All language subtitles for Montecristo.S01E02.Montecristo.Capitulo.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,583 --> 00:00:54,833 Free throw. 2 00:00:56,166 --> 00:00:57,934 It's that I don't give a shit about the elevator, 3 00:00:57,958 --> 00:01:00,358 I don't know if you understand. What the hell am I doing now? 4 00:01:02,541 --> 00:01:04,750 Apparently, they have left us both stranded. 5 00:01:05,750 --> 00:01:06,916 A match? 6 00:01:08,750 --> 00:01:09,958 Another day. 7 00:01:11,125 --> 00:01:13,041 I understand you, lose twice in the same week, 8 00:01:13,166 --> 00:01:14,541 It must be a little humiliating. 9 00:01:39,583 --> 00:01:40,999 Set! I take out 10 00:01:41,000 --> 00:01:41,166 Set! I take out I need a minute, okay? 11 00:01:41,167 --> 00:01:42,958 I need a minute, okay? 12 00:01:51,333 --> 00:01:53,250 If you want, I'll ask you for an oxygen bottle. 13 00:01:53,375 --> 00:01:54,833 No. 14 00:01:55,125 --> 00:01:57,125 No thanks, it's not necessary. 15 00:01:57,750 --> 00:01:59,666 It's the fault of the Madrid nights , you know. 16 00:02:02,041 --> 00:02:03,791 Maybe you need an incentive. 17 00:02:04,458 --> 00:02:05,738 Shall we bet something? 18 00:02:07,000 --> 00:02:08,291 You will say 19 00:02:10,041 --> 00:02:11,041 The Goya. 20 00:02:12,125 --> 00:02:13,333 The Goya. 21 00:02:15,625 --> 00:02:16,875 And if I win? 22 00:02:18,208 --> 00:02:19,708 Is there something you don't have? 23 00:02:24,833 --> 00:02:27,082 Cristóbal Herrera organizes hunting days 24 00:02:27,083 --> 00:02:27,208 Cristóbal Herrera organizes hunting days for the business elite. 25 00:02:27,209 --> 00:02:28,583 For the business elite. 26 00:02:29,125 --> 00:02:30,458 I need an invitation. 27 00:02:30,875 --> 00:02:31,958 By? 28 00:02:32,083 --> 00:02:33,916 Sinbad is about to go public. 29 00:02:35,083 --> 00:02:37,916 I am looking for entrepreneurs to invest in my new application. 30 00:02:40,041 --> 00:02:43,208 No no no. You knock on the wrong door. 31 00:02:43,666 --> 00:02:45,125 I don't rule over my father-in-law. 32 00:02:46,125 --> 00:02:47,250 Yes, that's what I've heard. 33 00:02:48,291 --> 00:02:50,208 Also that the Goya has asked you for it. 34 00:02:52,041 --> 00:02:53,250 That's all? 35 00:02:54,333 --> 00:02:55,541 An invitation? 36 00:02:58,666 --> 00:03:00,166 Come on! 37 00:03:10,083 --> 00:03:11,875 Don't worry, I'm a gentleman. 38 00:03:12,916 --> 00:03:14,208 I'll still send you the Goya. 39 00:03:40,375 --> 00:03:42,416 For the omen, is it that you are silent? 40 00:03:43,041 --> 00:03:46,083 Words and bullets, better not waste them. 41 00:03:49,166 --> 00:03:51,041 I'm getting into the lion's den. 42 00:03:51,291 --> 00:03:54,166 - Any advice? - Only one. Enjoy it. 43 00:03:55,541 --> 00:03:56,750 It will not be easy. 44 00:03:57,208 --> 00:03:58,888 That's what it's all about, isn't it? 45 00:03:59,541 --> 00:04:02,250 And that Fernando and Cristóbal bite the investment bait 46 00:04:03,041 --> 00:04:04,708 so you can take the next hit. 47 00:04:05,208 --> 00:04:06,833 It is that it stirs my guts 48 00:04:06,958 --> 00:04:08,666 breathe the same air as those people. 49 00:04:10,041 --> 00:04:13,125 Well, swallow your poison, and smile. 50 00:04:13,833 --> 00:04:15,458 As you rip out their entrails, 51 00:04:15,583 --> 00:04:17,250 like they did with you. 52 00:04:24,416 --> 00:04:26,142 Don't fuck with me, Duarte, don't fuck with me. 53 00:04:26,166 --> 00:04:28,125 Check the cameras, talk to security, 54 00:04:28,208 --> 00:04:29,833 whatever, but I want you to find out 55 00:04:30,000 --> 00:04:31,208 who has had the holy balls 56 00:04:31,375 --> 00:04:33,000 to play it in our own house. 57 00:04:33,125 --> 00:04:35,226 But if those from CoMineral tell me that it wasn't them. 58 00:04:35,250 --> 00:04:36,730 - What I do? - Well, insist. 59 00:04:36,791 --> 00:04:38,916 And ask them again, or better. 60 00:04:39,333 --> 00:04:40,458 God. 61 00:04:50,000 --> 00:04:53,041 Oh, Julia, Julia, Julia. 62 00:04:55,000 --> 00:04:57,041 Tell me. What happened? 63 00:05:01,833 --> 00:05:05,375 Nothing. I don't know why they bothered you. 64 00:05:06,541 --> 00:05:08,833 How come nothing? You suffered a crisis. 65 00:05:09,500 --> 00:05:10,916 Let me guess. 66 00:05:12,791 --> 00:05:14,000 Was it the photo? 67 00:05:15,916 --> 00:05:17,208 What photo? 68 00:05:18,666 --> 00:05:19,916 Your daughter's. 69 00:05:20,291 --> 00:05:21,375 In the magazine. 70 00:05:21,500 --> 00:05:22,666 Yeah. 71 00:05:23,083 --> 00:05:24,291 Yeah. 72 00:05:24,708 --> 00:05:26,041 Was that... 73 00:05:26,875 --> 00:05:29,291 She is very pretty. She looks a lot like her mother. 74 00:05:31,083 --> 00:05:34,833 Who knows, maybe you can see her again one day. 75 00:05:39,208 --> 00:05:40,848 For now, I'm going to raise your zolafren. 76 00:05:40,958 --> 00:05:42,375 No no no no... 77 00:05:42,458 --> 00:05:44,618 It's just that so much medication makes me dizzy and... 78 00:05:45,041 --> 00:05:46,750 Really, I'm fine. 79 00:05:52,958 --> 00:05:54,125 Bueno. 80 00:05:55,500 --> 00:05:57,375 You'll have to prove that to me. 81 00:05:59,708 --> 00:06:01,041 How are you going to do it? 82 00:06:02,125 --> 00:06:03,166 Julia. 83 00:07:20,791 --> 00:07:23,166 Skydiving would have been more spectacular. 84 00:07:25,083 --> 00:07:26,083 an unforeseen event came up 85 00:07:26,083 --> 00:07:26,208 An unforeseen event arose and the truth is, I hate being late. 86 00:07:26,209 --> 00:07:27,708 And the truth, I hate tardiness. 87 00:07:28,958 --> 00:07:30,125 Are you an escort? 88 00:07:31,333 --> 00:07:32,875 He's my head of security. 89 00:07:33,125 --> 00:07:34,083 Yeah. 90 00:07:34,083 --> 00:07:34,164 Yeah. Well, if you don't sleep together, it's better if he leaves. 91 00:07:34,165 --> 00:07:36,040 Well, if you don't sleep together, it's better if he leaves. 92 00:07:36,041 --> 00:07:36,125 Well, if you don't sleep together, it's better if he leaves. Nobody here is going to trust a guy with two shadows. 93 00:07:36,126 --> 00:07:38,916 Nobody here is going to trust a guy with two shadows. 94 00:08:09,625 --> 00:08:11,125 Hey Hey! Give them back to me! 95 00:08:18,625 --> 00:08:20,250 You brought a cookie! 96 00:08:41,791 --> 00:08:43,666 Enjoy... 97 00:09:30,666 --> 00:09:32,291 Do you need a sherpa? 98 00:09:34,041 --> 00:09:37,666 Only crazy people try to climb Everest without a Sherpa. 99 00:09:39,000 --> 00:09:40,125 Is it yak fur? 100 00:09:42,208 --> 00:09:43,808 Armani does not stop reinventing itself. 101 00:09:44,041 --> 00:09:45,666 Come on. 102 00:09:48,458 --> 00:09:49,625 Wonderful. 103 00:09:50,666 --> 00:09:52,541 I know what you are thinking. 104 00:09:52,666 --> 00:09:54,041 And the answer is yes. 105 00:09:54,166 --> 00:09:55,958 We come from making love in the sauna. 106 00:09:57,583 --> 00:10:00,000 I present to you. He is Alejandro Montecristo. 107 00:10:00,125 --> 00:10:02,125 - Augustin Ceballos. - A pleasure. 108 00:10:02,291 --> 00:10:04,000 Angela Alvarez-Osorio. 109 00:10:04,125 --> 00:10:05,645 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 110 00:10:06,291 --> 00:10:08,125 - Here are two. - Clear. 111 00:10:08,291 --> 00:10:11,000 And my loving husband, Esteban Torres. 112 00:10:11,125 --> 00:10:12,351 - Delighted. - Nice to meet you. 113 00:10:12,375 --> 00:10:13,500 Fernando. 114 00:10:13,875 --> 00:10:16,125 Alexander is the founder of Sinbad, 115 00:10:16,666 --> 00:10:18,666 America's most promising startup. 116 00:10:18,750 --> 00:10:20,101 How are you doing on Wall Street? 117 00:10:20,125 --> 00:10:21,309 No, you're wrong, Esteban. 118 00:10:21,333 --> 00:10:23,291 Sinbad's hymen is still intact. 119 00:10:23,416 --> 00:10:24,892 In her fantasies, 120 00:10:24,916 --> 00:10:27,250 the stock market is a gigantic penis. 121 00:10:29,708 --> 00:10:31,142 Well, until now I've always been jealous 122 00:10:31,166 --> 00:10:32,791 in managing my assets. 123 00:10:33,208 --> 00:10:34,333 But soon we will deflower. 124 00:10:34,458 --> 00:10:36,416 Have you come to prepare the wedding night? 125 00:10:37,125 --> 00:10:38,750 Let me tell you that I am not monogamous. 126 00:10:39,041 --> 00:10:40,416 And here, who is? 127 00:10:40,541 --> 00:10:41,958 - No idea. 128 00:10:42,791 --> 00:10:44,031 Oh yeah, yeah. Let's go. 129 00:10:54,333 --> 00:10:56,309 Nice to meet you. Thanks for inviting me. 130 00:10:56,333 --> 00:10:58,916 No, make no mistake, this is not a normal dinner, 131 00:10:59,041 --> 00:11:01,166 it is more of a diplomatic mission. 132 00:11:01,750 --> 00:11:03,392 Had I refused, this young lady would have provoked 133 00:11:03,416 --> 00:11:04,833 the second Cuban war. 134 00:11:06,000 --> 00:11:08,142 Normally, I find out about their courtships through the press. 135 00:11:08,166 --> 00:11:10,000 But this time, I heard her sing in the shower. 136 00:11:10,125 --> 00:11:11,291 Dad, but don't tell him that! 137 00:11:11,416 --> 00:11:13,256 And I have to admit, there was a lot of passion 138 00:11:13,375 --> 00:11:14,750 meanwhile rooster 139 00:11:15,166 --> 00:11:16,625 And that can only be for you. 140 00:11:18,375 --> 00:11:21,136 You see? It does not have scales nor does it emit fire from its mouth. 141 00:11:22,625 --> 00:11:24,000 Excuse me, miss. 142 00:11:24,583 --> 00:11:27,063 I'll be right back. Forbidden to talk about politics. 143 00:11:29,750 --> 00:11:30,958 Nice suit. 144 00:11:31,166 --> 00:11:32,375 Gracias. 145 00:11:47,041 --> 00:11:48,708 Do you like our wine? 146 00:11:48,833 --> 00:11:50,000 Delicious. 147 00:11:50,416 --> 00:11:51,666 Did you know that my winery has 148 00:11:51,833 --> 00:11:53,392 a couple of centuries older than your country? 149 00:11:53,416 --> 00:11:55,208 Mercedes who talked a lot about the farm 150 00:11:55,333 --> 00:11:56,958 that you have in Toledo. 151 00:11:57,041 --> 00:11:58,458 I would love to meet her. 152 00:11:59,375 --> 00:12:01,208 Well, send me your resume. 153 00:12:01,875 --> 00:12:03,375 The harvest is in September. 154 00:12:17,083 --> 00:12:19,375 I love that touch it has, old vine. 155 00:12:20,166 --> 00:12:22,500 My father planted those vines when I was a boy. 156 00:12:22,958 --> 00:12:24,416 Where I said "old", I meant "mature". 157 00:12:24,500 --> 00:12:26,875 I'm not offended, don't worry. 158 00:12:26,958 --> 00:12:28,583 They have never made better wine. 159 00:12:32,000 --> 00:12:33,166 Thank you, 160 00:12:33,708 --> 00:12:35,083 and two centuries later, 161 00:12:35,458 --> 00:12:37,338 He has returned to the place where he was born. 162 00:12:39,583 --> 00:12:40,750 Did Goya paint it here? 163 00:12:40,833 --> 00:12:42,000 Yeah. 164 00:12:42,250 --> 00:12:44,000 In 1808, the streets of Madrid 165 00:12:44,166 --> 00:12:46,208 they were full of French grenadiers. 166 00:12:47,291 --> 00:12:49,541 And Goya sought refuge in the house of his old friend, 167 00:12:50,541 --> 00:12:51,791 Don Luís Terrera. 168 00:12:53,000 --> 00:12:55,125 And the olive tree, is it still standing? 169 00:12:55,708 --> 00:12:57,541 It was burned by lightning thirty years ago. 170 00:12:58,166 --> 00:13:00,291 But my father made me swear never to cut it. 171 00:13:01,000 --> 00:13:03,666 I was convinced that it would bear fruit again. 172 00:13:03,833 --> 00:13:06,125 Did you fear that Napoleon would rise from his tomb? 173 00:13:09,000 --> 00:13:11,916 Those that hang from its branches are not French. 174 00:13:14,416 --> 00:13:17,208 "Never forget that you live surrounded by traitors." 175 00:13:18,000 --> 00:13:19,320 That's what he told me. 176 00:13:19,958 --> 00:13:22,416 The afrancesados ​​only wanted to modernize Spain. 177 00:13:23,541 --> 00:13:26,291 They had good ideas, but they weren't ours. 178 00:13:26,833 --> 00:13:28,833 Ideas do not understand borders. 179 00:13:29,166 --> 00:13:31,082 A people has to be free to choose, right? 180 00:13:31,083 --> 00:13:31,208 A people has to be free to choose, right? Between a French-speaking tyrant 181 00:13:31,209 --> 00:13:32,583 Between a French-speaking tyrant 182 00:13:32,708 --> 00:13:34,125 and another who speaks Spanish, 183 00:13:34,208 --> 00:13:35,500 what a dilemma. 184 00:13:38,708 --> 00:13:41,750 Kings, counts, presidents, businessmen... 185 00:13:42,375 --> 00:13:44,291 History is written by the powerful, 186 00:13:45,458 --> 00:13:48,541 and then they make sure their rules never change. 187 00:13:50,125 --> 00:13:51,125 Bueno. 188 00:13:52,666 --> 00:13:54,833 Something will have changed, when someone like you 189 00:13:54,916 --> 00:13:56,083 is here tonight. 190 00:14:02,166 --> 00:14:03,791 If you'll excuse me... 191 00:14:16,125 --> 00:14:17,125 What's up? 192 00:14:17,791 --> 00:14:19,750 I've screwed up with Cristóbal. 193 00:14:20,166 --> 00:14:21,750 I got carried away by my emotions. 194 00:14:22,750 --> 00:14:23,958 And that is bad? 195 00:14:24,125 --> 00:14:25,958 When you deal with someone like him, yes. 196 00:14:26,125 --> 00:14:27,500 Trust me, I know him very well. 197 00:14:28,041 --> 00:14:29,684 You know that one day you're going to have to tell me 198 00:14:29,708 --> 00:14:31,333 the whole story, right? 199 00:14:34,708 --> 00:14:36,041 Some day. 200 00:14:38,125 --> 00:14:40,083 But today is not that day, is it? 201 00:14:45,416 --> 00:14:46,791 What a pity. 202 00:14:47,333 --> 00:14:49,333 Good evening, Alexander. Try to rest. 203 00:15:02,041 --> 00:15:04,166 Do you believe in ghosts, Edmundo? 204 00:15:07,000 --> 00:15:08,280 How much is it going to cost me? 205 00:15:09,958 --> 00:15:12,083 Straight to the point, as always. 206 00:15:12,166 --> 00:15:13,166 Who speaks? 207 00:15:14,083 --> 00:15:16,243 An old friend, let's just leave it at that. 208 00:15:17,208 --> 00:15:18,583 So how much? 209 00:15:19,125 --> 00:15:20,375 Ten million. 210 00:15:22,083 --> 00:15:23,208 I'll give you five. 211 00:15:23,375 --> 00:15:26,208 No, this is not a negotiation. 212 00:15:26,833 --> 00:15:28,976 If I tell the old man who you are, you don't get out of here alive. 213 00:15:29,000 --> 00:15:30,208 I wouldn't believe you. 214 00:15:30,750 --> 00:15:32,958 How many times can you resurrect? 215 00:15:34,083 --> 00:15:36,125 Ten million. Cash. 216 00:15:36,708 --> 00:15:38,541 I can make you a transfer in cryptocurrencies. 217 00:15:38,625 --> 00:15:40,333 Stick them up your ass. 218 00:15:41,125 --> 00:15:43,565 In cash, or you'll end up hanging from the fucking olive tree. 219 00:15:44,000 --> 00:15:45,500 I need time then. 220 00:15:46,125 --> 00:15:47,559 Tomorrow at eleven o'clock in the chapel. 221 00:15:47,583 --> 00:15:49,541 And don't try anything or I'll fuck you alive. 222 00:16:00,000 --> 00:16:02,041 Is Ali Baba still sleeping in his cave? 223 00:16:02,916 --> 00:16:05,017 - I saw him leave first thing in the morning. - From your bed? 224 00:16:05,041 --> 00:16:07,458 Unfortunately for her, she had to act as a wife. 225 00:16:07,833 --> 00:16:08,958 You are jealous? 226 00:16:09,041 --> 00:16:11,040 Because? Marriage is sharing: 227 00:16:11,041 --> 00:16:11,208 Because? Marriage is sharing: feelings, dreams, Latin cocks... 228 00:16:11,209 --> 00:16:13,750 feelings, dreams, latin cocks... 229 00:16:16,125 --> 00:16:17,965 Well, you have it easy, because he is desperate 230 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 to find investors. 231 00:16:19,000 --> 00:16:19,125 To find investors. Whoever wants to fuck him, but in his house. 232 00:16:19,126 --> 00:16:21,291 Whoever wants to fuck him, but at home. 233 00:16:21,416 --> 00:16:22,875 Well it wouldn't be the first time 234 00:16:23,000 --> 00:16:25,041 that someone here fucks a stable boy. 235 00:16:25,583 --> 00:16:27,791 My butler has more status than your little friend. 236 00:16:28,541 --> 00:16:30,226 From now on, that prog ain't gonna get any closer 237 00:16:30,250 --> 00:16:32,000 more than strict courtesy demands. 238 00:16:32,083 --> 00:16:34,083 Whoa! A progress in this house? 239 00:16:34,166 --> 00:16:35,333 Man, finally! 240 00:16:35,750 --> 00:16:37,226 Have you already called your retinues? 241 00:16:37,250 --> 00:16:39,083 The fiercest of my paladins. 242 00:16:39,791 --> 00:16:41,071 You will say Who do we slaughter? 243 00:16:41,208 --> 00:16:42,416 To Monte Cristo. 244 00:16:42,500 --> 00:16:43,791 Oh is he here? 245 00:17:00,625 --> 00:17:02,416 - Issues? - Surprises. 246 00:17:02,791 --> 00:17:04,166 You know I don't like them. 247 00:17:08,333 --> 00:17:10,293 For the moment, don't say anything to Haydée, hmm? 248 00:17:10,375 --> 00:17:12,000 You should trust her, brother. 249 00:17:12,083 --> 00:17:13,833 It would make everything so much easier. 250 00:17:15,041 --> 00:17:17,416 I'm trying to protect her, Jackie. That's all. 251 00:17:47,083 --> 00:17:48,208 What's happening? 252 00:17:48,333 --> 00:17:49,708 You're not that ugly. 253 00:17:49,875 --> 00:17:51,166 As? 254 00:17:52,125 --> 00:17:54,250 Marcelo says you're ugly, balls. 255 00:17:54,750 --> 00:17:56,500 His words, not mine. 256 00:17:57,125 --> 00:17:58,708 Did you say that? 257 00:17:58,875 --> 00:18:01,750 And that Serra fucks your wife every time she comes to visit. 258 00:18:03,083 --> 00:18:04,833 Son of the big bitch. 259 00:19:13,125 --> 00:19:14,642 You have called Sinbad Spain. 260 00:19:41,208 --> 00:19:43,000 But what the hell is this? 261 00:20:05,000 --> 00:20:05,083 I thought so, but I was busy. 262 00:20:05,084 --> 00:20:07,040 I thought about it, but I was busy. 263 00:20:07,041 --> 00:20:07,166 I thought about it, but I was busy. 264 00:21:00,416 --> 00:21:01,666 I know you're there. 265 00:21:04,375 --> 00:21:05,708 I am hearing you. 266 00:21:09,625 --> 00:21:11,791 Hey. What are you doing here? 267 00:21:12,208 --> 00:21:14,916 That's what I was going to ask. I didn't know you liked hunting. 268 00:21:15,875 --> 00:21:17,250 It depends on the dam. 269 00:21:17,791 --> 00:21:19,875 Well, in this case, I think the prey is you. 270 00:21:20,000 --> 00:21:21,040 More than one would be delighted to see 271 00:21:21,041 --> 00:21:21,123 More than one would be delighted to see your head hanging on the wall. 272 00:21:21,124 --> 00:21:22,226 Your head hanging on the wall 273 00:21:24,083 --> 00:21:26,041 I imagine, but I will know how to win them over. 274 00:21:26,916 --> 00:21:28,291 You don't belong to the sect. 275 00:21:29,125 --> 00:21:32,000 Instead, I can help you. I'm one of them, remember? 276 00:21:32,041 --> 00:21:33,250 No, you are not. 277 00:21:34,083 --> 00:21:35,375 But I appreciate the offer. 278 00:21:39,333 --> 00:21:40,750 Speaking of dams... 279 00:21:41,125 --> 00:21:42,958 I see you don't like wasting time. 280 00:21:43,083 --> 00:21:44,083 Alba. 281 00:21:44,375 --> 00:21:45,541 Me neither. 282 00:21:56,375 --> 00:21:57,708 Who has it been? 283 00:21:59,125 --> 00:22:00,375 It has been her. 284 00:22:01,791 --> 00:22:03,000 Lies. 285 00:22:04,083 --> 00:22:05,333 I have not done anything. 286 00:22:15,916 --> 00:22:17,000 He was in his room. 287 00:22:23,333 --> 00:22:25,541 Eh... no. 288 00:22:26,166 --> 00:22:29,041 It can't be, I don't... 289 00:22:39,166 --> 00:22:41,583 Take it to the yard. Naked. 290 00:23:27,666 --> 00:23:29,250 No! No! No! 291 00:23:29,416 --> 00:23:31,666 No no no. No! 292 00:23:31,833 --> 00:23:33,041 ¡No! 293 00:23:33,125 --> 00:23:34,041 Where are they taking it? 294 00:23:34,041 --> 00:23:34,166 Where are they taking it? - To jail. 295 00:23:34,167 --> 00:23:35,250 To jail. 296 00:23:35,416 --> 00:23:37,416 We're in jail. 297 00:23:37,500 --> 00:23:38,833 No. 298 00:23:39,625 --> 00:23:42,375 Look, all this is the big square. 299 00:23:43,833 --> 00:23:46,208 Over there are the palace and the harem, 300 00:23:47,166 --> 00:23:49,208 and that's where it goes to the pyramid... 301 00:23:49,750 --> 00:23:51,041 and to jail. 302 00:23:52,000 --> 00:23:53,916 Can't you do anything for that kid? 303 00:23:54,041 --> 00:23:56,708 Those kinds of questions aren't going to keep you alive here. 304 00:23:57,208 --> 00:23:58,375 Would do 305 00:23:59,375 --> 00:24:00,666 Edmund. 306 00:24:01,458 --> 00:24:03,375 This is the most fucked up module, 307 00:24:04,125 --> 00:24:05,875 what did you do to get sent here? 308 00:24:06,708 --> 00:24:09,208 Dantes, you have visitors. 309 00:24:11,041 --> 00:24:12,500 Come on, dad, move. 310 00:24:28,750 --> 00:24:30,000 What are we doing here? 311 00:24:55,625 --> 00:24:56,750 Whenever you want. 312 00:24:58,083 --> 00:24:59,250 Whenever you want what? 313 00:25:00,500 --> 00:25:03,041 Orellana, you are tied to a chair, 314 00:25:03,500 --> 00:25:05,125 you have a gun in front of you 315 00:25:05,583 --> 00:25:07,666 Do you also want me to put a light on your face? 316 00:25:10,333 --> 00:25:11,583 What are you doing here? 317 00:25:12,666 --> 00:25:15,166 And don't tell me you're the minister of culture. 318 00:25:15,791 --> 00:25:17,125 I'm the head of security. 319 00:25:17,791 --> 00:25:19,708 You could be the gardener. 320 00:25:20,333 --> 00:25:22,041 Which is only good for one thing. 321 00:25:23,125 --> 00:25:25,125 The boss knows how to appreciate talent. 322 00:25:26,583 --> 00:25:30,541 That old man generates more garbage than a nuclear reactor. 323 00:25:31,208 --> 00:25:32,750 I have information about you. 324 00:25:33,875 --> 00:25:36,595 If anything happens to me, it will end up in the hands of the police. 325 00:25:37,125 --> 00:25:38,517 Do you want to feel the breath of truth 326 00:25:38,541 --> 00:25:39,750 in the neck, Edmund? 327 00:25:45,208 --> 00:25:46,833 Did you have any plans tonight? 328 00:25:48,708 --> 00:25:50,108 If tomorrow I appear without an ear, 329 00:25:50,166 --> 00:25:51,208 all the alarms go off. 330 00:25:51,375 --> 00:25:53,041 And if I disappear, too. 331 00:25:55,000 --> 00:25:57,333 Come on, it's just money. 332 00:25:59,333 --> 00:26:01,041 You could come down from heaven 333 00:26:01,625 --> 00:26:04,125 with a little crown of thorns on her head, speaking Aramaic, 334 00:26:04,208 --> 00:26:05,666 And I wouldn't trust you 335 00:26:07,458 --> 00:26:08,875 I can give you reasons. 336 00:26:16,666 --> 00:26:19,041 When I think of what you will have prepared for the old man, 337 00:26:19,625 --> 00:26:21,434 in what goes through that rotten little head... 338 00:26:26,041 --> 00:26:27,250 it makes me hard. 339 00:26:32,166 --> 00:26:33,326 What did Cristóbal do to you? 340 00:26:37,416 --> 00:26:38,958 It's what he made me do. 341 00:26:39,041 --> 00:26:40,541 Ah, now you have a conscience? 342 00:26:42,416 --> 00:26:46,416 Pay me, forget me and fuck it good. 343 00:26:53,250 --> 00:26:54,666 Ten million? 344 00:26:55,083 --> 00:26:56,208 Impossible! 345 00:26:56,291 --> 00:26:58,226 We have a lot more in cryptocurrencies. 346 00:26:58,250 --> 00:27:01,125 No, it's that I can't convert it into euros in two days. 347 00:27:02,208 --> 00:27:05,000 The idea is to circumvent the Spanish tax system. 348 00:27:05,083 --> 00:27:07,208 What idea? It is, what is happening? 349 00:27:08,250 --> 00:27:09,833 It's complicated. 350 00:27:10,666 --> 00:27:11,875 I'm there in an hour. 351 00:27:12,041 --> 00:27:14,083 No, Haydée, I need you to go to Marbella. 352 00:27:14,541 --> 00:27:16,166 Jackie will explain the details. 353 00:27:18,041 --> 00:27:21,082 I'm very sorry, but it was a line. 354 00:27:21,083 --> 00:27:21,166 I'm very sorry, but it was a line. Esteban, please, don't be mean. 355 00:27:21,167 --> 00:27:23,125 Esteban, please, don't be mean. 356 00:27:23,375 --> 00:27:25,255 Look, I've seen a lot of white lines in my life. 357 00:27:25,333 --> 00:27:28,041 I'm a fucking authority on the subject. 358 00:27:29,958 --> 00:27:31,083 Oh. 359 00:27:38,666 --> 00:27:40,416 What can I do for you? 360 00:27:41,416 --> 00:27:43,916 I wanted to apologize for my words last night. 361 00:27:45,125 --> 00:27:46,791 Hate? Resentment? 362 00:27:47,833 --> 00:27:49,583 I wonder where all that comes from. 363 00:27:51,500 --> 00:27:52,916 Class complexes. 364 00:27:53,375 --> 00:27:54,726 Understand that I feel like a pagan 365 00:27:54,750 --> 00:27:55,791 in the heavenly court. 366 00:27:56,541 --> 00:27:58,000 Do you believe in God? 367 00:27:58,166 --> 00:28:02,041 In the euro, dollar, Bitcoin... 368 00:28:03,500 --> 00:28:05,000 I practice polytheism. 369 00:28:05,625 --> 00:28:08,791 My guests share your faith, but not your creed. 370 00:28:09,750 --> 00:28:11,750 Talk to them about tangible things: 371 00:28:12,208 --> 00:28:13,791 oil, brick... 372 00:28:14,166 --> 00:28:15,958 Things they can smell and touch. 373 00:28:16,750 --> 00:28:20,875 Internet and algorithms are an abstract entity. 374 00:28:21,458 --> 00:28:24,000 As they say, a word from Cristóbal Herrera is enough 375 00:28:24,750 --> 00:28:26,333 so that the sea opens at your feet. 376 00:28:28,791 --> 00:28:30,208 You don't understand where you are. 377 00:28:31,791 --> 00:28:34,041 We are more than just a group of friends. 378 00:28:34,583 --> 00:28:36,208 We are a brotherhood 379 00:28:37,166 --> 00:28:39,750 United by a bond as strong as blood. 380 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 That's why... 381 00:28:42,375 --> 00:28:43,458 I want to offer you... 382 00:28:44,208 --> 00:28:45,500 a sacrifice. 383 00:28:48,208 --> 00:28:49,375 Your percentage, 384 00:28:50,125 --> 00:28:52,333 for when Sinbad's project goes ahead. 385 00:29:25,833 --> 00:29:27,000 Brendan Hastings. 386 00:29:28,166 --> 00:29:29,416 Lucia Martinez. 387 00:29:30,000 --> 00:29:31,791 It's in bad taste to start a conversation 388 00:29:31,916 --> 00:29:33,166 with a lie 389 00:29:34,083 --> 00:29:36,125 Not everyone is within reach of the truth. 390 00:29:39,916 --> 00:29:41,166 They are the rules. 391 00:29:41,916 --> 00:29:43,208 Ten million euros. 392 00:29:44,083 --> 00:29:47,041 30% in Ethereum, 25% in Stellar, 393 00:29:47,125 --> 00:29:48,208 the rest in Kusama. 394 00:29:48,291 --> 00:29:50,333 We transfer them all immediately to your account 395 00:29:50,458 --> 00:29:51,666 by the Dark Web. 396 00:29:51,833 --> 00:29:54,583 Plus 25% commission, so it's your choice. 397 00:29:55,375 --> 00:29:57,083 Names or numbers. 398 00:30:04,833 --> 00:30:06,000 I do not know. 399 00:30:06,875 --> 00:30:08,000 No. 400 00:30:08,125 --> 00:30:09,333 It just doesn't convince me. 401 00:30:13,000 --> 00:30:14,291 Where are you going? 402 00:30:14,750 --> 00:30:16,270 With the Russians or the Turks. 403 00:30:17,125 --> 00:30:18,958 Here the market is very wide. 404 00:30:40,291 --> 00:30:42,833 It is clear that Europe plans to toughen up 405 00:30:42,958 --> 00:30:44,208 energy regulation. 406 00:30:45,583 --> 00:30:46,791 Now definitely 407 00:30:46,958 --> 00:30:49,291 the future is in green companies. 408 00:30:50,000 --> 00:30:51,750 Why is my application important? 409 00:30:52,333 --> 00:30:54,124 Because it will save you time, 410 00:30:54,125 --> 00:30:54,208 Because it will allow them to save time, energy and money. 411 00:30:54,209 --> 00:30:56,125 Energy and money. 412 00:30:56,791 --> 00:30:58,517 I don't understand anything about those things. 413 00:30:58,541 --> 00:31:00,208 Do not worry dear. 414 00:31:00,791 --> 00:31:02,750 He cares more about your wallet than your brain. 415 00:31:03,166 --> 00:31:05,291 Look, just like my last husband. 416 00:31:09,000 --> 00:31:11,750 What do you say? Are you aiming for the future? 417 00:31:16,791 --> 00:31:18,351 Look, the only thing I know about the future 418 00:31:18,375 --> 00:31:20,458 is that there is a game of poker in it. 419 00:31:21,208 --> 00:31:22,351 That's what I'm in for. 420 00:31:22,375 --> 00:31:23,583 And me. 421 00:31:24,000 --> 00:31:25,000 What a good idea. 422 00:31:57,208 --> 00:31:58,208 Do your magic. 423 00:31:58,666 --> 00:32:00,041 I have to make sure first. 424 00:32:10,416 --> 00:32:11,625 There is no money here. 425 00:32:13,291 --> 00:32:15,375 We have deducted the bonus for anonymity. 426 00:32:20,583 --> 00:32:21,750 Let's go. 427 00:32:23,333 --> 00:32:24,500 ¡Ey! 428 00:32:56,166 --> 00:32:57,583 Drop that roll. 429 00:32:58,625 --> 00:33:00,416 You are a decent girl. 430 00:33:01,708 --> 00:33:04,541 I felt like you were scared shitless when you walked through the door. 431 00:33:07,291 --> 00:33:08,500 Let's go... 432 00:33:09,750 --> 00:33:11,000 let's go. 433 00:33:17,125 --> 00:33:19,916 Now kiss me. 434 00:34:22,958 --> 00:34:25,541 Don't tell my granddaughter, she thinks I've quit smoking. 435 00:34:26,166 --> 00:34:27,250 You have my word. 436 00:34:28,000 --> 00:34:29,750 Which apparently is worth more than yours. 437 00:34:30,708 --> 00:34:32,958 Don't be whiny. They listened to you, didn't they? 438 00:34:33,541 --> 00:34:34,666 That was not the deal. 439 00:34:35,958 --> 00:34:37,041 You are nobody. 440 00:34:37,958 --> 00:34:39,250 And I don't owe you anything. 441 00:34:42,125 --> 00:34:44,000 He still doesn't understand where he is. 442 00:34:53,000 --> 00:34:54,559 Mercedes, I don't understand. 443 00:34:54,583 --> 00:34:57,125 Dad, it's love, it's not quantum physics. 444 00:34:57,208 --> 00:35:00,208 Marriage is a very complex institution, daughter. 445 00:35:00,583 --> 00:35:02,063 There is an abyss between you and me. 446 00:35:02,166 --> 00:35:03,083 Don Cristóbal, yes to you 447 00:35:03,083 --> 00:35:03,208 Don Cristóbal, if what worries you is your patrimony, 448 00:35:03,209 --> 00:35:04,351 what worries him is his patrimony, 449 00:35:04,375 --> 00:35:05,791 I sign what is necessary. 450 00:35:06,208 --> 00:35:07,208 Don't be vulgar. 451 00:35:08,250 --> 00:35:10,083 This has nothing to do with money. 452 00:35:10,166 --> 00:35:11,291 Nor with you. 453 00:35:12,041 --> 00:35:14,124 If there is someone in your world who is interested in who you are, 454 00:35:14,125 --> 00:35:14,206 If there's someone in your world who cares who you are, that's fine with me. 455 00:35:14,207 --> 00:35:15,250 That seems fine to me. 456 00:35:15,958 --> 00:35:18,041 In mine it only matters what you represent. 457 00:35:18,458 --> 00:35:19,875 And what do I represent? 458 00:35:20,833 --> 00:35:22,416 A dead dog on the road 459 00:35:23,666 --> 00:35:25,208 a bush that grows on the verge. 460 00:35:26,208 --> 00:35:27,208 Mom was right. 461 00:35:28,000 --> 00:35:29,166 You suck. 462 00:35:41,000 --> 00:35:42,375 Good Guy. 463 00:35:42,708 --> 00:35:43,791 Good Guy. 464 00:35:43,916 --> 00:35:44,958 It's a girl. 465 00:35:45,041 --> 00:35:46,166 And I think he likes you. 466 00:35:47,000 --> 00:35:48,601 Well, the only one with good taste on this site. 467 00:35:50,041 --> 00:35:50,123 They already told me about the mess. 468 00:35:50,124 --> 00:35:51,851 They have already told me about the disaster. 469 00:35:51,875 --> 00:35:53,642 If you win my grandfather, you will win the rest. 470 00:35:53,666 --> 00:35:55,250 Here everyone does what he says. 471 00:35:55,958 --> 00:35:57,083 Except you, 472 00:35:58,083 --> 00:35:59,083 that you are a free soul. 473 00:35:59,250 --> 00:36:00,416 True. 474 00:36:00,500 --> 00:36:02,875 Maybe it's me you have to win over. 475 00:36:12,208 --> 00:36:13,416 Are you afraid? 476 00:36:14,250 --> 00:36:15,541 About what? 477 00:36:18,083 --> 00:36:19,750 You are too young to understand. 478 00:36:20,666 --> 00:36:22,517 If you think I don't understand the pain you carry inside, 479 00:36:22,541 --> 00:36:23,750 you're wrong. 480 00:36:25,708 --> 00:36:26,999 Señorita Mondego. 481 00:36:27,000 --> 00:36:27,125 Miss Mondego. Hmm? 482 00:36:27,126 --> 00:36:28,166 ¿Mm? 483 00:36:29,166 --> 00:36:31,286 Her grandfather is waiting for her in the dining room. 484 00:36:35,958 --> 00:36:37,541 You're having a good time, aren't you? 485 00:36:38,750 --> 00:36:40,083 I still don't have yours. 486 00:36:40,875 --> 00:36:42,083 I'm on it. 487 00:36:42,333 --> 00:36:43,916 Time is running out. 488 00:36:48,500 --> 00:36:50,000 Talk! Tell me! 489 00:36:50,083 --> 00:36:51,416 Don't hit me anymore! 490 00:36:51,500 --> 00:36:53,916 - Speaks! - Don't hit me anymore, please. 491 00:36:54,083 --> 00:36:55,166 Tell me! 492 00:36:57,666 --> 00:36:59,375 - I don't know anything, I swear. - Lie. 493 00:36:59,750 --> 00:37:01,000 Here, hit this. 494 00:37:01,791 --> 00:37:02,958 What's up? 495 00:37:03,125 --> 00:37:05,000 Don't you want to know who ordered your murder? 496 00:37:05,166 --> 00:37:07,125 Why are you doing this? Hey? 497 00:37:07,833 --> 00:37:09,958 - You don't even know me. - But I know him. 498 00:37:10,375 --> 00:37:12,124 And if it's your enemy, justice is on your side. 499 00:37:12,125 --> 00:37:12,208 And if it's your enemy, justice is on your side. Justice? 500 00:37:12,209 --> 00:37:13,500 Justice? 501 00:37:14,125 --> 00:37:15,125 Here? 502 00:37:15,166 --> 00:37:16,958 Justice is everywhere. 503 00:37:17,541 --> 00:37:20,083 It's like gravity, an invisible force. 504 00:37:20,166 --> 00:37:22,041 Master her and the world will be yours. 505 00:37:23,041 --> 00:37:24,916 Remember everything you left out there. 506 00:37:25,041 --> 00:37:26,441 Everything that was taken from you. 507 00:37:26,875 --> 00:37:28,309 Think of the happiest moments you had 508 00:37:28,333 --> 00:37:30,208 and that you will not experience it again. 509 00:37:31,041 --> 00:37:32,458 That force will guide your arm. 510 00:37:52,375 --> 00:37:53,791 Let's go to the hospital. 511 00:37:54,791 --> 00:37:57,250 I'm fine. I appreciate your concern. 512 00:37:57,916 --> 00:38:00,208 We're alone, motherfucker. Tutéme. 513 00:38:01,166 --> 00:38:02,875 Perdona, lady Bitcoin. 514 00:38:03,500 --> 00:38:05,017 It is that I get too much into the paper and I forget. 515 00:38:05,041 --> 00:38:06,041 Yes, and you love it. 516 00:38:06,083 --> 00:38:08,625 I go into mission mode, it reminds me of the army. 517 00:38:10,000 --> 00:38:12,041 So you see me as a general. 518 00:38:12,125 --> 00:38:14,291 Well, the general would be Alejandro. 519 00:38:14,416 --> 00:38:17,999 You'd be more of a jackass Lieutenant O'Neil. 520 00:38:18,000 --> 00:38:18,125 You'd be more of a jackass Lieutenant O'Neil. And you my tank battalion. 521 00:38:18,126 --> 00:38:20,041 And you my tank battalion. 522 00:38:24,583 --> 00:38:26,333 Why did you leave the army? 523 00:38:26,416 --> 00:38:28,000 You never told me. 524 00:38:31,750 --> 00:38:33,083 I was wrong about war. 525 00:38:35,291 --> 00:38:36,750 And this war? 526 00:38:37,291 --> 00:38:38,708 Is it worth it? 527 00:38:44,875 --> 00:38:46,083 Why you ask? 528 00:38:46,750 --> 00:38:48,750 Because if it wasn't for you, I'd be dead. 529 00:38:55,291 --> 00:38:56,625 Why we fight? 530 00:38:57,125 --> 00:38:58,833 What the hell is wrong with Alejandro? 531 00:39:00,625 --> 00:39:03,750 If we hadn't met him, we'd both be dead, right? 532 00:39:08,875 --> 00:39:10,750 We are fighting on the right side. 533 00:39:11,708 --> 00:39:14,208 That should answer all your questions. 534 00:39:23,708 --> 00:39:25,868 CoMineral had nothing to do with the recording. 535 00:39:25,916 --> 00:39:27,041 You're sure? 536 00:39:28,083 --> 00:39:29,416 They have confirmed it to me. 537 00:39:30,125 --> 00:39:31,458 Loud and clear. 538 00:39:31,958 --> 00:39:33,041 Good. 539 00:39:33,125 --> 00:39:36,083 I want you to meet with Zatara's representative. 540 00:39:36,208 --> 00:39:37,833 ¿Laura Marques? 541 00:39:37,916 --> 00:39:39,041 He is in Brussels. 542 00:39:40,083 --> 00:39:42,041 Well, when I get back from Brussels, 543 00:39:42,500 --> 00:39:44,333 throw him a welcome party. 544 00:39:53,791 --> 00:39:55,471 - Someone is missing? - I can't find Julia. 545 00:39:55,541 --> 00:39:57,416 Get the rest out. Come on, hurry. 546 00:39:57,541 --> 00:39:58,541 Run! 547 00:40:02,333 --> 00:40:03,375 ¡Julia! 548 00:40:03,875 --> 00:40:05,000 Julie, open the door! 549 00:40:46,375 --> 00:40:47,541 No. 550 00:41:46,708 --> 00:41:47,875 Why did you do it? 551 00:41:49,250 --> 00:41:50,541 I had a date. 552 00:41:51,625 --> 00:41:53,125 You shouldn't provoke me. 553 00:41:53,250 --> 00:41:54,458 By? 554 00:41:55,125 --> 00:41:56,708 What else can you do to me? 555 00:41:57,791 --> 00:41:59,750 You have sentenced me to life imprisonment, 556 00:41:59,916 --> 00:42:01,017 You have even stolen my name. 557 00:42:01,041 --> 00:42:02,041 You're still alive. 558 00:42:06,708 --> 00:42:08,916 If I'm still going to have to thank you... 559 00:42:09,708 --> 00:42:11,476 You were going to destroy everything, what did you want me to do? 560 00:42:11,500 --> 00:42:12,916 He had a good reason. 561 00:42:27,208 --> 00:42:28,833 Mercedes, I love you. 562 00:42:34,041 --> 00:42:35,375 But if you run away again 563 00:42:36,958 --> 00:42:38,208 there will be consequences. 564 00:43:02,250 --> 00:43:04,041 I think I deserve an explanation. 565 00:43:04,833 --> 00:43:06,041 ¿Y Jackie? 566 00:43:06,208 --> 00:43:07,416 Recovering from being shot. 567 00:43:08,125 --> 00:43:09,041 - What do you mean a shot? - Let's see, calm down. 568 00:43:09,041 --> 00:43:09,208 - What do you mean a shot? - Let's see, calm down. It's going to be OK. 569 00:43:09,209 --> 00:43:10,250 It's going to be OK. 570 00:43:10,375 --> 00:43:12,000 The others were worse. 571 00:43:21,208 --> 00:43:22,916 I never wanted to put them in danger. 572 00:43:23,208 --> 00:43:24,833 What do you need the money for? 573 00:43:27,833 --> 00:43:30,125 Enough of the secrets, Alejandro, please. 574 00:43:31,083 --> 00:43:33,333 Talk to me, I swear I just want to help you. 575 00:43:37,000 --> 00:43:39,416 Orellana, Cristóbal's head of security . 576 00:43:40,416 --> 00:43:41,666 You know me from Cuba. 577 00:43:42,416 --> 00:43:43,666 He is blackmailing me. 578 00:43:44,833 --> 00:43:46,125 What does he have against you? 579 00:43:47,083 --> 00:43:48,833 Let's say my life is in your hands. 580 00:43:50,041 --> 00:43:51,041 What do you mean? 581 00:43:51,041 --> 00:43:51,208 What do you mean? I have talked too much. 582 00:43:51,209 --> 00:43:52,500 I have talked too much. 583 00:43:53,041 --> 00:43:54,041 From here on out, I take care of everything. 584 00:43:54,041 --> 00:43:54,208 From here on out, I take care of everything. Alexander please... 585 00:43:54,209 --> 00:43:56,000 Alexander please... 586 00:43:56,083 --> 00:43:57,166 Listen to me. 587 00:43:58,125 --> 00:44:00,583 When this is over, I'll tell you everything. 588 00:44:02,083 --> 00:44:03,083 It is a promise. 589 00:44:05,833 --> 00:44:07,708 And if you don't survive to fulfill it? 590 00:44:16,916 --> 00:44:20,083 The phone you are calling is turned off or... 591 00:44:27,500 --> 00:44:28,708 What are you doing here? 592 00:44:29,208 --> 00:44:31,041 I needed to take a walk. 593 00:44:34,291 --> 00:44:36,208 Goes up. They're following a trail. 594 00:44:38,583 --> 00:44:39,750 About what? 595 00:44:40,875 --> 00:44:42,750 Let the dogs surprise you. 596 00:45:09,125 --> 00:45:11,000 Where the hell are the dogs? 597 00:45:15,041 --> 00:45:16,875 This one is killed, I tell you. 598 00:45:17,000 --> 00:45:19,000 You have to charge it to the highlight. 599 00:46:02,166 --> 00:46:03,375 My God. 600 00:46:04,791 --> 00:46:06,541 This must weigh 200 kilos. 601 00:46:07,083 --> 00:46:08,283 I would have split you in two. 602 00:46:13,333 --> 00:46:14,416 Gracias. 603 00:46:20,375 --> 00:46:21,958 - I - owe you my life. 604 00:46:27,333 --> 00:46:29,458 Cristobal! Christopher Herrera! 605 00:46:30,833 --> 00:46:32,166 How Christopher? 606 00:46:33,791 --> 00:46:36,416 Christopher Herrera! He hired me! 607 00:46:48,000 --> 00:46:49,916 Where did you learn to shoot like that? 608 00:46:50,708 --> 00:46:53,166 In the kindergarten I am American. 609 00:46:53,791 --> 00:46:55,333 But weren't you born in Cuba? 610 00:46:56,166 --> 00:46:58,125 My parents emigrated when I was six years old. 611 00:47:20,791 --> 00:47:23,208 - And the others? - You first. 612 00:47:28,958 --> 00:47:29,958 Here. 613 00:47:34,958 --> 00:47:36,124 Baptism of blood! 614 00:47:36,125 --> 00:47:36,208 Baptism of blood! Baptism of blood! 615 00:47:36,209 --> 00:47:37,541 Baptism of blood! 616 00:47:38,125 --> 00:47:39,291 Baptism of blood! 617 00:47:39,375 --> 00:47:41,000 Baptism of blood! 618 00:47:41,166 --> 00:47:42,541 Baptism of blood! 619 00:47:42,666 --> 00:47:44,000 Baptism of blood! 620 00:47:44,125 --> 00:47:45,375 Baptism of blood! 621 00:47:45,750 --> 00:47:47,083 Baptism of blood! 622 00:47:47,333 --> 00:47:48,750 Baptism of blood! 623 00:47:48,916 --> 00:47:50,041 Baptism of blood! 624 00:47:50,666 --> 00:47:51,833 Baptism of blood! 625 00:47:52,125 --> 00:47:53,333 Baptism of blood! 626 00:47:53,958 --> 00:47:55,000 Baptism of blood! 627 00:47:55,583 --> 00:47:56,833 Baptism of blood! 628 00:47:57,208 --> 00:47:58,291 Baptism of blood! 629 00:47:58,666 --> 00:48:00,000 Baptism of blood! 630 00:48:00,166 --> 00:48:01,500 Baptism of blood! 631 00:48:04,833 --> 00:48:07,958 Civilization has created false needs and vices for us. 632 00:48:09,208 --> 00:48:11,958 Only a few of us really remember who we are: 633 00:48:12,583 --> 00:48:14,333 the first hunters 634 00:48:15,208 --> 00:48:16,559 Those who, in the darkness of the cave, 635 00:48:16,583 --> 00:48:17,958 they carved their dagger in stone 636 00:48:18,041 --> 00:48:20,375 and subdued mother nature. 637 00:48:21,041 --> 00:48:22,791 Thousands of years later, 638 00:48:22,958 --> 00:48:24,875 we are still the wolf 639 00:48:25,000 --> 00:48:26,750 that feeds and bathes in blood. 640 00:48:28,500 --> 00:48:29,625 Hoy, 641 00:48:31,416 --> 00:48:33,458 a puppy has approached us 642 00:48:35,041 --> 00:48:40,083 and he has shown us his courage and his hunger. 643 00:48:41,000 --> 00:48:42,291 What do we say to her? 644 00:48:43,083 --> 00:48:44,916 Welcome to the pack. 45089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.