All language subtitles for Julieta.2016.SPANISH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,628 --> 00:02:08,046 Hello, Lorenzo. 2 00:02:08,171 --> 00:02:09,464 - Hi. -Come 'm. 3 00:02:27,190 --> 00:02:29,776 - How are you? -I'm a real mess. 4 00:02:29,984 --> 00:02:31,069 Why? 5 00:02:31,361 --> 00:02:33,071 I don't know which books to take. 6 00:02:33,363 --> 00:02:36,658 The essential ones. If you need anything, there's the Internet. 7 00:02:36,741 --> 00:02:37,742 No. 8 00:02:38,660 --> 00:02:41,079 I don't like buying books I already have. 9 00:02:41,788 --> 00:02:43,581 It makes me feel old. 10 00:02:45,291 --> 00:02:47,085 Right now you look like a little girl. 11 00:02:48,294 --> 00:02:50,755 Apart from the books, is there still a lot to do? 12 00:02:51,005 --> 00:02:53,174 I have to do some shopping. 13 00:02:53,299 --> 00:02:55,760 Julieta, we're going to Portugal, not to the desert. 14 00:02:55,927 --> 00:02:57,887 You can come back to Madrid whenever you like. 15 00:02:58,346 --> 00:03:00,557 I'd rather not come back if I can help it. 16 00:03:02,183 --> 00:03:03,560 Come here. 17 00:03:04,102 --> 00:03:05,311 Thank you. 18 00:03:05,645 --> 00:03:06,688 For what? 19 00:03:07,313 --> 00:03:09,399 For not letting me grow old on my own. 20 00:03:10,191 --> 00:03:12,527 You're the one not leaving me on my own. 21 00:03:25,874 --> 00:03:27,125 Julieta? 22 00:03:28,042 --> 00:03:29,127 Bea! 23 00:03:29,377 --> 00:03:30,879 I don't believe it! 24 00:03:33,548 --> 00:03:35,133 What a surprise! 25 00:03:35,341 --> 00:03:38,344 Just last week I saw your daughter at Lake Como! 26 00:03:38,803 --> 00:03:39,804 You saw Antía? 27 00:03:39,971 --> 00:03:41,347 Yes, just imagine! 28 00:03:41,472 --> 00:03:42,724 We were looking at each other 29 00:03:42,891 --> 00:03:44,934 and I went up to her because she didn't recognize me. 30 00:03:45,143 --> 00:03:46,769 But you look exactly the same. 31 00:03:47,145 --> 00:03:48,438 Or even better. 32 00:03:48,605 --> 00:03:49,689 And what did she say? 33 00:03:50,148 --> 00:03:53,359 That she'd come to the city to buy things for her children. 34 00:03:53,484 --> 00:03:55,403 She's got three! Two boys and a girl. 35 00:03:55,862 --> 00:03:58,156 Yes, I don't know how she manages. 36 00:03:58,364 --> 00:04:01,284 - Do you have children? - No, I'm not even married. 37 00:04:03,161 --> 00:04:05,163 What a pity, I'm in a terrible hurry. 38 00:04:05,288 --> 00:04:07,081 I'm delighted to see you looking so well. 39 00:04:07,916 --> 00:04:09,167 Where are you living? 40 00:04:09,375 --> 00:04:11,002 In Milan and New York. 41 00:04:11,669 --> 00:04:14,380 I'm an editor at Vogue. I travel a lot. 42 00:04:14,589 --> 00:04:16,382 I was at Lake Como for a photo shoot. 43 00:04:16,633 --> 00:04:17,842 That's great... 44 00:04:18,009 --> 00:04:19,844 Say hello to your mother. 45 00:04:20,261 --> 00:04:23,097 - Mom died three years ago. - I'm sorry. 46 00:04:23,681 --> 00:04:24,724 My brother lives here. 47 00:04:24,891 --> 00:04:27,769 We're meeting him and my nieces now and we're late. 48 00:04:29,354 --> 00:04:31,356 What else did Antía say? 49 00:04:31,689 --> 00:04:32,815 Very little. 50 00:04:32,982 --> 00:04:35,526 I asked about you, she said you were still living in Madrid, 51 00:04:35,693 --> 00:04:36,903 and now look! 52 00:04:36,986 --> 00:04:39,656 Yes, I'm still here, and I'm staying here. 53 00:04:40,448 --> 00:04:42,200 And did she look well? 54 00:04:42,325 --> 00:04:45,495 She had no make-up and she was very thin, 55 00:04:45,662 --> 00:04:46,955 but she was pretty. 56 00:04:47,121 --> 00:04:50,416 I'm delighted to see you looking so well. 57 00:04:51,000 --> 00:04:52,126 Goodbye. 58 00:04:55,880 --> 00:04:59,425 She's the mother of an old friend... 59 00:06:01,070 --> 00:06:02,989 - Hello? - It's me, let me in. 60 00:06:07,368 --> 00:06:09,037 Hello. 61 00:06:09,454 --> 00:06:10,455 Are you all right? 62 00:06:10,538 --> 00:06:11,998 I'm boiling water... 63 00:06:12,331 --> 00:06:14,542 I rang last night and you didn't answer. 64 00:06:14,876 --> 00:06:16,627 I needed to be alone. 65 00:06:16,919 --> 00:06:20,214 Have you finished with the cases and the boxes? 66 00:06:23,134 --> 00:06:24,802 I've unpacked everything. 67 00:06:25,928 --> 00:06:27,263 I'm staying in Madrid. 68 00:06:28,931 --> 00:06:30,308 Are you joking? 69 00:06:31,684 --> 00:06:32,977 That's ridiculous! 70 00:06:33,394 --> 00:06:34,604 I can't go with you. 71 00:06:34,771 --> 00:06:35,855 Why? What's happened? 72 00:06:36,522 --> 00:06:40,276 I know you don't deserve this, but please don't ask any questions. 73 00:06:42,320 --> 00:06:45,698 I'm not going with you to Portugal. I'm staying in Madrid. 74 00:06:46,282 --> 00:06:47,700 What's going on? 75 00:06:48,117 --> 00:06:49,619 I've thought it over and... 76 00:06:49,786 --> 00:06:54,207 You must have thought it over before! We've been planning this for a year! 77 00:06:54,540 --> 00:06:57,210 Just yesterday you said you'd rather not come back. 78 00:06:57,335 --> 00:06:59,045 What's happened so suddenly? 79 00:06:59,420 --> 00:07:00,797 Don't insist, please. 80 00:07:01,464 --> 00:07:02,924 Could I have a glass of water? 81 00:07:06,302 --> 00:07:09,430 I don't recognize you. You're behaving like a lunatic. 82 00:07:10,431 --> 00:07:11,474 I know. 83 00:07:16,145 --> 00:07:18,356 I can't believe this conversation. 84 00:07:22,693 --> 00:07:24,695 Last night I realized I was fooling myself. 85 00:07:25,196 --> 00:07:26,489 I don't want to leave Madrid. 86 00:07:29,033 --> 00:07:30,785 And I'd rather be on my own. 87 00:07:32,703 --> 00:07:35,957 I always knew there was something important in your life 88 00:07:37,500 --> 00:07:39,377 that you never shared with me. 89 00:07:40,211 --> 00:07:41,963 You never wanted to talk about it 90 00:07:42,797 --> 00:07:44,298 and I always respected that. 91 00:07:47,301 --> 00:07:49,137 I'd like you to keep respecting it. 92 00:08:26,340 --> 00:08:27,925 Hello, Inocencio. 93 00:08:28,551 --> 00:08:30,011 Miss Julieta! 94 00:08:30,261 --> 00:08:32,346 - It's been ages! - Yes, indeed. 95 00:08:32,555 --> 00:08:34,807 By chance, have any letters come for me? 96 00:08:35,266 --> 00:08:37,602 In all these years? No. 97 00:08:37,768 --> 00:08:42,064 I've moved back to Madrid. Is my old apartment free? 98 00:08:42,273 --> 00:08:44,901 No. I thought you'd left Spain. 99 00:08:45,276 --> 00:08:49,363 Yes, but I've come back, and I miss this street. 100 00:08:49,572 --> 00:08:50,823 Is there another apartment free? 101 00:08:51,365 --> 00:08:53,659 There's one on the second floor. 102 00:08:54,076 --> 00:08:56,204 That's wonderful! Can I see it? 103 00:08:56,370 --> 00:08:58,372 There's no furniture and it has to be painted. 104 00:08:58,581 --> 00:08:59,582 That's okay. 105 00:09:00,917 --> 00:09:02,293 I'll get the key. 106 00:09:06,464 --> 00:09:08,466 It's a bit of a mess. 107 00:09:19,810 --> 00:09:21,145 I'll take it. 108 00:09:21,812 --> 00:09:23,856 But it's not ready yet. 109 00:09:24,106 --> 00:09:26,150 If you give me your number, I'll call you. 110 00:09:26,317 --> 00:09:27,485 Don't worry. 111 00:09:27,652 --> 00:09:30,613 If the kitchen and the bathroom work, I'll see to the rest. 112 00:09:31,322 --> 00:09:32,949 They're brand new. 113 00:09:34,325 --> 00:09:35,534 Wonderful. 114 00:10:41,225 --> 00:10:42,476 Antía. 115 00:10:44,562 --> 00:10:46,689 Two sons and a daughter. 116 00:10:48,482 --> 00:10:50,735 She went down to Lake Como to shop. 117 00:10:52,486 --> 00:10:55,323 Maybe she lives nearby, in a Swiss town that's expensive 118 00:10:55,573 --> 00:10:58,576 and she went shopping in Italy which is much cheaper. 119 00:11:00,202 --> 00:11:01,412 She doesn't wear make-up. 120 00:11:03,247 --> 00:11:04,623 She's thin. 121 00:11:08,044 --> 00:11:10,379 She thinks I still live in Madrid. 122 00:12:57,069 --> 00:12:58,446 Dear Antía, 123 00:12:59,822 --> 00:13:03,033 I'm going to tell you everything I wasn't able to tell you, 124 00:13:03,534 --> 00:13:04,743 because you were a child, 125 00:13:05,703 --> 00:13:07,955 because it was too painful for me, 126 00:13:08,831 --> 00:13:10,291 or simply out of shame. 127 00:13:11,959 --> 00:13:13,878 But you're not a child anymore. 128 00:13:15,171 --> 00:13:17,506 Beatriz told me that you have children of your own. 129 00:13:18,716 --> 00:13:20,468 Three, no less. 130 00:13:22,094 --> 00:13:23,679 You're a grown woman, 131 00:13:24,346 --> 00:13:25,347 and a mother. 132 00:13:30,186 --> 00:13:31,645 Where do I begin? 133 00:13:33,731 --> 00:13:35,191 I'll tell you about your father. 134 00:13:36,233 --> 00:13:39,737 When you asked me how I met him, I told you it was on a train. 135 00:13:40,404 --> 00:13:41,989 But I didn't tell you everything. 136 00:13:43,199 --> 00:13:45,451 I was 25. 137 00:13:45,701 --> 00:13:48,787 It was an unpleasant night and very windy. 138 00:13:55,586 --> 00:13:57,087 Is this seat free? 139 00:13:58,130 --> 00:13:59,173 Yes. 140 00:14:13,103 --> 00:14:15,147 That branch was really something. 141 00:14:18,609 --> 00:14:19,735 Did it scare you? 142 00:14:20,611 --> 00:14:21,612 Yes. 143 00:14:24,323 --> 00:14:25,699 Are you traveling alone? 144 00:14:26,909 --> 00:14:27,910 Yes. 145 00:14:29,995 --> 00:14:34,792 When I saw you alone I thought, "We'll keep each other company." 146 00:14:39,171 --> 00:14:41,298 You don't want to talk. 147 00:14:45,719 --> 00:14:46,929 What a pity. 148 00:14:48,639 --> 00:14:49,974 Excuse me, I have to go out. 149 00:15:34,226 --> 00:15:36,270 I hope he doesn't come too close to the train. 150 00:15:37,855 --> 00:15:39,481 He isn't afraid of it. 151 00:15:40,608 --> 00:15:42,568 He's looking for a female. 152 00:15:43,110 --> 00:15:44,903 He smells her on the air. 153 00:15:46,280 --> 00:15:47,781 Would you like a drink? 154 00:15:52,411 --> 00:15:54,204 Xoan told me his name was Xoan 155 00:15:54,371 --> 00:15:56,290 and I said mine was Julieta. 156 00:15:57,708 --> 00:15:59,293 He told me he was married. 157 00:15:59,710 --> 00:16:03,213 Ana, his wife, had been in a coma for five years. 158 00:16:04,548 --> 00:16:07,217 I told him that I was teaching Classical Studies, 159 00:16:07,384 --> 00:16:10,304 substituting for a teacher who was ill. 160 00:16:11,764 --> 00:16:13,682 Xoan told me that he was a fisherman, 161 00:16:14,016 --> 00:16:15,601 that he had three small boats. 162 00:16:17,102 --> 00:16:20,022 He was going to Madrid to buy an engine for one of them. 163 00:16:21,440 --> 00:16:24,443 He had lived his entire life by the sea, 164 00:16:24,943 --> 00:16:28,238 in the house his grandfather bought when he came back from Cuba. 165 00:16:49,843 --> 00:16:50,928 10-minute stop! 166 00:16:57,476 --> 00:16:59,144 Do you feel like stretching your legs? 167 00:16:59,978 --> 00:17:02,564 I haven't got my coat, but thank you. 168 00:17:05,359 --> 00:17:06,652 See you later. 169 00:17:21,750 --> 00:17:23,419 Greek tragedy 170 00:18:01,331 --> 00:18:02,624 My God, what happened? 171 00:18:02,833 --> 00:18:04,001 The train's stopped. 172 00:18:04,168 --> 00:18:05,586 Why? Just like that? 173 00:18:05,753 --> 00:18:07,004 Please, go back inside. 174 00:18:07,171 --> 00:18:08,172 Don't worry. 175 00:18:08,255 --> 00:18:10,758 A bag fell on my head and nearly killed me. 176 00:18:10,924 --> 00:18:11,925 We've hit something. 177 00:18:13,010 --> 00:18:15,304 I saw a stag running alongside the train. 178 00:18:15,763 --> 00:18:17,347 What an idea! 179 00:18:17,431 --> 00:18:19,433 Yes, I saw it, too. 180 00:18:19,558 --> 00:18:21,310 No, we didn't hit anything. 181 00:18:21,477 --> 00:18:24,354 Please, go back to your seats and clear the corridor. 182 00:18:24,521 --> 00:18:26,398 The train is about to move again. 183 00:18:26,565 --> 00:18:27,608 Well, I saw a stag. 184 00:18:27,775 --> 00:18:29,860 So did I and I'm not making a fuss. 185 00:18:34,239 --> 00:18:36,033 Did you see the man sitting here? 186 00:18:36,158 --> 00:18:38,035 With glasses and a black sweater? 187 00:18:38,368 --> 00:18:39,787 Yes, I saw him in the corridor. 188 00:18:39,953 --> 00:18:41,371 He must be around. 189 00:18:41,789 --> 00:18:43,373 When we stopped, he got out. 190 00:18:43,540 --> 00:18:47,586 I saw him walking in the snow. I noticed him because he didn't have a coat. 191 00:18:47,753 --> 00:18:49,213 I think he was drunk. 192 00:18:49,922 --> 00:18:53,342 He's probably still wandering around. That's why we've stopped. 193 00:19:52,776 --> 00:19:53,944 Take this. 194 00:19:55,279 --> 00:19:58,115 Get back inside! You'll catch pneumonia. 195 00:19:58,198 --> 00:19:59,324 What's on the stretcher? 196 00:19:59,449 --> 00:20:00,450 What? 197 00:20:00,534 --> 00:20:01,535 Is it the stag? 198 00:20:02,286 --> 00:20:03,662 No, why do you say that? 199 00:20:03,745 --> 00:20:04,746 Is it a man? 200 00:20:05,289 --> 00:20:06,290 Go inside. 201 00:20:06,456 --> 00:20:07,541 Is it him? 202 00:20:07,624 --> 00:20:08,959 Is that why we stopped? 203 00:20:10,377 --> 00:20:11,879 A man in a black sweater. 204 00:20:13,297 --> 00:20:14,840 He had glasses. 205 00:20:16,216 --> 00:20:17,718 Please, get on the train. 206 00:20:25,267 --> 00:20:27,269 He was sitting where you are now. 207 00:20:29,146 --> 00:20:31,315 He wanted to talk, 208 00:20:32,107 --> 00:20:34,568 but I didn't like how he was looking at me 209 00:20:35,319 --> 00:20:36,570 and I ran out. 210 00:20:37,779 --> 00:20:40,115 How could I have known he felt so bad? 211 00:20:40,324 --> 00:20:41,992 Any girl would have done the same. 212 00:20:42,826 --> 00:20:44,328 I should have realized. 213 00:20:44,578 --> 00:20:47,331 Don't torture yourself. He'd still have killed himself. 214 00:20:47,831 --> 00:20:49,291 Why did he have an empty bag? 215 00:20:50,125 --> 00:20:51,335 I don't know. 216 00:20:52,336 --> 00:20:54,504 I guess he didn't want to attract attention. 217 00:20:55,130 --> 00:20:57,674 But he had it all planned before he got on the train. 218 00:20:58,508 --> 00:21:01,845 No one kills himself because a girl, even one as pretty as you, 219 00:21:02,012 --> 00:21:03,347 doesn't want to talk to him. 220 00:21:58,902 --> 00:22:00,737 I can't sleep. 221 00:22:01,738 --> 00:22:03,407 Neither can I. 222 00:22:58,086 --> 00:23:01,465 Thalassa, hals and pontos. 223 00:23:01,631 --> 00:23:04,634 The three words mean sea in Greek. 224 00:23:04,885 --> 00:23:06,887 Pontos is sea and high sea. 225 00:23:07,262 --> 00:23:10,432 And it refers to the sea as a road, the road to adventure. 226 00:23:10,599 --> 00:23:13,602 That's why Ulysses is the maritime hero par excellence. 227 00:23:13,769 --> 00:23:17,314 For example, when Ulysses arrived on Calypso's island, 228 00:23:17,481 --> 00:23:19,483 exhausted after a shipwreck, 229 00:23:20,275 --> 00:23:23,904 the nymph Calypso, who was a real stunner... 230 00:23:23,987 --> 00:23:25,072 Marcos, 231 00:23:25,155 --> 00:23:26,990 who do you think is the most beautiful woman? 232 00:23:27,115 --> 00:23:28,116 You. 233 00:23:28,825 --> 00:23:31,161 That's no good, because I'm the teacher 234 00:23:31,328 --> 00:23:33,663 and teachers aren't supposed to have sex with their pupils. 235 00:23:33,830 --> 00:23:35,999 - Tell me someone else. - Kim Basinger. 236 00:23:36,333 --> 00:23:37,334 Really lovely. 237 00:23:37,417 --> 00:23:39,294 Much prettier than me, toady! 238 00:23:39,419 --> 00:23:40,420 Ángela Molina. 239 00:23:40,504 --> 00:23:41,922 She's beautiful, too. 240 00:23:42,130 --> 00:23:46,134 Well, Calypso was as beautiful as Kim Basinger and Ángela Molina together. 241 00:23:46,259 --> 00:23:49,262 And she offered Ulysses everything you could imagine. 242 00:23:50,514 --> 00:23:51,556 Diego, 243 00:23:51,640 --> 00:23:54,351 what could she have offered him? 244 00:23:54,601 --> 00:23:55,685 Her body. 245 00:23:56,144 --> 00:23:57,104 Of course. 246 00:23:57,187 --> 00:23:59,648 And what else? Something we've all dreamed of... 247 00:23:59,815 --> 00:24:01,650 - Eternal youth. - Exactly. 248 00:24:02,025 --> 00:24:03,944 And immortality. 249 00:24:04,444 --> 00:24:07,197 Yet Ulysses rejected it 250 00:24:08,156 --> 00:24:11,326 and he set sail to face countless dangers. 251 00:24:12,035 --> 00:24:14,704 Which of the three meanings would you choose 252 00:24:14,871 --> 00:24:17,332 for the sea that Ulysses yearned for? 253 00:24:17,707 --> 00:24:18,708 Thalassa? 254 00:24:18,875 --> 00:24:19,835 No! 255 00:24:19,918 --> 00:24:21,878 - Pontos. - That's it! 256 00:24:21,962 --> 00:24:24,214 Pontos, the sea, the high sea, 257 00:24:24,673 --> 00:24:27,217 the road to adventure and the unknown. 258 00:24:39,312 --> 00:24:40,313 Come in. 259 00:24:43,316 --> 00:24:44,317 Hello. 260 00:24:44,526 --> 00:24:45,986 Julieta, have a seat. 261 00:24:48,780 --> 00:24:49,906 Thank you. 262 00:24:50,907 --> 00:24:54,077 Mrs. Martínez is coming back next week 263 00:24:54,244 --> 00:24:56,413 so your substitution time is over. 264 00:24:57,539 --> 00:25:01,251 We are very happy with your work. Very happy indeed. 265 00:25:01,668 --> 00:25:04,838 There's never been such attendance in the Classical Literature classes. 266 00:25:05,422 --> 00:25:06,798 Thank you. 267 00:25:07,007 --> 00:25:08,884 I've really enjoyed these six months. 268 00:25:09,176 --> 00:25:10,468 I'm delighted. 269 00:25:10,844 --> 00:25:11,845 Well... 270 00:25:12,012 --> 00:25:13,263 Wait. 271 00:25:15,432 --> 00:25:17,350 This letter came, it's for you. 272 00:25:21,771 --> 00:25:22,939 Is it for you? 273 00:25:23,940 --> 00:25:25,609 Yes, it is. 274 00:25:26,776 --> 00:25:28,278 Dear Julieta, 275 00:25:28,653 --> 00:25:31,031 I don't know if you're still working at the school. 276 00:25:31,489 --> 00:25:34,451 I hope so, because it's the only address I have for you. 277 00:25:35,869 --> 00:25:37,621 I think about you a lot. 278 00:25:38,121 --> 00:25:40,707 I can't get that night on the train out of my head. 279 00:25:41,124 --> 00:25:43,043 Ana is still the same, or worse. 280 00:25:43,627 --> 00:25:46,630 I was only away for two days, but she looked worse on my return. 281 00:25:47,130 --> 00:25:49,382 When you're there all the time, you don't realize. 282 00:25:51,635 --> 00:25:53,303 I didn't go fishing today. 283 00:25:53,470 --> 00:25:56,473 The sea is very choppy and there'll be a storm this afternoon. 284 00:25:57,807 --> 00:26:00,060 I'd like to see you appearing through the rain, 285 00:26:00,518 --> 00:26:02,479 looking for a place to shelter, 286 00:26:03,355 --> 00:26:05,315 and that my home were that place. 287 00:26:09,986 --> 00:26:11,029 Look at you! 288 00:26:14,491 --> 00:26:15,992 Canelo, don't be a nuisance. 289 00:26:16,660 --> 00:26:17,702 Hello. 290 00:26:18,370 --> 00:26:20,997 I think you're late. The funeral was yesterday. 291 00:26:22,207 --> 00:26:24,000 But come in and have some coffee. 292 00:26:24,751 --> 00:26:26,086 I'm in charge of the house. 293 00:26:26,378 --> 00:26:27,754 Come on, Canelo! 294 00:26:32,759 --> 00:26:34,052 Leave it there. 295 00:26:34,219 --> 00:26:35,679 We'll go into the kitchen. 296 00:26:37,097 --> 00:26:38,556 When did you meet Ana? 297 00:26:38,890 --> 00:26:41,059 Ana? I didn't know her. 298 00:26:41,142 --> 00:26:42,143 I supposed so. 299 00:26:42,269 --> 00:26:44,688 She was in bed the last six years. 300 00:26:46,106 --> 00:26:47,565 The sea! 301 00:26:49,567 --> 00:26:51,444 It's really striking the first time. 302 00:26:51,569 --> 00:26:52,612 Sit down. 303 00:26:54,197 --> 00:26:56,032 So you've come to see Xoan. 304 00:26:59,577 --> 00:27:00,704 Do you want a cookie? 305 00:27:00,787 --> 00:27:01,871 No. 306 00:27:02,706 --> 00:27:04,249 I don't think he'll be back tonight. 307 00:27:04,541 --> 00:27:05,875 He's with Ava. 308 00:27:06,793 --> 00:27:07,919 Do you know Ava? 309 00:27:09,796 --> 00:27:11,715 She does ceramics and sculptures. 310 00:27:13,717 --> 00:27:15,302 Ana and Ava were good friends, 311 00:27:16,303 --> 00:27:18,805 when Ana could still talk or listen. 312 00:27:20,098 --> 00:27:22,058 The poor thing was a vegetable, 313 00:27:22,225 --> 00:27:24,311 and a man needs a woman. 314 00:27:28,231 --> 00:27:30,233 But it's not for me to criticize Xoan. 315 00:27:32,068 --> 00:27:33,236 More coffee? 316 00:27:36,156 --> 00:27:38,241 - No. - Then give me the cup. 317 00:27:41,745 --> 00:27:43,830 So what are you going to do? 318 00:27:44,581 --> 00:27:46,458 You can still catch the 8:00 bus. 319 00:27:47,083 --> 00:27:48,585 It stops in the square. 320 00:27:50,253 --> 00:27:51,254 Let's go. 321 00:27:52,422 --> 00:27:55,008 You can come home with me and my husband will take you to the bus. 322 00:27:55,133 --> 00:27:56,468 It's no bother. 323 00:27:57,260 --> 00:27:58,303 I'm tired. 324 00:27:59,137 --> 00:28:01,431 I'd rather wait here, if you don't mind. 325 00:28:01,639 --> 00:28:02,766 Where? 326 00:28:03,641 --> 00:28:05,185 Right there, in the entrance. 327 00:28:06,269 --> 00:28:07,312 On your own? 328 00:28:08,104 --> 00:28:09,105 Well... 329 00:28:11,858 --> 00:28:13,651 I'd stay with you, but I can't. 330 00:28:13,860 --> 00:28:16,112 I've neglected my husband these last days. 331 00:28:17,530 --> 00:28:18,531 Well, 332 00:28:19,616 --> 00:28:21,951 Canelo will keep you company. 333 00:28:23,620 --> 00:28:24,662 Thank you. 334 00:28:25,455 --> 00:28:27,791 Don't fall asleep and miss the bus. 335 00:28:29,376 --> 00:28:31,211 Shall I call you? 336 00:28:31,878 --> 00:28:32,962 Don't worry. 337 00:28:33,838 --> 00:28:35,048 I'll call you. 338 00:28:38,968 --> 00:28:41,221 Canelo, come here! 339 00:28:42,806 --> 00:28:43,807 Hello. 340 00:28:46,976 --> 00:28:48,645 Come up here. 341 00:28:48,978 --> 00:28:49,979 How's it going? 342 00:29:33,064 --> 00:29:35,066 Don't wake up. 343 00:29:41,448 --> 00:29:43,199 I got your letter and I came. 344 00:29:46,870 --> 00:29:48,538 I never imagined that your wife... 345 00:29:50,707 --> 00:29:52,208 Don't think about that now. 346 00:30:22,572 --> 00:30:23,907 Good morning. 347 00:30:25,742 --> 00:30:28,786 - These cookies are so good! - They're typical of here. 348 00:30:30,038 --> 00:30:31,623 I was fixing breakfast. 349 00:30:32,790 --> 00:30:34,250 I was really hungry. 350 00:30:34,375 --> 00:30:35,418 Anything for me? 351 00:30:36,252 --> 00:30:37,545 We'll find something... 352 00:30:45,303 --> 00:30:49,098 I took your letter as an invitation to come and see you. 353 00:30:49,432 --> 00:30:50,767 That was my intention. 354 00:30:52,435 --> 00:30:56,064 I never thought that your wife had died. I'm sorry. 355 00:30:56,272 --> 00:30:59,275 It was for the best. She had no life. 356 00:31:00,443 --> 00:31:03,780 Marian told me you were here, waiting for the bus, 357 00:31:04,572 --> 00:31:06,282 but that she wasn't certain you'd leave. 358 00:31:08,284 --> 00:31:10,119 She told me you were with a woman. 359 00:31:10,954 --> 00:31:12,288 Ava, I think. 360 00:31:13,790 --> 00:31:16,292 She's an old friend, you'll meet her. 361 00:31:17,126 --> 00:31:18,419 She's an artist like you. 362 00:31:19,295 --> 00:31:20,630 I'm not an artist. 363 00:31:21,464 --> 00:31:23,466 I teach Classical Literature. 364 00:31:23,633 --> 00:31:24,968 And now, not even that. 365 00:31:25,301 --> 00:31:27,345 Well, I'm sure you'll like her. 366 00:31:28,846 --> 00:31:30,473 I think I'll leave today. 367 00:31:33,309 --> 00:31:35,144 I don't know what I'm doing here. 368 00:31:35,311 --> 00:31:36,479 Fishing. 369 00:31:36,813 --> 00:31:39,983 It's going to be a lovely day. We'll go fishing. 370 00:31:40,858 --> 00:31:43,361 Marian... Julieta. 371 00:31:43,528 --> 00:31:44,988 I think you've met already. 372 00:31:45,154 --> 00:31:47,198 Give me that, I'll do it. 373 00:31:51,202 --> 00:31:52,453 Are you staying today? 374 00:31:53,997 --> 00:31:55,123 Yes. 375 00:31:55,540 --> 00:31:56,708 We're going fishing. 376 00:32:11,472 --> 00:32:13,016 I had no job, 377 00:32:13,683 --> 00:32:15,518 I wasn't in a hurry. 378 00:32:15,852 --> 00:32:18,146 I was intending to stay just a few days. 379 00:32:19,147 --> 00:32:23,359 I had to tell Xoan something, but I kept putting it off. 380 00:32:24,152 --> 00:32:25,737 It was a new life, 381 00:32:26,362 --> 00:32:28,906 strange for a woman who came from the sun 382 00:32:29,407 --> 00:32:31,034 but welcoming. 383 00:32:31,868 --> 00:32:34,537 The nights flew past for me in Xoan's arms. 384 00:32:35,872 --> 00:32:37,749 I felt trapped 385 00:32:38,207 --> 00:32:39,876 and free at the same time. 386 00:32:41,544 --> 00:32:43,046 May I touch it? 387 00:32:43,212 --> 00:32:45,048 Of course, pick it up, if you like. 388 00:32:47,925 --> 00:32:48,926 It's so heavy! 389 00:32:49,052 --> 00:32:51,346 Nine pounds, so be careful. 390 00:32:51,721 --> 00:32:52,930 I thought it was terracotta. 391 00:32:53,056 --> 00:32:56,559 It's bronze. But I give them a terracotta glaze. 392 00:32:56,893 --> 00:32:58,728 The color of the rocks at the lighthouse. 393 00:33:00,688 --> 00:33:02,565 It's got such force! 394 00:33:03,066 --> 00:33:07,403 I try to make my sculptures compact, so the wind can't knock them over. 395 00:33:08,404 --> 00:33:09,864 Like the people here. 396 00:33:10,448 --> 00:33:11,908 The people here are very tough. 397 00:33:14,243 --> 00:33:16,537 I visited Ava frequently. 398 00:33:16,871 --> 00:33:18,748 I liked to see her working 399 00:33:19,207 --> 00:33:20,625 and smoking. 400 00:33:21,042 --> 00:33:24,420 And she liked me telling her mythological stories, 401 00:33:25,213 --> 00:33:27,256 like you when you were little. 402 00:33:28,716 --> 00:33:31,594 The gods created men and other beings, 403 00:33:31,969 --> 00:33:33,721 with the help of clay and fire. 404 00:33:36,224 --> 00:33:39,769 They gave them the attributes they needed for their survival. 405 00:33:40,478 --> 00:33:44,774 Some got fur, others got wings for flying. 406 00:33:45,733 --> 00:33:47,610 When it was man's turn, 407 00:33:48,277 --> 00:33:51,114 the gods had no gifts left. 408 00:33:52,115 --> 00:33:53,658 So man was born 409 00:33:53,991 --> 00:33:57,578 naked, defenseless, in the midst of nature. 410 00:34:00,998 --> 00:34:02,750 I'm pregnant, Ava. 411 00:34:04,127 --> 00:34:05,294 By whom? 412 00:34:06,254 --> 00:34:07,338 By Xoan. 413 00:34:08,673 --> 00:34:10,299 I was pregnant when I came here. 414 00:34:11,676 --> 00:34:12,760 Does he know? 415 00:34:14,804 --> 00:34:15,805 No. 416 00:34:16,848 --> 00:34:18,015 I don't want to pressure him. 417 00:34:18,599 --> 00:34:21,978 You have to tell him. Xoan adores children. 418 00:34:25,273 --> 00:34:28,359 When you were born, I took you to your grandparents, 419 00:34:28,609 --> 00:34:31,279 so they could meet you and Xoan. 420 00:34:32,155 --> 00:34:34,782 Two years later we visited them again. 421 00:34:34,991 --> 00:34:37,285 Grandpa Samuel had taken early retirement. 422 00:34:37,618 --> 00:34:41,330 He had been the town's schoolmaster and he gave it up to be a farmer. 423 00:34:42,331 --> 00:34:46,711 He'd sold the house where I'd grown up and bought another in the country. 424 00:34:48,838 --> 00:34:50,506 There they are. 425 00:35:13,529 --> 00:35:16,532 - Do you need anything else? - No, thank you. 426 00:35:16,657 --> 00:35:18,367 Have a good time. 427 00:35:23,206 --> 00:35:24,540 Hello, love. 428 00:35:25,124 --> 00:35:27,627 Who have we got here? 429 00:35:28,211 --> 00:35:29,837 Will you give Grandpa a kiss? 430 00:35:31,214 --> 00:35:34,342 - How was the trip? - Really long. We're worn out. 431 00:35:35,051 --> 00:35:36,552 Let me introduce you. 432 00:35:36,677 --> 00:35:38,554 This is Sanáa. 433 00:35:38,721 --> 00:35:39,889 Julieta. 434 00:35:41,140 --> 00:35:43,059 And this wonder is Antía. 435 00:35:43,226 --> 00:35:44,393 Have you got a case? 436 00:35:44,644 --> 00:35:47,855 Yes, a brown one, it's got my name on it. 437 00:35:48,064 --> 00:35:49,565 Can you get it? 438 00:35:51,234 --> 00:35:52,652 And a stroller! 439 00:35:54,737 --> 00:35:55,905 How's Mom? 440 00:35:56,239 --> 00:35:57,740 Fine, we're getting by. 441 00:35:57,907 --> 00:35:59,075 You'll see her now. 442 00:35:59,742 --> 00:36:01,077 And that girl? 443 00:36:01,369 --> 00:36:03,496 It's Sanáa, the girl I told you about. 444 00:36:03,913 --> 00:36:05,414 She's the woman who helps you? 445 00:36:06,040 --> 00:36:08,668 She looks after your mom and helps me on the land. 446 00:36:09,252 --> 00:36:11,712 We were lucky to find her. She's changed our lives. 447 00:36:12,505 --> 00:36:13,756 Let's get in the car. 448 00:36:14,590 --> 00:36:17,760 - Don't you miss the school? - I don't have time. 449 00:36:18,094 --> 00:36:20,763 Between your mother and the land, the days fly by. 450 00:36:22,014 --> 00:36:23,850 I never thought you'd retire, 451 00:36:24,600 --> 00:36:26,269 much less retire early. 452 00:36:26,394 --> 00:36:27,937 It's better for us like this. 453 00:36:28,604 --> 00:36:31,399 Your mother and I always dreamed of living in the country. 454 00:36:35,278 --> 00:36:36,445 Do you speak Spanish, Sanáa? 455 00:36:37,113 --> 00:36:38,197 A little. 456 00:36:41,617 --> 00:36:43,035 She speaks it very well. 457 00:36:44,120 --> 00:36:45,705 She's a bit shy. 458 00:36:46,539 --> 00:36:50,209 We met her eight years ago, at the Sacred Music Festival in Fez. 459 00:36:50,459 --> 00:36:53,546 She and your mother became friends and we kept in touch. 460 00:36:55,131 --> 00:36:57,633 We're lucky she's living with us now. 461 00:36:59,802 --> 00:37:01,304 It's lovely. 462 00:37:01,971 --> 00:37:05,641 There are no luxuries, but we've improved our quality of life. 463 00:37:06,642 --> 00:37:08,227 Which is Mom's room? 464 00:37:08,436 --> 00:37:10,479 The window that looks out on the vine. 465 00:37:11,814 --> 00:37:13,649 - Do you like the house? - Yeah. 466 00:37:13,733 --> 00:37:14,901 Yeah? 467 00:37:21,324 --> 00:37:23,492 I'll show you the house later. 468 00:37:23,659 --> 00:37:24,994 I want to see Mom now. 469 00:37:26,162 --> 00:37:28,581 Maybe you'll be lucky and she's awake. 470 00:37:43,512 --> 00:37:45,765 Sara, Julieta is here. 471 00:37:48,851 --> 00:37:50,603 Yes... Our daughter. 472 00:37:53,606 --> 00:37:55,024 Our daughter. 473 00:37:58,361 --> 00:37:59,695 Hello, Mom. 474 00:38:01,197 --> 00:38:02,949 We're here. 475 00:38:05,368 --> 00:38:07,036 Aren't you glad to see us? 476 00:38:19,131 --> 00:38:20,716 This is Antía. 477 00:38:22,718 --> 00:38:25,554 You don't recognize her because she's gotten so big. 478 00:38:27,807 --> 00:38:30,017 I've prepared the room across the hall, 479 00:38:30,309 --> 00:38:31,894 so you can be close. 480 00:38:32,895 --> 00:38:34,855 I'd rather stay here. 481 00:38:35,982 --> 00:38:37,525 I'll sleep with Mom. 482 00:38:39,819 --> 00:38:42,530 Antía can sleep on the little bed. 483 00:38:43,739 --> 00:38:46,409 Sanáa will change the sheets on it. 484 00:38:46,742 --> 00:38:48,411 That's where she sleeps. 485 00:39:14,937 --> 00:39:16,605 Julieta! 486 00:39:26,949 --> 00:39:28,367 Mom... 487 00:39:30,119 --> 00:39:31,620 What are you doing here? 488 00:39:34,373 --> 00:39:36,042 I've come to see you. 489 00:39:37,376 --> 00:39:38,586 I've brought the baby. 490 00:39:40,921 --> 00:39:42,214 Who? 491 00:39:42,381 --> 00:39:44,091 Antía, 492 00:39:44,800 --> 00:39:45,801 my daughter. 493 00:39:54,477 --> 00:39:55,728 Look at her. 494 00:39:57,313 --> 00:39:59,023 She's so big! 495 00:39:59,815 --> 00:40:01,484 She's two years old. 496 00:40:04,403 --> 00:40:05,863 Two years... 497 00:40:50,282 --> 00:40:53,661 Antía, come here. I've got some lovely strawberries. 498 00:40:54,078 --> 00:40:56,956 Not now, Dad. I've just put a clean dress on her. 499 00:40:58,582 --> 00:41:00,000 Have you nothing to say to Mom? 500 00:41:00,751 --> 00:41:02,461 You look beautiful, Sara. 501 00:41:08,968 --> 00:41:11,595 - I've got all the jars. - Good. 502 00:41:12,263 --> 00:41:14,682 - Dad, may I speak to you? - Of course. 503 00:41:14,890 --> 00:41:18,269 Sanáa, see to Sara and Antía. 504 00:41:18,602 --> 00:41:21,021 And don't wake Antía. 505 00:41:22,398 --> 00:41:24,817 What happens with Mom when you go to the market? 506 00:41:25,901 --> 00:41:27,611 One of us always stays with her. 507 00:41:29,029 --> 00:41:31,782 When you picked me up, you left her on her own, 508 00:41:32,575 --> 00:41:34,118 locked in her room. 509 00:41:34,618 --> 00:41:37,913 I don't like doing that. It's to protect her. 510 00:41:38,205 --> 00:41:39,707 It's no life for Mom. 511 00:41:41,333 --> 00:41:43,627 We're as well as we can be. 512 00:41:43,919 --> 00:41:46,505 You know what it would cost to put your mother in a residence? 513 00:41:46,714 --> 00:41:48,716 I thought you'd hired a woman to look after her. 514 00:41:49,049 --> 00:41:50,092 Sanáa looks after her. 515 00:41:50,509 --> 00:41:52,303 Sanáa looks after the land and you. 516 00:41:53,095 --> 00:41:54,722 Don't go there. 517 00:41:55,598 --> 00:41:58,851 Mom needs more than someone to wash her and make the bed. 518 00:41:59,852 --> 00:42:01,228 You have your life, 519 00:42:01,604 --> 00:42:03,439 unfortunately very far from here. 520 00:42:03,606 --> 00:42:07,610 I've tried not to bother you too much, but we've had lots of problems. 521 00:42:09,153 --> 00:42:12,031 Believe me, now we're better than ever. 522 00:42:13,532 --> 00:42:14,533 Love, 523 00:42:14,617 --> 00:42:17,036 be a bit more generous and understanding with me. 524 00:42:32,301 --> 00:42:34,303 The Andalusians are back! 525 00:42:35,512 --> 00:42:37,514 Antía, you've got so big! 526 00:42:39,642 --> 00:42:41,185 Hello, love. 527 00:42:41,810 --> 00:42:43,687 I thought you weren't coming back! 528 00:42:44,021 --> 00:42:46,774 We're exhausted! The journey was never-ending. 529 00:42:47,149 --> 00:42:48,442 Do you remember your dad? 530 00:42:48,651 --> 00:42:50,152 I'm exhausted. 531 00:42:51,695 --> 00:42:52,821 How's your mom? 532 00:42:53,030 --> 00:42:54,156 Awful. 533 00:42:54,531 --> 00:42:55,991 I'll tell you later. 534 00:42:57,701 --> 00:42:59,828 Come on, chubby cheeks! 535 00:43:06,877 --> 00:43:09,797 My father is having an affair with the girl who looks after my mother. 536 00:43:11,173 --> 00:43:12,675 Does your mother realize? 537 00:43:14,176 --> 00:43:16,804 My mother's wasting away, poor thing, 538 00:43:17,388 --> 00:43:19,348 locked in her room. 539 00:43:20,474 --> 00:43:21,809 What's that? 540 00:43:23,894 --> 00:43:25,187 A tattoo. 541 00:43:27,231 --> 00:43:28,565 AJ? 542 00:43:30,567 --> 00:43:32,903 A for Antía and J for Julieta? 543 00:43:33,153 --> 00:43:34,363 Yes. 544 00:43:36,907 --> 00:43:39,118 Careful, it's still tender. 545 00:43:51,797 --> 00:43:54,717 I wonder if you live inland or on the coast, 546 00:43:55,134 --> 00:43:57,386 and if you still like fishing. 547 00:43:58,137 --> 00:44:01,140 By the age of nine, you were going out in the boat with your father. 548 00:44:01,807 --> 00:44:03,392 You wanted to be a fisherman, 549 00:44:03,809 --> 00:44:05,144 like him. 550 00:44:06,478 --> 00:44:09,148 You can't go to camp like Cousin Itt from the Addams Family! 551 00:44:09,231 --> 00:44:10,524 I want to go like this. 552 00:44:10,899 --> 00:44:14,320 But people have to see you've got a forehead, 553 00:44:15,154 --> 00:44:19,491 that you've got eyes, a nose, a mouth, ears... 554 00:44:19,658 --> 00:44:21,160 Mom, don't talk rubbish. 555 00:44:21,327 --> 00:44:24,079 Antía, you're going on vacation, you'll have fun. 556 00:44:24,663 --> 00:44:26,415 I don't want to go, I want to stay. 557 00:44:26,749 --> 00:44:28,751 You can't always do as you want. 558 00:44:28,917 --> 00:44:30,377 What's wrong with my little girl? 559 00:44:30,919 --> 00:44:32,921 Dad, I don't want to go. 560 00:44:33,088 --> 00:44:36,425 Now that I'm on vacation, I can go fishing with you every day. 561 00:44:38,510 --> 00:44:42,014 Didn't you say you needed help, that you were getting old? 562 00:44:42,181 --> 00:44:43,849 The fisherwoman! 563 00:44:43,932 --> 00:44:46,769 When you come back, I'll take you on as a mariner. 564 00:44:47,436 --> 00:44:49,021 I'll hold you to that. 565 00:44:49,188 --> 00:44:51,940 Come on, you old sea dog! 566 00:44:53,442 --> 00:44:54,777 Have fun. 567 00:44:59,948 --> 00:45:01,575 Are you leaving now? 568 00:45:04,453 --> 00:45:07,206 Will you come and visit me when you get back? 569 00:45:07,373 --> 00:45:08,374 Won't you be here? 570 00:45:08,457 --> 00:45:11,710 No, I won't, but promise you'll come and see me. 571 00:45:11,794 --> 00:45:12,795 Come on... 572 00:45:12,878 --> 00:45:14,088 I promise. 573 00:45:14,254 --> 00:45:15,881 Take good care of yourself. 574 00:45:17,633 --> 00:45:18,717 Come on! 575 00:45:28,310 --> 00:45:29,978 Why is Marian leaving? 576 00:45:31,230 --> 00:45:33,982 Her husband is ill. She has to look after him. 577 00:45:34,149 --> 00:45:35,317 You didn't fire her? 578 00:45:35,484 --> 00:45:38,404 Don't be silly! Of course not! 579 00:45:39,238 --> 00:45:42,491 If you asked her to stay, I bet she would. 580 00:45:43,492 --> 00:45:46,620 People have a right to retire. 581 00:46:06,473 --> 00:46:09,435 - Do we leave your backpack here? - No, I keep it with me. 582 00:46:17,860 --> 00:46:20,696 - Mom, I'm sorry if I was mean. - Don't worry. 583 00:46:20,863 --> 00:46:22,990 Antía Feijóo. 584 00:46:23,866 --> 00:46:25,951 - I love you. - Me too, very much. 585 00:46:28,203 --> 00:46:30,205 Not so fast! 586 00:46:50,684 --> 00:46:52,686 Should I fix something for supper before I leave? 587 00:46:52,978 --> 00:46:55,647 Don't worry. Inés will be here soon. 588 00:46:55,898 --> 00:46:57,900 If you can't find anything, call me at home. 589 00:46:58,567 --> 00:46:59,693 Thank you. 590 00:47:01,570 --> 00:47:02,988 Well... 591 00:47:03,989 --> 00:47:05,324 I'll be going. 592 00:47:06,575 --> 00:47:08,368 Are you taking Xoan's sweatshirt? 593 00:47:09,411 --> 00:47:11,413 He gave it to me ages ago. 594 00:47:12,372 --> 00:47:13,999 I'm not taking anything that isn't mine. 595 00:47:22,925 --> 00:47:24,927 Are you serious about teaching in a school? 596 00:47:25,844 --> 00:47:26,845 Yes. 597 00:47:28,514 --> 00:47:29,848 I think it's a mistake. 598 00:47:30,349 --> 00:47:32,392 I don't want to be just a housewife. 599 00:47:33,352 --> 00:47:36,730 I have a profession I like, I've wanted to go back to it for ages. 600 00:47:37,397 --> 00:47:39,525 A woman's profession is her family. 601 00:47:39,691 --> 00:47:41,401 And if you want to keep it united, 602 00:47:41,610 --> 00:47:43,946 the best thing you can do is stay at home. 603 00:47:44,071 --> 00:47:45,113 That's my business! 604 00:47:45,364 --> 00:47:47,032 If you go, it'll be the same old thing. 605 00:47:47,449 --> 00:47:48,534 What do you mean? 606 00:47:52,037 --> 00:47:53,121 What's the same old thing? 607 00:48:23,277 --> 00:48:24,278 Has Marian left? 608 00:48:24,528 --> 00:48:25,529 Yes. 609 00:48:26,238 --> 00:48:27,614 The new woman will be here soon. 610 00:48:28,699 --> 00:48:30,075 I hope she's more discreet. 611 00:48:31,785 --> 00:48:32,828 Why do you say that? 612 00:48:33,537 --> 00:48:36,415 When I came here 13 years ago, Marian told me not to wait for you. 613 00:48:37,416 --> 00:48:38,917 You were spending the night with Ava. 614 00:48:40,544 --> 00:48:42,921 Now, before she left, she said something similar. 615 00:48:44,089 --> 00:48:47,009 When I went with Antía to see my parents 10 years ago, 616 00:48:47,759 --> 00:48:49,511 you spent the nights with Ava again. 617 00:48:59,438 --> 00:49:01,273 Hello, I'm Inés. 618 00:49:02,649 --> 00:49:04,359 Would you mind coming tomorrow? 619 00:49:05,319 --> 00:49:06,778 Marian did everything. 620 00:49:07,654 --> 00:49:09,281 Of course, I'll come tomorrow. 621 00:49:09,448 --> 00:49:10,449 Thank you. 622 00:49:10,532 --> 00:49:12,284 See you tomorrow. 623 00:49:19,041 --> 00:49:20,709 I've known Ava forever. 624 00:49:23,003 --> 00:49:24,296 We've never been a couple, 625 00:49:24,838 --> 00:49:26,673 but we screwed from time to time. 626 00:49:29,676 --> 00:49:33,180 I wanted to tell you lots of times, but I didn't know how to. 627 00:49:38,310 --> 00:49:41,271 I'm not much of a talker, you've realized that. 628 00:49:41,772 --> 00:49:44,191 But Antía and you are the most important things in my life. 629 00:49:44,358 --> 00:49:45,400 You know that, don't you? 630 00:49:48,987 --> 00:49:50,322 Aren't you going to say anything? 631 00:49:51,740 --> 00:49:52,741 No. 632 00:49:55,077 --> 00:49:56,328 What are you going to do? 633 00:49:57,537 --> 00:49:59,081 Go for a walk 634 00:50:00,666 --> 00:50:02,542 and prepare my classes. 635 00:50:08,382 --> 00:50:10,133 I think I'll go fishing. 636 00:51:31,298 --> 00:51:33,633 Coastal radio is reporting a sudden change 637 00:51:33,800 --> 00:51:37,471 in the direction and force of winds in the Ferrol estuary. 638 00:51:37,554 --> 00:51:42,267 This change is causing heavy seas with waves from 20 to 25 feet. 639 00:51:42,851 --> 00:51:48,565 All fishing and sailing activity should be suspended in this area, 640 00:51:48,732 --> 00:51:53,737 and it is recommended that all vessels return to port. 641 00:52:30,232 --> 00:52:31,358 Yes? 642 00:52:31,525 --> 00:52:32,526 Ava, 643 00:52:33,026 --> 00:52:34,444 sorry for calling. 644 00:52:35,237 --> 00:52:37,113 I just wanted to know if Xoan is with you. 645 00:52:37,364 --> 00:52:39,324 Xoan? No. 646 00:52:41,368 --> 00:52:43,370 Do you know where he might be? 647 00:52:44,037 --> 00:52:45,330 Isn't he back yet? 648 00:52:46,081 --> 00:52:47,249 No. 649 00:52:47,332 --> 00:52:48,792 He must have gone fishing. 650 00:52:49,793 --> 00:52:51,253 I hope not. 651 00:52:51,795 --> 00:52:53,505 Look at the storm! 652 00:52:54,339 --> 00:52:55,841 Wait, there's something on the TV. 653 00:52:56,258 --> 00:52:59,761 A boat has capsized in the mouth of the Ferrol estuary. 654 00:53:00,345 --> 00:53:02,347 Its occupant has not yet been found 655 00:53:02,514 --> 00:53:05,559 and there are fears for his life given the weather conditions. 656 00:53:05,851 --> 00:53:08,562 A pleasure boat with a crew of three 657 00:53:08,687 --> 00:53:10,230 is in the same situation. 658 00:53:10,355 --> 00:53:13,400 Rough seas, with waves of over 20 feet, 659 00:53:13,483 --> 00:53:16,945 have impeded any rescue attempt... 660 00:53:43,221 --> 00:53:45,557 CIVIL GUARD 661 00:53:58,445 --> 00:54:00,238 I'm Judge Vicente Louro. 662 00:54:00,405 --> 00:54:03,074 Before I can proceed, I need you to identify the body. 663 00:54:13,960 --> 00:54:15,670 I'm sorry to put you through this. 664 00:54:16,796 --> 00:54:18,048 The storm was so violent 665 00:54:18,256 --> 00:54:20,800 that the body isn't intact. 666 00:55:32,414 --> 00:55:33,915 I'll get it. 667 00:55:46,428 --> 00:55:47,971 It's Antía. 668 00:55:48,513 --> 00:55:49,848 Antía? 669 00:55:50,682 --> 00:55:52,934 She wants to talk to you, from the camp. 670 00:55:53,435 --> 00:55:55,270 You have to talk to her. 671 00:55:56,354 --> 00:55:57,856 Come on. 672 00:56:02,152 --> 00:56:03,236 Antía... 673 00:56:03,361 --> 00:56:04,696 Mom, it's me. 674 00:56:04,863 --> 00:56:06,406 What's wrong with your phone? 675 00:56:06,573 --> 00:56:08,700 I've called loads of times and you don't answer. 676 00:56:10,452 --> 00:56:12,787 I mustn't have heard it. 677 00:56:14,039 --> 00:56:15,665 How are you, darling? 678 00:56:15,790 --> 00:56:16,875 Great. 679 00:56:17,709 --> 00:56:19,753 Ava and I will pick you up tomorrow. 680 00:56:20,462 --> 00:56:22,380 We'll get there early. 681 00:56:22,547 --> 00:56:24,049 You don't have to, Mom. 682 00:56:24,382 --> 00:56:27,552 I'm with my friend Bea. I met her here 683 00:56:27,719 --> 00:56:29,220 and now we're best friends. 684 00:56:29,888 --> 00:56:33,558 Can I go and spend a week with them in Madrid? 685 00:56:33,683 --> 00:56:35,185 You don't mind, do you? 686 00:56:35,393 --> 00:56:37,979 But we don't know them. 687 00:56:38,396 --> 00:56:40,398 But she's my friend... 688 00:56:40,565 --> 00:56:43,610 I'll put her mother on, she can tell you. 689 00:56:44,486 --> 00:56:47,989 Hello, how are you? I'm Claudia, Beatriz's mother. 690 00:56:48,573 --> 00:56:49,699 How's my daughter? 691 00:56:49,908 --> 00:56:51,326 Very well, great. 692 00:56:51,493 --> 00:56:55,413 I didn't know her before, but camp has done wonders for her. 693 00:56:55,580 --> 00:56:59,084 I wanted to ask your permission to take her to Madrid with us. 694 00:56:59,334 --> 00:57:03,129 They've grown really close and are making such a fuss about it... 695 00:57:03,296 --> 00:57:05,423 Doesn't the camp end tomorrow? 696 00:57:05,715 --> 00:57:08,718 Yes, but I came a day early. 697 00:57:09,135 --> 00:57:11,971 I was hoping to take them this afternoon. 698 00:57:12,138 --> 00:57:13,223 What do you think? 699 00:57:13,640 --> 00:57:14,933 Well, 700 00:57:17,268 --> 00:57:18,937 if she'd like that... 701 00:57:40,125 --> 00:57:41,459 Julieta, how are you? 702 00:57:41,626 --> 00:57:42,794 I'm Claudia. 703 00:57:43,086 --> 00:57:44,546 Come in, please. 704 00:57:44,879 --> 00:57:46,965 I'm so sorry, really. 705 00:57:49,467 --> 00:57:50,802 How was the journey? 706 00:57:50,969 --> 00:57:52,470 Come in. 707 00:57:55,140 --> 00:57:58,393 The girls are playing. I didn't say anything to them. 708 00:57:59,227 --> 00:58:01,646 Does Antía think it odd that I've come for her today? 709 00:58:01,813 --> 00:58:04,315 She's angry because she thinks you've come to take her away. 710 00:58:04,482 --> 00:58:08,653 She called Xoan, but he didn't answer, obviously. 711 00:58:09,279 --> 00:58:10,488 Where shall I tell her? 712 00:58:10,655 --> 00:58:13,992 I think you'll be more comfortable in there. 713 00:58:14,409 --> 00:58:16,911 Would you like anything? Something to eat? 714 00:58:18,371 --> 00:58:19,414 I don't know. 715 00:58:20,373 --> 00:58:23,418 Well, go on in. 716 00:58:24,294 --> 00:58:25,670 I'll get her. 717 00:58:39,225 --> 00:58:40,268 Hi, Mom! 718 00:58:41,394 --> 00:58:42,687 Hello, love. 719 00:58:42,812 --> 00:58:44,105 How are you? 720 00:58:47,817 --> 00:58:49,068 Sit down. 721 00:58:51,613 --> 00:58:53,740 I told you to let me stay a few more days. 722 00:58:55,283 --> 00:58:57,952 Don't look like that, we're on vacation. 723 00:58:58,328 --> 00:58:59,537 How's Dad? 724 00:58:59,704 --> 00:59:01,873 He's got such a nerve! He's ignoring me! 725 00:59:03,333 --> 00:59:05,043 I have to tell you something. 726 00:59:05,835 --> 00:59:06,836 Go on. 727 00:59:08,838 --> 00:59:11,090 Two days after you left, there was a storm. 728 00:59:12,175 --> 00:59:16,638 The boat Dad was in and two other boats disappeared. 729 00:59:17,639 --> 00:59:18,932 No one was saved. 730 00:59:19,807 --> 00:59:20,934 And Dad? 731 00:59:22,101 --> 00:59:23,770 He wasn't saved either. 732 00:59:24,771 --> 00:59:28,358 - He's dead? - Yes. 733 00:59:36,741 --> 00:59:38,201 Antía... 734 00:59:50,880 --> 00:59:53,299 Why did he go fishing if there was a storm? 735 00:59:55,093 --> 00:59:57,262 The storm broke in the afternoon. 736 00:59:58,263 --> 00:59:59,973 Your dad went out in the morning. 737 01:00:03,768 --> 01:00:05,520 I'm sorry to bring this up now. 738 01:00:05,687 --> 01:00:10,775 We'd planned a trip to Patagonia and now Bea doesn't want to come. 739 01:00:10,900 --> 01:00:13,528 She wants to stay here with Antía. 740 01:00:14,112 --> 01:00:16,781 - Obviously, they can't stay on their own. - Of course not. 741 01:00:16,948 --> 01:00:18,992 I thought that maybe you could stay here with them. 742 01:00:19,158 --> 01:00:20,618 My son is coming with us. 743 01:00:20,702 --> 01:00:21,703 Here? 744 01:00:21,786 --> 01:00:22,996 The two girls and you. 745 01:00:23,162 --> 01:00:25,915 After what's happened, the rest will do you good. 746 01:00:26,124 --> 01:00:28,209 And Antía will be more distracted in Madrid. 747 01:00:28,376 --> 01:00:29,377 Well... 748 01:00:29,544 --> 01:00:31,337 Rosa will take care of everything. 749 01:00:31,796 --> 01:00:35,633 You can go out for a walk, go to the cinema, rest... 750 01:00:35,967 --> 01:00:37,385 I haven't brought any clothes. 751 01:00:37,552 --> 01:00:39,137 You can use mine. 752 01:00:39,304 --> 01:00:40,305 I've got everything. 753 01:00:40,388 --> 01:00:41,431 Raincoats, 754 01:00:41,514 --> 01:00:44,434 blouses that are tight on me now and will look much better on you... 755 01:00:44,517 --> 01:00:46,144 You can try on whatever you like. 756 01:01:32,607 --> 01:01:35,318 Things happened without my participation, 757 01:01:36,277 --> 01:01:38,571 one thing foretelling the next. 758 01:02:01,135 --> 01:02:02,512 Good morning. 759 01:02:02,678 --> 01:02:04,972 We've come to see the apartment that's for rent. 760 01:02:05,139 --> 01:02:06,974 Yes, just a minute. 761 01:02:09,268 --> 01:02:10,311 This way. 762 01:02:21,322 --> 01:02:22,615 The kitchen. 763 01:02:28,830 --> 01:02:31,374 - The wallpaper is a bit oppressive. - No, it's cool. 764 01:02:31,833 --> 01:02:33,709 If we get bored, we'll paint it. 765 01:02:35,128 --> 01:02:38,172 - We'll take it. - And we'll be neighbors. 766 01:02:38,339 --> 01:02:41,634 Bea and you found an apartment close to where she lived. 767 01:02:43,177 --> 01:02:45,054 You made me rent it. 768 01:02:45,680 --> 01:02:48,015 By then I was worn out, 769 01:02:49,308 --> 01:02:51,727 but you were as strong as an ox. 770 01:02:52,520 --> 01:02:54,355 You had suddenly grown up. 771 01:03:00,027 --> 01:03:01,863 You went back home with Ava, 772 01:03:02,029 --> 01:03:04,740 to close it and put it up for sale. 773 01:03:06,701 --> 01:03:08,870 In Madrid, Bea looked after me. 774 01:03:09,871 --> 01:03:12,331 I wouldn't have survived without you two. 775 01:03:14,542 --> 01:03:17,211 When you came back, we didn't talk much about the trip. 776 01:03:17,837 --> 01:03:19,547 You didn't want to make me sad, 777 01:03:19,881 --> 01:03:23,050 and I didn't have the strength to ask. 778 01:03:24,051 --> 01:03:28,222 Come on, Mom. We're going to stand you up. 779 01:03:28,389 --> 01:03:30,099 Bea, give me a hand. 780 01:03:31,559 --> 01:03:32,560 That's good. 781 01:03:32,727 --> 01:03:34,353 Be careful you don't slip. 782 01:03:34,562 --> 01:03:36,063 Put the towel around her. 783 01:03:39,400 --> 01:03:41,360 Pass me that big towel. 784 01:03:42,236 --> 01:03:44,572 - This one? - Yes, that's it. 785 01:03:45,364 --> 01:03:47,200 Put it over her back. 786 01:03:48,910 --> 01:03:51,913 This foot. 787 01:03:52,121 --> 01:03:53,247 Now the other. 788 01:03:53,414 --> 01:03:54,749 Careful. 789 01:03:58,586 --> 01:04:01,422 Rub her back well, that'll warm her up. 790 01:04:01,756 --> 01:04:03,466 I don't want her to catch cold. 791 01:04:21,442 --> 01:04:24,403 Now I'll finish it off with the dryer. 792 01:04:31,452 --> 01:04:32,620 Hi, Mom. 793 01:04:32,787 --> 01:04:34,080 Hello. 794 01:04:34,664 --> 01:04:37,291 If we're going to eat something, hurry up. 795 01:04:37,458 --> 01:04:39,627 I'm meeting Bea to study. 796 01:04:39,752 --> 01:04:42,463 - Do you like how it's turning out? - Yes. 797 01:04:42,964 --> 01:04:44,966 I think I'll do the sitting room tomorrow. 798 01:04:45,174 --> 01:04:48,636 Don't bother, I've got used to the wallpaper 799 01:04:49,095 --> 01:04:50,429 and Bea loves it. 800 01:04:50,513 --> 01:04:53,641 Bea has a beautiful, vanilla-colored house, 801 01:04:53,849 --> 01:04:55,643 and she doesn't have to live here. 802 01:04:55,935 --> 01:04:57,436 Shall I fix you a sandwich? 803 01:04:57,937 --> 01:05:00,189 Okay, but hurry. 804 01:05:00,439 --> 01:05:01,983 I got over the depression with your help 805 01:05:02,149 --> 01:05:04,944 and I found a job I could do at home, 806 01:05:05,486 --> 01:05:07,655 proofreading. 807 01:05:08,322 --> 01:05:10,533 I dedicated the rest of my time to you. 808 01:05:11,284 --> 01:05:12,660 I didn't need anything else. 809 01:05:16,664 --> 01:05:20,042 Four years later, when Bea went to the U.S., 810 01:05:20,334 --> 01:05:23,129 you chose a spiritual retreat in the Pyrenees. 811 01:05:23,879 --> 01:05:26,215 A retreat that would last three months, 812 01:05:27,049 --> 01:05:29,719 until you came back to go to university. 813 01:05:31,304 --> 01:05:33,222 I was horrified at being separated from you 814 01:05:33,514 --> 01:05:36,142 but you had gone out very little in those last years. 815 01:05:36,684 --> 01:05:39,478 You were always busy with me and your studies. 816 01:05:40,354 --> 01:05:43,816 I had no right to say no. And, besides, 817 01:05:44,483 --> 01:05:46,193 you were of age by then. 818 01:05:47,194 --> 01:05:48,321 Yes? 819 01:05:49,030 --> 01:05:50,031 Yes, that's me. 820 01:05:51,198 --> 01:05:52,366 I'll be down now. 821 01:05:55,870 --> 01:05:57,997 That's my taxi, it's downstairs. 822 01:06:02,043 --> 01:06:04,211 - Are you taking the fishnet? - Yes. 823 01:06:07,048 --> 01:06:08,883 Leave it, Mom, I can do it. 824 01:06:14,055 --> 01:06:15,264 Well, 825 01:06:15,723 --> 01:06:18,017 take care of yourself and have fun. 826 01:06:19,060 --> 01:06:21,020 You take care, too. 827 01:06:22,229 --> 01:06:24,732 And don't worry if I don't call or write very much. 828 01:06:25,900 --> 01:06:27,735 Will you be incommunicado? 829 01:06:28,402 --> 01:06:31,238 It's a retreat. The important thing is to disconnect. 830 01:06:31,739 --> 01:06:32,907 What if I get sick? 831 01:06:33,240 --> 01:06:35,076 Don't try to blackmail me! 832 01:06:35,576 --> 01:06:37,078 Of course not. 833 01:06:37,411 --> 01:06:40,289 I've got my work, and I want to sort out my notes. 834 01:06:40,581 --> 01:06:42,416 Maybe I'll turn them into a book. 835 01:06:43,084 --> 01:06:44,543 I'll be busy. 836 01:06:44,960 --> 01:06:46,379 That's great. 837 01:06:50,591 --> 01:06:52,968 Let me go with you to the station. 838 01:06:54,095 --> 01:06:56,222 Remember you don't like farewells. 839 01:07:00,601 --> 01:07:01,936 Well, 840 01:07:03,396 --> 01:07:04,563 goodbye, 841 01:08:00,161 --> 01:08:01,370 Europe 842 01:08:15,342 --> 01:08:16,385 Hello. 843 01:08:16,635 --> 01:08:20,014 I'm Antía Feijóo's mother. I'm picking her up today. 844 01:08:20,639 --> 01:08:21,849 This way. 845 01:08:31,525 --> 01:08:32,693 - Julieta Arcos? - Yes. 846 01:08:33,861 --> 01:08:36,155 - I'm Antía's mother. - I'm Juana. 847 01:08:37,198 --> 01:08:39,533 What a magnificent place! 848 01:08:39,700 --> 01:08:42,870 I've asked Liliana to serve us some tea out here. 849 01:08:46,499 --> 01:08:48,042 Does Antía know I'm here? 850 01:08:48,542 --> 01:08:49,585 Yes. 851 01:08:49,668 --> 01:08:50,753 I can't wait to see her. 852 01:08:51,670 --> 01:08:54,173 These three months without her have been so long... 853 01:08:54,256 --> 01:08:55,299 Of course. 854 01:08:55,382 --> 01:08:57,218 I realize you have your reasons, 855 01:08:57,676 --> 01:09:00,888 but the lack of communication all this time has been very difficult. 856 01:09:06,393 --> 01:09:07,895 Will I have to wait very long? 857 01:09:12,441 --> 01:09:14,360 Antía isn't here. 858 01:09:15,402 --> 01:09:18,405 Isn't this the house? I followed the directions... 859 01:09:18,572 --> 01:09:19,949 Yes, this is the house. 860 01:09:20,115 --> 01:09:22,535 When Antía wrote to you, she thought she'd be here. 861 01:09:22,701 --> 01:09:24,411 But, in the end, she decided to leave. 862 01:09:24,578 --> 01:09:27,373 She could have told me. I've driven from Madrid. 863 01:09:27,540 --> 01:09:28,582 I know. 864 01:09:29,250 --> 01:09:30,417 Where did she go? 865 01:09:31,752 --> 01:09:32,795 I hope it's near here. 866 01:09:33,546 --> 01:09:34,797 I can't tell you. 867 01:09:35,589 --> 01:09:36,590 What? 868 01:09:36,924 --> 01:09:38,968 I can't tell you where she is. 869 01:09:39,134 --> 01:09:40,135 I'm sorry. 870 01:09:40,594 --> 01:09:44,098 Don't you know? You're the one in charge here. 871 01:09:44,265 --> 01:09:46,767 Of course I know, but Antía asked me not to tell you. 872 01:09:47,101 --> 01:09:49,603 Are you insinuating my daughter doesn't want to see me? 873 01:09:51,480 --> 01:09:52,773 Let's see... 874 01:09:54,817 --> 01:09:59,113 Antía has chosen her own path, and you're not part of it. 875 01:10:00,406 --> 01:10:02,575 I understand that it must be very painful for you, 876 01:10:02,741 --> 01:10:04,785 but she begs you to accept it. 877 01:10:06,620 --> 01:10:08,414 I think I'm going to call the police. 878 01:10:11,125 --> 01:10:12,459 Do as you wish, 879 01:10:13,502 --> 01:10:15,838 but I think you should start to face reality. 880 01:10:16,297 --> 01:10:17,798 I understand that it isn't easy. 881 01:10:18,465 --> 01:10:20,634 What did you do to my daughter in these three months? 882 01:10:20,801 --> 01:10:22,303 We helped her. 883 01:10:22,469 --> 01:10:25,014 Your daughter arrived in a state of extreme need. 884 01:10:25,431 --> 01:10:28,642 Need of what? She's always had all that she needed! 885 01:10:29,351 --> 01:10:32,771 Yet she felt alone, and very unhappy. 886 01:10:34,440 --> 01:10:38,152 She has realized that her life was lacking a spiritual dimension. 887 01:10:39,987 --> 01:10:41,113 What do you mean? 888 01:10:41,614 --> 01:10:44,199 I believe she didn't grow up in a home based on faith. 889 01:10:44,491 --> 01:10:45,993 She found it here. 890 01:10:47,536 --> 01:10:49,038 Let her tell me that! 891 01:10:49,622 --> 01:10:50,831 Where is she? 892 01:10:51,498 --> 01:10:53,167 I can't tell you. 893 01:10:54,168 --> 01:10:57,338 What matters is that Antía is better than ever and very happy. 894 01:10:57,504 --> 01:11:00,007 If you stop thinking about yourself and think about her, 895 01:11:00,174 --> 01:11:01,175 you should be happy. 896 01:11:02,676 --> 01:11:04,345 You can't tell me that. 897 01:11:04,678 --> 01:11:06,013 Don't despair. 898 01:11:06,805 --> 01:11:09,016 Perhaps she'll decide to contact you, 899 01:11:09,975 --> 01:11:11,602 but give her time. 900 01:11:19,026 --> 01:11:21,028 I reported your disappearance to the police, 901 01:11:21,195 --> 01:11:23,072 I hired a private detective. 902 01:11:23,697 --> 01:11:24,823 During the first months 903 01:11:24,907 --> 01:11:27,826 all I did was look for you in every possible way. 904 01:11:29,244 --> 01:11:31,872 All I discovered was how little I knew of you. 905 01:11:47,930 --> 01:11:49,682 - Julieta Arcos? - Yes, that's me. 906 01:11:49,848 --> 01:11:51,058 I have a letter for you. 907 01:11:55,062 --> 01:11:56,563 Will you sign here, please? 908 01:11:58,190 --> 01:11:59,274 Thank you. 909 01:12:03,737 --> 01:12:05,072 Antía! 910 01:12:32,349 --> 01:12:33,392 Hello, Dad. 911 01:12:33,475 --> 01:12:34,601 Hello, Julieta. 912 01:12:34,935 --> 01:12:36,395 Did you see the photo I sent you? 913 01:12:37,229 --> 01:12:38,439 Yes, I'm looking at it now. 914 01:12:38,647 --> 01:12:39,898 Isn't your brother handsome? 915 01:12:40,441 --> 01:12:41,567 Yes, 916 01:12:41,942 --> 01:12:42,943 he certainly is. 917 01:12:43,110 --> 01:12:44,570 When will you come and meet him? 918 01:12:45,404 --> 01:12:48,240 I can't now, Dad. I told you I'm very busy. 919 01:12:48,949 --> 01:12:50,659 I'm sorry, I have to hang up. 920 01:12:51,410 --> 01:12:52,578 I'll call you. 921 01:12:52,911 --> 01:12:54,413 Stop punishing me. 922 01:12:54,580 --> 01:12:56,999 Haven't I the right to be happy after your mother's death? 923 01:12:57,291 --> 01:12:58,959 I'd rather not talk about Mom's death. 924 01:12:59,126 --> 01:13:01,920 Remember you're still my daughter and Antía is my granddaughter. 925 01:13:02,129 --> 01:13:04,798 The last time I saw her she was just a child. 926 01:13:05,758 --> 01:13:07,801 Give her a kiss from me. 927 01:13:07,968 --> 01:13:09,344 I'll do that. 928 01:13:10,304 --> 01:13:12,139 Kisses to all of you, too. 929 01:13:28,864 --> 01:13:33,035 The first three years, I bought you a cake on your birthday. 930 01:13:34,661 --> 01:13:38,165 I was consoled by the idea of celebrating a postcard from you 931 01:13:38,457 --> 01:13:41,001 and at least seeing your handwriting on the address. 932 01:13:42,169 --> 01:13:43,629 I didn't expect more, 933 01:13:44,046 --> 01:13:46,006 but even that was expecting too much. 934 01:13:49,176 --> 01:13:50,385 The first three years, 935 01:13:50,511 --> 01:13:53,055 throwing a cake in the garbage to celebrate your birthday 936 01:13:53,806 --> 01:13:55,849 became a tradition. 937 01:14:42,896 --> 01:14:44,398 Inocencio, 938 01:14:44,731 --> 01:14:46,817 I'm giving up the apartment, I'm leaving Spain. 939 01:14:47,401 --> 01:14:48,902 When? 940 01:14:49,069 --> 01:14:51,405 As soon as possible, within a week. 941 01:14:53,740 --> 01:14:54,908 Inocencio, 942 01:14:55,409 --> 01:14:57,119 I apologize for the commotion last night. 943 01:14:57,327 --> 01:14:58,829 The tenant below you complained. 944 01:14:59,538 --> 01:15:01,248 I won't be bothering him anymore. 945 01:15:01,874 --> 01:15:03,167 Goodbye. 946 01:15:09,631 --> 01:15:12,259 I looked for an area of Madrid where you'd never been. 947 01:15:12,885 --> 01:15:15,637 I wanted a place where there was no trace of you, 948 01:15:15,804 --> 01:15:17,639 where nothing reminded me of you. 949 01:15:56,595 --> 01:15:57,679 Hello. 950 01:15:59,097 --> 01:16:00,724 No, don't get up. 951 01:16:00,891 --> 01:16:03,018 Yes, I will. 952 01:16:03,185 --> 01:16:04,478 How are you? 953 01:16:04,811 --> 01:16:05,812 Well... 954 01:16:07,314 --> 01:16:10,984 The last attack immobilized all of my left side. 955 01:16:12,236 --> 01:16:13,987 How do you like your new house? 956 01:16:14,613 --> 01:16:15,822 It's better. 957 01:16:17,115 --> 01:16:19,034 It's like living in another city. 958 01:16:21,161 --> 01:16:22,162 They're beautiful. 959 01:16:24,498 --> 01:16:25,749 I've got a present for you, too. 960 01:16:26,625 --> 01:16:27,960 It's in the bag. 961 01:16:34,132 --> 01:16:35,550 The Seated Man! 962 01:16:40,973 --> 01:16:42,349 Thank you so much, Ava. 963 01:16:45,227 --> 01:16:48,063 Before you leave, I'd like to tell you something. 964 01:16:49,398 --> 01:16:51,733 - It doesn't explain anything... - It isn't necessary. 965 01:16:52,401 --> 01:16:55,028 Everything has been clear between us for a long time. 966 01:16:55,737 --> 01:16:56,822 It's about Antía. 967 01:17:02,744 --> 01:17:06,623 When we went to close up your house, 968 01:17:06,832 --> 01:17:07,833 Marian came. 969 01:17:15,424 --> 01:17:16,883 Antía! 970 01:17:19,303 --> 01:17:22,639 I couldn't prevent her seeing Antía and talking to her. 971 01:17:23,640 --> 01:17:26,643 She told her everything about Xoan's last day. 972 01:17:27,644 --> 01:17:29,479 Your row 973 01:17:30,188 --> 01:17:34,192 and that Xoan put out to sea even though it was choppy that day. 974 01:17:34,318 --> 01:17:36,111 But Marian wasn't there. 975 01:17:36,486 --> 01:17:38,405 She went home before. 976 01:17:39,281 --> 01:17:42,784 Apparently Xoan rang her to ask what you'd talked about. 977 01:17:44,244 --> 01:17:46,371 Antía never said anything, 978 01:17:47,372 --> 01:17:49,374 she never asked me anything. 979 01:17:49,833 --> 01:17:51,460 She asked me. 980 01:17:52,627 --> 01:17:56,381 She wanted to confirm if you'd argued because of me 981 01:17:56,965 --> 01:17:59,259 and if the sea really was choppy. 982 01:17:59,801 --> 01:18:01,928 I had no idea about the state of the sea. 983 01:18:02,846 --> 01:18:05,349 And I said I wouldn't discuss the rest with a child. 984 01:18:06,266 --> 01:18:07,768 She was furious. 985 01:18:08,268 --> 01:18:10,604 She called me a whore. 986 01:18:12,105 --> 01:18:15,817 She blamed you and me for Xoan going fishing. 987 01:18:17,778 --> 01:18:19,613 I don't understand. 988 01:18:21,156 --> 01:18:23,283 She never reproached me. 989 01:18:27,788 --> 01:18:30,624 We didn't talk much, that's true. 990 01:18:33,168 --> 01:18:35,670 But teenagers are mysterious, 991 01:18:37,381 --> 01:18:39,132 and I didn't want to burden her. 992 01:18:41,510 --> 01:18:42,636 Please... 993 01:18:50,018 --> 01:18:53,647 The day she left, Antía rang me. 994 01:18:53,814 --> 01:18:55,524 Ava, how are you? 995 01:18:55,690 --> 01:18:56,858 Antía... 996 01:18:57,025 --> 01:18:58,819 Messed up. 997 01:18:58,985 --> 01:19:02,406 I got the diagnosis. Multiple sclerosis. 998 01:19:02,531 --> 01:19:04,908 But don't tell your mother. I'll call her. 999 01:19:04,991 --> 01:19:06,243 Ava, 1000 01:19:06,326 --> 01:19:10,330 I'd like to talk to you, but this may not be the time. 1001 01:19:11,206 --> 01:19:13,333 She asked me the same questions. 1002 01:19:14,334 --> 01:19:16,169 Only one thing had changed. 1003 01:19:17,212 --> 01:19:18,922 The guilt had spread to the three of us. 1004 01:19:20,173 --> 01:19:21,675 She included herself. 1005 01:19:22,676 --> 01:19:24,052 Why did she feel guilty? 1006 01:19:25,011 --> 01:19:28,056 She'd gone away and had been happy at the camp. 1007 01:19:31,184 --> 01:19:33,854 I told her none of us was to blame for what happened. 1008 01:19:35,522 --> 01:19:39,985 Even if we were guilty, we'd suffered enough punishment. 1009 01:19:41,987 --> 01:19:43,697 Then Antía said: 1010 01:19:45,699 --> 01:19:47,701 "We all get what we deserve." 1011 01:19:54,499 --> 01:19:57,586 I raised you in the same freedom in which my parents had raised me. 1012 01:19:58,879 --> 01:20:01,715 When we moved to Madrid and I fell into that depression, 1013 01:20:02,048 --> 01:20:03,508 I never told you, 1014 01:20:03,592 --> 01:20:06,386 but I was suffocated by a tremendous sense of guilt 1015 01:20:06,511 --> 01:20:08,889 about your father's death and that of the man on the train. 1016 01:20:09,890 --> 01:20:11,766 I never talked to you about it. 1017 01:20:12,517 --> 01:20:14,394 I wanted you to grow up free from guilt. 1018 01:20:15,770 --> 01:20:17,522 But you sensed it. 1019 01:20:19,274 --> 01:20:23,278 And despite my silence, I infected you like a virus. 1020 01:20:33,788 --> 01:20:35,415 She asked to be sedated. 1021 01:20:37,417 --> 01:20:39,794 It was very tough... 1022 01:20:39,961 --> 01:20:41,922 Excuse me, I'm Lorenzo Gentile. 1023 01:20:44,549 --> 01:20:46,593 I saw you in the elevator at the hospital. 1024 01:20:51,056 --> 01:20:54,267 I thought to myself, that woman is so pretty 1025 01:20:54,434 --> 01:20:56,895 and so downhearted. 1026 01:20:57,437 --> 01:21:00,315 She must be visiting someone who is very ill. 1027 01:21:00,649 --> 01:21:02,442 I never thought it was our beloved Ava. 1028 01:21:07,072 --> 01:21:08,907 To Ava. 1029 01:21:16,623 --> 01:21:17,958 Ava told me about you. 1030 01:21:18,124 --> 01:21:19,334 And what did she say? 1031 01:21:20,627 --> 01:21:22,295 "I have a friend you must meet." 1032 01:21:24,464 --> 01:21:26,800 Ava bequeathed me Lorenzo. 1033 01:21:27,676 --> 01:21:29,135 I never told him about you. 1034 01:21:29,344 --> 01:21:32,138 There wasn't a single trace of you in the house. 1035 01:21:32,597 --> 01:21:33,974 You didn't exist. 1036 01:21:35,308 --> 01:21:37,477 I started a new life with him. 1037 01:21:38,353 --> 01:21:42,482 Days became weeks. The weeks, months and years. 1038 01:21:43,608 --> 01:21:45,652 There were days I didn't think about you. 1039 01:21:53,660 --> 01:21:56,371 When a former addict relapses just once, 1040 01:21:56,496 --> 01:21:58,999 no matter how many years he is clean, 1041 01:21:59,165 --> 01:22:00,834 the relapse is fatal. 1042 01:22:02,502 --> 01:22:04,963 I abstained from you for years, 1043 01:22:05,380 --> 01:22:09,009 but I made the mistake of relapsing into the hope of finding you 1044 01:22:09,175 --> 01:22:10,218 or hearing about you. 1045 01:22:12,345 --> 01:22:13,972 That absurd hope 1046 01:22:14,139 --> 01:22:17,892 shattered the fragile base on which I'd built my new life. 1047 01:22:20,020 --> 01:22:21,646 I have nothing left. 1048 01:22:22,897 --> 01:22:25,025 Only you exist. 1049 01:22:26,026 --> 01:22:29,362 Your absence fills my entire life and destroys it. 1050 01:23:38,014 --> 01:23:39,099 Julieta! 1051 01:23:43,603 --> 01:23:45,188 It's me, Bea! 1052 01:23:47,357 --> 01:23:48,775 Beatriz? 1053 01:23:49,609 --> 01:23:51,111 Is it really you? 1054 01:23:51,528 --> 01:23:52,779 Of course. 1055 01:23:53,780 --> 01:23:55,115 Are you all right? 1056 01:23:57,617 --> 01:23:58,868 Come on... 1057 01:23:59,202 --> 01:24:00,954 You were so well when I saw you. 1058 01:24:02,247 --> 01:24:05,291 Those two girls reminded me of you and Antía. 1059 01:24:07,794 --> 01:24:09,129 They're my nieces. 1060 01:24:09,963 --> 01:24:11,381 But what's happened? 1061 01:24:12,632 --> 01:24:14,759 The last time you were so well... 1062 01:24:20,390 --> 01:24:22,642 When we met, I didn't tell you... 1063 01:24:23,476 --> 01:24:26,646 I haven't seen Antía for 12 years. 1064 01:24:28,064 --> 01:24:29,482 Twelve years? 1065 01:24:32,569 --> 01:24:35,155 Did you really see her like you said? 1066 01:24:36,823 --> 01:24:37,991 Yes. 1067 01:24:38,283 --> 01:24:39,492 Yes, I did. 1068 01:24:39,659 --> 01:24:41,995 But I didn't tell you that it was very unpleasant. 1069 01:24:42,662 --> 01:24:44,080 Unpleasant? 1070 01:24:44,330 --> 01:24:45,498 Why? 1071 01:24:46,124 --> 01:24:48,001 Antía didn't want to talk to me. 1072 01:24:48,334 --> 01:24:50,170 She did all she could to avoid me. 1073 01:24:50,587 --> 01:24:54,340 She said she didn't know me, that I'd mistaken her for someone else. 1074 01:24:55,508 --> 01:24:57,010 But I knew it was her. 1075 01:24:57,802 --> 01:25:00,013 In the end, she had no choice but to talk to me. 1076 01:25:00,430 --> 01:25:02,182 Is it true about the children? 1077 01:25:02,807 --> 01:25:05,810 Yes, three. She had two of them with her. 1078 01:25:06,102 --> 01:25:09,814 Why didn't she want to talk to you? You were her best friend. 1079 01:25:10,690 --> 01:25:13,026 We were more than that. 1080 01:25:13,526 --> 01:25:16,362 After the camp we were inseparable. Don't you remember? 1081 01:25:18,031 --> 01:25:21,367 Yes, of course. You were always together. 1082 01:25:21,534 --> 01:25:23,703 We couldn't live without each other. 1083 01:25:24,704 --> 01:25:26,539 It's a pity it was hell at the end. 1084 01:25:27,957 --> 01:25:29,209 Hell? 1085 01:25:30,543 --> 01:25:31,836 I see you know nothing. 1086 01:25:32,712 --> 01:25:33,838 No, 1087 01:25:33,963 --> 01:25:35,215 I don't. 1088 01:25:36,716 --> 01:25:39,886 I went to New York to study to get away from your daughter. 1089 01:25:40,178 --> 01:25:41,554 I rang her one day. 1090 01:25:41,721 --> 01:25:44,140 She told me she was going to a retreat in the Pyrenees. 1091 01:25:44,557 --> 01:25:46,976 I just wanted her to leave me in peace. 1092 01:25:47,352 --> 01:25:49,979 Did you ever speak again? 1093 01:25:50,563 --> 01:25:52,148 She called me once, 1094 01:25:53,066 --> 01:25:54,651 but she was a different person. 1095 01:25:56,569 --> 01:25:57,737 In what way? 1096 01:25:58,738 --> 01:26:01,366 She told me she was ashamed of our relationship 1097 01:26:01,908 --> 01:26:04,077 and didn't want anything to do with me. 1098 01:26:04,744 --> 01:26:08,248 She was a new person who had finally found her path 1099 01:26:08,414 --> 01:26:10,583 and I wasn't part of it. 1100 01:26:12,919 --> 01:26:15,338 She was talking like a fanatic. 1101 01:26:15,922 --> 01:26:17,090 She scared me. 1102 01:26:48,454 --> 01:26:49,539 Call an ambulance! 1103 01:27:07,473 --> 01:27:08,474 Lorenzo... 1104 01:27:09,934 --> 01:27:10,935 How are you? 1105 01:27:11,477 --> 01:27:13,187 My mouth's dry. 1106 01:27:15,732 --> 01:27:17,066 Here. 1107 01:27:21,487 --> 01:27:25,366 What a coincidence that you were there when I had the accident. 1108 01:27:27,243 --> 01:27:29,495 I came back from Portugal four days ago. 1109 01:27:30,830 --> 01:27:33,750 I went to your house in case I might see you coming out. 1110 01:27:34,083 --> 01:27:36,210 But I moved. 1111 01:27:36,961 --> 01:27:38,046 I don't live there anymore. 1112 01:27:38,546 --> 01:27:39,547 I know. 1113 01:27:39,839 --> 01:27:41,341 How did you find out? 1114 01:27:43,259 --> 01:27:46,012 The first days, I followed you to see what you did. 1115 01:27:46,346 --> 01:27:47,680 You followed me? 1116 01:27:50,183 --> 01:27:52,852 Anyone less distracted would have noticed. 1117 01:27:54,687 --> 01:27:56,397 When I realized 1118 01:27:56,564 --> 01:27:58,983 that I was turning into 1119 01:27:59,275 --> 01:28:02,445 one of Patricia Highsmith's obsessive characters, 1120 01:28:02,612 --> 01:28:04,864 hiding around corners 1121 01:28:06,074 --> 01:28:08,117 and keeping watch outside your house, 1122 01:28:10,078 --> 01:28:11,537 I stopped following you 1123 01:28:12,455 --> 01:28:14,290 and I went to Portugal to write. 1124 01:28:16,501 --> 01:28:18,044 I came back a few days ago. 1125 01:28:23,383 --> 01:28:26,219 I'm sorry I said goodbye in such a terrible way. 1126 01:30:07,320 --> 01:30:08,613 Did you read them? 1127 01:30:08,821 --> 01:30:12,325 I didn't have time, and anyway I wouldn't have dared. 1128 01:30:12,992 --> 01:30:15,411 Read them if you like and then destroy them. 1129 01:30:36,015 --> 01:30:37,266 Julieta Arcos c/ Fernando VI No 19 3o Left 28004 Madrid Spain 1130 01:30:40,520 --> 01:30:42,855 Antía Feijóo Max-Parking Cioss Cioss 6637 Sonogno Switzerland 1131 01:30:53,491 --> 01:30:54,951 Dear Mom, 1132 01:30:55,409 --> 01:30:58,746 I don't know if you're still in Madrid and living in the same house, 1133 01:30:59,288 --> 01:31:02,083 but I have no other address for you. 1134 01:31:03,376 --> 01:31:04,794 I have three children. 1135 01:31:05,962 --> 01:31:07,046 Xoan, 1136 01:31:07,380 --> 01:31:08,881 the eldest, 1137 01:31:09,048 --> 01:31:10,800 was only nine years old 1138 01:31:11,050 --> 01:31:13,427 when he drowned in a river. 1139 01:31:13,803 --> 01:31:16,055 And I am insane with grief. 1140 01:31:18,015 --> 01:31:19,725 In these moments, 1141 01:31:20,560 --> 01:31:22,979 the worst in my entire life, 1142 01:31:23,688 --> 01:31:25,064 I'm thinking of you. 1143 01:31:26,482 --> 01:31:29,986 Now I understand what you must have suffered when I disappeared. 1144 01:31:31,279 --> 01:31:33,114 I couldn't imagine it. 1145 01:31:33,906 --> 01:31:37,243 No one who hasn't suffered it can imagine it. 1146 01:31:39,787 --> 01:31:42,081 I'm not going to ask her for an explanation. 1147 01:31:44,917 --> 01:31:46,669 I just want to be with her. 1148 01:31:48,713 --> 01:31:50,506 But she didn't invite me to come... 1149 01:31:51,841 --> 01:31:53,843 After 13 years she didn't dare, 1150 01:31:54,093 --> 01:31:56,220 but she put her return address. 77006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.