All language subtitles for Music 1972 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,998 --> 00:03:04,787 Your face looks cramped. 2 00:03:05,368 --> 00:03:08,455 That's called Tick. It's a sign of hysteria. 3 00:03:09,544 --> 00:03:12,450 If you try to suppress it it will only become worse! 4 00:03:12,570 --> 00:03:13,793 Doctor! 5 00:03:13,913 --> 00:03:15,791 What shall I do? 6 00:03:15,911 --> 00:03:20,403 I have no appetite. And I always feel nausea. 7 00:03:20,523 --> 00:03:23,526 No medicine can cure me. 8 00:03:23,646 --> 00:03:25,669 I think that... 9 00:03:26,723 --> 00:03:29,265 ...I might be pregnant! 10 00:03:29,955 --> 00:03:33,223 You are working at a trade-company and still unmarried, right? 11 00:03:33,343 --> 00:03:35,656 Any reasons to think of pregnancy? 12 00:03:35,776 --> 00:03:37,364 Yes! 13 00:03:39,679 --> 00:03:43,601 I went to see my gynecologist. 14 00:03:44,074 --> 00:03:47,306 They did not find any sign of pregnancy. 15 00:03:48,613 --> 00:03:51,119 I was sent to an internist. 16 00:03:51,239 --> 00:03:53,625 They did all kinds of tests, but... 17 00:03:54,463 --> 00:03:57,259 They said I was alright. 18 00:03:57,695 --> 00:04:01,291 So you came to see me, a psychiatrist. 19 00:04:01,981 --> 00:04:04,813 Doctor, what could it be? 20 00:04:05,467 --> 00:04:08,663 I cannot hear any music! 21 00:04:09,280 --> 00:04:10,769 Music? 22 00:04:10,889 --> 00:04:12,803 Yes, music! 23 00:04:14,607 --> 00:04:17,621 When watching TV or listening to the radio... 24 00:04:17,741 --> 00:04:20,563 ...I can hear sounds or people talking! 25 00:04:21,180 --> 00:04:23,359 But when music starts... 26 00:04:23,479 --> 00:04:25,502 ...I can't hear anything! 27 00:04:26,155 --> 00:04:27,318 Oh! 28 00:04:28,653 --> 00:04:29,960 Music...? 29 00:04:35,117 --> 00:04:36,315 So? 30 00:04:37,151 --> 00:04:38,603 Can't you hear it? 31 00:04:51,632 --> 00:04:54,465 I can't hear anything! 32 00:05:00,276 --> 00:05:02,709 Your idea about being pregnant... 33 00:05:02,829 --> 00:05:05,360 Are you still in a relationship with that man? 34 00:05:05,796 --> 00:05:06,960 Yes! 35 00:05:08,039 --> 00:05:09,709 It's this man! 36 00:05:16,900 --> 00:05:19,696 He's my colleague. 37 00:05:19,816 --> 00:05:21,800 His name is Ryuichi Egami. 38 00:05:21,920 --> 00:05:25,944 He still appears so young. He is very popular at the workplace. 39 00:05:26,634 --> 00:05:28,849 When did your sexual relationship start? 40 00:05:30,991 --> 00:05:33,134 One night a year ago. 41 00:05:34,470 --> 00:05:37,520 It was the second day after we became a couple. 42 00:05:37,640 --> 00:05:38,900 The Second? 43 00:05:40,464 --> 00:05:41,590 That was fast! 44 00:05:43,986 --> 00:05:46,529 Was it the first time you allowed a man to... 45 00:05:47,618 --> 00:05:49,107 The first time to...? 46 00:05:49,227 --> 00:05:51,322 Was it your first sexual experience? 47 00:05:59,164 --> 00:06:01,633 I am going to tell you everything. 48 00:06:02,904 --> 00:06:06,826 My family has lived in the countryside for 17 generations. 49 00:06:09,187 --> 00:06:13,145 My parents chose a fiance for me when I was still a little girl. 50 00:06:14,763 --> 00:06:15,771 This guy... 51 00:06:16,780 --> 00:06:18,241 ...raped me! 52 00:07:29,020 --> 00:07:30,220 From that day... 53 00:07:30,550 --> 00:07:32,394 ...I hated him! 54 00:07:33,246 --> 00:07:36,481 I ran away from the countryside and went to college in Tokyo. 55 00:07:37,736 --> 00:07:39,893 I didn't return home after graduation. 56 00:07:40,554 --> 00:07:42,780 I started to work at the trade-company. 57 00:07:43,701 --> 00:07:45,913 Did you tell Mr. Egami about your secret? 58 00:07:47,617 --> 00:07:48,399 No... 59 00:07:49,652 --> 00:07:50,382 I... 60 00:07:51,321 --> 00:07:52,869 I want to marry him! 61 00:07:54,768 --> 00:07:56,107 I can't tell him... 62 00:07:56,924 --> 00:07:58,490 ...about my dirty past. 63 00:07:59,151 --> 00:08:00,698 You love him, don't you? 64 00:08:01,916 --> 00:08:02,594 Yes! 65 00:08:04,451 --> 00:08:05,790 I love him so much! 66 00:08:08,225 --> 00:08:09,042 Doctor! 67 00:08:09,547 --> 00:08:12,277 My lack of appetite and my nausea... 68 00:08:12,816 --> 00:08:14,641 and that I cannot hear music.. 69 00:08:16,015 --> 00:08:18,694 Is it because I did not tell him about my secret? 70 00:08:19,302 --> 00:08:21,841 An amateur should not try to analyse themselves. 71 00:08:22,537 --> 00:08:24,954 Mental illness is not that simple. 72 00:08:26,579 --> 00:08:29,797 Come and see me at length. 73 00:08:38,749 --> 00:08:40,592 Fee for the checkup: 6000 Yen. 74 00:08:40,712 --> 00:08:42,401 Consultation fee: 5000 Yen. 75 00:08:42,662 --> 00:08:44,470 That makes 11.000 Yen, please. 76 00:08:44,923 --> 00:08:46,696 I'll wait for you next week. 77 00:08:47,099 --> 00:08:47,812 Yes! 78 00:08:48,195 --> 00:08:49,256 I will come! 79 00:08:56,299 --> 00:08:57,789 What a terrible bitch! 80 00:08:58,067 --> 00:08:59,528 She's driving me mad! 81 00:09:03,215 --> 00:09:04,085 Doctor? 82 00:09:05,592 --> 00:09:07,974 You told me to come today... 83 00:09:09,140 --> 00:09:11,261 I don't want to go there. 84 00:09:11,381 --> 00:09:12,305 Why not? 85 00:09:13,584 --> 00:09:16,401 The therapy will not work if we don't continue it! 86 00:09:17,532 --> 00:09:18,349 But... 87 00:09:19,532 --> 00:09:21,271 But after the first time... 88 00:09:21,391 --> 00:09:23,201 ...I felt much worse! 89 00:09:24,249 --> 00:09:26,267 I can't even look at food anymore. 90 00:09:26,719 --> 00:09:28,667 And when I force myself to eat... 91 00:09:28,787 --> 00:09:30,614 ...I throw it all up. 92 00:09:31,516 --> 00:09:32,892 What could happen... 93 00:09:33,553 --> 00:09:35,257 ...if I went there again? 94 00:09:35,953 --> 00:09:37,205 I'm so scared! 95 00:09:38,144 --> 00:09:41,399 It happens quite often that symptoms worsen at the beginning. 96 00:09:41,519 --> 00:09:44,686 But that itself is even proof that the therapy is starting to work! 97 00:09:44,806 --> 00:09:46,321 Don't worry and come! 98 00:09:46,651 --> 00:09:47,520 But... 99 00:09:48,218 --> 00:09:50,583 I would really like to cure your illness. 100 00:09:51,661 --> 00:09:53,261 Please, come and see me. 101 00:09:53,381 --> 00:09:55,383 When I come and see you... 102 00:09:56,305 --> 00:09:58,200 ...is it fun for you? - Yes! 103 00:09:58,842 --> 00:10:00,511 It's a lot of fun for me! 104 00:10:01,364 --> 00:10:02,459 Is that true? 105 00:10:02,720 --> 00:10:03,885 Of course it is! 106 00:10:05,137 --> 00:10:06,285 So it's true then. 107 00:10:07,648 --> 00:10:08,465 Okay! 108 00:10:08,935 --> 00:10:10,083 I'll be there! 109 00:10:18,036 --> 00:10:20,436 What a drama. 110 00:10:20,556 --> 00:10:22,349 She must be in love... 111 00:10:22,469 --> 00:10:24,710 She knows that she has to come here... 112 00:10:24,830 --> 00:10:27,252 But she wants to be desired by the doctor. 113 00:10:28,226 --> 00:10:30,765 Just look at her self-portraits. 114 00:10:31,286 --> 00:10:32,469 We'll see... 115 00:10:41,367 --> 00:10:43,088 I know the reason. 116 00:10:43,564 --> 00:10:45,773 I know why my symptoms have worsened. 117 00:10:46,590 --> 00:10:47,582 So? Why? 118 00:10:48,103 --> 00:10:49,947 I've told you a big lie. 119 00:10:50,486 --> 00:10:53,095 That must have caused even more stress for me! 120 00:10:53,738 --> 00:10:55,364 You've lied? About what? 121 00:10:56,285 --> 00:11:00,233 Last time I told you that I could not hear any music, didn't I? 122 00:11:01,877 --> 00:11:03,894 And that was a lie! 123 00:11:05,355 --> 00:11:08,016 So you can hear music? - Yes... 124 00:11:08,451 --> 00:11:09,477 Clearly! 125 00:11:12,118 --> 00:11:13,596 Why did you lie to me? 126 00:11:14,170 --> 00:11:15,231 I... 127 00:11:16,026 --> 00:11:17,748 I cannot feel anything! 128 00:11:17,868 --> 00:11:21,677 I could not tell you about "feeling" so I told you about "hearing". 129 00:11:21,797 --> 00:11:23,677 You can't feel? Feel what? 130 00:11:24,007 --> 00:11:25,137 Of course... 131 00:11:25,257 --> 00:11:26,494 Sex! 132 00:11:27,825 --> 00:11:30,364 No matter how often I go to bed with Egami... 133 00:11:30,484 --> 00:11:32,103 I can't feel a thing! 134 00:11:32,381 --> 00:11:34,242 For me it's no fun at all! 135 00:11:35,390 --> 00:11:36,503 Look! 136 00:11:36,623 --> 00:11:39,806 He's so good-looking and strong. 137 00:11:40,345 --> 00:11:42,745 He had many girls before! 138 00:11:42,865 --> 00:11:45,616 So he's very good in bed, but... 139 00:12:14,978 --> 00:12:16,196 What's wrong? 140 00:12:16,316 --> 00:12:17,917 Why have you stopped? 141 00:12:18,387 --> 00:12:19,396 You... 142 00:12:20,146 --> 00:12:21,694 Do you hate me? 143 00:12:21,814 --> 00:12:24,163 Hate? I love you! 144 00:12:24,283 --> 00:12:25,781 I love you so much! 145 00:12:26,042 --> 00:12:28,442 Why doesn't it make you feel good then? 146 00:12:29,190 --> 00:12:30,738 It's no fun like this! 147 00:12:33,347 --> 00:12:35,486 Do I lack something as a man? 148 00:12:36,477 --> 00:12:37,451 A failure? 149 00:12:38,529 --> 00:12:40,272 What are you talking about? 150 00:12:40,392 --> 00:12:43,176 You are wonderful! 151 00:12:43,593 --> 00:12:45,228 So wonderful! 152 00:12:47,211 --> 00:12:49,177 Stop playing games with me. 153 00:12:50,237 --> 00:12:53,072 If you love me, let your body show that to me. 154 00:12:55,559 --> 00:12:57,316 Make love to me once more. 155 00:12:58,085 --> 00:13:00,032 I am sure I will feel something. 156 00:13:09,768 --> 00:13:10,811 But... 157 00:13:10,931 --> 00:13:12,603 A failure again. 158 00:13:13,263 --> 00:13:15,576 I think it might work the next time... 159 00:13:15,696 --> 00:13:17,629 ...but nothing changes. 160 00:13:18,770 --> 00:13:21,570 I even tried to fake it. 161 00:13:22,614 --> 00:13:26,249 But he realised what I was doing and got angry. 162 00:13:28,096 --> 00:13:29,209 I love him. 163 00:13:29,329 --> 00:13:31,992 Why does that happen at such important moments? 164 00:13:32,112 --> 00:13:34,635 That makes me feel so damned sad! 165 00:13:34,755 --> 00:13:37,018 I think he might dump me. 166 00:13:38,632 --> 00:13:40,250 I don't know what to do. 167 00:13:40,511 --> 00:13:41,311 I see. 168 00:13:42,111 --> 00:13:44,058 It's frigidity. 169 00:13:44,406 --> 00:13:47,119 Yes! That's it! And because of it... 170 00:13:47,417 --> 00:13:50,809 I've lost my appetite and got nausea! 171 00:13:51,435 --> 00:13:54,896 I know the reasons for it. 172 00:13:55,939 --> 00:13:58,636 If I could feel anything my illness would vanish. 173 00:13:59,158 --> 00:14:02,306 Doctor, please! Make me feel something! 174 00:14:04,167 --> 00:14:05,697 You are a bad patient. 175 00:14:05,817 --> 00:14:08,134 Plan on playing games with me? 176 00:14:11,839 --> 00:14:15,021 I feel so relieved now after talking about it. 177 00:14:15,597 --> 00:14:19,058 Maybe I am fine now? 178 00:14:20,414 --> 00:14:23,249 Your illness won't be cured that easily. 179 00:14:24,531 --> 00:14:25,418 Okay. 180 00:14:26,061 --> 00:14:28,548 Let's do a session of free associations. 181 00:14:30,618 --> 00:14:32,044 Free... 182 00:14:32,409 --> 00:14:33,992 ...associations? 183 00:14:40,095 --> 00:14:41,312 Close your eyes! 184 00:14:43,725 --> 00:14:46,820 Tell me anything that comes onto your mind. 185 00:14:49,726 --> 00:14:52,213 No matter if it makes you feel bad or embarrassed... 186 00:14:52,333 --> 00:14:55,291 Or if you think it's not related. Tell me anything! 187 00:14:56,265 --> 00:14:57,674 Understand? 188 00:14:58,544 --> 00:14:59,361 Yes. 189 00:15:04,784 --> 00:15:05,688 Okay. 190 00:15:06,210 --> 00:15:07,445 Start telling me... 191 00:15:09,104 --> 00:15:11,104 What comes into your mind? 192 00:15:14,721 --> 00:15:16,252 I can see... 193 00:15:16,878 --> 00:15:18,689 ...a big old house. 194 00:15:20,915 --> 00:15:22,672 It's Shun-chan's. 195 00:15:22,950 --> 00:15:26,706 It's the house of the boy I was supposed to get married to. 196 00:15:53,095 --> 00:15:55,408 I am there, as a child. 197 00:15:56,243 --> 00:15:58,591 I am going inside. Deeper and deeper. 198 00:16:34,165 --> 00:16:35,661 Shun-chan! 199 00:16:35,781 --> 00:16:39,087 He tells me there is something interesting in the warehouse. 200 00:16:39,207 --> 00:16:43,922 He wants to show it to me. But... 201 00:16:44,042 --> 00:16:46,694 I am so scared. 202 00:16:46,814 --> 00:16:48,050 I... 203 00:16:48,850 --> 00:16:50,415 I ran away. 204 00:17:02,423 --> 00:17:05,102 Now we will play "rock, paper, scissors." 205 00:17:05,738 --> 00:17:07,234 And the loser... 206 00:17:07,808 --> 00:17:09,512 ...will have 'it' cut off! 207 00:17:19,263 --> 00:17:21,123 And me, the only girl there... 208 00:17:21,243 --> 00:17:23,158 ...lost right at the beginning! 209 00:17:23,680 --> 00:17:24,828 And then... 210 00:17:35,079 --> 00:17:37,879 Shin-chan said: "There is nothing" 211 00:17:37,999 --> 00:17:40,279 "Someone already cut it!" 212 00:17:40,399 --> 00:17:42,836 "It will never grow back!" 213 00:17:50,191 --> 00:17:52,974 I felt so upset that I cried. 214 00:17:53,852 --> 00:17:58,162 I felt like cutting off the "things" of all the boys! 215 00:18:04,093 --> 00:18:05,658 My little scissors! 216 00:18:06,423 --> 00:18:08,058 Cute little scissors! 217 00:18:08,750 --> 00:18:10,489 What shall we cut? 218 00:18:14,872 --> 00:18:16,437 The red paper? 219 00:18:18,514 --> 00:18:19,975 The yellow paper? 220 00:18:22,723 --> 00:18:24,340 Blue paper! 221 00:18:26,816 --> 00:18:29,633 My little scissors will cut anything! 222 00:18:32,157 --> 00:18:35,374 Sweet little scissors! Cut it all, little by little. 223 00:18:53,121 --> 00:18:56,495 The blue paper gets connected... 224 00:18:57,399 --> 00:18:59,312 ...to the blue skies! 225 00:19:03,425 --> 00:19:07,547 There are even white clouds. How white they are! 226 00:19:15,843 --> 00:19:19,687 I will cut them too. 227 00:19:29,446 --> 00:19:32,072 The sky is torn apart. 228 00:19:32,192 --> 00:19:36,031 And behind this hole, there is something frightening! 229 00:19:38,692 --> 00:19:39,979 A bull. 230 00:19:40,483 --> 00:19:41,631 It's a bull. 231 00:19:44,570 --> 00:19:46,900 And his horns... 232 00:19:48,135 --> 00:19:50,935 No!! Those are no horns!! 233 00:19:51,444 --> 00:19:55,514 They look much more perverted! 234 00:20:00,037 --> 00:20:03,272 They both look like... 235 00:20:05,376 --> 00:20:07,167 Like a man's 'thing'! 236 00:20:10,819 --> 00:20:13,027 They have the same shape. - And then? 237 00:20:14,958 --> 00:20:17,375 But why? 238 00:20:18,088 --> 00:20:19,932 Why did the bull appear? 239 00:20:22,267 --> 00:20:25,032 I know! It's because of that newspaper article! 240 00:20:25,608 --> 00:20:29,587 I read how a bull killed a man with his horns! 241 00:20:30,770 --> 00:20:31,987 Or maybe... 242 00:20:33,013 --> 00:20:36,161 Maybe because the horns resemble scissors? 243 00:20:36,281 --> 00:20:38,370 Stop analyzing yourself! 244 00:20:39,896 --> 00:20:41,913 Continue the associations. 245 00:20:45,431 --> 00:20:47,101 What can you see now? 246 00:20:48,579 --> 00:20:49,710 Again... 247 00:20:49,830 --> 00:20:51,536 A pair of scissors! 248 00:20:53,779 --> 00:20:55,396 Now I am a school girl. 249 00:20:56,231 --> 00:20:58,318 I am polishing them eagerly. 250 00:21:08,316 --> 00:21:12,246 But while I keep polishing it... 251 00:21:13,659 --> 00:21:15,120 That's so strange! 252 00:21:21,207 --> 00:21:23,225 It turns into my legs! 253 00:21:23,814 --> 00:21:25,466 White sparkling... 254 00:21:26,005 --> 00:21:27,570 Two legs. 255 00:21:28,718 --> 00:21:30,179 But I just go on. 256 00:21:30,735 --> 00:21:33,466 Polishing them with the oil. 257 00:21:34,714 --> 00:21:36,331 Just as... 258 00:21:36,451 --> 00:21:38,853 ...polishing a pair of shoes! 259 00:21:46,550 --> 00:21:47,750 But why? 260 00:21:47,870 --> 00:21:49,871 Why did my legs turn into scissors? 261 00:21:51,434 --> 00:21:55,504 Maybe because I want to kill a man by cutting him with my legs? 262 00:21:59,062 --> 00:22:04,575 I think I read something like this in a book... - Close your eyes! 263 00:22:08,302 --> 00:22:10,110 Continue your associations! 264 00:22:11,049 --> 00:22:12,615 What can you see now? 265 00:22:14,441 --> 00:22:16,389 My auntie's face. 266 00:22:21,700 --> 00:22:25,578 She gave me the oil as a present. 267 00:22:26,572 --> 00:22:29,772 A foreign polishing oil, very expensive. 268 00:22:30,818 --> 00:22:34,435 She said my scissors would never rust with it. 269 00:22:35,392 --> 00:22:37,357 What a good smell! 270 00:22:55,050 --> 00:22:57,276 My auntie was so pretty. 271 00:22:57,693 --> 00:23:00,058 I always admired her. 272 00:23:00,737 --> 00:23:03,489 But then, one summer night... 273 00:23:04,445 --> 00:23:08,567 We stayed at an Inn deep in the mountains. 274 00:23:10,619 --> 00:23:13,089 A young man sneaked in. 275 00:23:43,894 --> 00:23:46,660 He was also a guest there. 276 00:23:46,973 --> 00:23:49,494 And they were here to see each other. 277 00:23:49,773 --> 00:23:52,086 How cruel! 278 00:24:05,459 --> 00:24:09,911 During the day my aunt was so elegant and nice. 279 00:24:10,207 --> 00:24:13,546 But now she looked so dirty! 280 00:24:21,379 --> 00:24:24,719 They acted like animals! 281 00:24:26,755 --> 00:24:30,546 If you enjoy things like this, I don't want to become an adult! 282 00:24:31,798 --> 00:24:33,538 Now I understand! 283 00:24:33,658 --> 00:24:36,772 That night I started to hate sex! 284 00:24:37,974 --> 00:24:41,452 That's why I cannot feel anything when I am with Egami! 285 00:24:41,572 --> 00:24:43,122 It's not that easy! 286 00:24:44,235 --> 00:24:45,870 Stop analyzing yourself! 287 00:24:46,409 --> 00:24:48,270 Go on with your associations! 288 00:24:48,390 --> 00:24:49,915 No! 289 00:24:50,035 --> 00:24:51,776 I am tired of it! 290 00:24:53,480 --> 00:24:54,680 Really? 291 00:24:55,689 --> 00:24:57,567 Then let's call it a day now. 292 00:25:00,512 --> 00:25:03,242 You are telling too many lies. 293 00:25:04,547 --> 00:25:06,895 Please be more honest next time! 294 00:25:27,189 --> 00:25:29,676 You are Shiomi, right? 295 00:25:30,189 --> 00:25:32,502 And you? - You saw my photo! 296 00:25:33,531 --> 00:25:35,148 Ryuichi Egami! 297 00:25:35,268 --> 00:25:36,783 Reiko's boyfriend! 298 00:25:37,444 --> 00:25:38,487 It's you! 299 00:25:38,963 --> 00:25:41,936 So this is where she is always coming to! 300 00:25:42,284 --> 00:25:44,632 She has only been here twice! 301 00:25:44,752 --> 00:25:45,971 Who cares?! 302 00:25:46,425 --> 00:25:47,103 Please! 303 00:25:47,712 --> 00:25:49,242 Leave her alone! 304 00:25:50,164 --> 00:25:52,687 Mmh? - Stop examining her! 305 00:25:52,807 --> 00:25:54,216 I can't stop that! 306 00:25:55,112 --> 00:25:57,251 I am analysing her. 307 00:25:58,149 --> 00:25:59,697 I am treating her hysteria. 308 00:25:59,817 --> 00:26:01,853 Analysis? Treatment? 309 00:26:02,219 --> 00:26:03,506 Very funny! 310 00:26:05,003 --> 00:26:07,542 Do you call this "treatment"? 311 00:26:08,238 --> 00:26:09,577 What's that? 312 00:26:10,185 --> 00:26:11,559 Reiko's diary! 313 00:26:12,064 --> 00:26:13,525 I'll read it to you. 314 00:26:16,760 --> 00:26:19,891 "I had so much fun at Dr. Shiomi's examination." 315 00:26:20,882 --> 00:26:22,865 "He made me lie down on a bed." 316 00:26:23,282 --> 00:26:26,691 "Then he stroked my body with his hands, up to my breasts." 317 00:26:27,371 --> 00:26:30,849 "And then, while he went on caressing my body..." 318 00:26:31,406 --> 00:26:35,162 "...my body was shaken by an excitement that made me moan." 319 00:26:35,875 --> 00:26:37,496 What's that all about?! 320 00:26:38,539 --> 00:26:40,505 An erotic novel or film?! 321 00:26:41,185 --> 00:26:44,246 Aren't you ashamed of yourself as a doctor? 322 00:26:44,820 --> 00:26:46,055 No... 323 00:26:46,872 --> 00:26:48,333 It's too much! 324 00:26:48,453 --> 00:26:50,350 Leave Reiko alone!! 325 00:26:51,182 --> 00:26:52,191 I won't! 326 00:26:53,234 --> 00:26:56,382 I will continue the treatment until her hysteria is cured. 327 00:26:56,502 --> 00:26:57,704 What?! 328 00:26:58,538 --> 00:26:59,912 You want a fight?! 329 00:27:00,365 --> 00:27:02,319 No doctor would do such a thing! 330 00:27:03,136 --> 00:27:06,753 She is pulling your leg, that liar! - What?! 331 00:27:07,864 --> 00:27:09,586 She is frigid, isn't she? 332 00:27:10,056 --> 00:27:12,890 Even if the doctor touched her she would not enjoy it! 333 00:27:13,010 --> 00:27:14,021 Shut up! 334 00:27:14,543 --> 00:27:17,395 You should know all about this! 335 00:27:17,918 --> 00:27:21,953 No matter how hard you try, she cannot feel anything, right?! 336 00:27:23,605 --> 00:27:25,014 Or did you satisfy her? 337 00:27:25,344 --> 00:27:27,309 Did she enjoy it? Just once? 338 00:27:28,021 --> 00:27:29,534 Of course not! 339 00:27:30,351 --> 00:27:31,916 Am I right? - Shut up! 340 00:27:33,134 --> 00:27:34,021 Yes... 341 00:27:34,664 --> 00:27:36,595 That's what makes me angry! 342 00:27:37,248 --> 00:27:38,587 That frigid Reiko... 343 00:27:39,474 --> 00:27:42,830 could feel something when being touched by her doctor! 344 00:27:43,787 --> 00:27:45,091 It can't be!! 345 00:27:47,230 --> 00:27:48,065 Fuck! 346 00:27:49,265 --> 00:27:49,996 You! 347 00:27:51,109 --> 00:27:52,952 Do you want her to be cured? 348 00:27:53,072 --> 00:27:54,121 Of course! 349 00:27:54,765 --> 00:27:56,574 I want to make her feel good! 350 00:27:57,095 --> 00:27:57,739 But... 351 00:27:58,452 --> 00:27:59,652 No chance! 352 00:28:00,711 --> 00:28:03,145 We can't go on like this! 353 00:28:04,345 --> 00:28:06,832 Listen! I will cure her! 354 00:28:07,772 --> 00:28:08,519 Really?! 355 00:28:08,639 --> 00:28:10,676 And then you'll get married! 356 00:28:11,250 --> 00:28:12,102 Of course! 357 00:28:12,222 --> 00:28:13,633 As soon as possible! 358 00:28:14,085 --> 00:28:16,050 Then just leave it to me! 359 00:28:17,407 --> 00:28:19,320 Please help her! 360 00:28:20,693 --> 00:28:23,128 If there is anything I can do, tell me! 361 00:28:23,850 --> 00:28:25,102 Please help us! 362 00:28:30,054 --> 00:28:31,660 Everytime I come here... 363 00:28:31,780 --> 00:28:33,320 ...I feel so relieved! 364 00:28:34,809 --> 00:28:36,480 These days... 365 00:28:36,914 --> 00:28:38,899 ...I can only relax... 366 00:28:40,050 --> 00:28:43,001 ...when I am sitting here in this chair. 367 00:28:43,630 --> 00:28:45,084 You have lost weight! 368 00:28:46,819 --> 00:28:50,758 Well, it's because I can't sleep at all during the night. 369 00:28:52,179 --> 00:28:53,199 Why not? 370 00:28:54,785 --> 00:28:58,528 I had a terrible nightmare! 371 00:29:00,305 --> 00:29:03,158 So I wake up again and again. 372 00:29:03,679 --> 00:29:05,610 Tell me about your nightmare. 373 00:29:10,129 --> 00:29:11,051 I was... 374 00:29:11,908 --> 00:29:13,264 I was on a train. 375 00:29:15,402 --> 00:29:16,183 But... 376 00:29:16,421 --> 00:29:18,353 There were no other passengers! 377 00:29:19,190 --> 00:29:21,121 Even after leaving the train... 378 00:29:21,241 --> 00:29:23,096 ...when walking to my company... 379 00:29:24,050 --> 00:29:25,884 ...there are no other people! 380 00:29:26,784 --> 00:29:28,162 The city is empty! 381 00:29:29,768 --> 00:29:31,428 No people! No cars! 382 00:29:57,823 --> 00:30:01,371 There is this open window... 383 00:30:04,116 --> 00:30:06,004 There is a man! 384 00:30:07,141 --> 00:30:08,334 Only one! 385 00:30:10,667 --> 00:30:12,370 What is he doing? 386 00:30:32,130 --> 00:30:33,334 His face...! 387 00:30:33,989 --> 00:30:35,074 It's Egami! 388 00:30:36,745 --> 00:30:37,906 Egami has... 389 00:30:39,045 --> 00:30:40,510 ...killed himself! 390 00:30:42,531 --> 00:30:43,475 Doctor?! 391 00:30:44,375 --> 00:30:46,621 Why do I have such horrible nightmares? 392 00:30:46,741 --> 00:30:47,815 It's obvious! 393 00:30:48,778 --> 00:30:50,568 You want to kill him! 394 00:30:51,447 --> 00:30:53,487 Why? But I love him! 395 00:30:53,607 --> 00:30:56,243 Then why do you write these lies in your diary? 396 00:30:56,586 --> 00:30:59,010 About me touching you and you enjoying it! 397 00:30:59,466 --> 00:31:00,649 I am sorry! 398 00:31:01,528 --> 00:31:02,439 I... 399 00:31:02,689 --> 00:31:04,620 I have no confidence about sex. 400 00:31:05,184 --> 00:31:08,406 I wanted to make him jealous to make sure he does not run away. 401 00:31:08,526 --> 00:31:09,839 That's not true! 402 00:31:11,061 --> 00:31:12,948 You wanted to make him suffer! 403 00:31:13,871 --> 00:31:17,071 Make him think that you could feel something with other men! 404 00:31:17,885 --> 00:31:19,328 That was your intention! 405 00:31:20,382 --> 00:31:21,369 No! 406 00:31:22,183 --> 00:31:23,257 No! No! 407 00:31:31,140 --> 00:31:31,932 Well? 408 00:31:32,919 --> 00:31:34,525 Can you hear the music? 409 00:31:35,740 --> 00:31:37,509 Don't dare to lie again! 410 00:31:48,583 --> 00:31:50,341 You can't hear it, can you? 411 00:31:51,170 --> 00:31:52,645 Why not admit it? 412 00:31:55,315 --> 00:31:56,280 But I can! 413 00:31:57,712 --> 00:31:58,852 I can hear it! 414 00:31:58,972 --> 00:32:01,369 What kind of music is it? Jazz? Classic? 415 00:32:05,981 --> 00:32:06,871 Jazz! 416 00:32:07,598 --> 00:32:09,074 It's classical music! 417 00:32:12,319 --> 00:32:14,250 So you cannot hear it after all! 418 00:32:25,971 --> 00:32:27,685 And do you know why? 419 00:32:28,792 --> 00:32:31,081 The music is like your soul! 420 00:32:31,988 --> 00:32:34,505 You want to lose your frigidity and marry Egami! 421 00:32:35,677 --> 00:32:38,020 But your desires don't let you. 422 00:32:39,292 --> 00:32:41,001 You don't really want to be cured. 423 00:32:41,080 --> 00:32:42,782 You want to make love with a different man! 424 00:32:44,359 --> 00:32:45,998 This desire is so strong. 425 00:32:46,830 --> 00:32:48,501 It mutes your conscience. 426 00:32:48,892 --> 00:32:50,291 It mutes the music. 427 00:32:55,011 --> 00:32:56,454 Well, open your eyes! 428 00:32:56,972 --> 00:32:58,372 Look at these! 429 00:32:59,475 --> 00:33:01,363 Pictures of your imagination. 430 00:33:04,215 --> 00:33:06,483 You always think of scissors. 431 00:33:07,557 --> 00:33:11,007 When you feel the scissor has turned into a man's thing... 432 00:33:11,400 --> 00:33:14,764 Then it turns into a woman's leg which is about to be cut! 433 00:33:15,469 --> 00:33:18,995 These scissors are cutting and being cut at the same time! 434 00:33:19,612 --> 00:33:21,565 Why? What do you think? 435 00:33:22,108 --> 00:33:23,214 No idea! 436 00:33:24,929 --> 00:33:27,522 The scissors which turns into a man's thing... 437 00:33:27,642 --> 00:33:30,362 ...represent your soul and conscience. 438 00:33:30,482 --> 00:33:32,105 You want to love Egami! 439 00:33:32,225 --> 00:33:34,394 The scissors which turn into a leg... 440 00:33:34,514 --> 00:33:36,196 ...represent your desires! 441 00:33:36,988 --> 00:33:38,756 You want to kill Egami. 442 00:33:39,101 --> 00:33:41,900 Both of them are you! 443 00:33:45,513 --> 00:33:46,684 It's true... 444 00:33:47,455 --> 00:33:48,833 But why? 445 00:33:50,189 --> 00:33:52,901 You love and hate men at the same time! 446 00:33:54,646 --> 00:33:58,107 It must be related to an odd sexual experience in your childhood 447 00:33:58,617 --> 00:34:00,309 What are you talking about? 448 00:34:00,928 --> 00:34:05,116 The first sexual experience for a child is checking out his mother's breasts! 449 00:34:06,601 --> 00:34:09,888 Don't you have a brother who also wanted to have her breasts? 450 00:34:10,973 --> 00:34:14,478 If you were rivals, that would explain your feelings toward men. 451 00:34:15,478 --> 00:34:17,941 I've no memories like that! 452 00:34:21,554 --> 00:34:25,329 The first man a girl loves is her father! 453 00:34:26,439 --> 00:34:27,936 My father died. 454 00:34:28,717 --> 00:34:30,605 I was still a baby. 455 00:34:31,560 --> 00:34:33,014 I don't remember him. 456 00:34:33,134 --> 00:34:35,097 The next man would be a brother. 457 00:34:36,958 --> 00:34:39,247 I had an elder brother. 458 00:34:39,367 --> 00:34:41,840 Did you like each other? In a special way? 459 00:34:44,097 --> 00:34:44,867 No... 460 00:34:46,601 --> 00:34:47,729 We were... 461 00:34:49,074 --> 00:34:50,387 ...just normal... 462 00:34:50,507 --> 00:34:52,199 ...brother and sister. 463 00:34:53,317 --> 00:34:56,995 Any sexual abnormalities in your family? 464 00:34:57,760 --> 00:34:58,530 No... 465 00:34:58,845 --> 00:34:59,756 Nothing! 466 00:35:00,787 --> 00:35:03,532 I was... just a normal child! 467 00:35:04,411 --> 00:35:05,604 That's a lie! 468 00:35:06,201 --> 00:35:07,861 You are hiding something! 469 00:35:08,991 --> 00:35:11,030 Still trying to play with me? 470 00:35:11,410 --> 00:35:13,971 Doctor! - I don't want to talk to you anymore! 471 00:35:14,091 --> 00:35:15,392 Therapy is over! 472 00:35:16,520 --> 00:35:19,211 I don't care about your hysteria! 473 00:35:22,138 --> 00:35:23,028 Get out! 474 00:35:26,952 --> 00:35:27,636 No! 475 00:35:32,366 --> 00:35:33,918 Doctor, please! 476 00:35:34,439 --> 00:35:35,578 Forgive me! 477 00:35:35,871 --> 00:35:37,032 Don't leave me! 478 00:35:38,755 --> 00:35:40,166 Will you tell the truth then? 479 00:35:41,349 --> 00:35:42,130 Yes... 480 00:35:43,367 --> 00:35:45,233 I will tell you everything! 481 00:35:48,782 --> 00:35:50,584 Sit down in the chair! 482 00:36:04,361 --> 00:36:05,923 So? I am listening! 483 00:36:07,737 --> 00:36:09,169 What are you hiding? 484 00:36:11,968 --> 00:36:13,455 My elder brother... 485 00:36:14,529 --> 00:36:15,950 He was so charming! 486 00:36:16,796 --> 00:36:18,305 And a strong fighter! 487 00:36:19,873 --> 00:36:22,824 I loved him since I was a child! 488 00:36:25,103 --> 00:36:26,698 When becoming an adult... 489 00:36:27,663 --> 00:36:29,454 ...I wanted to be his wife! 490 00:36:30,807 --> 00:36:32,337 That was my dream... 491 00:36:35,213 --> 00:36:39,466 It was in the summer of my 1st year in junior high... 492 00:36:40,757 --> 00:36:42,450 I had been taking a nap... 493 00:36:43,730 --> 00:36:46,019 And suddenly my brother was there! 494 00:36:50,704 --> 00:36:51,475 Reiko! 495 00:36:52,288 --> 00:36:53,298 Don't move! 496 00:36:55,164 --> 00:36:56,715 Close your eyes! 497 00:37:00,123 --> 00:37:01,935 I'll teach you something nice! 498 00:37:27,430 --> 00:37:29,123 His fingers... 499 00:37:29,789 --> 00:37:31,788 ...touched my body where... 500 00:37:32,743 --> 00:37:34,283 ...I could feel most. 501 00:37:35,178 --> 00:37:39,225 He was the first who taught me the pleasures of being a woman. 502 00:37:40,971 --> 00:37:43,695 Like a little shell.. 503 00:37:44,971 --> 00:37:47,651 ...shaking in the endless ocean. 504 00:37:53,657 --> 00:37:56,142 Did that happen again? 505 00:37:59,504 --> 00:38:00,502 No! 506 00:38:01,566 --> 00:38:03,815 We never did it again. 507 00:38:05,616 --> 00:38:07,905 I felt so ashamed! 508 00:38:10,281 --> 00:38:14,285 The next year my brother failed the university entrance exam. 509 00:38:15,076 --> 00:38:17,539 He went away to study hard for another try. 510 00:38:19,478 --> 00:38:20,390 And I... 511 00:38:21,084 --> 00:38:22,853 I wanted to see him so badly! 512 00:38:23,916 --> 00:38:25,337 So I asked my aunt... 513 00:38:25,793 --> 00:38:27,811 We went on a trip near his place. 514 00:38:33,505 --> 00:38:34,872 Just auntie and me! 515 00:38:35,382 --> 00:38:38,073 We stayed at the same Inn where my brother was. 516 00:38:41,560 --> 00:38:42,624 And then... 517 00:38:43,394 --> 00:38:44,544 That night... 518 00:38:44,664 --> 00:38:47,256 A yound man sneaked into our room. 519 00:38:48,627 --> 00:38:52,001 But that young man... 520 00:38:52,340 --> 00:38:53,892 It was my brother!!! 521 00:38:56,209 --> 00:38:57,847 He wore a black shirt. 522 00:38:58,173 --> 00:38:59,919 Just like a thief! 523 00:39:00,332 --> 00:39:01,666 Black pants... 524 00:39:03,334 --> 00:39:05,504 I was so scared! 525 00:39:17,748 --> 00:39:19,365 Auntie and my brother... 526 00:39:19,853 --> 00:39:21,937 They had been lovers the whole time! 527 00:39:22,556 --> 00:39:24,726 They had met secretly again and again. 528 00:39:41,748 --> 00:39:44,590 What a shock for me! 529 00:39:45,734 --> 00:39:47,004 I was going mad! 530 00:39:47,850 --> 00:39:49,456 How terrible! 531 00:39:56,181 --> 00:39:57,165 And then... 532 00:39:57,607 --> 00:39:59,821 I told everyone about them! 533 00:40:00,809 --> 00:40:02,701 Auntie has a wonderful husband! 534 00:40:04,116 --> 00:40:06,294 My mother scolded my brother loudly. 535 00:40:07,535 --> 00:40:09,866 Then he failed the entrance exam again. 536 00:40:10,939 --> 00:40:13,251 In the countryside people love to gossip 537 00:40:13,564 --> 00:40:16,084 My brother left our family... 538 00:40:17,629 --> 00:40:19,754 ...and disappeared. - Disappeared? 539 00:40:21,143 --> 00:40:23,400 So my mother wanted me to... 540 00:40:24,066 --> 00:40:26,614 ...to get married to my childhood-fiance! 541 00:40:26,883 --> 00:40:28,988 So that we could inherit our house. 542 00:40:30,063 --> 00:40:33,318 And because they tried to force you, you escaped to Tokyo! 543 00:40:34,035 --> 00:40:34,813 Yes... 544 00:40:36,181 --> 00:40:37,736 And here I met Egami. 545 00:40:40,423 --> 00:40:43,556 And the reason why I fell in love with him... 546 00:40:44,706 --> 00:40:47,455 ...is because he is a lot like my brother. 547 00:40:49,659 --> 00:40:53,897 When we had a date outside on a summer day... 548 00:41:12,135 --> 00:41:14,644 Black shirt and black pants! 549 00:41:16,405 --> 00:41:18,327 He looked just like my brother! 550 00:41:22,219 --> 00:41:23,213 Brother... 551 00:41:50,364 --> 00:41:51,497 That night... 552 00:41:52,102 --> 00:41:54,141 ...was our fist time at the love-hotel. 553 00:41:55,115 --> 00:41:56,998 I felt so excited! 554 00:41:59,913 --> 00:42:03,379 All those pleasures my brother had taught me! 555 00:42:04,112 --> 00:42:06,834 I expected to enjoy it again! 556 00:42:20,463 --> 00:42:23,541 But it was such a disappointment! 557 00:42:24,485 --> 00:42:26,396 I had no fun at all! 558 00:42:37,683 --> 00:42:38,461 Reiko! 559 00:42:39,334 --> 00:42:40,427 You look sad! 560 00:42:43,524 --> 00:42:44,737 Are you scared? 561 00:42:45,548 --> 00:42:48,315 Because I am too wild? 562 00:42:52,570 --> 00:42:53,568 No! 563 00:42:54,176 --> 00:42:56,302 Because it's my first time! 564 00:42:57,112 --> 00:43:01,079 Once I get used to it... 565 00:43:05,494 --> 00:43:08,224 I knew it the whole time! 566 00:43:09,750 --> 00:43:15,090 I must not be with Egami if he is just a substitute! 567 00:43:17,505 --> 00:43:20,506 How disgusting! Brother and sister together? 568 00:43:23,337 --> 00:43:26,541 That's why I feel nothing! 569 00:43:26,807 --> 00:43:29,552 The diagnosis is not so easy! 570 00:43:30,333 --> 00:43:31,711 But I know it! 571 00:43:32,395 --> 00:43:36,876 It's my fault because I choose Egami who looks like my brother! 572 00:43:37,922 --> 00:43:39,569 We should break up! 573 00:43:39,618 --> 00:43:41,612 Stop it! Leave the judgment to me! 574 00:43:42,557 --> 00:43:43,848 But I know it! 575 00:43:44,076 --> 00:43:46,300 I could feel something with another man! 576 00:43:47,594 --> 00:43:50,719 I will find a new partner! 577 00:44:04,615 --> 00:44:06,264 I never told you... 578 00:44:06,828 --> 00:44:08,987 I was engaged since childhood. 579 00:44:10,714 --> 00:44:11,951 And he... 580 00:44:12,776 --> 00:44:14,457 ...took my virginity. 581 00:44:14,881 --> 00:44:16,692 I don't care about the past. 582 00:44:18,233 --> 00:44:20,164 Now we are in love! 583 00:44:20,595 --> 00:44:22,125 That's all I care about! 584 00:44:22,548 --> 00:44:25,206 My childhood-fiance is very ill! 585 00:44:26,064 --> 00:44:28,733 He started drinking all the time since I ran away. 586 00:44:29,481 --> 00:44:30,946 He's got liver cancer. 587 00:44:31,418 --> 00:44:33,816 Who cares? It's his own fault! 588 00:44:34,586 --> 00:44:37,863 He keeps saying that he wants to see me again. 589 00:44:39,292 --> 00:44:41,864 I am going to see him! - How stupid! 590 00:44:42,396 --> 00:44:44,783 Why not just leave such a guy? 591 00:44:46,508 --> 00:44:48,027 You can't stop me! 592 00:44:48,591 --> 00:44:50,013 I've made up my mind! 593 00:45:31,771 --> 00:45:33,052 Reiko! 594 00:45:33,876 --> 00:45:36,177 How good you are here! 595 00:45:37,578 --> 00:45:39,184 I missed you! 596 00:45:41,744 --> 00:45:43,415 I've been waiting. 597 00:45:46,041 --> 00:45:47,755 How skinny you are! 598 00:45:48,257 --> 00:45:50,589 Oh dear! - It's cancer! 599 00:45:52,515 --> 00:45:55,130 I'm just bones and skin. 600 00:45:56,092 --> 00:45:58,522 Only my belly is blown up. 601 00:45:59,173 --> 00:46:00,323 Why? 602 00:46:01,690 --> 00:46:03,611 Accumulation of water. 603 00:46:04,701 --> 00:46:07,859 That water hurts me a lot. 604 00:46:09,161 --> 00:46:12,253 No matter how much they take out, it comes back again! 605 00:46:14,564 --> 00:46:15,996 I am dying! 606 00:46:16,321 --> 00:46:17,916 I want to be alone! 607 00:46:18,383 --> 00:46:20,531 No! Don't give up! 608 00:46:21,529 --> 00:46:23,634 Now I will be here for you. 609 00:46:24,347 --> 00:46:27,624 I will take care of you and you will become better soon! 610 00:46:47,323 --> 00:46:48,267 Reiko! 611 00:46:51,055 --> 00:46:52,303 Be quiet! 612 00:46:53,072 --> 00:46:54,537 We are in a hospital! 613 00:46:54,960 --> 00:46:55,752 You! 614 00:46:56,620 --> 00:46:59,788 Have you been here and nursed him for the whole ten days? 615 00:47:00,917 --> 00:47:03,119 A hospital is a wonderful place. 616 00:47:04,358 --> 00:47:08,784 All those smells of drugs, germicide and sick people! 617 00:47:09,142 --> 00:47:12,300 It doesn't bother you? Being around this guy? 618 00:47:14,120 --> 00:47:15,878 He is so sweet! 619 00:47:16,127 --> 00:47:19,610 He is relying on me for everything! Like a baby! 620 00:47:20,793 --> 00:47:23,191 He is so cute! 621 00:47:23,311 --> 00:47:24,904 The patient is calling! 622 00:47:25,892 --> 00:47:26,825 Thank you! 623 00:47:28,496 --> 00:47:31,577 This young lady really likes this patient a lot! 624 00:47:32,046 --> 00:47:36,147 Staying near his bed night and day. 625 00:47:36,642 --> 00:47:40,082 A real wife wouldn't care better for her husband. 626 00:47:56,284 --> 00:47:58,617 I owe you, Reiko! 627 00:47:59,100 --> 00:48:02,170 Then get better and tell me about your gratitude then. 628 00:48:02,604 --> 00:48:04,601 No need for little thanks every day! 629 00:48:04,721 --> 00:48:06,717 But... - Quiet! 630 00:48:07,336 --> 00:48:11,198 I'll break your arm if you don't shut up! 631 00:48:11,871 --> 00:48:14,323 Sure! Whatever you say... 632 00:48:24,071 --> 00:48:26,122 Reiko! Help! 633 00:48:26,242 --> 00:48:28,867 Hold my hand! 634 00:48:29,843 --> 00:48:32,263 Yes... like this? 635 00:49:02,126 --> 00:49:03,472 So much fun! 636 00:49:07,818 --> 00:49:09,717 I can hear the music! 637 00:49:11,160 --> 00:49:13,048 I can hear the music! 638 00:49:20,684 --> 00:49:22,616 What a lovely music! 639 00:49:41,059 --> 00:49:41,840 I see... 640 00:49:42,914 --> 00:49:44,857 You heard the music? 641 00:49:45,605 --> 00:49:47,558 Yes! Clearly! 642 00:49:47,983 --> 00:49:49,871 But not with my ears. 643 00:49:50,305 --> 00:49:52,052 With my body! 644 00:49:53,578 --> 00:49:57,462 The music flew out from deep inside of my body! 645 00:49:57,831 --> 00:50:00,793 It kept bubbling like a spring! 646 00:50:04,723 --> 00:50:06,394 It felt so good! 647 00:50:06,659 --> 00:50:07,468 You! 648 00:50:10,482 --> 00:50:13,389 Doctor! I must be cured now? 649 00:50:14,716 --> 00:50:17,949 See you! I'll work hard here in the hospital! 650 00:50:22,343 --> 00:50:23,808 Strange girl! 651 00:50:24,646 --> 00:50:27,847 Awaking to her senses while holding the hand of a sick man! 652 00:50:27,967 --> 00:50:30,548 At least her frigidity is cured! 653 00:50:30,668 --> 00:50:33,311 Who cares if she is cured by your treatment... 654 00:50:33,431 --> 00:50:36,262 ...or in some hotel room? 655 00:50:36,501 --> 00:50:38,085 She isn't cured yet! 656 00:50:38,407 --> 00:50:40,663 She'll relapse and be back! 657 00:50:40,924 --> 00:50:42,139 How cruel! 658 00:50:42,616 --> 00:50:45,405 You are only happy when people are cured by you? 659 00:50:56,693 --> 00:50:59,156 I am sorry to tell you that he has died. 660 00:51:19,684 --> 00:51:20,780 Shin! 661 00:51:21,463 --> 00:51:23,373 Why did you have to die? 662 00:51:24,046 --> 00:51:25,250 Shin! 663 00:51:33,621 --> 00:51:35,791 No! Leave me! 664 00:51:36,260 --> 00:51:38,365 I'll be with him forever! 665 00:51:38,485 --> 00:51:40,698 Even in the grave... 666 00:51:41,029 --> 00:51:43,112 We'll go to the grave together! 667 00:51:45,716 --> 00:51:46,475 Shin! 668 00:51:46,595 --> 00:51:47,853 Sweet Shin! 669 00:51:48,070 --> 00:51:49,014 You! 670 00:51:49,878 --> 00:51:51,440 You love him that much? 671 00:51:52,146 --> 00:51:55,227 Yes... because I can hear the music! 672 00:51:55,683 --> 00:51:57,147 The music! 673 00:51:59,279 --> 00:52:03,077 I enjoy being with a sick or a dead man! 674 00:52:04,173 --> 00:52:05,409 But why? 675 00:52:06,299 --> 00:52:07,688 It's just sympathy! 676 00:52:08,026 --> 00:52:09,263 You are wrong! 677 00:52:10,337 --> 00:52:12,843 I feel how wonderful sex is! 678 00:52:13,375 --> 00:52:16,163 I never felt it with you! 679 00:52:16,901 --> 00:52:18,301 How dare you...?! 680 00:52:19,102 --> 00:52:22,596 It doesn't feel right with a perfect body! 681 00:52:24,007 --> 00:52:26,459 It must be weak and bony! 682 00:52:28,264 --> 00:52:31,617 When I smell the dead... 683 00:52:32,214 --> 00:52:34,167 ...shivers run over my body. 684 00:52:34,287 --> 00:52:36,033 I can't bear it! 685 00:52:38,646 --> 00:52:39,418 You! 686 00:52:40,718 --> 00:52:41,657 Go away! 687 00:52:42,308 --> 00:52:43,708 And never come back! 688 00:52:44,403 --> 00:52:46,323 I hate you so much! 689 00:52:46,822 --> 00:52:48,667 I don't want to see you again! 690 00:52:49,280 --> 00:52:52,057 You want to break up? 691 00:52:53,207 --> 00:52:56,072 I'll travel after the funeral! 692 00:52:56,560 --> 00:52:58,448 I want to be alone! 693 00:52:59,826 --> 00:53:02,354 Go away! I said go away! 694 00:53:30,499 --> 00:53:32,235 It feels so good! 695 00:54:14,457 --> 00:54:16,149 Black pants again! 696 00:54:16,865 --> 00:54:18,211 And a black shirt! 697 00:54:20,923 --> 00:54:22,627 He looks like my brother! 698 00:54:39,539 --> 00:54:41,579 You are always watching the sea... 699 00:54:42,675 --> 00:54:43,467 Why? 700 00:54:45,825 --> 00:54:47,051 Leave me alone! 701 00:54:47,767 --> 00:54:49,286 But it's bothering me! 702 00:54:49,720 --> 00:54:51,684 We are staying at the same hotel! 703 00:54:53,246 --> 00:54:54,266 Shut up! 704 00:54:56,084 --> 00:54:58,189 I guess you want to kill yourself! 705 00:54:58,644 --> 00:55:00,619 I know it! 706 00:55:01,173 --> 00:55:01,997 Right? 707 00:55:03,423 --> 00:55:04,514 So what? 708 00:55:05,230 --> 00:55:06,956 I even know your reason! 709 00:55:07,951 --> 00:55:09,785 It's because of sex! 710 00:55:11,456 --> 00:55:12,715 You are impotent! 711 00:55:13,756 --> 00:55:15,036 How did you know? 712 00:55:16,347 --> 00:55:18,116 I am frigid myself! 713 00:55:18,788 --> 00:55:20,361 I can understand... 714 00:55:21,436 --> 00:55:23,258 You want to kill yourself too? 715 00:55:23,475 --> 00:55:24,636 Not at all! 716 00:55:25,266 --> 00:55:27,685 Humans don't need sex! 717 00:55:28,821 --> 00:55:30,459 Even the greatest man... 718 00:55:30,579 --> 00:55:33,291 ...turns into a filthy beast when having sex! 719 00:55:34,821 --> 00:55:36,969 But how wonderful you are! 720 00:55:37,468 --> 00:55:39,692 Smart and elegant! 721 00:55:40,430 --> 00:55:41,591 What a man! 722 00:55:56,511 --> 00:55:59,191 Why did you turn impotent? 723 00:56:00,520 --> 00:56:03,525 I tried to write a novel. But I have no talent... 724 00:56:04,795 --> 00:56:06,183 I couldn't do it! 725 00:56:06,303 --> 00:56:07,605 Poor thing! 726 00:56:08,795 --> 00:56:11,562 Tonight I'll sleep with you! 727 00:56:13,993 --> 00:56:15,316 Let's go to bed! 728 00:56:16,642 --> 00:56:19,126 Like friends! Until the morning! 729 00:56:21,589 --> 00:56:24,280 Just like siblings! 730 00:56:25,018 --> 00:56:26,917 Don't touch me! 731 00:56:27,740 --> 00:56:30,181 Not even with a little finger! 732 00:56:32,297 --> 00:56:33,273 Alright? 733 00:57:05,697 --> 00:57:06,924 Can you hear it? 734 00:57:08,396 --> 00:57:10,501 The music! 735 00:57:11,944 --> 00:57:13,137 I can hear it! 736 00:57:13,984 --> 00:57:15,926 Music? What do you mean? 737 00:57:18,707 --> 00:57:20,009 My... 738 00:57:20,942 --> 00:57:23,047 My greatest joy! 739 00:57:30,201 --> 00:57:31,601 He's dead! 740 00:57:32,187 --> 00:57:33,771 The impotent guy! 741 00:57:37,590 --> 00:57:39,076 Poor thing! 742 00:57:42,808 --> 00:57:44,577 I'll bury you! 743 00:58:28,526 --> 00:58:29,600 What's wrong? 744 00:58:31,922 --> 00:58:33,528 A scary nightmare! 745 00:58:34,754 --> 00:58:37,130 Here! Touch me! 746 00:58:37,719 --> 00:58:40,409 How much my heart is beating! 747 00:59:00,302 --> 00:59:01,105 Ouch! 748 00:59:01,485 --> 00:59:02,819 What are you doing? 749 00:59:04,544 --> 00:59:06,942 But you touched me! 750 00:59:07,170 --> 00:59:08,255 It's the punishment! 751 00:59:08,680 --> 00:59:10,568 What? You made me to! 752 00:59:11,968 --> 00:59:13,704 And you were happy about it! 753 00:59:14,203 --> 00:59:15,516 Yes... 754 00:59:16,395 --> 00:59:17,805 You are not frigid! 755 00:59:18,510 --> 00:59:20,127 You are very sensitive! 756 00:59:21,032 --> 00:59:22,269 A normal girl! 757 00:59:22,790 --> 00:59:24,548 Did you need a man so badly? 758 00:59:26,359 --> 00:59:27,845 I'm better than you! 759 00:59:28,464 --> 00:59:30,797 Impotent? You are not even a real man! 760 00:59:31,866 --> 00:59:34,616 You cripple! You weakling! 761 00:59:35,159 --> 00:59:36,125 What? 762 01:00:21,535 --> 01:00:22,848 I felt something! 763 01:00:24,649 --> 01:00:25,712 Yes! 764 01:00:26,493 --> 01:00:27,784 Thank you! 765 01:00:29,358 --> 01:00:30,432 Pervert! 766 01:00:30,746 --> 01:00:31,929 Don't touch me! 767 01:00:32,049 --> 01:00:34,457 Yes, pervert! - Leave me! 768 01:00:35,564 --> 01:00:37,690 I liked you being impotent! 769 01:00:39,504 --> 01:00:42,151 Now you are a man! I hate you! 770 01:00:43,719 --> 01:00:46,290 When you touch me now I can't feel anything! 771 01:00:48,059 --> 01:00:49,589 I can't hear the music! 772 01:00:51,292 --> 01:00:52,768 I'm going mad! 773 01:00:53,253 --> 01:00:54,292 But why? 774 01:00:56,030 --> 01:00:58,689 You want to thank me? 775 01:01:00,674 --> 01:01:01,444 Yes... 776 01:01:02,399 --> 01:01:05,285 Then make me feel something! 777 01:01:07,786 --> 01:01:09,088 How? 778 01:01:09,826 --> 01:01:12,766 Die! Become a dead man! 779 01:01:16,153 --> 01:01:19,050 I only feel with a dead man... 780 01:01:19,679 --> 01:01:23,140 ...or someone who is sick or impotent! 781 01:01:26,482 --> 01:01:27,676 Well? 782 01:01:28,934 --> 01:01:31,050 Will you die for me? 783 01:01:31,527 --> 01:01:32,461 No way! 784 01:01:32,581 --> 01:01:34,137 I'm cured now! 785 01:01:34,571 --> 01:01:36,003 I'll enjoy life now! 786 01:01:36,806 --> 01:01:38,640 There are other women around! 787 01:01:40,164 --> 01:01:41,607 You liar! 788 01:01:43,538 --> 01:01:45,567 I don't want to see you ever again! 789 01:02:14,187 --> 01:02:16,950 What do you want now? We broke up, didn't we? 790 01:02:22,214 --> 01:02:25,792 Help me! I can't breath! 791 01:02:26,097 --> 01:02:28,029 Stop fooling around! 792 01:02:28,690 --> 01:02:31,437 I'm going to die! 793 01:02:32,155 --> 01:02:33,630 It's over! 794 01:02:34,885 --> 01:02:35,987 Reiko! 795 01:02:43,599 --> 01:02:44,633 Hello? 796 01:02:45,192 --> 01:02:46,057 Huh? 797 01:02:47,515 --> 01:02:48,549 Oh! 798 01:02:49,645 --> 01:02:50,900 Just a moment! 799 01:02:52,358 --> 01:02:54,477 Reiko's bad again! 800 01:02:55,070 --> 01:02:57,003 It's Egami, her lover! 801 01:02:58,224 --> 01:02:59,444 Here is Dr Shiomi! 802 01:03:00,055 --> 01:03:02,021 Tell me about her symptoms! 803 01:03:02,340 --> 01:03:06,409 Headeache, ringing ears and poor balance! 804 01:03:06,870 --> 01:03:08,150 And on top of... 805 01:03:08,682 --> 01:03:13,282 Something's wrong with her throat. She has problems breathing! 806 01:03:14,004 --> 01:03:16,705 Is her neck red or is there any swelling? 807 01:03:17,769 --> 01:03:19,005 Ask her! 808 01:03:20,774 --> 01:03:23,769 Yes! Something hard's inside! 809 01:03:25,283 --> 01:03:27,442 It must be cancer! 810 01:03:30,162 --> 01:03:32,528 I am dying of throat cancer! 811 01:03:33,005 --> 01:03:34,936 Have you heard her, doctor? 812 01:03:35,642 --> 01:03:38,061 Ringing ears, vertigo, throat-swellings! 813 01:03:38,463 --> 01:03:40,730 Typical hysteria symptoms! 814 01:03:42,157 --> 01:03:43,806 Bring her here at once! 815 01:03:44,522 --> 01:03:46,486 Today I will finally cure her! 816 01:04:11,746 --> 01:04:12,658 Doctor! 817 01:04:19,776 --> 01:04:22,011 Reiko, you go to the consulting room! 818 01:04:23,161 --> 01:04:25,917 And you? - I'll be waiting here! 819 01:04:38,060 --> 01:04:38,939 Doctor! 820 01:04:39,405 --> 01:04:41,565 I am so stubborn! 821 01:04:42,259 --> 01:04:43,767 Such a silly woman! 822 01:04:46,578 --> 01:04:49,866 I broke up the treatment. I went on a trip... 823 01:04:51,276 --> 01:04:54,076 I get what I deserve! 824 01:04:56,243 --> 01:04:57,523 What happened? 825 01:04:58,326 --> 01:05:01,104 Terrible! I can't breath! 826 01:05:02,156 --> 01:05:03,296 I'm going to die! 827 01:05:03,795 --> 01:05:05,683 Here! The swelling! 828 01:05:06,491 --> 01:05:08,824 There is nothing! - Yes, there is! 829 01:05:11,303 --> 01:05:12,149 Where? 830 01:05:15,708 --> 01:05:16,782 It's gone? 831 01:05:18,540 --> 01:05:19,831 But why? 832 01:05:21,906 --> 01:05:23,154 How strange! 833 01:05:26,897 --> 01:05:28,600 I feel so relieved! 834 01:05:29,121 --> 01:05:30,684 Good to hear! 835 01:05:32,116 --> 01:05:35,034 Now you feel better let's talk about everything. 836 01:05:36,477 --> 01:05:39,407 What has happened since you were here the last time? 837 01:05:44,778 --> 01:05:46,471 Don't worry! 838 01:05:46,992 --> 01:05:49,476 The doctor is very intent today! 839 01:05:51,413 --> 01:05:53,171 So that's what happened! 840 01:05:54,538 --> 01:05:56,534 Let's do free associations! 841 01:05:58,574 --> 01:05:59,832 Close your eyes! 842 01:06:02,697 --> 01:06:04,834 Tell me what comes to your mind! 843 01:06:08,870 --> 01:06:11,735 I'm still a child... 844 01:06:14,171 --> 01:06:15,852 I'm in the bath with dad! 845 01:06:22,059 --> 01:06:24,175 My father's thing... 846 01:06:25,232 --> 01:06:27,793 It's so big and black! 847 01:06:28,330 --> 01:06:29,784 It scared me. 848 01:06:32,529 --> 01:06:36,109 For me, the scissors were a woman! 849 01:06:38,303 --> 01:06:40,223 Spreading and spreading... 850 01:06:40,516 --> 01:06:43,435 But nothing in between! 851 01:06:45,293 --> 01:06:49,221 I hated dad's thing! 852 01:06:50,219 --> 01:06:53,127 I wanted to cut it off! Snip Snip! 853 01:07:00,490 --> 01:07:03,061 Doctor, I... 854 01:07:03,593 --> 01:07:05,958 I hate manly men, right? 855 01:07:07,998 --> 01:07:12,371 So I can only love sick or impotent men! 856 01:07:12,891 --> 01:07:14,996 Go on with your associations! 857 01:07:17,589 --> 01:07:20,595 I can see scissors again... 858 01:07:21,853 --> 01:07:25,966 Not the big ones. A pair for flowers! 859 01:07:50,100 --> 01:07:51,115 Who is it? 860 01:07:51,235 --> 01:07:52,818 It's me! Open up! 861 01:08:03,208 --> 01:08:07,288 What do you want? We broke up already! 862 01:08:12,812 --> 01:08:14,396 But I want you! 863 01:08:16,425 --> 01:08:17,792 Be mine! 864 01:08:19,442 --> 01:08:20,310 No! 865 01:08:21,047 --> 01:08:22,740 Go and find another girl! 866 01:08:23,890 --> 01:08:24,888 You...! 867 01:08:26,819 --> 01:08:29,000 You made a man of me! 868 01:08:29,988 --> 01:08:31,225 I beg you! 869 01:08:31,659 --> 01:08:32,841 Be mine! 870 01:08:35,823 --> 01:08:36,843 Go away! 871 01:08:38,454 --> 01:08:39,571 If you come closer... 872 01:08:40,320 --> 01:08:41,568 I'll cut it off! 873 01:08:43,770 --> 01:08:45,468 You hate me that much? 874 01:08:48,295 --> 01:08:49,380 Then I will... 875 01:08:49,803 --> 01:08:51,300 Then I will kill you! 876 01:09:54,562 --> 01:09:56,450 Nobody else can have you! 877 01:09:56,906 --> 01:09:57,991 Die for me! 878 01:10:00,362 --> 01:10:01,729 Noooo! 879 01:10:15,839 --> 01:10:17,434 Finally I understand! 880 01:10:19,263 --> 01:10:20,814 You can stop now! 881 01:10:23,592 --> 01:10:24,905 Understand...? 882 01:10:25,599 --> 01:10:27,183 What did you understand? 883 01:10:27,639 --> 01:10:29,131 About your brother! 884 01:10:29,792 --> 01:10:31,919 You said he disappeared but that must be a lie! 885 01:10:32,039 --> 01:10:33,481 You met him! Right? 886 01:10:33,601 --> 01:10:36,492 Doctor! - And something happened again! 887 01:10:42,037 --> 01:10:44,163 How could you know that? 888 01:10:44,413 --> 01:10:45,443 Very easy! 889 01:10:48,568 --> 01:10:50,510 You've just spoken about your dad. 890 01:10:51,508 --> 01:10:54,156 But he had left the family when you were a baby! 891 01:10:54,942 --> 01:10:57,015 You can't have such memories! 892 01:10:58,664 --> 01:11:00,530 He stands for someone else! 893 01:11:01,474 --> 01:11:03,102 For your brother! 894 01:11:04,664 --> 01:11:06,085 My brother...? 895 01:11:07,355 --> 01:11:10,740 The same with the story about that impotent guy! 896 01:11:11,868 --> 01:11:14,939 Now he wants to kill you! It must be your brother! 897 01:11:19,268 --> 01:11:22,783 But why does my brother want to kill me? 898 01:11:23,331 --> 01:11:26,391 In dreams everything turns up the other way around! 899 01:11:27,612 --> 01:11:30,205 You don't want to cut off your brother's thing! 900 01:11:30,715 --> 01:11:32,288 You are longing for it! 901 01:11:32,408 --> 01:11:33,492 Doctor! 902 01:11:33,612 --> 01:11:35,565 Your brother is not chasing you! 903 01:11:36,411 --> 01:11:38,277 You want to meet him! 904 01:11:38,397 --> 01:11:39,481 Please...! 905 01:11:40,328 --> 01:11:41,575 Stop it! 906 01:11:44,754 --> 01:11:47,803 Why did you hide it until now? 907 01:11:50,207 --> 01:11:54,503 It's just so scary...! 908 01:11:55,040 --> 01:11:56,613 What is scary? 909 01:12:01,501 --> 01:12:04,919 I can't talk about it! - Then you will never be cured! 910 01:12:05,516 --> 01:12:07,425 But I can't ...! 911 01:12:09,123 --> 01:12:11,022 Don't you want to be healthy? 912 01:12:12,357 --> 01:12:14,299 Don't you want to be happy? 913 01:12:16,360 --> 01:12:17,391 Of course! 914 01:12:18,400 --> 01:12:20,093 I wanna be a normal girl! 915 01:12:20,331 --> 01:12:21,948 Then tell me everything! 916 01:12:33,056 --> 01:12:34,358 Okay! 917 01:12:35,410 --> 01:12:36,658 I'll tell you! 918 01:12:39,251 --> 01:12:42,452 It's true! I met my brother! 919 01:12:44,643 --> 01:12:45,848 5 years ago... 920 01:12:47,106 --> 01:12:48,962 I had entered college... 921 01:13:20,950 --> 01:13:21,948 Brother! 922 01:13:25,441 --> 01:13:28,045 I heard you were in college! 923 01:13:30,302 --> 01:13:32,547 I felt like seeing you again! 924 01:13:34,696 --> 01:13:36,030 Where do you live? 925 01:13:36,605 --> 01:13:37,994 What do you do? 926 01:13:38,640 --> 01:13:40,495 I don't want to tell you. 927 01:13:41,591 --> 01:13:44,477 Just go on thinking of me as "disappeared"! 928 01:13:46,994 --> 01:13:49,576 Don't tell anyone we met! 929 01:13:52,235 --> 01:13:53,678 Take me somewhere! 930 01:13:55,251 --> 01:13:57,117 So much I want to talk about! 931 01:13:59,504 --> 01:14:03,497 Then we saw each other several times. 932 01:14:05,287 --> 01:14:09,171 We had dinner or went to the movies. 933 01:14:10,281 --> 01:14:13,894 We were just like a couple... 934 01:14:19,596 --> 01:14:22,254 You shouldn't color your nails as a student! 935 01:14:22,905 --> 01:14:26,203 Don't worry! I only do it when I meet you! 936 01:14:29,218 --> 01:14:33,244 You must be disappointed in me... 937 01:14:33,983 --> 01:14:34,818 Why...? 938 01:14:35,611 --> 01:14:38,898 I'm such a loser now... 939 01:14:39,994 --> 01:14:41,318 I am nothing! 940 01:14:42,739 --> 01:14:45,625 You are my gentle brother! Just like before! 941 01:14:47,480 --> 01:14:50,019 I love you so much! 942 01:14:50,139 --> 01:14:53,795 What are you talking about? You don't even know me now! 943 01:14:55,058 --> 01:14:57,575 So show me your place! 944 01:14:58,834 --> 01:15:02,208 I want to know about your life! 945 01:15:25,211 --> 01:15:26,925 Small and dirty, isn't it? 946 01:15:27,695 --> 01:15:28,780 Disappointed? 947 01:15:29,030 --> 01:15:31,004 You are living with a woman! 948 01:15:31,330 --> 01:15:32,426 What kind of? 949 01:15:34,542 --> 01:15:36,603 A bar-hostess... 950 01:15:37,167 --> 01:15:38,339 Is she pretty? 951 01:15:39,288 --> 01:15:40,623 She's not bad... 952 01:15:41,838 --> 01:15:44,366 I want a drink too! Please! 953 01:15:48,684 --> 01:15:49,986 To the brim! 954 01:16:02,265 --> 01:16:03,415 Delicious! 955 01:16:04,131 --> 01:16:04,988 More! 956 01:16:09,892 --> 01:16:11,151 I am home! 957 01:16:20,688 --> 01:16:22,261 Who's that girl? 958 01:16:25,630 --> 01:16:27,323 My younger sister! 959 01:16:28,023 --> 01:16:29,238 Sister? 960 01:16:31,522 --> 01:16:33,572 So you had a sister? 961 01:16:35,010 --> 01:16:37,983 Never heard about that. I don't believe you! 962 01:16:38,455 --> 01:16:40,853 You are drunk again! 963 01:16:42,063 --> 01:16:44,525 Drinking is part of business. 964 01:16:44,992 --> 01:16:46,641 You came home early? 965 01:16:47,694 --> 01:16:49,093 So sorry about that! 966 01:16:50,943 --> 01:16:53,102 My menstruation started. 967 01:16:53,450 --> 01:16:56,281 How can I entertain customers with pains like this? 968 01:16:58,017 --> 01:16:59,797 Give me a drink! 969 01:16:59,917 --> 01:17:01,175 You had enough! 970 01:17:02,661 --> 01:17:03,768 Oho? 971 01:17:05,189 --> 01:17:07,565 You two were having a private party? 972 01:17:08,421 --> 01:17:09,929 You seem to like her? 973 01:17:11,090 --> 01:17:12,598 And ignore me? 974 01:17:13,108 --> 01:17:14,248 Shut up! 975 01:17:16,287 --> 01:17:18,099 You'll turn into an alcoholic! 976 01:17:19,288 --> 01:17:20,384 And you? 977 01:17:21,447 --> 01:17:23,921 Not working! Just hanging around! 978 01:17:24,827 --> 01:17:27,171 Who is earning the money here? - You are! 979 01:17:28,245 --> 01:17:29,829 I am grateful! 980 01:17:30,626 --> 01:17:32,720 Even that Sake belongs to me! 981 01:17:33,295 --> 01:17:35,281 I drink as much as I like! 982 01:17:47,278 --> 01:17:48,786 Now you know my life. 983 01:17:49,876 --> 01:17:50,994 Just go home! 984 01:17:51,114 --> 01:17:53,250 Just a moment! 985 01:17:53,609 --> 01:17:54,401 You! 986 01:17:55,225 --> 01:17:58,383 You brought that girl while I was away? 987 01:17:58,987 --> 01:18:00,788 You slept with her in my bed? 988 01:18:01,205 --> 01:18:02,822 She is my sister! 989 01:18:03,614 --> 01:18:05,176 It's easy to understand! 990 01:18:05,404 --> 01:18:07,270 You can't mess around with me! 991 01:18:07,390 --> 01:18:09,278 I know what you are up to! 992 01:18:09,820 --> 01:18:11,773 Only I am not enough for you! 993 01:18:13,404 --> 01:18:14,283 So? 994 01:18:14,619 --> 01:18:16,377 Where did you find her? 995 01:18:16,497 --> 01:18:18,070 Have you met her before? 996 01:18:18,190 --> 01:18:19,437 You boozer! 997 01:18:19,854 --> 01:18:21,699 She's my sister, damn it! 998 01:18:21,819 --> 01:18:25,524 What a stupid lie! You don't even resemble her! 999 01:18:25,644 --> 01:18:28,583 How could she be your sister? 1000 01:18:28,830 --> 01:18:32,041 She resembles mom and I resemble dad! 1001 01:18:32,432 --> 01:18:33,452 So what?! 1002 01:18:34,971 --> 01:18:38,714 So go on and prove it! 1003 01:18:38,834 --> 01:18:39,756 Sure! 1004 01:18:39,876 --> 01:18:42,219 Just look at out family history! 1005 01:18:42,339 --> 01:18:44,161 Thatโ€™s not enough! 1006 01:18:44,649 --> 01:18:47,003 There won't be a photo! 1007 01:18:47,275 --> 01:18:48,370 You! 1008 01:18:48,815 --> 01:18:50,052 You don't trust me? 1009 01:18:50,172 --> 01:18:51,376 Of course not! 1010 01:18:51,701 --> 01:18:53,546 You are a big liar! 1011 01:18:54,094 --> 01:18:56,481 You have lied to me so often! 1012 01:18:57,403 --> 01:18:59,096 I've had enough of this! 1013 01:18:59,888 --> 01:19:00,647 Go home! 1014 01:19:00,767 --> 01:19:02,383 You can leave too! 1015 01:19:02,821 --> 01:19:05,370 How funny! You'll just starve to death! 1016 01:19:05,837 --> 01:19:08,712 You! You insist on saying that I am having an affair? 1017 01:19:08,972 --> 01:19:10,481 Just tell me! 1018 01:19:11,218 --> 01:19:13,280 I bet she is not your first girl! 1019 01:19:13,400 --> 01:19:14,880 Your latest conquest! 1020 01:19:15,986 --> 01:19:18,048 Once you confess you can come back! 1021 01:19:18,168 --> 01:19:19,057 Damn it! 1022 01:19:19,990 --> 01:19:21,563 You like her, don't you? 1023 01:19:21,683 --> 01:19:23,001 Just admit it! 1024 01:19:23,121 --> 01:19:24,487 Okay! I like her! 1025 01:19:26,878 --> 01:19:28,689 I loved her since childhood! 1026 01:19:29,547 --> 01:19:31,109 Finally you admit it! 1027 01:19:32,736 --> 01:19:34,505 She's my girl! 1028 01:19:35,650 --> 01:19:36,778 It's true! 1029 01:19:39,930 --> 01:19:41,319 Now I've confessed! 1030 01:19:42,313 --> 01:19:43,304 Go home! 1031 01:19:45,399 --> 01:19:46,407 Wait! 1032 01:19:47,286 --> 01:19:49,944 Show me some proof that she is your girl! 1033 01:19:50,563 --> 01:19:51,680 Proof? 1034 01:19:52,212 --> 01:19:54,295 Make love to her here right now! 1035 01:19:54,415 --> 01:19:56,845 Show me how much you love her! 1036 01:19:59,015 --> 01:19:59,981 You...! 1037 01:20:01,630 --> 01:20:04,223 Are you serious? - Of course! 1038 01:20:05,720 --> 01:20:07,706 I am curious about you... 1039 01:20:08,541 --> 01:20:10,538 ...and your passionate side! 1040 01:20:11,164 --> 01:20:12,781 I want to see that! 1041 01:20:14,549 --> 01:20:15,460 I see... 1042 01:20:17,083 --> 01:20:18,569 You want to see it? 1043 01:20:20,110 --> 01:20:23,592 You two shouldn't hide from me! 1044 01:20:24,070 --> 01:20:25,979 Just do it openly! 1045 01:20:26,799 --> 01:20:28,817 Show me! 1046 01:20:31,855 --> 01:20:32,777 Okay... 1047 01:20:36,108 --> 01:20:40,448 I'll show you how much I love her! 1048 01:21:04,166 --> 01:21:05,327 That's all? 1049 01:21:06,444 --> 01:21:08,300 Siblings can have kisses too! 1050 01:21:09,081 --> 01:21:10,502 Ridiculous! 1051 01:21:41,097 --> 01:21:43,441 Everyone could do that with his sister! 1052 01:21:43,680 --> 01:21:45,177 Do it harder! 1053 01:21:49,005 --> 01:21:50,166 Man and woman! 1054 01:21:50,579 --> 01:21:52,076 Do what you long for! 1055 01:22:19,298 --> 01:22:22,640 My brother's hand came into my body... 1056 01:22:24,094 --> 01:22:26,253 The pleasures he had tought me! 1057 01:22:27,501 --> 01:22:29,215 I felt it again! 1058 01:22:29,540 --> 01:22:32,166 Your brother loves you too! 1059 01:22:32,607 --> 01:22:36,676 That woman was drunk and she told us to make love! 1060 01:22:38,759 --> 01:22:42,687 But she was just an excuse... 1061 01:23:02,914 --> 01:23:04,509 What's all that petting? 1062 01:23:04,629 --> 01:23:06,213 Go on and do it! 1063 01:23:09,207 --> 01:23:12,451 Do whatever you want, brother! 1064 01:23:12,896 --> 01:23:16,791 I want you too! 1065 01:23:17,948 --> 01:23:20,281 But we are brother and sister! 1066 01:23:21,257 --> 01:23:26,422 If you come into my body... 1067 01:23:27,707 --> 01:23:31,038 I'll stab you with these scissors! 1068 01:23:32,264 --> 01:23:34,315 We'll die together! 1069 01:23:40,467 --> 01:23:42,745 Stop fooling around! 1070 01:23:43,125 --> 01:23:44,731 Go on and fuck her! 1071 01:23:48,721 --> 01:23:49,774 Brother! 1072 01:23:49,894 --> 01:23:52,432 Make love to me! Do as you please! 1073 01:23:52,692 --> 01:23:53,701 Brother! 1074 01:23:54,255 --> 01:23:55,220 Reiko! 1075 01:23:58,600 --> 01:23:59,924 It's okay for you? 1076 01:24:00,347 --> 01:24:01,291 Yes! 1077 01:24:01,411 --> 01:24:02,430 Brother! 1078 01:24:04,888 --> 01:24:06,168 You are sure? 1079 01:24:06,711 --> 01:24:07,611 Yes! 1080 01:24:14,634 --> 01:24:15,795 Wait! 1081 01:24:17,195 --> 01:24:18,963 You are really siblings? 1082 01:24:21,226 --> 01:24:22,506 Yeah! 1083 01:24:23,146 --> 01:24:25,978 Brother and sister making love! 1084 01:24:26,390 --> 01:24:27,898 Shut up and watch us! 1085 01:24:37,805 --> 01:24:40,224 Let's do it, Reiko! 1086 01:24:41,141 --> 01:24:43,778 Yes, brother! 1087 01:24:48,851 --> 01:24:51,032 Enough! Stop it! 1088 01:24:53,620 --> 01:24:55,811 But you wanted to see it! 1089 01:24:57,021 --> 01:24:58,681 I am sorry! 1090 01:24:59,061 --> 01:25:00,829 Please stop it! 1091 01:25:01,801 --> 01:25:02,983 Honey! 1092 01:25:04,719 --> 01:25:05,826 Shut up! 1093 01:25:07,670 --> 01:25:10,882 We really love each other. 1094 01:25:11,316 --> 01:25:13,139 Even God cannot stop us! 1095 01:25:20,028 --> 01:25:20,961 Whatever! 1096 01:25:22,122 --> 01:25:23,239 I don't care! 1097 01:25:24,965 --> 01:25:26,440 It's not my fault! 1098 01:26:00,512 --> 01:26:04,580 He entered my body. 1099 01:26:05,255 --> 01:26:10,560 I could feel him so much! 1100 01:26:11,634 --> 01:26:17,396 I had those scissors and was about to stab him, but... 1101 01:26:19,132 --> 01:26:21,833 But I couldn't! 1102 01:27:00,291 --> 01:27:04,219 By dropping the scissors I turned into a filthy beast! 1103 01:27:04,984 --> 01:27:07,718 Have you met him again? 1104 01:27:09,052 --> 01:27:09,964 No. 1105 01:27:10,647 --> 01:27:12,568 I tried to forget that evening. 1106 01:27:13,034 --> 01:27:15,096 I tried to love Egami! 1107 01:27:16,452 --> 01:27:18,676 This is because of your conscience! 1108 01:27:19,425 --> 01:27:23,494 But deep inside you still want to make love to your brother. 1109 01:27:24,541 --> 01:27:25,897 Possible... 1110 01:27:26,754 --> 01:27:29,727 Your conscience is trying to suppress your desire. 1111 01:27:30,551 --> 01:27:33,937 That's why you developed a neurosis and your symptoms! 1112 01:27:35,076 --> 01:27:38,016 What a terrible woman I am! 1113 01:27:39,486 --> 01:27:42,741 You are often thinking about scissors, right? 1114 01:27:44,342 --> 01:27:46,479 It's a symbol of your conscience! 1115 01:27:47,494 --> 01:27:50,781 Kill your brother or yourself using a pair of scissors! 1116 01:27:52,040 --> 01:27:55,230 Conscience turns into scissors and keeps on tormenting you! 1117 01:27:55,350 --> 01:27:56,738 What can I do? 1118 01:27:58,647 --> 01:28:01,826 It's a fight between desire and conscience. 1119 01:28:02,814 --> 01:28:06,817 It won't stop by itself. Your hysteria won't fade. 1120 01:28:07,463 --> 01:28:09,090 I can't be cured? 1121 01:28:11,521 --> 01:28:13,582 There's only one way! 1122 01:28:14,841 --> 01:28:16,609 You must let your desires go! 1123 01:28:18,307 --> 01:28:19,436 My desires? 1124 01:28:19,815 --> 01:28:22,311 You must meet your brother! 1125 01:28:27,096 --> 01:28:29,570 Turn into a beast again? 1126 01:28:29,852 --> 01:28:31,230 We don't know what'll happen! 1127 01:28:32,163 --> 01:28:34,040 But we must take action! 1128 01:28:34,539 --> 01:28:36,362 You must help yourself! 1129 01:28:36,741 --> 01:28:38,423 Make love again? 1130 01:28:38,689 --> 01:28:40,240 Let's arrange a meeting! 1131 01:28:41,038 --> 01:28:43,273 You'll be cured if it turns out well! 1132 01:28:47,081 --> 01:28:48,286 I'm so scared! 1133 01:28:57,215 --> 01:29:00,025 You two stay in the car! 1134 01:29:01,011 --> 01:29:02,011 Let's go! 1135 01:29:27,353 --> 01:29:30,759 My brother's apartment is at the end of this tunnel. 1136 01:29:56,336 --> 01:29:58,788 That's all the money I have. 1137 01:30:00,741 --> 01:30:02,281 Just give me credit! 1138 01:30:12,140 --> 01:30:13,268 Brother! 1139 01:30:14,689 --> 01:30:15,612 It's me! 1140 01:30:16,675 --> 01:30:17,727 It's Reiko! 1141 01:30:20,993 --> 01:30:21,807 You? 1142 01:30:23,651 --> 01:30:24,780 What do you want? 1143 01:30:25,572 --> 01:30:27,405 I came to see you. 1144 01:30:27,959 --> 01:30:29,608 My doctor told me to. 1145 01:30:31,246 --> 01:30:32,158 Doctor? 1146 01:30:34,322 --> 01:30:35,342 Are you sick? 1147 01:30:35,754 --> 01:30:38,966 Nothing serious. Can we have a word with you? 1148 01:30:41,033 --> 01:30:43,919 Can we go to your place and talk? 1149 01:30:46,588 --> 01:30:47,912 Leave me alone! 1150 01:30:49,420 --> 01:30:51,492 Why should we go there? 1151 01:30:52,805 --> 01:30:54,443 Let's just talk here! 1152 01:30:55,301 --> 01:30:57,970 No! Let's go to your place! 1153 01:30:58,615 --> 01:31:00,926 I have to see your place! 1154 01:31:24,169 --> 01:31:26,893 Hey! What are you crying for? 1155 01:31:27,739 --> 01:31:29,301 Noisy child! 1156 01:31:34,256 --> 01:31:35,179 A baby? 1157 01:31:38,141 --> 01:31:39,530 You have a baby? 1158 01:31:40,387 --> 01:31:42,839 My wife gave her best! 1159 01:31:43,685 --> 01:31:44,944 I tried to stop her. 1160 01:31:45,064 --> 01:31:47,320 Why is it crying so much? 1161 01:31:47,440 --> 01:31:48,692 Hands off! 1162 01:31:49,007 --> 01:31:50,884 This is my baby! 1163 01:31:51,004 --> 01:31:53,813 It must be hungry! How about feeding him some milk? 1164 01:31:54,605 --> 01:31:56,331 I have no milk! 1165 01:31:57,150 --> 01:31:59,363 My wife isn't earning very well. 1166 01:32:00,714 --> 01:32:05,065 Is the baby's sister still working as a hostess? 1167 01:32:05,445 --> 01:32:06,898 Sister? 1168 01:32:07,018 --> 01:32:10,457 Nonsense! He has no sister! 1169 01:32:11,775 --> 01:32:13,012 No! 1170 01:32:13,132 --> 01:32:15,584 I mean his mother! 1171 01:32:16,760 --> 01:32:17,932 My wife? 1172 01:32:19,201 --> 01:32:21,914 Her job is even worse! 1173 01:32:23,085 --> 01:32:24,452 She's a call-girl! 1174 01:32:26,416 --> 01:32:28,337 She's in someone's hotel now. 1175 01:32:28,993 --> 01:32:30,555 Pleasing a customer. 1176 01:32:30,675 --> 01:32:31,760 A call-girl? 1177 01:32:32,715 --> 01:32:34,689 So I am all by myself. 1178 01:32:35,091 --> 01:32:37,109 I have time for the baby. 1179 01:32:39,094 --> 01:32:40,830 Poor thing! 1180 01:32:42,203 --> 01:32:43,364 Poor thing! 1181 01:32:47,899 --> 01:32:49,158 What an angel! 1182 01:32:49,434 --> 01:32:51,951 Don't cry, little baby! 1183 01:33:06,952 --> 01:33:09,274 Why the hell are you crying now? 1184 01:33:09,551 --> 01:33:12,936 It makes me so sad! 1185 01:33:13,696 --> 01:33:15,421 We don't need your sympathy! 1186 01:33:16,115 --> 01:33:18,773 We can live by ourselves! 1187 01:33:25,300 --> 01:33:26,591 Shut up! 1188 01:33:26,711 --> 01:33:28,761 Stop crying around the baby! 1189 01:33:42,468 --> 01:33:43,325 You! 1190 01:33:44,822 --> 01:33:47,312 You want to know the reason she is crying? 1191 01:33:48,007 --> 01:33:50,622 She wanted to give birth to your child herself! 1192 01:33:51,414 --> 01:33:53,193 To my child? - Am I right? 1193 01:33:54,495 --> 01:33:55,309 Reiko! 1194 01:33:56,459 --> 01:34:00,896 You are longing to give birth to your brother's child! 1195 01:34:04,726 --> 01:34:06,267 My brother's ...? 1196 01:34:08,942 --> 01:34:11,155 You made a mistake right now! 1197 01:34:11,763 --> 01:34:15,994 You said "sister" when talking about the child's mother. 1198 01:34:17,697 --> 01:34:20,139 The "sister" is you! 1199 01:34:21,126 --> 01:34:24,218 You wanted to be the baby's mother! 1200 01:34:26,996 --> 01:34:31,509 Five years ago you made love to your brother in this room. 1201 01:34:32,725 --> 01:34:36,099 Since that day you wanted to have his child! 1202 01:34:38,518 --> 01:34:40,721 A child? Why? 1203 01:34:43,433 --> 01:34:46,124 Incest is a sin! 1204 01:34:46,634 --> 01:34:49,770 You hated your brother because he made you commit this sin. 1205 01:34:50,665 --> 01:34:54,126 You want to make him a baby and put him in your uterus! 1206 01:34:57,403 --> 01:35:01,265 For that your uterus must be open and ready. 1207 01:35:02,372 --> 01:35:05,844 You must not become pregnant from another man! 1208 01:35:06,457 --> 01:35:09,614 This fear overcomes you when sleeping with Egami. 1209 01:35:11,421 --> 01:35:14,198 That's why you don't feel and can't hear music. 1210 01:35:14,632 --> 01:35:15,555 Doctor. 1211 01:35:15,675 --> 01:35:20,687 A dying or an impotent man could never make you pregnant. 1212 01:35:21,875 --> 01:35:24,728 Fun without worries. So you can hear the music. 1213 01:35:25,320 --> 01:35:28,021 But you hate a guy once his impotence is cured. 1214 01:35:28,471 --> 01:35:30,446 You might become pregnant. 1215 01:35:30,566 --> 01:35:33,603 Really? I don't know... 1216 01:35:35,032 --> 01:35:38,178 Your hysteria and frigidity... 1217 01:35:38,298 --> 01:35:41,596 ...was only a way to protect your uterus! 1218 01:35:42,627 --> 01:35:44,894 But now he has a child! 1219 01:35:45,567 --> 01:35:47,715 No need to give birth anymore. 1220 01:35:49,310 --> 01:35:50,330 Yes! 1221 01:35:51,567 --> 01:35:53,140 It's true. 1222 01:35:54,149 --> 01:35:55,842 So you cried when you saw it. 1223 01:35:57,675 --> 01:36:00,616 Out of disappointment. 1224 01:36:01,061 --> 01:36:02,525 You couldn't bear it! 1225 01:36:03,133 --> 01:36:04,587 Am I right? 1226 01:36:09,068 --> 01:36:10,218 Exactly! 1227 01:36:12,312 --> 01:36:13,907 But now... 1228 01:36:14,927 --> 01:36:17,216 ...you are cured! 1229 01:36:18,681 --> 01:36:21,513 No more need to protect your uterus. 1230 01:36:22,815 --> 01:36:26,439 You can have sex with other men now! 1231 01:36:28,712 --> 01:36:32,249 Reiko! Forgive me... It's all my fault! 1232 01:36:33,692 --> 01:36:36,003 No! It's my own fault! 1233 01:36:37,061 --> 01:36:39,708 I fell in love with you. 1234 01:36:39,828 --> 01:36:41,482 I'm not worth living! 1235 01:36:41,602 --> 01:36:43,055 Forget about me! 1236 01:36:45,193 --> 01:36:46,223 I will. 1237 01:36:48,225 --> 01:36:51,100 I was so stupid... 1238 01:36:51,220 --> 01:36:52,912 Never come back again! 1239 01:36:54,264 --> 01:36:56,011 Life is tough enough without you! 1240 01:36:59,407 --> 01:37:00,807 Okay. 1241 01:37:02,131 --> 01:37:04,355 Don't get in touch with me. 1242 01:37:04,713 --> 01:37:06,970 Think of me as "disappeared"! 1243 01:37:08,212 --> 01:37:09,514 I know. 1244 01:37:11,977 --> 01:37:12,975 Brother! 1245 01:37:20,056 --> 01:37:21,152 Farewell! 1246 01:37:50,704 --> 01:37:51,507 Reiko! 1247 01:37:52,711 --> 01:37:55,000 Now you can love Egami, right? 1248 01:37:58,217 --> 01:37:59,552 I have to... 1249 01:38:01,228 --> 01:38:02,433 Yes! 1250 01:38:06,528 --> 01:38:08,980 I can love him. 1251 01:38:12,278 --> 01:38:13,786 I will! 1252 01:38:14,340 --> 01:38:15,197 Fine... 1253 01:38:15,728 --> 01:38:16,944 Wait here! 1254 01:38:28,832 --> 01:38:30,492 Doctor! What happened? 1255 01:38:32,390 --> 01:38:34,701 Reiko is perfectly cured. 1256 01:38:35,662 --> 01:38:36,725 Really? 1257 01:38:38,146 --> 01:38:40,902 Go and take her to some hotel. 1258 01:38:41,683 --> 01:38:43,224 No questions allowed! 1259 01:38:43,994 --> 01:38:47,434 Be gentle and love her passionately! 1260 01:38:49,311 --> 01:38:50,634 All will be fine! 1261 01:38:52,240 --> 01:38:53,260 Thank you! 1262 01:39:10,184 --> 01:39:11,421 Let's go! 1263 01:39:12,745 --> 01:39:13,570 Yes... 1264 01:39:39,847 --> 01:39:40,899 Doctor! 1265 01:39:41,019 --> 01:39:43,416 What happened to Reiko? 1266 01:39:44,241 --> 01:39:46,379 Patients are too egoistic. 1267 01:39:46,688 --> 01:39:48,901 After a whole week I haven't heard anything! 1268 01:39:49,021 --> 01:39:50,843 Here! A telegram! 1269 01:39:51,169 --> 01:39:52,471 It's from Egami. 1270 01:39:58,651 --> 01:40:00,853 "Music happens" 1271 01:40:02,730 --> 01:40:05,454 "No fading" 1272 01:40:06,977 --> 01:40:07,781 Egami. 1273 01:40:09,680 --> 01:40:10,949 What a message! 1274 01:40:11,188 --> 01:40:13,130 Don't they feel ashamed? 1275 01:40:14,434 --> 01:40:16,976 They'll be fine when getting married, right? 1276 01:40:17,887 --> 01:40:19,027 Who knows? 1277 01:40:20,403 --> 01:40:23,268 Reiko will suffer a lot. 82205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.