All language subtitles for Island S01E12 - Episode 12 [EN]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,090 --> 00:00:23,518 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS SERIES ARE FICTITIOUS. 2 00:00:23,518 --> 00:00:25,824 CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY IN THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS. 3 00:00:46,464 --> 00:00:50,384 Do you want to hear a story from a long time ago? 4 00:00:53,179 --> 00:00:58,142 It's a story from a long time ago, when Buddha was still in India. 5 00:00:59,393 --> 00:01:03,856 At the time, there was a person called Aṅgulimāla. 6 00:01:05,274 --> 00:01:07,359 He was cursed, 7 00:01:08,235 --> 00:01:12,448 and he could only be freed from it if he killed 1,000 people. 8 00:01:13,741 --> 00:01:17,203 Aṅgulimāla killed every single person who came across his path, 9 00:01:17,828 --> 00:01:20,414 killing 999 people. 10 00:01:20,873 --> 00:01:25,419 So he just had to kill one final person. 11 00:01:27,046 --> 00:01:28,547 But out of all people, 12 00:01:29,423 --> 00:01:33,677 his mother, who was waiting for him, came out to greet him. 13 00:01:34,428 --> 00:01:40,893 So Aṅgulimāla had to kill his mother as the 1,000th person. 14 00:01:41,977 --> 00:01:42,978 That's when… 15 00:01:45,606 --> 00:01:50,778 Buddha, who knew about this, appeared in front of Aṅgulimāla 16 00:01:51,237 --> 00:01:53,739 and stopped him from killing his mother. 17 00:01:59,954 --> 00:02:03,249 Since then, Aṅgulimāla reflected on his wrongdoings 18 00:02:03,332 --> 00:02:04,875 and focused on practice. 19 00:02:05,501 --> 00:02:10,881 People would throw stones at him and call him a murderer wherever he went. 20 00:02:11,674 --> 00:02:13,008 But Buddha… 21 00:02:15,928 --> 00:02:19,849 told him that he was going through what he would have gone through in hell 22 00:02:20,850 --> 00:02:23,727 and that he should endure it. 23 00:02:25,354 --> 00:02:28,399 After enduring such painful practice, 24 00:02:29,149 --> 00:02:34,572 Aṅgulimāla finally reached Buddha-nature, entering nirvana. 25 00:02:37,992 --> 00:02:42,788 If that's the case… do you think we can be forgiven like him? 26 00:02:48,127 --> 00:02:49,128 Yes. 27 00:02:51,881 --> 00:02:55,175 Because you've both been through hell, 28 00:02:56,176 --> 00:03:00,139 which has been more painful than any hell anyone else has experienced. 29 00:03:36,722 --> 00:03:38,056 BASED ON YLAB'S ISLAND WRITTEN BY YOUN IN-WAN 30 00:03:38,056 --> 00:03:39,389 BASED ON YLAB'S ISLAND ILLUSTRATED BY YANG KYUNG-IL 31 00:03:39,392 --> 00:03:42,060 KIM NAM-GIL 32 00:03:42,062 --> 00:03:44,769 LEE DA-HEE 33 00:03:44,771 --> 00:03:47,482 CHA EUN-WOO 34 00:03:47,484 --> 00:03:50,150 SUNG JOON 35 00:05:59,943 --> 00:06:03,363 Jesus, eternal Priest, 36 00:06:04,073 --> 00:06:08,035 keep Your priests within the shelter of Your Sacred Heart, 37 00:06:09,953 --> 00:06:14,291 where none may touch them. 38 00:06:17,211 --> 00:06:21,507 Please protect this young priest. 39 00:06:43,987 --> 00:06:49,618 Johan, you've been asked to carry too much burden. 40 00:06:52,663 --> 00:06:56,416 I shall take over now and carry the cross. 41 00:06:58,710 --> 00:07:03,423 I will pay back for your dignity with my life. 42 00:08:42,231 --> 00:08:43,232 Mister. 43 00:08:50,364 --> 00:08:52,115 You are still reckless. 44 00:08:57,120 --> 00:08:59,957 What is this? It seems to work against lust demons. 45 00:09:00,040 --> 00:09:02,084 You should protect yourself, Miss. 46 00:09:03,710 --> 00:09:05,963 These are silver bullets filled with holy water. 47 00:09:09,174 --> 00:09:10,425 I can always count on you. 48 00:10:23,373 --> 00:10:24,374 Gungtan. 49 00:10:26,084 --> 00:10:27,085 Won Mi-ho. 50 00:10:40,307 --> 00:10:42,309 You should have just run away. 51 00:10:46,688 --> 00:10:47,731 Miss… 52 00:10:48,273 --> 00:10:51,360 You will soon realize… 53 00:10:53,570 --> 00:10:55,030 how foolish your decision was. 54 00:10:57,032 --> 00:10:58,533 The air on Jeju Island is fresh, right? 55 00:10:59,534 --> 00:11:00,869 Take a big breath in. 56 00:11:01,912 --> 00:11:04,498 Because I'm going to send you back to hell again. 57 00:11:05,415 --> 00:11:06,666 Was it nice back in there? 58 00:11:12,798 --> 00:11:15,801 I will kill you right now. 59 00:11:43,286 --> 00:11:45,080 Where have you been all this time? 60 00:11:45,163 --> 00:11:47,124 I've asked you to take good care of Miss. 61 00:11:47,791 --> 00:11:48,875 I was a little busy. 62 00:11:48,959 --> 00:11:50,419 Van, are you okay? 63 00:11:51,628 --> 00:11:52,712 Sorry for being late. 64 00:11:55,006 --> 00:11:56,007 Van. 65 00:11:58,385 --> 00:11:59,469 I must go. 66 00:12:01,388 --> 00:12:02,514 Yes, I already know. 67 00:12:02,597 --> 00:12:08,854 Protect me, so that I can get up there and create the barrier. 68 00:12:10,355 --> 00:12:11,440 You can do that, right? 69 00:12:12,357 --> 00:12:13,525 Of course I can. 70 00:12:15,652 --> 00:12:17,237 Our contract is still valid. 71 00:12:22,701 --> 00:12:24,035 Hurry, and open a path. 72 00:12:25,036 --> 00:12:26,037 So hasty. 73 00:12:32,377 --> 00:12:34,671 Just don't fall behind and follow me closely. 74 00:13:38,985 --> 00:13:41,780 Miss, please be careful. 75 00:13:42,405 --> 00:13:43,532 You too, Mister. 76 00:14:53,643 --> 00:14:54,644 Johan! 77 00:15:48,448 --> 00:15:49,449 Johan. 78 00:15:50,700 --> 00:15:51,743 Are you okay? 79 00:15:53,286 --> 00:15:55,538 I'm the one who should be worried about you now. 80 00:15:56,706 --> 00:15:57,832 Are you okay? 81 00:15:59,000 --> 00:16:00,835 Of course. Who do you think I am? 82 00:16:02,921 --> 00:16:05,715 I must go and create the barrier. 83 00:16:06,966 --> 00:16:08,593 -I'll come with you. -No. 84 00:16:10,387 --> 00:16:12,347 Please hold them off a little longer with Van. 85 00:16:12,555 --> 00:16:14,015 Until I create the barrier. 86 00:16:14,891 --> 00:16:18,311 Don't die or get hurt, got it? 87 00:16:20,939 --> 00:16:21,940 Go. 88 00:16:22,357 --> 00:16:23,441 Leave this place to me. 89 00:16:26,695 --> 00:16:27,696 I'm counting on you. 90 00:17:32,469 --> 00:17:33,470 Won Mi-ho. 91 00:17:36,347 --> 00:17:37,348 You can do this. 92 00:19:39,262 --> 00:19:41,472 How could you not be scared? 93 00:19:42,390 --> 00:19:47,812 In addition to your current life, the memories of your past have been added, 94 00:19:47,896 --> 00:19:50,148 so it must be a heavy burden. 95 00:19:50,857 --> 00:19:51,858 Granny… 96 00:20:45,119 --> 00:20:46,454 You can stop it now. 97 00:20:47,080 --> 00:20:50,917 You know you can't beat me now, don't you? 98 00:20:54,545 --> 00:20:56,422 I don't really intend to kill you. 99 00:20:57,840 --> 00:20:59,217 You are the same as me. 100 00:21:00,426 --> 00:21:02,929 You despise the humans who made us like this, 101 00:21:03,012 --> 00:21:04,681 and you also despise this island. 102 00:21:05,056 --> 00:21:07,100 You're not some kind of protector of this island. 103 00:21:08,101 --> 00:21:12,188 We are just locked on this island because of that bitch’s spell. 104 00:21:12,271 --> 00:21:13,398 Shut your mouth. 105 00:21:16,943 --> 00:21:17,986 It's a pity… 106 00:21:20,530 --> 00:21:25,284 that after all this time, you still don't realize you were deceived. 107 00:21:27,245 --> 00:21:30,748 Come back to your old self, and let's end this together. 108 00:21:33,251 --> 00:21:34,877 This hellish island. 109 00:22:09,412 --> 00:22:10,413 Johan. 110 00:22:13,708 --> 00:22:14,709 Johan! 111 00:22:18,004 --> 00:22:19,047 Did you call me? 112 00:22:19,130 --> 00:22:21,132 Can you hold him off for a moment? 113 00:22:29,557 --> 00:22:30,933 I won't be able to last long. 114 00:22:31,601 --> 00:22:32,602 I'll be back soon. 115 00:22:46,407 --> 00:22:48,409 So you've come to change the place of your death. 116 00:22:49,160 --> 00:22:50,745 I didn't think I'd see you again. 117 00:22:50,828 --> 00:22:53,664 Because of someone else, I cannot afford to be on sick leave. 118 00:22:55,083 --> 00:22:56,084 Is that so? 119 00:22:57,543 --> 00:22:59,420 You're back from the brink of death, 120 00:22:59,504 --> 00:23:01,255 so I wonder if you've changed at all. 121 00:23:04,217 --> 00:23:06,469 Thanks to you, my mission became clear for me. 122 00:23:07,303 --> 00:23:12,183 I'm not simply following this path to conform to Him. 123 00:23:13,976 --> 00:23:15,603 So what I'm trying to say is… 124 00:23:18,606 --> 00:23:20,775 that even if my God takes back revelation, 125 00:23:21,776 --> 00:23:22,944 I'm going to… 126 00:23:24,821 --> 00:23:26,197 protect my people. 127 00:23:27,281 --> 00:23:30,284 You petty beings are making me laugh. 128 00:23:32,078 --> 00:23:33,371 Try your best then. 129 00:25:38,996 --> 00:25:39,997 Van! 130 00:26:26,502 --> 00:26:29,588 I don't want you to disappear by creating the barrier like this. 131 00:26:31,424 --> 00:26:32,425 I also don't want 132 00:26:33,676 --> 00:26:35,386 you to disappear like that. 133 00:26:36,304 --> 00:26:37,388 Did you know about it? 134 00:26:38,389 --> 00:26:39,724 Do you remember what you told me? 135 00:26:41,142 --> 00:26:45,062 You told me it was my fate. And that I should fight it if I can. 136 00:26:47,982 --> 00:26:48,983 You were right. 137 00:26:49,692 --> 00:26:51,819 It is my fate and my burden. 138 00:26:53,571 --> 00:26:55,072 There's no place for you there. 139 00:26:58,451 --> 00:26:59,827 You already know it too. 140 00:27:00,953 --> 00:27:02,830 That I'm the same as them. 141 00:27:04,206 --> 00:27:06,876 The fate was decided as soon as their blood began running in me. 142 00:27:12,298 --> 00:27:13,299 Won Mi-ho. 143 00:27:38,866 --> 00:27:39,867 What are you doing? 144 00:27:40,409 --> 00:27:43,537 Van, don't do it. Don't do it! 145 00:27:43,621 --> 00:27:44,622 Van… 146 00:27:45,081 --> 00:27:46,499 I'm really worn out now. 147 00:27:47,208 --> 00:27:48,793 No, don't do this. 148 00:27:49,001 --> 00:27:51,504 -It has been an awfully long time… -Don't do it. 149 00:27:54,256 --> 00:27:55,633 So I want to rest now. 150 00:27:57,843 --> 00:27:59,595 No, please don't do this. 151 00:28:01,555 --> 00:28:03,641 So please, let me ask you for one last favor. 152 00:28:06,519 --> 00:28:08,229 Please help me so I can rest. 153 00:28:11,732 --> 00:28:13,192 It is my last request. 154 00:29:27,683 --> 00:29:28,684 Van… 155 00:29:30,394 --> 00:29:32,062 Van. 156 00:30:22,321 --> 00:30:24,949 What's wrong? You can't hold on any longer? 157 00:30:27,159 --> 00:30:28,160 I told you, didn't I? 158 00:30:30,454 --> 00:30:31,705 You talk too much. 159 00:30:57,189 --> 00:30:58,232 You're back. 160 00:31:02,403 --> 00:31:04,697 Now you look much more like a brother. 161 00:31:06,865 --> 00:31:07,866 Van. 162 00:31:09,451 --> 00:31:10,578 It's not too late yet. 163 00:31:12,079 --> 00:31:16,792 Together, let's slaughter the humans who made us like this 164 00:31:19,461 --> 00:31:21,589 and sever all ties with the Law of Causality. 165 00:31:21,922 --> 00:31:26,093 The Law of Causality will not be severed by destroying this island. 166 00:31:26,468 --> 00:31:29,179 After being surrounded by humans for a few hundred years, 167 00:31:30,514 --> 00:31:32,683 do you think you've become a human or something? 168 00:31:34,685 --> 00:31:39,148 You're also nothing more than a ghost wandering in the human world. 169 00:31:42,318 --> 00:31:48,490 The one who will complete you is not that woman trying to be Wonjeong. 170 00:31:52,286 --> 00:31:53,329 It is me. 171 00:31:56,081 --> 00:31:57,082 Gungtan. 172 00:31:59,501 --> 00:32:01,545 While you were sleeping for a few hundred years, 173 00:32:01,629 --> 00:32:04,423 I only lived to find ways to sever ties with the Law of Causality. 174 00:32:06,008 --> 00:32:08,135 But foolishly, I only learnt it now. 175 00:32:09,345 --> 00:32:11,930 That the only way to sever the Law of Causality 176 00:32:13,015 --> 00:32:14,850 is for you and I to no longer exist. 177 00:32:16,810 --> 00:32:19,897 So you and I must vanish. 178 00:34:17,598 --> 00:34:21,435 The Lord is my shepherd, I lack nothing. 179 00:34:23,353 --> 00:34:27,900 He makes me lie down in green pastures, he leads me beside quiet waters, 180 00:34:29,067 --> 00:34:30,652 he refreshes my soul. 181 00:34:31,195 --> 00:34:35,073 He guides me along the right paths for his name's sake. 182 00:36:05,581 --> 00:36:10,043 We were together from the beginning, so we should end it together too. 183 00:37:53,624 --> 00:37:54,411 Van... 184 00:38:07,035 --> 00:38:08,078 Why don't you work? 185 00:38:08,161 --> 00:38:09,788 -What? -Protect me. 186 00:38:09,997 --> 00:38:11,456 You said you would protect me. 187 00:38:11,999 --> 00:38:14,084 You promised to protect me! 188 00:38:14,501 --> 00:38:16,503 I don't care even if you're a lust demon. 189 00:38:17,295 --> 00:38:19,339 I don't care when I might end up dying. 190 00:38:22,134 --> 00:38:25,512 I trust you. 191 00:38:35,397 --> 00:38:38,734 You said it was a piece of cake. Don't act weak, and get up. 192 00:38:40,777 --> 00:38:43,363 You think I can't hold your hand if you don't offer it? 193 00:38:43,447 --> 00:38:45,323 You still don't know me? 194 00:38:45,407 --> 00:38:51,246 For a long time, you were waiting alone, right? 195 00:38:52,789 --> 00:38:53,832 I'm sorry. 196 00:38:55,333 --> 00:38:59,212 I'm not able to save you. 197 00:40:06,780 --> 00:40:07,781 Van… 198 00:40:15,205 --> 00:40:16,623 Van! 199 00:40:27,884 --> 00:40:28,885 Father. 200 00:41:21,897 --> 00:41:23,523 {\an8}ONE YEAR LATER 201 00:41:29,154 --> 00:41:30,280 I'll get going now. 202 00:41:31,948 --> 00:41:33,325 Everything… 203 00:41:35,577 --> 00:41:37,829 must exist for Baek's purpose. 204 00:42:12,697 --> 00:42:13,782 It's been a long time. 205 00:42:18,620 --> 00:42:22,332 The person you came with is the one who protected you, right? 206 00:42:25,252 --> 00:42:29,422 Someday, if the world ends up covered in white light… 207 00:42:29,506 --> 00:42:30,507 White light? 208 00:42:31,216 --> 00:42:32,217 Yes. 209 00:42:32,592 --> 00:42:37,973 If that day comes, the light will bring all darkness into the ground, 210 00:42:39,266 --> 00:42:44,145 and all those who have protected you will also vanish into that darkness. 211 00:42:46,815 --> 00:42:47,816 Are you scared? 212 00:42:48,441 --> 00:42:49,442 Yes. 213 00:42:49,985 --> 00:42:54,239 So you must help us in order to stop that from happening. 214 00:42:55,615 --> 00:42:58,201 I'll give you power to protect what is precious to you. 215 00:42:59,577 --> 00:43:00,578 Can you do it? 216 00:43:04,040 --> 00:43:10,630 However, on the off chance that the world is covered in white light, 217 00:43:11,423 --> 00:43:13,967 then we will come find you. 218 00:43:18,513 --> 00:43:21,516 We need your help. 219 00:43:29,899 --> 00:43:33,153 {\an8}VATICAN MONASTERY 220 00:43:37,115 --> 00:43:40,452 What's wrong with your face? You don't look like yourself, Giovanni! 221 00:43:40,535 --> 00:43:42,370 Did someone die or something? 222 00:43:42,912 --> 00:43:44,331 It's not like you. 223 00:43:47,792 --> 00:43:49,836 Saint Michael the Archangel, 224 00:43:49,919 --> 00:43:51,046 defend us in battle. 225 00:43:51,129 --> 00:43:53,882 Are you thinking of Su-ryeon? Or your brother? 226 00:43:54,758 --> 00:43:55,759 Or perhaps Van? 227 00:43:58,762 --> 00:44:02,724 Be our protection against the wickedness and snares of the devil. 228 00:44:02,807 --> 00:44:04,601 You know it too. 229 00:44:04,684 --> 00:44:08,980 This is just the beginning. And it can never be stopped. 230 00:44:09,064 --> 00:44:11,941 You poor thing, are you scared? 231 00:44:12,525 --> 00:44:14,277 You are shaking. 232 00:44:15,862 --> 00:44:19,074 Run away. Run away, Giovanni! 233 00:44:19,157 --> 00:44:21,951 Escape this place! 234 00:44:53,817 --> 00:44:55,652 You know it too. 235 00:44:55,735 --> 00:44:59,864 This is just the beginning. And it can never be stopped. 236 00:45:16,923 --> 00:45:18,967 {\an8}SEOUL 237 00:45:19,050 --> 00:45:20,969 {\an8}Ask them to have it sent by the morning. 238 00:45:21,052 --> 00:45:24,305 Please arrange a press release on the return of the temple artefact 239 00:45:24,389 --> 00:45:26,975 -in time for the lifting of the embargo. -Yes, Ma'am. 240 00:45:27,058 --> 00:45:29,269 Director Kim will attend tomorrow's opening reception 241 00:45:29,352 --> 00:45:31,521 for Hwang Mi-ri's solo exhibition instead of me, right? 242 00:45:31,604 --> 00:45:32,605 Yes, President. 243 00:45:35,692 --> 00:45:36,818 Thank you for your work. 244 00:46:03,303 --> 00:46:04,721 PRESIDENT WON MI-HO 245 00:46:24,532 --> 00:46:25,533 Van. 246 00:47:28,012 --> 00:47:31,182 BAEK 247 00:47:43,278 --> 00:47:45,405 Because I believed it was my mission, 248 00:47:45,780 --> 00:47:48,992 I thought I had to endure even the pain of his sacrifice. 249 00:48:33,077 --> 00:48:34,078 Johan. 250 00:48:34,871 --> 00:48:35,872 Mi-ho. 251 00:48:41,753 --> 00:48:42,754 Yes. 252 00:48:44,756 --> 00:48:45,757 I know. 253 00:48:47,634 --> 00:48:53,222 By burning everything I had, I thought I could bring an end to the darkness. 254 00:49:23,419 --> 00:49:28,299 I'm scared of a much larger darkness that I didn't even know existed. 255 00:49:29,509 --> 00:49:31,344 Will he be able to come back? 256 00:49:35,223 --> 00:49:37,767 Who else must I lose or let go of? 257 00:49:39,977 --> 00:49:43,439 However, fear accomplishes nothing. 258 00:49:45,817 --> 00:49:48,778 I'm going to save the world again. 259 00:49:53,157 --> 00:49:55,952 From the crisis of humanity that is sweeping over us… 260 00:49:59,872 --> 00:50:01,124 faster than our steps. 261 00:50:05,125 --> 00:50:08,756 IN MEMORY OF CHOI SANG-HO, THE DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY 262 00:50:12,977 --> 00:50:16,977 Subtitles translated by: Sung In Jang 263 00:50:16,977 --> 00:50:20,977 Ripped by YoungJedi 264 00:52:09,524 --> 00:52:12,567 {\an8}THANK YOU TO ALL OUR VIEWERS FOR SHOWING LOVE FOR ISLAND. 19497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.