All language subtitles for I pompieri di Viggiu.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,527 --> 00:01:37,325 00:01:40,001 00:01:42,561 disciplina, disciplina, disciplina! 4 00:01:42,607 --> 00:01:46,885 Rompete le righe! Al lavoro! Andiamo! Svelti! Su! 5 00:01:52,447 --> 00:01:54,961 - Babbo, allora? - "Allora", cosa? 6 00:01:55,007 --> 00:01:57,237 - Scusi, babbo. - Avanti, parla. 7 00:01:57,287 --> 00:01:59,801 Ecco, vede, babbo, lei mi aveva promesso che... 8 00:01:59,847 --> 00:02:02,964 Tu sposerai mia figlia, perché te l'ha promessa mia moglie... 9 00:02:03,007 --> 00:02:05,840 ...e te l'ho promessa anch'io, che sono un Brigadiere d'onore, 10 00:02:05,887 --> 00:02:09,277 ma smettila di chiamarmi "babbo" con quella faccia da seminarista, 11 00:02:09,327 --> 00:02:11,636 altrimenti ti ammazzo e così mia figlia dovrà sposare un altro. 12 00:02:11,687 --> 00:02:14,997 A me piace vostra figlia. Se volete la sposo io. 13 00:02:15,047 --> 00:02:17,117 A te? Un terrone? Piuttosto ammazzo anche lei. 14 00:02:17,167 --> 00:02:19,886 - Che cosa vuoi? - Quella è una scritta di sinistra. 15 00:02:19,927 --> 00:02:22,043 Propongo di modificarla così. 16 00:02:22,967 --> 00:02:26,118 Ho ragione, quando dico che sei un cretino che non capisce niente. 17 00:02:26,167 --> 00:02:28,761 La frase: "Vigili di tutto il mondo, unitevi!"... 18 00:02:28,807 --> 00:02:31,367 ...significa che dobbiamo unirci nello spegnere gli incendi! 19 00:02:31,407 --> 00:02:34,638 <-Quando ce ne sono. - Cosa vuoi tu, Zanarini? 20 00:02:34,807 --> 00:02:38,846 A Viggiù non ci sono incendi, È inutile avere una mascotte. 21 00:02:38,887 --> 00:02:42,402 È vero. Questa non è una mascotte. Questa porta iella. 22 00:02:42,447 --> 00:02:45,962 - Dobbiamo liberarcene. - Cosa vorreste fare? 23 00:02:46,007 --> 00:02:48,441 Brigadiere, non ci vuole mica tanta fantasia. 24 00:02:48,487 --> 00:02:51,877 - AI forno, con le patate. - Le salsicce! 25 00:02:52,087 --> 00:02:55,602 - No, meglio il salame! - I prosciutti, la coppa... 26 00:02:55,647 --> 00:02:57,717 Il sanguinaccio con il pan di Spagna. 27 00:02:57,767 --> 00:02:59,598 La coppa tartufata. 28 00:02:59,647 --> 00:03:01,717 Fegatelli allo spiedo coi crostini. 29 00:03:01,767 --> 00:03:03,997 - Con la salvia. - No, con l'alloro! 30 00:03:04,287 --> 00:03:06,323 - Silenzio! - E chi parla? 31 00:03:06,367 --> 00:03:09,962 Messalina è una mascotte e deve restare tale per altri 100 anni. 32 00:03:10,007 --> 00:03:12,680 - Ma tra 100 anni sarà troppo dura. - Comando io, su Messalina, 33 00:03:12,727 --> 00:03:15,446 - e non si mangia! Attenti! (DEI BAMBINI CANTANO) 34 00:03:15,487 --> 00:03:18,399 - Zitti! Sentite! <-... Viva i pompieri di Viggiù, 35 00:03:18,447 --> 00:03:21,644 che, quando passano, i cuori infiammano. 36 00:03:25,687 --> 00:03:27,678 Ci sfottono perché siamo un Corpo privato! 37 00:03:27,727 --> 00:03:30,082 E abbiamo la cravatta a pallini! 38 00:03:30,127 --> 00:03:32,322 Vuoi prendertela con un ragazzo? 39 00:03:32,367 --> 00:03:34,961 Brigadiere, quelli non sono ragazzi! 40 00:03:35,007 --> 00:03:37,760 Basta, bambini, è ora di finirla. 41 00:03:37,807 --> 00:03:41,482 - Pompa su, pompa giù... - Ora gli faccio vedere io! 42 00:03:42,527 --> 00:03:45,519 Tutti dentro, ragazzi! Dentro! 43 00:03:45,567 --> 00:03:47,876 - Calma, ragazzi. - Li gonfio. 44 00:03:48,247 --> 00:03:51,125 Sono mesi che ci prendono in giro con questa canzone, 45 00:03:51,167 --> 00:03:53,476 ma non bisogna perdere la testa, 46 00:03:53,527 --> 00:03:55,518 perché la prima dote, per un pompiere... 47 00:03:55,567 --> 00:03:57,285 (VERSI DI DISPREZZO) ...cioè, per un Vigile... 48 00:03:57,327 --> 00:04:00,683 - Brigadiere, dovete pagare. - Va bene, pagherò. Fidatevi di me. 49 00:04:01,127 --> 00:04:03,561 Vi assicuro che l'ora della riscossa si avvicina... 50 00:04:03,607 --> 00:04:05,996 ...e la soddisfazione sarà completa. 51 00:04:06,127 --> 00:04:08,561 Che nessuno metta in dubbio che sono un uomo di carattere, 52 00:04:08,607 --> 00:04:12,805 un uomo tutto d'un pezzo. Non riconosco che 5 cose, al mondo! 53 00:04:12,967 --> 00:04:16,039 Il fuoco che fa venire sete, il Barbera, che la spegne, 54 00:04:16,087 --> 00:04:19,397 e le donne! Le donne... le donne... 55 00:04:19,727 --> 00:04:24,517 Quando dico "donne", parlo di una sola donna: mia moglie! Attenti! 56 00:04:25,127 --> 00:04:27,880 - Sei sempre il solito pagliaccio. - Sì, cara. 57 00:04:27,927 --> 00:04:30,521 Al lavoro, voi altri. 58 00:04:30,727 --> 00:04:32,638 Gaetana: Hai deciso? Quando parti? 59 00:04:32,687 --> 00:04:35,076 Ancora non lo so. Sto aspettando la licenza. 60 00:04:35,127 --> 00:04:37,322 Gaetana: Hai bisogno della licenza per andare a cercare tua figlia? 61 00:04:37,367 --> 00:04:39,835 - (SOTTOVOCE) Zitta! - Gaetana: Sono due mesi che... 62 00:04:39,887 --> 00:04:42,242 ...quella disgraziata è scappata dal collegio! Tutto il paese lo sa. 63 00:04:42,527 --> 00:04:45,599 Gaetana: L'unico a non saperlo è quel cretino che dovrebbe sposarla! 64 00:04:46,127 --> 00:04:48,595 - Buonasera, mamma. - Buonasera, deficiente. 65 00:04:48,647 --> 00:04:52,606 Gaetana: Ti avverto, se non la ritrovi è inutile che torni a casa. 66 00:04:52,647 --> 00:04:54,797 Gaetana: Resti qui. Dormi con la pompa! 67 00:04:55,487 --> 00:04:57,557 Gaetana: Hanno ragione, quelli della canzone. 68 00:04:57,607 --> 00:04:59,802 - Senti, Gaetana... - Non c'è Gaetana che tenga! 69 00:04:59,847 --> 00:05:02,805 - Addio, pompiere di Viggiù! (VERSI DI DISPREZZO DEI VIGILI) 70 00:05:03,607 --> 00:05:06,724 - AI lavoro, ragazzi. Forza. - Un momento, Brigadiere. 71 00:05:06,767 --> 00:05:09,281 Prima il piacere e dopo il dovere. 72 00:05:09,447 --> 00:05:11,677 - Pagateci una bottiglia di Barbera. - Perché? 73 00:05:11,727 --> 00:05:13,922 Avete detto "pompiere" invece di "vigile". 74 00:05:14,287 --> 00:05:16,881 Giusto. Però l'hai detto anche tu. Devi pagarne una, come me. 75 00:05:16,927 --> 00:05:18,679 Va bene, allora diventano due. 76 00:05:18,727 --> 00:05:20,479 - Senti, cretino... - Sì, babbo? 77 00:05:20,527 --> 00:05:22,358 Vai a prendere due bottiglie di Barbera. 78 00:05:22,407 --> 00:05:24,796 Tre bottiglie, perché anche sua moglie ha detto "pompiere". 79 00:05:24,847 --> 00:05:27,281 - Anche tu l'hai detto! - Allora sono 4. 80 00:05:27,327 --> 00:05:30,239 - E il denaro, babbo? - Fai mettere tutto sul tuo conto. 81 00:05:30,287 --> 00:05:32,243 Sì, babbo. 82 00:05:32,287 --> 00:05:35,040 Se ne approfittano perché faccio il pompiere per amore. 83 00:05:35,087 --> 00:05:36,918 - 5! <-Va bene, 5. 84 00:05:36,967 --> 00:05:39,242 - Come si fa a dire "pompieri"... - 6! 85 00:05:39,287 --> 00:05:41,323 Mi è scappato. 86 00:05:44,607 --> 00:05:46,598 Brigadiere, levatemi una curiosità. 87 00:05:46,647 --> 00:05:49,878 Sarò un terrone, ma, a Napoli, "Il Mattino" esce di mattina. 88 00:05:49,927 --> 00:05:52,122 Come mai a Milano, capitale morale, 89 00:05:52,167 --> 00:05:54,840 questo giornale esce di mattina e si chiama "Corriere della Sera"? 90 00:05:54,887 --> 00:05:58,004 Anticamente, il giornale del mattino che usciva nel pomeriggio, 91 00:05:58,047 --> 00:06:01,596 00:06:05,040 - Che roba! - Cosa c'è? Una guerra? 93 00:06:05,087 --> 00:06:08,045 - Qualche guaio politico? - Macché. È il teatro. 94 00:06:08,087 --> 00:06:10,521 Il Brigadiere ha sempre avuto il teatro nel sangue! 95 00:06:10,567 --> 00:06:13,877 Dimostra il suo eroismo sempre in teatro! 96 00:06:13,927 --> 00:06:17,442 Non capisci nulla. Tutti sono capaci di stare su una scala... 97 00:06:17,487 --> 00:06:20,957 ...alta 100 metri, tra le fiamme, o tra i proiettili che scoppiano. 98 00:06:21,127 --> 00:06:24,244 Il vero coraggio ci vuole per stare dietro le quinte di un teatro, 99 00:06:24,447 --> 00:06:27,245 quando ti passano sotto gli occhi, sotto il naso, 100 00:06:27,527 --> 00:06:29,802 quelle belle ballerine profumate. 101 00:06:29,847 --> 00:06:33,157 - Belle, poco vestite... - Succinte. 102 00:06:33,207 --> 00:06:35,562 - Seminude. - Nude. 103 00:06:35,607 --> 00:06:37,757 Con le gambe scoperte. 104 00:06:38,607 --> 00:06:42,520 (SOTTOVOCE) Che cosa? Ragazzi, svelti. 105 00:06:43,167 --> 00:06:46,955 La cravatta, quella vera, il cinturone... la motocicletta. 106 00:06:49,007 --> 00:06:53,046 Devo andarci. Stasera ci sarà l'ultima replica. La cravatta! 107 00:06:53,447 --> 00:06:56,678 Così mi prenderanno per un vigile vero e mi faranno entrare. 108 00:06:56,847 --> 00:06:59,884 Ragazzi, mi raccomando! Mia moglie non deve sapere niente, 109 00:06:59,927 --> 00:07:02,441 - altrimenti sarà la fine. - Tra poco arriva il Barbera. 110 00:07:02,487 --> 00:07:07,038 Che non sappia nulla neppure quel cretino fidanzato con mia figlia. 111 00:07:07,087 --> 00:07:09,237 Brigadiere, ma ci lasciate soli? 112 00:07:09,607 --> 00:07:12,724 L'onore e il dovere me lo impongono. Spingete, ragazzi. 113 00:07:12,767 --> 00:07:17,079 - E se scoppia un incendio? - Ma se non sono mai scoppiati! 114 00:07:18,127 --> 00:07:21,199 Studia, degno figlio di tuo padre! 115 00:07:22,767 --> 00:07:25,361 Mamma, c'è un incendio! 116 00:07:25,407 --> 00:07:29,286 00:07:31,722 Gaetana: È piccolo, ma è tanto carino, vero? 118 00:07:31,767 --> 00:07:34,600 Gaetana: Anche a Viggiù c'è un incendio! 119 00:07:34,647 --> 00:07:37,878 - Gaetana: Sono felice per tuo papà! <-Mamma, ecco l'acqua! 120 00:07:37,927 --> 00:07:40,122 Gaetana: Fermati, disgraziato! Dove vai? Sei diventato pazzo? 121 00:07:40,167 --> 00:07:42,237 Gaetano: Tocca a tuo padre spegnere le fiamme! 122 00:07:42,287 --> 00:07:45,245 "Ilarità, consensi e battimani hanno accolto la favolosa parodia 123 00:07:45,287 --> 00:07:47,562 ...ispirata alla nota canzone: "I Pompieri di Viggiù." 124 00:07:47,607 --> 00:07:50,041 - Vigliacchi! - Anche in teatro! 125 00:07:50,687 --> 00:07:53,759 - Ecco perché è partito subito. - Ce l'aveva detto! 126 00:07:53,807 --> 00:07:56,560 "L'onore e il dovere me lo impongono." 127 00:07:56,607 --> 00:07:58,996 Che coraggio! Da solo in mezzo al nemico! 128 00:07:59,327 --> 00:08:02,478 Ragazzi... Andiamo! 129 00:08:02,567 --> 00:08:04,956 Prendi il maiale, tu! 130 00:08:10,647 --> 00:08:12,877 Che fate? Dove andate? 131 00:08:12,927 --> 00:08:14,963 - Il Barbera! - Ma io che faccio? 132 00:08:15,007 --> 00:08:17,441 Tu resti qua e guai a te, se la moglie del Brigadiere... 133 00:08:17,487 --> 00:08:19,842 ...viene a sapere che il marito è andato a Milano, a teatro. 134 00:08:20,007 --> 00:08:21,918 Andiamo! 135 00:08:29,447 --> 00:08:32,439 (BRUSIO INDISTINTO) 136 00:08:45,687 --> 00:08:48,963 00:08:52,040 Abbiate pazienza. Scusate. 138 00:08:53,447 --> 00:08:55,517 Vieni. 139 00:08:55,847 --> 00:08:58,645 - No, sto io, qua! Perdiamo tempo! (IL PUBBLICO LI ZITTISCE) 140 00:08:58,847 --> 00:09:01,042 Scusate. Buonasera, signora! C'è la signora Cecilia. 141 00:09:01,087 --> 00:09:03,043 - Luigi: È qui? - Sì. È da sola. 142 00:09:04,487 --> 00:09:07,365 (MUSICA) 143 00:10:32,607 --> 00:10:35,599 (IL PUBBLICO APPLAUDE) 144 00:10:35,927 --> 00:10:39,078 (CANTANO) Che voglia di veder, 145 00:10:39,127 --> 00:10:41,800 che voglia di saper. 146 00:10:41,847 --> 00:10:44,839 (VOCALIZZANO) 147 00:10:44,887 --> 00:10:47,959 Lo vogliamo aprire o no? 148 00:10:48,007 --> 00:10:52,364 Bisogna far così. 149 00:10:53,647 --> 00:10:56,798 (VOCALIZZANO) 150 00:10:56,847 --> 00:10:59,361 Questa è Parigi. 151 00:11:04,447 --> 00:11:07,564 Vengo da Parigi 152 00:11:07,607 --> 00:11:11,043 e lascio alle mie spalle 153 00:11:11,087 --> 00:11:13,920 il Trianon e la Tour Eiffel, 154 00:11:13,967 --> 00:11:17,357 con la piazza di Pigalle e con Charles De Gaulle. 155 00:11:17,407 --> 00:11:20,399 Lascio la Bastiglia e il Moulin Rouge, 156 00:11:20,447 --> 00:11:23,803 il Trattato di Versailles e altre cianfrusaglie. 157 00:11:24,167 --> 00:11:27,045 Quando sono partito, tutti quanti mi hanno pregato 158 00:11:27,087 --> 00:11:29,840 di portarvi i saluti di Parigi. 159 00:11:30,367 --> 00:11:33,677 Vi saluta Sartre dalla sua Montmartre, 160 00:11:33,727 --> 00:11:37,037 vi saluta Jean Coteau con Jean Marais, 161 00:11:37,087 --> 00:11:40,318 Duvivier, saluta, Charles Boyer, saluta 162 00:11:40,367 --> 00:11:43,439 Renoir, Jouvet, Gabin, Marcel Carné. 163 00:11:43,607 --> 00:11:46,883 Vi saluta Josephine, che, In Italia, strabiliò, 164 00:11:46,927 --> 00:11:50,397 ma, passando nel cortile, gli spaghetti ci lasciò. 165 00:11:50,447 --> 00:11:52,836 (RIDE) A proposito di Josephine Baker, 166 00:11:52,887 --> 00:11:55,321 mi ha raccontato una storiella molto carina. 167 00:11:55,367 --> 00:11:59,246 Ci sono tre amici: un inglese, un francese e un belga, 168 00:11:59,287 --> 00:12:03,326 che parlano delle rispettive mogli, le quali sono molto magre. 169 00:12:03,527 --> 00:12:07,486 L'inglese dice: "lo ho una moglie così magra, 170 00:12:07,527 --> 00:12:11,236 che con una mia cravatta si fa un vestito da sera!" 171 00:12:11,367 --> 00:12:14,757 Il francese dice: "Questo è niente. Io ho una moglie così magra, 172 00:12:14,807 --> 00:12:17,844 che, l'altro giorno, sono arrivato in bagno giusto in tempo... 173 00:12:17,887 --> 00:12:22,915 per prenderla per i capelli prima che cadesse nel gorgo della vasca!" 174 00:12:23,847 --> 00:12:28,045 E il belga dice: "Questo è niente. Io ho una moglie così magra, 175 00:12:28,087 --> 00:12:31,875 che, l'altro giorno, siamo andati in campagna a mangiare le ciliege 176 00:12:31,927 --> 00:12:34,566 e lei ha mangiato una ciliegia con il nocciolo. 177 00:12:34,607 --> 00:12:37,440 Quando siamo tornati in città, un mio amico mi ha detto: 178 00:12:37,807 --> 00:12:41,243 "Complimenti! Tua moglie è di nuovo incinta!" 179 00:12:41,887 --> 00:12:47,325 Dinne ancora, dinne ancora. Noi ti stiamo ad ascoltare. 180 00:12:47,687 --> 00:12:51,965 Ascoltate, ascoltate. Ieri, per la strada, ho visto una cosa curiosa. 181 00:12:52,127 --> 00:12:57,247 C'era un signore steso per terra e uno, sopra di lui, che faceva così: 182 00:12:57,287 --> 00:13:01,565 "1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10..." 183 00:13:01,607 --> 00:13:05,839 Nel vederlo, io gli ho detto: "Non vede che gli fa del male?" 184 00:13:06,007 --> 00:13:10,364 E lui: "Non vi riguarda!", e io: "È pieno di sangue! Lo ucciderà!" 185 00:13:10,407 --> 00:13:14,878 E lui: "È un amico! Gli ho chiesto solo se posso contare su di lui!" 186 00:13:15,247 --> 00:13:20,275 Dinne ancora, dinne ancora. Noi ti stiamo ad ascoltare. 187 00:13:20,327 --> 00:13:24,240 Ascoltate, ascoltate, signorine. Sapete chi ha inventato la conga? 188 00:13:24,287 --> 00:13:26,847 - Tutte: No! - L'ha inventata un signore... 189 00:13:26,887 --> 00:13:29,242 ...che aveva il singhiozzo e che faceva così. 190 00:13:29,287 --> 00:13:32,563 (SI MUOVE A TEMPO DI MUSICA) 191 00:13:34,887 --> 00:13:39,244 Invece il suo cane che ha inventato la seconda figura della conga. 192 00:13:39,567 --> 00:13:42,718 (SI MUOVE A TEMPO DI MUSICA) 193 00:13:45,687 --> 00:13:48,440 Ora vi dirò chi ha inventato il boogie-woogie! 194 00:13:48,487 --> 00:13:51,285 - Tutte: Sì, il boogie-woogie! - L'ha inventato un signore che... 195 00:13:51,327 --> 00:13:54,603 era malato e il dottore gli aveva dato una medicina in bottiglia. 196 00:13:54,767 --> 00:13:57,645 Lui l'ha bevuta d'un fiato e, poi, ha guardato la bottiglia, 197 00:13:57,687 --> 00:14:00,759 su cui c'era scritto: "Agitare prima dell'uso". 198 00:14:00,927 --> 00:14:03,646 Dato che lui l'aveva già bevuta, ha cominciato a fare così. 199 00:14:03,687 --> 00:14:06,565 (MUSICA) 200 00:14:10,647 --> 00:14:13,559 (APPLAUSI DEL PUBBLICO) 201 00:14:16,007 --> 00:14:19,238 (CANTANO VOCALIZZANDO) 202 00:14:36,847 --> 00:14:39,645 (APPLAUSI DEL PUBBLICO) 203 00:14:40,647 --> 00:14:43,764 (MUSICA) 204 00:17:13,167 --> 00:17:16,159 (APPLAUSI DEL PUBBLICO) 205 00:17:26,167 --> 00:17:28,078 Servizio. 206 00:17:28,967 --> 00:17:31,959 (BRUSIO INDISTINTO) 207 00:17:32,007 --> 00:17:34,441 - Dove sono i camerini? - Di sopra. 208 00:17:34,487 --> 00:17:37,638 - Di sopra? Ora vado io, di sopra! - Perché? Che c'è, Brigadiere? 209 00:17:38,127 --> 00:17:41,119 - Che succede? Un incendio? (VOCIARE INDISTINTO) 210 00:17:41,167 --> 00:17:43,840 - AI fuoco! Al fuoco! - Presto! Gli estintori! 211 00:17:44,527 --> 00:17:47,087 - Ma dov'è questo fuoco? - Se non lo sa il Brigadiere... 212 00:17:47,127 --> 00:17:51,678 - Ma io non ho detto niente! - Meno male! Andate ai vostri posti! 213 00:17:51,727 --> 00:17:54,287 - Con la confusione che c'è oggi! - È colpa sua. 214 00:17:54,327 --> 00:17:57,239 - Allora perché mi ha chiesto? - Ma non fare l'idiota! 215 00:17:57,287 --> 00:17:59,721 Ti ho chiesto dove sono i camerini perché cerco una persona! 216 00:18:04,447 --> 00:18:07,564 No, Brigadiere! Non può andare di sopra! 217 00:18:07,607 --> 00:18:09,916 - Con la confusione che c'è oggi! - Ma sono in servizio. 218 00:18:09,967 --> 00:18:12,242 - Ah, sì? (RIDE) - Ma... 219 00:18:12,287 --> 00:18:14,278 00:18:17,524 - Luigi: Cosa c'è, adesso? - "Fantasia di Carlo Dapporto". 221 00:18:17,567 --> 00:18:19,717 - Luigi: No... - Quindi c'è un uomo. 222 00:18:19,767 --> 00:18:22,725 Ma a te interessano solo le donne, a teatro. 223 00:18:23,367 --> 00:18:26,040 "Petronio, Verdun e Maurice Chevalier." 224 00:18:26,087 --> 00:18:29,284 - Luigi: Chi è Petronio? - L'antico romano. Non ti ricordi? 225 00:18:30,407 --> 00:18:34,559 Dobbiamo andare a dormire. Sono le sette del mattino. 226 00:18:34,607 --> 00:18:37,280 Vuoi andare a dormire senza vedere Petronio?! 227 00:18:37,327 --> 00:18:39,887 - Chi è Petronio? - Non sai chi è Petronio? 228 00:18:39,927 --> 00:18:44,557 Sciagurato! Petronio è l'esteta, il raffinato! 229 00:18:44,927 --> 00:18:48,397 Ecco che arriva! 230 00:18:50,767 --> 00:18:53,156 - Era ora che ci presentasse. - Pomponia: È vero. 231 00:18:53,287 --> 00:18:56,996 Sono anni che ci incontriamo per le strade di questa pazza Pompei. 232 00:18:57,047 --> 00:18:58,844 - Pomponia: Già. - Petronio: Come si chiama, lei? 233 00:18:58,887 --> 00:19:02,880 - Gliel'ho già detto: Pomponia. - Petronio: Già, Pomponia! 234 00:19:03,087 --> 00:19:05,442 Petronio: Lei deve sapere che io, per circa un semestre, 235 00:19:05,487 --> 00:19:08,126 ebbi una concubina che si chiamava Lavinia. 236 00:19:08,167 --> 00:19:11,045 Petronio: Scambiavo sempre il suo nome con quello dell'altra. 237 00:19:11,087 --> 00:19:12,964 - Pomponia: Davvero? - Petronio: Pomponia e Lavinia... 238 00:19:13,007 --> 00:19:16,283 ...faceva nascere uno strano miscuglio nel mio cervello... 239 00:19:16,327 --> 00:19:20,445 (RIDONO) Hai capito? No, tu non capisci niente! 240 00:19:20,847 --> 00:19:23,236 (PETRONIO E POMPONIA RIDONO) 241 00:19:23,287 --> 00:19:26,324 - Pomponia: Petronio! <-Petronio: Cara la mia Pomponia! 242 00:19:26,607 --> 00:19:30,646 Petronio: Che peccato non potersi incontrare dove piacerebbe a me. 243 00:19:30,687 --> 00:19:33,247 - Pomponia: E cioè? - Nel mio triclinio... 244 00:19:33,287 --> 00:19:35,437 ...adorno di rose nere e dal profumo di gaggia. 245 00:19:35,487 --> 00:19:38,877 Pomponia: Oh, Petronio! Rose nere dal profumo di gaggia?! 246 00:19:38,927 --> 00:19:41,646 Petronio: Ma certo! Le rose di Petronio non potrebbero essere... 247 00:19:41,687 --> 00:19:44,247 ...quelle rosa, dal colore rosa e dal profumo di rosa. 248 00:19:44,287 --> 00:19:46,847 Petronio: Sarebbe volgare! Sarebbe comune! (RIDE) 249 00:19:46,887 --> 00:19:48,957 - Pomponia: Già. (ENTRAMBI RIDONO) 250 00:19:50,807 --> 00:19:54,004 Petronio: Venga a trovarmi nel mio triclinio di periferia. 251 00:19:54,567 --> 00:19:57,365 - Pomponia: Sa che ho un fidanzato? - Petronio: Porti anche lui. 252 00:19:57,407 --> 00:20:00,956 Pomponia: No, Petronio! Lui no, per carità. È un orso. 253 00:20:01,047 --> 00:20:03,038 Pomponia: Se sapesse quanto mi è antipatico... 254 00:20:03,087 --> 00:20:05,920 - Petronio: Allora non le piace? - Pomponia: No, è troppo maschio. 255 00:20:05,967 --> 00:20:08,765 Petronio: Come la comprendo! 256 00:20:08,847 --> 00:20:11,042 (IL PUBBLICO RIDE) 257 00:20:11,087 --> 00:20:13,442 <-Petronio: Buongiorno... - Buongiorno. 258 00:20:13,647 --> 00:20:16,241 - Ave! - Petronio: Alalà! 259 00:20:16,447 --> 00:20:20,440 - Petronio: Siete di qui, voi? - Sì. Siamo di Pompei alta. 260 00:20:20,487 --> 00:20:24,082 Petronio: Pompei alta? lo sono di Bergamo-di-sopra! 261 00:20:24,127 --> 00:20:26,925 (TUTTI RIDONO) - Petronio: Ho detto Bergamo! 262 00:20:27,327 --> 00:20:29,602 00:20:32,286 Petronio: Evviva l'Atalanta! (RIDE) 264 00:20:33,647 --> 00:20:36,081 - Petronio: Come sta, lei? - Non c'è male. 265 00:20:36,287 --> 00:20:38,801 - Petronio: Una prece. (TUTTI RIDONO) 266 00:20:39,247 --> 00:20:41,238 Basta così! 267 00:20:42,247 --> 00:20:45,876 Petronio: Ha visto come ci snobba, la gente? Se la sono presa! 268 00:20:45,927 --> 00:20:48,282 Petronio: Guardi come mi fissano! 269 00:20:48,327 --> 00:20:51,399 Petronio: Beh, io la saluto. Arrivederci. 270 00:20:52,727 --> 00:20:56,766 - Pomponia: Petronio, che classe! - Petronio: Per forza. 271 00:20:56,807 --> 00:20:59,640 (CANTA) lo sono l'aristocratico Petronio, 272 00:20:59,687 --> 00:21:02,406 l'elegantone dell'antichità. 273 00:21:02,647 --> 00:21:05,241 Io, per vestirmi, spendo un patrimonio, 274 00:21:05,287 --> 00:21:08,040 per la mia brama d'eccentricità. 275 00:21:08,087 --> 00:21:10,476 Mi adorno di pendagli e di collane, 276 00:21:10,527 --> 00:21:13,360 il che mi dà quel certo non so che. 277 00:21:13,647 --> 00:21:16,525 Ho gusti pazzi e ho tendenze strane, 278 00:21:16,567 --> 00:21:20,446 e tutto il mondo si occupa di me. 279 00:21:22,047 --> 00:21:25,244 I calzari di Petronio, le fusciacche di Petronio, 280 00:21:25,287 --> 00:21:28,597 le cinture di Petronio, le mutande di Petronio. 281 00:21:29,487 --> 00:21:32,365 Con la tunica vermiglia lunga fino alla caviglia, 282 00:21:32,407 --> 00:21:35,717 con lo scialle di ciniglia che ho comprato a Ventimiglia. 283 00:21:36,487 --> 00:21:39,638 Sono un fior di gozzoviglia, scandalizzo ogni famiglia, 284 00:21:39,687 --> 00:21:42,997 desto tale meraviglia che per matto mi si piglia. 285 00:21:44,327 --> 00:21:46,841 Però, poi, succede che 286 00:21:46,887 --> 00:21:49,526 se io bevo del catrame 287 00:21:49,567 --> 00:21:53,037 pure quelli che hanno fame 288 00:21:53,327 --> 00:21:55,636 se lo bevono come me. (RIDE) 289 00:21:56,567 --> 00:22:00,037 Amo le mie rose coltivare, 290 00:22:00,607 --> 00:22:03,644 concimare, innaffiare. 291 00:22:04,847 --> 00:22:07,725 Amo le mie mogli avvelenare, 292 00:22:08,447 --> 00:22:12,042 scorticare, scotennare. 293 00:22:13,007 --> 00:22:17,603 Non sono Barbablù, fior di ogni virtù. 294 00:22:17,927 --> 00:22:21,317 Sono monsieur Verdun. 295 00:22:24,047 --> 00:22:28,518 Signorina, rina, rina, 296 00:22:29,407 --> 00:22:33,639 così carina, rina, rina, 297 00:22:34,607 --> 00:22:38,316 se vuol venire con me 298 00:22:38,847 --> 00:22:42,078 le posso offrire un tè. 299 00:22:45,247 --> 00:22:48,956 Un tè pieno, pieno, pieno, 300 00:22:49,807 --> 00:22:54,119 del mio veleno, leno, leno, 301 00:22:54,927 --> 00:22:58,442 con uno schizzettino 302 00:22:58,967 --> 00:23:02,243 di nitroglicerina. 303 00:23:02,287 --> 00:23:05,245 (IL PUBBLICO APPLAUDE) 304 00:23:06,007 --> 00:23:09,238 Chi torna più in America? Ma chi me lo fa fare? 305 00:23:09,287 --> 00:23:12,245 L'America è l'Italia, l'America sta qua. 306 00:23:12,287 --> 00:23:15,040 Si vedono certe macchine, si sguazza a profusione, 307 00:23:15,087 --> 00:23:18,079 abbiamo qui la fabbrica del sole e dei milioni. 308 00:23:18,127 --> 00:23:21,085 Le donne, qui, ti vogliono tanto bene, 309 00:23:21,247 --> 00:23:23,886 difficilmente dicono di no. 310 00:23:24,127 --> 00:23:27,119 Lasciar l'Italia non mi conviene, 311 00:23:27,647 --> 00:23:31,401 a quel paese più non tornerò. 312 00:23:32,207 --> 00:23:35,404 Chi torna più in America? Ma chi me lo fa fare? 313 00:23:35,447 --> 00:23:38,280 L'America è l'Italia, l'America sta qua. 314 00:23:39,007 --> 00:23:41,680 Voglio cantare per voi. 315 00:23:42,247 --> 00:23:44,636 Noi facciamo la "Rivista". 316 00:23:45,047 --> 00:23:47,959 Perché, perché fra attori e habitué 317 00:23:48,007 --> 00:23:50,805 c'è ormai quel non so che di familiare 318 00:23:50,847 --> 00:23:53,281 che voglio cantare per voi. 319 00:23:53,807 --> 00:23:56,162 Un dolce ritornello, 320 00:23:56,767 --> 00:23:59,520 questo ritornello che appartiene a me e a voi, 321 00:23:59,567 --> 00:24:01,842 lo spirito della "Rivista". 322 00:24:03,647 --> 00:24:06,241 Signore e signori, addio! 323 00:24:06,287 --> 00:24:09,597 (APPLAUSI DEL PUBBLICO) (MUSICA) 324 00:24:15,687 --> 00:24:17,757 - Che confusione! - Scusi, c'è Fiamma? 325 00:24:17,807 --> 00:24:20,719 - Cosa? - C'è Fiamma? Sono qui per questo! 326 00:24:20,887 --> 00:24:23,879 - Dov'è Fiamma? - Ancora con le fiamme, eh? 327 00:24:24,127 --> 00:24:26,516 Niente fiamme, siamo intesi? 328 00:24:26,567 --> 00:24:29,843 - Con la confusione che c'è oggi! - Ma cosa dice? Fiamma è mia figlia! 329 00:24:34,167 --> 00:24:36,237 - Ehi, Fiamma! - Fiamma: Sì? 330 00:24:37,407 --> 00:24:40,080 - Sei figlia di un Marchese, vero? - Fiamma: Sì. Perché? 331 00:24:40,127 --> 00:24:42,925 Il signor Marchese, tuo padre, è giù. 332 00:24:43,887 --> 00:24:46,321 Vestito da Brigadiere dei pompieri. 333 00:24:48,927 --> 00:24:52,044 (MUSICA) 334 00:25:07,607 --> 00:25:11,122 Che indecenza! Non capisco perché lo permettano. 335 00:25:11,167 --> 00:25:13,078 Di questi tempi, poi. 336 00:25:13,327 --> 00:25:17,320 Ma non fare lo scemo! Smettila. 337 00:25:17,407 --> 00:25:19,477 (MUSICA) 338 00:25:19,527 --> 00:25:23,600 Messico, la vita è lieta 339 00:25:24,087 --> 00:25:29,036 per l'uomo che spender può la sua moneta. 340 00:25:30,847 --> 00:25:35,125 Messico, del tuo petrolio l'odor 341 00:25:35,767 --> 00:25:39,806 fa bene al cuor perché ha l'odor del mar. 342 00:25:49,167 --> 00:25:52,398 - Servizio. - Servizio! Vede la cravatta? 343 00:25:52,447 --> 00:25:54,244 - Ma quanti siete? - 2.000. 344 00:25:54,287 --> 00:25:57,324 2.000?! Direttore! Direttore! 345 00:25:57,367 --> 00:26:00,245 - Ancora pompieri? - Si dice "vigili"! 346 00:26:00,287 --> 00:26:03,006 - Noi siamo i vigili di Viggiù! - Di quale compagnia? 347 00:26:03,047 --> 00:26:05,038 Tutti: di Viggiù! 348 00:26:05,087 --> 00:26:08,477 Ah! Pompa su e pompa giù, pompa qua e pompa là! 349 00:26:08,527 --> 00:26:11,166 (RIDE) Anche con il maiale! 350 00:26:11,207 --> 00:26:13,926 Voi entrerete nel finale. 351 00:26:13,967 --> 00:26:16,925 Pompa giù e pompa su! Che confusione! 352 00:26:18,087 --> 00:26:21,124 (MUSICA) 353 00:27:02,807 --> 00:27:06,038 Tutti ballano il boogie-woogie. 354 00:27:08,567 --> 00:27:12,446 Come sei esagerato! Dammi qua. Devo buttare tutto quanto? 355 00:27:13,327 --> 00:27:16,603 Tutti ballano il boogie-woogie. 356 00:27:19,767 --> 00:27:22,759 È l'ultima moda del jazz. 357 00:27:23,687 --> 00:27:28,238 L'ultimo grido del jazz. L'ultimo urlo del jazz. 358 00:27:33,847 --> 00:27:36,315 - Io devo andare di sopra. - È proibito. 359 00:27:36,367 --> 00:27:39,325 E poi un uomo come lei, il fascino della divisa... 360 00:27:39,367 --> 00:27:43,406 Io non sono un uomo, né un vigile, ma un padre! Devono farmi passare! 361 00:27:43,447 --> 00:27:46,041 Giovanotto, fate quello che vi pare, qui, ma non andate di sopra, 362 00:27:46,087 --> 00:27:48,840 - altrimenti chiamo il Commissario. - No, lo chiamo io! 363 00:27:48,887 --> 00:27:51,845 - Agli ordini! - Qui spacchiamo tutto! 364 00:27:51,887 --> 00:27:54,276 Ma come? Voi qui? E mia moglie? 365 00:27:54,327 --> 00:27:56,716 Volevate averlo tutto voi, l'onore, eh? 366 00:27:56,767 --> 00:27:58,644 - L'onore! - La gloria! 367 00:27:58,687 --> 00:28:00,803 - La soddisfazione! - Ma di cosa state parlando? 368 00:28:00,847 --> 00:28:02,917 Anche a noi sta a cuore l'onore di Viggiù. 369 00:28:02,967 --> 00:28:05,162 - Come? Avete saputo? - Sì. 370 00:28:07,127 --> 00:28:11,086 È tremendo... Senti, ora mi alzo e me ne vado! 371 00:28:12,687 --> 00:28:15,679 (MUSICA) 372 00:28:34,567 --> 00:28:37,240 (APPLAUSI DEL PUBBLICO) 373 00:28:39,847 --> 00:28:42,566 Tutti insieme impediremo che si canti quella canzone. 374 00:28:42,647 --> 00:28:46,322 Dovrete aiutarmi a salvare Fiamma dalle insidie del palcoscenico. 375 00:28:46,367 --> 00:28:49,359 - Certamente! Tutti insieme! - L'unione fa la forza! 376 00:28:49,407 --> 00:28:52,080 No, al contrario, dobbiamo dividerci. 377 00:28:52,127 --> 00:28:55,278 Voi sorveglierete lo spettacolo e, se necessario, darete l'allarme. 378 00:28:55,527 --> 00:28:58,883 Voi dovrete scoprire chi è quel mascalzone che ci prende in giro, 379 00:28:58,927 --> 00:29:00,804 Voi due sorvegliate le uscite e gli altri due... 380 00:29:00,847 --> 00:29:03,725 - Basta, sono finiti. - Beh, vi ordino di rimanere qui. 381 00:29:03,767 --> 00:29:07,396 Se mia figlia vorrà passare, prima dovrà passare sui vostri cadaveri. 382 00:29:08,007 --> 00:29:10,282 In quanto a me, mi resta una sola cosa da fare. 383 00:29:12,127 --> 00:29:14,038 Tu, con me! 384 00:29:20,807 --> 00:29:23,480 Per favore, dammi il piumino. Ci mancava anche questa, stasera. 385 00:29:23,527 --> 00:29:27,042 Parlagli! Convincilo! Tuo padre non sarà mica un cannibale! 386 00:29:27,887 --> 00:29:30,447 Sì! Non solo mangio mia figlia, 387 00:29:30,487 --> 00:29:33,285 ma mangio voi, il Direttore e tutta la Compagnia! 388 00:29:33,447 --> 00:29:35,961 - Fiamma: Papà, ma come hai fatto? - Lo so io, come ho fatto! 389 00:29:36,007 --> 00:29:38,441 Altrimenti che pompiere sarei? Ehi, non mollare! 390 00:29:38,487 --> 00:29:42,241 No, però sbrigatevi, Brigadiere! Non ce la faccio più! Voi pesate! 391 00:29:42,407 --> 00:29:45,126 Fiamma: Papà, non fare il retrogrado Lasciami andare. 392 00:29:45,167 --> 00:29:48,637 Figlia degenere! Vorresti che io ti lasciassi andare? 393 00:29:48,847 --> 00:29:51,645 Ma io non ti dirò mai: "Lascia andare!" 394 00:29:51,687 --> 00:29:54,042 (URLA) 395 00:29:54,087 --> 00:29:57,079 - Brigadiere, ma che è successo? - Perché hai mollato? 396 00:29:57,127 --> 00:29:59,846 Lei ha detto di mollare e io ho mollato! 397 00:29:59,887 --> 00:30:01,878 Ma non dicevo a te! 398 00:30:05,487 --> 00:30:08,001 - Fiamma: Lasciatemi passare. - Non si passa. 399 00:30:08,047 --> 00:30:10,880 - Fiamma: Su, da bravi! - Passerete sui nostri cadaveri. 400 00:30:10,927 --> 00:30:13,236 - Fiamma: lo devo passare! - È proibito. 401 00:30:13,567 --> 00:30:17,116 Siate buoni, lasciatemi passare. 402 00:30:17,727 --> 00:30:20,878 - Fiamma: Andiamo! - E passate, va bene. 403 00:30:20,927 --> 00:30:23,566 Passate! Non vi ha visto nessuno! 404 00:30:23,647 --> 00:30:27,435 <-Permesso! - Non si passa! 405 00:30:28,087 --> 00:30:31,079 (MUSICA) 406 00:30:55,007 --> 00:30:58,920 È carnevale, se giochiamo all'amor 407 00:30:59,127 --> 00:31:03,040 perché quando è carnevale ogni scherzo vale. 408 00:31:03,247 --> 00:31:06,683 Il carnevale, non si soffre mai più 409 00:31:07,247 --> 00:31:10,523 è il festival della gioventù. 410 00:31:11,247 --> 00:31:14,762 viva il veglione che ti dà il buon umore 411 00:31:15,327 --> 00:31:19,036 viva il cantar le canzoni e i cotillons 412 00:31:19,247 --> 00:31:23,638 Se vuoi cantar ed ogni donna guardar 413 00:31:23,847 --> 00:31:26,725 verrà carnevale, carnevale. 414 00:31:26,767 --> 00:31:29,520 (MUSICA) 415 00:31:51,127 --> 00:31:55,006 Un bacio solo 416 00:31:56,367 --> 00:31:59,598 tra il grano in fiore 417 00:32:00,167 --> 00:32:03,876 desta un fremito appassionato 418 00:32:03,927 --> 00:32:06,805 in ogni cuore. 419 00:32:07,247 --> 00:32:11,240 Un bacio solo 420 00:32:12,247 --> 00:32:15,523 passione ardente 421 00:32:16,087 --> 00:32:22,117 sotto il sole che inebria i cuori follemente. 422 00:32:23,127 --> 00:32:26,881 È tanto dolce baciare, palpitar 423 00:32:27,247 --> 00:32:30,796 nelle alcove, in mezzo al grano. 424 00:32:31,447 --> 00:32:35,725 Addormentarsi e, nel sogno, sognar 425 00:32:36,247 --> 00:32:41,401 che non hai baciato invano. 426 00:32:42,647 --> 00:32:46,765 Amore, amore 427 00:32:47,647 --> 00:32:51,276 passione ardente 428 00:32:51,687 --> 00:32:58,035 fra le spighe l'amore è bello e prepotente. 429 00:32:58,927 --> 00:33:02,283 Un bacio solo 430 00:33:02,807 --> 00:33:07,722 tra il grano in fior. 431 00:33:13,487 --> 00:33:17,639 Amore, amore. 432 00:33:19,727 --> 00:33:22,195 (APPLAUSI DEL PUBBLICO) 433 00:33:24,127 --> 00:33:25,640 - Che è successo? - È caduto. 434 00:33:25,687 --> 00:33:27,678 - È andato a mettersi un cerotto. - In testa? 435 00:33:27,727 --> 00:33:30,082 No, non è caduto di testa. È caduto col... 436 00:33:30,127 --> 00:33:32,880 (LO ZITTISCONO E RIDONO) 437 00:33:32,927 --> 00:33:36,237 Ma insomma, basta! Ve lo dico per l'ultima volta! 438 00:33:37,327 --> 00:33:39,716 Quant'è nervoso! Ma sono tutti nervosi, al Nord? 439 00:33:39,767 --> 00:33:42,042 - Perché, voi terroni non lo siete? (APPLAUSI DEL PUBBLICO) 440 00:33:42,087 --> 00:33:45,921 Che spettacolone! Ora che c'è? Ah, "Topi d'albergo". 441 00:33:47,847 --> 00:33:50,122 - Cameriera: Le occorre altro? - No, grazie, può andare. 442 00:33:50,167 --> 00:33:52,886 Di' al portiere di svegliarmi domani mattina alle sette. 443 00:33:52,927 --> 00:33:54,883 - Non vorrei perdere il treno. - Stia tranquillo, signore. 444 00:33:54,927 --> 00:33:56,918 - Cameriera: Buonanotte. - Buonanotte, cara. 445 00:34:01,367 --> 00:34:05,076 Questo, sì! Questo mi piace. Guardalo da qui. 446 00:34:35,487 --> 00:34:38,160 - Fermo là! - Mi lasci, signore, per carità! 447 00:34:38,207 --> 00:34:40,641 - Una donna? - Sì, ma mi lasci andare. 448 00:34:40,687 --> 00:34:43,759 - Che significa, questa mascherata? - La prego, non chiami la polizia. 449 00:34:43,807 --> 00:34:46,799 - La polizia? - Sono un povero topo d'albergo. 450 00:34:46,847 --> 00:34:48,246 Un topo d'albergo? 451 00:34:48,287 --> 00:34:50,801 00:34:53,884 Fatevi guardare... Carina! 453 00:34:54,007 --> 00:34:56,567 - E andate in giro di notte così? - Proprio così, signore. 454 00:34:56,607 --> 00:34:59,121 Io sono l'ultima discendente di una grande famiglia di topi. 455 00:34:59,167 --> 00:35:01,601 Un bel topo! Cioè, una bella topolina... 456 00:35:01,647 --> 00:35:05,356 Sotto la maglia del topo albergano i sentimenti di una donna onesta. 457 00:35:05,407 --> 00:35:07,398 Bisogna vedere che cosa intendete per "onestà". 458 00:35:07,447 --> 00:35:11,520 Il mio lavoro non c'entra. Lo svolgo con decoro e dignità. 459 00:35:11,807 --> 00:35:14,480 Può chiamare la polizia, se vuole. In tal caso, tenterei un tuffo... 460 00:35:14,527 --> 00:35:17,678 ...dalla finestra, perché rientra nelle regole del mio mestiere. 461 00:35:17,727 --> 00:35:20,958 Ma quando si vuole attentare al mio onore, la cosa cambia aspetto. 462 00:35:21,127 --> 00:35:23,846 Io sono sposata, signore, e sono una moglie fedele. 463 00:35:23,887 --> 00:35:27,243 Atto II, scena IV. L'ha detta bene, questa battuta. 464 00:35:29,047 --> 00:35:31,402 La prego, signore, mi nasconda! 465 00:35:57,047 --> 00:36:00,323 (ENTRAMBI URLANO) (IL PUBBLICO RIDE) 466 00:36:00,687 --> 00:36:02,882 Che scherzi sono questi? 467 00:36:03,247 --> 00:36:05,807 - Topo d'albergo! - Una schifezza, di topo d'albergo. 468 00:36:06,567 --> 00:36:08,842 Che mestiere infame! Non si può fare più. 469 00:36:08,887 --> 00:36:12,118 - Lo vedo, che non si può fare più! - Signore, non chiami la polizia. 470 00:36:12,247 --> 00:36:14,807 Alzatevi, alzatevi. 471 00:36:16,767 --> 00:36:20,396 - Guardate com'è conciato! (RIDE) (IL PUBBLICO RIDE) 472 00:36:21,087 --> 00:36:23,726 C'è poco da ridere, signore. L'abito non fa il topo. 473 00:36:23,767 --> 00:36:26,679 Bravo! Fate anche lo spiritoso! 474 00:36:27,087 --> 00:36:29,806 Credete di farmi ridere, ma io non rido! 475 00:36:30,047 --> 00:36:32,641 Ringraziate il cielo che mi avete trovato di buon umore. 476 00:36:32,687 --> 00:36:34,803 Ma ora basta! Ho chiuso! 477 00:36:35,247 --> 00:36:38,762 Signore, sono l'ultimo discendente di una grande famiglia di topi. 478 00:36:38,927 --> 00:36:43,364 - Se volete chiamare la polizia... - Per voi basta una trappola. 479 00:36:44,007 --> 00:36:47,044 Ora siete voi a voler fare lo spiritoso. Volete farmi ridere. 480 00:36:47,087 --> 00:36:50,238 Io non rido! Ringraziate il cielo che mi avete trovato di buon umore. 481 00:36:50,287 --> 00:36:53,359 Ora basta! Ho chiuso! Me ne vado e non se ne parla più. 482 00:36:53,927 --> 00:36:56,236 Io non ho voglia di ridere, ma voi mi fate scompisciare. 483 00:36:56,287 --> 00:37:00,360 Non è il momento di scompisciarsi. Per cosa volete scompisciarvi? 484 00:37:00,807 --> 00:37:03,446 - Siete un simpaticone! - Giù le mani, signore! 485 00:37:03,727 --> 00:37:06,799 Sotto la maglia del topo albergano i sentimenti di un uomo onesto. 486 00:37:06,847 --> 00:37:08,485 Questa l'ho già sentita. 487 00:37:08,527 --> 00:37:10,836 Compio la mia professione di topo d'albergo con decoro e dignità. 488 00:37:11,087 --> 00:37:14,079 Se volete chiamare la polizia, ciò rientra nei vostri diritti. 489 00:37:14,247 --> 00:37:18,081 Tenterò un tuffo dalla finestra, ma solo perché è al pianterreno. 490 00:37:18,407 --> 00:37:20,841 Ma quando si vuole attentare al mio onore, la cosa è ben diversa! 491 00:37:20,887 --> 00:37:23,242 lo sono sposato e sono un marito fedele. 492 00:37:23,287 --> 00:37:25,562 <-Bravo, tesoro! - Corinne! 493 00:37:25,607 --> 00:37:27,598 Cose da pazzi, quello che capita a me! 494 00:37:27,647 --> 00:37:29,558 Bella mia! Che stai facendo, qui? 495 00:37:29,607 --> 00:37:31,723 Era in programma la camera 14. 496 00:37:31,767 --> 00:37:33,359 Ti ho preceduto per farti risparmiare. 497 00:37:33,407 --> 00:37:36,285 - Ah, sì? Ma quant'è cara! - Quant'è cara! 498 00:37:36,327 --> 00:37:39,239 Non fate complimenti! Se volete, vado a dormire in un'altra camera. 499 00:37:39,287 --> 00:37:41,243 - Grazie. - Vi volete accomodare? 500 00:37:41,287 --> 00:37:43,357 Molto gentile. Sì, mi siedo, perché sono stanco. 501 00:37:43,407 --> 00:37:45,557 - Siete stanco? - Stanco e avvilito. 502 00:37:45,607 --> 00:37:49,600 Caro signore, ho fatto 4-5 stanze senza aver combinato niente. 503 00:37:50,247 --> 00:37:52,886 È una cosa terribile. Non si fa più un colpo. 504 00:37:53,247 --> 00:37:56,796 La gente ha il sonno leggero. Dopo i bombardamenti, si sveglia subito. 505 00:37:56,847 --> 00:37:59,839 Cosa aspettate a cambiare mestiere? 506 00:37:59,887 --> 00:38:02,003 E cosa faccio? Il Deputato? 507 00:38:02,047 --> 00:38:04,242 (IL PUBBLICO RIDE) 508 00:38:04,287 --> 00:38:06,755 Corinne: Noi apparteniamo ad una grande famiglia di topi d'albergo. 509 00:38:06,807 --> 00:38:09,719 Pensi che una volta, a Parigi, all'Hotel Ritz, mia madre... 510 00:38:09,767 --> 00:38:12,235 ...riuscì a penetrare nella camera dello Scià di Persia. 511 00:38:12,287 --> 00:38:14,243 00:38:16,642 Prese questa magnifica collana di perle che porto sempre con me. 513 00:38:16,687 --> 00:38:19,997 Per paura dei ladri. Noi abbiamo una grande fifa dei ladri, signore. 514 00:38:20,047 --> 00:38:23,483 Eh, vi capisco. Bella collana! Dal valore inestimabile. 515 00:38:23,527 --> 00:38:26,280 - Costa un sacco di soldi. - E perché non la vendete? 516 00:38:26,327 --> 00:38:28,716 - Non abbiamo trovato l'amatore. - Quale amatore? È un ricordo... 517 00:38:28,767 --> 00:38:31,759 ...della mamma e dello Scià. - Quindi non si vende. 518 00:38:32,167 --> 00:38:35,239 Noi moriamo di fame, ma la collana non si vende. Ricordo dello Scià. 519 00:38:35,287 --> 00:38:37,323 Capisco, però fu un bel colpo. 520 00:38:37,367 --> 00:38:39,358 Non si sa se fu un bel colpo, 521 00:38:39,407 --> 00:38:42,001 perché la madre non ha mai voluto raccontarci... 522 00:38:42,047 --> 00:38:44,242 ...ciò che avvenne nella camera dello Scià. 523 00:38:44,447 --> 00:38:47,439 - Segreti professionali... - Rispetta mia madre! 524 00:38:47,487 --> 00:38:50,957 - Basta con questo rispetto! - Ma no, scherzava. Calmatevi. 525 00:38:51,007 --> 00:38:54,795 - Mi sgrida sempre! - Calma. Siete su falsa strada. 526 00:38:55,127 --> 00:38:58,676 Non sapete che oggi si svaligiano le banche in pieno giorno? 527 00:38:58,727 --> 00:39:01,480 - Sotto il naso della Celere! - E a chi lo dite? A me? 528 00:39:01,527 --> 00:39:05,440 Dovete dirlo a lei, che è attaccata alla tradizione, alla casta. 529 00:39:05,847 --> 00:39:08,042 - Mangiamo la casta! (IL PUBBLICO RIDE) 530 00:39:08,087 --> 00:39:11,159 Ci sono studenti universitari che si fanno consegnare il portafoglio 531 00:39:11,207 --> 00:39:13,675 ...dal pacifico viandante a mezzogiorno preciso... 532 00:39:13,727 --> 00:39:15,558 davanti alla Questura Centrale! 533 00:39:15,607 --> 00:39:18,360 E noi andiamo ancora in giro con la calzamaglia e la torcia. 534 00:39:18,447 --> 00:39:20,881 - Altro che la torcia ti tirerei! - Ha ragione. 535 00:39:23,007 --> 00:39:24,998 (SOTTOVOCE) La luce! 536 00:39:26,967 --> 00:39:29,242 (IRONICO) Che bella nottata! 537 00:39:38,647 --> 00:39:41,719 - Cucù! - Volete dirmi chi sono loro? 538 00:39:41,767 --> 00:39:44,679 - La nostra prole. - Due prole e un provolino. 539 00:39:44,767 --> 00:39:47,804 - Fate la riverenza al signore. - Piacere. 540 00:39:48,047 --> 00:39:50,686 Papà, non hai combinato niente nemmeno stasera, eh? 541 00:39:50,727 --> 00:39:53,321 Non parlare così a tuo padre! 542 00:39:53,367 --> 00:39:56,245 <-Calmatevi. - "Non hai fatto niente!" 543 00:39:56,287 --> 00:40:00,485 - Sentiamo, che hai fatto, tu? <-Siamo andati dalla Baronessa. 544 00:40:00,527 --> 00:40:02,518 - E allora? <-Corinne: Tutti e tre? 545 00:40:02,567 --> 00:40:05,320 Per forza! Questi due non vogliono mai lasciarmi! 546 00:40:05,687 --> 00:40:08,645 Siamo entrati nella camera e non c'era nessuno. 547 00:40:08,687 --> 00:40:10,678 Io ho aperto l'armadio e dentro... 548 00:40:10,727 --> 00:40:13,605 ...c'era la Baronessa, che si era nascosta per farci uno scherzo. 549 00:40:13,647 --> 00:40:16,002 Che stupidi, questi nobili! 550 00:40:16,047 --> 00:40:18,720 Rischiano di farlo licenziare! 551 00:40:18,887 --> 00:40:23,244 Poi ha detto: "È forse carnevale?" e si è messa a ridere. 552 00:40:23,687 --> 00:40:26,565 Poi ha dato le caramelle a Tonino e ha detto: 553 00:40:26,607 --> 00:40:28,598 "Adesso basta. Andate a giocare in giardino. 554 00:40:28,647 --> 00:40:31,480 Mi avete fatto fare un sacco di risate!" e ci ha buttati fuori. 555 00:40:31,527 --> 00:40:34,246 (IL PUBBLICO RIDE) - Hai finito? 556 00:40:34,287 --> 00:40:37,677 Infame! Si permette di prendere in giro l'operato paterno! 557 00:40:37,727 --> 00:40:41,003 - Calmatevi. - Non se ne può più! 558 00:40:41,047 --> 00:40:43,686 Questa è una famiglia rovinata. Se continuiamo a fare i topi, 559 00:40:43,727 --> 00:40:45,718 non potremo mangiare più nemmeno le scorze di formaggio! 560 00:40:45,767 --> 00:40:49,043 - Calmatevi. - No! Ma perché mi devo calmare? 561 00:40:49,087 --> 00:40:51,237 Dovete calmarvi, altrimenti divento nervoso anch'io. 562 00:40:51,287 --> 00:40:55,326 - Signore, non chiami la polizia! - L'abbiamo già detto. 563 00:40:56,007 --> 00:40:58,567 Qui si devono fare due cose importanti. 564 00:40:58,607 --> 00:41:01,075 Io devo andare a dormire e voi dovete cambiare mestiere. 565 00:41:01,127 --> 00:41:04,642 - E cosa dovremmo fare, secondo lei? - Primo: levarvi questi stracci... 566 00:41:04,687 --> 00:41:07,326 ...che non servono a niente. - Questo mai! 567 00:41:07,367 --> 00:41:10,677 - Lascialo finire! - Dovete procurarvi delle pistole. 568 00:41:10,727 --> 00:41:12,877 Dei mitra! Voi avete armi? 569 00:41:12,927 --> 00:41:16,044 Per carità! Un topo d'albergo con le armi?! Ci brucerebbero le mani! 570 00:41:16,087 --> 00:41:18,647 - Signora, devono bruciarvi! - Sentito? Devono bruciarci! 571 00:41:18,687 --> 00:41:20,678 - Altrimenti non farete mai nulla! - Altrimenti non faremo mai nulla! 572 00:41:20,727 --> 00:41:23,287 Sotto la maglia del topo albergano i sentimenti di un uomo onesto. 573 00:41:23,327 --> 00:41:26,080 L'abbiamo già detto. 574 00:41:26,127 --> 00:41:28,402 Prima l'ha detto tua madre e poi l'ho detto io! 575 00:41:28,687 --> 00:41:32,236 Date retta a me, o andrete sempre a letto a stomaco vuoto. 576 00:41:32,287 --> 00:41:35,245 È libero di chiamare la polizia. Io mi butterò dalla finestra. 577 00:41:35,287 --> 00:41:37,676 - L'abbiamo già detto! - L'hanno detto. 578 00:41:38,687 --> 00:41:41,918 - A chi hai dato la sberla? - A nessuno! Non c'è nessuno! Vedi? 579 00:41:41,967 --> 00:41:45,323 Non gridare! Non usare quel tono con tuo padre. 580 00:41:45,487 --> 00:41:48,285 "Sorcetto" piccolo piccolo! 581 00:41:48,607 --> 00:41:51,644 Voi siete 5 persone di famiglia. Andate su una strada Provinciale! 582 00:41:51,687 --> 00:41:55,123 - Ci sono così tante belle auto! - Ma abbiamo paura! 583 00:41:55,167 --> 00:41:57,920 Basta intimare il classico: "Mani in alto!" 584 00:41:57,967 --> 00:42:01,039 Basta un mitra, anzi un fucile! O una semplice rivoltella! 585 00:42:01,167 --> 00:42:04,523 Ora vi faccio vedere. Mani in alto. 586 00:42:04,647 --> 00:42:07,320 - Come? - Mani in alto. 587 00:42:07,367 --> 00:42:10,757 - Alzate le mani. <-Signora, la collana, per favore. 588 00:42:10,807 --> 00:42:14,117 Dagli la collana. Abbiamo trovato l'amatore della collana. 589 00:42:14,167 --> 00:42:17,318 - Ecco... E voi, l'anellino. - Anche l'anello? 590 00:42:17,367 --> 00:42:20,245 Sembra che voi abbiate fatto sempre il ladro. Come siamo capitati bene! 591 00:42:20,287 --> 00:42:25,566 - E ora, fuori! Uscite! - Ma guarda quant'è bravo! 592 00:42:25,607 --> 00:42:28,440 - Fuori! Fuori! - Sareste un ladro perfetto! 593 00:42:32,967 --> 00:42:35,959 (VOCIARE INDISTINTO) - Io sono di servizio! 594 00:42:36,087 --> 00:42:38,601 - Chi è, lei, con quella faccia? - Sono un vigile di Viggiù. 595 00:42:38,647 --> 00:42:41,366 - Ce n'è troppi! Via! Via! - Mamma, glielo dica lei! 596 00:42:41,407 --> 00:42:43,557 Gaetana: Lei è in errore! Lui è davvero un vigile di Viggiù... 597 00:42:43,607 --> 00:42:45,837 ...e io sono la moglie del Brigadiere dei vigili di Viggiù. 598 00:42:45,887 --> 00:42:48,799 E io sono Giuseppe Garibaldi! Fuori! Fuori! 599 00:42:48,847 --> 00:42:52,123 - Non farli più entrare! (VOCIARE INDISTINTO) 600 00:42:52,807 --> 00:42:56,083 - Io mi diverto un sacco. - Eravamo qui per sospenderlo... 601 00:42:56,647 --> 00:42:59,639 (MUSICA) 602 00:43:04,007 --> 00:43:08,159 Perché non sognar, 603 00:43:08,327 --> 00:43:11,637 perché non sperar, 604 00:43:11,687 --> 00:43:16,886 che io possa rivederti un attimo. 605 00:43:17,807 --> 00:43:22,835 Mormorarti ancor che l'anima 606 00:43:23,487 --> 00:43:27,446 si illumina di te. 607 00:43:29,367 --> 00:43:35,283 Di te, primo amor, di te, grande amor, 608 00:43:35,447 --> 00:43:40,521 risento i primi baci intrepidi 609 00:43:41,407 --> 00:43:46,242 e le tue parole semplici 610 00:43:47,007 --> 00:43:51,159 rivivono in me. 611 00:43:52,887 --> 00:43:57,563 Ma dove sei, passione splendida? 612 00:43:58,567 --> 00:44:02,446 Dov'è che palpita il tuo cuore? 613 00:44:03,967 --> 00:44:08,677 Ti chiedo una carezza morbida 614 00:44:09,367 --> 00:44:14,964 chiedo il dono di un tuo bacio ancora. 615 00:44:17,927 --> 00:44:21,806 Perché non sognar, 616 00:44:22,007 --> 00:44:25,238 perché non sperar, 617 00:44:25,327 --> 00:44:30,401 che io possa rivederti un attimo. 618 00:44:31,927 --> 00:44:36,443 Mormorarti ancor con l'anima 619 00:44:37,767 --> 00:44:42,238 riprendimi con te. 620 00:44:55,727 --> 00:44:58,400 (APPLAUSI DEL PUBBLICO) 621 00:44:58,447 --> 00:45:01,883 - Gaetana: È per la prima donna. - No, tu non puoi entrare! 622 00:45:01,927 --> 00:45:04,964 - Mi lasci passare. - Gaetana: Questo è per voi. 623 00:45:05,007 --> 00:45:07,680 Gaetana: Trovo mio marito, lo prendo a schiaffi e torno. 624 00:45:08,487 --> 00:45:12,082 Gaetana: Resta qui. Io vado in ricognizione. Non ti muovere! 625 00:45:13,327 --> 00:45:16,319 Oddio... che orrore! 626 00:45:20,567 --> 00:45:23,923 - Gaetana: Oddio! È svenuto! - Che succede, signora? 627 00:45:23,967 --> 00:45:27,039 - Gaetana: Che ci fate, voi, qui? - Dopo le spiegheremo tutto. 628 00:45:27,087 --> 00:45:29,123 Gaetana: Va bene, ma ora aiutatemi! 629 00:45:35,967 --> 00:45:39,926 Gaetana: Poverino... Mettetelo qua. 630 00:45:40,807 --> 00:45:43,844 Gaetana: C'è anche Messalina! Ma che cosa succede, stasera? 631 00:45:43,887 --> 00:45:46,447 - Dopo glielo spiegherò. - Sì, ma dopo. 632 00:45:46,487 --> 00:45:49,445 Gaetana: Non rinviene. Ci vorrebbero dei sali. 633 00:45:50,087 --> 00:45:54,478 Gaetana: Aspettatemi qui. E voi che fate qui? Andate via, svergognate! 634 00:45:54,647 --> 00:45:57,525 Per colpa di questo cretino ci perdiamo lo spettacolo. 635 00:45:57,567 --> 00:46:00,559 (IL RAGAZZO SI LAMENTA) Dove sono? 636 00:46:06,767 --> 00:46:09,281 - Gaetana: Ecco i sali! Come sta? - Bene, signora. 637 00:46:09,327 --> 00:46:11,477 - Dorme come un angioletto. - Sì, come un angioletto. 638 00:46:11,527 --> 00:46:13,643 Gaetana: Meno male! 639 00:46:17,047 --> 00:46:19,880 - Bambole! - Simpaticone! 640 00:46:23,047 --> 00:46:26,642 - Luigi: Cosa c'è, adesso? - Ci faremo un sacco di risate! 641 00:46:26,687 --> 00:46:29,360 - Luigi: Donne? - No, è un uomo. 642 00:46:29,967 --> 00:46:32,765 - Luigi: Ma quella è una donna! - Stai zitto. 643 00:46:35,367 --> 00:46:39,246 (SQUILLA IL TELEFONO) 644 00:46:40,127 --> 00:46:44,996 Pronto? Pronto? Ah, sei tu. 645 00:46:45,247 --> 00:46:49,399 No, mi fa piacere sentire la tua voce, cara, ma sono così agitata... 646 00:46:49,887 --> 00:46:53,277 Sì, abbiamo venduto tutto: casa macchine e pellicce. 647 00:46:53,487 --> 00:46:56,126 Viviamo alla meglio, in negozio. 648 00:46:56,527 --> 00:46:59,758 No, non è vuoto. Ci sono ancora i manichini e le stoffe, 649 00:46:59,807 --> 00:47:04,835 ma è tutto sequestrato e temo che domattina andrà svenduto all'asta. 650 00:47:05,407 --> 00:47:08,843 Lui? Pover'uomo, è ancora in giro, in cerca di denaro. 651 00:47:09,207 --> 00:47:13,246 Ti ricordi che aveva la mania dello spiritismo? Un momento, scusa... 652 00:47:14,247 --> 00:47:16,636 Mi pareva di aver sentito qualcuno. 653 00:47:16,687 --> 00:47:19,247 Ti assicuro che non è divertente vivere con un marito fallito... 654 00:47:19,287 --> 00:47:21,960 ...che sta sempre al tavolino ad invocare gli spiriti. 655 00:47:23,127 --> 00:47:25,846 Va bene. Speriamo! 656 00:47:26,047 --> 00:47:28,766 A proposito, sai che ho uno spasimante? 657 00:47:28,807 --> 00:47:32,925 Non te l'avevo detto? Mi segue dappertutto, da parecchi giorni. 658 00:47:33,127 --> 00:47:35,277 Mi fa una corte spietata. 659 00:47:35,327 --> 00:47:37,921 Non è proprio un Adone... 660 00:47:38,367 --> 00:47:43,236 <(RIDE) Va bene, seguirò il tuo consiglio. Ciao. 661 00:47:44,127 --> 00:47:46,595 - Cucù! <-Voi qui?! Ma siete pazzo?! 662 00:47:46,647 --> 00:47:49,525 Sì, sono pazzo, ma pazzo d'amore. 663 00:47:49,567 --> 00:47:52,240 Non sapete che mio marito potrebbe tornare da un momento all'altro? 664 00:47:52,287 --> 00:47:55,757 Non sapete che è gelosissimo, esasperato e armato? 665 00:47:55,807 --> 00:47:58,844 - Vi farà a pezzi! - Che importa? Pezzo più... 666 00:47:58,887 --> 00:48:02,163 ...o pezzo meno, cosa vale, quando c'è un possente amore... 667 00:48:02,207 --> 00:48:04,402 ...come quello che nutro per voi? 668 00:48:04,447 --> 00:48:06,642 - Ma se non mi conoscete neppure! - Lo dite voi. 669 00:48:06,687 --> 00:48:09,679 - Mi conoscete? - Non tutta, ma quasi. 670 00:48:09,727 --> 00:48:13,436 Se non ci fosse stato quel pesce, vi avrei conosciuta tutta! 671 00:48:14,367 --> 00:48:17,598 - Comunque... - Ma non avete paura? 672 00:48:17,647 --> 00:48:21,083 - Non avete fifa? - No, fifa no, ma arena sì. Guarda. 673 00:48:21,847 --> 00:48:24,839 Eccolo! È mio marito! 674 00:48:24,887 --> 00:48:26,957 - C'è mio marito! - Fuggiamo! 675 00:48:27,007 --> 00:48:28,804 - È troppo tardi, ormai. - E cosa facciamo? 676 00:48:28,847 --> 00:48:31,998 Ora avete paura, ma prima avevate detto di non averne. 677 00:48:32,047 --> 00:48:34,925 Cose che si dicono! Tra il dire e il fare c'è di mezzo vostro marito! 678 00:48:34,967 --> 00:48:36,685 - Nascondetevi. - Dove? 679 00:48:36,727 --> 00:48:38,524 - Non lo so. - Sotto la gonna! 680 00:48:38,567 --> 00:48:42,037 - Ma no! Non sotto la mia gonna! - Ho avuto un'idea magnifica! 681 00:48:42,087 --> 00:48:45,284 Così lo freghiamo! Allora? Si vede? 682 00:48:45,327 --> 00:48:49,002 - Ma certo! Non fate lo sciocco! - Non si dovrebbe vedere... 683 00:48:49,047 --> 00:48:50,878 Venite qui. 684 00:48:50,927 --> 00:48:53,600 - Cosa volete fare? - Mettetevi questo. 685 00:48:53,647 --> 00:48:56,400 - State fermo... così. - Lo mandi via subito. 686 00:48:59,727 --> 00:49:02,241 00:49:08,482 Perché sei tornato così presto? Non hai combinato niente? 688 00:49:08,527 --> 00:49:13,681 Niente. Ho fatto il giro di tutti gli amici, ma inutilmente. 689 00:49:17,167 --> 00:49:22,287 Non mi resta che invocare l'anima di mio padre. Lui saprà aiutarmi. 690 00:49:22,927 --> 00:49:26,283 Papà, se ci sei, batti un colpo. 691 00:49:32,527 --> 00:49:34,722 - Papà... - Lascia perdere queste sciocchezze. 692 00:49:34,767 --> 00:49:37,076 - Sciocchezze?! - Sei andato dal Commendatore? 693 00:49:37,127 --> 00:49:39,880 No, non ho avuto il coraggio di... 694 00:49:41,007 --> 00:49:44,238 - Oddio... - Che c'è, caro? Ti senti male? 695 00:49:44,367 --> 00:49:47,086 Non lo so, cara. Mi gira tutto. 696 00:49:47,127 --> 00:49:50,119 Mi gira la testa. Sembra che tutto si muova, qui. 697 00:49:50,167 --> 00:49:52,362 - Ma no... - Parlavi del Commendatore? 698 00:49:52,407 --> 00:49:55,479 - Sì, esatto. - Vai tu, da lui. 699 00:49:55,527 --> 00:49:58,246 - Io? Perché? - So che ti faceva la corte. 700 00:49:58,287 --> 00:50:01,120 È più facile che ti dia i soldi. Ora vai. 701 00:50:01,167 --> 00:50:04,955 Però stai attenta! Se fai la civetta, io ti ammazzo! 702 00:50:06,487 --> 00:50:09,524 Ammazzo te, ammazzo lui, ammazzo tutti! 703 00:50:09,567 --> 00:50:12,764 Faccio una strage! Vai! Vai! 704 00:50:27,167 --> 00:50:30,682 Oddio, come mi gira la testa! 705 00:50:31,127 --> 00:50:33,687 Vedo già la casa popolarsi di fantasmi. 706 00:50:33,807 --> 00:50:36,321 Tutto si muove, tutto si agita. 707 00:50:36,367 --> 00:50:38,756 Sembra che si muovano anche questi manichini. 708 00:50:39,047 --> 00:50:42,642 Anche loro servono ad ossessionarmi in questo momento! 709 00:50:42,687 --> 00:50:45,326 Loro, che dovevano essere la mia fortuna... 710 00:50:45,367 --> 00:50:47,835 ...e sono stati la mia disgrazia. 711 00:50:48,247 --> 00:50:51,364 Dio, quanto vi odio! 712 00:50:51,407 --> 00:50:54,717 Vi odio, perché nessuno ha mai comprato uno di questi vestiti! 713 00:50:54,927 --> 00:50:56,997 lo vi prenderei a schiaffi. 714 00:50:58,327 --> 00:51:00,682 E anche a te! Così! 715 00:51:00,807 --> 00:51:02,877 E anche a te! 716 00:51:02,927 --> 00:51:06,283 Ma no. Perché devo prendermela con loro? 717 00:51:06,647 --> 00:51:11,004 Che colpa ne hanno, loro? Sono io che sono un fallito. 718 00:51:11,367 --> 00:51:13,722 Sono io che sono un incapace. 719 00:51:13,767 --> 00:51:16,281 Ecco qui l'unica soluzione. 720 00:51:16,327 --> 00:51:19,000 Un colpo di rivoltella e tutto è finito. 721 00:51:19,247 --> 00:51:24,367 Sì... avanti! Coraggio! Dicono che duri un attimo solo. 722 00:51:24,567 --> 00:51:27,923 Non si fa che appoggiare la canna alla tempia. 723 00:51:28,447 --> 00:51:31,245 00:51:35,679 00:51:39,556 00:51:44,155 00:51:47,685 00:51:51,003 Non ne avrò mai il coraggio. Sono troppo vigliacco. 729 00:51:54,327 --> 00:51:57,125 Oddio, l'ossessione mi riprende. 730 00:51:57,407 --> 00:52:00,524 Avanti! Su! Non c'è altra via di scampo! 731 00:52:00,767 --> 00:52:04,521 Un attimo e tutto è finito! Coraggio! Coraggio! 732 00:52:04,567 --> 00:52:07,161 Perché trema, questa mano? 733 00:52:07,207 --> 00:52:10,961 Ho paura di ferirmi soltanto. E se dovessi finire in ospedale? 734 00:52:11,687 --> 00:52:14,042 Proviamo, prima, un colpo su un manichino. 735 00:52:14,087 --> 00:52:15,805 - Su questo! - No! 736 00:52:15,847 --> 00:52:17,724 - Sì! - No! 737 00:52:18,847 --> 00:52:21,600 (BUSSA ALLA PORTA) - Proprio in questo momento! 738 00:52:21,647 --> 00:52:24,241 Vengo, vengo! Un momento! 739 00:52:25,447 --> 00:52:28,041 - Hai avuto i soldi? - No, non c'era. 740 00:52:28,087 --> 00:52:30,317 Non c'era? Lo sapevo... 741 00:52:30,367 --> 00:52:34,121 Non rimane che invocare ancora una volta l'anima di mio padre. 742 00:52:34,287 --> 00:52:39,236 Papà, se ci sei, batti un colpo! 743 00:52:39,287 --> 00:52:41,926 (BATTITO DI MANI) - C'è! C'è! 744 00:52:41,967 --> 00:52:44,640 Ha risposto! Ho sentito un colpo! 745 00:52:44,687 --> 00:52:47,440 Oddio, il manichino si muove! 746 00:52:47,487 --> 00:52:49,637 L'anima di mio padre è nel manichino! 747 00:52:49,687 --> 00:52:53,043 - Sì, è tuo padre. - Papa! Sei tu, papà? 748 00:52:53,327 --> 00:52:55,921 - Sì. - Ha detto di sì. 749 00:52:56,047 --> 00:52:59,756 Papà, grazie per essere venuto. 750 00:53:00,007 --> 00:53:02,805 - Ti ho invocato tante volte. - Lo so. 751 00:53:02,847 --> 00:53:06,681 - Siamo sull'orlo del disastro! - Lo so. 752 00:53:06,727 --> 00:53:09,241 Troverò una soluzione prima di domani mattina? 753 00:53:09,287 --> 00:53:11,642 - Sì. - Ha detto di sì! 754 00:53:11,687 --> 00:53:14,679 E ora, figlio mio, devo andare via. 755 00:53:14,727 --> 00:53:17,241 - Te ne vai? - Le anime non possono... 756 00:53:17,287 --> 00:53:20,518 ...trattenersi a lungo, fra i mortali. Ne soffrirebbero. 757 00:53:20,567 --> 00:53:23,479 - Che peccato! - Io ho già sofferto abbastanza... 758 00:53:23,927 --> 00:53:25,918 - Papà! - Figlio mio! 759 00:53:25,967 --> 00:53:28,435 - Posso fare qualcosa per te? - Ma certo, cocco! 760 00:53:28,487 --> 00:53:31,445 - Che cosa vuoi? - Dammi un paio di pantaloni. 761 00:53:31,487 --> 00:53:34,638 Certo! Tutto il negozio è tuo! Prendi la stoffa! Presto! 762 00:53:34,687 --> 00:53:36,803 - Caro! - Caro papà mio! 763 00:53:36,847 --> 00:53:39,122 Grazie. 764 00:53:39,167 --> 00:53:42,045 - La stoffa è buona? - È pura lana! 765 00:53:43,887 --> 00:53:47,243 Ed ora, figlio mio, dammi un bacio. 766 00:53:49,327 --> 00:53:52,524 E anche tu, figlia mia! Reggi qua. 767 00:53:53,047 --> 00:53:55,607 - Vuol baciarti. È mio padre. - Solo un bacio. 768 00:53:55,647 --> 00:53:57,922 Vieni da papà. 769 00:53:58,887 --> 00:54:02,038 Papà, perché non ti trattieni un po' con noi? 770 00:54:02,087 --> 00:54:04,237 È quello che pensavo. 771 00:54:04,287 --> 00:54:07,404 - Si può fare anche un gilet? - No, papà. 772 00:54:07,447 --> 00:54:11,076 - Allora dammi dell'altra stoffa! - Ma sì, tutto quello che vuoi! 773 00:54:15,127 --> 00:54:18,358 - Papà? Allora? - Lascia fare. 774 00:54:18,967 --> 00:54:21,435 - Ti piace, questa? - Sì, è carina. 775 00:54:21,487 --> 00:54:23,876 Un ultimo bacio, figlia mia. 776 00:54:26,367 --> 00:54:30,679 Per te, non ce n'è bisogno. Apri la porta! 777 00:54:31,327 --> 00:54:34,239 - Dammi la tua benedizione. - Sì, figliolo. Ecco. 778 00:54:35,247 --> 00:54:39,763 Addio, figlio mio! Me ne vado. 779 00:54:39,807 --> 00:54:42,799 (IL PUBBLICO RIDE) 780 00:54:45,327 --> 00:54:47,921 Quant'è simpatico! 781 00:54:52,927 --> 00:54:55,236 - Io la faccio arrestare! - Va bene, la faccia arrestare. 782 00:54:55,287 --> 00:54:57,482 Vai a cercare un Carabiniere, una guardia. 783 00:54:57,527 --> 00:54:59,722 - Adesso? - Subito! Sbrigati! 784 00:55:00,127 --> 00:55:03,358 - Come? Te ne vai, piccolo? - Sì, vado a cercare una guardia. 785 00:55:03,407 --> 00:55:06,160 - Adesso che viene il bello? - Davvero? 786 00:55:06,207 --> 00:55:08,641 Certo, caro! Andiamo. 787 00:55:10,367 --> 00:55:12,437 E chi se ne va? 788 00:55:14,247 --> 00:55:17,796 (MUSICA) 789 00:56:18,407 --> 00:56:21,399 (APPLAUSI DEL PUBBLICO) 790 00:56:24,847 --> 00:56:28,806 Questa sì, che mi è piaciuta. Una cosa fine, elegante... Brava! 791 00:56:30,247 --> 00:56:33,239 (BRUSIO INDISTINTO) 792 00:56:38,127 --> 00:56:40,436 Mi fa un autografo? Un autografo! 793 00:56:40,487 --> 00:56:43,923 - Non capisco cosa dici. - Ma se sto parlando Inglese! 794 00:56:43,967 --> 00:56:46,481 - Un autografo! - Ma allora non sei Inglese! 795 00:56:46,527 --> 00:56:49,280 - Chi vuole un autografo? - Io, grazie. 796 00:56:49,327 --> 00:56:51,761 - Vuole un autografo? - Sì. 797 00:56:52,487 --> 00:56:54,796 "Mezzo" autografo! 798 00:56:55,727 --> 00:56:57,922 - Grazie. - Ti piace quest'inglesina? 799 00:56:57,967 --> 00:57:00,800 - A chi lo dice! - E quest'altra? Vieni. 800 00:57:01,247 --> 00:57:03,715 Lei si chiama Rosemary. 801 00:57:03,767 --> 00:57:06,486 - È bella. - Ostrega! (RIDE) 802 00:57:07,247 --> 00:57:09,966 - Se cresci, te la faccio sposare. - Grazie. 803 00:57:10,247 --> 00:57:13,922 (MUSICA) 804 00:58:56,447 --> 00:59:01,805 Sentimentale, questa notte infinita, 805 00:59:02,247 --> 00:59:08,243 questo cielo autunnale, questa rosa appassita. 806 00:59:08,727 --> 00:59:14,484 Uno parla d'amore al mio cuore che spera 807 00:59:15,287 --> 00:59:20,725 ed attende, stasera, la gioia di un'ora, un'ora con te. 808 00:59:22,407 --> 00:59:28,243 Sentimentale, come un bacio perduto, 809 00:59:29,127 --> 00:59:34,804 sentimentale, come un dolce segreto, 810 00:59:35,807 --> 00:59:41,439 sentimentale, come un sogno incompiuto, 811 00:59:42,087 --> 00:59:47,684 come questo saluto che al cuore fa male. Sentimentale. 812 00:59:48,967 --> 00:59:52,004 Sentimentale. 813 00:59:52,327 --> 00:59:55,876 Sentimentale. 814 00:59:58,647 --> 01:00:02,117 (MUSICA) 815 01:00:24,127 --> 01:00:26,482 Attenzione! Le sigarette! 816 01:00:29,047 --> 01:00:31,038 - Barzizza. - Justine. 817 01:00:31,087 --> 01:00:33,043 - Nicolic. - Franchina. 818 01:00:33,087 --> 01:00:34,918 Petra. 819 01:00:36,847 --> 01:00:39,486 - Bambole! (LE RAGAZZE RIDONO) 820 01:00:41,847 --> 01:00:46,398 Luigi: (LEGGE) Una nuova canzone: "Qui, sotto il cielo di Capri". 821 01:00:47,047 --> 01:00:51,245 - Luigi: Capri! - Bei ricordi, eh? 50 anni fa. 822 01:00:51,447 --> 01:00:54,439 (MUSICA) 823 01:01:16,607 --> 01:01:21,886 Qui, sotto il cielo di Capri, 824 01:01:22,847 --> 01:01:26,283 com'è bello sognar 825 01:01:26,767 --> 01:01:29,964 826 01:01:32,247 --> 01:01:37,446 827 01:01:38,247 --> 01:01:41,603 828 01:01:42,407 --> 01:01:45,683 829 01:01:47,247 --> 01:01:52,799 830 01:01:53,167 --> 01:01:56,637 831 01:01:57,007 --> 01:02:02,127 832 01:02:03,487 --> 01:02:08,277 833 01:02:09,607 --> 01:02:12,804 834 01:02:13,447 --> 01:02:16,723 835 01:02:18,727 --> 01:02:22,720 Vetrine di coralli, 836 01:02:22,767 --> 01:02:26,123 per le strade che vanno su è giù. 837 01:02:26,847 --> 01:02:30,396 838 01:02:30,447 --> 01:02:33,757 pitturate di sole e di blu. 839 01:02:35,047 --> 01:02:38,323 (MUSICA) 840 01:03:38,847 --> 01:03:45,116 Qui la vita è un'azzurra leggenda di mare, 841 01:03:45,607 --> 01:03:49,122 tu dimentichi tutto il soffrire 842 01:03:49,367 --> 01:03:54,282 e dall'onda nel chiaro lunar ti fai cullar. 843 01:03:55,407 --> 01:04:00,276 Qui, sotto il cielo di Capri, 844 01:04:01,727 --> 01:04:05,037 voglio vivere e amar, 845 01:04:05,527 --> 01:04:08,599 tutto il mondo scordar. 846 01:04:13,247 --> 01:04:16,444 Io resto qui, 847 01:04:17,127 --> 01:04:22,838 sotto il cielo di Capri. 848 01:04:30,007 --> 01:04:33,636 (APPLAUSI DEL PUBBLICO) 849 01:04:41,407 --> 01:04:44,604 (MUSICA) 850 01:04:55,927 --> 01:04:58,919 Certo che è bello fare il pompiere... di Cinecittà. 851 01:04:58,967 --> 01:05:02,676 - A Viggiù certe cose non si vedono. - Allora? Sospendiamo lo spettacolo? 852 01:05:02,727 --> 01:05:05,161 - Sei pazzo? - Se andavo a chiamare la guardia, 853 01:05:05,207 --> 01:05:08,040 - guarda che cosa mi perdevo! - Stai zitto. 854 01:05:09,127 --> 01:05:11,641 - Ah, sei arrivato. - Da tanto tempo. 855 01:05:11,687 --> 01:05:15,760 Vedi quella ragazza bruna? Arrestala! Portala qui! 856 01:05:15,807 --> 01:05:18,241 È molto bella! 857 01:05:18,287 --> 01:05:21,836 - Arrestala! Portala qui! - Non posso. 858 01:05:21,887 --> 01:05:24,242 - È in scena, poverina. - Te lo ordino. 859 01:05:24,287 --> 01:05:27,165 Tu sei una guardia semplice e io sono un Brigadiere! Arrestala! 860 01:05:27,207 --> 01:05:30,882 Non posso, sono di Venezia! Andiamo in gondola! 861 01:05:30,927 --> 01:05:33,122 Se non arresti lei, io arresto te! 862 01:05:33,167 --> 01:05:36,239 Un momento, Brigadiere. Che maniere! Ora vado. 863 01:05:36,287 --> 01:05:40,485 01:05:47,600 - Ma chi è quello? - È Nino Taranto. 865 01:05:47,647 --> 01:05:50,366 Siete in contravvenzione per eccesso di difetto di vestimento. 866 01:05:50,407 --> 01:05:53,797 - Ma mi faccia il piacere! - Non parli così ad un'autorità! 867 01:05:54,047 --> 01:05:56,242 - Si vergogni! - Di cosa devo vergognarmi? 868 01:05:56,287 --> 01:05:58,243 Vi faccio verbale per oltraggio! 869 01:05:58,287 --> 01:06:01,085 Vorrei proprio sapere cosa ci trova in questo modellino. 870 01:06:01,127 --> 01:06:04,244 - È succinto. - E io le dico che non lo è. 871 01:06:04,287 --> 01:06:06,926 Invece sì, è succinto ed esce dal regolamento. 872 01:06:06,967 --> 01:06:09,481 Esce?! Ma guarda! 873 01:06:09,527 --> 01:06:12,963 <-Cosa esce? Sentiamo! - Esce quello che esce e basta! 874 01:06:13,607 --> 01:06:16,440 Non posso stare qui a nominare certi oggetti anatomici. 875 01:06:16,487 --> 01:06:18,762 Perché? Questo la disturba, forse? 876 01:06:18,807 --> 01:06:21,321 - Sì, mi dà fastidio. - La provoca? 877 01:06:21,367 --> 01:06:24,404 - La eccita? - Basta con questo interrogatorio! 878 01:06:24,727 --> 01:06:27,719 È vietato indagare sui sentimenti sessuali... 879 01:06:27,767 --> 01:06:30,565 ...di un funzionario in servizio nell'esercizio delle sue funzioni. 880 01:06:30,607 --> 01:06:34,885 Ed io le dico che queste sono le misure regolamentari. 881 01:06:34,927 --> 01:06:38,124 - No, signora. Non si incaponisca. - Allora misuri. 882 01:06:38,167 --> 01:06:41,318 - Io sono qui. Misuri. - Benissimo. Misuriamo. 883 01:06:41,367 --> 01:06:44,837 - Voglio darvi questa soddisfazione. - Guarda, va in giro con il metro! 884 01:06:44,887 --> 01:06:48,596 - Che buffo! - Che c'è da ridere, signorina? 885 01:06:48,967 --> 01:06:52,164 Non si ride in faccia ad un funzionario. Appuntato, magari. 886 01:06:52,767 --> 01:06:56,237 "Gira con il metro!"... Sono attrezzato. 887 01:06:56,287 --> 01:06:59,836 - Su, misuri. - Un momento. Avete fretta? 888 01:07:00,167 --> 01:07:02,886 La faccio con comodo, la misurazione. 889 01:07:02,927 --> 01:07:05,805 (IL PUBBLICO RIDE) 890 01:07:06,327 --> 01:07:10,366 Misuriamo... Signorina, stia ferma. 891 01:07:10,607 --> 01:07:13,997 Non agiti troppo le gambe, che mi viene un colpo apoplettico. 892 01:07:14,647 --> 01:07:17,719 - Ferma! Siate brava, signorina. - Ma sì, sono brava. 893 01:07:17,767 --> 01:07:20,361 Ma perché mandano proprio me a svolgere questi compiti? 894 01:07:21,807 --> 01:07:25,277 - Allora? Ha fatto? - E cosa misuro? Non c'è stoffa! 895 01:07:25,727 --> 01:07:29,800 - Perché? Non la trova? - No, l'hanno rubata con la ragazza! 896 01:07:29,847 --> 01:07:32,122 (IL PUBBLICO RIDE) 897 01:07:32,167 --> 01:07:35,762 - Che cosa dice? - Niente. Non parla, è muta. 898 01:07:35,807 --> 01:07:39,083 Sto sudando freddo! 899 01:07:39,367 --> 01:07:43,246 Avevo chiesto al Commissario di mandarmi a catturare... 900 01:07:43,287 --> 01:07:45,847 il bandito Giuliano e di non farmi avere a che fare con delle donne! 901 01:07:45,887 --> 01:07:49,766 Le donne sono pericolose. "Chi dice donna, dice danno"! 902 01:07:50,247 --> 01:07:53,364 Siete tutte in difetto. Vi faccio la contravvenzione. 903 01:07:53,407 --> 01:07:55,716 - Restate qui. <-Roba da pazzi! 904 01:07:55,767 --> 01:07:57,883 E poi parlano della libertà! 905 01:07:58,007 --> 01:08:00,077 Cosa avete da dire, sulla libertà? 906 01:08:00,127 --> 01:08:02,277 Uno non può nemmeno vestirsi come vuole. 907 01:08:02,327 --> 01:08:05,399 Ma bella, lei! Perché non va a casa sua, 908 01:08:05,447 --> 01:08:07,881 si spoglia nuda, così come mamma l'ha fatta, e fa delle capriole... 909 01:08:07,927 --> 01:08:10,999 davanti allo specchio? Vedrà che nessuno le dirà niente! 910 01:08:11,047 --> 01:08:13,038 Non faccia lo spiritoso! 911 01:08:13,087 --> 01:08:16,045 Signorina, a me, spiritoso, non me l'ha detto mai nessuno! 912 01:08:16,087 --> 01:08:18,726 Hai capito? Il Governo! 913 01:08:19,367 --> 01:08:22,439 (IL PUBBLICO RIDE) - Fermi tutti! Fermi tutti! 914 01:08:23,327 --> 01:08:27,320 Ho sentito parlar male del Governo. Chi ha parlato male del Governo? 915 01:08:27,967 --> 01:08:31,243 Rispondete! Non fatemi arrabbiare! Chi ha parlato male del Governo? 916 01:08:31,287 --> 01:08:33,642 - Io. - Benissimo. 917 01:08:34,767 --> 01:08:39,238 Siete sfrontata, eh? Giovane e sfrontata! 918 01:08:39,607 --> 01:08:44,158 Mi piacete. Mi piacciono le donne che parlano in faccia agli uomini. 919 01:08:44,407 --> 01:08:46,921 Anche se sono delle delinquenti senza paura! Mi piacciono! 920 01:08:46,967 --> 01:08:49,162 Guardate come mi hanno combinato! 921 01:08:49,207 --> 01:08:51,960 Bravo! E questa, secondo lei, è Democrazia? 922 01:08:52,007 --> 01:08:55,397 - Cos'avete da dire, su di essa? - Hanno fatto una guerra apposta. 923 01:08:55,447 --> 01:08:58,723 Abbiamo fatto la guerra per farla circolare con le gambe scoperte? 924 01:08:58,767 --> 01:09:02,316 - Potrebbe anche darsi. - Va a finire che mi do a sinistra! 925 01:09:02,367 --> 01:09:06,679 E io ti carico! Ogni tanto usate questa minaccia: "Mi do a sinistra" 926 01:09:06,727 --> 01:09:09,366 Dica pure da che parte vuole stare, perché a noi non importa affatto. 927 01:09:09,407 --> 01:09:11,363 Ho paura che diventerò rossa anche io. 928 01:09:11,407 --> 01:09:14,240 No, non lo diventa, perché se non lo è diventata... 929 01:09:14,287 --> 01:09:16,562 ...circolando così conciata, allora non lo diventerà mai! 930 01:09:16,607 --> 01:09:18,962 - Noi la spunteremo. - Noi resisteremo. 931 01:09:19,007 --> 01:09:23,762 Basta! Vi faccio verbale per ribellione e resistenza! 932 01:09:23,807 --> 01:09:26,844 - Organizzeremo una guerriglia! - Ah, formazioni para-militari, eh? 933 01:09:26,887 --> 01:09:29,720 - Faremo azioni di sorpresa. - Ci spoglieremo sui tram. 934 01:09:29,767 --> 01:09:31,917 Gireremo nude nei bar! Sui marciapiedi! 935 01:09:31,967 --> 01:09:34,435 Tentativo di sedizione, eh? 936 01:09:34,487 --> 01:09:38,844 E, vincendo su tutto e tutti, arriveremo alla meta in slip! 937 01:09:38,887 --> 01:09:42,038 Fate l'apologia del Fascismo! Ora vi aggiusto io. 938 01:09:42,087 --> 01:09:44,760 Donne di tutto il mondo, scopritevi! 939 01:09:44,807 --> 01:09:47,275 Uomini di tutto il mondo, ammutinatevi, 940 01:09:47,327 --> 01:09:49,887 perché queste vi rovineranno! 941 01:09:51,247 --> 01:09:56,321 Scopri qua, scopri là, e se lui si arrabbia digli: "Trullallà!" 942 01:09:56,567 --> 01:09:59,639 Stia ferma con la rosa, signorina. Mi lasci stare. 943 01:09:59,687 --> 01:10:02,247 I miei figli sono a casa che mi aspettano! 944 01:10:02,287 --> 01:10:07,042 Copri qua, copri là, cos'è questa morale? che vuol dire? Chi lo sa? 945 01:10:07,087 --> 01:10:09,555 - Vuol dire... - Cosa? 946 01:10:09,607 --> 01:10:12,246 Far le cose senza far pubblicità. 947 01:10:12,287 --> 01:10:16,758 Adesso il mondo è verecondo. 948 01:10:17,367 --> 01:10:20,677 Poveri uomini, oramai, sposano i guai 949 01:10:20,727 --> 01:10:23,480 e voi, senza pietà, non li risparmiate 950 01:10:23,527 --> 01:10:28,362 - Lo stesso ci cascano. - Sullo slip il poverino cascherà. 951 01:10:28,767 --> 01:10:33,921 Lui si stupisce. Quante cosce lisce lisce. 952 01:10:33,967 --> 01:10:37,801 Concupisce, fa un approccio, balbetta, 953 01:10:38,367 --> 01:10:42,121 non riesce, lei si scompiscia, lui si accascia 954 01:10:42,167 --> 01:10:44,840 e se ne va con la testa in mezzo alle cosce. 955 01:10:44,887 --> 01:10:49,119 - Forza! Camminate! (APPLAUSI DEL PUBBLICO) 956 01:10:52,487 --> 01:10:55,160 - Bravo! Sembravi un vero siciliano! - Grazie! 957 01:10:55,207 --> 01:10:57,675 - C'è uno che vuole arrestarti. - Lo so, è papà. 958 01:10:57,727 --> 01:11:01,242 - Andiamo a ringraziare, ragazze. (APPLAUSI DEL PUBBLICO) 959 01:11:08,247 --> 01:11:10,238 - Dov'è papà? - È di là. 960 01:11:10,287 --> 01:11:12,437 No, di là c'è la mamma con il fidanzato! 961 01:11:12,487 --> 01:11:15,843 - Ma io devo finire lo spettacolo! - Venga con noi. Da questa parte. 962 01:11:27,247 --> 01:11:29,636 <-Chi cercate, ragazzi? - Dapporto! 963 01:11:29,687 --> 01:11:32,724 - E cosa volete fargli? - Lo facciamo a pezzi! 964 01:11:32,767 --> 01:11:35,235 - Gli facciamo due occhi così! - (SPAVENTATO) Due occhi così? 965 01:11:35,447 --> 01:11:37,438 Scusi un attimo. 966 01:11:40,607 --> 01:11:43,360 Se lo vedete, salutatemelo. Lo conosco. 967 01:11:45,567 --> 01:11:47,956 Che schifo! Cerchiamo Dapporto! 968 01:11:48,007 --> 01:11:49,998 Su! Presto! Vai! 969 01:11:51,607 --> 01:11:53,802 (APPLAUSI DEL PUBBLICO) (MUSICA) 970 01:11:55,087 --> 01:11:58,079 Permettetemi di presentare un'interpretazione... 971 01:11:58,127 --> 01:12:00,960 ...comico-drammatico patetico-sentimentale... 972 01:12:01,007 --> 01:12:04,556 ...di una canzone Svizzera nuova per l'Italia. 973 01:12:09,167 --> 01:12:13,479 Pompa su, pompa giù, 974 01:12:13,807 --> 01:12:16,765 i pompieri di Viggiù. 975 01:12:17,247 --> 01:12:21,525 (BRUSIO INDISTINTO) - Permesso. 976 01:12:25,007 --> 01:12:27,441 - È qui? - Qui c'è la maialina. 977 01:12:27,487 --> 01:12:31,605 Ah, Messalina! Chissà come sta, la mia maialetta! 978 01:12:32,047 --> 01:12:35,244 Gaetana: La tua maialetta sta bene! lo vorrei sapere cosa fai qui! 979 01:12:35,367 --> 01:12:37,483 - Sono in servizio. - Gaetana: Ma quale servizio! 980 01:12:37,527 --> 01:12:39,836 - Credimi, Gaetana... - Non c'è Gaetana che tenga! 981 01:12:39,887 --> 01:12:43,482 - Gaetana: Sei qui per le donne! - Per le donne? Ma per carità! 982 01:12:43,767 --> 01:12:47,316 A me hanno sempre fatto schifo le donne di teatro e le ballerine! 983 01:12:47,367 --> 01:12:50,882 Come?! Prima non diceva così! 984 01:12:50,927 --> 01:12:54,840 Cattivo! Permette, signora Gaetana? Scusi. 985 01:12:55,527 --> 01:12:57,518 Caro! 986 01:13:00,127 --> 01:13:03,164 (VOCIARE INDISTINTO) 987 01:13:04,687 --> 01:13:09,636 - Pompa su, pompa giù. - Silenzio! 988 01:13:11,647 --> 01:13:15,117 (BRUSIO INDISTINTO) 989 01:13:15,927 --> 01:13:18,236 - Fiamma: Mamma, ti prego! - Gaetana: Fiamma! Tu qui? 990 01:13:18,487 --> 01:13:21,843 - Gaetana: Non capisco più niente! - Fiamma: Papà è venuto per me. 991 01:13:21,887 --> 01:13:24,799 - Gaetana: Per te?! - Non vuole che faccia teatro. 992 01:13:24,847 --> 01:13:28,283 Gaetana: Ma quale teatro! Devi venire a casa! Devi sposare lui! 993 01:13:28,847 --> 01:13:31,566 01:13:34,804 Piuttosto che sposare lui, è meglio che si perda in teatro! 995 01:13:35,767 --> 01:13:37,962 Gaetana: Beh, quasi quasi... 996 01:13:38,007 --> 01:13:40,282 01:13:43,000 Io e i ragazzi siamo qui per dare una lezione a Dapporto! Andiamo! 998 01:13:43,047 --> 01:13:45,561 Ma dove andate? Lui ha finito da un pezzo! 999 01:13:45,607 --> 01:13:48,246 Non sentite l'ultimo quadro, quello delle campane? 1000 01:13:49,807 --> 01:13:53,322 (MUSICA) 1001 01:14:28,127 --> 01:14:32,917 Ma dov'è mai, Totò? Ma dov'è mai, Totò? 1002 01:14:32,967 --> 01:14:35,800 (SUONO DI UN CAMPANELLINO) 1003 01:14:35,847 --> 01:14:37,963 Tutte: Ah! 1004 01:14:40,407 --> 01:14:43,399 (APPLAUSI DEL PUBBLICO) 1005 01:14:44,367 --> 01:14:49,236 (MUSICA) (IL CORO CANTA) 1006 01:14:55,407 --> 01:14:57,398 Cantori! 1007 01:17:33,167 --> 01:17:36,239 (APPLAUSI DEL PUBBLICO) 1008 01:17:50,087 --> 01:17:52,920 (FISCHIANO) 1009 01:18:02,687 --> 01:18:06,043 (IL CORO CANTA) 1010 01:19:34,447 --> 01:19:38,520 Bravi! Bravi! Bravo! 79772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.