01,125 --> 00:41:03,795 ‫- (دنبي) أرادني أن أقتله ‫- متأكد من أنّهم سيوافقون 568 00:41:03,920 --> 00:41:07,090 ‫خذي مسدسك غداً ‫ليفحص في قسم الذخائر 569 00:41:08,007 --> 00:41:12,220 ‫وبالمناسبة، تهانيّ ‫ستحظين بترقية 570 00:41:14,514 --> 00:41:17,392 ‫سيأخذك أحدهم إلى غرفة الطوارىء ‫إن كنت مصابة بصدمة 571 00:41:17,517 --> 00:41:21,437 ‫- أنا بخير ‫- ليس بفضل ذلك الملازم (غوميز) 572 00:41:21,563 --> 00:41:24,190 ‫عليك تحديد موعد ‫مع المعالج النفسي في المركز 573 00:41:24,315 --> 00:41:25,900 ‫بالطبع 574 00:41:27,610 --> 00:41:29,862 ‫ماذا يحدث مع (سورنسن)؟ 575 00:41:30,655 --> 00:41:33,116 ‫اضطررنا إلى إطلاق سراح ‫المتهم في قضية قطار الأنفاق 576 00:41:33,241 --> 00:41:35,994 ‫لأنّ (سورنسن) ضربه ‫ليحصل على اعتراف 577 00:41:36,119 --> 00:41:38,913 ‫كيف أمسك به ‫وهو يضرب المشتبه به؟ 578 00:41:39,038 --> 00:41:41,666 ‫وضع المتهم في صف المشبوهين ‫ومساعدة المدعي العام (هايوود) رأت 579 00:41:41,791 --> 00:41:44,877 ‫- الرجل مضروباً ‫- هل هي التي اتصلت بالمكتب؟ 580 00:41:45,003 --> 00:41:48,673 ‫ليس كأنّ لديها خياراً (آندي) ‫(سورنسن) ضرب الرجل 581 00:41:48,798 --> 00:41:52,218 ‫كانت شفتاه متورمتين ووجهه منتفخ ‫بدأ بالصراخ في صف المشبوهين 582 00:41:52,343 --> 00:41:55,680 ‫سمع الناس، كلّ شاهد محتمل ‫سأل عما حدث 583 00:41:55,847 --> 00:41:58,182 ‫- إذن، اللوم على (سورنسن)؟ ‫- نعم 584 00:42:06,399 --> 00:42:08,860 ‫- أواثقة بأنّك بخير؟ ‫- نعم 585 00:42:08,985 --> 00:42:12,155 ‫(آندي)، سأتصل بك أولاً ‫إن لم أكن بخير 586 00:42:12,280 --> 00:42:16,159 ‫- الحقيقة أنني ربّما سأنام كالطفل ‫- اتصلي إن أردت التحدث 587 00:42:16,284 --> 00:42:18,119 ‫- نعم ‫- حسناً 588 00:42:18,745 --> 00:42:20,788 ‫سأذهب إلى هناك 589 00:42:30,590 --> 00:42:33,176 ‫أعلم، لا داعي لإخباري ‫لقد أخفقت 590 00:42:37,972 --> 00:42:41,976 ‫لقد خسرت ابناً ‫وتقريباً ابني الثاني 591 00:42:42,852 --> 00:42:46,314 ‫خسرت زوجتي، وخسرت شريكاً 592 00:42:46,439 --> 00:42:49,817 ‫لا أستطيع التحمل أكثر (داني) ‫إن أردت تدمير نفسك 593 00:42:49,942 --> 00:42:52,695 ‫أو الغضب، فاللعنة عليك 594 00:42:52,862 --> 00:42:55,573 ‫فسأتركك وحدك ‫افعل هذا من دوني 595 00:42:57,158 --> 00:42:58,618 ‫أفهم 596 00:42:58,743 --> 00:43:01,871 ‫طابت مني عدم التدخل في شؤونك 597 00:43:02,246 --> 00:43:06,042 ‫فقد حصلت على هذا ‫أنت محق، أنت لست ابني 598 00:43:06,626 --> 00:43:08,711 ‫أنت رجل راشد 599 00:43:09,462 --> 00:43:11,381 ‫آسف (آندي) 600 00:43:11,714 --> 00:43:14,092 ‫أرجو أن تنجح بالحياة (داني) 601 00:43:14,300 --> 00:43:17,010 ‫لكن ليس على حسابي 602 00:43:27,688 --> 00:43:30,108 ‫ترجمة: أمجد حتر ‫أفلام إنترناشونال، عمّان - الأردن 65878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.