Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,583 --> 00:00:54,833
Free throw.
2
00:00:56,166 --> 00:00:57,934
It's that I don't give a
shit about the elevator,
3
00:00:57,958 --> 00:01:00,358
I don't know if you understand.
What the hell am I doing now?
4
00:01:02,541 --> 00:01:04,750
Apparently, they have
left us both stranded.
5
00:01:05,750 --> 00:01:06,916
A match?
6
00:01:08,750 --> 00:01:09,958
Another day.
7
00:01:11,125 --> 00:01:13,041
I understand you, lose
twice in the same week,
8
00:01:13,166 --> 00:01:14,541
It must be a little humiliating.
9
00:01:39,583 --> 00:01:40,999
Set! I take out
10
00:01:41,000 --> 00:01:41,166
Set! I take out I
need a minute, okay?
11
00:01:41,167 --> 00:01:42,958
I need a minute, okay?
12
00:01:51,333 --> 00:01:53,250
If you want, I'll ask
you for an oxygen bottle.
13
00:01:53,375 --> 00:01:54,833
No.
14
00:01:55,125 --> 00:01:57,125
No thanks,
it's not necessary.
15
00:01:57,750 --> 00:01:59,666
It's the fault of the
Madrid nights , you know.
16
00:02:02,041 --> 00:02:03,791
Maybe you need an incentive.
17
00:02:04,458 --> 00:02:05,738
Shall
we bet something?
18
00:02:07,000 --> 00:02:08,291
You will say
19
00:02:10,041 --> 00:02:11,041
The Goya.
20
00:02:12,125 --> 00:02:13,333
The Goya.
21
00:02:15,625 --> 00:02:16,875
And if I win?
22
00:02:18,208 --> 00:02:19,708
Is there something
you don't have?
23
00:02:24,833 --> 00:02:27,082
Cristóbal Herrera
organizes hunting days
24
00:02:27,083 --> 00:02:27,208
Cristóbal Herrera organizes hunting
days for the business elite.
25
00:02:27,209 --> 00:02:28,583
For the business elite.
26
00:02:29,125 --> 00:02:30,458
I need an invitation.
27
00:02:30,875 --> 00:02:31,958
By?
28
00:02:32,083 --> 00:02:33,916
Sinbad is about to go public.
29
00:02:35,083 --> 00:02:37,916
I am looking for entrepreneurs
to invest in my new application.
30
00:02:40,041 --> 00:02:43,208
No no no. You knock
on the wrong door.
31
00:02:43,666 --> 00:02:45,125
I don't rule over
my father-in-law.
32
00:02:46,125 --> 00:02:47,250
Yes, that's what I've heard.
33
00:02:48,291 --> 00:02:50,208
Also that the Goya
has asked you for it.
34
00:02:52,041 --> 00:02:53,250
That's all?
35
00:02:54,333 --> 00:02:55,541
An invitation?
36
00:02:58,666 --> 00:03:00,166
Come on!
37
00:03:10,083 --> 00:03:11,875
Don't worry, I'm a gentleman.
38
00:03:12,916 --> 00:03:14,208
I'll still send you the Goya.
39
00:03:40,375 --> 00:03:42,416
For the omen, is it
that you are silent?
40
00:03:43,041 --> 00:03:46,083
Words and bullets,
better not waste them.
41
00:03:49,166 --> 00:03:51,041
I'm getting into the lion's den.
42
00:03:51,291 --> 00:03:54,166
- Any advice?
- Only one. Enjoy it.
43
00:03:55,541 --> 00:03:56,750
It will not be easy.
44
00:03:57,208 --> 00:03:58,888
That's what it's
all about, isn't it?
45
00:03:59,541 --> 00:04:02,250
And that Fernando and Cristóbal
bite the investment bait
46
00:04:03,041 --> 00:04:04,708
so you can take the next hit.
47
00:04:05,208 --> 00:04:06,833
It is that it stirs my guts
48
00:04:06,958 --> 00:04:08,666
breathe the same
air as those people.
49
00:04:10,041 --> 00:04:13,125
Well, swallow your
poison, and smile.
50
00:04:13,833 --> 00:04:15,458
As you rip out their entrails,
51
00:04:15,583 --> 00:04:17,250
like they did with you.
52
00:04:24,416 --> 00:04:26,142
Don't fuck with me,
Duarte, don't fuck with me.
53
00:04:26,166 --> 00:04:28,125
Check the cameras,
talk to security,
54
00:04:28,208 --> 00:04:29,833
whatever, but I
want you to find out
55
00:04:30,000 --> 00:04:31,208
who has had the holy balls
56
00:04:31,375 --> 00:04:33,000
to play it in our own house.
57
00:04:33,125 --> 00:04:35,226
But if those from CoMineral
tell me that it wasn't them.
58
00:04:35,250 --> 00:04:36,730
- What I do?
- Well, insist.
59
00:04:36,791 --> 00:04:38,916
And ask them again, or better.
60
00:04:39,333 --> 00:04:40,458
God.
61
00:04:50,000 --> 00:04:53,041
Oh, Julia, Julia, Julia.
62
00:04:55,000 --> 00:04:57,041
Tell me.
What happened?
63
00:05:01,833 --> 00:05:05,375
Nothing. I don't know
why they bothered you.
64
00:05:06,541 --> 00:05:08,833
How come nothing?
You suffered a crisis.
65
00:05:09,500 --> 00:05:10,916
Let me guess.
66
00:05:12,791 --> 00:05:14,000
Was it the photo?
67
00:05:15,916 --> 00:05:17,208
What photo?
68
00:05:18,666 --> 00:05:19,916
Your daughter's.
69
00:05:20,291 --> 00:05:21,375
In the magazine.
70
00:05:21,500 --> 00:05:22,666
Yeah.
71
00:05:23,083 --> 00:05:24,291
Yeah.
72
00:05:24,708 --> 00:05:26,041
Was that...
73
00:05:26,875 --> 00:05:29,291
She is very pretty. She
looks a lot like her mother.
74
00:05:31,083 --> 00:05:34,833
Who knows, maybe you can
see her again one day.
75
00:05:39,208 --> 00:05:40,848
For now, I'm going to
raise your zolafren.
76
00:05:40,958 --> 00:05:42,375
No no no no...
77
00:05:42,458 --> 00:05:44,618
It's just that so much
medication makes me dizzy and...
78
00:05:45,041 --> 00:05:46,750
Really, I'm fine.
79
00:05:52,958 --> 00:05:54,125
Bueno.
80
00:05:55,500 --> 00:05:57,375
You'll have to prove that to me.
81
00:05:59,708 --> 00:06:01,041
How are you going to do it?
82
00:06:02,125 --> 00:06:03,166
Julia.
83
00:07:20,791 --> 00:07:23,166
Skydiving would have
been more spectacular.
84
00:07:25,083 --> 00:07:26,083
an unforeseen event came up
85
00:07:26,083 --> 00:07:26,208
An unforeseen event arose and
the truth is, I hate being late.
86
00:07:26,209 --> 00:07:27,708
And the truth, I hate tardiness.
87
00:07:28,958 --> 00:07:30,125
Are you an escort?
88
00:07:31,333 --> 00:07:32,875
He's my head of security.
89
00:07:33,125 --> 00:07:34,083
Yeah.
90
00:07:34,083 --> 00:07:34,164
Yeah. Well, if you don't
sleep together, it's better if he leaves.
91
00:07:34,165 --> 00:07:36,040
Well, if you don't sleep together,
it's better if he leaves.
92
00:07:36,041 --> 00:07:36,125
Well, if you don't sleep together, it's better if he leaves.
Nobody here is going to trust a guy with two shadows.
93
00:07:36,126 --> 00:07:38,916
Nobody here is going to
trust a guy with two shadows.
94
00:08:09,625 --> 00:08:11,125
Hey Hey! Give them back to me!
95
00:08:18,625 --> 00:08:20,250
You brought a cookie!
96
00:08:41,791 --> 00:08:43,666
Enjoy...
97
00:09:30,666 --> 00:09:32,291
Do you
need a sherpa?
98
00:09:34,041 --> 00:09:37,666
Only crazy people try to climb
Everest without a Sherpa.
99
00:09:39,000 --> 00:09:40,125
Is it yak fur?
100
00:09:42,208 --> 00:09:43,808
Armani does not stop
reinventing itself.
101
00:09:44,041 --> 00:09:45,666
Come on.
102
00:09:48,458 --> 00:09:49,625
Wonderful.
103
00:09:50,666 --> 00:09:52,541
I know what
you are thinking.
104
00:09:52,666 --> 00:09:54,041
And the answer is yes.
105
00:09:54,166 --> 00:09:55,958
We come from making
love in the sauna.
106
00:09:57,583 --> 00:10:00,000
I present to you.
He is Alejandro Montecristo.
107
00:10:00,125 --> 00:10:02,125
- Augustin Ceballos.
- A pleasure.
108
00:10:02,291 --> 00:10:04,000
Angela Alvarez-Osorio.
109
00:10:04,125 --> 00:10:05,645
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
110
00:10:06,291 --> 00:10:08,125
- Here are two.
- Clear.
111
00:10:08,291 --> 00:10:11,000
And my loving husband,
Esteban Torres.
112
00:10:11,125 --> 00:10:12,351
- Delighted.
- Nice to meet you.
113
00:10:12,375 --> 00:10:13,500
Fernando.
114
00:10:13,875 --> 00:10:16,125
Alexander is the
founder of Sinbad,
115
00:10:16,666 --> 00:10:18,666
America's most
promising startup.
116
00:10:18,750 --> 00:10:20,101
How are you
doing on Wall Street?
117
00:10:20,125 --> 00:10:21,309
No, you're
wrong, Esteban.
118
00:10:21,333 --> 00:10:23,291
Sinbad's hymen is still intact.
119
00:10:23,416 --> 00:10:24,892
In her fantasies,
120
00:10:24,916 --> 00:10:27,250
the stock market is
a gigantic penis.
121
00:10:29,708 --> 00:10:31,142
Well, until now I've
always been jealous
122
00:10:31,166 --> 00:10:32,791
in managing my assets.
123
00:10:33,208 --> 00:10:34,333
But soon we will deflower.
124
00:10:34,458 --> 00:10:36,416
Have you come to prepare
the wedding night?
125
00:10:37,125 --> 00:10:38,750
Let me tell you that
I am not monogamous.
126
00:10:39,041 --> 00:10:40,416
And here, who is?
127
00:10:40,541 --> 00:10:41,958
- No idea.
128
00:10:42,791 --> 00:10:44,031
Oh yeah,
yeah. Let's go.
129
00:10:54,333 --> 00:10:56,309
Nice to meet
you. Thanks for inviting me.
130
00:10:56,333 --> 00:10:58,916
No, make no mistake, this
is not a normal dinner,
131
00:10:59,041 --> 00:11:01,166
it is more of a
diplomatic mission.
132
00:11:01,750 --> 00:11:03,392
Had I refused, this young
lady would have provoked
133
00:11:03,416 --> 00:11:04,833
the second Cuban war.
134
00:11:06,000 --> 00:11:08,142
Normally, I find out about their
courtships through the press.
135
00:11:08,166 --> 00:11:10,000
But this time, I heard
her sing in the shower.
136
00:11:10,125 --> 00:11:11,291
Dad, but don't tell him that!
137
00:11:11,416 --> 00:11:13,256
And I have to admit,
there was a lot of passion
138
00:11:13,375 --> 00:11:14,750
meanwhile rooster
139
00:11:15,166 --> 00:11:16,625
And that can only be for you.
140
00:11:18,375 --> 00:11:21,136
You see? It does not have scales nor
does it emit fire from its mouth.
141
00:11:22,625 --> 00:11:24,000
Excuse me, miss.
142
00:11:24,583 --> 00:11:27,063
I'll be right back.
Forbidden to talk about politics.
143
00:11:29,750 --> 00:11:30,958
Nice suit.
144
00:11:31,166 --> 00:11:32,375
Gracias.
145
00:11:47,041 --> 00:11:48,708
Do you
like our wine?
146
00:11:48,833 --> 00:11:50,000
Delicious.
147
00:11:50,416 --> 00:11:51,666
Did you know that my winery has
148
00:11:51,833 --> 00:11:53,392
a couple of centuries
older than your country?
149
00:11:53,416 --> 00:11:55,208
Mercedes who talked
a lot about the farm
150
00:11:55,333 --> 00:11:56,958
that you have in Toledo.
151
00:11:57,041 --> 00:11:58,458
I would love to meet her.
152
00:11:59,375 --> 00:12:01,208
Well,
send me your resume.
153
00:12:01,875 --> 00:12:03,375
The harvest is in September.
154
00:12:17,083 --> 00:12:19,375
I love that touch
it has, old vine.
155
00:12:20,166 --> 00:12:22,500
My father planted those
vines when I was a boy.
156
00:12:22,958 --> 00:12:24,416
Where I said "old",
I meant "mature".
157
00:12:24,500 --> 00:12:26,875
I'm not
offended, don't worry.
158
00:12:26,958 --> 00:12:28,583
They have never
made better wine.
159
00:12:32,000 --> 00:12:33,166
Thank you,
160
00:12:33,708 --> 00:12:35,083
and two centuries later,
161
00:12:35,458 --> 00:12:37,338
He has returned to the
place where he was born.
162
00:12:39,583 --> 00:12:40,750
Did Goya paint it here?
163
00:12:40,833 --> 00:12:42,000
Yeah.
164
00:12:42,250 --> 00:12:44,000
In 1808, the streets of Madrid
165
00:12:44,166 --> 00:12:46,208
they were full of
French grenadiers.
166
00:12:47,291 --> 00:12:49,541
And Goya sought refuge in
the house of his old friend,
167
00:12:50,541 --> 00:12:51,791
Don Luís Terrera.
168
00:12:53,000 --> 00:12:55,125
And the olive tree,
is it still standing?
169
00:12:55,708 --> 00:12:57,541
It was burned by lightning
thirty years ago.
170
00:12:58,166 --> 00:13:00,291
But my father made me
swear never to cut it.
171
00:13:01,000 --> 00:13:03,666
I was convinced that it
would bear fruit again.
172
00:13:03,833 --> 00:13:06,125
Did you fear that Napoleon
would rise from his tomb?
173
00:13:09,000 --> 00:13:11,916
Those that hang from its
branches are not French.
174
00:13:14,416 --> 00:13:17,208
"Never forget that you live
surrounded by traitors."
175
00:13:18,000 --> 00:13:19,320
That's
what he told me.
176
00:13:19,958 --> 00:13:22,416
The afrancesados only
wanted to modernize Spain.
177
00:13:23,541 --> 00:13:26,291
They had good ideas,
but they weren't ours.
178
00:13:26,833 --> 00:13:28,833
Ideas do not understand borders.
179
00:13:29,166 --> 00:13:31,082
A people has to be
free to choose, right?
180
00:13:31,083 --> 00:13:31,208
A people has to be free to choose,
right? Between a French-speaking tyrant
181
00:13:31,209 --> 00:13:32,583
Between a French-speaking tyrant
182
00:13:32,708 --> 00:13:34,125
and another who speaks Spanish,
183
00:13:34,208 --> 00:13:35,500
what a dilemma.
184
00:13:38,708 --> 00:13:41,750
Kings, counts,
presidents, businessmen...
185
00:13:42,375 --> 00:13:44,291
History is written
by the powerful,
186
00:13:45,458 --> 00:13:48,541
and then they make sure
their rules never change.
187
00:13:50,125 --> 00:13:51,125
Bueno.
188
00:13:52,666 --> 00:13:54,833
Something will have changed,
when someone like you
189
00:13:54,916 --> 00:13:56,083
is here tonight.
190
00:14:02,166 --> 00:14:03,791
If you'll excuse me...
191
00:14:16,125 --> 00:14:17,125
What's up?
192
00:14:17,791 --> 00:14:19,750
I've screwed
up with Cristóbal.
193
00:14:20,166 --> 00:14:21,750
I got carried away
by my emotions.
194
00:14:22,750 --> 00:14:23,958
And that is bad?
195
00:14:24,125 --> 00:14:25,958
When you deal with
someone like him, yes.
196
00:14:26,125 --> 00:14:27,500
Trust me, I know him very well.
197
00:14:28,041 --> 00:14:29,684
You know that one day you're
going to have to tell me
198
00:14:29,708 --> 00:14:31,333
the whole story, right?
199
00:14:34,708 --> 00:14:36,041
Some day.
200
00:14:38,125 --> 00:14:40,083
But today is
not that day, is it?
201
00:14:45,416 --> 00:14:46,791
What a pity.
202
00:14:47,333 --> 00:14:49,333
Good evening,
Alexander. Try to rest.
203
00:15:02,041 --> 00:15:04,166
Do you believe
in ghosts, Edmundo?
204
00:15:07,000 --> 00:15:08,280
How much is it going to cost me?
205
00:15:09,958 --> 00:15:12,083
Straight to
the point, as always.
206
00:15:12,166 --> 00:15:13,166
Who speaks?
207
00:15:14,083 --> 00:15:16,243
An old friend,
let's just leave it at that.
208
00:15:17,208 --> 00:15:18,583
So how much?
209
00:15:19,125 --> 00:15:20,375
Ten million.
210
00:15:22,083 --> 00:15:23,208
I'll give you five.
211
00:15:23,375 --> 00:15:26,208
No, this
is not a negotiation.
212
00:15:26,833 --> 00:15:28,976
If I tell the old man who you are,
you don't get out of here alive.
213
00:15:29,000 --> 00:15:30,208
I wouldn't believe you.
214
00:15:30,750 --> 00:15:32,958
How many
times can you resurrect?
215
00:15:34,083 --> 00:15:36,125
Ten million. Cash.
216
00:15:36,708 --> 00:15:38,541
I can make you a transfer
in cryptocurrencies.
217
00:15:38,625 --> 00:15:40,333
Stick
them up your ass.
218
00:15:41,125 --> 00:15:43,565
In cash, or you'll end up hanging
from the fucking olive tree.
219
00:15:44,000 --> 00:15:45,500
I need time then.
220
00:15:46,125 --> 00:15:47,559
Tomorrow at
eleven o'clock in the chapel.
221
00:15:47,583 --> 00:15:49,541
And don't try anything
or I'll fuck you alive.
222
00:16:00,000 --> 00:16:02,041
Is Ali Baba still
sleeping in his cave?
223
00:16:02,916 --> 00:16:05,017
- I saw him leave first thing in the morning.
- From your bed?
224
00:16:05,041 --> 00:16:07,458
Unfortunately for her,
she had to act as a wife.
225
00:16:07,833 --> 00:16:08,958
You are jealous?
226
00:16:09,041 --> 00:16:11,040
Because? Marriage is sharing:
227
00:16:11,041 --> 00:16:11,208
Because? Marriage is sharing:
feelings, dreams, Latin cocks...
228
00:16:11,209 --> 00:16:13,750
feelings, dreams, latin cocks...
229
00:16:16,125 --> 00:16:17,965
Well, you have it easy,
because he is desperate
230
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
to find investors.
231
00:16:19,000 --> 00:16:19,125
To find investors. Whoever wants
to fuck him, but in his house.
232
00:16:19,126 --> 00:16:21,291
Whoever wants to fuck
him, but at home.
233
00:16:21,416 --> 00:16:22,875
Well it wouldn't
be the first time
234
00:16:23,000 --> 00:16:25,041
that someone here
fucks a stable boy.
235
00:16:25,583 --> 00:16:27,791
My butler has more status
than your little friend.
236
00:16:28,541 --> 00:16:30,226
From now on, that prog
ain't gonna get any closer
237
00:16:30,250 --> 00:16:32,000
more than strict
courtesy demands.
238
00:16:32,083 --> 00:16:34,083
Whoa! A progress in this house?
239
00:16:34,166 --> 00:16:35,333
Man, finally!
240
00:16:35,750 --> 00:16:37,226
Have you already
called your retinues?
241
00:16:37,250 --> 00:16:39,083
The fiercest of my paladins.
242
00:16:39,791 --> 00:16:41,071
You will say Who
do we slaughter?
243
00:16:41,208 --> 00:16:42,416
To Monte Cristo.
244
00:16:42,500 --> 00:16:43,791
Oh is he here?
245
00:17:00,625 --> 00:17:02,416
- Issues?
- Surprises.
246
00:17:02,791 --> 00:17:04,166
You know I don't like them.
247
00:17:08,333 --> 00:17:10,293
For the moment, don't say
anything to Haydée, hmm?
248
00:17:10,375 --> 00:17:12,000
You should trust her, brother.
249
00:17:12,083 --> 00:17:13,833
It would make everything
so much easier.
250
00:17:15,041 --> 00:17:17,416
I'm trying to protect
her, Jackie. That's all.
251
00:17:47,083 --> 00:17:48,208
What's happening?
252
00:17:48,333 --> 00:17:49,708
You're not that ugly.
253
00:17:49,875 --> 00:17:51,166
As?
254
00:17:52,125 --> 00:17:54,250
Marcelo says you're ugly, balls.
255
00:17:54,750 --> 00:17:56,500
His words, not mine.
256
00:17:57,125 --> 00:17:58,708
Did you say that?
257
00:17:58,875 --> 00:18:01,750
And that Serra fucks your wife
every time she comes to visit.
258
00:18:03,083 --> 00:18:04,833
Son of the big bitch.
259
00:19:13,125 --> 00:19:14,642
You
have called Sinbad Spain.
260
00:19:41,208 --> 00:19:43,000
But what
the hell is this?
261
00:20:05,000 --> 00:20:05,083
I thought
so, but I was busy.
262
00:20:05,084 --> 00:20:07,040
I thought about
it, but I was busy.
263
00:20:07,041 --> 00:20:07,166
I thought about it, but I
was busy.
264
00:21:00,416 --> 00:21:01,666
I know you're there.
265
00:21:04,375 --> 00:21:05,708
I am hearing you.
266
00:21:09,625 --> 00:21:11,791
Hey. What are you doing here?
267
00:21:12,208 --> 00:21:14,916
That's what I was going to ask.
I didn't know you liked hunting.
268
00:21:15,875 --> 00:21:17,250
It depends on the dam.
269
00:21:17,791 --> 00:21:19,875
Well, in this case, I
think the prey is you.
270
00:21:20,000 --> 00:21:21,040
More than one would
be delighted to see
271
00:21:21,041 --> 00:21:21,123
More than one would be delighted to
see your head hanging on the wall.
272
00:21:21,124 --> 00:21:22,226
Your head hanging on the wall
273
00:21:24,083 --> 00:21:26,041
I imagine, but I will
know how to win them over.
274
00:21:26,916 --> 00:21:28,291
You don't belong to the sect.
275
00:21:29,125 --> 00:21:32,000
Instead, I can help you.
I'm one of them, remember?
276
00:21:32,041 --> 00:21:33,250
No, you are not.
277
00:21:34,083 --> 00:21:35,375
But I appreciate the offer.
278
00:21:39,333 --> 00:21:40,750
Speaking of dams...
279
00:21:41,125 --> 00:21:42,958
I see you don't
like wasting time.
280
00:21:43,083 --> 00:21:44,083
Alba.
281
00:21:44,375 --> 00:21:45,541
Me neither.
282
00:21:56,375 --> 00:21:57,708
Who has it been?
283
00:21:59,125 --> 00:22:00,375
It has been her.
284
00:22:01,791 --> 00:22:03,000
Lies.
285
00:22:04,083 --> 00:22:05,333
I have not done anything.
286
00:22:15,916 --> 00:22:17,000
He was in his room.
287
00:22:23,333 --> 00:22:25,541
Eh... no.
288
00:22:26,166 --> 00:22:29,041
It can't
be, I don't...
289
00:22:39,166 --> 00:22:41,583
Take it to the yard. Naked.
290
00:23:27,666 --> 00:23:29,250
No! No! No!
291
00:23:29,416 --> 00:23:31,666
No no no. No!
292
00:23:31,833 --> 00:23:33,041
¡No!
293
00:23:33,125 --> 00:23:34,041
Where
are they taking it?
294
00:23:34,041 --> 00:23:34,166
Where are they
taking it? - To jail.
295
00:23:34,167 --> 00:23:35,250
To jail.
296
00:23:35,416 --> 00:23:37,416
We're in jail.
297
00:23:37,500 --> 00:23:38,833
No.
298
00:23:39,625 --> 00:23:42,375
Look, all this is
the big square.
299
00:23:43,833 --> 00:23:46,208
Over there are the
palace and the harem,
300
00:23:47,166 --> 00:23:49,208
and that's where it
goes to the pyramid...
301
00:23:49,750 --> 00:23:51,041
and to jail.
302
00:23:52,000 --> 00:23:53,916
Can't you do anything
for that kid?
303
00:23:54,041 --> 00:23:56,708
Those kinds of questions aren't
going to keep you alive here.
304
00:23:57,208 --> 00:23:58,375
Would do
305
00:23:59,375 --> 00:24:00,666
Edmund.
306
00:24:01,458 --> 00:24:03,375
This is the most
fucked up module,
307
00:24:04,125 --> 00:24:05,875
what did you do
to get sent here?
308
00:24:06,708 --> 00:24:09,208
Dantes, you have visitors.
309
00:24:11,041 --> 00:24:12,500
Come on, dad, move.
310
00:24:28,750 --> 00:24:30,000
What are we doing here?
311
00:24:55,625 --> 00:24:56,750
Whenever you want.
312
00:24:58,083 --> 00:24:59,250
Whenever you want what?
313
00:25:00,500 --> 00:25:03,041
Orellana, you are
tied to a chair,
314
00:25:03,500 --> 00:25:05,125
you have a gun in front of you
315
00:25:05,583 --> 00:25:07,666
Do you also want me to
put a light on your face?
316
00:25:10,333 --> 00:25:11,583
What are you doing here?
317
00:25:12,666 --> 00:25:15,166
And don't tell me you're
the minister of culture.
318
00:25:15,791 --> 00:25:17,125
I'm the head of security.
319
00:25:17,791 --> 00:25:19,708
You could
be the gardener.
320
00:25:20,333 --> 00:25:22,041
Which is only good
for one thing.
321
00:25:23,125 --> 00:25:25,125
The boss knows how
to appreciate talent.
322
00:25:26,583 --> 00:25:30,541
That old man generates more
garbage than a nuclear reactor.
323
00:25:31,208 --> 00:25:32,750
I have information about you.
324
00:25:33,875 --> 00:25:36,595
If anything happens to me, it will
end up in the hands of the police.
325
00:25:37,125 --> 00:25:38,517
Do you want to feel
the breath of truth
326
00:25:38,541 --> 00:25:39,750
in the neck, Edmund?
327
00:25:45,208 --> 00:25:46,833
Did you have any plans tonight?
328
00:25:48,708 --> 00:25:50,108
If tomorrow I appear
without an ear,
329
00:25:50,166 --> 00:25:51,208
all the alarms go off.
330
00:25:51,375 --> 00:25:53,041
And if I disappear, too.
331
00:25:55,000 --> 00:25:57,333
Come on, it's just money.
332
00:25:59,333 --> 00:26:01,041
You could come down from heaven
333
00:26:01,625 --> 00:26:04,125
with a little crown of thorns
on her head, speaking Aramaic,
334
00:26:04,208 --> 00:26:05,666
And I wouldn't trust you
335
00:26:07,458 --> 00:26:08,875
I can give you reasons.
336
00:26:16,666 --> 00:26:19,041
When I think of what you will
have prepared for the old man,
337
00:26:19,625 --> 00:26:21,434
in what goes through that
rotten little head...
338
00:26:26,041 --> 00:26:27,250
it makes me hard.
339
00:26:32,166 --> 00:26:33,326
What did Cristóbal do to you?
340
00:26:37,416 --> 00:26:38,958
It's what he made me do.
341
00:26:39,041 --> 00:26:40,541
Ah, now you have a conscience?
342
00:26:42,416 --> 00:26:46,416
Pay me, forget me
and fuck it good.
343
00:26:53,250 --> 00:26:54,666
Ten million?
344
00:26:55,083 --> 00:26:56,208
Impossible!
345
00:26:56,291 --> 00:26:58,226
We have a lot
more in cryptocurrencies.
346
00:26:58,250 --> 00:27:01,125
No, it's that I can't convert
it into euros in two days.
347
00:27:02,208 --> 00:27:05,000
The idea is to
circumvent the Spanish tax system.
348
00:27:05,083 --> 00:27:07,208
What idea? It is,
what is happening?
349
00:27:08,250 --> 00:27:09,833
It's complicated.
350
00:27:10,666 --> 00:27:11,875
I'm there in an hour.
351
00:27:12,041 --> 00:27:14,083
No, Haydée, I need
you to go to Marbella.
352
00:27:14,541 --> 00:27:16,166
Jackie will explain the details.
353
00:27:18,041 --> 00:27:21,082
I'm very sorry,
but it was a line.
354
00:27:21,083 --> 00:27:21,166
I'm very sorry, but it was a
line. Esteban, please, don't be mean.
355
00:27:21,167 --> 00:27:23,125
Esteban, please, don't be mean.
356
00:27:23,375 --> 00:27:25,255
Look, I've seen a lot of
white lines in my life.
357
00:27:25,333 --> 00:27:28,041
I'm a fucking authority
on the subject.
358
00:27:29,958 --> 00:27:31,083
Oh.
359
00:27:38,666 --> 00:27:40,416
What
can I do for you?
360
00:27:41,416 --> 00:27:43,916
I wanted to apologize
for my words last night.
361
00:27:45,125 --> 00:27:46,791
Hate? Resentment?
362
00:27:47,833 --> 00:27:49,583
I wonder where all
that comes from.
363
00:27:51,500 --> 00:27:52,916
Class complexes.
364
00:27:53,375 --> 00:27:54,726
Understand that I
feel like a pagan
365
00:27:54,750 --> 00:27:55,791
in the heavenly court.
366
00:27:56,541 --> 00:27:58,000
Do you believe in God?
367
00:27:58,166 --> 00:28:02,041
In the euro, dollar, Bitcoin...
368
00:28:03,500 --> 00:28:05,000
I practice polytheism.
369
00:28:05,625 --> 00:28:08,791
My guests share your
faith, but not your creed.
370
00:28:09,750 --> 00:28:11,750
Talk to them about
tangible things:
371
00:28:12,208 --> 00:28:13,791
oil, brick...
372
00:28:14,166 --> 00:28:15,958
Things they can smell and touch.
373
00:28:16,750 --> 00:28:20,875
Internet and algorithms
are an abstract entity.
374
00:28:21,458 --> 00:28:24,000
As they say, a word from
Cristóbal Herrera is enough
375
00:28:24,750 --> 00:28:26,333
so that the sea
opens at your feet.
376
00:28:28,791 --> 00:28:30,208
You don't understand
where you are.
377
00:28:31,791 --> 00:28:34,041
We are more than just
a group of friends.
378
00:28:34,583 --> 00:28:36,208
We are a brotherhood
379
00:28:37,166 --> 00:28:39,750
United by a bond
as strong as blood.
380
00:28:41,000 --> 00:28:42,000
That's why...
381
00:28:42,375 --> 00:28:43,458
I want to offer you...
382
00:28:44,208 --> 00:28:45,500
a sacrifice.
383
00:28:48,208 --> 00:28:49,375
Your percentage,
384
00:28:50,125 --> 00:28:52,333
for when Sinbad's
project goes ahead.
385
00:29:25,833 --> 00:29:27,000
Brendan Hastings.
386
00:29:28,166 --> 00:29:29,416
Lucia Martinez.
387
00:29:30,000 --> 00:29:31,791
It's in bad taste to
start a conversation
388
00:29:31,916 --> 00:29:33,166
with a lie
389
00:29:34,083 --> 00:29:36,125
Not everyone is within
reach of the truth.
390
00:29:39,916 --> 00:29:41,166
They are the rules.
391
00:29:41,916 --> 00:29:43,208
Ten million euros.
392
00:29:44,083 --> 00:29:47,041
30% in Ethereum, 25% in Stellar,
393
00:29:47,125 --> 00:29:48,208
the rest in Kusama.
394
00:29:48,291 --> 00:29:50,333
We transfer them all
immediately to your account
395
00:29:50,458 --> 00:29:51,666
by the Dark Web.
396
00:29:51,833 --> 00:29:54,583
Plus 25% commission,
so it's your choice.
397
00:29:55,375 --> 00:29:57,083
Names or numbers.
398
00:30:04,833 --> 00:30:06,000
I do not know.
399
00:30:06,875 --> 00:30:08,000
No.
400
00:30:08,125 --> 00:30:09,333
It just doesn't convince me.
401
00:30:13,000 --> 00:30:14,291
Where are you going?
402
00:30:14,750 --> 00:30:16,270
With the
Russians or the Turks.
403
00:30:17,125 --> 00:30:18,958
Here the market is very wide.
404
00:30:40,291 --> 00:30:42,833
It is clear that
Europe plans to toughen up
405
00:30:42,958 --> 00:30:44,208
energy regulation.
406
00:30:45,583 --> 00:30:46,791
Now definitely
407
00:30:46,958 --> 00:30:49,291
the future is in
green companies.
408
00:30:50,000 --> 00:30:51,750
Why is my application important?
409
00:30:52,333 --> 00:30:54,124
Because it will save you time,
410
00:30:54,125 --> 00:30:54,208
Because it will allow them to
save time, energy and money.
411
00:30:54,209 --> 00:30:56,125
Energy and money.
412
00:30:56,791 --> 00:30:58,517
I don't understand
anything about those things.
413
00:30:58,541 --> 00:31:00,208
Do not worry dear.
414
00:31:00,791 --> 00:31:02,750
He cares more about your
wallet than your brain.
415
00:31:03,166 --> 00:31:05,291
Look, just like my last husband.
416
00:31:09,000 --> 00:31:11,750
What do you say? Are you
aiming for the future?
417
00:31:16,791 --> 00:31:18,351
Look, the only thing I
know about the future
418
00:31:18,375 --> 00:31:20,458
is that there is a
game of poker in it.
419
00:31:21,208 --> 00:31:22,351
That's what I'm in for.
420
00:31:22,375 --> 00:31:23,583
And me.
421
00:31:24,000 --> 00:31:25,000
What a good idea.
422
00:31:57,208 --> 00:31:58,208
Do your magic.
423
00:31:58,666 --> 00:32:00,041
I have to make sure first.
424
00:32:10,416 --> 00:32:11,625
There is no money here.
425
00:32:13,291 --> 00:32:15,375
We have deducted the
bonus for anonymity.
426
00:32:20,583 --> 00:32:21,750
Let's go.
427
00:32:23,333 --> 00:32:24,500
¡Ey!
428
00:32:56,166 --> 00:32:57,583
Drop that roll.
429
00:32:58,625 --> 00:33:00,416
You are a decent girl.
430
00:33:01,708 --> 00:33:04,541
I felt like you were scared shitless
when you walked through the door.
431
00:33:07,291 --> 00:33:08,500
Let's go...
432
00:33:09,750 --> 00:33:11,000
let's go.
433
00:33:17,125 --> 00:33:19,916
Now kiss me.
434
00:34:22,958 --> 00:34:25,541
Don't tell my granddaughter,
she thinks I've quit smoking.
435
00:34:26,166 --> 00:34:27,250
You have my word.
436
00:34:28,000 --> 00:34:29,750
Which apparently is
worth more than yours.
437
00:34:30,708 --> 00:34:32,958
Don't be whiny. They
listened to you, didn't they?
438
00:34:33,541 --> 00:34:34,666
That was not the deal.
439
00:34:35,958 --> 00:34:37,041
You are nobody.
440
00:34:37,958 --> 00:34:39,250
And I don't owe you anything.
441
00:34:42,125 --> 00:34:44,000
He still doesn't
understand where he is.
442
00:34:53,000 --> 00:34:54,559
Mercedes,
I don't understand.
443
00:34:54,583 --> 00:34:57,125
Dad, it's love, it's
not quantum physics.
444
00:34:57,208 --> 00:35:00,208
Marriage is a very complex
institution, daughter.
445
00:35:00,583 --> 00:35:02,063
There is an abyss
between you and me.
446
00:35:02,166 --> 00:35:03,083
Don Cristóbal, yes to you
447
00:35:03,083 --> 00:35:03,208
Don Cristóbal, if what
worries you is your patrimony,
448
00:35:03,209 --> 00:35:04,351
what worries him
is his patrimony,
449
00:35:04,375 --> 00:35:05,791
I sign what is necessary.
450
00:35:06,208 --> 00:35:07,208
Don't be vulgar.
451
00:35:08,250 --> 00:35:10,083
This has nothing
to do with money.
452
00:35:10,166 --> 00:35:11,291
Nor with you.
453
00:35:12,041 --> 00:35:14,124
If there is someone in your world
who is interested in who you are,
454
00:35:14,125 --> 00:35:14,206
If there's someone in your world who
cares who you are, that's fine with me.
455
00:35:14,207 --> 00:35:15,250
That seems fine to me.
456
00:35:15,958 --> 00:35:18,041
In mine it only matters
what you represent.
457
00:35:18,458 --> 00:35:19,875
And what do I represent?
458
00:35:20,833 --> 00:35:22,416
A dead dog on the road
459
00:35:23,666 --> 00:35:25,208
a bush that grows on the verge.
460
00:35:26,208 --> 00:35:27,208
Mom was right.
461
00:35:28,000 --> 00:35:29,166
You suck.
462
00:35:41,000 --> 00:35:42,375
Good Guy.
463
00:35:42,708 --> 00:35:43,791
Good Guy.
464
00:35:43,916 --> 00:35:44,958
It's a girl.
465
00:35:45,041 --> 00:35:46,166
And I think he likes you.
466
00:35:47,000 --> 00:35:48,601
Well, the only one with
good taste on this site.
467
00:35:50,041 --> 00:35:50,123
They already
told me about the mess.
468
00:35:50,124 --> 00:35:51,851
They have already told
me about the disaster.
469
00:35:51,875 --> 00:35:53,642
If you win my grandfather,
you will win the rest.
470
00:35:53,666 --> 00:35:55,250
Here everyone does what he says.
471
00:35:55,958 --> 00:35:57,083
Except you,
472
00:35:58,083 --> 00:35:59,083
that you are a free soul.
473
00:35:59,250 --> 00:36:00,416
True.
474
00:36:00,500 --> 00:36:02,875
Maybe it's me you
have to win over.
475
00:36:12,208 --> 00:36:13,416
Are you afraid?
476
00:36:14,250 --> 00:36:15,541
About what?
477
00:36:18,083 --> 00:36:19,750
You are too young to understand.
478
00:36:20,666 --> 00:36:22,517
If you think I don't understand
the pain you carry inside,
479
00:36:22,541 --> 00:36:23,750
you're wrong.
480
00:36:25,708 --> 00:36:26,999
Señorita Mondego.
481
00:36:27,000 --> 00:36:27,125
Miss Mondego. Hmm?
482
00:36:27,126 --> 00:36:28,166
¿Mm?
483
00:36:29,166 --> 00:36:31,286
Her grandfather is waiting
for her in the dining room.
484
00:36:35,958 --> 00:36:37,541
You're having a good
time, aren't you?
485
00:36:38,750 --> 00:36:40,083
I still don't have yours.
486
00:36:40,875 --> 00:36:42,083
I'm on it.
487
00:36:42,333 --> 00:36:43,916
Time is running out.
488
00:36:48,500 --> 00:36:50,000
Talk! Tell me!
489
00:36:50,083 --> 00:36:51,416
Don't hit me anymore!
490
00:36:51,500 --> 00:36:53,916
- Speaks!
- Don't hit me anymore, please.
491
00:36:54,083 --> 00:36:55,166
Tell me!
492
00:36:57,666 --> 00:36:59,375
- I don't know anything, I swear.
- Lie.
493
00:36:59,750 --> 00:37:01,000
Here, hit this.
494
00:37:01,791 --> 00:37:02,958
What's up?
495
00:37:03,125 --> 00:37:05,000
Don't you want to know
who ordered your murder?
496
00:37:05,166 --> 00:37:07,125
Why are you doing this? Hey?
497
00:37:07,833 --> 00:37:09,958
- You don't even know me.
- But I know him.
498
00:37:10,375 --> 00:37:12,124
And if it's your enemy,
justice is on your side.
499
00:37:12,125 --> 00:37:12,208
And if it's your enemy, justice
is on your side. Justice?
500
00:37:12,209 --> 00:37:13,500
Justice?
501
00:37:14,125 --> 00:37:15,125
Here?
502
00:37:15,166 --> 00:37:16,958
Justice is everywhere.
503
00:37:17,541 --> 00:37:20,083
It's like gravity,
an invisible force.
504
00:37:20,166 --> 00:37:22,041
Master her and
the world will be yours.
505
00:37:23,041 --> 00:37:24,916
Remember everything
you left out there.
506
00:37:25,041 --> 00:37:26,441
Everything that
was taken from you.
507
00:37:26,875 --> 00:37:28,309
Think of the happiest
moments you had
508
00:37:28,333 --> 00:37:30,208
and that you will not
experience it again.
509
00:37:31,041 --> 00:37:32,458
That force will guide your arm.
510
00:37:52,375 --> 00:37:53,791
Let's go to the hospital.
511
00:37:54,791 --> 00:37:57,250
I'm fine. I appreciate
your concern.
512
00:37:57,916 --> 00:38:00,208
We're alone,
motherfucker. Tutéme.
513
00:38:01,166 --> 00:38:02,875
Perdona, lady Bitcoin.
514
00:38:03,500 --> 00:38:05,017
It is that I get too much
into the paper and I forget.
515
00:38:05,041 --> 00:38:06,041
Yes, and you love it.
516
00:38:06,083 --> 00:38:08,625
I go into mission mode,
it reminds me of the army.
517
00:38:10,000 --> 00:38:12,041
So you see me as a general.
518
00:38:12,125 --> 00:38:14,291
Well, the general
would be Alejandro.
519
00:38:14,416 --> 00:38:17,999
You'd be more of a
jackass Lieutenant O'Neil.
520
00:38:18,000 --> 00:38:18,125
You'd be more of a jackass Lieutenant
O'Neil. And you my tank battalion.
521
00:38:18,126 --> 00:38:20,041
And you my tank battalion.
522
00:38:24,583 --> 00:38:26,333
Why did
you leave the army?
523
00:38:26,416 --> 00:38:28,000
You never told me.
524
00:38:31,750 --> 00:38:33,083
I was wrong about war.
525
00:38:35,291 --> 00:38:36,750
And this war?
526
00:38:37,291 --> 00:38:38,708
Is it worth it?
527
00:38:44,875 --> 00:38:46,083
Why you ask?
528
00:38:46,750 --> 00:38:48,750
Because if it wasn't
for you, I'd be dead.
529
00:38:55,291 --> 00:38:56,625
Why we fight?
530
00:38:57,125 --> 00:38:58,833
What the hell is
wrong with Alejandro?
531
00:39:00,625 --> 00:39:03,750
If we hadn't met him,
we'd both be dead, right?
532
00:39:08,875 --> 00:39:10,750
We are fighting
on the right side.
533
00:39:11,708 --> 00:39:14,208
That should answer
all your questions.
534
00:39:23,708 --> 00:39:25,868
CoMineral had nothing
to do with the recording.
535
00:39:25,916 --> 00:39:27,041
You're sure?
536
00:39:28,083 --> 00:39:29,416
They have confirmed it to me.
537
00:39:30,125 --> 00:39:31,458
Loud and clear.
538
00:39:31,958 --> 00:39:33,041
Good.
539
00:39:33,125 --> 00:39:36,083
I want you to meet with
Zatara's representative.
540
00:39:36,208 --> 00:39:37,833
¿Laura Marques?
541
00:39:37,916 --> 00:39:39,041
He is in Brussels.
542
00:39:40,083 --> 00:39:42,041
Well, when I get
back from Brussels,
543
00:39:42,500 --> 00:39:44,333
throw him a welcome party.
544
00:39:53,791 --> 00:39:55,471
- Someone is missing?
- I can't find Julia.
545
00:39:55,541 --> 00:39:57,416
Get the rest out.
Come on, hurry.
546
00:39:57,541 --> 00:39:58,541
Run!
547
00:40:02,333 --> 00:40:03,375
¡Julia!
548
00:40:03,875 --> 00:40:05,000
Julie, open the door!
549
00:40:46,375 --> 00:40:47,541
No.
550
00:41:46,708 --> 00:41:47,875
Why did you do it?
551
00:41:49,250 --> 00:41:50,541
I had a date.
552
00:41:51,625 --> 00:41:53,125
You shouldn't provoke me.
553
00:41:53,250 --> 00:41:54,458
By?
554
00:41:55,125 --> 00:41:56,708
What else can you do to me?
555
00:41:57,791 --> 00:41:59,750
You have sentenced me
to life imprisonment,
556
00:41:59,916 --> 00:42:01,017
You have even stolen my name.
557
00:42:01,041 --> 00:42:02,041
You're still alive.
558
00:42:06,708 --> 00:42:08,916
If I'm still going to
have to thank you...
559
00:42:09,708 --> 00:42:11,476
You were going to destroy everything,
what did you want me to do?
560
00:42:11,500 --> 00:42:12,916
He had a good reason.
561
00:42:27,208 --> 00:42:28,833
Mercedes, I love you.
562
00:42:34,041 --> 00:42:35,375
But if you run away again
563
00:42:36,958 --> 00:42:38,208
there will be consequences.
564
00:43:02,250 --> 00:43:04,041
I think I deserve
an explanation.
565
00:43:04,833 --> 00:43:06,041
¿Y Jackie?
566
00:43:06,208 --> 00:43:07,416
Recovering from being shot.
567
00:43:08,125 --> 00:43:09,041
- What do you mean a shot?
- Let's see, calm down.
568
00:43:09,041 --> 00:43:09,208
- What do you mean a shot?
- Let's see, calm down. It's going to be OK.
569
00:43:09,209 --> 00:43:10,250
It's going to be OK.
570
00:43:10,375 --> 00:43:12,000
The others were worse.
571
00:43:21,208 --> 00:43:22,916
I never wanted to
put them in danger.
572
00:43:23,208 --> 00:43:24,833
What do you need the money for?
573
00:43:27,833 --> 00:43:30,125
Enough of the secrets,
Alejandro, please.
574
00:43:31,083 --> 00:43:33,333
Talk to me, I swear I
just want to help you.
575
00:43:37,000 --> 00:43:39,416
Orellana, Cristóbal's
head of security .
576
00:43:40,416 --> 00:43:41,666
You know me from Cuba.
577
00:43:42,416 --> 00:43:43,666
He is blackmailing me.
578
00:43:44,833 --> 00:43:46,125
What does he have against you?
579
00:43:47,083 --> 00:43:48,833
Let's say my life
is in your hands.
580
00:43:50,041 --> 00:43:51,041
What do you mean?
581
00:43:51,041 --> 00:43:51,208
What do you mean? I
have talked too much.
582
00:43:51,209 --> 00:43:52,500
I have talked too much.
583
00:43:53,041 --> 00:43:54,041
From here on out, I
take care of everything.
584
00:43:54,041 --> 00:43:54,208
From here on out, I take care of
everything. Alexander please...
585
00:43:54,209 --> 00:43:56,000
Alexander please...
586
00:43:56,083 --> 00:43:57,166
Listen to me.
587
00:43:58,125 --> 00:44:00,583
When this is over, I'll
tell you everything.
588
00:44:02,083 --> 00:44:03,083
It is a promise.
589
00:44:05,833 --> 00:44:07,708
And if you don't
survive to fulfill it?
590
00:44:16,916 --> 00:44:20,083
The phone you are calling
is turned off or...
591
00:44:27,500 --> 00:44:28,708
What are you doing here?
592
00:44:29,208 --> 00:44:31,041
I needed
to take a walk.
593
00:44:34,291 --> 00:44:36,208
Goes up. They're
following a trail.
594
00:44:38,583 --> 00:44:39,750
About what?
595
00:44:40,875 --> 00:44:42,750
Let the dogs surprise you.
596
00:45:09,125 --> 00:45:11,000
Where the hell are the dogs?
597
00:45:15,041 --> 00:45:16,875
This one is killed, I tell you.
598
00:45:17,000 --> 00:45:19,000
You have to charge
it to the highlight.
599
00:46:02,166 --> 00:46:03,375
My God.
600
00:46:04,791 --> 00:46:06,541
This must weigh 200 kilos.
601
00:46:07,083 --> 00:46:08,283
I would have split you in two.
602
00:46:13,333 --> 00:46:14,416
Gracias.
603
00:46:20,375 --> 00:46:21,958
- I
- owe you my life.
604
00:46:27,333 --> 00:46:29,458
Cristobal! Christopher Herrera!
605
00:46:30,833 --> 00:46:32,166
How Christopher?
606
00:46:33,791 --> 00:46:36,416
Christopher Herrera!
He hired me!
607
00:46:48,000 --> 00:46:49,916
Where did you learn
to shoot like that?
608
00:46:50,708 --> 00:46:53,166
In the kindergarten
I am American.
609
00:46:53,791 --> 00:46:55,333
But weren't you born in Cuba?
610
00:46:56,166 --> 00:46:58,125
My parents emigrated
when I was six years old.
611
00:47:20,791 --> 00:47:23,208
- And the others?
- You first.
612
00:47:28,958 --> 00:47:29,958
Here.
613
00:47:34,958 --> 00:47:36,124
Baptism of blood!
614
00:47:36,125 --> 00:47:36,208
Baptism of
blood! Baptism of blood!
615
00:47:36,209 --> 00:47:37,541
Baptism of blood!
616
00:47:38,125 --> 00:47:39,291
Baptism of blood!
617
00:47:39,375 --> 00:47:41,000
Baptism of blood!
618
00:47:41,166 --> 00:47:42,541
Baptism of blood!
619
00:47:42,666 --> 00:47:44,000
Baptism of blood!
620
00:47:44,125 --> 00:47:45,375
Baptism of blood!
621
00:47:45,750 --> 00:47:47,083
Baptism of blood!
622
00:47:47,333 --> 00:47:48,750
Baptism of blood!
623
00:47:48,916 --> 00:47:50,041
Baptism of blood!
624
00:47:50,666 --> 00:47:51,833
Baptism of blood!
625
00:47:52,125 --> 00:47:53,333
Baptism of blood!
626
00:47:53,958 --> 00:47:55,000
Baptism of blood!
627
00:47:55,583 --> 00:47:56,833
Baptism of blood!
628
00:47:57,208 --> 00:47:58,291
Baptism of blood!
629
00:47:58,666 --> 00:48:00,000
Baptism of blood!
630
00:48:00,166 --> 00:48:01,500
Baptism of blood!
631
00:48:04,833 --> 00:48:07,958
Civilization has created
false needs and vices for us.
632
00:48:09,208 --> 00:48:11,958
Only a few of us really
remember who we are:
633
00:48:12,583 --> 00:48:14,333
the first hunters
634
00:48:15,208 --> 00:48:16,559
Those who, in the
darkness of the cave,
635
00:48:16,583 --> 00:48:17,958
they carved their
dagger in stone
636
00:48:18,041 --> 00:48:20,375
and subdued mother nature.
637
00:48:21,041 --> 00:48:22,791
Thousands of years later,
638
00:48:22,958 --> 00:48:24,875
we are still the wolf
639
00:48:25,000 --> 00:48:26,750
that feeds and bathes in blood.
640
00:48:28,500 --> 00:48:29,625
Hoy,
641
00:48:31,416 --> 00:48:33,458
a puppy has approached us
642
00:48:35,041 --> 00:48:40,083
and he has shown us his
courage and his hunger.
643
00:48:41,000 --> 00:48:42,291
What do we say to her?
644
00:48:43,083 --> 00:48:44,916
Welcome to the pack.
45089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.