All language subtitles for Miracle Workers (2019) - 04x01 - End Times_ Welcome to Boomtown.DiMEPiECE.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:05,100 In the beginning, there was The Boom. 2 00:00:08,167 --> 00:00:11,058 Mankind used its science against itself, 3 00:00:11,082 --> 00:00:14,950 reducing the glittering towers of glass and steel to dust. 4 00:00:24,703 --> 00:00:27,162 My name is Sid. 5 00:00:27,186 --> 00:00:30,565 I was born into a world with no past. 6 00:00:30,589 --> 00:00:32,968 No future. 7 00:00:32,992 --> 00:00:36,145 Wandering the endless Wasteland. 8 00:00:36,795 --> 00:00:38,373 Alone. 9 00:01:10,229 --> 00:01:12,807 Hey, guys! Over here! 10 00:01:12,831 --> 00:01:14,009 Over here... 11 00:01:15,995 --> 00:01:16,972 Let's go! 12 00:01:38,657 --> 00:01:41,877 Must I do everything myself? 13 00:01:42,261 --> 00:01:44,633 Puny desert trash. 14 00:01:46,425 --> 00:01:49,578 No one escapes the wrath of Freya Exaltada! 15 00:01:57,957 --> 00:01:59,854 Ah! 16 00:02:17,296 --> 00:02:18,817 You're a tough little cockroach. 17 00:02:18,841 --> 00:02:20,996 And you're a psychotic bitch. 18 00:02:27,026 --> 00:02:29,684 I did not see that coming. 19 00:02:34,433 --> 00:02:35,971 Aw. Cute. 20 00:02:44,883 --> 00:02:46,444 Mazel tov! 21 00:02:51,010 --> 00:02:52,507 Are you sure about this? 22 00:02:52,531 --> 00:02:54,019 I don't like the look of it. 23 00:02:54,043 --> 00:02:55,310 Oh, come on. 24 00:02:55,334 --> 00:02:57,232 What's so scary about moving to the suburbs? 25 00:02:59,098 --> 00:03:00,315 Shall we? 26 00:03:13,827 --> 00:03:18,293 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 27 00:03:24,123 --> 00:03:26,264 Freya, have you seen my tie? 28 00:03:26,511 --> 00:03:27,769 I'm late for work. 29 00:03:27,793 --> 00:03:29,651 I've never had a 9:00 to 5:00 job before. 30 00:03:29,675 --> 00:03:32,013 Hey, we moved to Boomtown to share a life together. 31 00:03:32,037 --> 00:03:34,376 I was on the road all the time with my warlording, 32 00:03:34,400 --> 00:03:37,009 and you wanted to move out of that cramped boulder 33 00:03:37,033 --> 00:03:38,660 you were hiding under like a crab. 34 00:03:38,684 --> 00:03:42,184 Which means one of us needs to start making shmoney. 35 00:03:42,208 --> 00:03:43,705 Just give it a shot, okay? 36 00:03:43,729 --> 00:03:45,587 Okay. I'll try. 37 00:03:45,611 --> 00:03:48,295 There's my brave road warrior. 38 00:03:49,212 --> 00:03:51,617 Scraps! Breakfast is ready! 39 00:03:53,299 --> 00:03:56,518 Aw, kibble again? How frickin' lucky am I? 40 00:03:56,542 --> 00:03:58,440 Ah, ah, ah. Not so fast. 41 00:03:58,464 --> 00:04:00,140 Sit. 42 00:04:00,849 --> 00:04:02,724 Sit. 43 00:04:02,748 --> 00:04:04,446 Who's a good war dog? 44 00:04:04,470 --> 00:04:07,617 Who's willing to lay down his life in combat for Mommy? 45 00:04:07,641 --> 00:04:09,130 I am, I am. 46 00:04:09,154 --> 00:04:10,612 Alright, I'm gonna get going. 47 00:04:10,636 --> 00:04:12,334 I don't want to be late for my first day at work. 48 00:04:12,358 --> 00:04:14,015 Um, are you gonna be alright here? 49 00:04:14,039 --> 00:04:16,097 Oh, yeah. I can warlord from anywhere. 50 00:04:16,121 --> 00:04:17,603 - Mm. - I'm gonna have these people 51 00:04:17,627 --> 00:04:19,100 renouncing their old gods by lunch. 52 00:04:19,124 --> 00:04:20,342 I'm sure you will. 53 00:04:20,366 --> 00:04:22,681 Hey, no slaughtering women and children. 54 00:04:22,705 --> 00:04:24,946 - I'll try. Love you. - Love you more. 55 00:04:24,970 --> 00:04:26,327 - Alright. - See you later. 56 00:04:26,351 --> 00:04:27,709 Bye! 57 00:04:28,974 --> 00:04:29,951 Ooh. 58 00:04:29,975 --> 00:04:31,708 I ate that way too fast. 59 00:04:31,732 --> 00:04:33,114 I'm gonna go take a nap. 60 00:04:33,138 --> 00:04:34,758 Okay. 61 00:04:44,990 --> 00:04:47,675 Um, excuse me. 62 00:04:47,699 --> 00:04:49,990 I'm... I'm looking for "The Junkman." 63 00:04:51,024 --> 00:04:53,575 Well, go wait in line with the rest of the filthy animals. 64 00:04:54,920 --> 00:04:56,792 - No offence. - Um, my name's Sid. 65 00:04:56,816 --> 00:04:58,615 I'm your new employee. 66 00:04:59,084 --> 00:05:01,863 Ah, you're the new wasteland hire. 67 00:05:01,887 --> 00:05:03,905 Morris "The Junkman" Rubinstein at your service. 68 00:05:03,929 --> 00:05:05,626 Be right with you. Alright. 69 00:05:05,650 --> 00:05:08,950 So, your carburettor comes to 75 bird beaks. 70 00:05:08,974 --> 00:05:10,512 That's outrageous! 71 00:05:10,536 --> 00:05:13,479 Hey, if you think you can find a better deal elsewhere, go for it. 72 00:05:13,503 --> 00:05:16,117 I think the next nearest outpost of human civilisation 73 00:05:16,141 --> 00:05:18,199 is about a thousand miles from here. 74 00:05:22,908 --> 00:05:25,126 I would've given it to him for 50 bird beaks, 75 00:05:25,150 --> 00:05:26,982 the big stinkin' lug. 76 00:05:28,193 --> 00:05:29,411 No offence. 77 00:05:29,435 --> 00:05:31,331 Uh, closed for lunch. 78 00:05:31,797 --> 00:05:33,735 I like to hire one of you underprivileged 79 00:05:33,759 --> 00:05:35,176 Wastelanders every year. 80 00:05:35,200 --> 00:05:37,579 Part of my way of giving back to the community. 81 00:05:37,603 --> 00:05:39,821 Plus, I get a huge tax break. 82 00:05:39,845 --> 00:05:43,425 So, tell me, Sid, how much do you know about the junk game? 83 00:05:43,449 --> 00:05:46,708 Uh, isn't it just buying and selling a bunch of trash? 84 00:05:46,732 --> 00:05:49,631 Oh, it's not trash. It's junk. 85 00:05:49,655 --> 00:05:52,634 And I'll have you know, I've built an empire out of this stuff, 86 00:05:52,658 --> 00:05:55,839 ever since I received my first rusty trombone. 87 00:05:56,582 --> 00:05:58,600 Oh, there it is. 88 00:05:58,624 --> 00:06:00,001 Yes, quite rusty. 89 00:06:00,025 --> 00:06:03,251 Alright, we'll start you off as a junior junk associate 90 00:06:03,275 --> 00:06:04,726 and see if you're worth anything. 91 00:06:04,750 --> 00:06:07,168 - Any questions? - Uh, yeah, just where do I sit? 92 00:06:07,192 --> 00:06:08,650 Any small hole will do, 93 00:06:08,674 --> 00:06:10,011 preferably without a mutated beast living in it, 94 00:06:10,035 --> 00:06:11,733 but I can obviously make that work, too. 95 00:06:11,757 --> 00:06:13,237 You don't have to sit in a hole. 96 00:06:13,261 --> 00:06:15,056 You get a desk. 97 00:06:15,080 --> 00:06:18,320 I get that whole desk to myself? 98 00:06:18,964 --> 00:06:20,462 The chair, too? 99 00:06:20,486 --> 00:06:22,143 Snacks are in the kitchenette, 100 00:06:22,167 --> 00:06:24,866 and if you need anything else, just ask the office manager. 101 00:06:24,890 --> 00:06:26,588 - Sound good? - Yeah. 102 00:06:26,612 --> 00:06:28,330 Yeah, sounds good. 103 00:06:31,497 --> 00:06:33,499 Ah. 104 00:06:35,879 --> 00:06:37,631 This is my chair. 105 00:06:38,864 --> 00:06:43,929 Citizens of Boomtown, it is I, Freya Exaltada, 106 00:06:44,470 --> 00:06:46,368 Commander of the Seventh Legion, 107 00:06:46,392 --> 00:06:48,410 Slayer of the Dread Rat King, 108 00:06:48,434 --> 00:06:50,852 and High Priestess of Old Cincinnati. 109 00:06:50,876 --> 00:06:56,257 I command you to bend the knee or face my axe. 110 00:06:56,281 --> 00:06:58,460 Citizens? Hello? 111 00:06:58,484 --> 00:07:00,061 Is this thing on? 112 00:07:00,085 --> 00:07:02,504 Hey, this is your future overlord you're ignoring. 113 00:07:02,528 --> 00:07:05,066 You're being very rude. 114 00:07:18,143 --> 00:07:19,921 Freya Exaltada. 115 00:07:19,945 --> 00:07:22,404 I have been programmed to eliminate you... 116 00:07:22,428 --> 00:07:24,870 for being a messy bitch. 117 00:07:25,751 --> 00:07:28,890 Ah! Ah! 118 00:07:28,914 --> 00:07:30,211 It was a joke. 119 00:07:30,235 --> 00:07:32,013 It's funny how I thought I was gonna die. 120 00:07:32,037 --> 00:07:34,936 Scraps, you remember my best friend, TI-90. 121 00:07:34,960 --> 00:07:36,297 Call me Tai. 122 00:07:36,321 --> 00:07:37,899 What are you doing in Boomtown? 123 00:07:37,923 --> 00:07:39,356 Oh, I had to stop by the genius bar 124 00:07:39,380 --> 00:07:40,864 to get my hardware cleaned. 125 00:07:40,888 --> 00:07:44,105 I hooked up with the hottest killbot last night, 126 00:07:44,129 --> 00:07:46,147 but I woke up with all these pop-ups. 127 00:07:46,171 --> 00:07:47,791 I really hope I don't have a virus. 128 00:07:47,815 --> 00:07:49,939 Oh, my God. You are such a ho. 129 00:07:49,963 --> 00:07:51,553 I know. I really am. 130 00:07:51,577 --> 00:07:53,555 More importantly, what are you doing here? 131 00:07:53,579 --> 00:07:54,975 Sid and I live here now. 132 00:07:54,999 --> 00:07:56,331 You do? 133 00:07:56,355 --> 00:07:58,760 Like some sort of ironic performance art? 134 00:07:58,784 --> 00:08:01,443 No. Like, as my actual life. 135 00:08:01,467 --> 00:08:03,284 Why? What's wrong? 136 00:08:03,308 --> 00:08:04,966 Oh, girl, we need to talk. 137 00:08:04,990 --> 00:08:06,848 - Like, now. - Sure. 138 00:08:06,872 --> 00:08:08,369 Uh, Scraps, why don't you take over? 139 00:08:08,393 --> 00:08:10,265 Yeah, got it. 140 00:08:11,725 --> 00:08:15,056 Citizens of Boomtown, give me treats. 141 00:08:15,080 --> 00:08:16,955 I've been a good boy. 142 00:08:17,803 --> 00:08:20,352 Alright, newbies, you better pay attention 143 00:08:20,376 --> 00:08:22,976 if you want to be half as successful as me one day. 144 00:08:24,690 --> 00:08:26,988 Oh, good one, boss. As if. 145 00:08:27,012 --> 00:08:28,658 Hey, Junkman! 146 00:08:29,214 --> 00:08:31,793 That carburettor you sold me was busted. 147 00:08:31,817 --> 00:08:34,075 Well, you should've read the fine print. 148 00:08:34,099 --> 00:08:37,799 It says, "Tough luck, sucker." 149 00:08:37,823 --> 00:08:39,761 You will pay for this in blood! 150 00:08:39,785 --> 00:08:42,403 - Ooh. - Hey, hey! 151 00:08:46,151 --> 00:08:49,491 Say, that was some pretty quick thinking. 152 00:08:49,515 --> 00:08:51,172 What do you say you and the missus come over 153 00:08:51,196 --> 00:08:52,694 for dinner tonight? 154 00:08:52,718 --> 00:08:55,617 I'd like to discuss your future at this company. 155 00:08:55,641 --> 00:08:57,499 My future? 156 00:08:57,523 --> 00:08:59,781 Yeah, I would like that very much, Mr. Rubinstein. 157 00:08:59,805 --> 00:09:01,623 Thank you, Mr. Rubinstein. 158 00:09:01,647 --> 00:09:04,826 Freya, exactly how much do you know about Boomtown? 159 00:09:04,850 --> 00:09:06,948 Not much. I mean, I've burned places like it 160 00:09:06,972 --> 00:09:08,349 to the ground, if that counts. 161 00:09:08,373 --> 00:09:09,831 No, these people aren't like you and me. 162 00:09:09,855 --> 00:09:12,313 They don't care about having fun or being cool. 163 00:09:12,337 --> 00:09:14,435 They've basically given up on life. 164 00:09:14,459 --> 00:09:17,118 Because the world is an uninhabitable hellscape? 165 00:09:17,142 --> 00:09:19,200 No. Because they've settled down. 166 00:09:19,224 --> 00:09:21,042 All they do is go to their boring jobs 167 00:09:21,066 --> 00:09:24,325 and then go back home to their boring families. 168 00:09:24,349 --> 00:09:26,047 They're like robots, and I'm allowed to say that 169 00:09:26,071 --> 00:09:28,049 because I am a robot. 170 00:09:28,073 --> 00:09:29,450 Oh, God. 171 00:09:29,474 --> 00:09:32,934 I think we made a horrible mistake moving here. 172 00:09:32,958 --> 00:09:35,376 Freya! There you are. 173 00:09:35,400 --> 00:09:36,921 - We need to talk. - Oh, Sid. 174 00:09:36,945 --> 00:09:38,139 Thank God. 175 00:09:38,163 --> 00:09:40,061 Look, I know I asked you to give Boomtown a shot, and... 176 00:09:40,085 --> 00:09:42,784 Yeah, I know, and I am so glad you did. 177 00:09:42,808 --> 00:09:44,079 - You are? - Yeah. 178 00:09:44,103 --> 00:09:46,027 I love it here. 179 00:09:46,491 --> 00:09:48,493 Ooh. 180 00:09:49,639 --> 00:09:50,832 I hope I make a good impression 181 00:09:50,856 --> 00:09:52,367 on Mr. Rubinstein tonight. 182 00:09:52,399 --> 00:09:54,345 I've never been to a fancy dinner party before. 183 00:09:54,842 --> 00:09:56,452 What do you think? 184 00:09:56,996 --> 00:09:59,735 Found it on the corpse of an old train conductor. 185 00:10:00,180 --> 00:10:01,878 - Too try-hard? - I don't understand. 186 00:10:01,902 --> 00:10:04,574 I thought being a road warrior was your whole thing. 187 00:10:04,599 --> 00:10:06,177 I don't know. Maybe this is my thing. 188 00:10:06,201 --> 00:10:07,699 You know, back in the Wasteland, 189 00:10:07,723 --> 00:10:12,103 I was always so hot and covered in sand. 190 00:10:12,127 --> 00:10:14,065 Looking back, I-I think I might have been, like, 191 00:10:14,089 --> 00:10:15,974 low-key depressed. 192 00:10:16,531 --> 00:10:18,018 I don't know. This... 193 00:10:18,333 --> 00:10:20,520 This feels like somewhere I could be really happy, 194 00:10:20,976 --> 00:10:23,498 and I have you to thank for that. 195 00:10:25,701 --> 00:10:27,944 I'm so glad to hear that. 196 00:10:28,904 --> 00:10:31,723 I guess I should probably go change. 197 00:10:32,365 --> 00:10:33,805 Greetings. 198 00:10:33,829 --> 00:10:35,767 Welcome to Chez Morris. 199 00:10:35,791 --> 00:10:37,008 Good evening, Mr. Rubinstein. 200 00:10:37,032 --> 00:10:38,529 This is my wife, Freya. 201 00:10:38,553 --> 00:10:40,211 - Ah, yes. - Tis I. 202 00:10:40,235 --> 00:10:41,733 The wife. 203 00:10:41,757 --> 00:10:43,174 Ooh-la-la. 204 00:10:43,198 --> 00:10:44,976 Morris Rubinstein. 205 00:10:45,000 --> 00:10:46,097 Literal garbage person. 206 00:10:46,121 --> 00:10:48,131 Please, come in. 207 00:10:49,524 --> 00:10:52,023 Whoa. This is your house? 208 00:10:52,047 --> 00:10:55,346 Yes, it's an authentic McMansion from the 2020s. 209 00:10:55,370 --> 00:10:57,508 We kept the original laminate floors, 210 00:10:57,532 --> 00:11:00,031 the chairs that only spin halfway, 211 00:11:00,055 --> 00:11:04,395 and after dinner, we can retire to le ball pit. 212 00:11:04,419 --> 00:11:05,516 Pretty swanky, huh? 213 00:11:05,540 --> 00:11:07,438 Yeah, this place is incredible. 214 00:11:07,462 --> 00:11:09,584 Honey, the guests are here! 215 00:11:12,147 --> 00:11:13,244 How lovely to meet you. 216 00:11:13,268 --> 00:11:14,824 I'm Holly. 217 00:11:15,670 --> 00:11:17,168 Ah! She's a ghost! Kill it! 218 00:11:17,192 --> 00:11:19,050 Oh, no, no, I'm sorry. I forgot to explain. 219 00:11:19,074 --> 00:11:21,452 Holly is a hologram. 220 00:11:21,476 --> 00:11:24,175 I bought her after my second marriage hit the skids. 221 00:11:24,199 --> 00:11:26,818 Holly is my queen. She's the light of my life. 222 00:11:26,842 --> 00:11:28,786 - And I love you, darling. - Damn it! 223 00:11:28,810 --> 00:11:30,181 I was right in the middle of talking! 224 00:11:30,205 --> 00:11:31,382 Oops. Silly me. 225 00:11:31,406 --> 00:11:33,144 Always forgetting my place. 226 00:11:33,168 --> 00:11:34,225 I'll get dinner ready. 227 00:11:34,249 --> 00:11:36,346 Yeah. Why don't you do that? 228 00:11:37,492 --> 00:11:39,224 Ain't she a doll? 229 00:11:39,815 --> 00:11:41,192 Mmm, mmm, mmm. 230 00:11:41,216 --> 00:11:43,875 I made Morris's favourite... fried rat. 231 00:11:43,899 --> 00:11:45,837 What can I say? I'm a foodie. 232 00:11:45,861 --> 00:11:49,160 Wow. I have never tried real rat before. 233 00:11:49,184 --> 00:11:50,601 Thank you so much. 234 00:11:50,625 --> 00:11:52,028 Um... 235 00:11:54,109 --> 00:11:55,566 What are you doing? 236 00:11:55,590 --> 00:11:57,488 That's a cockroach fork. 237 00:11:57,512 --> 00:11:59,290 That's a rat fork. 238 00:11:59,314 --> 00:12:01,893 Oh. No, no, no. Of course. I was joking. 239 00:12:01,917 --> 00:12:03,895 Um, can you imagine if I didn't know which fork to use? 240 00:12:03,919 --> 00:12:06,297 Like some feral beast. 241 00:12:06,321 --> 00:12:08,099 So pathetic and stupid. 242 00:12:13,328 --> 00:12:17,768 So, Holly, you're a hologram. That's cool. 243 00:12:17,792 --> 00:12:19,070 Oh, yes. 244 00:12:19,094 --> 00:12:22,313 I love doing menial chores all day and still finding time 245 00:12:22,337 --> 00:12:24,916 to satisfy Morris's every want and need. 246 00:12:24,940 --> 00:12:26,437 Soon enough, that'll be you. 247 00:12:26,461 --> 00:12:28,279 No! 248 00:12:28,303 --> 00:12:31,122 Sorry. Just girl talk. 249 00:12:31,146 --> 00:12:34,045 Um, darling, maybe I should go home and check on Scraps. 250 00:12:34,069 --> 00:12:35,927 I mean, he hasn't been home by himself before. 251 00:12:35,951 --> 00:12:37,528 But we just got here. 252 00:12:37,552 --> 00:12:39,931 I'm... I'm sure Scraps doesn't even realise we're gone. 253 00:12:39,955 --> 00:12:42,814 What is happening?! 254 00:12:42,838 --> 00:12:46,697 Why did they do this to me?! 255 00:12:46,721 --> 00:12:50,101 Time is a liar! 256 00:12:50,125 --> 00:12:52,127 Aaaah! 257 00:12:53,298 --> 00:12:55,842 Um, may I use the bathroom? 258 00:12:56,491 --> 00:12:58,870 It's right over there, but you'll need this key 259 00:12:58,894 --> 00:13:01,953 attached to a giant spoon to get in. 260 00:13:01,977 --> 00:13:03,979 Be right back. 261 00:13:05,180 --> 00:13:07,462 Must be so fun to use the bathroom. 262 00:13:15,590 --> 00:13:18,850 This better be important! I'm at Zion, bitch! 263 00:13:18,874 --> 00:13:20,331 Oh, Tai, thank God. 264 00:13:20,355 --> 00:13:21,893 I need you to come rescue me from Sid's boss's house. 265 00:13:21,917 --> 00:13:23,334 These people are even worse than you said. 266 00:13:23,358 --> 00:13:24,775 Oh, no, no. I can't leave now. 267 00:13:24,799 --> 00:13:26,337 This party is lit! 268 00:13:26,361 --> 00:13:27,979 Everyone is so hot and sweaty 269 00:13:28,003 --> 00:13:30,261 and unidentifiably multi-cultural! 270 00:13:30,285 --> 00:13:31,782 Please, if I stay here any longer, 271 00:13:31,806 --> 00:13:33,504 I think I'm literally gonna kill one of them. 272 00:13:33,528 --> 00:13:36,067 Ugh, fine. Drop me a pin. I'll come get you. 273 00:13:36,091 --> 00:13:39,150 Yes! Oh, my God, I love you, I love you, I love you. 274 00:13:39,174 --> 00:13:40,992 Love you! 275 00:13:41,016 --> 00:13:42,994 Sorry. Excuse me. 276 00:13:43,018 --> 00:13:44,395 Pardon me. 277 00:13:44,419 --> 00:13:46,357 No, we get it. "We're all alive and free." 278 00:13:46,381 --> 00:13:48,399 Get over yourselves. 279 00:13:48,423 --> 00:13:50,721 Ah. Sorry about that. 280 00:13:50,745 --> 00:13:52,523 You're just in time. 281 00:13:52,547 --> 00:13:54,685 You didn't tell me your husband here was born under a rock. 282 00:13:54,709 --> 00:13:56,807 I fairness, it was voted the seventh best rock 283 00:13:56,831 --> 00:13:58,729 to give birth under, but yeah, point taken. 284 00:13:58,753 --> 00:14:00,972 Yes, sir, this is the life. 285 00:14:00,996 --> 00:14:03,895 - Big house, hot wife... - Oh. 286 00:14:03,919 --> 00:14:07,138 ...and more bird beak than I know what to do with. 287 00:14:07,162 --> 00:14:09,901 I mean, there must be more to life than that, right? 288 00:14:09,925 --> 00:14:13,144 What about adventure, excitement, meaning? 289 00:14:13,168 --> 00:14:14,425 Uh-oh. 290 00:14:14,449 --> 00:14:15,626 Your wife is starting to sound like 291 00:14:15,650 --> 00:14:17,828 one of those dirty Wastelanders. 292 00:14:17,852 --> 00:14:20,031 "Hey, man, I just want to drive my crazy car 293 00:14:20,055 --> 00:14:22,233 and get into road wars." 294 00:14:22,257 --> 00:14:24,931 That's very good. We do sound like that. 295 00:14:25,660 --> 00:14:28,119 Must contain rising bloodlust. 296 00:14:28,143 --> 00:14:30,962 "You stole this land from the radioactive zombies. 297 00:14:30,986 --> 00:14:32,243 They were here first." 298 00:14:32,267 --> 00:14:34,045 Oh, darling, you're so funny. 299 00:14:34,069 --> 00:14:36,167 Not to mention sexually attractive. 300 00:14:36,191 --> 00:14:37,528 This is it. 301 00:14:37,552 --> 00:14:39,922 I'm gonna murder him. It's happening. 302 00:14:39,946 --> 00:14:42,853 "Save the whale. He's the last of his kind." 303 00:14:42,877 --> 00:14:44,455 Yeah, right. If I ever meet that whale, 304 00:14:44,479 --> 00:14:46,481 I'm gonna harpoon his ass. 305 00:14:49,804 --> 00:14:51,622 Sorry. Door was locked. 306 00:14:51,646 --> 00:14:53,344 Tai? 307 00:14:53,368 --> 00:14:54,913 What are you doing here? 308 00:14:54,937 --> 00:14:57,068 What... What a crazy coinki-dink. 309 00:14:57,092 --> 00:14:58,669 - Huh? - Don't you remember? 310 00:14:58,693 --> 00:15:02,273 You were going to help me back up my files to the cloud. 311 00:15:02,297 --> 00:15:04,795 Huh. You know, I didn't take you two 312 00:15:04,819 --> 00:15:07,358 to be a couple of robot lovers. 313 00:15:07,382 --> 00:15:09,640 What's that supposed to mean? 314 00:15:09,664 --> 00:15:11,282 Oh, nothing. 315 00:15:11,306 --> 00:15:15,166 Uh, I think robots play a very important role in society... 316 00:15:15,190 --> 00:15:18,289 for cleaning up my trash, ya frickin' Roomba. 317 00:15:18,313 --> 00:15:22,213 Oh, you did not just say that. 318 00:15:22,237 --> 00:15:25,096 Annihilation mode, activated. 319 00:15:26,441 --> 00:15:27,618 Whoa! 320 00:15:37,532 --> 00:15:39,922 You've got mail, bitch. 321 00:15:40,935 --> 00:15:42,513 Wow. 322 00:15:42,537 --> 00:15:45,516 Some people don't know how to behave at a dinner party. 323 00:15:45,540 --> 00:15:47,598 Not like us, right, Mr. Rubinstein? 324 00:15:47,622 --> 00:15:48,799 Get out! 325 00:15:48,823 --> 00:15:50,321 And don't bother coming in on Monday. 326 00:15:50,345 --> 00:15:51,934 You're fired! 327 00:15:53,348 --> 00:15:55,350 Coffee, anyone? 328 00:15:56,813 --> 00:15:58,109 Tonight was a disaster. 329 00:15:58,133 --> 00:15:59,971 Tai was completely out of control. 330 00:15:59,995 --> 00:16:01,332 He's an emotionless killing machine. 331 00:16:01,356 --> 00:16:03,774 Why is he always so dramatic? 332 00:16:03,798 --> 00:16:05,573 It wasn't Tai's fault. 333 00:16:06,081 --> 00:16:07,784 I asked him to come. 334 00:16:08,683 --> 00:16:10,341 Wait. Sorry, why? 335 00:16:10,365 --> 00:16:12,743 'Cause I'm not ready to settle down. 336 00:16:12,767 --> 00:16:14,545 I don't want to turn into one of these boring people. 337 00:16:14,569 --> 00:16:16,147 I liked who we were back in the Wasteland... 338 00:16:16,171 --> 00:16:17,396 Okay, whoa, whoa, whoa, whoa. 339 00:16:17,420 --> 00:16:20,511 Who said anything about becoming like one of these people? 340 00:16:20,535 --> 00:16:22,601 You seem so happy here. 341 00:16:22,625 --> 00:16:24,395 I thought that's what you wanted. 342 00:16:24,419 --> 00:16:28,279 Freya, I'm happy here because I'm here with you. 343 00:16:29,347 --> 00:16:31,322 Alright, I don't care if we live in Boomtown 344 00:16:31,346 --> 00:16:34,605 or the Wasteland or anywhere else. 345 00:16:34,629 --> 00:16:39,810 As long as I'm with the same violent, sadistic, 346 00:16:39,834 --> 00:16:42,652 psychotic warlord that I fell in love with. 347 00:16:43,778 --> 00:16:45,096 Oh, Sid. 348 00:16:53,007 --> 00:16:55,426 What happened? 349 00:16:55,450 --> 00:16:58,389 Oh, hey, you guys are back. 350 00:16:58,413 --> 00:17:00,391 So, it's probably not the best time, 351 00:17:00,415 --> 00:17:04,173 but someone barfed in your shoes, 352 00:17:04,819 --> 00:17:06,397 and then... 353 00:17:06,421 --> 00:17:08,503 and then they ate... they ate the barf. 354 00:17:15,990 --> 00:17:18,049 How lucky am I that our guests 355 00:17:18,073 --> 00:17:21,452 left such a big mess for me to clean up? Ha! 356 00:17:21,476 --> 00:17:24,255 Will you keep it down, please? I'm trying to read the paper. 357 00:17:24,279 --> 00:17:26,137 Oh, whoops. Sorry. 358 00:17:26,161 --> 00:17:29,044 I didn't mean to interrupt your studies, dear. 359 00:17:31,286 --> 00:17:32,623 Oh, geez. 360 00:17:32,647 --> 00:17:34,809 Couldn't you at least use the other hole? 361 00:17:37,092 --> 00:17:39,990 It is I, Freya Exaltada, Doom Bringer Extremus, 362 00:17:40,014 --> 00:17:41,472 Sultanness of the Great Garbage Islands, 363 00:17:41,496 --> 00:17:43,794 and Runner-Up in the third annual 364 00:17:43,818 --> 00:17:46,077 Wasteland Beatbox Championships. 365 00:17:46,101 --> 00:17:47,438 Wikki-wikki! 366 00:17:47,462 --> 00:17:50,361 I command you to give Sid his job back. 367 00:17:50,385 --> 00:17:51,962 Oh, yeah? Or what? 368 00:17:51,986 --> 00:17:53,604 You'll curtsy me to death? 369 00:17:53,628 --> 00:17:56,287 Nope. 370 00:17:56,311 --> 00:17:59,290 I'm gonna beat the crap out of you like a goddamn warlord. 371 00:17:59,314 --> 00:18:00,491 Oh. 372 00:18:00,515 --> 00:18:01,812 Hi-yah! 373 00:18:01,836 --> 00:18:03,894 Ow! Stop that! 374 00:18:03,918 --> 00:18:06,016 Oh, Morris, I didn't know 375 00:18:06,040 --> 00:18:08,899 that you could fit your head up your own butt like that. 376 00:18:08,923 --> 00:18:11,102 Oh, it stinks in here! My flexible man. 377 00:18:14,689 --> 00:18:18,909 - Well, it was really great - getting to know you. 378 00:18:18,933 --> 00:18:20,741 I know I only sat on you once, 379 00:18:21,607 --> 00:18:23,914 but it was probably the most meaningful experience of my life. 380 00:18:23,938 --> 00:18:26,117 Uh, Sid, uh, can I have a word with you? 381 00:18:26,141 --> 00:18:28,519 Mr. Rubinstein, what happened to you? 382 00:18:28,543 --> 00:18:29,880 Oh, nothing. 383 00:18:29,904 --> 00:18:32,042 I-I slipped getting out of the shower. 384 00:18:32,066 --> 00:18:33,724 I certainly didn't have my oesophagus 385 00:18:33,748 --> 00:18:35,686 pulled through my butthole. 386 00:18:35,710 --> 00:18:36,927 Okay. 387 00:18:36,951 --> 00:18:39,130 Uh, on a completely unrelated note, 388 00:18:39,154 --> 00:18:41,338 I'm thinking of giving you your job back. 389 00:18:42,157 --> 00:18:44,690 Really? What changed? 390 00:18:44,714 --> 00:18:47,218 What? People can't change their minds without being flayed alive 391 00:18:47,242 --> 00:18:51,021 and having your ribcage played like a cartoon xylophone? 392 00:18:51,045 --> 00:18:53,574 So, what do you say? 393 00:18:54,769 --> 00:18:56,066 Thank you, Mr. Rubinstein. 394 00:18:56,090 --> 00:18:57,508 Yeah, I won't let you down. I promise. 395 00:18:57,532 --> 00:18:59,029 Well, you better not. 396 00:18:59,053 --> 00:19:02,553 I expect you to deliver, or else. 397 00:19:02,577 --> 00:19:06,295 Oh, and uh, please give my regards to the missus. 398 00:19:06,981 --> 00:19:08,719 You know, not in a pushy way. 399 00:19:08,743 --> 00:19:10,241 You know, in a polite, friendly way. 400 00:19:10,265 --> 00:19:11,642 Sure. 401 00:19:11,666 --> 00:19:14,044 I mean, not too polite, either. Just... 402 00:19:14,701 --> 00:19:17,223 You know what? Just forget I said anything. 403 00:19:17,792 --> 00:19:19,225 Welcome back. 404 00:19:20,595 --> 00:19:22,853 Oh, God, the pain. 405 00:19:22,877 --> 00:19:24,375 Ohh. 406 00:19:26,201 --> 00:19:28,098 You hear that, chair? 407 00:19:30,685 --> 00:19:32,062 We're back! 408 00:19:36,173 --> 00:19:38,629 I am really excited to go to work tomorrow. 409 00:19:38,653 --> 00:19:40,110 I do belong here, 410 00:19:40,134 --> 00:19:42,833 and I am gonna prove that to Mr. Rubinstein. 411 00:19:42,857 --> 00:19:45,236 You know what? I'm excited, too. 412 00:19:45,260 --> 00:19:48,038 I mean, so what if Boomtown isn't as cool as the Wasteland? 413 00:19:48,062 --> 00:19:49,588 We'll make it cool. 414 00:19:50,265 --> 00:19:51,642 As long as we're together. 415 00:19:51,666 --> 00:19:53,644 As long as we're together. 416 00:19:53,668 --> 00:19:55,526 Mind if I scooch in? 417 00:19:55,550 --> 00:19:57,648 Scraps, you know you're not allowed on the bed. 418 00:19:57,672 --> 00:20:00,034 Aw, just for one night? 419 00:20:02,277 --> 00:20:04,655 I can't say no to that face. Come in here, boy. 420 00:20:04,679 --> 00:20:06,176 Yes! 421 00:20:09,244 --> 00:20:10,421 A little bit over. 422 00:20:10,445 --> 00:20:11,942 Okay. 423 00:20:11,966 --> 00:20:14,064 Ahh. 424 00:20:14,088 --> 00:20:15,656 Yeah. 425 00:20:16,170 --> 00:20:18,333 This feels right. 29914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.