Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,090 --> 00:00:23,518
ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED
IN THIS SERIES ARE FICTITIOUS.
2
00:00:23,518 --> 00:00:25,824
CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY
IN THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS.
3
00:00:36,907 --> 00:00:40,786
-Run away!
-Help!
4
00:01:18,365 --> 00:01:19,491
Oh no!
5
00:01:23,537 --> 00:01:25,539
Are you okay?
6
00:01:26,081 --> 00:01:28,751
You're okay. Are you okay?
You're okay, now.
7
00:01:28,834 --> 00:01:30,461
Oh my gosh.
8
00:01:43,891 --> 00:01:46,685
Granny, run away, right now!
9
00:01:47,144 --> 00:01:50,522
Why should I run away?
This is my home.
10
00:01:50,606 --> 00:01:52,441
You'll die if you don't run away.
11
00:01:52,900 --> 00:01:53,901
Uncle…
12
00:01:54,818 --> 00:01:56,445
Uncle Gungtan…
13
00:02:00,574 --> 00:02:02,868
I’ve sold all of your children out.
14
00:02:05,037 --> 00:02:07,456
Take off. Go anywhere across the ocean.
15
00:02:07,831 --> 00:02:09,291
Go as far as you can,
16
00:02:09,958 --> 00:02:11,794
to someplace where he can’t find you.
17
00:02:13,629 --> 00:02:14,880
Let’s just eat.
18
00:02:17,591 --> 00:02:18,759
You've known all along?
19
00:02:28,018 --> 00:02:29,561
You've known… Then why?
20
00:02:35,359 --> 00:02:36,944
I mean, why would you do that?
21
00:02:42,407 --> 00:02:43,826
You were so brittle.
22
00:02:44,284 --> 00:02:47,788
I was afraid
that you'd break apart any minute.
23
00:02:51,375 --> 00:02:54,336
Your heart was broken
because of your parents’ sins.
24
00:02:55,379 --> 00:02:57,172
Seeing you reminded me of my sins.
25
00:02:58,799 --> 00:03:02,010
It weighed heavily on my heart.
26
00:03:04,054 --> 00:03:05,055
That's why
27
00:03:05,597 --> 00:03:10,060
I wanted to piece your broken heart
back together, one shard at a time.
28
00:03:11,812 --> 00:03:13,272
So that you'll be strong.
29
00:03:14,314 --> 00:03:16,567
I wanted to take care of you
30
00:03:17,359 --> 00:03:19,319
like you had never been broken before.
31
00:03:20,863 --> 00:03:21,905
But,
32
00:03:22,322 --> 00:03:25,033
looking back, what filled me inside
33
00:03:25,117 --> 00:03:26,535
were not my sins.
34
00:03:28,495 --> 00:03:29,830
It was you.
35
00:03:32,291 --> 00:03:34,585
Oh, you poor thing.
36
00:03:37,963 --> 00:03:39,923
It’s all my fault.
37
00:03:41,466 --> 00:03:42,759
I can’t even
38
00:03:44,052 --> 00:03:46,638
take care of you, just one person.
39
00:03:48,348 --> 00:03:52,352
How am I going to wash away all my sins?
40
00:03:53,270 --> 00:03:54,730
What are you saying?
41
00:03:55,397 --> 00:03:56,523
I'm not worthy of that.
42
00:04:02,154 --> 00:04:03,697
This Granny…
43
00:04:06,533 --> 00:04:09,745
…has lived here since Tamra was founded.
44
00:04:10,871 --> 00:04:13,624
Do you know how Tamra was created?
45
00:04:16,543 --> 00:04:20,923
Tamra was founded by grandmothers.
46
00:04:22,507 --> 00:04:25,844
Everyone who lives here
47
00:04:25,928 --> 00:04:27,930
has grandmothers.
48
00:04:29,056 --> 00:04:31,683
When the grandchildren
of those grandmothers become old
49
00:04:31,767 --> 00:04:33,602
and become grandmothers again,
50
00:04:33,936 --> 00:04:37,439
they take over a piece of this island
51
00:04:38,899 --> 00:04:41,652
and protect it their whole life.
52
00:04:44,905 --> 00:04:46,323
Yeom-ji,
53
00:04:47,824 --> 00:04:50,827
you’re still a child,
54
00:04:51,370 --> 00:04:54,331
so you'd think
that you feel hurt, overwhelmed,
55
00:04:54,414 --> 00:04:57,292
and that your heart would break
at any moment.
56
00:04:58,752 --> 00:04:59,962
But one day,
57
00:05:00,545 --> 00:05:04,925
you will become a grandmother
who embraces this Tamra and so much more.
58
00:05:06,009 --> 00:05:09,513
I took you in
when you lived on the streets.
59
00:05:10,347 --> 00:05:14,768
I hoped you'd do the same
and share your joy with other children.
60
00:05:16,561 --> 00:05:19,064
That was my dream.
61
00:05:47,426 --> 00:05:48,468
Uncle.
62
00:05:56,852 --> 00:05:58,186
I’m sorry, Uncle.
63
00:06:00,397 --> 00:06:02,107
But I know everything now.
64
00:06:02,816 --> 00:06:04,901
I know where
the rest of the Hareubangs are.
65
00:06:05,402 --> 00:06:07,195
You don’t need Granny now, do you?
66
00:06:07,696 --> 00:06:09,531
I’m the only one you need!
67
00:06:15,912 --> 00:06:20,125
Hasn’t she told you
about the Law of Causality?
68
00:06:23,503 --> 00:06:25,255
I was also just a child.
69
00:06:27,215 --> 00:06:29,259
The pain was tearing my whole body
70
00:06:29,593 --> 00:06:32,095
that I couldn't tell apart
heaven and earth that day.
71
00:06:33,430 --> 00:06:34,431
At that place,
72
00:06:36,850 --> 00:06:38,810
Geum Baek-ju was with us.
73
00:06:39,394 --> 00:06:40,395
What?
74
00:06:40,645 --> 00:06:43,106
Children who had lost their parents
died in silence.
75
00:06:45,108 --> 00:06:46,943
That was clearly murder.
76
00:06:48,820 --> 00:06:51,323
She knew everything
but turned a blind eye.
77
00:06:53,825 --> 00:06:55,452
It's time she pays for her sins.
78
00:07:04,002 --> 00:07:05,003
All right,
79
00:07:05,087 --> 00:07:06,088
I won't go.
80
00:07:11,760 --> 00:07:13,762
I'd better let her come to us.
81
00:07:14,763 --> 00:07:15,764
Uncle…
82
00:07:23,772 --> 00:07:24,815
I forgot
83
00:07:26,483 --> 00:07:28,902
that you're also just a mere human.
84
00:07:37,869 --> 00:07:39,663
I respect your choice.
85
00:07:41,957 --> 00:07:42,958
So,
86
00:07:44,501 --> 00:07:46,461
you must bear the consequence as well.
87
00:07:55,733 --> 00:07:57,067
BASED ON YLAB'S ISLAND
WRITTEN BY YOUN IN-WAN
88
00:07:57,067 --> 00:07:58,400
BASED ON YLAB'S ISLAND
ILLUSTRATED BY YANG KYUNG-IL
89
00:07:58,403 --> 00:08:01,071
KIM NAM-GIL
90
00:08:01,073 --> 00:08:03,780
LEE DA-HEE
91
00:08:03,782 --> 00:08:06,493
CHA EUN-WOO
92
00:08:06,495 --> 00:08:09,161
SUNG JOON
93
00:11:28,391 --> 00:11:29,434
Van.
94
00:11:30,560 --> 00:11:32,979
Did you see that? You saw, didn't you?
95
00:11:33,355 --> 00:11:35,523
I think I can do it
with a bit more practice.
96
00:11:35,982 --> 00:11:37,692
I mean, I can create a barrier.
97
00:11:37,776 --> 00:11:39,736
-Stop it.
-What?
98
00:11:40,278 --> 00:11:43,156
Hold on.
I may be able to create a barrier.
99
00:11:43,573 --> 00:11:44,783
Please wait.
100
00:11:44,991 --> 00:11:46,659
Just a moment. Come on!
101
00:11:49,579 --> 00:11:51,706
I'm saying
I may be able to create a barrier.
102
00:11:53,291 --> 00:11:55,168
Don’t do it. You don’t need to do it.
103
00:11:55,251 --> 00:11:58,213
I mean, why? Come on!
104
00:12:00,507 --> 00:12:02,717
Why? What's going on?
105
00:12:03,009 --> 00:12:04,010
Talk to me.
106
00:12:06,888 --> 00:12:08,098
Won't you tell me?
107
00:12:10,141 --> 00:12:11,142
Just leave.
108
00:12:22,278 --> 00:12:23,279
I don’t want it.
109
00:12:23,738 --> 00:12:24,906
You don't want what?
110
00:12:25,824 --> 00:12:27,283
I don’t want you to disappear.
111
00:14:08,468 --> 00:14:09,469
Granny.
112
00:14:16,017 --> 00:14:17,018
Granny!
113
00:14:22,398 --> 00:14:23,733
Welcome.
114
00:14:24,859 --> 00:14:26,069
Ms. Geum Baek-ju.
115
00:14:32,575 --> 00:14:34,452
I want my child back.
116
00:14:36,704 --> 00:14:37,872
Let me see.
117
00:14:37,956 --> 00:14:38,998
How dare you!
118
00:14:51,803 --> 00:14:54,597
Did you take my child away
119
00:14:54,681 --> 00:14:56,432
just to show off this cheap trick?
120
00:14:57,016 --> 00:14:58,351
Did you say my child?
121
00:15:01,104 --> 00:15:03,147
How nice to have many children to protect.
122
00:15:04,732 --> 00:15:05,733
But,
123
00:15:07,318 --> 00:15:11,781
I lost count.
How many of them have I killed?
124
00:15:20,331 --> 00:15:22,417
You should try to save at least one.
125
00:15:23,918 --> 00:15:27,463
Or at least the one that you can see.
126
00:15:35,388 --> 00:15:36,389
Sweetheart!
127
00:15:38,933 --> 00:15:41,811
Granny… run away.
128
00:15:42,895 --> 00:15:44,188
Release her, right now!
129
00:15:49,235 --> 00:15:51,112
You know what I want.
130
00:15:52,405 --> 00:15:54,991
Tell me the location
of the rest of your children.
131
00:15:57,160 --> 00:15:58,161
Stab me.
132
00:15:59,203 --> 00:16:03,291
That way, my spirit
will go to my children, won’t it?
133
00:16:06,544 --> 00:16:07,545
Sweetheart!
134
00:16:16,429 --> 00:16:17,639
I knew it.
135
00:16:20,308 --> 00:16:21,768
It’s that way.
136
00:16:25,021 --> 00:16:26,773
Shall we continue where we left off?
137
00:16:27,523 --> 00:16:28,650
You scum,
138
00:16:29,567 --> 00:16:31,527
you have committed too many sins.
139
00:16:32,403 --> 00:16:33,696
Instead of Granny…
140
00:16:36,366 --> 00:16:37,450
…kill me.
141
00:16:38,284 --> 00:16:40,453
Please spare Granny.
142
00:16:41,412 --> 00:16:42,413
If you wish.
143
00:16:44,415 --> 00:16:46,584
If you want to save your child
in front of you,
144
00:16:47,919 --> 00:16:50,755
why don’t you let go of your children
who are already dead?
145
00:16:52,840 --> 00:16:55,301
Neither this child nor I have much time.
146
00:16:56,928 --> 00:16:58,262
So tell me.
147
00:17:11,317 --> 00:17:12,318
No!
148
00:17:37,844 --> 00:17:38,845
Granny…
149
00:17:49,188 --> 00:17:50,815
Baek-ju is wailing.
150
00:17:52,191 --> 00:17:54,402
The barrier stones are crying in response.
151
00:17:56,487 --> 00:17:57,613
Of course.
152
00:17:57,697 --> 00:18:00,199
Children listen to their mothers.
153
00:18:05,246 --> 00:18:07,498
They must respond
to their mothers’ crying.
154
00:18:09,125 --> 00:18:11,794
Now, then, shall we cry one more time?
155
00:18:25,892 --> 00:18:27,477
I see no regret in your eyes.
156
00:18:27,977 --> 00:18:29,312
Leave Granny alone.
157
00:18:32,356 --> 00:18:34,567
You gave your life up.
158
00:18:37,987 --> 00:18:39,906
I'm the one
who has made it worthwhile.
159
00:18:40,239 --> 00:18:41,240
You have.
160
00:18:47,622 --> 00:18:49,081
But now,
161
00:18:51,709 --> 00:18:53,461
I regret that I met you.
162
00:19:17,485 --> 00:19:20,029
Here’s the gentleman
that I’ve seen from the prophecy.
163
00:19:21,405 --> 00:19:23,366
The sky is especially dark here.
164
00:19:25,034 --> 00:19:27,078
It’s so obvious where the bad guys are.
165
00:19:31,332 --> 00:19:32,583
What are you doing here?
166
00:19:34,085 --> 00:19:35,086
Granny.
167
00:19:40,299 --> 00:19:41,300
Are you all right?
168
00:19:42,677 --> 00:19:44,303
Go stay with Yeom-ji for a moment.
169
00:19:51,394 --> 00:19:53,437
This is how I get to see the young priest.
170
00:19:56,274 --> 00:19:57,275
Do you know me?
171
00:20:00,069 --> 00:20:01,445
I know your brother
172
00:20:02,405 --> 00:20:03,823
better than I know you.
173
00:20:20,381 --> 00:20:21,924
What will you do with that?
174
00:20:22,008 --> 00:20:23,134
What else would I do?
175
00:20:24,385 --> 00:20:26,762
I was thinking, officially,
I will save Won Mi-Ho,
176
00:20:27,221 --> 00:20:30,516
and unofficially, I will take my revenge.
177
00:20:33,519 --> 00:20:35,855
-You’ll fail at both.
-We’ll see about that.
178
00:20:50,578 --> 00:20:52,330
No matter how hard you try,
179
00:20:52,413 --> 00:20:55,166
you will vanish
without even laying a finger on me.
180
00:20:55,750 --> 00:20:58,252
Still, there's something
I would like to tell you.
181
00:21:00,004 --> 00:21:02,548
What do you say? Do you want to hear it?
182
00:21:02,632 --> 00:21:03,758
Would you?
183
00:21:32,745 --> 00:21:35,539
You might be fulfilling God’s calling
by fighting me.
184
00:21:36,248 --> 00:21:40,920
But the God you believe in
doesn’t care about your admirable mind.
185
00:21:49,136 --> 00:21:51,138
When your organ was taken away,
186
00:21:52,723 --> 00:21:55,476
when your brother became a lust demon,
187
00:21:57,103 --> 00:21:58,104
and when you
188
00:22:00,398 --> 00:22:02,149
killed your lust-demon brother,
189
00:22:05,027 --> 00:22:06,821
where was your God?
190
00:22:10,116 --> 00:22:11,784
Come on, you never shut up.
191
00:22:14,870 --> 00:22:16,497
A trait of your species, for sure.
192
00:22:18,165 --> 00:22:20,543
Talking too much
is definitely a trait of monsters.
193
00:22:24,255 --> 00:22:25,256
Enough of that.
194
00:22:43,232 --> 00:22:45,276
As you can see, I’m not like Van.
195
00:22:57,955 --> 00:22:59,123
Yeom-ji…
196
00:23:01,208 --> 00:23:02,209
Granny…
197
00:23:04,837 --> 00:23:05,880
Yeom-ji…
198
00:23:05,963 --> 00:23:09,884
What are you doing here? Run away now.
199
00:23:13,220 --> 00:23:14,430
Shall we try again?
200
00:23:16,307 --> 00:23:17,308
Stop it.
201
00:23:18,267 --> 00:23:19,977
Just kill me instead.
202
00:23:27,026 --> 00:23:28,027
Granny!
203
00:23:29,945 --> 00:23:30,946
Uncle.
204
00:23:32,823 --> 00:23:33,824
Stop it.
205
00:23:33,908 --> 00:23:35,242
You’re making me cry.
206
00:23:35,743 --> 00:23:37,953
Are you actually related or what?
207
00:23:58,599 --> 00:23:59,809
Stop it.
208
00:24:02,394 --> 00:24:05,064
I’ll tell you everything. Stop.
209
00:24:18,828 --> 00:24:20,496
It’s my fault
210
00:24:21,247 --> 00:24:24,708
that I didn’t care about
your loneliness or resentment.
211
00:24:25,543 --> 00:24:28,212
Take that resentment out on me.
212
00:24:29,088 --> 00:24:30,089
Shut up.
213
00:24:30,172 --> 00:24:35,678
Stop building your bad karma
with innocent lives anymore.
214
00:24:36,303 --> 00:24:37,847
One day, eventually,
215
00:24:37,930 --> 00:24:42,768
you will realize
that your hatred was all for nothing.
216
00:25:02,788 --> 00:25:04,582
Now we’re talking.
217
00:29:19,169 --> 00:29:20,337
Baek-ju.
218
00:29:21,880 --> 00:29:23,882
I’d like to express my gratitude to you.
219
00:29:24,800 --> 00:29:27,010
However, didn't you state
the Law of Causality?
220
00:29:29,513 --> 00:29:30,722
It’s your turn now.
221
00:29:31,807 --> 00:29:34,226
You turned a blind eye.
222
00:29:34,893 --> 00:29:36,520
It's your turn to be condemned.
223
00:29:49,199 --> 00:29:50,451
Granny!
224
00:30:12,514 --> 00:30:13,515
Come.
225
00:30:15,851 --> 00:30:16,894
Van.
226
00:30:27,654 --> 00:30:29,031
What is this…
227
00:30:29,114 --> 00:30:30,449
Undo this first.
228
00:30:30,532 --> 00:30:32,826
You hear me? Undo this now!
229
00:30:33,202 --> 00:30:37,539
I can't fight Gungtan with you by my side.
230
00:30:39,333 --> 00:30:41,960
Van, please undo this. Huh?
231
00:30:43,712 --> 00:30:44,963
Van.
232
00:30:45,047 --> 00:30:46,048
Van!
233
00:30:46,465 --> 00:30:49,051
Undo this, please. Van!
234
00:31:26,296 --> 00:31:27,297
Johan.
235
00:31:30,175 --> 00:31:32,803
-How about Mi-ho?
-She’s okay.
236
00:31:33,554 --> 00:31:34,680
Good.
237
00:31:41,478 --> 00:31:45,941
Go to Ms. Geum Baek-ju
as fast as you can…
238
00:32:01,957 --> 00:32:02,958
I’ll be right back.
239
00:32:03,917 --> 00:32:04,918
Hang in there.
240
00:32:25,188 --> 00:32:26,189
Granny.
241
00:32:39,244 --> 00:32:41,121
Why are you showing up now?
242
00:32:42,831 --> 00:32:43,832
Granny…
243
00:32:45,000 --> 00:32:46,001
Granny…
244
00:32:50,380 --> 00:32:51,381
Granny.
245
00:32:52,924 --> 00:32:56,720
Why did you come here?
246
00:32:57,638 --> 00:32:59,014
You should…
247
00:33:01,016 --> 00:33:05,937
You should be protecting her.
248
00:33:06,688 --> 00:33:09,858
It's all right. Won Mi-ho is safe.
249
00:33:10,692 --> 00:33:15,447
I’m being punished now
250
00:33:15,530 --> 00:33:19,284
for turning a blind eye to you before.
251
00:33:19,785 --> 00:33:21,495
Don’t say that.
252
00:33:22,788 --> 00:33:28,460
I’m worried about you and this child.
253
00:33:31,046 --> 00:33:34,675
I feel bad I'm leaving you behind.
254
00:33:35,175 --> 00:33:36,218
Granny.
255
00:33:38,845 --> 00:33:41,431
It's okay.
Everything’s going to be okay, Granny.
256
00:33:44,601 --> 00:33:45,811
Granny…
257
00:34:07,874 --> 00:34:11,670
-No, Granny!
-Granny.
258
00:34:12,254 --> 00:34:14,089
No!
259
00:34:14,172 --> 00:34:15,549
-Granny.
-No!
260
00:34:19,136 --> 00:34:21,680
Stop teasing me and open your eyes.
261
00:34:21,930 --> 00:34:24,558
-Granny!
-You can't leave me like this.
262
00:34:24,641 --> 00:34:25,642
Granny!
263
00:34:26,643 --> 00:34:28,228
-No!
-Granny.
264
00:34:29,229 --> 00:34:32,232
-No, Granny!
-Granny?
265
00:34:32,315 --> 00:34:34,693
Granny!
266
00:34:36,069 --> 00:34:39,281
-No!
-Granny?
267
00:34:48,373 --> 00:34:50,459
Granny!
268
00:36:20,173 --> 00:36:21,174
Van.
269
00:36:23,635 --> 00:36:24,636
Granny.
270
00:36:26,429 --> 00:36:27,430
Granny.
271
00:36:38,775 --> 00:36:39,776
Van.
272
00:36:41,945 --> 00:36:43,655
I have something to tell you.
273
00:36:44,781 --> 00:36:48,785
I guess, now, you’re the only one
who can help her.
274
00:36:50,537 --> 00:36:53,206
The reason she hasn’t become Wonjeong…
275
00:36:56,042 --> 00:36:59,212
The reason
she hasn’t awakened the power yet…
276
00:37:42,130 --> 00:37:43,131
Inside you,
277
00:37:45,550 --> 00:37:47,677
there's a marble called Magic Marvel.
278
00:37:52,140 --> 00:37:56,227
I said you need to shine
from inside you, didn't I?
279
00:37:59,230 --> 00:38:01,358
There's something inside you.
280
00:38:02,776 --> 00:38:04,402
Magic Marvel.
281
00:38:06,655 --> 00:38:08,990
Yes, I remember. The Magic Marvel.
282
00:38:10,825 --> 00:38:12,535
Ms. Geum Baek-ju told me about it.
283
00:38:14,537 --> 00:38:18,917
The power to create a barrier
is inside that marble.
284
00:38:24,881 --> 00:38:27,592
-But, I haven't yet--
-You're right.
285
00:38:27,676 --> 00:38:30,637
You haven’t fully awakened that power yet.
286
00:38:32,514 --> 00:38:34,432
That’s because the marble is not whole.
287
00:38:34,808 --> 00:38:37,018
What do you mean it's not intact?
288
00:38:37,102 --> 00:38:40,981
A fragment of the broken marble
entered your body.
289
00:38:55,245 --> 00:38:59,749
A crack smaller than dustwas where everything started.
290
00:39:01,418 --> 00:39:04,838
It’s not Mi-ho,
291
00:39:05,171 --> 00:39:08,466
but it's the Magic Marvel inside her
292
00:39:10,677 --> 00:39:12,887
which is not whole.
293
00:39:13,388 --> 00:39:19,185
That's the reason Van has become weaker
the more he has been around you.
294
00:39:20,895 --> 00:39:22,981
It was only when he touched you
295
00:39:23,690 --> 00:39:27,402
that the Magic Marvel's energy in you twocould become whole.
296
00:39:29,738 --> 00:39:34,034
He has gotten backeverything he had lost as a human.
297
00:39:37,912 --> 00:39:39,039
What he had lost?
298
00:39:41,082 --> 00:39:42,083
His heart.
299
00:39:44,711 --> 00:39:46,629
Even his affection for you.
300
00:39:51,968 --> 00:39:52,969
So?
301
00:39:55,555 --> 00:39:57,140
What do I need to do?
302
00:39:57,223 --> 00:39:58,224
Van.
303
00:39:59,059 --> 00:40:01,728
You know the cause.
You must know what I should do too.
304
00:40:02,270 --> 00:40:04,272
You’ll have to make a choice.
305
00:40:04,647 --> 00:40:09,402
If you give her the fragment
of the Magic Marvel that is inside you,
306
00:40:11,696 --> 00:40:12,739
you will…
307
00:40:17,202 --> 00:40:18,703
No longer be a human.
308
00:40:19,245 --> 00:40:20,288
That's right.
309
00:40:21,998 --> 00:40:24,918
Just as the embankment water
bursts out all at once,
310
00:40:25,585 --> 00:40:28,588
lust-demon energy
will rush out all at once.
311
00:40:28,880 --> 00:40:32,926
There will be no turning back,
and nothing will be able to stop them.
312
00:40:36,805 --> 00:40:41,601
But Won Mi-ho will get to live
if I do that?
313
00:40:44,729 --> 00:40:47,982
What if I refuse the fragment?
314
00:40:48,900 --> 00:40:51,194
If I try to create the barrier by myself,
315
00:40:52,654 --> 00:40:53,863
what would happen then?
316
00:40:54,823 --> 00:40:57,283
The Magic Marvel
will try to fill in the crack.
317
00:41:00,120 --> 00:41:01,871
Even if that means burning your soul.
318
00:41:02,580 --> 00:41:05,333
You will end up losing your life.
319
00:41:07,710 --> 00:41:09,462
So, what you’re saying is…
320
00:41:16,678 --> 00:41:17,804
it’s doable.
321
00:41:18,596 --> 00:41:19,848
Even by myself.
322
00:41:21,391 --> 00:41:22,600
I can do it.
323
00:41:24,060 --> 00:41:28,189
I can create the barrier
without Van's piece of the marble.
324
00:41:28,273 --> 00:41:32,277
I mean, that's the only way
Van can stay as a human.
325
00:41:33,653 --> 00:41:35,905
He won't be trapped in the barrier.
326
00:41:38,408 --> 00:41:39,909
But you…
327
00:41:40,285 --> 00:41:41,369
If it's possible,
328
00:41:43,663 --> 00:41:44,706
that's enough.
329
00:41:48,293 --> 00:41:49,335
That’s all I need.
330
00:42:01,472 --> 00:42:02,473
Granny.
331
00:42:09,606 --> 00:42:13,610
I'm leaving you with all the baggage.
332
00:42:15,403 --> 00:42:16,738
What’s wrong with your face?
333
00:42:17,488 --> 00:42:20,241
Do you think it's unfair
I'm leaving to rest without you?
334
00:42:21,367 --> 00:42:23,745
It has been a long time indeed.
335
00:42:24,204 --> 00:42:26,956
If I had to endure
all these tough years alone,
336
00:42:27,373 --> 00:42:31,461
my heart would’ve been
endlessly heavy and gloomy.
337
00:42:31,544 --> 00:42:33,546
But thanks to you and Yeom-ji,
338
00:42:33,630 --> 00:42:38,718
I've had warm and happy moments
every now and then.
339
00:42:40,803 --> 00:42:43,723
Thank you for having stayed by my side.
340
00:42:46,684 --> 00:42:50,063
Thank you, Van.
341
00:42:52,357 --> 00:42:53,650
Thank you for everything.
342
00:42:55,401 --> 00:42:57,195
Go rest. I’ll be there soon.
343
00:43:20,551 --> 00:43:21,678
Granny.
344
00:43:23,554 --> 00:43:24,639
What is it?
345
00:43:25,640 --> 00:43:26,724
Ms. Geum Baek-ju?
346
00:43:28,643 --> 00:43:30,478
We’re really running out of time now.
347
00:43:34,023 --> 00:43:37,777
I’m sorry for forcing you
to make a difficult choice by yourself.
348
00:44:21,863 --> 00:44:23,156
Won Mi-ho.
349
00:44:25,491 --> 00:44:26,659
After all…
350
00:44:56,773 --> 00:44:57,815
Kill me.
351
00:45:00,276 --> 00:45:03,988
You know everything,
what I've done to Granny.
352
00:45:06,324 --> 00:45:08,034
So please kill me.
353
00:45:20,380 --> 00:45:22,507
You'll pay for what you've done.
354
00:45:23,883 --> 00:45:26,719
Exactly for what you've done.
Just that much.
355
00:45:29,389 --> 00:45:30,807
Granny's death
356
00:45:32,100 --> 00:45:33,810
was her own choice,
357
00:45:36,229 --> 00:45:38,106
and it was the price of her choice.
358
00:45:41,150 --> 00:45:42,276
Van…
359
00:45:44,737 --> 00:45:49,409
So, live the way you’ve lived with Granny
360
00:45:50,159 --> 00:45:52,453
and the way she had wanted you to live.
361
00:45:58,000 --> 00:45:59,043
Live that way.
362
00:46:05,216 --> 00:46:07,301
That’s the price you have to pay now.
363
00:46:12,014 --> 00:46:13,057
Van!
364
00:46:13,599 --> 00:46:16,894
Don't die!
You must come back alive!
365
00:46:18,146 --> 00:46:19,230
Okay?
366
00:46:19,689 --> 00:46:20,898
You hear me, Van?
367
00:46:27,780 --> 00:46:29,365
The world seemed to have stopped.
368
00:46:30,741 --> 00:46:33,202
As if the time, and the sound,
369
00:46:33,911 --> 00:46:35,580
everything had disappeared.
370
00:46:38,541 --> 00:46:41,627
I knew that my life,which seemed to never end in that space,
371
00:46:42,587 --> 00:46:44,589
was nearing its end.
372
00:46:47,550 --> 00:46:50,219
I must go to where she is.
373
00:46:55,781 --> 00:46:59,781
Ripped by YoungJedi
25171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.