All language subtitles for Island S01E08 - Episode 8 [EN]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,090 --> 00:00:23,518 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS SERIES ARE FICTITIOUS. 2 00:00:23,518 --> 00:00:25,824 CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY IN THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS. 3 00:02:17,888 --> 00:02:18,889 Stop. 4 00:02:19,139 --> 00:02:21,183 Do you think I'm going to believe that? 5 00:02:24,520 --> 00:02:27,022 {\an8}THE MAIN TEMPLE OF BAEK BAEK GYO 6 00:02:32,862 --> 00:02:35,865 This is not a matter of believing or not. 7 00:02:36,407 --> 00:02:41,537 Do you think everything that happened to you was by chance? 8 00:02:41,620 --> 00:02:43,163 Shut up. 9 00:02:43,247 --> 00:02:45,833 You are a chosen person. 10 00:02:46,041 --> 00:02:51,297 As we trust you, please show that you're worth it. 11 00:02:51,839 --> 00:02:55,009 I became a monster because people like you deceived me. 12 00:02:56,677 --> 00:02:57,887 I won't be deceived anymore. 13 00:03:01,807 --> 00:03:03,017 And this… 14 00:03:05,728 --> 00:03:08,814 will help you recognize it. 15 00:03:09,398 --> 00:03:11,942 I don't know what you are up to, but stop it now. 16 00:03:12,026 --> 00:03:13,944 Because I have no intention to help you. 17 00:03:17,615 --> 00:03:18,616 No… 18 00:03:20,951 --> 00:03:23,037 We are not the ones who need help. 19 00:03:23,871 --> 00:03:26,999 What can you possibly do in the current state? 20 00:03:52,775 --> 00:03:53,776 You bastards… 21 00:03:55,277 --> 00:03:57,112 I'll rip you all apart! 22 00:03:59,198 --> 00:04:01,075 There was someone called Jongryeong, 23 00:04:01,909 --> 00:04:03,494 who I'm sure you know well. 24 00:04:04,119 --> 00:04:05,621 You know Jongryeong? 25 00:04:06,330 --> 00:04:10,668 He was firm in what he believed and also had an extraordinary spirit. 26 00:04:10,751 --> 00:04:15,506 He was the perfect person for our plan. 27 00:04:15,589 --> 00:04:17,633 You bastard, who are you? 28 00:04:21,762 --> 00:04:24,306 I controlled his mind 29 00:04:26,225 --> 00:04:29,937 so that he would grow demon slayers at the Taejangsa Temple, 30 00:04:35,150 --> 00:04:39,613 with the intention of killing Wonjeong. 31 00:04:41,907 --> 00:04:43,409 But unfortunately… 32 00:04:45,828 --> 00:04:47,663 the plan had failed. 33 00:04:48,539 --> 00:04:49,540 Because of Van 34 00:04:49,999 --> 00:04:51,458 and you. 35 00:04:55,337 --> 00:04:58,007 The reason why I have reawakened you… 36 00:05:04,388 --> 00:05:10,185 is to give you a second chance to redeem yourself for your failure. 37 00:06:14,583 --> 00:06:17,628 Are you now ready to work for me? 38 00:06:28,847 --> 00:06:31,433 The steps you and we are taking 39 00:06:32,643 --> 00:06:36,021 are all for the existence and glory of humanity. 40 00:06:37,314 --> 00:06:39,817 So don't have any doubts about your path. 41 00:06:41,110 --> 00:06:42,528 For humanity? 42 00:06:42,611 --> 00:06:45,405 I'm not saying we will save the current humanity. 43 00:06:48,450 --> 00:06:49,451 For better… 44 00:06:51,912 --> 00:06:54,039 For a more valuable humanity… 45 00:06:56,458 --> 00:06:57,543 We call it… 46 00:07:00,504 --> 00:07:02,589 the Sage. 47 00:07:09,388 --> 00:07:10,722 For a perfect world 48 00:07:11,348 --> 00:07:14,726 where the chosen Sages, like you and myself, will live forever, 49 00:07:16,186 --> 00:07:19,815 and for the Sages of the white… 50 00:07:20,107 --> 00:07:21,567 A perfect world? 51 00:07:21,942 --> 00:07:24,486 I have no plan to play along with that. 52 00:07:25,654 --> 00:07:28,365 I'm going to kill the bitch who locked me up underground 53 00:07:28,740 --> 00:07:31,827 and kill every single human who made me live as a monster. 54 00:07:36,498 --> 00:07:38,417 Is that what you want as well? 55 00:07:40,377 --> 00:07:42,462 If so, then I might be of help to you. 56 00:07:48,640 --> 00:07:49,974 BASED ON YLAB'S ISLAND WRITTEN BY YOUN IN-WAN 57 00:07:49,974 --> 00:07:51,307 BASED ON YLAB'S ISLAND ILLUSTRATED BY YANG KYUNG-IL 58 00:07:51,310 --> 00:07:53,978 KIM NAM-GIL 59 00:07:53,980 --> 00:07:56,687 LEE DA-HEE 60 00:07:56,689 --> 00:07:59,400 CHA EUN-WOO 61 00:07:59,402 --> 00:08:02,068 SUNG JOON 62 00:08:36,892 --> 00:08:37,935 {\an8}What took you so long? 63 00:08:45,609 --> 00:08:47,986 {\an8}I told you not to do unnecessary things, didn't I? 64 00:08:49,821 --> 00:08:51,740 Apparently, Wonjeong is someone who fixes… 65 00:08:53,700 --> 00:08:55,535 So I thought I could save him. 66 00:08:56,203 --> 00:08:57,496 I wanted to share 67 00:08:58,580 --> 00:09:00,040 your burden. 68 00:09:03,794 --> 00:09:04,795 What are you doing? 69 00:09:05,170 --> 00:09:07,130 Well, I thought this might be heavy, 70 00:09:07,214 --> 00:09:08,799 but I had no idea it'd be this hot. 71 00:09:08,882 --> 00:09:11,593 Has living around a lust demon made you lose your sense of fear? 72 00:09:11,760 --> 00:09:12,761 Is that so? 73 00:09:20,477 --> 00:09:22,896 Do you think you can be friends with a lust demon? 74 00:09:23,397 --> 00:09:24,898 Please think. 75 00:09:25,357 --> 00:09:26,566 Hey, why not? 76 00:09:29,945 --> 00:09:31,113 I'll be friends with you. 77 00:09:31,196 --> 00:09:32,239 With Mr. Lust Demon. 78 00:09:35,075 --> 00:09:36,451 Let's be good friends, buddy. 79 00:09:39,288 --> 00:09:40,330 Van. 80 00:09:41,707 --> 00:09:43,834 Do you know why people are reborn? 81 00:09:45,002 --> 00:09:46,795 They are born again 82 00:09:48,046 --> 00:09:50,716 to repent for their past life and wash away their sins. 83 00:09:51,174 --> 00:09:52,384 How is your body? 84 00:09:52,676 --> 00:09:53,677 Are you okay? 85 00:10:13,530 --> 00:10:17,576 You still haven't found your answers? 86 00:10:23,915 --> 00:10:29,254 Don't lock yourself up in such huge confusion, 87 00:10:29,796 --> 00:10:30,797 Father Johan. 88 00:10:32,007 --> 00:10:36,762 Either way, there is only one thing that you should focus on. 89 00:10:41,016 --> 00:10:42,351 That would be my mission. 90 00:10:43,685 --> 00:10:44,686 Right. 91 00:10:45,937 --> 00:10:47,147 Your mission. 92 00:10:49,024 --> 00:10:54,029 In the end, it's to protect Miss Mi-ho, right? 93 00:10:59,284 --> 00:11:00,285 It's possible. 94 00:11:06,958 --> 00:11:10,003 It's possible because you're a human. 95 00:11:15,759 --> 00:11:17,761 You'll put Won Mi-ho in danger again. 96 00:11:21,056 --> 00:11:24,518 Humans believe whatever they want and think it's righteous. 97 00:11:26,353 --> 00:11:28,313 They also disguise it as a great cause. 98 00:11:32,275 --> 00:11:33,735 You said you were testing me. 99 00:11:35,237 --> 00:11:38,031 Think carefully about who should really be tested. 100 00:12:10,480 --> 00:12:11,523 I now no longer know 101 00:12:12,774 --> 00:12:18,280 which side is more righteous, Father. 102 00:12:29,040 --> 00:12:33,044 Ms. Han has submitted her resignation letter to the school. 103 00:12:33,920 --> 00:12:36,506 Her parents already left as well. 104 00:12:37,466 --> 00:12:41,011 She has not met anyone since the funeral. 105 00:12:41,386 --> 00:12:42,721 Congratulations! 106 00:12:43,805 --> 00:12:45,140 Congratulations. 107 00:13:10,207 --> 00:13:12,542 {\an8}I'm sorry for leaving without telling you. 108 00:13:14,336 --> 00:13:16,213 But I'm fine. 109 00:13:17,214 --> 00:13:18,632 {\an8}I'll get better soon. 110 00:13:19,633 --> 00:13:21,885 You know I'm brave. 111 00:13:22,427 --> 00:13:24,804 So don't worry about me. 112 00:13:25,222 --> 00:13:28,600 Eat well, and don't cause any trouble. 113 00:13:29,768 --> 00:13:30,810 Let's meet again soon. 114 00:13:32,229 --> 00:13:33,855 As if you are fine… 115 00:13:46,076 --> 00:13:47,827 -Let's go. -Where? 116 00:13:48,828 --> 00:13:50,413 I don't want to lose anyone anymore. 117 00:13:57,629 --> 00:14:03,218 There is only one heart to bury in, but there were 46 children. 118 00:14:04,803 --> 00:14:08,431 So this heart 119 00:14:09,307 --> 00:14:12,310 was torn apart into 46 pieces. 120 00:14:13,103 --> 00:14:15,772 You're at it again. You're drunk, Granny. 121 00:14:16,898 --> 00:14:19,234 If I hear it one more time, it will be the 100th time… 122 00:14:19,693 --> 00:14:21,611 No, actually, it will be the 189th time. 123 00:14:23,613 --> 00:14:25,740 At least, believe in something more interesting. 124 00:14:26,866 --> 00:14:30,662 Sometimes, you can only see things when you believe. 125 00:14:44,634 --> 00:14:45,635 Let's say it's true. 126 00:14:46,219 --> 00:14:48,054 Then where are all those children? 127 00:14:50,056 --> 00:14:52,726 They are miserably standing. 128 00:14:53,268 --> 00:14:55,020 Where are they? Where? 129 00:14:55,687 --> 00:14:56,855 Tell me where they are. 130 00:15:01,651 --> 00:15:03,236 I can see another one over there. 131 00:15:04,404 --> 00:15:05,905 A miserable one. 132 00:15:09,993 --> 00:15:12,120 Let me speak to you frankly. 133 00:15:13,413 --> 00:15:18,001 How can I become a person called Wonjeong? 134 00:15:20,295 --> 00:15:24,966 You told me that Wonjeong is a person who fixes broken things. 135 00:15:26,134 --> 00:15:28,219 I'm thinking of giving that a go. 136 00:15:29,596 --> 00:15:31,598 And I thought you might know the way. 137 00:15:32,682 --> 00:15:35,268 It's not something you can just do because you want to. 138 00:15:35,644 --> 00:15:40,565 Wonjeong spent her whole life training, which was as painful as cutting bones. 139 00:15:41,107 --> 00:15:44,319 Cutting bones is better than having your heart ripped. 140 00:15:44,986 --> 00:15:46,446 So please tell me. 141 00:15:46,529 --> 00:15:48,448 Everyone only has one bowl in them. 142 00:15:50,450 --> 00:15:52,577 To fill it with something new, 143 00:15:53,495 --> 00:15:57,666 you have to empty it as much as you're filling it. 144 00:15:58,625 --> 00:15:59,668 What are you-- 145 00:15:59,751 --> 00:16:02,796 You might not be the person you were until now. 146 00:16:03,755 --> 00:16:04,964 Will you still do it? 147 00:16:10,303 --> 00:16:12,514 I'm doing it because I don't like the person I was until now. 148 00:16:14,224 --> 00:16:15,850 So my answer is still the same. 149 00:16:17,852 --> 00:16:18,853 I'll try it. 150 00:16:55,348 --> 00:16:57,267 You stay a long way over there. 151 00:16:59,936 --> 00:17:00,937 Why? 152 00:17:14,909 --> 00:17:15,910 Child. 153 00:17:17,537 --> 00:17:19,205 Take a look inside this. 154 00:17:22,333 --> 00:17:25,211 It will be a little hard. 155 00:17:46,065 --> 00:17:47,567 What is this? 156 00:17:48,777 --> 00:17:50,111 Didn't I tell you 157 00:17:50,820 --> 00:17:52,655 that it is as painful as cutting bones? 158 00:18:14,886 --> 00:18:16,221 I'll be waiting in the car. 159 00:18:20,767 --> 00:18:21,893 What happened? 160 00:18:23,686 --> 00:18:27,524 It's just the beginning now, so why are you so surprised? 161 00:18:27,607 --> 00:18:30,485 I wasn't surprised. I was just asking. 162 00:18:30,568 --> 00:18:33,530 Even your excuse is lame. 163 00:19:01,015 --> 00:19:02,016 Yeom-ji. 164 00:19:03,184 --> 00:19:05,228 Su-ryeon said she has something to tell you. 165 00:19:11,734 --> 00:19:12,735 For me? 166 00:19:15,363 --> 00:19:16,781 What is this? 167 00:19:18,032 --> 00:19:19,117 It's a scarf. 168 00:19:20,243 --> 00:19:25,331 It looked frustrating when I watched my mom make one stitch by stitch before. 169 00:19:25,957 --> 00:19:29,168 But, surprisingly, time flew when I did it myself. 170 00:19:30,211 --> 00:19:33,089 And also, I could sort out my thoughts as time flew by. 171 00:19:35,008 --> 00:19:38,511 It doesn't mean everything is all good now, 172 00:19:39,178 --> 00:19:40,179 but… 173 00:19:41,055 --> 00:19:46,311 I'm getting better at not trying to rush or force things. 174 00:19:48,897 --> 00:19:50,273 You're doing better than me. 175 00:19:51,316 --> 00:19:52,400 Sorry? 176 00:19:52,483 --> 00:19:55,028 I had a moment to act quickly, 177 00:19:55,486 --> 00:19:59,616 but I hesitated thinking about what I should do. 178 00:20:00,533 --> 00:20:01,534 But 179 00:20:02,744 --> 00:20:06,164 I should take it stitch by stitch, just like this. 180 00:20:17,759 --> 00:20:20,053 Wow, it's really warm. 181 00:20:22,013 --> 00:20:23,097 Thank you. 182 00:20:23,848 --> 00:20:25,099 I should be thanking you. 183 00:20:26,893 --> 00:20:29,354 You're quite skilled, aren't you? 184 00:20:30,355 --> 00:20:31,564 How does it look? Pretty? 185 00:20:31,856 --> 00:20:33,191 It's very pretty. 186 00:20:48,873 --> 00:20:49,874 Say… 187 00:20:51,125 --> 00:20:55,505 If I end up recovering my memory, will I be Wonjeong or will I be Won Mi-ho? 188 00:20:58,007 --> 00:20:59,342 What are you trying to say? 189 00:21:00,385 --> 00:21:01,928 I'm a bowl for Wonjeong, right? 190 00:21:02,470 --> 00:21:05,098 So it's more important to know what's filling it. 191 00:21:07,141 --> 00:21:11,062 The same way water fills a water glass and drink fills a drink glass. 192 00:21:14,148 --> 00:21:17,610 I have a feeling that no one will care about the bowl itself. 193 00:21:17,694 --> 00:21:19,112 So I feel a little uneasy. 194 00:21:19,195 --> 00:21:21,239 It's not like you to worry about things like that. 195 00:21:21,572 --> 00:21:22,865 Just be yourself. 196 00:21:23,449 --> 00:21:27,078 You just need to pour it out if you don't like it. That's all. 197 00:21:28,746 --> 00:21:31,708 You are right. The bowl is the boss, like me. 198 00:21:33,001 --> 00:21:34,961 Okay. Accepted. 199 00:21:37,672 --> 00:21:38,673 The bowl is… 200 00:21:43,428 --> 00:21:46,889 Mister, why are you suddenly asking to go for a shooting session? 201 00:21:48,766 --> 00:21:52,270 Because it seems like you are very stressed these days. 202 00:21:53,730 --> 00:21:56,607 There's nothing better than this for relieving stress. 203 00:22:06,159 --> 00:22:09,579 Wow, I'm a bit nervous as it's been a while since the last time. 204 00:22:09,662 --> 00:22:11,539 Relax your shoulders. 205 00:22:12,915 --> 00:22:14,667 Do it like you always did. 206 00:22:14,751 --> 00:22:16,252 Hold your breath. 207 00:22:31,309 --> 00:22:34,062 You're still good, as expected. 208 00:22:34,395 --> 00:22:38,649 You are the one who taught me, saying I should be able to protect myself. 209 00:22:39,901 --> 00:22:42,987 You were always better than the president. 210 00:22:43,529 --> 00:22:46,407 So he was annoyed, right? 211 00:22:47,158 --> 00:22:48,743 What's the point? 212 00:22:48,826 --> 00:22:50,578 It's useless now. 213 00:22:52,663 --> 00:22:53,664 Mister. 214 00:22:54,415 --> 00:22:57,126 I'll be staying at Mzee Geum Baek-ju's place for a while. 215 00:22:58,461 --> 00:22:59,462 Sorry? 216 00:23:06,427 --> 00:23:08,638 Mister, I won't need this, will I? 217 00:23:10,681 --> 00:23:11,682 Never mind this. 218 00:23:12,642 --> 00:23:13,643 A jacket. 219 00:23:17,897 --> 00:23:19,148 Did I leave anything out? 220 00:23:19,607 --> 00:23:21,109 You've packed everything. 221 00:23:22,276 --> 00:23:23,277 Everything? 222 00:23:23,694 --> 00:23:25,363 How do you know that? 223 00:23:25,988 --> 00:23:28,199 It’s difficult not to know. 224 00:23:30,576 --> 00:23:31,786 Is it too much? 225 00:23:31,869 --> 00:23:35,832 Since you're packing your things, please take one of my things too. 226 00:23:35,915 --> 00:23:38,084 Yours? What is it? 227 00:23:43,589 --> 00:23:44,590 What are you doing? 228 00:23:51,430 --> 00:23:52,557 No way. 229 00:23:54,600 --> 00:23:57,937 But let me explain what happened. Johan… 230 00:23:58,229 --> 00:24:00,565 Being by myself is lonely and depressing. 231 00:24:00,648 --> 00:24:04,443 I can split you into two. Just pick between horizontal or vertical. 232 00:24:08,030 --> 00:24:09,031 Horizontally. 233 00:24:09,407 --> 00:24:12,785 He says he'll split you into two, so why don't you give up? 234 00:24:12,869 --> 00:24:14,453 Just let me come with you guys. 235 00:24:14,537 --> 00:24:15,872 We're not going on a vacation. 236 00:24:16,247 --> 00:24:20,209 Okay, then. Allow me to tell you about some precautions. 237 00:24:20,418 --> 00:24:24,422 Mi-ho enjoys a cup of detox tea before breakfast. 238 00:24:24,505 --> 00:24:28,467 And she always eats lunch at noon and dinner at 5:30, every single time. 239 00:24:28,551 --> 00:24:31,554 Even if it's a little late, her awful temper-- 240 00:24:32,555 --> 00:24:34,599 I mean, she might be a little too sensitive. 241 00:24:34,682 --> 00:24:39,478 She also drinks herbal tea that's good for sleeping before bed. 242 00:24:39,562 --> 00:24:41,856 There are nutritional supplements in the bag as well-- 243 00:24:41,939 --> 00:24:42,940 You should come too, Johan. 244 00:24:43,024 --> 00:24:44,025 This… 245 00:24:44,859 --> 00:24:47,320 Mi-ho, I'll take it. 246 00:24:54,535 --> 00:24:58,915 GRANNY HAENYEO'S HOME 247 00:25:24,398 --> 00:25:25,524 You're the one living here… 248 00:25:27,777 --> 00:25:28,778 Hello. 249 00:25:29,654 --> 00:25:30,738 Your dress is so pretty. 250 00:25:31,280 --> 00:25:33,241 -Mi-ho, her charisma is-- -Greet her properly. 251 00:25:34,158 --> 00:25:35,868 This is Mzee Geum Baek-ju. 252 00:25:38,537 --> 00:25:39,538 Nice to meet you. 253 00:25:39,872 --> 00:25:43,542 If she's Mzee Geum Baek-ju, the mother of all gods in Jeju myths… 254 00:25:46,003 --> 00:25:47,004 Maybe not. 255 00:25:47,088 --> 00:25:49,966 Either way, it's an honor to meet you. 256 00:25:50,716 --> 00:25:52,635 You're completely different from Priest Chang. 257 00:25:53,803 --> 00:25:55,012 Who is Priest Chang? 258 00:25:55,888 --> 00:25:57,765 We should get going now. 259 00:25:57,848 --> 00:25:59,392 Where should we go? 260 00:25:59,475 --> 00:26:00,476 Follow me. 261 00:26:01,227 --> 00:26:02,228 Sorry? 262 00:26:02,478 --> 00:26:03,604 Where are we going? 263 00:26:04,397 --> 00:26:07,650 You can't take a divine training dressed like that. 264 00:26:54,030 --> 00:26:55,031 Follow me. 265 00:26:59,702 --> 00:27:00,995 You stay here. 266 00:27:01,912 --> 00:27:02,913 Why? 267 00:27:02,997 --> 00:27:05,958 It wouldn't do you any good to encounter energy. 268 00:27:06,459 --> 00:27:09,378 -Even so-- -It wouldn't be good for her either. 269 00:27:10,338 --> 00:27:13,841 Right now, even a single breeze will disrupt her energy. 270 00:27:14,925 --> 00:27:15,926 Okay. 271 00:27:16,260 --> 00:27:17,261 But be careful. 272 00:27:18,179 --> 00:27:19,555 Okay, you punk. 273 00:27:21,182 --> 00:27:23,851 I won't even be breathing, so this way… 274 00:27:25,061 --> 00:27:26,562 Hey, can't I also go? 275 00:28:04,600 --> 00:28:08,312 Receive energy from the ground with your entire body. 276 00:28:19,115 --> 00:28:21,575 I'm only going to tell you once, so listen carefully. 277 00:28:22,660 --> 00:28:27,540 In general, the barrier is the unification of energy. 278 00:28:28,624 --> 00:28:31,252 There are five energies that make up this world. 279 00:28:32,044 --> 00:28:36,924 Water, soil, wind, sun, and sky. 280 00:28:37,550 --> 00:28:41,429 Receive all of these with your body and put them in order. 281 00:28:41,971 --> 00:28:44,140 Once these energies become firm, 282 00:28:44,682 --> 00:28:46,809 you need to be able to intertwine them in your mind 283 00:28:46,892 --> 00:28:49,520 and release them from your body. 284 00:28:50,479 --> 00:28:53,357 Intertwine energies and release them? 285 00:28:55,693 --> 00:28:56,694 How? 286 00:28:59,405 --> 00:29:00,948 It won't be difficult. 287 00:29:02,658 --> 00:29:06,662 Remember how I said you had to shine from the inside? 288 00:29:09,874 --> 00:29:11,750 There is something inside you. 289 00:29:13,252 --> 00:29:15,129 Magic Marvel. 290 00:29:16,505 --> 00:29:19,049 Once it's filled with energy, 291 00:29:19,133 --> 00:29:21,385 it will naturally shine. 292 00:29:23,095 --> 00:29:25,848 Last time, it was just an introduction. 293 00:29:26,682 --> 00:29:29,894 As the energy grows, the pain will also become more intense. 294 00:29:30,603 --> 00:29:34,356 Meditate at a location where water and land come together, 295 00:29:34,440 --> 00:29:36,525 and embrace the energy of the land. 296 00:29:37,776 --> 00:29:39,778 Then the way to the ocean will open. 297 00:29:39,862 --> 00:29:45,493 When it connects to the energy of water in humans and creates a path, 298 00:29:46,243 --> 00:29:47,244 finally, 299 00:29:48,412 --> 00:29:50,664 it will begin to flow. 300 00:30:11,602 --> 00:30:12,645 Why are you back alone? 301 00:30:12,728 --> 00:30:15,648 I taught her everything I need to, you can go now. 302 00:30:16,732 --> 00:30:17,733 But 303 00:30:18,526 --> 00:30:21,820 stay at least 50 steps away from her. Don't go any closer. 304 00:30:23,489 --> 00:30:24,490 Okay. 305 00:30:25,991 --> 00:30:27,868 -I'll go that way-- -Come this way! 306 00:30:29,036 --> 00:30:31,372 -That way-- -You're going to leave an old lady alone? 307 00:30:35,626 --> 00:30:36,627 Let's go then. 308 00:31:16,333 --> 00:31:17,835 Why am I doing this? 309 00:31:19,795 --> 00:31:23,257 It's said that the flavor of food comes from hands and fire. 310 00:31:23,757 --> 00:31:25,509 Are you going to cook chicken or something? 311 00:31:28,012 --> 00:31:32,057 Making fire from the wood that is full of energy from the mountains 312 00:31:32,433 --> 00:31:36,604 and heating water from the mountains with it will produce excellent medicine. 313 00:31:37,896 --> 00:31:41,233 Because she's forcefully filling, Mi-ho… 314 00:31:42,610 --> 00:31:44,820 That child will develop a fever within herself. 315 00:31:45,487 --> 00:31:50,159 But as her inner self becomes hot, her outer self will become as cold as ice. 316 00:31:50,534 --> 00:31:55,164 So after training each day, she needs to place her body in hot water 317 00:31:55,247 --> 00:31:58,083 to help with circulation between her outer and inner selves. 318 00:32:00,628 --> 00:32:01,629 Yes, Ma'am. 319 00:32:09,386 --> 00:32:11,263 -Why are you helping? -Sorry? 320 00:32:12,014 --> 00:32:15,017 Why are you helping to awaken Wonjeong's power? 321 00:32:16,018 --> 00:32:19,897 To save the world. That's also the reason I was born. 322 00:32:19,980 --> 00:32:23,942 What if someone must be hurt in order to awaken Wonjeong's power? 323 00:32:24,902 --> 00:32:28,781 Will you still want to awaken her power? 324 00:32:30,616 --> 00:32:36,372 Is it more important to you to save the whole world, with sacrifices, 325 00:32:36,455 --> 00:32:39,625 or to protect someone, even if it's just one person? 326 00:32:44,463 --> 00:32:47,508 If you can't come up with the answer, at least make up your mind. 327 00:32:47,883 --> 00:32:50,678 If you do that, you'll see the end either way. 328 00:33:37,224 --> 00:33:38,851 What's up? When did you get here? 329 00:33:39,393 --> 00:33:40,602 I didn't even know you came. 330 00:33:41,353 --> 00:33:42,354 Are you okay? 331 00:33:42,563 --> 00:33:45,482 Of course. Something like this is a piece of cake. 332 00:33:56,952 --> 00:33:58,036 You said it's a piece of cake. 333 00:33:58,871 --> 00:34:00,289 Don't act weak, and get up. 334 00:34:02,332 --> 00:34:05,002 You think I can't hold your hand if you don't offer it? 335 00:34:05,085 --> 00:34:06,211 You still don't know me? 336 00:34:10,966 --> 00:34:11,967 What is it? 337 00:34:12,301 --> 00:34:15,387 Why are you putting on a serious face? It's making me embarrassed. 338 00:34:16,513 --> 00:34:17,514 Forget it. 339 00:34:18,599 --> 00:34:20,642 You're so cheap, so I'll just get up myself. 340 00:34:23,103 --> 00:34:24,104 It's awfully cold. 341 00:34:34,281 --> 00:34:35,282 What are you doing? 342 00:34:36,825 --> 00:34:37,826 Hey. 343 00:34:38,702 --> 00:34:41,747 You could put it on more nicely. Is this headdress or something? 344 00:34:44,708 --> 00:34:49,338 So did Wonjeong do this for decades? 345 00:34:50,464 --> 00:34:51,465 How? 346 00:34:52,341 --> 00:34:55,260 Never mind that. What was Wonjeong like? 347 00:34:59,264 --> 00:35:02,017 Who knows? It might help me get my memory back. 348 00:35:05,187 --> 00:35:07,940 She was a gentle yet firm person. 349 00:35:09,858 --> 00:35:10,859 What else? 350 00:35:13,445 --> 00:35:14,446 I don't remember. 351 00:35:15,405 --> 00:35:16,824 Why? Because you're too old? 352 00:35:17,616 --> 00:35:18,617 What? 353 00:35:19,743 --> 00:35:21,036 Tell me honestly. 354 00:35:21,662 --> 00:35:22,955 How old are you really? 355 00:35:23,497 --> 00:35:25,582 What about your birthday? Do you remember it? 356 00:35:27,000 --> 00:35:28,544 I don't know. I don't remember it either. 357 00:35:28,752 --> 00:35:30,462 Why? Is it also because you're too old? 358 00:35:31,964 --> 00:35:32,965 Birthday? 359 00:35:34,341 --> 00:35:37,594 I was born and raised by parents who couldn't afford to celebrate it. 360 00:35:38,053 --> 00:35:40,514 And since the day they died, I've been raised to be a monster. 361 00:35:41,098 --> 00:35:42,516 So I don't remember such a thing. 362 00:35:51,191 --> 00:35:52,192 What's wrong? 363 00:35:55,153 --> 00:35:56,154 It's just that… 364 00:35:58,323 --> 00:36:01,326 I was just hoping that all the time you went through, 365 00:36:01,410 --> 00:36:05,998 which I know nothing about, was not the worst. 366 00:36:14,715 --> 00:36:15,716 Let's go together! 367 00:36:27,728 --> 00:36:29,605 Johan, what are you doing? 368 00:36:32,024 --> 00:36:33,025 Mi-ho. 369 00:36:33,817 --> 00:36:36,486 You're okay with a lower-body bath, right? 370 00:36:37,946 --> 00:36:38,947 A lower-body bath? 371 00:36:46,288 --> 00:36:47,289 Come, Mi-ho. 372 00:36:51,168 --> 00:36:52,294 It looks delicious. 373 00:36:52,920 --> 00:36:54,171 Ma'am, where is Yeom-ji? 374 00:36:54,671 --> 00:36:56,882 I've sent her to her friend's place for a few days. 375 00:36:57,341 --> 00:36:58,342 Granny. 376 00:37:01,178 --> 00:37:03,138 Then you should also train. 377 00:37:04,097 --> 00:37:05,891 I think it was as good as training for me. 378 00:37:05,974 --> 00:37:07,893 Tomorrow will be even more difficult. 379 00:37:08,685 --> 00:37:11,772 Eat, don't do anything else, and go to sleep early. 380 00:37:12,522 --> 00:37:14,316 -Okay. -Come on, eat up. 381 00:37:15,359 --> 00:37:16,944 Granny, you always put this in. 382 00:37:19,655 --> 00:37:20,739 No. 383 00:38:58,920 --> 00:39:01,715 You can take a day off if you're exhausted. 384 00:39:03,050 --> 00:39:04,885 Are you worried about me now? 385 00:39:05,510 --> 00:39:06,803 Worried? 386 00:39:07,846 --> 00:39:10,766 It's because this is something that cannot be done in a rush. 387 00:39:11,600 --> 00:39:15,020 You were the one rushing me before… 388 00:39:25,572 --> 00:39:26,907 Eat before continuing. 389 00:39:27,824 --> 00:39:30,327 You can't train when you're hungry. 390 00:39:48,929 --> 00:39:50,680 At this rate, you'll collapse first. 391 00:39:52,599 --> 00:39:58,230 It's nothing compared to what that child is going through. 392 00:39:58,313 --> 00:39:59,314 Granny! 393 00:40:05,237 --> 00:40:08,031 You said you'd be there for longer. Why did you return so soon? 394 00:40:08,115 --> 00:40:10,242 Look at your face! 395 00:40:10,534 --> 00:40:11,785 How can I not return? 396 00:40:11,868 --> 00:40:14,871 Why is Ms. Won staying here so long? 397 00:40:15,080 --> 00:40:16,915 I was on my way with the food I packed for you. 398 00:40:16,998 --> 00:40:17,999 Oh my. 399 00:40:18,083 --> 00:40:20,252 You only know how to take care of others. 400 00:40:20,335 --> 00:40:21,545 Let's go and eat quickly. 401 00:40:21,837 --> 00:40:24,214 You've raised her well. She'd survive anywhere. 402 00:40:25,048 --> 00:40:27,217 I'd still be afraid to let her go elsewhere. 403 00:40:27,300 --> 00:40:28,301 Let's go. 404 00:40:28,385 --> 00:40:29,386 Here you go. 405 00:40:29,970 --> 00:40:32,597 -Oh my. You've made a lot of food. -Right? 406 00:40:32,681 --> 00:40:33,849 It looks good. 407 00:40:34,391 --> 00:40:35,475 Shall we eat now, then? 408 00:40:54,077 --> 00:40:55,078 Wait… 409 00:41:06,506 --> 00:41:08,508 This energy is… 410 00:41:08,800 --> 00:41:09,801 Why? What? 411 00:41:10,802 --> 00:41:11,803 Why? 412 00:41:30,249 --> 00:41:34,249 Subtitles translated by: Sung In Jang 413 00:41:34,249 --> 00:41:38,249 Ripped by YoungJedi 30152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.