All language subtitles for Gremlins.Secrets.of.the.Mogwai.S01E01-E05.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:34,518 --> 00:03:37,889 Uh... 2 00:03:37,988 --> 00:03:40,759 I know we've been in these mountains a long time, 3 00:03:40,858 --> 00:03:43,128 but we can all see that, right? 4 00:03:43,227 --> 00:03:45,030 What is that? 5 00:03:45,129 --> 00:03:47,227 -Is that a cat? -A dog? 6 00:03:47,331 --> 00:03:50,635 That is our new star. 7 00:04:19,330 --> 00:04:21,000 -You won again? -So lucky... 8 00:04:28,439 --> 00:04:30,509 Ginseng! Seahorses! 9 00:04:33,110 --> 00:04:34,846 Lotus seed! 10 00:04:34,946 --> 00:04:36,581 -One, two, three-- -Ah! 11 00:04:36,680 --> 00:04:38,483 But there was one ingredient you missed. 12 00:04:38,583 --> 00:04:40,652 A kiss? 13 00:04:40,750 --> 00:04:43,522 Sorry, but even a drop of human saliva would dilute this medicine's effectiveness. 14 00:04:43,621 --> 00:04:45,490 So, just to be safe... 15 00:04:45,589 --> 00:04:48,093 Yes, sir boss. What are we mixing? 16 00:04:48,191 --> 00:04:51,563 Scalp cream. You know how fierce Mr. Shao's dandruff gets. 17 00:04:51,662 --> 00:04:55,968 Oh-oh-oh , don't forget Mr. Shao's allergic to licorice root. 18 00:04:56,067 --> 00:04:58,003 Thank you, Sam. 19 00:04:58,102 --> 00:05:00,372 Soon, we really will be working for you. 20 00:05:00,470 --> 00:05:02,741 But until then, sorry. 21 00:05:02,841 --> 00:05:05,305 -It's your turn. -Ah. 22 00:05:15,219 --> 00:05:17,489 Here we go. Grandpa? 23 00:05:17,587 --> 00:05:19,791 Uh, it's time for your medicine. 24 00:05:32,669 --> 00:05:33,738 -Grandpa? -Gotcha! 25 00:05:33,838 --> 00:05:35,407 Wait, you can get under the bed? 26 00:05:35,506 --> 00:05:38,677 Under? Yes. Back up without help? No. 27 00:05:38,776 --> 00:05:42,014 Oh. Wow. You're growing strong. 28 00:05:42,113 --> 00:05:44,616 How many monsters did you slay today, huh? 29 00:05:44,715 --> 00:05:47,386 Same as always. Zero. 30 00:05:47,485 --> 00:05:50,389 That is a fake human skull, right? 31 00:05:50,487 --> 00:05:53,125 Nope. It's from a grave I robbed. 32 00:05:55,426 --> 00:05:58,097 Now what is my daughter poisoning me with today, huh? 33 00:05:58,195 --> 00:05:59,764 Arthritis tea. 34 00:05:59,863 --> 00:06:01,967 I slipped in some goji berries to make it go down smoother. 35 00:06:05,136 --> 00:06:05,971 Ugh... 36 00:06:09,239 --> 00:06:12,877 -For surviving grandpa. -Without screaming... much. 37 00:06:12,976 --> 00:06:15,847 You can go ingredient shopping with your father. 38 00:06:15,946 --> 00:06:19,218 Shopping? But it's not every other Tuesday. Ooh, exciting. 39 00:06:19,315 --> 00:06:23,688 If this counts as exciting, we have failed you, my grandson. 40 00:06:23,787 --> 00:06:26,658 By your age, I've already broken out of one jail, 41 00:06:26,757 --> 00:06:28,928 survived two ship wrecks, punched three sharks 42 00:06:29,025 --> 00:06:32,497 and began my life as a treasure hunter! 43 00:06:32,596 --> 00:06:36,335 Yes, and look around at all the treasure you brought back. 44 00:06:36,428 --> 00:06:38,370 Ten yuan should cover what we need. 45 00:06:38,468 --> 00:06:41,974 You know what, Sam, your work ethic is inspiring me. 46 00:06:42,073 --> 00:06:45,510 Maybe I can contribute more to this family. 47 00:06:45,609 --> 00:06:48,213 I'll go shopping with Sam today. 48 00:06:48,312 --> 00:06:49,681 But Dad always shops with me. 49 00:06:49,781 --> 00:06:51,816 We even have a shopping song. 50 00:06:51,915 --> 00:06:54,119 โ™ช Shopping, shopping, shopping, shopping, shopping, shopping โ™ช 51 00:06:54,218 --> 00:06:55,587 Oh my Gosh! 52 00:06:55,686 --> 00:06:56,855 โ™ช Shopping, shopping, shopping โ™ช 53 00:06:56,955 --> 00:06:59,091 Okay. We mostly just say "shopping" a lot. 54 00:06:59,189 --> 00:07:02,661 Daughter, you said yourself you got your hands full, right? 55 00:07:02,761 --> 00:07:04,696 So you mix, while Hon delivers 56 00:07:04,795 --> 00:07:08,133 and the boy and I shop. Triple victory! 57 00:07:08,232 --> 00:07:12,137 Plus, we can go shopping with my old adventures box. 58 00:07:12,235 --> 00:07:17,509 It's seen the world, saved my life and has 88 secret compartments, 59 00:07:17,608 --> 00:07:21,346 including one that houses a... never mind. 60 00:07:21,445 --> 00:07:22,547 The Scorpion died. 61 00:07:22,647 --> 00:07:23,615 Ugh! 62 00:07:23,714 --> 00:07:25,850 Your adventurer's box? 63 00:07:25,950 --> 00:07:27,752 Whoa! 64 00:07:27,851 --> 00:07:30,555 Still, it's yours now, Sam. 65 00:07:36,860 --> 00:07:39,598 Sam, before you leave, promise me, run home 66 00:07:39,696 --> 00:07:43,302 the second grandpa brings up adventure. Or magic. Or knives. 67 00:07:43,401 --> 00:07:44,336 We let him have knives? 68 00:07:44,435 --> 00:07:45,637 -Promise. -I promise. 69 00:07:47,238 --> 00:07:48,540 And pass out some flyers. 70 00:07:50,541 --> 00:07:53,145 Hon, tell me Sam is safe with my dad. 71 00:07:53,244 --> 00:07:56,515 Fong, you told me never to lie to you. 72 00:07:59,378 --> 00:08:00,752 Okay. Okay. Wild idea. 73 00:08:00,851 --> 00:08:03,055 If we get ginger and ginko at Miss Lin's, 74 00:08:03,152 --> 00:08:05,190 we have enough time to go to Mr. Fan's for-- Hey! 75 00:08:05,288 --> 00:08:08,327 Eh, I could get all of this for half the price at the South market. 76 00:08:08,426 --> 00:08:12,264 Mom says South Market is filled with thieves and freeloaders. 77 00:08:12,362 --> 00:08:16,601 She's not wrong, but it's the only way we can have money left over. 78 00:08:16,700 --> 00:08:18,498 Money left over for wha-- Hey! What? 79 00:08:18,603 --> 00:08:20,205 An adventure. 80 00:08:20,304 --> 00:08:22,706 I was afraid you'd say that? 81 00:08:22,806 --> 00:08:25,505 Have fun, be safe, I'm gonna run--- Ow! My ear! 82 00:08:25,609 --> 00:08:27,846 Wow. That arthritis tea is working. 83 00:08:30,409 --> 00:08:32,550 Grandpa, where are we? 84 00:08:32,650 --> 00:08:34,219 And can I have my money back? 85 00:08:34,317 --> 00:08:37,489 Not until you've learned your lessons. 86 00:08:37,589 --> 00:08:38,889 First lesson, 87 00:08:38,990 --> 00:08:41,160 never leave your coins unguarded. 88 00:08:41,258 --> 00:08:42,594 Second lesson, 89 00:08:42,687 --> 00:08:44,429 you want to be a great doctor like your mom? 90 00:08:44,528 --> 00:08:48,099 More than anything. It's the culmination of my 21 year plan. 91 00:08:48,198 --> 00:08:51,203 Then you need to discover the world's mysteries. 92 00:08:51,300 --> 00:08:54,706 And that won't happen if you never stray beyond your parents' sight. 93 00:08:54,804 --> 00:08:58,343 Right. Which is why I plan to do just that in year thirteen. 94 00:08:58,442 --> 00:09:02,281 Third lesson, life waits for no one, Sam. 95 00:09:02,379 --> 00:09:05,650 Better to act today, especially when today 96 00:09:05,750 --> 00:09:07,586 has a circus. 97 00:09:08,986 --> 00:09:10,621 Feast your eyes, 98 00:09:10,721 --> 00:09:14,858 amaze your ears and shock your nostrils 99 00:09:14,958 --> 00:09:18,630 with all the wonders from certain parts of the world, 100 00:09:18,729 --> 00:09:23,302 here at the circus of the uncanny! 101 00:09:25,001 --> 00:09:28,908 See? Not all adventures are scary. 102 00:09:30,802 --> 00:09:33,745 Hailing from the deepest regions of the north 103 00:09:33,843 --> 00:09:36,949 and known to live for ten thousand years, 104 00:09:37,048 --> 00:09:41,581 I bring to you, the White Mountain yeti! 105 00:09:47,024 --> 00:09:49,461 Grandpa, that yeti is a monkey. 106 00:09:49,560 --> 00:09:51,096 And that "invisible tiger spirit" 107 00:09:51,195 --> 00:09:53,832 -is just an empty cage. -Probably. 108 00:09:53,930 --> 00:09:58,637 But once in the while, these circuses have something worth the price of admission. 109 00:09:58,730 --> 00:10:00,906 And at my age, I'll take whatever magic I can get. 110 00:10:01,005 --> 00:10:03,842 Sorry, magic is one of Mom's "runaway words," 111 00:10:03,941 --> 00:10:05,477 so... yeah. Ow! 112 00:10:05,576 --> 00:10:07,607 Eh, magic gets a bad rap. 113 00:10:07,711 --> 00:10:09,447 Only half of it is dark and deadly. 114 00:10:09,547 --> 00:10:13,018 Oh, I know magic isn't bad. Because there's no such thing. 115 00:10:13,117 --> 00:10:15,654 Your parents want you to think that, 116 00:10:15,753 --> 00:10:18,123 but they've never even left Shanghai. 117 00:10:18,222 --> 00:10:21,593 I have traveled the world to meet, and to bravely fight, 118 00:10:21,691 --> 00:10:23,462 all manner of supernatural creatures 119 00:10:23,561 --> 00:10:27,666 and I'll tell you this... magic is all around us. 120 00:10:27,765 --> 00:10:31,703 But you'll never see it if you don't go out and look. 121 00:10:34,237 --> 00:10:37,776 Okay, that one might not be magic. 122 00:10:38,708 --> 00:10:40,946 Gather round, brave souls. 123 00:10:41,045 --> 00:10:44,249 From the deepest regions up the Yangtze River, 124 00:10:44,348 --> 00:10:47,920 I bring you a creature only whispered about 125 00:10:48,018 --> 00:10:50,121 in myth and legend... 126 00:10:50,221 --> 00:10:53,325 the singing Tianjing cat-dog! 127 00:10:56,060 --> 00:11:00,032 Whoa! You're kidding... A cat dog? 128 00:11:00,131 --> 00:11:03,102 It's not magic, but it is cute... 129 00:11:05,302 --> 00:11:08,040 And sad. Very sad. 130 00:11:14,544 --> 00:11:16,248 Nah, he's an entertainer! 131 00:11:22,253 --> 00:11:24,322 Aha! 132 00:11:30,361 --> 00:11:32,097 Huh? Mm... 133 00:11:53,651 --> 00:11:56,588 You rang? 134 00:11:56,687 --> 00:11:59,491 Whatever you brought me here for better be good. 135 00:11:59,590 --> 00:12:01,760 I was about to crash a very fancy wedding 136 00:12:01,859 --> 00:12:03,695 full of very unguarded valuables. 137 00:12:07,497 --> 00:12:11,470 Huh, that does look like the thing the boss was searching for. 138 00:12:11,568 --> 00:12:13,304 Send word that we found it, 139 00:12:13,402 --> 00:12:16,208 then find that wedding and steal me some cake. Corner piece! 140 00:12:18,237 --> 00:12:19,144 Huh? 141 00:12:26,684 --> 00:12:27,786 Thief! 142 00:12:47,972 --> 00:12:50,009 Take a bow, cat-dog. 143 00:12:53,477 --> 00:12:55,080 It can't be. 144 00:12:55,178 --> 00:12:57,049 -That's it? -What just happened? 145 00:12:57,148 --> 00:13:01,053 Who wants to see me eat fire? 146 00:13:01,152 --> 00:13:04,023 -Let's... go. -No. Come, Sam. 147 00:13:04,121 --> 00:13:07,359 If we leave now, Shanghai is doomed. 148 00:13:11,095 --> 00:13:13,632 You ungrateful twerp! If you didn't bring in 149 00:13:13,731 --> 00:13:18,270 so many gawking idiots... 150 00:13:18,369 --> 00:13:21,040 I don't sound like that. 151 00:13:23,507 --> 00:13:27,846 Exactly as I feared. Sam, that is a mogwai. 152 00:13:27,945 --> 00:13:29,481 So like a type of rodent. 153 00:13:29,579 --> 00:13:33,418 Oh no, mogwai are the rarest mystical creatures. 154 00:13:33,517 --> 00:13:37,956 No mortal has seen one for centuries, and with good reason. 155 00:13:38,054 --> 00:13:42,661 They might look cute, but the last time one of those was left in humanity's care, 156 00:13:42,759 --> 00:13:49,301 cities burned, people died and China was nearly obliterated. 157 00:13:51,234 --> 00:13:54,773 Sam, if you care about your parents or our city or me-- 158 00:13:54,872 --> 00:13:56,942 That's literally all I care about! 159 00:13:57,041 --> 00:13:59,211 Then we must take the mogwai. 160 00:14:02,714 --> 00:14:05,184 Diva! 161 00:14:05,282 --> 00:14:07,886 -Eh, wrong way, big guy. -Hey! 162 00:14:09,453 --> 00:14:12,090 Get lost. We don't do handouts. 163 00:14:12,189 --> 00:14:13,692 I can see you also don't do teeth. 164 00:14:13,791 --> 00:14:16,761 But let's stop the small talk before feelings get hurt. 165 00:14:16,860 --> 00:14:19,531 I want to buy that dancing, whatever you're calling it. 166 00:14:19,630 --> 00:14:21,967 And before you ask a dumb question... 167 00:14:23,467 --> 00:14:25,938 Well then, I can absolutely certify 168 00:14:26,030 --> 00:14:29,474 that this tiny beast is 100 percent cat-dog. 169 00:14:46,489 --> 00:14:49,128 -Oh well, we tried, let's give up-- -Never! I have a plan. 170 00:14:49,226 --> 00:14:51,096 Mom said no knives. 171 00:14:51,194 --> 00:14:55,434 Your mother doesn't understand the fine art of creating a distraction. 172 00:15:02,840 --> 00:15:04,443 My back! 173 00:15:06,910 --> 00:15:08,981 -Grandpa! -Who's there? 174 00:15:09,079 --> 00:15:10,648 Backstage costs extra. 175 00:15:12,416 --> 00:15:13,585 New plan. 176 00:15:14,852 --> 00:15:16,821 Your new plan is a marble? 177 00:15:22,827 --> 00:15:23,662 Hmm? 178 00:15:31,469 --> 00:15:33,405 Hold it! 179 00:15:33,504 --> 00:15:37,109 Until I get new money for my old money, that critter's mine! 180 00:15:37,208 --> 00:15:40,012 Funny because he's in my-- Hands! Ow! 181 00:15:51,255 --> 00:15:52,953 Huh? 182 00:15:53,057 --> 00:15:54,955 -Are you okay? -Of course not. 183 00:15:55,059 --> 00:15:57,796 -Now, you need to grab the mogwai. -Me? 184 00:15:57,895 --> 00:15:59,130 I can't do that without you. 185 00:15:59,229 --> 00:16:01,166 You have to do this, Sam. 186 00:16:01,265 --> 00:16:02,963 I know you can. 187 00:16:04,669 --> 00:16:07,005 Hmm... 188 00:16:07,104 --> 00:16:09,241 Got any more of those explodey thingys? 189 00:16:09,339 --> 00:16:11,610 Go, go, go, go, go! Now! 190 00:16:20,517 --> 00:16:21,720 Get that cat-dog! 191 00:16:31,161 --> 00:16:33,032 Great show, cat-dog! Smile! 192 00:16:33,130 --> 00:16:34,499 Ahh! Bright light! Bright light! 193 00:16:37,201 --> 00:16:40,105 Who are you? Huh? 194 00:16:40,204 --> 00:16:42,407 Sorry for what I'm about to do! 195 00:16:47,139 --> 00:16:49,048 Hi! I'm Sam and I'm here to take you! 196 00:16:53,585 --> 00:16:54,753 Uh, sorry! 197 00:17:04,194 --> 00:17:06,398 Huh? 198 00:17:09,934 --> 00:17:11,636 Sam! Get the mogwai! 199 00:17:40,932 --> 00:17:42,167 Sam! 200 00:17:47,004 --> 00:17:48,573 Oh... 201 00:17:54,012 --> 00:17:55,747 We won't hurt you, Mr. Mogwai. 202 00:17:57,281 --> 00:17:59,184 -Mogwai? -That's right. 203 00:17:59,283 --> 00:18:02,387 We know what you are and we want to help. 204 00:18:09,093 --> 00:18:10,129 Eh? 205 00:18:40,691 --> 00:18:42,995 Don't worry, you're safe now, Mr. Mogwai. 206 00:18:43,094 --> 00:18:44,296 Can I call you Mr. Mogwai? 207 00:18:44,395 --> 00:18:45,898 -Mm-hmm. -Do you have a first name? 208 00:18:46,931 --> 00:18:48,968 -Gizmo. -Gitchmoe? 209 00:18:49,066 --> 00:18:52,771 -Gizmo. -Gizno? Geezmo? 210 00:18:52,865 --> 00:18:55,307 -Giz...mo. -Gizmo? 211 00:18:57,341 --> 00:18:59,711 -Mm-hmm. -Okay. Gizmo. 212 00:18:59,811 --> 00:19:01,246 Hi Gizmo. I'm Sam. 213 00:19:06,183 --> 00:19:08,087 Um, Grandpa. What are you doing? 214 00:19:08,185 --> 00:19:10,755 -Packing. We must leave at once. -To go where? 215 00:19:10,855 --> 00:19:13,092 We just got back home. 216 00:19:13,191 --> 00:19:14,559 And we never did our shopping. 217 00:19:14,659 --> 00:19:16,595 No. Shopping is pointless. 218 00:19:16,693 --> 00:19:20,399 Everything is pointless next to this mogwai. 219 00:19:20,498 --> 00:19:23,402 His species is wildly dangerous? 220 00:19:23,500 --> 00:19:25,537 Oh, admit it. You are. 221 00:19:25,636 --> 00:19:27,506 I know how your kind turned Fengdong 222 00:19:27,605 --> 00:19:31,710 from a thriving metropolis to a decimated ghost city. 223 00:19:31,809 --> 00:19:34,980 So we must return him to his home, 224 00:19:35,079 --> 00:19:37,177 the Valley of Jade. 225 00:19:39,116 --> 00:19:44,356 Wait... The valley of Jade? That made-up place from all your old stories? 226 00:19:44,454 --> 00:19:48,727 Grandpa, is this all just an excuse to drag me on an adventure? 227 00:19:48,826 --> 00:19:52,531 No. This and the Valley of Jade are very real. 228 00:19:52,630 --> 00:19:56,196 Now, pack up for our long, possibly deadly journey. 229 00:19:56,300 --> 00:19:58,037 Did you say possibly deadly? 230 00:19:58,135 --> 00:19:59,538 How dangerous can he be? 231 00:20:05,909 --> 00:20:08,713 -No, no, no, no, no, no. -Sam! 232 00:20:08,812 --> 00:20:12,617 I told you to run if Grandpa got into trouble! 233 00:20:12,717 --> 00:20:14,019 -Cat! -Dog! 234 00:20:37,775 --> 00:20:42,047 Listen carefully now. The mogwai also come with rules. 235 00:20:42,146 --> 00:20:47,619 Rule number one, never, ever, ever get them wet 236 00:20:59,096 --> 00:21:01,000 Oh no! Okay. 237 00:21:17,280 --> 00:21:23,055 Your filthy associate said you found me a mogwai. 238 00:21:23,154 --> 00:21:25,524 I did, but then, I can explain. 239 00:21:25,621 --> 00:21:29,661 Well, actually "explain" would be to offer me greater clarity. 240 00:21:29,759 --> 00:21:32,631 What you're about to give me is an "excuse," 241 00:21:32,729 --> 00:21:36,435 which is an attempt to lessen your personal blame. 242 00:21:36,533 --> 00:21:39,771 I have zero interest in excuses. 243 00:21:39,870 --> 00:21:42,942 Any interest in finding the guys who grabbed your mogwai? 1 00:00:06,778 --> 00:00:08,079 Oh. 2 00:00:08,179 --> 00:00:10,482 -Oh. -Okay. 3 00:00:10,581 --> 00:00:13,052 I see why we don't wanna get them wet. 4 00:00:13,150 --> 00:00:14,353 Grandpa, 5 00:00:14,451 --> 00:00:16,420 please tell me that's the only rule. 6 00:00:16,921 --> 00:00:17,856 You wish. 7 00:00:17,955 --> 00:00:20,125 Mogwai rule number two. 8 00:00:20,625 --> 00:00:21,460 Ahhh! 9 00:00:22,927 --> 00:00:24,496 No bright light. 10 00:00:29,232 --> 00:00:31,003 What? How? How? 11 00:00:31,102 --> 00:00:32,304 Questions later. 12 00:00:32,402 --> 00:00:34,034 Rule number three. 13 00:00:34,138 --> 00:00:37,742 Never feed them after midnight. 14 00:00:37,837 --> 00:00:40,212 Hey, I didn't make the rules. 15 00:00:47,784 --> 00:00:50,554 Dad, I always thought your stories were made up. 16 00:00:50,654 --> 00:00:53,391 Just excuses for why you were always away from home. 17 00:00:53,490 --> 00:00:55,159 But they're not, are they? 18 00:00:55,259 --> 00:00:56,896 Oh, some were. 19 00:00:56,994 --> 00:00:58,697 But not the mogwai, 20 00:00:58,795 --> 00:01:02,534 which is why Sam and I were about to leave for Fengdong. 21 00:01:02,632 --> 00:01:06,670 Once it was a thriving city to rival Shanghai. 22 00:01:06,771 --> 00:01:08,373 Then came the mogwai. 23 00:01:08,472 --> 00:01:11,376 Now it's a ghost city, 24 00:01:11,475 --> 00:01:13,811 but also the key through the... homeland, 25 00:01:13,910 --> 00:01:17,416 the Valley of Jade. So that's where we need to go. 26 00:01:17,514 --> 00:01:20,920 Oh, you can come too, huh? 27 00:01:21,018 --> 00:01:24,083 -I'll pack snacks. -A two-legged rat shows up. 28 00:01:24,183 --> 00:01:27,226 So we have to take it home to Danger Valley. 29 00:01:27,324 --> 00:01:30,762 And I'm the only one not on board. 30 00:01:30,861 --> 00:01:32,463 Nobody else has concerns? 31 00:01:32,562 --> 00:01:35,567 Our only concern should be the mogwai 32 00:01:35,665 --> 00:01:37,668 falling into the wrong hands. 33 00:01:42,607 --> 00:01:43,508 Who's that? 34 00:01:44,375 --> 00:01:46,678 The wrong hands. 35 00:02:08,332 --> 00:02:09,501 Elle? 36 00:02:09,599 --> 00:02:12,071 Please. You're in my employ. 37 00:02:12,169 --> 00:02:14,606 What you do reflects on me, 38 00:02:14,704 --> 00:02:18,177 so act like you've used a door before. 39 00:02:18,275 --> 00:02:19,444 I slept on the street 40 00:02:19,543 --> 00:02:21,213 before sleeping in your warehouse. 41 00:02:21,312 --> 00:02:22,881 Doors are still new to me. 42 00:02:22,980 --> 00:02:25,084 Always with a clever quip. 43 00:02:25,182 --> 00:02:26,851 I only hope today isn't when we find 44 00:02:26,946 --> 00:02:28,620 the limit to your cleverness. 45 00:02:33,285 --> 00:02:35,460 -That scary girl is back. -Of course, yes. 46 00:02:35,559 --> 00:02:37,829 Everybody who knows of the mogwai, 47 00:02:37,928 --> 00:02:39,564 wants a mogwai. 48 00:02:39,663 --> 00:02:42,201 Hmm, but only the purest of heart 49 00:02:42,299 --> 00:02:44,736 can be trusted to care for one. 50 00:02:44,836 --> 00:02:46,538 And that's you, Sam. 51 00:02:48,072 --> 00:02:49,208 -Me? -Huh? 52 00:02:49,308 --> 00:02:50,242 Yes, him. 53 00:02:50,341 --> 00:02:52,144 Stay close to my grandson. 54 00:02:52,243 --> 00:02:53,745 He will protect you. 55 00:02:53,839 --> 00:02:54,813 I know this is a lot, 56 00:02:54,912 --> 00:02:56,548 but you are the most responsible 57 00:02:56,647 --> 00:02:58,617 and kind hearted person I know. 58 00:02:59,650 --> 00:03:01,753 You can keep them safe. 59 00:03:02,519 --> 00:03:05,958 I promise that I'll try. 60 00:03:07,124 --> 00:03:08,260 Good enough. 61 00:03:11,729 --> 00:03:12,531 Keep packing. 62 00:03:12,629 --> 00:03:14,366 We'll leave once I scare off 63 00:03:14,465 --> 00:03:15,935 these wrong hands. 64 00:03:23,174 --> 00:03:24,443 Oh. 65 00:03:25,575 --> 00:03:27,479 Sorry, we're closed. 66 00:03:27,578 --> 00:03:31,951 Nothing in Shanghai is closed to me, old man. 67 00:03:32,048 --> 00:03:34,519 Then look, I would love to take your money, 68 00:03:34,618 --> 00:03:38,623 but our shop, it's incessant with fire and-- 69 00:03:38,722 --> 00:03:41,693 It was the best way to get rid of the bedbugs. 70 00:03:41,791 --> 00:03:45,264 -Ouch! -An interesting shop. 71 00:03:45,362 --> 00:03:47,499 You're a medicine man? 72 00:03:47,599 --> 00:03:49,501 No, my daughter's place. 73 00:03:49,600 --> 00:03:52,437 She's a genius with the cures. 74 00:03:52,536 --> 00:03:54,639 It's too bad she's out until the morning 75 00:03:54,739 --> 00:03:57,676 and can't help your guessing 76 00:03:57,776 --> 00:03:58,677 but, but... 77 00:04:01,611 --> 00:04:03,615 So not a medicine man. Hmm. 78 00:04:04,849 --> 00:04:06,818 No, I see it now. 79 00:04:06,917 --> 00:04:10,355 Knobby knees. Sun scorched skin. 80 00:04:10,454 --> 00:04:11,957 The terrible posture of a man 81 00:04:12,056 --> 00:04:14,559 who wasted his peak years crouched in caves. 82 00:04:14,658 --> 00:04:18,397 You were a treasure hunter. 83 00:04:18,495 --> 00:04:20,832 And based on the holes in your attire, 84 00:04:20,926 --> 00:04:23,002 not a successful one. 85 00:04:23,099 --> 00:04:26,071 I'm always curious about my opponent. 86 00:04:26,169 --> 00:04:29,508 Do you even know the value of what you stole from me? 87 00:04:29,606 --> 00:04:32,544 You must have traveled near and far. 88 00:04:33,611 --> 00:04:34,613 But where are my manners? 89 00:04:34,713 --> 00:04:36,949 My name is Riley Greene 90 00:04:37,046 --> 00:04:40,019 and I too am something of a treasure hunter. 91 00:04:42,085 --> 00:04:44,756 So as a professional courtesy, I offer you this. 92 00:04:44,856 --> 00:04:47,993 Give me the mogwai and I leave. 93 00:04:48,092 --> 00:04:51,230 You've got me, Mr. Treasure Hunter. 94 00:04:51,328 --> 00:04:53,398 I do have the mogwai. 95 00:04:53,497 --> 00:04:56,668 However, while I never found the fortune, 96 00:04:56,768 --> 00:05:00,339 I never came home empty handed. 97 00:05:16,120 --> 00:05:17,556 Grandpa knows magic? 98 00:05:22,861 --> 00:05:23,762 Take this. 99 00:05:30,802 --> 00:05:31,670 Huh? 100 00:05:33,771 --> 00:05:34,974 Adorable. 101 00:05:35,072 --> 00:05:36,775 I learned that trick as a child. 102 00:05:36,874 --> 00:05:40,379 Here's something I mastered as an adult. 103 00:06:32,196 --> 00:06:33,865 Pearl magic. 104 00:06:33,964 --> 00:06:37,302 Yeah. I freed you of your frail human shell. You're welcome. 105 00:06:37,396 --> 00:06:41,006 Let's see if you know anything I don't. 106 00:06:41,105 --> 00:06:44,209 -Oh! -No, no stepping out this time. 107 00:06:44,308 --> 00:06:45,477 I want you to witness 108 00:06:45,576 --> 00:06:47,446 what happens when cleverness fails. 109 00:07:02,021 --> 00:07:02,962 No! 110 00:07:04,494 --> 00:07:06,999 Back there. The mogwai! Back there! 111 00:07:09,801 --> 00:07:12,905 Elle, find my mogwai! 112 00:07:17,008 --> 00:07:18,577 Fong, Sam, go! 113 00:07:28,820 --> 00:07:29,654 Oh. 114 00:07:31,788 --> 00:07:33,158 They must have run out the back! 115 00:07:35,526 --> 00:07:37,229 Do I need to know who your are? 116 00:07:48,539 --> 00:07:49,641 He went through there. 117 00:07:58,582 --> 00:07:59,985 I saw them go that way. 118 00:08:01,953 --> 00:08:04,223 Ah! Watch where you're going. 119 00:08:04,321 --> 00:08:05,991 Quit running, lady! 120 00:08:06,090 --> 00:08:07,526 You too, kid! 121 00:08:07,626 --> 00:08:08,760 Sorry. 122 00:08:08,860 --> 00:08:10,162 They're too heavy. 123 00:08:10,261 --> 00:08:11,830 Come on, this way. 124 00:08:14,698 --> 00:08:16,101 Oh! 125 00:08:23,875 --> 00:08:25,277 I know it shouldn't bother me, 126 00:08:25,376 --> 00:08:28,547 but I think Greene likes that girl more than us. 127 00:08:28,646 --> 00:08:32,117 Huh? 128 00:08:32,216 --> 00:08:35,254 Hey, you, with the basket. What's inside? 129 00:08:35,353 --> 00:08:37,089 Oh. 130 00:08:37,188 --> 00:08:38,958 No. No, no, no. I don't need a rug. 131 00:08:39,056 --> 00:08:41,093 Hey, what's inside your basket? 132 00:08:41,192 --> 00:08:43,128 Sam, new plan. 133 00:08:43,227 --> 00:08:45,898 -Step one, you're going to hide. -What? 134 00:08:45,996 --> 00:08:49,334 Step two. I'm going to run somewhere these goons will follow. 135 00:08:49,433 --> 00:08:52,471 -No, we can hide together. -And both get caught? 136 00:08:52,570 --> 00:08:54,606 You saw what that man did to Grandpa. 137 00:08:54,705 --> 00:08:57,109 He would do anything to get these mogwai. 138 00:08:57,207 --> 00:08:59,744 No. I don't wanna buy one! 139 00:08:59,844 --> 00:09:02,247 Sam, you must keep your promise 140 00:09:02,346 --> 00:09:05,545 and take them safely to the Valley of Jade. 141 00:09:05,650 --> 00:09:07,286 -Ma. -I love you. 142 00:09:19,563 --> 00:09:22,301 Elle, what're you doing? Get over here! 143 00:09:52,091 --> 00:09:53,198 Oh. 144 00:10:08,547 --> 00:10:09,681 I'm sorry. 145 00:10:09,779 --> 00:10:11,550 I know, you want to get back to them. 146 00:10:11,649 --> 00:10:13,552 And I know my grandpa and my mom, 147 00:10:13,650 --> 00:10:16,521 and at this point, probably even my dad want me to do it, 148 00:10:16,615 --> 00:10:19,691 but I don't think I can. 149 00:10:19,790 --> 00:10:21,193 I don't even know how. 150 00:11:43,608 --> 00:11:44,776 Huh? 151 00:12:46,536 --> 00:12:48,807 Gizmo? 152 00:12:48,906 --> 00:12:51,276 Oh, no. The other mogwai. 153 00:12:51,375 --> 00:12:52,244 Gizmo! 154 00:12:53,510 --> 00:12:54,479 Get back here. 155 00:13:02,052 --> 00:13:05,124 I really need to see yesterday's obituaries. 156 00:13:08,892 --> 00:13:11,296 I get wanting to find your... kids? 157 00:13:11,396 --> 00:13:12,397 Siblings? 158 00:13:12,496 --> 00:13:13,398 What are they to you? 159 00:13:14,931 --> 00:13:17,569 But your sibling-kids could be anywhere and scary people 160 00:13:17,669 --> 00:13:18,837 are looking for you. 161 00:13:18,937 --> 00:13:20,639 Plus, there's a lot of dripping water 162 00:13:20,739 --> 00:13:22,307 and bright light in the city, 163 00:13:22,406 --> 00:13:25,978 not to mention stuff that's dangerous to every creature. 164 00:13:26,076 --> 00:13:29,348 And I promised grandpa I'd keep all of you safe. 165 00:13:34,285 --> 00:13:35,154 Okay. 166 00:13:50,667 --> 00:13:56,775 Um, my urchins got, um, a lead on the mogwai. 167 00:13:56,874 --> 00:13:59,444 Oh, um, your sleep writing? 168 00:14:01,179 --> 00:14:04,116 I was digesting that old man's knowledge. 169 00:14:04,214 --> 00:14:07,686 I expected a mere appetizer but received a full meal. 170 00:14:07,785 --> 00:14:09,154 However, I can finish later. 171 00:14:09,253 --> 00:14:12,324 A treasure like the mogwai waits for no one. 172 00:14:12,417 --> 00:14:13,358 How about that? 173 00:14:13,457 --> 00:14:15,360 Since this critter's so valuable, 174 00:14:15,459 --> 00:14:17,529 I'm thinking it should cover the rest of my debt. 175 00:14:17,628 --> 00:14:20,933 I mean, I'm so close to being paid off already, 176 00:14:21,032 --> 00:14:23,368 so-- 177 00:14:23,467 --> 00:14:28,340 I sense you're still unsettled from what you saw last night. 178 00:14:28,439 --> 00:14:30,842 If my actions seemed extreme, 179 00:14:30,935 --> 00:14:32,611 that's only because of your ignorance. 180 00:14:32,710 --> 00:14:33,946 Everything I do 181 00:14:34,044 --> 00:14:36,315 is about far more than merely one mogwai. 182 00:14:36,414 --> 00:14:38,717 That creature is the key to leading us 183 00:14:38,815 --> 00:14:42,955 to the untold treasure of the Valley of Jade. 184 00:14:43,054 --> 00:14:45,190 Untold treasure? 185 00:14:45,284 --> 00:14:46,358 Wait, us? 186 00:14:46,457 --> 00:14:47,927 I was serious about having my debt paid. 187 00:14:48,025 --> 00:14:50,195 I mean, after I get you this mogwai, 188 00:14:50,294 --> 00:14:52,864 I kinda say we're even, right? 189 00:14:52,963 --> 00:14:55,400 Please, Elle. 190 00:14:55,499 --> 00:14:58,503 After all you've learned and seen about me during your employ, 191 00:14:58,602 --> 00:15:01,306 do you really think we could ever be even? 192 00:15:01,405 --> 00:15:04,376 That I would ever let you leave alive? 193 00:15:04,475 --> 00:15:07,046 Look, I didn't want to say this in front of the other henchmen. 194 00:15:07,145 --> 00:15:08,380 You know how jealous they get. 195 00:15:08,478 --> 00:15:13,986 But you, you shall forever be my left hand. 196 00:15:14,085 --> 00:15:16,155 Don't you mean your right hand? 197 00:15:16,254 --> 00:15:18,823 No, you're my left hand. 198 00:15:18,923 --> 00:15:20,259 Useful, but not essential. 199 00:15:20,357 --> 00:15:23,028 Still, it is an honor and your best option. 200 00:15:23,127 --> 00:15:26,966 Now, take me to my mogwai. 201 00:15:39,476 --> 00:15:41,213 You hired me to get rid of rats. 202 00:15:41,312 --> 00:15:43,248 Those things ain't rats. 203 00:15:46,017 --> 00:15:46,919 Whoa. 204 00:15:47,018 --> 00:15:48,453 The other mogwai did this? 205 00:16:08,907 --> 00:16:09,808 What are those? 206 00:16:13,277 --> 00:16:15,847 That's what happens when you eat after midnight? 207 00:16:15,941 --> 00:16:17,549 No wonder there's a rule against it. 208 00:16:19,717 --> 00:16:22,922 Hello, Sam Wing. 209 00:16:23,020 --> 00:16:24,189 You know my name? 210 00:16:24,288 --> 00:16:27,159 Chinese black magic knows everything. 211 00:16:27,258 --> 00:16:29,561 And I know Chinese black magic. 212 00:16:29,660 --> 00:16:32,231 Now, further demonstrate your intelligence 213 00:16:32,329 --> 00:16:34,133 by allowing me to take the mogwai 214 00:16:34,231 --> 00:16:35,996 without a struggle. 215 00:16:36,100 --> 00:16:38,270 No! You ate my grandpa. 216 00:16:38,369 --> 00:16:41,106 Well, actually, I swallowed your grandfather. 217 00:16:41,205 --> 00:16:43,003 Please respect semantics. 218 00:16:43,107 --> 00:16:45,810 Gizmo stays with me. 219 00:16:45,910 --> 00:16:47,913 Of course he named it. 220 00:16:48,011 --> 00:16:52,451 No, Gizmo already had a name because he is a living creature 221 00:16:52,550 --> 00:16:55,220 who's staying far away from you. 222 00:16:55,319 --> 00:16:56,821 My grandpa told me-- 223 00:16:56,920 --> 00:17:01,560 I know exactly what your grandfather told you. 224 00:17:01,658 --> 00:17:06,631 "And only the purest of heart can be trusted to care for one, 225 00:17:06,731 --> 00:17:08,167 and that's you, Sam." 226 00:17:10,900 --> 00:17:13,973 Good impression, yes? 227 00:17:14,070 --> 00:17:19,278 You see, when I ingest someone, I learn everything they knew. 228 00:17:19,376 --> 00:17:21,246 That includes your grandfather's plan 229 00:17:21,345 --> 00:17:24,483 to travel with the mogwai to the Valley of Jade. 230 00:17:24,582 --> 00:17:27,619 If I may be candid, it's a good plan... 231 00:17:30,021 --> 00:17:32,224 for me. 232 00:17:33,423 --> 00:17:36,661 But not for you, Sam Wing. 233 00:17:37,794 --> 00:17:40,966 You're far too scared to go it alone. 234 00:17:41,065 --> 00:17:42,634 Deep down, your grandfather 235 00:17:42,733 --> 00:17:45,504 wasn't really sure you could do what he asked of you. 236 00:17:45,603 --> 00:17:49,841 In fact, that doubt was his second to last thought. 237 00:17:49,941 --> 00:17:51,343 His last being... 238 00:17:51,442 --> 00:17:55,380 "What is this monster doing to me?" 239 00:17:55,479 --> 00:17:58,750 So, now that we've found the limit to your cleverness-- 240 00:18:07,024 --> 00:18:08,088 I'm coming with you. 241 00:18:11,496 --> 00:18:12,497 Wait. 242 00:18:22,239 --> 00:18:23,842 I'm still coming with you. 243 00:18:23,942 --> 00:18:25,744 But you're Greene's daughter. 244 00:18:25,843 --> 00:18:27,879 No, I'm his employee. 245 00:18:29,374 --> 00:18:31,783 And I'm pretty sure you just saw me quit. 246 00:18:32,616 --> 00:18:34,153 You brought him to my home. 247 00:18:34,251 --> 00:18:35,420 He killed my grandpa. 248 00:18:35,519 --> 00:18:37,389 You helped him capture my parents. 249 00:18:42,859 --> 00:18:45,864 Look, I didn't know he was going to do any of those things. 250 00:18:45,963 --> 00:18:47,232 I swear. 251 00:18:48,532 --> 00:18:50,936 I hear your home has tons of treasure. 252 00:18:51,035 --> 00:18:52,132 Is that true? 253 00:18:54,471 --> 00:18:55,740 Then, when I get you there, 254 00:18:55,839 --> 00:18:57,977 I want enough gold or jewels or whatever 255 00:18:58,074 --> 00:19:00,612 to make sure I can outrun Greene for the rest of my life. 256 00:19:00,712 --> 00:19:02,314 Deal? 257 00:19:02,412 --> 00:19:06,318 How do I know you're not going to knock me out first chance you get? 258 00:19:06,417 --> 00:19:09,488 Because Greene is going to come after us both. Okay? 259 00:19:09,586 --> 00:19:11,823 Like it or not, we are on the same side now, 260 00:19:11,922 --> 00:19:14,526 and I can get us to this valley of Jade place. 261 00:19:14,624 --> 00:19:17,329 So if you're done worrying, 262 00:19:17,895 --> 00:19:18,830 deal? 263 00:19:24,635 --> 00:19:27,372 I'm not done worrying, but deal. 264 00:19:35,479 --> 00:19:37,449 And I can get a message to your parents. 265 00:19:38,482 --> 00:19:39,952 No, I can't free them. 266 00:19:40,050 --> 00:19:42,587 Greene's got your folks trapped in some magic nonsense. 267 00:19:42,686 --> 00:19:45,124 But I can send word to them that you're okay. 268 00:19:45,222 --> 00:19:47,259 Stupid magic. 269 00:20:07,411 --> 00:20:09,148 It's from Sam. 270 00:20:09,246 --> 00:20:13,318 Dear Mom and Dad, I'm abandoning my 21-year-plan 271 00:20:13,417 --> 00:20:15,387 to do what you both told me to do. 272 00:20:15,486 --> 00:20:17,556 Keep my promise to Grandpa. 273 00:20:17,655 --> 00:20:21,221 So I'm a embarking on my new two month plan. 274 00:20:21,325 --> 00:20:24,196 Travel to the Ghost city, find the Valley of Jade 275 00:20:24,295 --> 00:20:27,866 and safely return Gizmo to his home to save humanity. 276 00:20:29,800 --> 00:20:31,470 And I will be back for you... 277 00:20:32,203 --> 00:20:33,272 somehow. 278 00:20:34,805 --> 00:20:36,441 Your loving son, Sam Wing. 279 00:20:40,077 --> 00:20:41,480 So where to? 280 00:20:41,578 --> 00:20:44,483 We need to go to Fengdong. The city of Fengdong. 281 00:21:09,073 --> 00:21:09,975 Huh? 282 00:21:17,647 --> 00:21:20,585 Are you crazy? We need to get there alive. 283 00:21:26,357 --> 00:21:28,793 All aboard! 284 00:21:35,299 --> 00:21:39,905 -Wow. Your plan worked. -Yeah, that's what my plans do. 285 00:21:40,872 --> 00:21:42,874 So, Gizmo, 286 00:21:42,972 --> 00:21:45,877 what happens to those mogwai in the cocoons? 287 00:21:54,285 --> 00:21:56,055 Hello. 288 00:21:56,154 --> 00:21:58,657 What have we here? 1 00:00:20,958 --> 00:00:22,194 Be a good sport. 2 00:00:22,292 --> 00:00:24,495 This is just mogwai being mogwai. 3 00:00:24,594 --> 00:00:27,765 And there are so many mogwai. 4 00:00:29,032 --> 00:00:30,569 Easy there, little buddy... 5 00:00:47,619 --> 00:00:48,886 I got one, boss! 6 00:00:48,986 --> 00:00:50,554 But it got my finger. 7 00:00:52,624 --> 00:00:55,054 Look at you. 8 00:00:55,159 --> 00:00:57,996 Such joie de vivre. 9 00:00:58,095 --> 00:01:00,732 Soon I shall share your passion. 10 00:01:00,832 --> 00:01:02,166 Apprehend the rest-- 11 00:01:02,266 --> 00:01:04,335 Uh, boss, we got word the Wing boy and Elle 12 00:01:04,434 --> 00:01:07,271 were spotted hopping on a train with the mogwai-- 13 00:01:09,338 --> 00:01:12,176 May they have a long annoying journey to The Valley of Jade 14 00:01:12,275 --> 00:01:13,578 and all the trouble it brings. 15 00:01:13,677 --> 00:01:16,314 I only need one mogwai and look, 16 00:01:16,414 --> 00:01:19,583 I now have my own ripe supply. 17 00:01:47,712 --> 00:01:48,680 Wow... 18 00:01:50,713 --> 00:01:53,152 You ever see anything like this? 19 00:01:55,419 --> 00:01:57,289 Eh. They're pretty for hunks of rock, 20 00:01:57,388 --> 00:01:58,857 if rocks are your thing. 21 00:01:58,956 --> 00:02:02,661 They are! Geology is like a good novel that never ends. 22 00:02:02,759 --> 00:02:05,564 So we ride this to the end, then hike to Ghost City, 23 00:02:05,663 --> 00:02:08,968 and inside there is The Valley of Jade? 24 00:02:09,065 --> 00:02:12,437 Elle, I think Grandpa was pretty clear about this. 25 00:02:12,536 --> 00:02:14,539 The Valley isn't in the Ghost City, 26 00:02:14,638 --> 00:02:17,342 "The key to the Valley is." 27 00:02:17,441 --> 00:02:19,178 And what does that mean? 28 00:02:19,276 --> 00:02:20,913 I have no idea. 29 00:02:23,882 --> 00:02:25,918 But I guess Gizmo does. 30 00:02:26,016 --> 00:02:27,252 Wonderful. 31 00:02:27,351 --> 00:02:28,988 We have a map that no one understands 32 00:02:29,086 --> 00:02:31,723 except a magical squirrel that speaks gibberish. 33 00:02:34,158 --> 00:02:36,095 Tickets! Tickets, please. 34 00:02:36,194 --> 00:02:37,462 You said we didn't need tickets? 35 00:02:37,561 --> 00:02:39,864 Yeah, I couldn't believe you went for that. 36 00:02:39,964 --> 00:02:41,300 Okay, nobody panic! 37 00:02:41,398 --> 00:02:42,534 So, do they throw us off? 38 00:02:42,633 --> 00:02:44,869 Or do we throw ourselves off? 39 00:02:44,969 --> 00:02:46,871 I'll talk to the conductor. 40 00:02:46,971 --> 00:02:47,940 Okay. 41 00:02:57,581 --> 00:02:59,684 Tickets, everyone needs a ticket. 42 00:02:59,783 --> 00:03:01,886 Two first-class tickets, please. 43 00:03:01,986 --> 00:03:03,956 Hm, first-class...? 44 00:03:04,054 --> 00:03:05,357 Right this way. 45 00:03:05,455 --> 00:03:07,759 Oh, she's good. 46 00:03:13,597 --> 00:03:17,236 Stealing's wrong! And dishonest! And it's against the-- 47 00:03:17,335 --> 00:03:18,470 Wow! 48 00:03:27,644 --> 00:03:28,914 Bright light! Bright light!" 49 00:03:31,982 --> 00:03:35,454 Okay, yes, this is the nicest room I've ever been in... 50 00:03:39,190 --> 00:03:40,725 Whee! 51 00:03:40,824 --> 00:03:42,962 But that doesn't mean I'm okay with stealing. 52 00:03:43,061 --> 00:03:45,664 You're making me miss Greene. 53 00:03:46,996 --> 00:03:49,401 -Oh, come on, I was kidding. -And I'm not. 54 00:03:49,499 --> 00:03:54,234 You aren't working for Greene anymore. You can retire those "skills." 55 00:03:54,338 --> 00:03:57,376 I can? You mean it? 56 00:03:59,543 --> 00:04:02,982 Kiddo, I was using my "skills" long before I met Greene. 57 00:04:03,080 --> 00:04:05,750 And without them, we'll never make it to the valley. 58 00:04:05,849 --> 00:04:11,623 Hmph. Well, I'm earning my money! 59 00:04:12,323 --> 00:04:13,253 Come on, Gizmo! 60 00:04:17,193 --> 00:04:20,699 Well, have fun "earning." I'll lounge here and watch the critter. 61 00:04:20,798 --> 00:04:22,434 Bye-bye! 62 00:04:22,534 --> 00:04:24,469 I'm done with Gizmo. 63 00:04:33,712 --> 00:04:35,380 Huh? 64 00:04:37,214 --> 00:04:39,985 Pocket knife, rope, mortar and pestle, more rope, 65 00:04:40,083 --> 00:04:43,283 another dead scorpion, spare underwear, ginger root, dice, 66 00:04:43,387 --> 00:04:44,957 wow, he really had a lot of rope... 67 00:04:45,790 --> 00:04:46,758 Squid ink? 68 00:04:48,126 --> 00:04:50,329 Shoeshine? Shoeshine? 69 00:05:20,990 --> 00:05:24,096 Touch my coins, and I'll make you into a purse, furball. 70 00:05:32,803 --> 00:05:35,908 I'm guessing this doesn't translate to "everything's fine." 71 00:05:38,742 --> 00:05:41,580 Shoe shines! Um, half-price shoe shines! 72 00:05:41,679 --> 00:05:43,382 Quarter-price shoe shines! 73 00:05:43,481 --> 00:05:47,019 Any price shoe shines? Hello? 74 00:05:47,116 --> 00:05:51,523 I've been needing a polish. These trains are dust traps. 75 00:05:51,622 --> 00:05:54,793 Happy to help, sir, with a shine or anything else you may need! 76 00:05:54,891 --> 00:05:57,829 Do you suffer from headaches? Dandruff? Earwax clogs? 77 00:05:57,928 --> 00:06:01,533 I can cure it all! Sam Wing, of Wing Family Medicine. 78 00:06:01,632 --> 00:06:04,103 "We have the brains to cure your pains." 79 00:06:04,200 --> 00:06:09,008 I also do haircuts and nose trims for, oh, umm... 80 00:06:09,107 --> 00:06:10,642 Public servants? 81 00:06:10,735 --> 00:06:14,546 You're looking at a Ministry of Railways Inspector, son. 82 00:06:16,313 --> 00:06:18,150 A train cop. 83 00:06:19,583 --> 00:06:21,620 But you can call me Yao. 84 00:06:21,719 --> 00:06:25,790 Now, Sam, did I see you earlier? With a gal-friend? 85 00:06:25,889 --> 00:06:27,993 I wouldn't call her a friend. 86 00:06:28,092 --> 00:06:30,429 She's more of... A travel companion? 87 00:06:30,527 --> 00:06:34,466 A travel companion that travels with other people's wallets. 88 00:06:34,565 --> 00:06:38,103 Oh! Wallets? This crime wave is out of hand! I know nothing about it. 89 00:06:39,503 --> 00:06:41,873 I saw her do it. 90 00:06:41,972 --> 00:06:45,077 Me too! I'm sorry, sir! I have no control over her. Please don't arrest me. 91 00:06:45,175 --> 00:06:48,647 I can tell you're a hard-worker. I'll let it slide this time, 92 00:06:48,745 --> 00:06:51,383 but, son, I don't mean to tell you your business, 93 00:06:51,482 --> 00:06:54,053 but that kind of two-bit punk is not to be trusted. 94 00:06:54,151 --> 00:06:56,521 I wouldn't leave anything important with her. 95 00:06:56,621 --> 00:06:58,057 Or anyone... 96 00:06:58,155 --> 00:06:59,491 Sorry, sir, I have to go. 97 00:06:59,584 --> 00:07:02,127 There's, uh, an earwax emergency in first class. 98 00:07:02,226 --> 00:07:04,563 Hey! You only did one shoe! 99 00:07:09,065 --> 00:07:11,403 Something freaked you out and you wanna hide. I get it. 100 00:07:11,502 --> 00:07:14,306 But that was the first time I slept in a bed in years. 101 00:07:14,404 --> 00:07:16,408 Years, Gizmo. Let's go back. 102 00:07:20,178 --> 00:07:21,947 Sam. 103 00:07:22,045 --> 00:07:25,650 And where are you two off to? Gonna steal more stuff? 104 00:07:25,749 --> 00:07:28,387 Kidding! It's not a question. 105 00:07:28,486 --> 00:07:30,822 You'll definitely steal again. 106 00:07:31,556 --> 00:07:32,992 Sam okay? 107 00:07:33,090 --> 00:07:35,895 Oh, wowsies! He talks. Of course, he talks! 108 00:07:35,993 --> 00:07:37,829 I love it when the little guy talks! 109 00:07:37,922 --> 00:07:42,267 I missed you too, little guy! Can I get that mogwai back now? 110 00:07:42,366 --> 00:07:44,536 You're acting really strange. 111 00:07:44,635 --> 00:07:47,406 First time on a train, that's all! 112 00:07:50,007 --> 00:07:50,910 Goat feet! 113 00:07:55,580 --> 00:07:56,715 Sam? 114 00:08:04,554 --> 00:08:05,925 Give me the mogwai! 115 00:08:08,560 --> 00:08:09,962 Gizmo? Elle? 116 00:08:11,129 --> 00:08:12,164 I knew it! 117 00:08:22,005 --> 00:08:24,443 I knew I couldn't trust you! 118 00:08:24,543 --> 00:08:26,478 Not a step closer. 119 00:08:26,576 --> 00:08:28,246 Gizmo? What's going on? 120 00:08:28,346 --> 00:08:31,016 Don't talk to him. I don't know who or what you are! 121 00:08:31,115 --> 00:08:32,884 What are you talking about? Is this a con? 122 00:08:32,983 --> 00:08:34,886 Or is this sarcasm? I still don't get that-- 123 00:08:34,985 --> 00:08:37,456 You know what? I don't even care. Gizmo, come here. 124 00:08:37,554 --> 00:08:38,790 -Where did we meet? -What? 125 00:08:38,889 --> 00:08:40,492 "What" is not a place! 126 00:08:40,591 --> 00:08:42,627 The circus! The circus! The circus! 127 00:08:43,661 --> 00:08:44,964 Why, Elle? 128 00:08:45,062 --> 00:08:46,398 First you steal Gizmo and try to ditch me, 129 00:08:46,498 --> 00:08:47,933 then you stab me-- 130 00:08:48,031 --> 00:08:49,529 There's a monster on the train that can morph into you. 131 00:08:49,633 --> 00:08:51,570 He's after Gizmo. We're running from him, not ditch-- 132 00:08:51,669 --> 00:08:53,304 You expect me to believe that? 133 00:08:53,404 --> 00:08:56,208 Making that deal with you was the dumbest thing I ever did. 134 00:08:56,301 --> 00:08:57,537 We don't have time for this. 135 00:08:57,642 --> 00:08:58,677 I knew you were bad. 136 00:08:58,777 --> 00:09:00,079 And you're weak! 137 00:09:02,279 --> 00:09:04,116 He belongs with me! 138 00:09:04,214 --> 00:09:05,117 Give him to me! 139 00:09:07,418 --> 00:09:08,653 Sam, what's going on? 140 00:09:08,752 --> 00:09:10,722 We can hear you in the dining car, buddy! 141 00:09:10,822 --> 00:09:13,858 Who the heck is-- never mind. 142 00:09:13,958 --> 00:09:15,727 Your shoes scream "train cop." 143 00:09:15,826 --> 00:09:18,263 Yes, he is a train cop and my friend... 144 00:09:18,362 --> 00:09:21,633 Who looks out for me! More than I can say for you. 145 00:09:23,233 --> 00:09:25,971 Thank you, son, for handing me the mogwai. 146 00:09:26,069 --> 00:09:29,141 Now for my curtain call, do you like dramatic irony? 147 00:09:29,239 --> 00:09:31,310 Dramatic what? 148 00:10:10,081 --> 00:10:10,916 Huh? 149 00:10:16,854 --> 00:10:18,958 You may wonder why you're here. 150 00:10:19,057 --> 00:10:20,892 Assuming your species wonders. 151 00:10:20,992 --> 00:10:23,062 The answer... history. 152 00:10:23,160 --> 00:10:25,230 You are going to help me... 153 00:10:25,330 --> 00:10:26,197 make it. 154 00:10:29,533 --> 00:10:31,236 So, you really never guessed? 155 00:10:31,335 --> 00:10:32,604 Never had a clue? 156 00:10:32,703 --> 00:10:35,140 That instead of a cop, you're a giant, spiky monster? 157 00:10:35,239 --> 00:10:36,241 No. 158 00:10:36,340 --> 00:10:38,243 Well, that's why, Yao, is my go-to role. 159 00:10:38,342 --> 00:10:39,344 Love being that guy. 160 00:10:39,443 --> 00:10:41,413 You just add some baritone to the voice. 161 00:10:41,512 --> 00:10:43,115 A little old guy arm crossing, 162 00:10:43,214 --> 00:10:46,318 throw in some dad jokes, and hello, Yao. 163 00:10:46,417 --> 00:10:47,786 But being you, Sam? 164 00:10:47,885 --> 00:10:49,754 Shoe shine, shoe shine. 165 00:10:49,853 --> 00:10:51,991 Happy to help you, sir, with the shine, 166 00:10:52,090 --> 00:10:54,193 or anything else you may need. 167 00:10:54,292 --> 00:10:57,229 So chipper, so sweet, so not my thing. 168 00:10:57,328 --> 00:10:59,932 Inept victim roles don't suit my talents. 169 00:11:00,031 --> 00:11:01,766 I couldn't quite pull it off, right, Elle? 170 00:11:01,866 --> 00:11:03,802 Eat scum and die, freak show. 171 00:11:03,895 --> 00:11:06,237 Let's save the constructive criticism for later. 172 00:11:06,337 --> 00:11:09,574 I can't focus on anything with this guy so close. 173 00:11:11,308 --> 00:11:13,045 I've been riding this thing for years 174 00:11:13,143 --> 00:11:14,879 and never found anything more magical 175 00:11:14,979 --> 00:11:17,116 than a very rude, three-legged crow. 176 00:11:17,214 --> 00:11:19,851 But now, I'm grateful there's no one else. 177 00:11:19,951 --> 00:11:21,286 You're all mine. 178 00:11:25,790 --> 00:11:27,960 You're gonna... eat Gizmo? 179 00:11:28,053 --> 00:11:29,261 But why? 180 00:11:29,360 --> 00:11:30,595 Many know... 181 00:11:30,694 --> 00:11:32,664 the three rules of the mogwai. 182 00:11:32,764 --> 00:11:34,900 Water, light, food. 183 00:11:34,999 --> 00:11:37,569 But after swallowing many pearls, 184 00:11:37,668 --> 00:11:39,104 actually human souls, 185 00:11:39,203 --> 00:11:42,141 I discovered there's a little known fourth rule... 186 00:11:42,240 --> 00:11:43,142 Life. 187 00:11:43,240 --> 00:11:46,111 Unless mogwai are wounded or hurt, 188 00:11:46,210 --> 00:11:49,447 they will naturally live forever. 189 00:11:49,548 --> 00:11:50,581 And thus, 190 00:11:50,681 --> 00:11:54,319 if you eat a mogwai, you... 191 00:11:54,418 --> 00:11:56,888 Live forever. 192 00:11:58,255 --> 00:12:02,127 If you eat a mogwai, you live forever? 193 00:12:02,226 --> 00:12:04,129 The moment you boarded the train, I caught a whiff 194 00:12:04,228 --> 00:12:05,630 and I couldn't believe my luck. 195 00:12:05,729 --> 00:12:09,501 Mmm... Like happiness and love in a coconut bun. 196 00:12:09,598 --> 00:12:13,138 Now the important thing is to get the whole mogwai in your mouth at once. 197 00:12:13,237 --> 00:12:16,909 Kind of like eating a Xiaolongbao. 198 00:12:17,007 --> 00:12:21,580 The beauty of your hideous kind is that your immortality is an unlimited resource. 199 00:12:21,679 --> 00:12:25,150 With mere water, I can multiply and sell your eternal gift 200 00:12:25,249 --> 00:12:28,720 to the highest bidders over and over again. 201 00:12:28,819 --> 00:12:31,856 But first, a volunteer for the honor. 202 00:12:35,126 --> 00:12:37,329 You do look like you'll go down the easiest. 203 00:12:37,422 --> 00:12:38,931 With a little assistance. 204 00:12:57,676 --> 00:13:00,585 Yes, yes, it's... it's working. 205 00:13:00,685 --> 00:13:01,954 I feel it. 206 00:13:02,053 --> 00:13:05,824 The immortality is... rising up in me. 207 00:13:11,628 --> 00:13:14,199 Of course, make sure it's a furry mogwai. 208 00:13:14,298 --> 00:13:16,101 You do not want to eat a scaly one. 209 00:13:16,200 --> 00:13:19,071 Eugh, you also don't want to boil the mogwai. 210 00:13:19,170 --> 00:13:20,572 It will kill the flavor and-- 211 00:13:20,670 --> 00:13:23,775 Mr. Monster, you're a shape-shifter, right? 212 00:13:23,874 --> 00:13:26,045 I go by the name of Odd-Odd, 213 00:13:26,143 --> 00:13:28,713 or the amazing Odd-Odd. 214 00:13:28,813 --> 00:13:30,049 I'm credited as both. 215 00:13:30,147 --> 00:13:32,985 Okay, Mr. Odd-Odd, if you wanted Gizmo, 216 00:13:33,083 --> 00:13:35,020 why didn't you just take him when you had the chance? 217 00:13:36,220 --> 00:13:38,958 I was... really hoping you'd ask. 218 00:13:46,329 --> 00:13:51,236 Oh, that was absolutely awful, why is gaining knowledge always so disgusting? 219 00:13:51,330 --> 00:13:52,371 Change of plans. 220 00:13:52,464 --> 00:13:53,973 Ready my steamship. 221 00:13:54,065 --> 00:13:56,942 We're traveling to The Valley of Jade, after all. 222 00:13:58,042 --> 00:14:00,179 I was born a performer. 223 00:14:00,278 --> 00:14:03,048 All shape-shifters are. I played the greatest parts 224 00:14:03,141 --> 00:14:06,618 in the greatest stories for the greatest audiences. 225 00:14:06,717 --> 00:14:09,354 Eventually I needed fresh material to perform. 226 00:14:09,452 --> 00:14:13,225 So I stole the Lord of the Wind scroll from the celestial realm. 227 00:14:13,324 --> 00:14:15,427 Performed it. Best reviews of my career. 228 00:14:15,526 --> 00:14:18,130 But the theft came with a curse that makes it impossible 229 00:14:18,229 --> 00:14:20,232 for me to take anything ever again. 230 00:14:20,330 --> 00:14:22,862 Whatever I need, must be given to me. 231 00:14:22,967 --> 00:14:25,070 So I pivoted to a new stage. 232 00:14:26,070 --> 00:14:27,371 This train. 233 00:14:27,471 --> 00:14:29,441 There was a new audience every day. 234 00:14:29,540 --> 00:14:33,078 And travelers were easily tricked into giving me whatever I needed. 235 00:14:33,177 --> 00:14:36,514 However, age is unkind to those in my profession. 236 00:14:36,614 --> 00:14:39,351 No matter your talent, your star fades. 237 00:14:39,449 --> 00:14:42,687 Unless that is, your star can never fade. 238 00:14:42,787 --> 00:14:44,322 Your mogwai's immortality 239 00:14:44,422 --> 00:14:47,592 is the best motivation I've had in years. 240 00:14:47,692 --> 00:14:48,961 Uh, amazing. 241 00:14:49,060 --> 00:14:50,889 Can you tell me more about your process? 242 00:14:50,995 --> 00:14:52,364 You're such a master. 243 00:14:52,463 --> 00:14:55,000 Yeah. Have you thought about teaching classes? 244 00:14:55,098 --> 00:14:58,270 You know, I have considered teaching but my heart isn't in it. 245 00:14:58,369 --> 00:15:00,105 I love the stage too much. 246 00:15:10,615 --> 00:15:11,650 Now what? 247 00:15:12,516 --> 00:15:13,986 Now we save Gizmo. 248 00:15:34,271 --> 00:15:36,541 We all have roles to play here. 249 00:15:36,641 --> 00:15:38,210 I am the diner. 250 00:15:39,509 --> 00:15:41,313 You are the meal. 251 00:15:44,147 --> 00:15:46,418 Let me eat you. 252 00:15:50,354 --> 00:15:52,157 Really not the time for reading. 253 00:15:52,256 --> 00:15:54,593 Grandpa told stories about shape-shifters. 254 00:15:54,691 --> 00:15:56,728 There could be something in here that could help us. 255 00:15:57,762 --> 00:15:59,098 Here, I found something. 256 00:15:59,196 --> 00:16:00,465 There's a spice mix that strips its powers. 257 00:16:00,563 --> 00:16:01,866 We have to douse him with it. 258 00:16:01,966 --> 00:16:03,535 So, we season him to death? 259 00:16:03,634 --> 00:16:05,870 We need pepper, goji berries, 260 00:16:05,970 --> 00:16:07,406 uh, we need a gourd. 261 00:16:08,639 --> 00:16:09,942 Huh? 262 00:16:10,040 --> 00:16:11,043 What else? 263 00:16:11,142 --> 00:16:13,612 Okay, last ingredient, fox fur? 264 00:16:13,710 --> 00:16:16,048 How? I've never even seen a fox. 265 00:16:21,151 --> 00:16:22,621 Yeah, it's stolen. Deal with it. 266 00:16:25,824 --> 00:16:27,126 We gotta get up there. 267 00:16:40,804 --> 00:16:43,142 Hey, world's ugliest hedgehog. 268 00:16:45,475 --> 00:16:47,579 Whatcha got in that gourd? 269 00:16:48,741 --> 00:16:51,750 Old family recipe. 270 00:17:20,078 --> 00:17:21,180 Oh. 271 00:17:36,060 --> 00:17:37,762 Sam, throw the gourd. 272 00:17:41,533 --> 00:17:43,135 Sam, now! 273 00:17:53,712 --> 00:17:54,813 Bye-bye! 274 00:18:04,022 --> 00:18:06,225 He's actually... tiny? 275 00:18:06,323 --> 00:18:08,088 He's an actor playing a part! 276 00:18:08,693 --> 00:18:09,628 Hey. 277 00:18:09,722 --> 00:18:11,163 Show's over, Spikey. 278 00:18:44,194 --> 00:18:46,865 Alas, my final bow. 279 00:18:49,166 --> 00:18:50,936 Elle, you saved us. 280 00:18:51,034 --> 00:18:53,205 I don't know what we would've done without you. 281 00:18:54,004 --> 00:18:55,774 Probably die. 282 00:18:55,873 --> 00:18:57,776 I'm sorry I dropped the spice mix, 283 00:18:57,875 --> 00:19:00,140 but at least we beat the Odd-Odd. 284 00:19:00,244 --> 00:19:01,546 Let's get off the train. 285 00:19:21,226 --> 00:19:23,268 Uh, I've seen that look before. 286 00:19:23,367 --> 00:19:27,439 Still upset about me swallowing your dad? 287 00:19:27,538 --> 00:19:29,408 Why are you taking us with you? 288 00:19:29,506 --> 00:19:32,912 Well, actually, I wasn't planning to. I was going to bury you in a ditch. 289 00:19:34,011 --> 00:19:35,280 Thanks for taking us with you. 290 00:19:35,379 --> 00:19:36,848 Great ship you have here. 291 00:19:36,948 --> 00:19:37,882 I know. 292 00:19:37,982 --> 00:19:39,551 I know a great many things. 293 00:19:39,650 --> 00:19:41,686 Where Arabian ostriches go to breed, 294 00:19:41,785 --> 00:19:43,722 the secret of French cooking, it's butter. 295 00:19:43,820 --> 00:19:47,960 And of course, children always want their parents. 296 00:19:48,059 --> 00:19:49,189 Leverage. 297 00:19:49,293 --> 00:19:50,629 It's the key to any negotiation. 298 00:19:50,727 --> 00:19:52,764 It's why I never dispose of anything, 299 00:19:52,863 --> 00:19:56,936 until I'm absolutely certain, it is trash. 300 00:19:58,335 --> 00:20:01,340 Speaking of, meet your shipmate. 301 00:20:05,509 --> 00:20:08,880 In the ghost city, I will catch your boy, take his furry mogwai, 302 00:20:08,979 --> 00:20:11,850 and gain entrance to, The Valley of Jade. 303 00:20:11,949 --> 00:20:14,553 These creatures may prove useful in my endeavors. 304 00:20:14,651 --> 00:20:17,489 And if not, I'll bury them in a ditch. 305 00:20:17,588 --> 00:20:19,458 You'll never catch Sam. 306 00:20:19,556 --> 00:20:21,660 My dad taught him well. You have no idea. 307 00:20:21,758 --> 00:20:24,529 Stop. When I swallowed your father, 308 00:20:24,629 --> 00:20:25,998 I gained his knowledge. 309 00:20:26,097 --> 00:20:29,401 I know exactly who Sam is. 310 00:20:29,499 --> 00:20:33,438 He's a boy that's never walked around the block alone after dark. 311 00:20:33,537 --> 00:20:36,909 How is that child going to survive this journey? 312 00:20:52,689 --> 00:20:54,994 Elle, I'm sorry for not trusting you 313 00:20:55,092 --> 00:20:56,295 and for the things I said. 314 00:20:57,322 --> 00:20:59,464 Here, hold him any time you want. 315 00:21:07,405 --> 00:21:08,507 Thanks. 1 00:00:03,374 --> 00:00:05,443 Grass, tree, dirt. 2 00:00:05,542 --> 00:00:09,213 Wow! The countryside is so... the same. 3 00:00:09,312 --> 00:00:10,915 The city was right to cut this stuff down 4 00:00:11,015 --> 00:00:12,317 and put up street signs. 5 00:00:12,416 --> 00:00:14,013 Where should we go, Gizmo? 6 00:00:14,118 --> 00:00:15,619 You still mad about Sam? 7 00:00:15,719 --> 00:00:17,489 Yeesh, you'd think I ditched you on the train. 8 00:00:17,587 --> 00:00:20,391 Oh, so I'm the bad guy? 9 00:00:20,491 --> 00:00:22,127 The Odd-Odd almost ate-ate you 10 00:00:22,226 --> 00:00:24,163 because Sam was too scared to do anything. 11 00:00:24,261 --> 00:00:25,696 Fine. 12 00:00:25,795 --> 00:00:27,331 But if you want to reach your "Ghost City," 13 00:00:27,430 --> 00:00:28,732 you gotta work with me. 14 00:00:29,734 --> 00:00:30,668 Hmph. 15 00:00:34,371 --> 00:00:36,875 Hey, no need to panic. 16 00:00:36,974 --> 00:00:39,310 This isn't just a weapon. 17 00:00:39,410 --> 00:00:41,779 Okay, panic a little. 18 00:00:45,615 --> 00:00:49,753 Seriously, can the countryside get any worse? 19 00:01:22,619 --> 00:01:24,688 Finally, shelter! 20 00:01:24,788 --> 00:01:27,025 Those bandits wouldn't stop chasing me. 21 00:01:35,332 --> 00:01:37,069 Oh, my goodness! 22 00:01:37,167 --> 00:01:40,772 You're soaked from the rain and tears. 23 00:01:40,871 --> 00:01:42,507 Let's get you cleaned up. 24 00:01:42,606 --> 00:01:45,677 You're safe here, Miss Dandelion Puff. 25 00:01:45,776 --> 00:01:48,914 No bandits allowed at my inn. 26 00:01:49,013 --> 00:01:51,183 But I, I can't pay. 27 00:01:51,282 --> 00:01:53,218 The bandits took everything Grandma gave me. 28 00:01:53,317 --> 00:01:56,055 -And, and maybe even Grandma. -Aw! So sad. 29 00:01:56,153 --> 00:01:57,556 So here's something happy, 30 00:01:57,654 --> 00:02:00,993 Meng Po's Inn isn't only bandit-free, 31 00:02:01,092 --> 00:02:03,462 it's also free-free. 32 00:02:03,560 --> 00:02:05,430 -Free? -You heard right. 33 00:02:05,529 --> 00:02:08,934 Hugs are the only acceptable currency here. 34 00:02:09,033 --> 00:02:11,603 And I require payment up-front! 35 00:02:14,366 --> 00:02:17,242 And the fun surprises just keep coming because... 36 00:02:17,341 --> 00:02:20,212 tonight, we're having crispy duck 37 00:02:20,310 --> 00:02:22,781 in honor of the Mid-Autumn Festival! 38 00:02:22,879 --> 00:02:25,350 -Yay! Thank you, Meng Po! -Happy Moon Festival! 39 00:02:25,449 --> 00:02:27,052 Oh, I love crispy duck. 40 00:02:27,151 --> 00:02:29,121 I hate the Mid-Autumn Festival. 41 00:02:29,219 --> 00:02:32,591 -Who doesn't like a festival? -Maybe she hates moons. 42 00:02:32,690 --> 00:02:34,193 Or autumn. 43 00:02:34,291 --> 00:02:35,594 Hey, judgy junipers! 44 00:02:35,693 --> 00:02:38,730 Don't you all have plates to clear? 45 00:02:42,433 --> 00:02:45,404 Here, sip this, little lilac. 46 00:02:50,041 --> 00:02:51,210 Thanks. 47 00:02:51,309 --> 00:02:54,613 -Wow, what a chandelier! -Aw, cherish. 48 00:02:54,712 --> 00:02:57,449 Oh! It is unique, isn't it? 49 00:02:57,549 --> 00:02:59,884 My sister designed that. 50 00:02:59,984 --> 00:03:01,420 Oh, does she work here too? 51 00:03:01,518 --> 00:03:04,123 Once. My parents did too, 52 00:03:04,221 --> 00:03:07,459 but that was all very long ago. 53 00:03:07,558 --> 00:03:11,263 There I go, being a Sappy Sally. 54 00:03:11,362 --> 00:03:15,634 Oh? You drank it all? 55 00:03:15,733 --> 00:03:20,772 Fear makes me thirsty, but now I feel... fine? 56 00:03:21,438 --> 00:03:22,942 Must be good tea! 57 00:03:27,811 --> 00:03:32,284 You do seem more relaxed. 58 00:03:32,383 --> 00:03:34,920 Yin, show our new guest her room? 59 00:03:35,019 --> 00:03:36,421 Welcome. 60 00:03:36,520 --> 00:03:38,423 It's my first day too! 61 00:03:40,692 --> 00:03:41,793 Hmm. 62 00:03:43,594 --> 00:03:45,564 Step one, find Elle and Gizmo. 63 00:03:45,662 --> 00:03:48,567 Step two, apologize to Gizmo for losing him. 64 00:03:49,299 --> 00:03:50,936 Step three-- 65 00:04:10,187 --> 00:04:12,891 What are those things doing to themselves over there? 66 00:04:12,989 --> 00:04:15,594 Doesn't matter. What we need to do is get out of here. 67 00:04:16,927 --> 00:04:19,164 Step one, we find a way out of here. 68 00:04:19,263 --> 00:04:21,166 Step two, we find a way to help Sam. 69 00:04:21,264 --> 00:04:24,970 Step two-point-five, I hug him and never let go ever again. 70 00:04:36,380 --> 00:04:37,382 Huh! 71 00:04:37,481 --> 00:04:39,952 Still mad, huh? 72 00:04:44,121 --> 00:04:46,425 Yeah, same to you. 73 00:04:46,518 --> 00:04:48,193 But look, we're stuck here till the rain lets up, 74 00:04:48,292 --> 00:04:50,729 so you and I need to find out what we're dealing with. 75 00:04:50,827 --> 00:04:53,598 There's something off about Meng Po, and her guests, 76 00:04:53,697 --> 00:04:55,767 -and definitely her tea. -Huh? 77 00:04:55,865 --> 00:04:57,769 -I say we sneak around and maybe-- -Uh-uh! 78 00:04:57,868 --> 00:05:00,940 Oh! You want to stay here, alone? 79 00:05:01,039 --> 00:05:02,874 Sure, I'll miss you. 80 00:05:02,973 --> 00:05:04,843 Yeah, you know, didn't the Odd-Odd say 81 00:05:04,942 --> 00:05:08,948 that magical beings could smell you and your yummy immortality? 82 00:05:09,045 --> 00:05:11,483 It would be a shame if I wasn't there to save-- 83 00:05:11,582 --> 00:05:12,484 Shh! 84 00:05:12,583 --> 00:05:14,253 Shh! Shh! Shh! Shh! 85 00:05:35,173 --> 00:05:36,575 Hmm. 86 00:05:38,409 --> 00:05:40,079 Hmm. 87 00:05:48,086 --> 00:05:49,554 New girl! 88 00:05:49,653 --> 00:05:51,957 -Wanna see a neato trick? -Oh, um, sure. 89 00:05:55,059 --> 00:05:56,661 Huh, neat. 90 00:05:58,162 --> 00:05:59,359 Name's Wei, by the way. 91 00:05:59,463 --> 00:06:01,400 Elle. Super nice inn, huh? 92 00:06:01,499 --> 00:06:03,102 Know how long Meng Po's been running it? 93 00:06:03,201 --> 00:06:05,804 Eh, no clue. Just got here today, like you did. 94 00:06:05,898 --> 00:06:06,671 All of us did. 95 00:06:06,771 --> 00:06:07,973 But, boy, I sure am glad 96 00:06:08,072 --> 00:06:10,242 I'm not the only teenager here anymore. 97 00:06:10,335 --> 00:06:12,344 All the other guests are so old. 98 00:06:12,443 --> 00:06:16,581 Sometimes people think I'm 17, but I am actually 15. 99 00:06:18,816 --> 00:06:22,654 Ah... Yup. I would not guess that you're 15. 100 00:06:22,752 --> 00:06:25,090 Uh, well, I'm going to go get to know this place 101 00:06:25,189 --> 00:06:26,386 a little bit better. 102 00:06:26,490 --> 00:06:29,061 See you around, uh, fellow teenager. 103 00:06:36,166 --> 00:06:39,371 Has anyone seen a girl with shaggy hair and a catdog? 104 00:06:39,470 --> 00:06:40,705 Because I have business with her. 105 00:06:40,805 --> 00:06:43,542 Oh, come in, Mr. Cutie Bao. 106 00:06:43,640 --> 00:06:47,346 I'd be angry too, out there in the rain. 107 00:06:47,445 --> 00:06:48,847 Oh. Thank you. 108 00:06:48,941 --> 00:06:50,115 Drink, drink. 109 00:06:50,209 --> 00:06:52,451 Hot tea will cool that temper. 110 00:06:52,550 --> 00:06:55,054 Ooh, I do love a good herbal blend. 111 00:06:55,152 --> 00:06:56,088 Ah. 112 00:07:02,159 --> 00:07:08,533 Oh, cutie bao, you have lived more life than I expected. 113 00:07:22,979 --> 00:07:26,851 There. I think you feel happy now. 114 00:07:26,951 --> 00:07:29,621 Yes... I do feel happy now. 115 00:07:29,720 --> 00:07:32,191 Now maybe do some chores? 116 00:07:32,284 --> 00:07:34,994 All my guests like to help out. 117 00:07:37,294 --> 00:07:38,964 I like to help out. 118 00:07:40,732 --> 00:07:42,234 Hmm. 119 00:07:42,934 --> 00:07:44,503 Huh. 120 00:07:44,602 --> 00:07:46,605 See, Giz? No horses. No trails in or out. 121 00:07:46,704 --> 00:07:49,008 It's like no one has come or gone in a long time. 122 00:07:49,107 --> 00:07:50,609 But everyone thinks they arrived today. 123 00:07:52,544 --> 00:07:54,046 Hello? 124 00:07:54,145 --> 00:07:55,114 Is someone here? 125 00:07:55,213 --> 00:07:56,648 Meng Po asked me to clean the stables. 126 00:07:56,748 --> 00:07:57,950 Sam's here? 127 00:07:58,716 --> 00:08:00,585 He must want to kill me. 128 00:08:00,684 --> 00:08:02,287 Or at least lecture me to death. 129 00:08:10,127 --> 00:08:14,233 Whoa! Aw, he's such a cute baby panda dragon? 130 00:08:15,132 --> 00:08:16,936 Huh? 131 00:08:19,003 --> 00:08:21,005 -I'm Sam, by the way. -I'm-- 132 00:08:21,100 --> 00:08:22,074 You just got here? 133 00:08:22,173 --> 00:08:24,504 -Yep. Arrived today. -'Course you did. 134 00:08:24,607 --> 00:08:26,545 And you've never seen us before? 135 00:08:26,638 --> 00:08:29,014 Nope. But I'm excited to get to know you guys. 136 00:08:29,112 --> 00:08:30,849 Tell you what, after I'm done cleaning, 137 00:08:30,948 --> 00:08:32,684 let's have a cup of Meng Po's tea. 138 00:08:32,784 --> 00:08:34,586 It's dee-lish! 139 00:08:34,686 --> 00:08:36,721 Huh, the tea. 140 00:08:36,821 --> 00:08:39,191 Hey, Sam, is it? Let us help you. 141 00:08:39,290 --> 00:08:41,860 You take that side, and we'll clean over here. 142 00:08:45,257 --> 00:08:46,764 It's the tea, Giz. 143 00:08:46,864 --> 00:08:48,400 You know, I never asked, 144 00:08:48,493 --> 00:08:49,733 can I call you Giz? 145 00:08:49,834 --> 00:08:51,470 I've heard angrier chirps from you, 146 00:08:51,568 --> 00:08:53,005 so I'm gonna take that as a yes. 147 00:08:53,103 --> 00:08:56,141 Giz, what if the tea is wiping people's memories? 148 00:08:56,240 --> 00:08:58,043 Maybe that's why Sam doesn't know who we are, 149 00:08:58,142 --> 00:08:59,744 why everyone thinks they got here today, 150 00:08:59,843 --> 00:09:01,914 and why Meng Po keeps pushing her tea. 151 00:09:02,012 --> 00:09:04,016 Everything else in our lives is magic these days, 152 00:09:04,115 --> 00:09:05,884 so why wouldn't the tea be too? 153 00:09:05,982 --> 00:09:09,854 So, Giz, it's time for you to fix it. Magic away! 154 00:09:11,222 --> 00:09:12,291 Huh? 155 00:09:12,390 --> 00:09:14,554 Eh, figured you're magic, the tea's magic... 156 00:09:14,658 --> 00:09:16,395 Know what, it was worth a try. 157 00:09:16,495 --> 00:09:17,429 Hmm. 158 00:09:23,032 --> 00:09:26,771 Sam could help, if Meng Po's brain-suck tea 159 00:09:26,870 --> 00:09:28,540 didn't erase all of his herb knowledge. 160 00:09:28,639 --> 00:09:31,610 I mean, that guy who's the world's oldest 15-year-old 161 00:09:31,708 --> 00:09:34,513 still remembers his card tricks, so... 162 00:09:34,611 --> 00:09:37,749 Hey, Sam. Got a new chore for you! 163 00:09:37,842 --> 00:09:42,021 Meng Po told you she wants us to organize all of this? 164 00:09:42,120 --> 00:09:44,423 What an honor! Look at all she has. 165 00:09:44,521 --> 00:09:46,158 Ginseng, gingko, leeches. 166 00:09:46,256 --> 00:09:49,461 Ooh, that's thunder god vine. Great for arthritis. 167 00:09:49,560 --> 00:09:52,231 That mushroom cures itchy feet. That one makes feet itch. 168 00:09:52,329 --> 00:09:54,466 Not sure why you'd want to do that, but you can. 169 00:09:54,565 --> 00:09:57,269 You know how to use all of this stuff? 170 00:09:57,367 --> 00:09:59,804 Ooh, these leaves. I've only read about them. 171 00:09:59,903 --> 00:10:01,640 Supposedly, they can wipe memories. 172 00:10:01,738 --> 00:10:03,708 Oh, and here's five-spice powder. 173 00:10:03,808 --> 00:10:06,711 That's dangerous... -ly tasty! 174 00:10:06,811 --> 00:10:08,313 Mmm-hmm. Back up a bit. 175 00:10:08,412 --> 00:10:10,549 If someone, say, had their memory wiped with this stuff, 176 00:10:10,647 --> 00:10:12,918 -there a way to undo it? -Hmm. 177 00:10:13,017 --> 00:10:14,954 It's tricky, but there is one powder 178 00:10:15,053 --> 00:10:16,855 that can reverse any bad effect. 179 00:10:36,673 --> 00:10:38,177 There. Just eat or inhale this, 180 00:10:38,275 --> 00:10:41,112 and all the toxins should clear out. 181 00:10:41,212 --> 00:10:43,415 This chore is fun. And you're pretty cool. 182 00:10:52,323 --> 00:10:53,225 Oh, yay! It's time 183 00:10:53,324 --> 00:10:55,394 for the Mid-Autumn Festival dinner. 184 00:10:55,487 --> 00:10:57,596 I hate the Mid-Autumn Festival. 185 00:10:57,695 --> 00:11:00,165 Festival time! 186 00:11:00,264 --> 00:11:03,068 I knew something was off about you. 187 00:11:03,167 --> 00:11:04,403 No, no, no, no, no. 188 00:11:04,501 --> 00:11:07,172 I was just looking for, uh... the door! 189 00:11:25,455 --> 00:11:27,659 Gizmo? 190 00:11:27,758 --> 00:11:29,461 Gizmo! 191 00:11:30,928 --> 00:11:33,032 Wait. 192 00:11:33,130 --> 00:11:35,334 Where are we? Is Elle here? 193 00:11:38,736 --> 00:11:41,040 Precious patrons, stop her! 194 00:11:41,138 --> 00:11:43,608 Whoo! 195 00:11:51,249 --> 00:11:52,751 Look, if I'm going to be honest, 196 00:11:52,849 --> 00:11:54,486 I'm really more of a coffee drinker. 197 00:11:54,585 --> 00:11:59,791 My tea is an acquired taste, but you'll love it soon. 198 00:12:00,624 --> 00:12:01,593 Ow! 199 00:12:15,073 --> 00:12:16,508 You, Henchman Number One. 200 00:12:16,608 --> 00:12:18,077 It's Sebastian, sir. 201 00:12:18,175 --> 00:12:22,081 Don't humanize yourself to me. Apply the water. 202 00:12:30,282 --> 00:12:32,224 Ah! 203 00:13:07,458 --> 00:13:08,928 Interesting. 204 00:13:09,026 --> 00:13:12,264 Not only are these hideous mogwai stronger, 205 00:13:12,362 --> 00:13:14,934 but I can make more whenever I want. 206 00:13:15,032 --> 00:13:16,902 Easier than recruiting new henchmen. 207 00:13:18,402 --> 00:13:21,340 I simply need to channel their destructive energy. 208 00:13:21,438 --> 00:13:23,675 Whoa, look at 'em! They're kinda cute when they-- 209 00:13:35,552 --> 00:13:38,657 Sir, I'm not so sure they can be channeled. 210 00:13:38,757 --> 00:13:40,225 Oh, you have no vision. 211 00:13:40,324 --> 00:13:42,494 That's why I'm the boss, and you're Henchman Number Two. 212 00:13:42,593 --> 00:13:44,229 And don't you dare tell me your real name. 213 00:13:44,328 --> 00:13:46,598 After a few days trapped here without food, 214 00:13:46,697 --> 00:13:48,767 they will become compliant. 215 00:13:48,866 --> 00:13:51,036 You shall see. 216 00:13:51,135 --> 00:13:55,374 -Now's our chance. -To do what? Also scream? 217 00:13:55,472 --> 00:13:57,977 Just so you know, that arm will get infected. 218 00:13:58,076 --> 00:13:59,544 He'll lose it if it doesn't get treated. 219 00:13:59,643 --> 00:14:03,081 Uh-huh. And just so you know, I don't care. 220 00:14:03,180 --> 00:14:05,550 Sure, but it's going to smell. Oof, really bad. 221 00:14:05,649 --> 00:14:09,054 Like rotten chicken mixed with rancid milk. 222 00:14:09,153 --> 00:14:10,990 The kind of smell where you sorta taste it too-- 223 00:14:11,089 --> 00:14:12,691 Stop! Stop! 224 00:14:12,789 --> 00:14:16,061 I can prevent that. I just need astringent, fresh bandages, 225 00:14:16,160 --> 00:14:17,662 string, and my assistant. 226 00:14:17,762 --> 00:14:19,031 This is a two-person job. 227 00:14:19,130 --> 00:14:20,432 Especially if we need to amputate. 228 00:14:20,530 --> 00:14:22,267 Fine. 229 00:14:22,366 --> 00:14:23,768 But as soon as you're done providing medicinal services, 230 00:14:23,868 --> 00:14:25,170 you're back in the magic bubble. 231 00:14:25,268 --> 00:14:26,906 That's actually what it's named? 232 00:14:27,005 --> 00:14:28,840 Actually, its proper name is a curse, 233 00:14:28,940 --> 00:14:31,143 only spoken by demons of the 7th Court. 234 00:14:31,242 --> 00:14:33,612 If you do amputate, I want the arm. 235 00:14:38,115 --> 00:14:41,253 I only give my tea to the ones who need it. 236 00:14:41,352 --> 00:14:44,389 The ones without family or friends. 237 00:14:44,483 --> 00:14:47,159 Lonely lost lambs. 238 00:14:47,257 --> 00:14:49,361 Back before I made this tea, 239 00:14:49,460 --> 00:14:53,032 we would go weeks, months without a guest. 240 00:14:53,130 --> 00:14:55,567 It broke my parents' hearts. 241 00:14:55,665 --> 00:15:01,606 And after they passed, my sister left as fast as she could, so I... 242 00:15:01,706 --> 00:15:05,210 I had no choice. 243 00:15:05,309 --> 00:15:09,214 Anyway, the isolation started to get to be too much, 244 00:15:09,313 --> 00:15:14,686 until I discovered a way to get people to stay. 245 00:15:14,786 --> 00:15:17,489 I could keep them here. 246 00:15:17,588 --> 00:15:20,792 I could make sure no one would ever feel pain 247 00:15:20,892 --> 00:15:23,963 like I did, ever again. 248 00:15:47,685 --> 00:15:49,354 Drink. 249 00:16:00,498 --> 00:16:04,036 Oh, a Mid-Autumn Festival celebration. 250 00:16:04,135 --> 00:16:05,804 How beautiful. 251 00:16:05,903 --> 00:16:07,968 No, it's not. 252 00:16:08,072 --> 00:16:09,909 The worst thing that ever happened to me 253 00:16:10,002 --> 00:16:12,411 was during that Mid-Autumn Festival. 254 00:16:13,344 --> 00:16:15,347 I was seven years old. 255 00:16:15,446 --> 00:16:19,651 My parents and I were celebrating as usual. 256 00:16:19,750 --> 00:16:22,054 Then we got separated. 257 00:16:57,721 --> 00:17:02,094 Oh, dear, whoever you're looking for is long gone. 258 00:17:02,193 --> 00:17:03,428 But you're in luck. 259 00:17:03,527 --> 00:17:07,466 I repurpose all kinds of trash. 260 00:17:09,467 --> 00:17:10,602 Daddy! 261 00:17:10,702 --> 00:17:13,405 Mommy? Mommy! 262 00:17:13,504 --> 00:17:16,741 I waited days and days for them to come get me. 263 00:17:17,875 --> 00:17:19,344 But they never did. 264 00:17:20,778 --> 00:17:22,447 Later, I heard why. 265 00:17:22,546 --> 00:17:25,284 Every year, we would steal floating lanterns 266 00:17:25,382 --> 00:17:27,819 and resell them during the festival. 267 00:17:27,919 --> 00:17:29,088 Easy money. 268 00:17:30,188 --> 00:17:32,091 But without a kid slowing them down, 269 00:17:32,957 --> 00:17:35,360 my parents got greedy. 270 00:17:35,459 --> 00:17:38,563 They grabbed too many lanterns, and before they knew it, 271 00:17:38,662 --> 00:17:42,234 they were floating high above the city. 272 00:17:42,333 --> 00:17:46,066 No one ever found out how long they held on for. 273 00:17:46,165 --> 00:17:49,108 But their cries echoed through the night. 274 00:17:49,205 --> 00:17:53,512 Weeks later, a fishing net caught my mother's left shoe. 275 00:17:55,245 --> 00:17:57,077 They never found the right one. 276 00:18:06,323 --> 00:18:07,592 Okay, that's a good reason 277 00:18:07,691 --> 00:18:09,228 to hate the Mid-Autumn Festival. 278 00:18:09,326 --> 00:18:10,529 But it's still no excuse. 279 00:18:10,627 --> 00:18:13,798 She abandoned me, left me alone, and... 280 00:18:13,897 --> 00:18:17,736 Oh. Just like how she was left. We've got to save her. 281 00:18:25,877 --> 00:18:26,845 Hmm. 282 00:18:28,880 --> 00:18:29,714 Ah! 283 00:18:36,587 --> 00:18:38,590 Gizmo, I really missed you. 284 00:18:40,324 --> 00:18:41,760 There, there... 285 00:18:41,859 --> 00:18:43,428 Let it all out. 286 00:19:06,484 --> 00:19:08,020 Crispy duck time! 287 00:19:08,119 --> 00:19:10,150 What? It is? 288 00:19:20,697 --> 00:19:22,902 Huh, who are you? 289 00:19:32,243 --> 00:19:34,746 Stop! Don't eat that, cutie baos! 290 00:19:49,927 --> 00:19:51,964 Sam? What do you... 291 00:19:52,063 --> 00:19:54,399 Wait. You still don't remember me, do you? 292 00:19:54,497 --> 00:19:58,198 Who can forget the girl that disconnected them from a moving train? 293 00:19:58,302 --> 00:20:00,605 Ooh, is that sarcasm, Sam Wing? 294 00:20:00,704 --> 00:20:02,374 Do you want me to save you or not? 295 00:20:02,472 --> 00:20:04,977 No. Let go. 296 00:20:05,075 --> 00:20:06,611 Sweet sprout, help me! 297 00:20:06,710 --> 00:20:08,880 We are not listening to you anymore. 298 00:20:08,980 --> 00:20:10,715 I helped you! 299 00:20:10,814 --> 00:20:13,852 The tea of forgetting took away your pain. 300 00:20:13,951 --> 00:20:14,920 No. 301 00:20:15,014 --> 00:20:16,721 She stole years of your lives, 302 00:20:16,820 --> 00:20:19,724 all to satisfy her own selfish needs. 303 00:20:19,823 --> 00:20:22,627 The tea of forgetting is too good for her. 304 00:20:22,726 --> 00:20:24,563 Without her magic trapping people here, 305 00:20:24,661 --> 00:20:28,467 Meng Po will soon be left all alone. 306 00:20:28,566 --> 00:20:31,231 No one to talk to, no one to boss around, 307 00:20:31,335 --> 00:20:33,205 no one to give a fig about her. 308 00:20:33,304 --> 00:20:34,606 But if you take her memories, 309 00:20:34,705 --> 00:20:36,575 she won't even know what she's missing. 310 00:20:36,674 --> 00:20:38,911 Her punishment should be remembering that she had 311 00:20:39,009 --> 00:20:43,015 everything she ever wanted and she lost it all. 312 00:20:44,448 --> 00:20:46,218 Fine. I just want to go home. 313 00:20:46,317 --> 00:20:47,652 I just want clothes that fit. 314 00:20:47,751 --> 00:20:49,421 I just remembered my real name. 315 00:20:49,519 --> 00:20:52,357 Come back. Come back. 316 00:20:52,457 --> 00:20:54,159 Come back. 317 00:20:54,258 --> 00:20:56,395 Come back... 318 00:20:56,495 --> 00:20:59,164 Come back... 319 00:20:59,263 --> 00:21:00,933 Come back... 320 00:21:08,272 --> 00:21:09,574 You coming? 321 00:21:13,205 --> 00:21:14,980 You still want me to go with you? 322 00:21:15,078 --> 00:21:17,882 We need you. Who else is going to sneak us onto trains? 323 00:21:17,981 --> 00:21:20,785 Plus, after seeing all you've been through-- 324 00:21:20,884 --> 00:21:23,555 Please spare me the sad boo-boo eyes. Ugh. 325 00:21:23,654 --> 00:21:25,790 You know, I liked it better when your memory was wiped 326 00:21:25,890 --> 00:21:27,726 and you just thought I was cool. 327 00:21:27,824 --> 00:21:30,029 Um, never thought that, and lying is definitely not cool. 328 00:21:30,127 --> 00:21:32,597 Giz, didn't Sam say I was pretty cool? 329 00:21:32,697 --> 00:21:34,366 Gizmo! 330 00:21:34,465 --> 00:21:37,469 Who's side are you on? And are you okay with being called Giz? 331 00:21:37,568 --> 00:21:39,438 Oh, he loves being called Giz! 332 00:21:39,536 --> 00:21:41,206 Well, only I can call him Giz, actually. 333 00:21:41,304 --> 00:21:44,543 He won't let you call him Giz. We're really good friends now. 1 00:00:03,573 --> 00:00:07,211 I got you as soon as I figured out who was missing. 2 00:00:07,311 --> 00:00:10,615 All of them except at one in the jar. 3 00:00:10,714 --> 00:00:13,184 Exactly how long did that take you? 4 00:00:13,283 --> 00:00:15,786 Let's see, one, two... Huh? 5 00:00:15,885 --> 00:00:20,159 Stop straining your few remaining brain cells and search the ship. 6 00:00:20,257 --> 00:00:21,793 And empty that jar. 7 00:00:21,892 --> 00:00:23,362 Its eyes are laughing at me. 8 00:01:17,815 --> 00:01:22,054 So... being a henchman must be hard work. 9 00:01:22,153 --> 00:01:24,423 It is, but the camaraderie is nice. 10 00:01:24,521 --> 00:01:26,291 We call ourselves, "The Greene Team." 11 00:01:26,390 --> 00:01:27,692 Oh, that's sweet. 12 00:01:27,791 --> 00:01:31,130 Must be fun too. I mean, you have access to... 13 00:01:31,228 --> 00:01:33,565 How many rooms does this ship have? 14 00:01:33,664 --> 00:01:37,097 Ten cabins. Plus the engine room, boiler room, kitchen, 15 00:01:37,201 --> 00:01:39,237 and Greene's quarters. 16 00:01:39,337 --> 00:01:41,640 Not that we're allowed inside. 17 00:01:41,734 --> 00:01:42,841 Not to sound cruel, 18 00:01:42,939 --> 00:01:45,544 but it'd help us more if they caught gangrene. 19 00:01:45,643 --> 00:01:49,214 No. This is how we learn what we need to know for step three. 20 00:01:49,308 --> 00:01:52,317 We're on step two? I thought this was step one. 21 00:01:52,416 --> 00:01:55,220 Anyway, Step three is where we escape? 22 00:01:55,319 --> 00:01:57,656 There's no escape until we get Sam. 23 00:01:57,754 --> 00:02:00,225 Wherever he is, I hope he's okay. 24 00:02:00,324 --> 00:02:02,122 We're okay! 25 00:02:02,225 --> 00:02:03,628 Grandpa's map says this should take us straight to the Ghost City, 26 00:02:03,727 --> 00:02:08,467 once we walked through... the scary forest. 27 00:02:08,565 --> 00:02:10,903 So we're on the right path. 28 00:02:11,001 --> 00:02:13,605 Hmm. He really did label it "the scary forest." 29 00:02:13,703 --> 00:02:15,840 Gotta give your grandpa credit for being honest. 30 00:02:15,940 --> 00:02:19,411 Yes, and I'm sure Grandpa also gave us tips 31 00:02:19,509 --> 00:02:20,845 on how to survive it. 32 00:02:20,944 --> 00:02:23,848 "When you meet danger in this scary forest, 33 00:02:23,948 --> 00:02:25,284 stab it or run. 34 00:02:25,382 --> 00:02:26,785 Always stab or run." 35 00:02:29,253 --> 00:02:30,555 It's okay, Gizmo. 36 00:02:30,654 --> 00:02:31,756 That's probably just a bird. 37 00:02:33,558 --> 00:02:34,593 Run! 38 00:02:37,461 --> 00:02:39,598 Ha! 39 00:02:39,697 --> 00:02:41,533 All right, kids, give me everything you got. 40 00:02:41,626 --> 00:02:45,304 Money, food, socks, that umbrella, your toothbrushes... 41 00:02:45,402 --> 00:02:47,439 You want our toothbrushes? 42 00:02:47,537 --> 00:02:48,873 I want anything. 43 00:02:48,972 --> 00:02:51,243 They say it's easy to rob people in a dark forest. 44 00:02:53,210 --> 00:02:55,147 But what they don't say is, nobody walks through a dark forest. 45 00:02:55,246 --> 00:02:56,848 Now empty those pockets! 46 00:02:56,947 --> 00:02:58,178 Uh, yes, sir, Mr. Bandit. 47 00:03:00,017 --> 00:03:02,154 Huh, smart dog. 48 00:03:02,253 --> 00:03:04,056 How about you? That umbrella still work? 49 00:03:04,154 --> 00:03:06,992 Elle, Grandpa says it's always safer to give thieves what they want. 50 00:03:07,090 --> 00:03:09,828 He might have been giving this advice as a thief. 51 00:03:09,927 --> 00:03:11,063 But still. 52 00:03:11,161 --> 00:03:12,497 I'm not giving him anything, 53 00:03:12,596 --> 00:03:14,900 because this guy's not a hardworking thief. 54 00:03:16,901 --> 00:03:18,170 He's a bandit. 55 00:03:18,269 --> 00:03:19,471 And bandits are like rats. 56 00:03:19,571 --> 00:03:23,675 Lazy, dirty, scavengers. 57 00:03:23,773 --> 00:03:27,446 See, this isn't the Scary Forest, it's the stupid forest. 58 00:03:27,544 --> 00:03:29,114 Guess Grandpa wasn't so great after-- 59 00:03:47,297 --> 00:03:48,433 What is that thing? 60 00:03:48,532 --> 00:03:49,969 And what did it do to Mr. Bandit? 61 00:03:50,066 --> 00:03:52,171 Stop calling him Mr. Bandit. He's not your friend. 62 00:03:55,406 --> 00:03:57,409 Jeez, how fast is that thing! 63 00:03:59,210 --> 00:04:02,242 It's not fast. It's got friends. 64 00:04:06,450 --> 00:04:08,620 There, over there! 65 00:04:11,956 --> 00:04:13,025 What are you doing? 66 00:04:13,124 --> 00:04:15,427 Following Grandpa's advice, always stab. 67 00:04:15,527 --> 00:04:17,529 Or run! 68 00:04:28,039 --> 00:04:29,441 Sam, move. 69 00:04:42,519 --> 00:04:44,623 -Now what? -I'm open to crying. 70 00:04:59,303 --> 00:05:01,173 Blue Mahua, this is Greene Alpha. 71 00:05:01,271 --> 00:05:02,841 Reply 42, over. 72 00:05:05,109 --> 00:05:06,511 Aah. 73 00:05:28,366 --> 00:05:29,634 Ooh. 74 00:05:36,540 --> 00:05:38,477 Huh, it's the lights. 75 00:05:40,278 --> 00:05:41,680 Huh? 76 00:05:43,981 --> 00:05:45,750 Hello? Who's there? 77 00:05:46,851 --> 00:05:48,988 You, get out of here, now! 78 00:05:49,954 --> 00:05:51,991 You, get out! 79 00:05:53,524 --> 00:05:55,227 You can't do this to me. 80 00:05:55,326 --> 00:05:57,897 I am the captain! 81 00:06:05,335 --> 00:06:08,407 I captain. 82 00:06:15,979 --> 00:06:17,849 No, don't stand up if you wanna live. 83 00:06:17,947 --> 00:06:20,352 You're at a very delicate stage of the healing process. 84 00:06:20,451 --> 00:06:21,820 I'll check on what's happening. 85 00:06:21,919 --> 00:06:23,822 You keep constant pressure on that. 86 00:06:23,920 --> 00:06:28,160 His life is in your hands. Hold it firmly, but gently. 87 00:06:36,500 --> 00:06:38,437 You know, as someone who's hidden behind 88 00:06:38,535 --> 00:06:40,339 a lot of locked doors in my life, 89 00:06:40,438 --> 00:06:42,741 this one's not gonna hold much longer. 90 00:07:00,090 --> 00:07:01,560 Gizmo, you know kung fu? 91 00:07:02,894 --> 00:07:04,930 Elle! 92 00:07:06,197 --> 00:07:08,033 She'd jump in after us. 93 00:07:08,132 --> 00:07:09,501 Hiyah! 94 00:07:14,572 --> 00:07:16,741 We're not alone. 95 00:07:27,185 --> 00:07:28,448 Hi! 96 00:07:29,854 --> 00:07:31,023 I almost hurt a kid. 97 00:07:31,122 --> 00:07:33,158 Nah, you almost hurt his feelings. 98 00:07:34,291 --> 00:07:35,494 I'm Radish. 99 00:07:35,593 --> 00:07:38,030 Been a long time since we had company. 100 00:07:38,129 --> 00:07:39,298 "We"? 101 00:07:39,396 --> 00:07:41,600 Me and my best pal, Theodore. 102 00:07:44,101 --> 00:07:46,671 Oh, hi, Theodore. 103 00:07:46,771 --> 00:07:48,373 Nice place you got here. 104 00:07:48,473 --> 00:07:50,275 How are you? 105 00:07:50,374 --> 00:07:52,677 I'm the outgoing one. 106 00:07:52,777 --> 00:07:54,746 So, welcome to our home. 107 00:07:54,844 --> 00:07:57,316 I'm so glad you dropped in. 108 00:07:57,414 --> 00:08:00,185 Get it? Of course you do, You're the ones who fell. 109 00:08:00,284 --> 00:08:01,653 Let me give you the tour. 110 00:08:03,215 --> 00:08:04,289 Here's our pantry. 111 00:08:04,383 --> 00:08:05,958 If you're hungry, have a carrot. 112 00:08:06,056 --> 00:08:08,693 They're fresh from our garden where I'm growing, carrots. 113 00:08:08,793 --> 00:08:09,828 Here's our library. 114 00:08:09,927 --> 00:08:11,830 Only instead of books, carrots! 115 00:08:11,929 --> 00:08:14,566 And behind that curtain is our outhouse. 116 00:08:14,665 --> 00:08:17,836 I wouldn't eat the carrots in there. 117 00:08:17,936 --> 00:08:19,671 How bad was it upstairs again? 118 00:08:19,771 --> 00:08:21,706 Home. You live here? 119 00:08:21,805 --> 00:08:24,910 I do now. Speaking of which, help me patch my ceiling. 120 00:08:25,843 --> 00:08:27,746 I ran away from the orphanage, 121 00:08:27,845 --> 00:08:31,984 which is good, because the other kids were so weird. 122 00:08:32,082 --> 00:08:34,753 But then those hopping guys chased me into here, 123 00:08:34,852 --> 00:08:37,256 where Theodore was already hiding. 124 00:08:37,354 --> 00:08:40,025 Thankfully, he let me stay. 125 00:08:43,027 --> 00:08:44,463 Don't worry, it's safe down here. 126 00:08:44,562 --> 00:08:46,565 They never get through the door. 127 00:08:58,009 --> 00:08:59,011 Until now. 128 00:08:59,110 --> 00:09:03,048 Boy, you guys really messed things up. 129 00:09:03,146 --> 00:09:06,651 Boss, I'm pretty sure this is just a momentary outage. 130 00:09:06,750 --> 00:09:08,453 We are dealing with creatures 131 00:09:08,552 --> 00:09:12,191 who, unlike you, are good at their job, and their job is chaos. 132 00:09:12,290 --> 00:09:13,758 Sound the alarm. 133 00:09:28,606 --> 00:09:29,909 Where are you going? 134 00:09:30,006 --> 00:09:32,844 Away from that magic maniac who can create 135 00:09:32,944 --> 00:09:34,479 floating balls of light. 136 00:09:34,578 --> 00:09:36,548 Lawrence the henchman said there are lifeboats up on top. 137 00:09:36,647 --> 00:09:40,819 Hon, we need to get Sam, and this ship is taking us straight to him. 138 00:09:40,917 --> 00:09:44,656 But if we don't have a way to fight Greene, it'll all be for nothing. 139 00:09:44,755 --> 00:09:47,226 How are we supposed to fight magic? 140 00:09:47,325 --> 00:09:48,560 With magic. 141 00:09:54,698 --> 00:09:55,968 This must be Greene's office. 142 00:09:56,066 --> 00:09:58,670 Grab anything that looks magical or deadly. 143 00:10:09,513 --> 00:10:11,250 Psst. 144 00:10:11,347 --> 00:10:14,286 Which is deadlier, a giant dried bat or a giant pickled scorpion? 145 00:10:28,732 --> 00:10:31,370 Come on, Grandpa, tell me what to do. 146 00:10:31,468 --> 00:10:34,506 Kid... You had enough time to plant a garden down here, 147 00:10:34,605 --> 00:10:37,309 but you never thought to dig another way out? 148 00:10:37,408 --> 00:10:38,743 Why would we? 149 00:10:38,842 --> 00:10:40,512 Me and Theodore built the perfect life here. 150 00:10:40,605 --> 00:10:43,048 Carrots, friendship, being alive. 151 00:10:43,147 --> 00:10:45,184 What more could a boy want? 152 00:10:49,753 --> 00:10:53,125 Besides, maybe less of those undead hopping guys upstairs. 153 00:10:53,224 --> 00:10:55,694 What did that other guy call them again? 154 00:10:55,792 --> 00:11:02,501 "Kid, kid, let me in before I'm killed by the Jiangxi!" 155 00:11:02,600 --> 00:11:05,905 Yes, the Jiangxi, Grandpa told me about these things. 156 00:11:11,610 --> 00:11:12,811 Ah! 157 00:11:15,113 --> 00:11:17,116 Come on, Grandpa, I'm trying to work. 158 00:11:17,214 --> 00:11:20,452 And I'm trying to save your life from the Jiangxi! 159 00:11:20,552 --> 00:11:21,620 The what? 160 00:11:21,719 --> 00:11:23,222 Legend has it, the first Jiangxi 161 00:11:23,320 --> 00:11:27,459 was a government official in the Qing Dynasty. 162 00:11:27,558 --> 00:11:30,963 This official always followed the rules. 163 00:11:31,062 --> 00:11:34,733 Oh, too scared to ever think for himself. 164 00:11:34,833 --> 00:11:37,502 So much so that when he died, 165 00:11:37,601 --> 00:11:42,307 his soul could not even decide to leave his own deceased body. 166 00:11:42,406 --> 00:11:47,646 Oh, so instead, he turned into an undead corpse. 167 00:11:47,744 --> 00:11:54,019 Now the Jiangxi reside in only the darkest corners of our country, 168 00:11:54,118 --> 00:11:59,824 wondering aimlessly and indecisively. 169 00:12:00,557 --> 00:12:02,722 But if they scratch you, 170 00:12:02,827 --> 00:12:05,030 you become one of them. 171 00:12:05,129 --> 00:12:07,832 When you encounter a Jiangxi, 172 00:12:07,932 --> 00:12:12,571 oh, you can only defeat them with this! 173 00:12:12,669 --> 00:12:15,640 A receipt from the knife store? 174 00:12:15,740 --> 00:12:17,376 Uh, yeah. 175 00:12:17,474 --> 00:12:24,616 This talisman will freeze a Jiangxi right where they hop. 176 00:12:24,714 --> 00:12:28,653 Oh. You can just stop them with a well written note? That's not so bad. 177 00:12:28,752 --> 00:12:33,258 Uh yes, but you must also do, what they cannot do, 178 00:12:33,357 --> 00:12:34,426 be brave. 179 00:12:34,525 --> 00:12:37,562 The talisman must be placed on its forehead, 180 00:12:37,661 --> 00:12:43,868 and to do that, you have to get right up to it's horrible face. 181 00:12:45,369 --> 00:12:46,939 We need paper. 182 00:12:47,038 --> 00:12:48,240 And ink. 183 00:13:02,921 --> 00:13:04,023 Come on. 184 00:13:13,831 --> 00:13:15,667 No! You can't have him! 185 00:13:15,767 --> 00:13:17,336 Let it go. It's just a radish. 186 00:13:22,734 --> 00:13:25,277 No, I'm Radish. He's Theodore! 187 00:13:27,511 --> 00:13:30,049 Sam, he's not gonna survive out there. 188 00:13:30,147 --> 00:13:32,017 Come on, come on, talismans. 189 00:13:32,116 --> 00:13:33,418 Pen? No talismans. 190 00:13:33,517 --> 00:13:35,187 Ugh, that dead scorpion. 191 00:13:35,286 --> 00:13:35,988 Yes! 192 00:13:36,087 --> 00:13:37,156 Sam, what are you doing? 193 00:13:37,254 --> 00:13:40,059 Saving Theodore, uh, Radish. 194 00:13:42,760 --> 00:13:44,263 I got paper, I got ink. 195 00:13:44,362 --> 00:13:47,299 The only thing I still need is bravery. 196 00:13:50,401 --> 00:13:52,371 Where are you going? 197 00:13:54,004 --> 00:13:57,242 Not sure if Sam picked right now to be brave or go crazy. 198 00:14:00,745 --> 00:14:02,214 Either way. 199 00:14:12,724 --> 00:14:14,893 Hello! 200 00:14:45,522 --> 00:14:47,159 Ha! 201 00:14:57,034 --> 00:14:58,603 Ah, get it off me, get it off! 202 00:15:00,271 --> 00:15:02,607 Not acid, just pureed toad. 203 00:15:16,354 --> 00:15:17,822 Aah! 204 00:15:21,593 --> 00:15:22,527 Uh, oh. 205 00:15:57,061 --> 00:15:59,698 Get away from my wife. 206 00:16:22,921 --> 00:16:24,389 I can take 'em. 207 00:16:28,359 --> 00:16:34,033 Hey! Jiangxi! Over here, you no good bureaucrats! 208 00:16:34,126 --> 00:16:37,136 That's right! We're using bureaucrat in a bad way! 209 00:16:40,638 --> 00:16:42,107 Theodore. 210 00:16:43,808 --> 00:16:45,044 Come get us. 211 00:16:49,814 --> 00:16:51,250 Aah! 212 00:16:51,348 --> 00:16:53,585 Too many! Split up and lead them away from Radish! 213 00:16:53,685 --> 00:16:54,786 Hey! Jiangxi! 214 00:17:02,894 --> 00:17:04,463 Over here! 215 00:17:17,942 --> 00:17:19,144 Huh? 216 00:17:19,878 --> 00:17:21,080 Oh. 217 00:17:31,289 --> 00:17:33,525 Just be brave. Be brave! Be brave. 218 00:17:36,895 --> 00:17:37,762 Huh. 219 00:17:38,497 --> 00:17:39,664 Yes! 220 00:17:39,764 --> 00:17:41,500 Woah. 221 00:17:46,170 --> 00:17:48,173 Woah. Woah, woah! 222 00:17:50,674 --> 00:17:52,877 Grandpa was right! The talisman stops them. 223 00:17:52,976 --> 00:17:56,181 Okay great, I slow them down, you pin the talisman on the Jiangxi. 224 00:18:00,651 --> 00:18:02,254 I need a minute to make more. 225 00:18:08,459 --> 00:18:10,129 Heads up! 226 00:18:10,228 --> 00:18:11,663 Yeah! 227 00:18:49,000 --> 00:18:50,936 Good job, everybody. 228 00:18:51,035 --> 00:18:52,871 Whoa! Yeah! 229 00:18:52,971 --> 00:18:53,906 Whoa! 230 00:18:56,073 --> 00:18:58,138 Get him, Theodore! 231 00:19:05,682 --> 00:19:07,319 Thank you for the save, Theo. 232 00:19:07,419 --> 00:19:08,553 I mean, Rad. 233 00:19:08,652 --> 00:19:10,522 Actually, I mean both of you. 234 00:19:10,621 --> 00:19:12,724 Sure, anything for a houseguest. 235 00:19:15,859 --> 00:19:18,663 You know, if you don't want to live in a hole 236 00:19:18,762 --> 00:19:21,233 and don't mind facing other terrifying dangers, 237 00:19:21,332 --> 00:19:24,803 you can come along with us, if you want. 238 00:19:24,903 --> 00:19:27,672 What? What's that? Mm-hmm, Mm-hmm. 239 00:19:27,772 --> 00:19:28,740 We're in! 240 00:19:35,914 --> 00:19:37,382 Look, the Ghost City. 241 00:19:37,481 --> 00:19:39,151 Grandpa's directions were right. 242 00:19:39,250 --> 00:19:40,585 Yeah, yeah, yeah. 243 00:19:40,684 --> 00:19:42,955 But it was you who got us through the scary forest. 244 00:19:43,053 --> 00:19:44,523 Your grandpa would be proud. 245 00:19:48,091 --> 00:19:51,230 Even though Grampy was also insane. 246 00:19:57,262 --> 00:19:59,138 Please, I'm not a strong swimmer. 247 00:20:04,576 --> 00:20:06,478 Oh, hello, doctor. 248 00:20:06,577 --> 00:20:08,513 You will not eat us! 249 00:20:08,612 --> 00:20:10,950 Oh, no, bright light! Bright light! 250 00:20:11,047 --> 00:20:14,753 The Wand of Sunlight is instant death to a mogwai, 251 00:20:14,851 --> 00:20:18,823 but to me, it's a glorified reading lamp. 252 00:20:34,638 --> 00:20:37,642 Now watch while I restore order. 253 00:20:43,647 --> 00:20:46,952 Hello! I wish to parlay with your leader. 254 00:20:57,295 --> 00:21:01,400 Ah, Hello, Captain... Let's say, Claw. 255 00:21:01,498 --> 00:21:05,137 Now, I could crush your uprising right now. 256 00:21:08,204 --> 00:21:11,543 However, since you've thrown my captain and all but one... 257 00:21:11,641 --> 00:21:15,047 No, please... 258 00:21:15,145 --> 00:21:17,416 ...All of my men overboard, 259 00:21:17,515 --> 00:21:20,085 I need a crew to get me to the Valley of Jade. 260 00:21:20,184 --> 00:21:22,321 What would you like in return? 261 00:21:25,189 --> 00:21:26,491 Ship. 262 00:21:27,158 --> 00:21:28,327 My ship? 263 00:21:28,426 --> 00:21:29,929 What do you want with a ship? 264 00:21:32,596 --> 00:21:35,434 Ah, you wish to see the world. 265 00:21:35,533 --> 00:21:39,571 And I cannot tell what your people are doing to the Eiffel Tower, 266 00:21:39,671 --> 00:21:41,340 but it seems unpleasant. 267 00:21:41,439 --> 00:21:42,674 Yes. 268 00:21:43,340 --> 00:21:45,010 Fair enough. 269 00:21:45,108 --> 00:21:47,846 Get me the furry mogwai, and the ship is yours, Captain Claw. 270 00:21:47,946 --> 00:21:48,880 Deal? 271 00:21:48,980 --> 00:21:50,415 Deal. 272 00:21:50,514 --> 00:21:55,354 Deal, deal, deal, deal... 103186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.