All language subtitles for IB71ENGsubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:23,269 --> 00:02:24,355 - Sir. - Hmm? 4 00:02:24,435 --> 00:02:25,477 They are here. 5 00:02:32,365 --> 00:02:34,767 {In Mandarin} 6 00:02:34,988 --> 00:02:36,231 {In Mandarin} 7 00:02:36,311 --> 00:02:37,726 Welcome to brother's country. 8 00:02:38,583 --> 00:02:39,678 Hello, General. 9 00:02:39,758 --> 00:02:41,966 You haven't fulfilled your promise. 10 00:02:43,019 --> 00:02:47,019 Every dollar you gave has been spent in preparation for the war. 11 00:02:47,394 --> 00:02:48,560 And we shall continue to do so. 12 00:02:48,644 --> 00:02:52,727 {In Mandarin} 13 00:02:53,554 --> 00:02:54,472 Trust me. 14 00:02:54,552 --> 00:02:57,269 Once these planes reach East Pakistan, 15 00:02:57,353 --> 00:03:00,353 our enemy will lose both, 16 00:03:01,270 --> 00:03:04,102 its land and its people. 17 00:03:04,353 --> 00:03:06,397 Pakistan and China are poised to emerge victorious in this war. 18 00:03:06,477 --> 00:03:09,102 General, We want results... 19 00:03:09,186 --> 00:03:13,355 And you have to curb the upheaval in East Pakistan. 20 00:03:13,435 --> 00:03:16,477 You know the consequences otherwise. 21 00:03:16,672 --> 00:03:19,311 I will. I'll take care of it. 22 00:03:22,607 --> 00:03:25,868 'Following their defeats in '48 and '65' 23 00:03:26,200 --> 00:03:28,019 'Pakistan was devising a grand plan this time,' 24 00:03:29,399 --> 00:03:30,602 'and we were completely oblivious of their intentions.' 25 00:03:31,644 --> 00:03:35,602 'Majumdar and I had been stationed in East Pakistan by Indian Intelligence,' 26 00:03:36,061 --> 00:03:40,353 'and neither he nor his camera could avert their gaze from the ongoing affairs here.' 27 00:03:43,146 --> 00:03:46,602 In order to get a Bengali PM in Islamabad, I... 28 00:03:47,311 --> 00:03:49,373 Run! Run! 29 00:03:55,319 --> 00:03:57,427 'Pakistan was killing its own people.' 30 00:03:58,102 --> 00:03:59,355 'And amidst the barbarism,' 31 00:03:59,435 --> 00:04:01,518 'death, and destruction, The people's only hope was...' 32 00:04:02,227 --> 00:04:03,349 'India.' 33 00:04:15,730 --> 00:04:18,112 'While utilizing bullets to suppress the revolt brewing locally,' 34 00:04:18,294 --> 00:04:19,434 'our adversary, in collaboration with China,' 35 00:04:19,514 --> 00:04:21,404 'was plotting to wage a war against us.' 36 00:04:34,560 --> 00:04:35,644 Hey! 37 00:04:35,724 --> 00:04:36,893 Who are you? 38 00:04:40,977 --> 00:04:42,274 Come on. 39 00:04:53,477 --> 00:04:55,147 - Hello? - Sir. 40 00:04:55,551 --> 00:04:56,966 Our Bengali Babu got caught. 41 00:04:58,621 --> 00:05:00,227 With their military secrets? 42 00:05:01,095 --> 00:05:02,186 Yes, sir. 43 00:05:03,685 --> 00:05:04,809 Can you bring him back? 44 00:05:30,421 --> 00:05:33,772 j&Come closer to me,j& 45 00:05:34,494 --> 00:05:37,131 j&And into my ears whisper,j& 46 00:05:37,670 --> 00:05:40,223 j&Whatever you desire--j& 47 00:05:43,394 --> 00:05:44,435 Sir. 48 00:05:48,102 --> 00:05:49,353 Some singer you are, huh? 49 00:05:50,924 --> 00:05:53,518 Wore this uniform to sing their songs, hmm? 50 00:05:54,715 --> 00:05:56,019 Apologies, sir. 51 00:05:56,102 --> 00:05:57,102 If you so desire to sing, 52 00:05:57,186 --> 00:05:58,685 sing the songs of your country's glory. 53 00:05:59,061 --> 00:06:00,409 "My longing comes to my lips as a supplication of mine," 54 00:06:00,685 --> 00:06:03,894 "Blessed be my sacred land, Pakistan," 55 00:06:04,477 --> 00:06:05,685 Our national anthem? 56 00:06:05,835 --> 00:06:06,977 Can't you sing this instead? 57 00:06:07,311 --> 00:06:08,435 Sir. 58 00:06:08,568 --> 00:06:11,982 How will you hate Indira 59 00:06:12,145 --> 00:06:14,311 if you are in love with Lata and Asha, huh? 60 00:06:14,727 --> 00:06:15,894 Apologies, sir. 61 00:06:16,269 --> 00:06:17,435 You are free to pursue your hobbies, 62 00:06:17,977 --> 00:06:20,394 but your country always comes first. 63 00:06:20,686 --> 00:06:21,644 Yes, sir. 64 00:06:21,727 --> 00:06:22,795 Now tell me, 65 00:06:23,067 --> 00:06:24,560 where have you kept that Indian? 66 00:06:25,977 --> 00:06:27,190 In there, sir. 67 00:06:28,475 --> 00:06:29,611 Has he opened his pie hole yet? 68 00:06:30,631 --> 00:06:31,728 Negative, sir. 69 00:06:31,994 --> 00:06:33,065 But his other hole is wide open. 70 00:06:33,929 --> 00:06:35,643 - Explain. - He's got diarrhea. 71 00:06:37,144 --> 00:06:38,448 Bloody Indians, 72 00:06:38,714 --> 00:06:41,149 they start shitting in their pants as soon as they enter Pakistan. 73 00:06:42,677 --> 00:06:43,644 Get him. 74 00:06:46,494 --> 00:06:47,435 I don't follow, sir. 75 00:06:48,353 --> 00:06:49,769 His transfer documents. 76 00:06:50,681 --> 00:06:52,477 Major has gone on rounds. 77 00:06:52,852 --> 00:06:54,093 Can we wait till he returns, sir? 78 00:06:54,227 --> 00:06:56,212 These orders come from his superiors. 79 00:06:56,705 --> 00:06:57,660 Execute them. 80 00:06:59,863 --> 00:07:00,810 Yes, sir. 81 00:07:02,644 --> 00:07:04,810 'Major is on his way back with the supplies.' 82 00:07:05,525 --> 00:07:06,891 'Prepare for unloading.' 83 00:07:07,337 --> 00:07:08,252 Copy, sir. 84 00:07:25,941 --> 00:07:26,938 Let me go. 85 00:07:27,532 --> 00:07:28,488 Let me go. 86 00:07:31,683 --> 00:07:32,897 Come on. 87 00:07:33,810 --> 00:07:35,227 Stop it. 88 00:07:38,102 --> 00:07:39,227 Stand still. 89 00:07:39,518 --> 00:07:40,894 If he doesn't cooperate, just shoot this... 90 00:07:41,977 --> 00:07:43,048 Bengali Babu. 91 00:07:50,811 --> 00:07:53,518 Bengali Babu... Operation East over. 92 00:07:54,364 --> 00:07:56,971 I knew you'd come to my rescue. 93 00:08:01,829 --> 00:08:03,329 My reels? 94 00:08:03,844 --> 00:08:04,883 They have it. 95 00:08:05,401 --> 00:08:06,712 They are of utmost importance. 96 00:09:33,881 --> 00:09:35,041 Who are you, officer? 97 00:09:37,852 --> 00:09:39,144 What are you doing in this camp? 98 00:09:46,061 --> 00:09:47,227 First, you tell me, 99 00:09:48,977 --> 00:09:51,061 what is Ghalib doing in a Pakistan Army Camp? 100 00:09:53,061 --> 00:09:54,769 How will we win the war 101 00:09:55,435 --> 00:09:57,477 if our officers are in love with their poets? 102 00:10:01,339 --> 00:10:02,518 Where are you from? 103 00:10:06,866 --> 00:10:09,073 From Pakistan - body, mind, and soul. 104 00:10:09,406 --> 00:10:10,477 Which Province? 105 00:10:11,450 --> 00:10:12,477 Sindh? 106 00:10:13,065 --> 00:10:14,186 - Punjab. - No. 107 00:10:17,644 --> 00:10:18,858 You are from India. 108 00:10:21,270 --> 00:10:23,769 You are a Muslim from India. 109 00:10:26,917 --> 00:10:28,186 As per your dialect. 110 00:10:30,769 --> 00:10:31,918 Good guess. 111 00:10:32,105 --> 00:10:33,264 You are right. 112 00:10:34,353 --> 00:10:37,269 My father fell in love with my mother who hailed from Lucknow. 113 00:10:38,102 --> 00:10:41,233 I guess my mother's influence is reflecting. 114 00:10:41,435 --> 00:10:46,353 It is against protocol to enter a Major's camp without permission. 115 00:10:46,435 --> 00:10:49,518 And as per protocol, I can shoot you. 116 00:10:50,060 --> 00:10:52,144 - Yes, you can. - Identify yourself. 117 00:10:52,631 --> 00:10:53,977 Which regiment are you from? 118 00:11:01,562 --> 00:11:03,730 Grandfather - Abbas Beg, British Army. 119 00:11:03,810 --> 00:11:06,048 Father - Hasan Beg, Pakistan Army, 120 00:11:06,373 --> 00:11:08,139 Nishaan-e-Haidar, '48. 121 00:11:08,394 --> 00:11:12,311 Uncle - Wasim Beg, Sitara-e-Jurat, '65. 122 00:11:12,735 --> 00:11:16,269 Third generation soldier, Major Qamar Beg. 123 00:11:32,272 --> 00:11:33,560 Sir? 124 00:11:33,721 --> 00:11:34,977 Please come in. 125 00:11:35,061 --> 00:11:36,269 He is the soldier, 126 00:11:36,353 --> 00:11:37,518 who forgot to pack the reels 127 00:11:37,602 --> 00:11:39,227 along with the important documents. 128 00:11:39,644 --> 00:11:41,057 - Reels, sir? - Yes. 129 00:11:41,227 --> 00:11:42,894 There were supposed to be some reels along with the important documents. 130 00:11:43,144 --> 00:11:44,435 And I am not talking about your song reels. 131 00:11:48,394 --> 00:11:49,732 Are you aware of the talent he possesses? 132 00:11:50,600 --> 00:11:51,852 He is a great singer. 133 00:11:52,353 --> 00:11:53,477 Thank you, sir. 134 00:11:53,557 --> 00:11:54,644 Shut up. 135 00:11:59,435 --> 00:12:00,518 These reels, sir? 136 00:12:01,516 --> 00:12:02,560 Thank you. 137 00:12:03,358 --> 00:12:05,227 - Don't make this mistake again. - Sir. 138 00:12:06,435 --> 00:12:08,269 Major, I share the opinion that breaking protocol 139 00:12:08,353 --> 00:12:09,518 is a criminal offense. 140 00:12:09,602 --> 00:12:12,050 Hence I gave him the official orders before I came in. 141 00:12:14,064 --> 00:12:15,311 Yes, sir. 142 00:12:18,353 --> 00:12:19,394 Sir. 143 00:12:21,506 --> 00:12:22,518 Major Qamar Beg. 144 00:12:24,314 --> 00:12:25,394 Punjab Regiment. 145 00:12:26,376 --> 00:12:27,435 Major Mushtaq. 146 00:12:28,311 --> 00:12:29,311 Goodbye. 147 00:12:29,394 --> 00:12:30,435 Goodbye. 148 00:12:32,435 --> 00:12:33,477 Officer... 149 00:12:34,751 --> 00:12:35,810 Your Identity Card. 150 00:12:37,602 --> 00:12:38,644 Thank you. 151 00:12:44,449 --> 00:12:47,890 Soldier, you'll get to sing the National Anthem 152 00:12:48,206 --> 00:12:50,267 in Islamabad on 14th August. 153 00:12:52,020 --> 00:12:53,010 Yes, sir. 154 00:13:46,186 --> 00:13:47,435 - Dev. - Sir. 155 00:13:48,435 --> 00:13:49,904 What perils can we expect? 156 00:13:50,353 --> 00:13:51,353 Sir. 157 00:13:53,977 --> 00:13:55,977 The signs from East Pakistan are not good. 158 00:13:56,977 --> 00:14:00,019 They fortified the airfield facility in Lalmonirhat. 159 00:14:00,875 --> 00:14:03,311 There is an anti-aircraft battery establishment in Rangpur. 160 00:14:04,019 --> 00:14:06,894 New base camps were established in Saidpur and Dinajpur. 161 00:14:08,518 --> 00:14:09,939 Sir, what's most concerning is 162 00:14:10,019 --> 00:14:12,602 that they have also established 10 new runways. 163 00:14:12,793 --> 00:14:14,977 What could be their aim behind it? 164 00:14:15,061 --> 00:14:16,863 The ever-changing situation in East Pakistan. 165 00:14:17,144 --> 00:14:18,435 Or another war with India. 166 00:14:20,435 --> 00:14:21,477 War? 167 00:14:22,227 --> 00:14:23,227 No. 168 00:14:23,311 --> 00:14:25,394 They themselves are on the brink of a civil war. 169 00:14:25,619 --> 00:14:27,810 Will they be able to wage a war against us under these circumstances? 170 00:14:28,719 --> 00:14:29,810 Absolutely not. 171 00:14:29,894 --> 00:14:31,227 So, we should not worry then. 172 00:14:32,477 --> 00:14:35,685 It would be unwise to disregard Pakistan's inherent nature, sir. 173 00:14:36,685 --> 00:14:38,269 Even when buried six feet under, 174 00:14:38,571 --> 00:14:40,970 they won't miss an opportunity to get a hand out, 175 00:14:41,227 --> 00:14:43,727 just to throw a stone at India. 176 00:14:44,061 --> 00:14:48,810 Mr. Avasti, they are busy killing their own people in East Pakistan. 177 00:14:51,518 --> 00:14:52,810 Keep an eye out. 178 00:14:53,311 --> 00:14:55,102 We'll respond at the first sign of danger. 179 00:14:55,894 --> 00:14:57,685 I'll update the Defense Minister. 180 00:15:12,144 --> 00:15:13,435 Greetings Sir. 181 00:15:13,583 --> 00:15:16,353 A man manages to infiltrate our East Pakistan army 182 00:15:16,435 --> 00:15:18,644 and our intelligence is fast asleep. 183 00:15:18,727 --> 00:15:20,270 Shame on us! Who was he? 184 00:15:21,477 --> 00:15:23,644 An Indian agent, sir... 185 00:15:23,798 --> 00:15:25,311 What were you doing? 186 00:15:26,977 --> 00:15:27,885 Who is there? 187 00:15:29,810 --> 00:15:31,435 We are investigating, sir. 188 00:15:32,435 --> 00:15:33,769 Afsal, understand carefully, 189 00:15:34,977 --> 00:15:38,560 we won't tolerate any security lapse. 190 00:15:39,727 --> 00:15:41,353 10 days. 191 00:15:41,810 --> 00:15:45,019 Make sure nothing happens in the next 10 days 192 00:15:45,186 --> 00:15:47,518 that puts India on high alert, 193 00:15:49,024 --> 00:15:51,394 and ruins our plan. 194 00:15:52,746 --> 00:15:54,186 Remember that. 195 00:16:05,477 --> 00:16:08,218 This Palestinian plane was hijacked. 196 00:16:11,019 --> 00:16:14,647 It helped Palestine's fight for freedom, 197 00:16:15,269 --> 00:16:17,128 made headlines across the world. 198 00:16:17,894 --> 00:16:18,977 So? 199 00:16:19,061 --> 00:16:24,045 So, JKLF's leader Maqbool Bhat is planning to do something similar. 200 00:16:25,311 --> 00:16:27,044 He wants Kashmir's fight for freedom 201 00:16:27,353 --> 00:16:28,788 to make headlines across the world. 202 00:16:32,234 --> 00:16:35,102 I'll shove the very plane down your throat! 203 00:16:36,767 --> 00:16:40,179 There must be no activities against India for the next 10 days. 204 00:16:46,227 --> 00:16:49,560 Maqbool Bhat isn't interested in joining India or Pakistan. 205 00:16:50,642 --> 00:16:52,477 He wants Kashmir as an autonomous territory. 206 00:16:53,188 --> 00:16:54,560 He won't listen to us. 207 00:16:55,482 --> 00:16:56,634 Stop him. 208 00:16:58,972 --> 00:17:01,094 Make sure he doesn't get any help. 209 00:17:14,098 --> 00:17:15,230 Sir! 210 00:17:16,063 --> 00:17:17,098 You are back. 211 00:17:17,824 --> 00:17:18,927 How are you doing, Maratha Warrior? 212 00:17:19,682 --> 00:17:20,734 I am fine, sir. 213 00:17:21,057 --> 00:17:22,473 Still waiting for my first case. 214 00:17:22,906 --> 00:17:24,749 Sir, have some, please. 215 00:17:26,376 --> 00:17:27,661 - Laddoos. [sweets] - Hmm. 216 00:17:27,884 --> 00:17:28,932 My wife sent them. 217 00:17:29,991 --> 00:17:31,107 She is the one who is pregnant, 218 00:17:31,348 --> 00:17:32,675 but I am the one being pampered. 219 00:17:33,637 --> 00:17:34,781 You are lucky. 220 00:17:34,940 --> 00:17:37,792 I'll say I am lucky when I'll get 221 00:17:38,150 --> 00:17:39,993 to work on a case with you. 222 00:17:40,310 --> 00:17:41,515 Dev sir. We have received a message from an agent 223 00:17:41,595 --> 00:17:42,807 in West Pakistan. 224 00:17:53,840 --> 00:17:54,910 10 days. 225 00:17:56,084 --> 00:17:57,859 40 planes. 226 00:17:58,849 --> 00:18:01,649 With... China. 227 00:18:02,223 --> 00:18:03,297 Yes, sir. 228 00:18:03,473 --> 00:18:04,982 They plan to attack us after 10 days. 229 00:18:05,283 --> 00:18:07,390 If China is with them then 230 00:18:07,884 --> 00:18:09,350 we'll be attacked from two sides. 231 00:18:10,435 --> 00:18:11,473 From the East Front, sir. 232 00:18:11,595 --> 00:18:12,567 That's not a good sign. 233 00:18:13,619 --> 00:18:17,557 Sir, that army movement is for us, and not for East Pakistan. 234 00:18:18,005 --> 00:18:20,140 This means they are well-prepared, 235 00:18:22,181 --> 00:18:23,470 and we are not. 236 00:18:23,849 --> 00:18:25,348 And we have only 10 days. 237 00:18:30,098 --> 00:18:32,849 'We weren't ready for this sudden war.' 238 00:18:33,515 --> 00:18:35,791 'Only a few of our soldiers 239 00:18:35,985 --> 00:18:37,682 were guarding the borders of East Pakistan and China.' 240 00:18:38,222 --> 00:18:39,181 'The Indian Forces were focused 241 00:18:39,265 --> 00:18:41,265 on protecting the borders of West Pakistan,' 242 00:18:41,765 --> 00:18:42,807 'but the enemy had already 243 00:18:42,946 --> 00:18:44,557 established themselves on the East Front.' 244 00:18:45,288 --> 00:18:47,266 'The military planes stationed in West Pakistan' 245 00:18:47,501 --> 00:18:48,915 'were set to traverse through Indian airspace' 246 00:18:48,995 --> 00:18:50,377 'in order to reach East Pakistan,' 247 00:18:50,946 --> 00:18:54,485 'as it was the solitary means for Pakistan to access its other side.' 248 00:18:55,079 --> 00:18:56,439 'China and Pakistan were all set 249 00:18:56,519 --> 00:18:58,810 to strike India as soon as the planes got there.' 250 00:18:59,696 --> 00:19:03,341 The North eastern States were about to break away from India. 251 00:19:04,575 --> 00:19:06,289 We were in deep trouble. 252 00:19:08,926 --> 00:19:10,573 How much time do you need to prepare? 253 00:19:10,873 --> 00:19:13,009 Two months, sir. 254 00:19:13,512 --> 00:19:14,634 But sir, 255 00:19:15,633 --> 00:19:17,637 the attack is possible at any moment after the next 10 days. 256 00:19:17,967 --> 00:19:20,528 Then how will we stop Pakistan and China in the East? 257 00:19:20,873 --> 00:19:22,384 Sir, with your permission? 258 00:19:23,529 --> 00:19:24,813 We can stop them, sir. 259 00:19:25,048 --> 00:19:26,092 How? 260 00:19:26,172 --> 00:19:27,467 By blocking our airspace. 261 00:19:30,324 --> 00:19:32,005 This will not only give us two months to prepare, 262 00:19:32,416 --> 00:19:33,773 but also slow them down. 263 00:19:34,147 --> 00:19:35,342 Please elaborate. 264 00:19:35,842 --> 00:19:36,759 Sir, India has complete 265 00:19:36,842 --> 00:19:38,227 and exclusive sovereignty over the airspace above its territory. 266 00:19:38,592 --> 00:19:40,053 By law, planes require a flight permit 267 00:19:40,133 --> 00:19:43,737 to fly over the airspace belonging to our country. 268 00:19:44,309 --> 00:19:45,884 They won't be able to fly over 269 00:19:45,968 --> 00:19:47,425 if we block our airspace. 270 00:19:48,259 --> 00:19:50,970 Then we won't permit them to fly over. 271 00:19:51,050 --> 00:19:52,509 It's not that easy, sir. 272 00:19:52,923 --> 00:19:55,308 According to the Tashkent Agreement 273 00:19:55,388 --> 00:19:58,175 signed by former Prime Minister Mr. Lal Bahadur Shastri, 274 00:19:58,485 --> 00:20:03,563 we can only do that if we are at war. 275 00:20:03,746 --> 00:20:05,889 But our enemy is going to attack us. 276 00:20:06,351 --> 00:20:07,676 Yes, sir. 277 00:20:07,870 --> 00:20:10,259 But technically, we aren't at war. 278 00:20:10,556 --> 00:20:12,759 Sir, India could face international restrictions 279 00:20:12,842 --> 00:20:16,235 for blocking the airspace without any reason. 280 00:20:16,609 --> 00:20:19,884 We cannot just stand here and do nothing. 281 00:20:21,009 --> 00:20:22,869 Sir, I know it is difficult to block airspace, 282 00:20:22,949 --> 00:20:24,411 but we don't have any other options. 283 00:20:24,491 --> 00:20:25,569 Dev. 284 00:20:26,112 --> 00:20:29,217 We will have to drop the idea of blocking the airspace, 285 00:20:29,592 --> 00:20:31,717 because the circumstances are not ideal. 286 00:20:31,801 --> 00:20:32,968 - But, sir... - That's it. 287 00:20:35,299 --> 00:20:38,759 Find a solution to this problem as soon as possible. 288 00:20:42,009 --> 00:20:43,509 I have good news, sir. 289 00:20:44,093 --> 00:20:45,759 As per the reports we got, 290 00:20:45,947 --> 00:20:48,871 India is not ready for a war. 291 00:20:51,467 --> 00:20:53,717 Soon, this sky will witness the victory, 292 00:20:54,143 --> 00:20:58,310 East Pakistan will bring us. 293 00:21:06,587 --> 00:21:07,759 Dev sir! 294 00:21:08,592 --> 00:21:09,592 Sir. 295 00:21:09,676 --> 00:21:10,759 May I? 296 00:21:13,391 --> 00:21:14,592 You got a new case. 297 00:21:15,842 --> 00:21:17,384 How did you guess, sir? 298 00:21:18,377 --> 00:21:19,384 Congratulations. 299 00:21:20,142 --> 00:21:21,634 This is not fair, sir. 300 00:21:22,035 --> 00:21:25,217 I cannot even share this good news with my own family. 301 00:21:26,193 --> 00:21:27,384 Protocol. 302 00:21:28,102 --> 00:21:29,913 I am supposed to celebrate alone. 303 00:21:30,326 --> 00:21:31,467 Have some, sir. 304 00:21:36,319 --> 00:21:37,425 What's the case? 305 00:21:39,050 --> 00:21:40,646 Not anything big like yours. 306 00:21:40,968 --> 00:21:42,217 I just need to keep a watch. 307 00:21:43,813 --> 00:21:44,884 On whom? 308 00:21:46,254 --> 00:21:47,765 A 17-year-old Kashmiri boy. 309 00:21:48,234 --> 00:21:49,140 Qasim Qureshi. 310 00:21:59,698 --> 00:22:01,647 'Perhaps got brainwashed by our neighbors.' 311 00:22:02,128 --> 00:22:03,175 What has he done? 312 00:22:03,367 --> 00:22:04,592 He was caught with a gun, sir. 313 00:22:05,192 --> 00:22:06,842 A 17-year-old carrying a gun, sir? 314 00:22:12,059 --> 00:22:15,759 - Look straight ahead. - You think he can pull this off, Maqbool Saab? 315 00:22:15,910 --> 00:22:17,092 Straight head. 316 00:22:18,094 --> 00:22:19,634 He's like a boil, 317 00:22:20,248 --> 00:22:24,662 he has a soft exterior that conceals the toxicity within. 318 00:22:24,842 --> 00:22:26,009 Fire. 319 00:22:27,533 --> 00:22:28,801 Good job. 320 00:22:29,265 --> 00:22:30,592 He will do the job. 321 00:22:30,801 --> 00:22:33,175 - 'He must be a new recruit of ISI.' - Uh-uh. 322 00:22:33,333 --> 00:22:35,082 He belongs to the Azad Kashmir Organization. 323 00:22:35,884 --> 00:22:38,050 They had planned something big. 324 00:22:39,717 --> 00:22:41,467 We'll free Kashmir just like 325 00:22:42,814 --> 00:22:45,050 the Palestinians freed their country, my brother, Qasim. 326 00:22:47,300 --> 00:22:48,342 Maqbool Bhai, 327 00:22:48,884 --> 00:22:50,133 I will do whatever it takes. 328 00:22:51,217 --> 00:22:52,682 You just have to give orders. 329 00:22:53,117 --> 00:22:55,425 They were going to hijack the plane 330 00:22:55,634 --> 00:22:58,092 carrying Rajiv, Mrs. Indira's son. 331 00:22:58,676 --> 00:23:00,175 He is currently in police custody. 332 00:23:02,175 --> 00:23:03,217 What is the problem then? 333 00:23:03,804 --> 00:23:06,342 Two more people were supposed 334 00:23:06,592 --> 00:23:08,036 to execute this plan with him. 335 00:23:08,353 --> 00:23:10,676 Now, Qasim has decided to become an approver 336 00:23:11,353 --> 00:23:14,509 So the police are placing him at the airport 337 00:23:14,634 --> 00:23:16,259 to identify the other two. 338 00:23:16,424 --> 00:23:17,384 As a policeman? 339 00:23:17,842 --> 00:23:18,968 Yes, sir. 340 00:23:19,218 --> 00:23:22,676 They cannot hijack the plane anymore. 341 00:23:22,834 --> 00:23:25,050 We just need to arrest the other two. 342 00:23:26,308 --> 00:23:29,133 We should strip not just the land, 343 00:23:30,113 --> 00:23:31,884 but also the sky away from such people. 344 00:23:36,259 --> 00:23:37,634 Thanks. 345 00:23:38,637 --> 00:23:39,926 What is wrong with you?! 346 00:23:40,503 --> 00:23:42,384 We have already discussed this. 347 00:23:42,592 --> 00:23:44,787 Airspace block is impossible. 348 00:23:45,163 --> 00:23:46,884 - It is possible, sir. - How? 349 00:23:47,528 --> 00:23:48,467 Pakistan will make it possible. 350 00:23:48,626 --> 00:23:50,133 And why will Pakistan do that? 351 00:23:50,884 --> 00:23:52,483 We will make Pakistan to do that. 352 00:23:52,817 --> 00:23:56,259 You think Pakistan is stupid enough 353 00:23:56,342 --> 00:23:58,050 to dig its own grave? 354 00:23:59,287 --> 00:24:00,509 I am confident about it, sir. 355 00:24:01,009 --> 00:24:01,946 I have a plan. 356 00:24:21,726 --> 00:24:22,871 Your plan... 357 00:24:23,106 --> 00:24:26,434 it's easy to say but difficult to execute. 358 00:24:27,972 --> 00:24:32,425 Only the Defense Ministry has the authority to block the airspace. 359 00:24:34,676 --> 00:24:38,217 That's why I think your plan is impossible. 360 00:24:38,603 --> 00:24:41,321 Guru Gobind Singh didn't 361 00:24:41,883 --> 00:24:43,616 think it was impossible to make one warrior fight 125,000. 362 00:24:44,356 --> 00:24:45,717 Lord Rama didn't think it was impossible 363 00:24:45,797 --> 00:24:47,133 to fight Ravana with an army of monkeys. 364 00:24:47,878 --> 00:24:49,304 Maharana Pratap didn't think it was impossible 365 00:24:49,384 --> 00:24:51,629 to fight the Mughal Empire by himself. 366 00:24:52,175 --> 00:24:53,865 We are their decedents, 367 00:24:54,842 --> 00:24:55,919 We should never dismiss anything as impossible. 368 00:24:57,927 --> 00:25:00,012 Sir, if we manage to pull this off, we can not only save our nation 369 00:25:00,182 --> 00:25:03,884 but also prevent the loss of human lives in East Pakistan. 370 00:25:05,592 --> 00:25:06,738 I need permission, sir. 371 00:25:16,364 --> 00:25:17,717 Dev? 372 00:25:19,012 --> 00:25:21,092 Do you really think Pakistan is so stupid? 373 00:25:22,253 --> 00:25:25,734 No sir, but I think we can outsmart them. 374 00:25:31,092 --> 00:25:33,077 - Sir, excuse me. - Sir. 375 00:25:34,192 --> 00:25:37,759 This could be the first time in history that such an operation is being executed... 376 00:25:38,634 --> 00:25:40,179 And that too in just nine days! 377 00:25:42,050 --> 00:25:43,300 That's how history is created. 378 00:26:09,634 --> 00:26:10,467 Good evening. 379 00:26:10,616 --> 00:26:12,096 Passengers traveling to Delhi are requested 380 00:26:12,176 --> 00:26:14,896 to proceed towards the gate. Thank you. 381 00:26:15,142 --> 00:26:16,384 Passengers traveling to Delhi 382 00:26:16,539 --> 00:26:18,762 are requested to proceed towards the gate. 383 00:26:18,842 --> 00:26:19,842 Thank you. 384 00:26:23,881 --> 00:26:25,050 Be alert. 385 00:26:26,009 --> 00:26:28,592 It's time to put all your senses to work. 386 00:26:30,120 --> 00:26:31,425 Look over there.. 387 00:26:33,259 --> 00:26:34,342 Hmm? 388 00:26:38,050 --> 00:26:39,133 Sir. 389 00:26:39,517 --> 00:26:42,926 Three flights take off from this airport every alternate day. 390 00:26:43,717 --> 00:26:44,759 To Chandigarh in the morning. 391 00:26:44,842 --> 00:26:45,676 Anyone there? 392 00:26:45,756 --> 00:26:46,661 To Jammu in the afternoon. 393 00:26:46,966 --> 00:26:47,947 And to New Delhi in the evening. 394 00:26:50,366 --> 00:26:51,299 Look outside as well. 395 00:26:51,534 --> 00:26:52,461 Do you see anyone? 396 00:26:57,744 --> 00:26:59,329 Look there. Over there. 397 00:27:00,676 --> 00:27:01,634 No. 398 00:27:01,717 --> 00:27:02,676 Any of these people? 399 00:27:04,466 --> 00:27:05,467 Check properly. 400 00:27:05,716 --> 00:27:07,265 No sir, they are not here. 401 00:27:07,553 --> 00:27:08,717 Did you see properly? 402 00:27:09,300 --> 00:27:11,384 Believe me sir, I wouldn't have let them go, if they were here. 403 00:27:14,061 --> 00:27:15,050 Let's go. 404 00:27:19,337 --> 00:27:21,050 Qasim won't be able to hijack the plane, 405 00:27:21,926 --> 00:27:23,842 but he can lead us to the other two hijackers. 406 00:27:44,199 --> 00:27:46,300 Come here, boy. 407 00:27:46,988 --> 00:27:48,009 Yes, sir? 408 00:27:48,089 --> 00:27:49,259 Keep in mind, 409 00:27:49,634 --> 00:27:51,717 if you try to pull any tricks on me, 410 00:27:52,676 --> 00:27:55,509 I'll make you regret it. Got it? 411 00:27:55,634 --> 00:27:58,676 Trust me, sir, I'll lead you to the hijackers for sure. 412 00:27:58,759 --> 00:27:59,717 I promise, sir. 413 00:27:59,801 --> 00:28:01,968 His body language suggests that he is scared. 414 00:28:02,955 --> 00:28:04,968 He seems that way but not quite. 415 00:28:06,050 --> 00:28:07,133 Drive. 416 00:28:12,845 --> 00:28:14,009 Qasim? 417 00:28:14,342 --> 00:28:16,259 You started working? 418 00:28:16,643 --> 00:28:18,425 How responsible of you! 419 00:28:19,730 --> 00:28:22,759 I wouldn't have to do this if you had fulfilled your responsibility. 420 00:28:23,129 --> 00:28:24,092 What happened? 421 00:28:24,255 --> 00:28:25,259 What happened, you ask? 422 00:28:25,592 --> 00:28:28,259 You old farts are good for nothing but smoking hookahs... 423 00:28:28,447 --> 00:28:29,968 ...Nothing else. 424 00:28:31,092 --> 00:28:32,050 Carry on, carry on. 425 00:28:32,690 --> 00:28:33,926 What happened? 426 00:28:34,181 --> 00:28:35,551 Do you really expect us to take up a vain job like you, 427 00:28:35,631 --> 00:28:36,775 that too at this age, huh? 428 00:29:34,968 --> 00:29:36,467 We didn't find any leads today. 429 00:29:37,352 --> 00:29:39,342 The individuals that Qasim interacts with tomorrow, 430 00:29:39,842 --> 00:29:42,384 and his actions should lead us to our next breakthrough. 431 00:30:18,342 --> 00:30:20,009 'We had reached Kashmir,' 432 00:30:20,428 --> 00:30:22,968 'but the local police were oblivious to our plans.' 433 00:30:23,592 --> 00:30:25,968 'That left us without any assistance or support from them.' 434 00:30:26,676 --> 00:30:30,217 'Therefore, we had to work alone to stop this war with the help of Qasim.' 435 00:31:01,293 --> 00:31:04,320 You too go and watch the film with him. 436 00:31:26,674 --> 00:31:27,467 Good morning. 437 00:31:27,592 --> 00:31:29,968 Passengers traveling to Jammu are requested 438 00:31:30,050 --> 00:31:31,970 to proceed towards the gate. Good morning. 439 00:31:32,050 --> 00:31:34,217 Passengers traveling to Jammu are requested 440 00:31:34,300 --> 00:31:35,970 to proceed towards the gate. 441 00:31:36,050 --> 00:31:37,050 Thank you. 442 00:31:45,794 --> 00:31:47,458 I was the one who arrested Qasim, sir. 443 00:31:47,538 --> 00:31:50,884 But we were unable to get any leads on the other two hijackers. 444 00:31:57,490 --> 00:31:58,842 How many times will you watch this film? 445 00:31:58,926 --> 00:32:00,092 He is crazy. 446 00:32:00,175 --> 00:32:01,384 Absolutely crazy. 447 00:32:01,464 --> 00:32:05,010 He wouldn't think about hijacking a plane if he was normal. 448 00:32:45,269 --> 00:32:48,050 Dev, we are running out of time. 449 00:32:48,470 --> 00:32:50,133 Ministry is questioning me. 450 00:32:50,759 --> 00:32:54,070 It shouldn't be that they attack us while we are still pursuing leads. 451 00:33:44,050 --> 00:33:45,092 Thank you. 452 00:33:46,592 --> 00:33:49,092 How many times do you plan to watch this five-year-old film? 453 00:33:50,175 --> 00:33:51,676 Just do your duty, old man. 454 00:33:52,092 --> 00:33:53,175 He has lost his mind. 455 00:33:54,801 --> 00:33:56,592 You still don't understand this film even after watching it these many times? 456 00:33:56,926 --> 00:33:58,926 You don't understand what I want. 457 00:33:59,178 --> 00:34:01,968 You should try to understand what we want as well. 458 00:34:02,472 --> 00:34:03,842 You keep watching the same film again and again. 459 00:34:33,758 --> 00:34:35,759 This is what I wanted to show you. 460 00:34:37,102 --> 00:34:39,217 Memorise everything. 461 00:34:39,595 --> 00:34:40,634 This is a plane. 462 00:34:40,717 --> 00:34:42,425 And this is how you sit in a plane. 463 00:34:42,858 --> 00:34:44,561 The pilot's cockpit is up at the front. 464 00:34:47,050 --> 00:34:48,300 Upon boarding the plane, 465 00:34:50,267 --> 00:34:51,879 you'll notice two seats on each side of the row, 466 00:34:53,085 --> 00:34:54,768 with a gallery in the middle. 467 00:34:55,589 --> 00:34:57,050 Qasim, will our plane... 468 00:34:59,676 --> 00:35:01,366 Will our plane be the same? 469 00:35:01,670 --> 00:35:03,251 This is what I wanted to show you. 470 00:35:04,761 --> 00:35:06,467 We found one. 471 00:35:07,050 --> 00:35:08,300 You follow him. 472 00:35:09,133 --> 00:35:10,676 I'll find out who the other hijacker is. 473 00:35:11,055 --> 00:35:12,050 Okay, sir. 474 00:35:18,634 --> 00:35:19,801 Plan to get down on your own, 475 00:35:20,425 --> 00:35:21,968 or are you waiting for the heroine to give you a hand? 476 00:35:26,136 --> 00:35:28,137 What is wrong with the youth of today? 477 00:35:28,336 --> 00:35:30,180 Bloody slackers! 478 00:35:50,744 --> 00:35:52,467 He stays in a houseboat at Dal Lake. 479 00:35:53,329 --> 00:35:54,634 His name is Ashfaq. 480 00:35:55,112 --> 00:35:56,676 He is Qasim's first cousin. 481 00:35:58,862 --> 00:36:00,217 That's all I could find out. 482 00:36:04,356 --> 00:36:06,384 Sangram, Qasim doesn't go to the theatre to watch the film. 483 00:36:07,711 --> 00:36:10,092 He goes there to brief Ashfaq on planes. 484 00:36:28,509 --> 00:36:29,855 This isn't just a plane. 485 00:36:32,854 --> 00:36:35,259 This is Kashmir's freedom. 486 00:36:37,274 --> 00:36:39,259 This is an altitude indicator. 487 00:36:39,899 --> 00:36:41,842 It will tell you how high the plane is flying. 488 00:36:48,109 --> 00:36:49,676 And this here is the fuel indicator. 489 00:36:53,197 --> 00:36:54,509 Crazy boy. 490 00:36:54,842 --> 00:36:55,968 You are just a kid. 491 00:36:56,050 --> 00:36:57,342 First, learn how to operate it. 492 00:37:00,505 --> 00:37:03,012 Don't ever make the mistake of considering me a kid, 493 00:37:03,201 --> 00:37:06,050 Or else I'll make you regret it. 494 00:37:06,445 --> 00:37:07,742 Got it? 495 00:37:37,384 --> 00:37:38,384 Hello? 496 00:37:39,555 --> 00:37:40,717 Jai Hind, sir. 497 00:37:41,175 --> 00:37:42,384 Ganga? 498 00:37:44,532 --> 00:37:46,300 But Ganga has been decommissioned, sir. 499 00:37:48,029 --> 00:37:49,092 It's a piece of junk. 500 00:37:50,968 --> 00:37:52,009 Okay, sir. 501 00:37:53,411 --> 00:37:54,884 Ganga will be ready. 502 00:37:58,327 --> 00:37:59,467 Ganga? 503 00:38:01,009 --> 00:38:02,092 Strange. 504 00:38:45,050 --> 00:38:46,478 - Sir. - Dev, we have identified 505 00:38:46,558 --> 00:38:48,277 that decommissioned aero plane. 506 00:38:49,382 --> 00:38:51,884 Any clue on the hijackers? 507 00:38:53,050 --> 00:38:54,050 Not yet, sir. 508 00:38:54,529 --> 00:38:55,425 But we do have a lead. 509 00:38:56,217 --> 00:38:57,592 We are quite close to nabbing them, sir. 510 00:38:58,210 --> 00:38:59,759 Five days is all we have, 511 00:38:59,842 --> 00:39:01,300 before the risk of an attack becomes inevitable. 512 00:40:32,720 --> 00:40:37,676 Meet Maqbool Bhai's cousin at the Dal Market, 513 00:40:38,344 --> 00:40:41,050 give him this chit, and collect a gun from him. 514 00:40:41,133 --> 00:40:42,308 Gun? 515 00:40:42,388 --> 00:40:43,434 Bang-bang-bang! 516 00:40:43,734 --> 00:40:45,615 Yes, brother, a gun. Bang-bang-bang! 517 00:40:46,013 --> 00:40:47,133 Don't worry, brother. 518 00:40:47,634 --> 00:40:50,398 There is no room for mistakes, Ashfaq. 519 00:40:51,170 --> 00:40:53,467 The film gave you a glimpse of what the inside of a plane looks like. 520 00:40:53,926 --> 00:40:55,759 Now, let me tell you the plan. 521 00:40:56,184 --> 00:40:59,743 Look, you will be here, in the cabin, 522 00:41:00,148 --> 00:41:01,689 handling the passengers. 523 00:41:02,368 --> 00:41:03,300 And I... 524 00:41:04,384 --> 00:41:05,467 Put it down. 525 00:41:10,557 --> 00:41:12,050 I will be in the cockpit. 526 00:41:12,462 --> 00:41:13,634 I'll be pointing the gun, that you 527 00:41:13,717 --> 00:41:15,746 brought, at the pilot's head 528 00:41:16,050 --> 00:41:18,676 and ask him to go towards Rawalpindi. 529 00:41:20,133 --> 00:41:21,884 We will land in Rawalpindi, 530 00:41:22,650 --> 00:41:27,221 and let the world know about our fight for freedom. 531 00:41:31,634 --> 00:41:33,837 Come on, let's kidnap a plane. 532 00:41:36,149 --> 00:41:38,783 It's 'hijack', not kidnap. 533 00:41:43,445 --> 00:41:46,955 Sir, couldn't Ashfaq find any other place to get the gun? 534 00:42:07,887 --> 00:42:08,866 Gun peddler. 535 00:42:28,309 --> 00:42:29,513 Police too have been following him. 536 00:42:31,421 --> 00:42:33,069 What are they doing here, sir? 537 00:42:33,631 --> 00:42:34,803 Someone must have tipped them off. 538 00:42:42,209 --> 00:42:44,321 Our plan will fall through if Ashfaq gets caught. 539 00:42:45,977 --> 00:42:46,949 You watch over Qasim. 540 00:43:12,416 --> 00:43:13,589 Catch him! Over there! 541 00:43:14,449 --> 00:43:15,647 Go, go, go! 542 00:43:16,104 --> 00:43:17,035 Surround him! 543 00:43:17,790 --> 00:43:19,145 Go from the other side. 544 00:43:20,437 --> 00:43:21,827 What are you doing? Hurry up! 545 00:43:23,835 --> 00:43:24,667 Give it here. 546 00:43:24,747 --> 00:43:26,166 Get him as well. 547 00:43:26,246 --> 00:43:27,706 Don't let them get away. 548 00:43:28,163 --> 00:43:29,166 Who are you? 549 00:43:29,246 --> 00:43:30,962 I am also a soldier of Azad Kashmir, just like you. 550 00:43:34,587 --> 00:43:36,646 Hurry up! Faster! Faster! 551 00:43:37,218 --> 00:43:39,298 He is getting away! 552 00:43:39,378 --> 00:43:41,611 Catch him! Hurry up! 553 00:43:44,737 --> 00:43:46,471 Stop him! 554 00:43:47,687 --> 00:43:49,166 Go, go, go! 555 00:43:49,296 --> 00:43:51,223 Bloody rascals! 556 00:44:14,009 --> 00:44:14,913 Stop! 557 00:44:54,464 --> 00:44:55,569 Don't spare him! 558 00:44:56,195 --> 00:44:57,112 Hit him! 559 00:45:09,940 --> 00:45:11,316 Catch him! 560 00:45:13,622 --> 00:45:14,529 Hey! 561 00:45:19,806 --> 00:45:20,734 Damn it! 562 00:45:27,374 --> 00:45:28,409 He's getting away! 563 00:46:29,315 --> 00:46:30,447 Over here! 564 00:46:54,836 --> 00:46:55,750 Thank you. 565 00:46:55,830 --> 00:46:56,750 Goodbye. 566 00:47:08,517 --> 00:47:09,455 Hello? 567 00:47:10,565 --> 00:47:11,516 We are ready, sir. 568 00:47:16,259 --> 00:47:17,218 Go ahead. 569 00:47:36,342 --> 00:47:40,097 Oh God, please keep them safe. 570 00:47:49,074 --> 00:47:50,250 Who were they? 571 00:47:51,471 --> 00:47:52,623 Not they, Qasim. 572 00:47:53,645 --> 00:47:54,583 Just one person. 573 00:47:55,157 --> 00:47:56,920 - Just one person? - Yes, brother. 574 00:47:57,724 --> 00:48:01,711 He said... he is a fellow comrade. 575 00:48:02,239 --> 00:48:03,758 Only god knows what would've happened 576 00:48:04,859 --> 00:48:06,110 if he had not saved my life. 577 00:48:09,364 --> 00:48:11,208 It's all thanks to Maqbool Bhai. 578 00:48:13,447 --> 00:48:17,403 But Qasim, how will we hijack the plane without a gun? 579 00:48:20,002 --> 00:48:21,166 The first flight tomorrow. 580 00:48:21,246 --> 00:48:22,241 May God be with you. 581 00:48:23,135 --> 00:48:25,208 See you in Pakistan. 582 00:48:31,303 --> 00:48:34,113 Jaan, these fake... 583 00:48:37,875 --> 00:48:39,829 It's all thanks to Maqbool Bhai, brother. 584 00:48:40,500 --> 00:48:41,477 This is an outrageous plan. 585 00:48:41,811 --> 00:48:44,298 We'll get our own plane hijacked? 586 00:48:46,125 --> 00:48:47,046 Mr. Avasti, 587 00:48:47,719 --> 00:48:50,596 This plan is a suicide mission. 588 00:48:52,458 --> 00:48:53,787 There will be civilians on that plane. 589 00:48:54,407 --> 00:48:57,081 We cannot risk their lives for this mission. 590 00:48:58,165 --> 00:49:01,241 Sir, all the passengers on that plane will be our agents. 591 00:49:23,778 --> 00:49:28,093 What if Pakistan finds out our true identity and attack us? 592 00:49:29,125 --> 00:49:30,236 You still won't fight back. 593 00:49:30,648 --> 00:49:32,645 Entering enemy grounds without a weapon... 594 00:49:33,458 --> 00:49:34,583 It's like signing our death warrant. 595 00:49:35,125 --> 00:49:36,164 I agree. 596 00:49:37,040 --> 00:49:38,126 But if we carry weapons, 597 00:49:38,206 --> 00:49:41,041 Pakistan will be able to prove that it was an Indian conspiracy, 598 00:49:41,997 --> 00:49:43,098 and we will lose this war. 599 00:49:44,125 --> 00:49:46,830 You are Indian passengers, and no matter what, 600 00:49:47,398 --> 00:49:48,582 you'll be just passengers. 601 00:49:49,202 --> 00:49:52,299 Our mission is to go to Pakistan and stop them. 602 00:49:54,206 --> 00:49:55,197 Mr. Avasti, 603 00:49:55,942 --> 00:49:57,256 a single mistake, 604 00:49:57,595 --> 00:50:00,056 and our government will be answerable to the nation. 605 00:50:00,238 --> 00:50:03,804 Sir, this hijack will be an act of terrorism by Pakistan. 606 00:50:04,523 --> 00:50:07,047 An act of terrorism is an act of war. 607 00:50:07,396 --> 00:50:09,791 We will use this international rule 608 00:50:09,874 --> 00:50:12,427 to stop Pakistan's fleet from flying over, 609 00:50:13,090 --> 00:50:16,000 and protect our States in the Northeast. 610 00:50:16,451 --> 00:50:17,385 Fine. 611 00:50:17,860 --> 00:50:19,079 We will go with you. But... 612 00:50:20,413 --> 00:50:21,548 how will we return home? 613 00:50:23,000 --> 00:50:24,573 Indian High Commission will help us. 614 00:50:25,403 --> 00:50:29,534 I want our 30 agents back, safe and sound. 615 00:50:29,764 --> 00:50:31,693 Do what you must. 616 00:50:33,966 --> 00:50:36,025 The first flight tomorrow... to Lahore. 617 00:50:37,214 --> 00:50:38,742 - Jai Hind. - Jai Hind. 618 00:50:42,241 --> 00:50:43,232 Sir. 619 00:50:43,667 --> 00:50:47,667 Qasim and his cousin Ashfaq are going to hijack a plane. 620 00:50:48,583 --> 00:50:49,643 Should I kill them? 621 00:50:50,383 --> 00:50:51,321 No. 622 00:50:51,889 --> 00:50:53,083 It will only make things worse. 623 00:50:53,958 --> 00:50:55,647 And we don't want that. 624 00:50:56,064 --> 00:50:57,000 Sir. 625 00:50:57,310 --> 00:50:58,572 Someone is helping them. 626 00:51:00,078 --> 00:51:02,862 Listen carefully, Sikander. 627 00:51:03,372 --> 00:51:06,287 Don't let this hijacking happen at any cost. 628 00:51:07,110 --> 00:51:08,195 Okay, sir. 629 00:51:08,581 --> 00:51:10,875 I'll see to it that no plane takes off. 630 00:52:40,436 --> 00:52:42,619 - Greetings. - Greetings. 631 00:52:42,736 --> 00:52:44,894 Sir, can I have the one... 632 00:52:45,357 --> 00:52:46,389 printed on this pamphlet? 633 00:52:53,513 --> 00:52:54,484 Here you go. 634 00:52:56,771 --> 00:52:57,901 Amazing. 635 00:52:58,502 --> 00:53:00,437 It's a beauty. 636 00:53:00,776 --> 00:53:02,372 It looks so real. 637 00:53:08,479 --> 00:53:12,515 Do you have anything deadlier, sir? 638 00:53:12,803 --> 00:53:15,430 I'd made a couple of grenades, but they didn't sell well. 639 00:53:16,776 --> 00:53:17,998 I'll take those as well. 640 00:53:18,548 --> 00:53:20,014 Whom do you plan to scare? 641 00:53:22,210 --> 00:53:23,397 I rather not say. 642 00:53:24,668 --> 00:53:28,026 Just keep your ears glued to the transistor. 643 00:53:30,336 --> 00:53:31,541 - Hello, ma'am. - Hello. 644 00:53:31,864 --> 00:53:33,950 Ma'am, I want 3 tickets for Jammu. 645 00:53:38,775 --> 00:53:39,818 Sorry, sir. 646 00:53:39,898 --> 00:53:41,663 All flights to Jammu are full. 647 00:53:42,101 --> 00:53:42,909 Oh. 648 00:53:42,989 --> 00:53:43,955 Come on, let's find another mode of transportation. 649 00:53:58,462 --> 00:53:59,379 Stop! 650 00:53:59,924 --> 00:54:00,986 I said stop! 651 00:54:01,952 --> 00:54:02,909 Hey! 652 00:54:21,538 --> 00:54:23,271 Who are you? Why are you following him? 653 00:54:23,351 --> 00:54:24,266 Let me go. 654 00:55:47,912 --> 00:55:49,373 Please give me a ticket for Jammu. Quickly. 655 00:55:51,748 --> 00:55:53,033 Excuse me? Please hurry. 656 00:55:53,609 --> 00:55:54,516 Sure. 657 00:55:57,115 --> 00:55:58,970 - Your name? - My name is Sheila. 658 00:56:02,734 --> 00:56:04,005 - Thank you. - Thank you. 659 00:56:05,970 --> 00:56:06,931 Let's go. 660 00:56:09,651 --> 00:56:10,695 Two tickets for Jammu. 661 00:56:11,484 --> 00:56:12,670 The first flight out is for Jammu, right? 662 00:56:13,148 --> 00:56:14,091 Yes. 663 00:56:14,551 --> 00:56:15,512 Okay. 664 00:56:16,484 --> 00:56:18,320 - Your name? - Ash... 665 00:56:20,202 --> 00:56:21,142 A. Qureshi. 666 00:56:22,068 --> 00:56:22,992 Q. Qureshi. 667 00:56:29,373 --> 00:56:30,362 Thank you, ma'am. 668 00:56:39,323 --> 00:56:40,240 Good morning. 669 00:56:40,368 --> 00:56:42,360 Passengers traveling to Jammu are requested 670 00:56:42,443 --> 00:56:43,699 to proceed towards the gate. 671 00:56:43,901 --> 00:56:45,363 Thank you. Good morning. 672 00:56:45,548 --> 00:56:47,526 Passengers traveling to Jammu are requested 673 00:56:47,606 --> 00:56:48,819 to proceed towards the gate. 674 00:56:48,899 --> 00:56:49,871 Thank you. 675 00:56:50,871 --> 00:56:51,902 No. No, sir. 676 00:56:53,152 --> 00:56:54,229 None of them. 677 00:56:56,131 --> 00:56:57,098 Check properly. 678 00:57:00,479 --> 00:57:03,487 Sir... I need to go pee. 679 00:57:03,567 --> 00:57:05,223 Let the plane take off first. 680 00:57:05,545 --> 00:57:07,664 I'll wet my pants before the plane takes off. 681 00:57:09,074 --> 00:57:10,567 Fine. Go. 682 00:57:10,651 --> 00:57:11,859 None of them. 683 00:57:17,923 --> 00:57:18,869 Ashfaq. 684 00:57:19,857 --> 00:57:21,146 I am nervous. 685 00:57:22,982 --> 00:57:23,859 Gun? 686 00:57:23,939 --> 00:57:26,269 I am very scared, Qasim. 687 00:57:33,045 --> 00:57:33,966 I am scared. 688 00:57:34,488 --> 00:57:35,498 If you look scared, Not only will you get caught, 689 00:57:35,578 --> 00:57:36,859 you will also get me killed. 690 00:57:36,939 --> 00:57:38,035 - No. - Gun. 691 00:57:39,174 --> 00:57:40,134 Go, guard the door. 692 00:57:40,383 --> 00:57:41,392 Sorry, Jaan. 693 00:58:59,809 --> 00:59:00,739 Morning, Captain. 694 00:59:01,532 --> 00:59:02,426 Let's head to Lahore. 695 00:59:06,924 --> 00:59:08,862 Captain, the doors are closed and secured. 696 00:59:09,351 --> 00:59:10,262 Thank you, Kiran. 697 00:59:10,627 --> 00:59:11,728 Has Sangram reported in yet? 698 00:59:12,323 --> 00:59:13,289 No, sir. 699 00:59:30,536 --> 00:59:32,767 VT-DMA 1-2-3 ready for departure. 700 00:59:32,977 --> 00:59:34,517 Requesting permission to take off. 701 00:59:35,098 --> 00:59:37,040 VT-DMA, clear for take-off. 702 00:59:37,356 --> 00:59:38,396 Runway 24. 703 00:59:38,476 --> 00:59:39,558 Good luck. 704 01:00:10,235 --> 01:00:11,217 - Hello? 705 01:00:13,273 --> 01:00:14,729 How did civilians get into that plane? 706 01:00:18,393 --> 01:00:19,319 How many civilians? 707 01:00:21,133 --> 01:00:22,063 Where is Dev? 708 01:00:23,231 --> 01:00:24,316 Has the plane taken off? 709 01:00:28,605 --> 01:00:29,718 Not a good situation. 710 01:00:30,776 --> 01:00:32,680 Not a good situation. 711 01:01:38,372 --> 01:01:39,589 The Telephone lines are not fixed yet? 712 01:01:39,822 --> 01:01:41,500 No, sir. 713 01:01:49,304 --> 01:01:50,642 Good morning, Ladies and Gentlemen. 714 01:01:50,771 --> 01:01:51,815 May I have your kind attention, please? 715 01:01:51,895 --> 01:01:54,385 We will be landing in Jammu in the next 20 minutes. 716 01:01:55,129 --> 01:01:56,081 Thank you. 717 01:02:17,476 --> 01:02:19,404 - Hijack! - Hijack! 718 01:02:19,484 --> 01:02:21,734 - Hijack! - Hijack! 719 01:02:21,860 --> 01:02:23,484 - Hijack! - Hijack! 720 01:02:23,831 --> 01:02:25,550 This plane has been hijacked. 721 01:02:25,801 --> 01:02:26,693 Sit down! 722 01:02:26,773 --> 01:02:29,566 Don't move! Nobody moves! 723 01:02:29,986 --> 01:02:30,776 Remain seated! 724 01:02:30,856 --> 01:02:32,484 You... Get down. 725 01:02:32,564 --> 01:02:33,725 Sit down! Sit down! 726 01:02:34,107 --> 01:02:36,564 Nobody say a word. 727 01:02:36,795 --> 01:02:40,899 Anyone who acts smart will be blown apart. 728 01:02:40,979 --> 01:02:41,906 No, no! 729 01:02:42,468 --> 01:02:44,774 If you don't believe me, then look at this! 730 01:02:49,301 --> 01:02:50,891 Nobody move! 731 01:02:51,023 --> 01:02:54,211 Do as we say, or I will shoot everyone of you. 732 01:02:55,007 --> 01:02:56,323 Keep an eye. 733 01:02:56,403 --> 01:02:57,389 No talking! 734 01:03:02,577 --> 01:03:04,132 Take the plane to Pakistan. 735 01:03:04,442 --> 01:03:08,194 My comrade will start killing your passengers if you don't do as I say. 736 01:03:08,399 --> 01:03:09,594 Turn it around. 737 01:03:09,943 --> 01:03:12,804 Land the plane at Rawalpindi Airport. 738 01:03:12,884 --> 01:03:13,993 That is not possible. 739 01:03:14,337 --> 01:03:15,776 Our plane doesn't have enough fuel. 740 01:03:15,856 --> 01:03:18,745 (Kashmiri) 741 01:03:18,825 --> 01:03:20,859 You cannot say no to me! Shut up. 742 01:03:21,167 --> 01:03:23,447 We will crash midway if we try to land it in Rawalpindi. 743 01:03:24,736 --> 01:03:25,901 I don't believe you. 744 01:03:26,026 --> 01:03:27,171 Shoe me the fuel indicator? 745 01:03:31,129 --> 01:03:32,457 I don't care, Turn the plane. Turn it around now! 746 01:04:16,317 --> 01:04:17,901 Keep heading straight. Keep heading straight... 747 01:04:18,032 --> 01:04:19,193 to Rawalpindi! 748 01:04:19,276 --> 01:04:20,484 Keep heading straight. 749 01:04:20,564 --> 01:04:21,720 We don't have enough fuel. 750 01:04:21,800 --> 01:04:23,239 Rawalpindi! 751 01:04:23,447 --> 01:04:25,193 We can only fly for 7 more minutes. 752 01:04:25,273 --> 01:04:26,436 Rawalpindi!!! 753 01:04:26,516 --> 01:04:28,776 This plane will crash if we don't land it right away. 754 01:04:28,856 --> 01:04:30,310 I don't care! Keep flying! Keep flying! 755 01:04:30,390 --> 01:04:31,737 We will all die... including you! 756 01:04:35,229 --> 01:04:36,235 Fine, land it. 757 01:04:36,465 --> 01:04:39,117 Land it here on my head. 758 01:04:39,197 --> 01:04:40,526 It is the closest. 759 01:04:41,049 --> 01:04:42,151 Lahore. 760 01:04:42,231 --> 01:04:43,313 What? What did you say? 761 01:04:43,393 --> 01:04:44,647 Lahore is quite close. 762 01:04:44,935 --> 01:04:46,286 It will only take us 6 minutes to land. 763 01:04:47,614 --> 01:04:48,404 Lahore! 764 01:04:48,484 --> 01:04:49,607 Land the plane in Lahore. 765 01:04:49,778 --> 01:04:51,567 Land it quickly. 766 01:04:52,607 --> 01:04:53,651 Ashfaq. 767 01:04:54,235 --> 01:04:55,276 Have we reached Rawalpindi? 768 01:04:55,414 --> 01:04:57,110 No, we haven't. 769 01:04:57,193 --> 01:04:57,855 What happened? 770 01:04:57,935 --> 01:05:00,695 These idiots don't have enough fuel to get us to Rawalpindi! 771 01:05:02,443 --> 01:05:03,461 Now what? 772 01:05:03,804 --> 01:05:04,728 Now what? 773 01:05:05,689 --> 01:05:06,876 Now we'll have to land in Lahore. 774 01:05:07,407 --> 01:05:09,174 Lahore works. 775 01:05:09,384 --> 01:05:10,707 We'll be in Pakistan at least. 776 01:05:11,986 --> 01:05:13,318 Go, keep an eye on them. 777 01:05:13,398 --> 01:05:14,443 Okay. 778 01:05:33,873 --> 01:05:35,921 Were we informed of any flight diversions? 779 01:05:37,586 --> 01:05:38,532 No, sir. 780 01:05:40,126 --> 01:05:42,268 Good afternoon, this is Lahore Tower. 781 01:05:42,495 --> 01:05:44,484 Requesting status of your flight, Captain. 782 01:05:44,564 --> 01:05:46,828 This is Indian airplane flight VT-DMA Ganga. 783 01:05:47,526 --> 01:05:48,788 We have been hijacked. 784 01:05:48,868 --> 01:05:50,819 Requesting permission for emergency landing. 785 01:05:51,024 --> 01:05:52,929 I repeat we have been hijacked. 786 01:05:53,009 --> 01:05:54,561 Hijack! Hijack! 787 01:05:54,754 --> 01:05:56,171 Indian flight hijacked! 788 01:05:58,967 --> 01:06:00,401 We are on minimum fuel. 789 01:06:00,584 --> 01:06:02,483 I repeat, we are on minimum fuel. 790 01:06:02,820 --> 01:06:04,841 We cannot help you. 791 01:06:05,300 --> 01:06:07,776 You are requested to turn around and go back. 792 01:06:07,856 --> 01:06:09,014 We cannot go back. 793 01:06:09,407 --> 01:06:11,106 We have to land. It's not an option. 794 01:06:11,186 --> 01:06:12,609 Captain. Give that to me. 795 01:06:12,689 --> 01:06:13,691 Let me talk to them. Give it here. 796 01:06:16,132 --> 01:06:19,312 Listen you, I am a soldier of Azad Kashmir. 797 01:06:19,392 --> 01:06:20,684 We won't turn around. 798 01:06:20,764 --> 01:06:21,693 Sir, I request you to... 799 01:06:21,773 --> 01:06:23,956 Do you want me to shoot the pilot? Do you? 800 01:06:24,143 --> 01:06:26,060 Captain, you are not allowed to land. 801 01:06:26,140 --> 01:06:27,818 We are at gunpoint, sir. 802 01:06:27,898 --> 01:06:29,022 The fuel tank is empty. 803 01:06:29,215 --> 01:06:31,332 Our plane will crash if we don't land. 804 01:06:32,355 --> 01:06:33,317 We have to land. 805 01:06:33,702 --> 01:06:34,701 We are landing. 806 01:06:44,105 --> 01:06:45,230 - Hello? - Apron control, 807 01:06:45,310 --> 01:06:46,611 block the runway right away. 808 01:06:46,866 --> 01:06:48,497 Unauthorized aircraft trying to land. 809 01:06:48,835 --> 01:06:50,219 I repeat, block runway. 810 01:07:43,654 --> 01:07:45,006 Abort landing! Abort! 811 01:08:05,376 --> 01:08:06,385 Left engine failure. 812 01:08:07,042 --> 01:08:07,959 Allow me to land. 813 01:08:37,401 --> 01:08:39,442 Do you plan to land on these vehicles? 814 01:08:41,484 --> 01:08:42,307 Move! 815 01:08:42,869 --> 01:08:43,526 Back up! 816 01:08:43,606 --> 01:08:44,526 Go, go, go! 817 01:08:44,685 --> 01:08:45,605 Move! 818 01:09:15,921 --> 01:09:16,927 Hello? 819 01:09:24,193 --> 01:09:26,193 Ganga has landed in Lahore. 820 01:09:28,941 --> 01:09:29,856 Hello! 821 01:09:30,612 --> 01:09:31,564 Hello! 822 01:09:31,644 --> 01:09:32,778 Yes, I can hear you. 823 01:09:33,031 --> 01:09:35,557 Then listen and listen carefully. 824 01:09:36,237 --> 01:09:39,273 There are 30 Indians on this plane. 825 01:09:40,090 --> 01:09:41,908 We will release them 826 01:09:42,449 --> 01:09:45,702 only after the Indian Government 827 01:09:46,159 --> 01:09:50,579 releases our 36 National Front Activists. 828 01:09:50,882 --> 01:09:52,690 Neither this plane nor the people inside 829 01:09:53,465 --> 01:09:56,161 will survive if our demands are not met. 830 01:09:56,599 --> 01:09:57,898 Do you understand? 831 01:09:57,981 --> 01:09:59,994 Sir, your demands can be met only by the Indian Government. 832 01:10:00,440 --> 01:10:01,661 And you are currently in Pakistan. 833 01:10:02,094 --> 01:10:03,220 We will need some time. 834 01:10:03,395 --> 01:10:04,346 Fine. 835 01:10:04,937 --> 01:10:06,351 But I want a quick response. 836 01:10:11,570 --> 01:10:12,773 - Palestine... - Keep quiet. 837 01:10:12,853 --> 01:10:14,088 Shut up. Zip it. 838 01:10:18,471 --> 01:10:19,385 What about Palestine? 839 01:10:19,858 --> 01:10:20,768 Palestine what? 840 01:10:20,939 --> 01:10:22,443 - Tell me. - It's nothing. 841 01:10:22,523 --> 01:10:24,240 It's not nothing. Palestine what? 842 01:10:24,501 --> 01:10:25,483 They are our brothers. 843 01:10:25,776 --> 01:10:27,365 Tell me. Speak up. 844 01:10:27,798 --> 01:10:30,141 A similar hijacking took place to free Palestine. 845 01:10:30,221 --> 01:10:31,165 So? 846 01:10:31,705 --> 01:10:35,146 Those hijackers said they'd only speak to government officials, 847 01:10:36,008 --> 01:10:37,765 and not such ordinary airport authorities. 848 01:10:38,390 --> 01:10:39,741 India is a big country. 849 01:10:40,309 --> 01:10:43,254 And he doesn't have the authority to talk to a big country like India. 850 01:10:44,942 --> 01:10:46,035 Then who has the authority? 851 01:10:46,564 --> 01:10:47,583 President of Pakistan. 852 01:10:49,255 --> 01:10:50,178 Or a minister. 853 01:10:50,528 --> 01:10:51,721 Someone who can talk to India directly. 854 01:10:52,981 --> 01:10:53,929 Only then will you be able to get your job done. 855 01:11:01,142 --> 01:11:02,141 Hello! 856 01:11:02,299 --> 01:11:03,664 Hello! Listen to me. 857 01:11:04,363 --> 01:11:06,647 I told you to give us some time. 858 01:11:06,727 --> 01:11:08,506 Are you, the president of Pakistan? 859 01:11:08,840 --> 01:11:10,678 You are not, so listen to me very carefully. 860 01:11:11,295 --> 01:11:13,191 I want to talk to the President of Pakistan, 861 01:11:13,543 --> 01:11:17,123 or a Pakistani Government official right now. 862 01:11:17,898 --> 01:11:19,564 In the name of God, Most Gracious, Most Merciful.' 863 01:11:19,644 --> 01:11:22,010 'News updates from Radio Pakistan, Lahore.' 864 01:11:22,263 --> 01:11:24,019 Indian Aircraft Ganga 865 01:11:24,352 --> 01:11:26,128 which was hijacked by two Kashmiri boys 866 01:11:26,208 --> 01:11:27,333 has landed at Lahore Airport. 867 01:11:27,666 --> 01:11:30,356 It has been hijacked by two Kashmiri boys. 868 01:11:30,941 --> 01:11:34,200 The President of Pakistan has tasked Mr. Zulfikar Ali Bhutto 869 01:11:34,280 --> 01:11:38,800 to address this matter as soon as possible. 870 01:11:40,048 --> 01:11:43,149 How did Maqbool Bhat pull this off? 871 01:11:44,073 --> 01:11:45,070 Where is Sikander! 872 01:11:49,265 --> 01:11:50,335 - Hello? - Afsal. 873 01:11:50,856 --> 01:11:53,116 - Sir. - You will pay for this. 874 01:11:54,276 --> 01:11:55,210 Now listen carefully. 875 01:12:04,273 --> 01:12:05,039 Sir. 876 01:12:05,119 --> 01:12:06,424 The hijackers have made their demands. 877 01:12:07,151 --> 01:12:09,763 They want us to release 36 National Liberation Front prisoners. 878 01:12:12,693 --> 01:12:13,594 Okay. 879 01:12:14,517 --> 01:12:16,053 Put Indian High Commission on hold. 880 01:12:16,564 --> 01:12:21,644 Let's lie low till the Pakistani Government doesn't comment on it. 881 01:12:22,565 --> 01:12:23,647 - Sir! - Sir! 882 01:12:23,727 --> 01:12:25,190 - Mr. Bhutto! - Mr. Bhutto! 883 01:12:25,273 --> 01:12:26,466 - Sir! - Sir! 884 01:12:27,606 --> 01:12:29,801 Your voice reached the Pakistani Government. 885 01:12:31,878 --> 01:12:32,982 Zulfikar Ali Bhutto. 886 01:12:33,165 --> 01:12:34,330 - One question, sir. - Stay back. 887 01:12:34,410 --> 01:12:35,365 - Sir. - Sir. 888 01:12:40,266 --> 01:12:44,360 - Pakistan chants with pride, - Kashmir is our birthright! 889 01:12:44,440 --> 01:12:48,131 - Pakistan chants with pride, - Kashmir is our birthright! 890 01:12:48,211 --> 01:12:52,058 - Pakistan chants with pride, - Kashmir is our birthright! 891 01:12:52,374 --> 01:12:56,382 - Pakistan chants with pride, - Kashmir is our birthright! 892 01:13:03,209 --> 01:13:05,731 Sir, Zulfikar Ali Bhutto is dealing with them. 893 01:13:06,731 --> 01:13:08,661 Contact the Indian High Commission now. 894 01:13:15,361 --> 01:13:17,816 Our action should begin in the next 2 days. 895 01:13:18,355 --> 01:13:19,283 Sir. 896 01:13:21,981 --> 01:13:24,868 Sir. The Indian Government has accepted the hijackers' demands. 897 01:13:29,903 --> 01:13:30,849 They did? 898 01:13:32,317 --> 01:13:33,244 So quickly? 899 01:13:33,655 --> 01:13:36,394 They don't have any other option, sir. 900 01:13:38,249 --> 01:13:42,044 But... they accepted defeat so easily? 901 01:13:44,941 --> 01:13:45,865 Why? 902 01:13:50,861 --> 01:13:51,954 Indian High Commission. 903 01:13:53,576 --> 01:13:54,755 We have reached the negotiation stage. 904 01:13:58,207 --> 01:14:01,190 How did India let this hijack happen? 905 01:14:02,082 --> 01:14:08,557 Is this an attempt to prove that Pakistan supports terrorism? 906 01:14:09,604 --> 01:14:13,990 Or is it a conspiracy to malign our reputation on a global scale? 907 01:14:28,662 --> 01:14:29,696 Sir. 908 01:14:30,680 --> 01:14:32,088 Why did that plane land here then? 909 01:14:35,157 --> 01:14:36,427 They want to stop our planes. 910 01:14:37,157 --> 01:14:40,542 - I don't understand, sir. - But they certainly do. 911 01:14:40,898 --> 01:14:42,703 They know that we are ready for war. 912 01:14:44,033 --> 01:14:49,043 They know the only way we can get to East Pakistan is by using... 913 01:14:49,853 --> 01:14:50,951 The Indian Airspace. 914 01:14:51,563 --> 01:14:53,436 They are going to use this hijacking as an excuse 915 01:14:53,900 --> 01:14:55,477 to block their airspace. 916 01:14:57,856 --> 01:14:59,156 But how can they do this? 917 01:14:59,703 --> 01:15:02,113 They can only do this after we declare war against them. 918 01:15:02,316 --> 01:15:05,008 The hijacked plane that is currently in our country 919 01:15:05,892 --> 01:15:07,271 will be considered an act of war. 920 01:15:10,524 --> 01:15:14,731 - Pakistan chants with pride, - Kashmir is our birthright! 921 01:15:14,811 --> 01:15:18,783 - Pakistan chants with pride, - Kashmir is our birthright! 922 01:16:05,326 --> 01:16:06,689 Anything could happen to us now. 923 01:16:07,178 --> 01:16:08,564 They have come to detain us under a pretext. 924 01:16:08,867 --> 01:16:10,365 All of you are requested 925 01:16:10,445 --> 01:16:13,094 to leave your bags behind and come with me. 926 01:16:13,174 --> 01:16:14,312 Please hurry. Let's go. 927 01:16:16,705 --> 01:16:18,485 India has accepted the demands 928 01:16:18,898 --> 01:16:20,898 made by Azad Kashmir. 929 01:16:21,526 --> 01:16:26,080 The preparation to send these 30 Indians back will begin tomorrow. 930 01:16:26,564 --> 01:16:28,118 Until then, we will perform 931 01:16:28,388 --> 01:16:29,948 our duty as good neighbors and hosts. 932 01:16:30,816 --> 01:16:31,731 Have a good day. 933 01:16:31,811 --> 01:16:33,148 - Sir! - Sir! What will be your next step? 934 01:16:33,228 --> 01:16:35,076 No more comments, please. No more comments. 935 01:16:39,749 --> 01:16:41,578 We are supposed to travel back by plane... 936 01:16:42,096 --> 01:16:44,190 - On what? - On the plane. 937 01:16:44,273 --> 01:16:45,132 This bus here is for you. 938 01:16:45,212 --> 01:16:46,974 Please get in. Please. 939 01:16:55,267 --> 01:16:57,878 Jaan, it's him, 940 01:16:58,752 --> 01:16:59,675 The comrade. 941 01:17:09,315 --> 01:17:11,353 You are here, brother! 942 01:17:12,220 --> 01:17:13,149 Qasim. 943 01:17:14,613 --> 01:17:15,582 Comrade. 944 01:17:17,468 --> 01:17:18,440 Congratulations on your victory. 945 01:17:18,523 --> 01:17:19,602 Congratulations to you as well. 946 01:17:20,667 --> 01:17:21,597 Congratulations. 947 01:17:23,564 --> 01:17:28,589 Qasim, you are brave and smart. 948 01:17:31,326 --> 01:17:34,086 Brother, you are our guiding light. 949 01:17:35,023 --> 01:17:37,380 You directed us through the darkness. 950 01:17:38,023 --> 01:17:39,272 Congratulations on your victory. 951 01:17:39,947 --> 01:17:41,107 Congratulations, my brother. 952 01:17:41,394 --> 01:17:42,548 We are still a step away from victory. 953 01:17:43,981 --> 01:17:46,846 The Indian Government is yet to release our 36 brothers. 954 01:17:48,818 --> 01:17:49,814 Remember, 955 01:17:50,606 --> 01:17:52,355 if they don't meet our demands, 956 01:17:53,611 --> 01:17:55,178 we'll burn this plane down. 957 01:18:03,712 --> 01:18:05,659 Pakistan chants with pride, 958 01:18:05,739 --> 01:18:07,651 Kashmir is our birthright! 959 01:18:08,060 --> 01:18:09,821 Pakistan chants with pride, 960 01:18:10,220 --> 01:18:11,795 Kashmir is our birthright! 961 01:18:12,235 --> 01:18:14,083 Pakistan chants with pride, 962 01:18:14,358 --> 01:18:16,160 Kashmir is our birthright! 963 01:18:44,295 --> 01:18:47,178 'Despite successfully landing a hijacked plane in Pakistan,' 964 01:18:48,124 --> 01:18:50,646 'India couldn't block the airspace yet.' 965 01:18:51,356 --> 01:18:54,334 'To do that, I had to take these 30 individuals back to our country.' 966 01:18:54,987 --> 01:18:57,345 'Because if Pakistan found out our true identity' 967 01:18:57,993 --> 01:19:02,114 'then we would lose both, these 30 individuals and the war.' 968 01:19:33,561 --> 01:19:34,603 Hello? 969 01:20:22,052 --> 01:20:24,373 Welcome to Pakistan. 970 01:20:25,156 --> 01:20:27,588 Or should I say... 971 01:20:28,273 --> 01:20:30,030 Pakistan welcomes you with open arms. 972 01:20:31,756 --> 01:20:34,673 You should get off this bus, 973 01:20:35,326 --> 01:20:38,591 as you would alight from a bus in India to head home in the evening. 974 01:20:39,245 --> 01:20:41,571 Officer, my younger brother is getting married tomorrow. 975 01:20:42,185 --> 01:20:44,003 Patience, ma'am. 976 01:20:44,605 --> 01:20:46,092 Two countries are involved here. 977 01:20:47,087 --> 01:20:48,564 Negotiations are on. 978 01:20:49,286 --> 01:20:52,150 You are requested to do as told. 979 01:20:53,051 --> 01:20:55,471 And we will make sure that you don't face any inconvenience here. 980 01:21:40,108 --> 01:21:41,024 This way, please. 981 01:21:42,691 --> 01:21:43,674 This way, sir. 982 01:21:45,984 --> 01:21:46,944 You can take this room. 983 01:21:47,024 --> 01:21:48,442 This way, sir. Follow me, please. 984 01:21:49,703 --> 01:21:50,774 Follow me, please. 985 01:21:51,409 --> 01:21:53,066 This one is yours. This way, please. 986 01:21:53,627 --> 01:21:54,892 You can take this one, over here. 987 01:21:57,191 --> 01:21:58,373 Keep heading straight. 988 01:23:34,358 --> 01:23:35,548 You are permitted 989 01:23:35,943 --> 01:23:37,948 to use the telephone for the next 30 minutes. 990 01:23:38,166 --> 01:23:40,441 You can reassure your family members of your well-being. 991 01:23:50,292 --> 01:23:51,489 We'll make those phone calls. 992 01:23:53,261 --> 01:23:54,696 - Hmm. - Let's go. 993 01:24:10,946 --> 01:24:12,113 Go ahead, please. 994 01:24:12,575 --> 01:24:13,570 You should wait here. 995 01:24:15,943 --> 01:24:16,988 Please wait. What's your contact number? 996 01:24:17,345 --> 01:24:18,363 2089. 997 01:24:29,613 --> 01:24:30,988 - Hello? - Sheila? 998 01:24:31,322 --> 01:24:33,098 Where are you, Sheila? Are you alright? 999 01:24:33,178 --> 01:24:34,780 We got off the plane. 1000 01:24:35,236 --> 01:24:36,155 Thank God. 1001 01:24:36,238 --> 01:24:38,322 They have freed us from the terrorists. 1002 01:24:38,712 --> 01:24:40,130 Then why didn't they send you back? 1003 01:24:40,762 --> 01:24:42,238 They say they'll send us back tomorrow. 1004 01:24:42,322 --> 01:24:43,277 Don't worry. 1005 01:24:44,511 --> 01:24:46,332 Listen, others are waiting for their turn to call. 1006 01:24:46,614 --> 01:24:48,659 I'll hang up now. - 2371, Srinagar 1007 01:24:48,870 --> 01:24:50,019 Connect the call to Srinagar 1008 01:24:53,316 --> 01:24:54,359 Hello? 1009 01:24:54,439 --> 01:24:55,530 It's me. 1010 01:24:56,228 --> 01:24:57,988 Pakistan will rot in hell! 1011 01:24:58,530 --> 01:25:00,030 They got your plane hijacked! 1012 01:25:00,408 --> 01:25:01,548 How will you come back? 1013 01:25:02,156 --> 01:25:04,037 Don't cry. I'll come back soon. 1014 01:25:08,946 --> 01:25:10,030 Number? 1015 01:25:10,915 --> 01:25:11,863 Delhi. 1016 01:25:12,586 --> 01:25:14,643 52011. 1017 01:25:34,613 --> 01:25:36,470 - Hello? - Greetings, father. 1018 01:25:37,045 --> 01:25:38,280 Greetings, Son. 1019 01:25:38,671 --> 01:25:40,843 Shahid, my boy, where are you? 1020 01:25:41,571 --> 01:25:44,489 We're staying in a hotel in Lahore. 1021 01:25:44,613 --> 01:25:46,113 I am fine. 1022 01:25:47,010 --> 01:25:49,946 May God always keep you in good health, my boy. 1023 01:25:51,782 --> 01:25:54,322 I have my hopes pinned on the government, son. 1024 01:25:54,810 --> 01:25:56,149 Don't worry, father. 1025 01:25:56,450 --> 01:25:58,280 We are under police protection. 1026 01:25:58,447 --> 01:26:00,530 They say they will send us back soon. 1027 01:26:01,784 --> 01:26:03,405 Take care. 1028 01:26:17,336 --> 01:26:18,530 Number 7. 1029 01:26:22,571 --> 01:26:23,530 Number 7! 1030 01:26:24,197 --> 01:26:25,280 Hello? 1031 01:26:25,360 --> 01:26:26,491 Mother? 1032 01:26:26,571 --> 01:26:28,040 Are you okay? 1033 01:26:28,238 --> 01:26:29,238 Yes, I am fine. 1034 01:26:29,322 --> 01:26:30,280 You don't keep well. 1035 01:26:30,363 --> 01:26:31,533 Just keep taking your medicines on time. 1036 01:26:31,613 --> 01:26:33,780 I hope they didn't hurt anyone. No, there is nothing to worry about. 1037 01:26:34,160 --> 01:26:38,696 Just a routine check which was cumbersome. 1038 01:26:38,876 --> 01:26:40,905 -Take care, Son. - I am fine, mother. 1039 01:26:40,985 --> 01:26:42,322 - Okay. - I'll hang up now. 1040 01:26:43,571 --> 01:26:45,155 Be alert! Be alert! 1041 01:27:20,780 --> 01:27:21,821 Greetings, mother. 1042 01:27:22,193 --> 01:27:23,533 Greetings, son. 1043 01:27:23,613 --> 01:27:24,738 How is father doing? 1044 01:27:25,155 --> 01:27:27,447 We are worried for you, son. 1045 01:27:27,571 --> 01:27:29,613 Did they shoot at you on the plane? 1046 01:27:29,696 --> 01:27:31,155 I am fine, mother. I am fine. 1047 01:27:35,237 --> 01:27:38,034 I miss you and your love. 1048 01:27:38,314 --> 01:27:40,704 I miss you, too. 1049 01:27:47,696 --> 01:27:49,373 But what about your security, dad? 1050 01:27:49,738 --> 01:27:51,654 We are under police protection, son. 1051 01:27:51,780 --> 01:27:53,654 We have many officers protecting us. 1052 01:27:53,905 --> 01:27:54,988 Take care. 1053 01:27:55,155 --> 01:27:56,571 I hope they are taking good care of you, brother. 1054 01:27:56,923 --> 01:27:59,030 They are treating us like we are more than just passengers. 1055 01:27:59,530 --> 01:28:00,780 How is their behaviour? 1056 01:28:01,363 --> 01:28:03,530 They are true angels. 1057 01:28:04,021 --> 01:28:05,571 They are staying awake with us. 1058 01:28:05,815 --> 01:28:07,363 They are taking good care of us. 1059 01:28:08,001 --> 01:28:09,571 They are always with us. 1060 01:28:10,221 --> 01:28:12,807 You could say that they are like our shadows. 1061 01:28:21,571 --> 01:28:22,571 Mansoor. 1062 01:28:24,197 --> 01:28:25,696 Show me the list of all the numbers dialed. 1063 01:28:27,738 --> 01:28:28,821 Sir. 1064 01:28:29,742 --> 01:28:31,280 13 calls were made, sir. 1065 01:28:36,017 --> 01:28:37,238 Different cities but the same 1066 01:28:38,747 --> 01:28:40,508 weather everywhere... 1067 01:28:42,696 --> 01:28:43,863 Heavy rains. 1068 01:28:50,195 --> 01:28:51,075 Hello? 1069 01:28:51,155 --> 01:28:52,874 Sir, you suspicion could be correct. 1070 01:28:55,877 --> 01:28:57,533 There could be more than one agent here. 1071 01:28:57,790 --> 01:28:59,489 Oh.. Either they will do something here, 1072 01:29:00,095 --> 01:29:01,983 or they will get external help. 1073 01:29:03,060 --> 01:29:05,807 We will have to catch them red-handed. 1074 01:29:06,261 --> 01:29:08,032 We will need a backup force, sir. 1075 01:29:08,419 --> 01:29:10,707 The backup force will be there soon. 1076 01:29:11,581 --> 01:29:13,213 You should personally brief them. 1077 01:29:14,030 --> 01:29:15,780 - Sir. - Remember, 1078 01:29:15,943 --> 01:29:17,571 we need concrete evidence. 1079 01:29:17,738 --> 01:29:19,397 Then we can take action against India 1080 01:29:19,613 --> 01:29:21,988 for violating Pakistani territory. 1081 01:29:22,127 --> 01:29:25,171 They all will be executed in a public hanging. 1082 01:29:25,362 --> 01:29:26,447 Sir. 1083 01:29:31,447 --> 01:29:32,988 They are under police protection. 1084 01:29:33,391 --> 01:29:36,238 They are treating them like they are more than just passengers. 1085 01:29:37,019 --> 01:29:39,238 So, they are suspicious. 1086 01:29:41,347 --> 01:29:42,363 It means 1087 01:29:44,688 --> 01:29:46,738 it won't be easy for them to get out of there. 1088 01:29:51,405 --> 01:29:52,405 Mansoor. 1089 01:29:53,113 --> 01:29:54,975 I want more security at the main gate. 1090 01:29:55,571 --> 01:29:56,654 And clear this entry point. 1091 01:30:05,571 --> 01:30:06,738 Lock the gates right away. 1092 01:30:06,821 --> 01:30:07,786 Yes, sir. 1093 01:30:23,738 --> 01:30:24,613 Pilot! 1094 01:30:24,823 --> 01:30:26,146 Where's the pilot of that plane? 1095 01:30:26,489 --> 01:30:27,780 He's an Indian Agent. 1096 01:30:30,113 --> 01:30:31,113 Good. 1097 01:30:32,280 --> 01:30:33,654 Now we have concrete evidence. 1098 01:30:41,571 --> 01:30:42,863 What is the Pilot's room number? 1099 01:30:42,943 --> 01:30:44,311 270, sir. 1100 01:31:12,609 --> 01:31:13,635 What is the matter? 1101 01:31:13,960 --> 01:31:15,059 Not this one, sir. 1102 01:31:17,543 --> 01:31:18,765 Open the door! 1103 01:31:18,922 --> 01:31:20,197 Open the door now! 1104 01:31:23,489 --> 01:31:24,863 Come on out! Come on out now! 1105 01:31:24,946 --> 01:31:25,946 Open the door! 1106 01:31:26,238 --> 01:31:27,155 Who is in there? 1107 01:31:27,238 --> 01:31:28,030 How many people are in there? 1108 01:31:28,155 --> 01:31:30,148 Open the door! Open the door! 1109 01:31:30,780 --> 01:31:31,780 Step outside, everyone. 1110 01:31:31,863 --> 01:31:32,988 Stand in a line. 1111 01:31:33,574 --> 01:31:34,491 Stand straight. 1112 01:31:34,571 --> 01:31:35,613 Stand still. 1113 01:31:54,740 --> 01:31:56,738 You made a big mistake by coming here. 1114 01:31:58,155 --> 01:31:59,447 What are you talking about? 1115 01:31:59,900 --> 01:32:00,905 Really? 1116 01:32:02,844 --> 01:32:05,030 Let me jog your memory. 1117 01:32:06,874 --> 01:32:08,363 Recognize this blood? 1118 01:32:10,606 --> 01:32:13,696 It belongs to your friend, Agent Sangram. 1119 01:32:16,282 --> 01:32:18,988 I killed him and threw his body in the river Jhelum. 1120 01:32:21,280 --> 01:32:23,440 But I will be burying you right here. 1121 01:32:28,013 --> 01:32:31,280 Don't do anything stupid, Just come with us, Agent. 1122 01:32:41,113 --> 01:32:43,280 Mansoor. Keep an eye on all of them. 1123 01:32:43,447 --> 01:32:44,981 We will skin each of them alive. 1124 01:32:45,410 --> 01:32:46,742 Yes, sir. 1125 01:36:09,938 --> 01:36:12,155 No one out there knows what transpired here. 1126 01:36:17,405 --> 01:36:18,863 - Are you okay? - Yes. 1127 01:36:20,242 --> 01:36:21,988 We need to leave immediately. 1128 01:36:22,530 --> 01:36:23,905 No.. Not immediately. 1129 01:36:24,108 --> 01:36:25,571 We need to stick to the plan. 1130 01:36:26,197 --> 01:36:29,197 We will leave tomorrow when the police shift changes. 1131 01:36:30,569 --> 01:36:31,863 The Pakistani Government 1132 01:36:32,836 --> 01:36:34,884 is only pretending to be a good host. 1133 01:36:40,280 --> 01:36:41,571 They doubt us, 1134 01:36:43,113 --> 01:36:45,823 and they want to expose us. 1135 01:36:47,571 --> 01:36:53,405 But... we will expose them instead. 1136 01:37:22,859 --> 01:37:24,571 - Chief is on the move. - Okay, sir. 1137 01:37:54,988 --> 01:37:55,905 Sir. 1138 01:37:55,985 --> 01:37:57,376 The power will be restored in some time. 1139 01:37:57,946 --> 01:37:58,988 Okay. 1140 01:37:59,611 --> 01:38:01,821 I am going to the Ganda Singh border with the Chief. 1141 01:38:02,405 --> 01:38:04,574 Update the SI during the shift change. 1142 01:38:04,654 --> 01:38:05,696 Okay, sir. 1143 01:38:39,530 --> 01:38:40,681 Sir. Done. 1144 01:38:58,527 --> 01:39:00,863 Sir, this is the coded message Dev sent us last night. 1145 01:39:03,821 --> 01:39:06,754 Orders to Hussaini... Shift change 07:00 am. 1146 01:39:10,238 --> 01:39:13,623 Hussainiwala border aka Ganda Singh border. 1147 01:39:14,376 --> 01:39:15,681 Imperial Hotel. 1148 01:39:15,997 --> 01:39:17,591 Send the orders to the Hussainiwala border. 1149 01:39:17,836 --> 01:39:18,922 Immediately. 1150 01:39:54,411 --> 01:39:55,328 Sir. 1151 01:39:56,037 --> 01:39:57,162 Where's SI Mansoor? 1152 01:39:57,328 --> 01:40:00,038 He left for the Ganda Singh border along with the Chief Afsal Aga at dawn. 1153 01:40:00,231 --> 01:40:02,254 This is the message he had asked me to convey. 1154 01:40:46,870 --> 01:40:48,078 Good day, sir. 1155 01:40:48,995 --> 01:40:50,037 Good day. 1156 01:40:50,745 --> 01:40:51,673 They have been under your custody? 1157 01:40:51,949 --> 01:40:53,693 I just took charge, sir. 1158 01:40:54,580 --> 01:40:55,621 Hello, sir. 1159 01:40:56,997 --> 01:40:58,142 Is there a problem? 1160 01:40:58,538 --> 01:40:59,872 Why is there so much security here? 1161 01:41:01,172 --> 01:41:02,246 There is no problem. 1162 01:41:02,788 --> 01:41:04,236 They are here for your protection. 1163 01:41:04,413 --> 01:41:05,288 Oh. 1164 01:41:05,371 --> 01:41:07,038 For our journey then. 1165 01:41:07,663 --> 01:41:09,218 We have been waiting for you. 1166 01:41:09,831 --> 01:41:10,936 We are ready. 1167 01:41:11,016 --> 01:41:12,246 Let's board the bus then. 1168 01:41:12,870 --> 01:41:13,913 Wait. 1169 01:41:16,829 --> 01:41:17,788 Why would you board the bus? 1170 01:41:17,872 --> 01:41:19,716 You are here to take us home, right? 1171 01:41:19,967 --> 01:41:21,122 No. 1172 01:41:21,205 --> 01:41:22,455 We didn't receive any such orders. 1173 01:41:23,496 --> 01:41:24,794 Please go back to your rooms. 1174 01:41:25,372 --> 01:41:26,249 Please. 1175 01:41:26,329 --> 01:41:28,126 But sir, that officer had asked us to be ready. 1176 01:41:28,860 --> 01:41:30,080 He said the army officers would be here in the morning 1177 01:41:30,164 --> 01:41:31,450 to escort us to the border. 1178 01:41:33,371 --> 01:41:35,033 - Where is the Chief? - Sir. 1179 01:41:35,784 --> 01:41:37,621 He left for the Ganda Singh border. 1180 01:41:38,882 --> 01:41:40,455 I wasn't informed about this. 1181 01:41:40,913 --> 01:41:42,288 - When did he leave? - At dawn. 1182 01:41:42,368 --> 01:41:43,538 But they have all gathered here for a reason. 1183 01:41:43,621 --> 01:41:44,986 You should've known 1184 01:41:45,176 --> 01:41:46,687 as to when and how are they leaving. 1185 01:41:46,767 --> 01:41:47,997 Sir, I... 1186 01:41:49,246 --> 01:41:50,371 Why are you still here? 1187 01:41:50,455 --> 01:41:51,455 Please go. 1188 01:41:51,538 --> 01:41:52,830 Please go back to your rooms. 1189 01:41:53,092 --> 01:41:54,715 We have received no such orders yet. 1190 01:41:55,130 --> 01:41:57,122 We will inform you once we get them. 1191 01:41:57,413 --> 01:41:58,496 Back to your rooms. Please. 1192 01:42:08,164 --> 01:42:09,164 Please go. 1193 01:42:09,246 --> 01:42:10,371 Why are you not leaving? 1194 01:42:16,810 --> 01:42:18,621 - Hello? - Imperial Hotel? 1195 01:42:19,080 --> 01:42:19,913 Yes. 1196 01:42:19,997 --> 01:42:21,288 There must be some officers standing there. 1197 01:42:21,371 --> 01:42:22,288 I would like to talk to them. 1198 01:42:22,371 --> 01:42:23,750 Call for you, sir. 1199 01:42:30,191 --> 01:42:31,072 Hello? 1200 01:42:31,152 --> 01:42:32,625 The President wants to know, 1201 01:42:32,705 --> 01:42:34,792 have the 30 Indians staying in this hotel 1202 01:42:34,872 --> 01:42:36,830 left for the Ganda Singh Checkpost? 1203 01:42:40,413 --> 01:42:42,217 - What, sir? - President's orders are 1204 01:42:42,621 --> 01:42:45,369 that you escort the 30 Indians staying in this hotel 1205 01:42:45,449 --> 01:42:47,288 to the Ganda Singh Checkpost right away. 1206 01:42:47,371 --> 01:42:48,413 Who is this? 1207 01:42:48,538 --> 01:42:49,625 His PA. 1208 01:42:53,413 --> 01:42:54,580 Hello? 1209 01:42:55,496 --> 01:42:56,580 Hello? 1210 01:42:57,455 --> 01:42:58,646 Hello? 1211 01:45:02,249 --> 01:45:03,830 - What is it? - One man is missing, sir. 1212 01:45:03,955 --> 01:45:05,271 - What? - One man is missing. 1213 01:45:07,299 --> 01:45:08,208 Do a head count. 1214 01:45:08,288 --> 01:45:09,038 Quick, quick. 1215 01:45:09,413 --> 01:45:10,413 Check the register again. 1216 01:45:12,788 --> 01:45:14,166 15, 16, 17, 18 1217 01:45:14,246 --> 01:45:15,580 19, 20, 21, 22 1218 01:45:15,663 --> 01:45:17,166 23, 24, 25, 26 1219 01:45:17,246 --> 01:45:19,664 27, 28, 29... 1220 01:45:24,956 --> 01:45:26,663 Check all the rooms. Quick. 1221 01:45:26,788 --> 01:45:27,955 Yes, sir. 1222 01:45:36,329 --> 01:45:38,554 - Where were you? - I was just checking out the hotel, sir. 1223 01:45:39,205 --> 01:45:40,738 Get on the bus. Hurry up. 1224 01:45:40,818 --> 01:45:42,038 Yes, okay, okay. 1225 01:45:42,956 --> 01:45:44,080 Sir. 1226 01:45:44,709 --> 01:45:46,246 All clear, sir. Everyone's been accounted for. 1227 01:45:46,329 --> 01:45:47,663 - Everyone's been accounted for? - Yes, sir. 1228 01:45:48,076 --> 01:45:49,691 Get the buses on the road. 1229 01:49:16,455 --> 01:49:18,246 - Hello? - Jai Hind, sir. 1230 01:49:19,580 --> 01:49:24,913 All our civilians and agents have safely crossed the border, sir. 1231 01:49:25,995 --> 01:49:27,493 Sir, we have done it. 1232 01:49:43,997 --> 01:49:45,558 Sir, they just... 1233 01:50:05,538 --> 01:50:07,329 You idiots! 1234 01:50:07,953 --> 01:50:10,080 Why did you bring this plane here? 1235 01:50:10,830 --> 01:50:14,455 You thought you could defeat India with this toy? 1236 01:50:15,164 --> 01:50:16,872 Shove it down your throat and... 1237 01:50:16,952 --> 01:50:19,205 - We want our 36 Kashmiri brethren... - Shut up. 1238 01:50:20,577 --> 01:50:25,366 Your 36 brethren will now rot in Indian prisons forever, 1239 01:50:26,455 --> 01:50:28,212 and you will not be able to do anything about it. 1240 01:50:37,830 --> 01:50:39,881 'If they don't meet our demands,' 1241 01:50:40,872 --> 01:50:42,715 'we'll burn this plane down.' 1242 01:50:55,936 --> 01:50:58,122 You bastards! What have you done? 1243 01:51:02,290 --> 01:51:03,329 Good morning. 1244 01:51:03,413 --> 01:51:05,160 It's time for today's news updates. 1245 01:51:05,621 --> 01:51:07,788 Indian Aircraft Ganga which was 1246 01:51:07,872 --> 01:51:10,413 hijacked and flown to Pakistan 1247 01:51:10,493 --> 01:51:13,639 was burnt down at Lahore Airport. 1248 01:51:13,719 --> 01:51:15,413 The Indian Government 1249 01:51:15,496 --> 01:51:16,830 claims that Pakistan 1250 01:51:16,910 --> 01:51:18,828 burnt down the Indian property 1251 01:51:18,908 --> 01:51:22,644 to destroy evidence, which is an act of war. 1252 01:51:23,288 --> 01:51:25,621 The Indian Government has decided 1253 01:51:25,848 --> 01:51:28,896 to indefinitely ban overflights of Pakistani aircraft 1254 01:51:29,152 --> 01:51:34,040 over the Indian territory citing security concerns. 1255 01:51:34,120 --> 01:51:39,698 Now, what if we breach this airspace block? 1256 01:51:40,048 --> 01:51:41,631 Mr. President, 1257 01:51:41,711 --> 01:51:44,774 India has these surface-to-air missiles. 1258 01:51:45,096 --> 01:51:48,598 They will shoot our planes down if we violate the ban. 1259 01:52:09,788 --> 01:52:14,249 'Pakistan tried to claim that the hijacking was an Indian conspiracy,' 1260 01:52:14,329 --> 01:52:15,699 'but failed to prove it.' 1261 01:52:17,413 --> 01:52:19,830 'The air space ban significantly weakened' 1262 01:52:19,913 --> 01:52:22,519 'West Pakistan troop movement into erstwhile East Pakistan.' 1263 01:52:24,705 --> 01:52:26,246 'On 3rd December 1971,' 1264 01:52:26,329 --> 01:52:28,663 'Pakistan went to war against India,' 1265 01:52:28,743 --> 01:52:31,507 'and in a mere 13 days, India defeated Pakistan' 1266 01:52:31,973 --> 01:52:35,384 'and got their entire East Pakistan army to surrender.' 1267 01:52:36,083 --> 01:52:38,716 'Their attempt was to severe our North Eastern states,' 1268 01:52:39,332 --> 01:52:41,616 'But we ended up breaking Pakistan into two' 1269 01:52:42,160 --> 01:52:45,864 'and creating a new country, Bangladesh from their East Pakistan.' 82119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.