Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:34,518 --> 00:03:37,889
Uh...
2
00:03:37,988 --> 00:03:40,759
I know we've been in these mountains a long time,
3
00:03:40,858 --> 00:03:43,128
but we can all see that, right?
4
00:03:43,227 --> 00:03:45,030
What is that?
5
00:03:45,129 --> 00:03:47,227
-Is that a cat?
-A dog?
6
00:03:47,331 --> 00:03:50,635
That is our new star.
7
00:04:19,330 --> 00:04:21,000
-You won again?
-So lucky...
8
00:04:28,439 --> 00:04:30,509
Ginseng! Seahorses!
9
00:04:33,110 --> 00:04:34,846
Lotus seed!
10
00:04:34,946 --> 00:04:36,581
-One, two, three--
-Ah!
11
00:04:36,680 --> 00:04:38,483
But there was one ingredient you missed.
12
00:04:38,583 --> 00:04:40,652
A kiss?
13
00:04:40,750 --> 00:04:43,522
Sorry, but even a drop of human saliva would dilute this medicine's effectiveness.
14
00:04:43,621 --> 00:04:45,490
So, just to be safe...
15
00:04:45,589 --> 00:04:48,093
Yes, sir boss. What are we mixing?
16
00:04:48,191 --> 00:04:51,563
Scalp cream. You know how fierce Mr. Shao's dandruff gets.
17
00:04:51,662 --> 00:04:55,968
Oh-oh-oh , don't forget Mr. Shao's allergic to licorice root.
18
00:04:56,067 --> 00:04:58,003
Thank you, Sam.
19
00:04:58,102 --> 00:05:00,372
Soon, we really will be working for you.
20
00:05:00,470 --> 00:05:02,741
But until then, sorry.
21
00:05:02,841 --> 00:05:05,305
-It's your turn.
-Ah.
22
00:05:15,219 --> 00:05:17,489
Here we go. Grandpa?
23
00:05:17,587 --> 00:05:19,791
Uh, it's time for your medicine.
24
00:05:32,669 --> 00:05:33,738
-Grandpa?
-Gotcha!
25
00:05:33,838 --> 00:05:35,407
Wait, you can get under the bed?
26
00:05:35,506 --> 00:05:38,677
Under? Yes. Back up without help? No.
27
00:05:38,776 --> 00:05:42,014
Oh. Wow. You're growing strong.
28
00:05:42,113 --> 00:05:44,616
How many monsters did you slay today, huh?
29
00:05:44,715 --> 00:05:47,386
Same as always. Zero.
30
00:05:47,485 --> 00:05:50,389
That is a fake human skull, right?
31
00:05:50,487 --> 00:05:53,125
Nope. It's from a grave I robbed.
32
00:05:55,426 --> 00:05:58,097
Now what is my daughter poisoning me with today, huh?
33
00:05:58,195 --> 00:05:59,764
Arthritis tea.
34
00:05:59,863 --> 00:06:01,967
I slipped in some goji berries to make it go down smoother.
35
00:06:05,136 --> 00:06:05,971
Ugh...
36
00:06:09,239 --> 00:06:12,877
-For surviving grandpa.
-Without screaming... much.
37
00:06:12,976 --> 00:06:15,847
You can go ingredient shopping with your father.
38
00:06:15,946 --> 00:06:19,218
Shopping? But it's not every other Tuesday. Ooh, exciting.
39
00:06:19,315 --> 00:06:23,688
If this counts as exciting, we have failed you, my grandson.
40
00:06:23,787 --> 00:06:26,658
By your age, I've already broken out of one jail,
41
00:06:26,757 --> 00:06:28,928
survived two ship wrecks, punched three sharks
42
00:06:29,025 --> 00:06:32,497
and began my life as a treasure hunter!
43
00:06:32,596 --> 00:06:36,335
Yes, and look around at all the treasure you brought back.
44
00:06:36,428 --> 00:06:38,370
Ten yuan should cover what we need.
45
00:06:38,468 --> 00:06:41,974
You know what, Sam, your work ethic is inspiring me.
46
00:06:42,073 --> 00:06:45,510
Maybe I can contribute more to this family.
47
00:06:45,609 --> 00:06:48,213
I'll go shopping with Sam today.
48
00:06:48,312 --> 00:06:49,681
But Dad always shops with me.
49
00:06:49,781 --> 00:06:51,816
We even have a shopping song.
50
00:06:51,915 --> 00:06:54,119
โช Shopping, shopping, shopping, shopping, shopping, shopping โช
51
00:06:54,218 --> 00:06:55,587
Oh my Gosh!
52
00:06:55,686 --> 00:06:56,855
โช Shopping, shopping, shopping โช
53
00:06:56,955 --> 00:06:59,091
Okay. We mostly just say "shopping" a lot.
54
00:06:59,189 --> 00:07:02,661
Daughter, you said yourself you got your hands full, right?
55
00:07:02,761 --> 00:07:04,696
So you mix, while Hon delivers
56
00:07:04,795 --> 00:07:08,133
and the boy and I shop. Triple victory!
57
00:07:08,232 --> 00:07:12,137
Plus, we can go shopping with my old adventures box.
58
00:07:12,235 --> 00:07:17,509
It's seen the world, saved my life and has 88 secret compartments,
59
00:07:17,608 --> 00:07:21,346
including one that houses a... never mind.
60
00:07:21,445 --> 00:07:22,547
The Scorpion died.
61
00:07:22,647 --> 00:07:23,615
Ugh!
62
00:07:23,714 --> 00:07:25,850
Your adventurer's box?
63
00:07:25,950 --> 00:07:27,752
Whoa!
64
00:07:27,851 --> 00:07:30,555
Still, it's yours now, Sam.
65
00:07:36,860 --> 00:07:39,598
Sam, before you leave, promise me, run home
66
00:07:39,696 --> 00:07:43,302
the second grandpa brings up adventure. Or magic. Or knives.
67
00:07:43,401 --> 00:07:44,336
We let him have knives?
68
00:07:44,435 --> 00:07:45,637
-Promise.
-I promise.
69
00:07:47,238 --> 00:07:48,540
And pass out some flyers.
70
00:07:50,541 --> 00:07:53,145
Hon, tell me Sam is safe with my dad.
71
00:07:53,244 --> 00:07:56,515
Fong, you told me never to lie to you.
72
00:07:59,378 --> 00:08:00,752
Okay. Okay. Wild idea.
73
00:08:00,851 --> 00:08:03,055
If we get ginger and ginko at Miss Lin's,
74
00:08:03,152 --> 00:08:05,190
we have enough time to go to Mr. Fan's for-- Hey!
75
00:08:05,288 --> 00:08:08,327
Eh, I could get all of this for half the price at the South market.
76
00:08:08,426 --> 00:08:12,264
Mom says South Market is filled with thieves and freeloaders.
77
00:08:12,362 --> 00:08:16,601
She's not wrong, but it's the only way we can have money left over.
78
00:08:16,700 --> 00:08:18,498
Money left over for wha-- Hey! What?
79
00:08:18,603 --> 00:08:20,205
An adventure.
80
00:08:20,304 --> 00:08:22,706
I was afraid you'd say that?
81
00:08:22,806 --> 00:08:25,505
Have fun, be safe, I'm gonna run--- Ow! My ear!
82
00:08:25,609 --> 00:08:27,846
Wow. That arthritis tea is working.
83
00:08:30,409 --> 00:08:32,550
Grandpa, where are we?
84
00:08:32,650 --> 00:08:34,219
And can I have my money back?
85
00:08:34,317 --> 00:08:37,489
Not until you've learned your lessons.
86
00:08:37,589 --> 00:08:38,889
First lesson,
87
00:08:38,990 --> 00:08:41,160
never leave your coins unguarded.
88
00:08:41,258 --> 00:08:42,594
Second lesson,
89
00:08:42,687 --> 00:08:44,429
you want to be a great doctor like your mom?
90
00:08:44,528 --> 00:08:48,099
More than anything. It's the culmination of my 21 year plan.
91
00:08:48,198 --> 00:08:51,203
Then you need to discover the world's mysteries.
92
00:08:51,300 --> 00:08:54,706
And that won't happen if you never stray beyond your parents' sight.
93
00:08:54,804 --> 00:08:58,343
Right. Which is why I plan to do just that in year thirteen.
94
00:08:58,442 --> 00:09:02,281
Third lesson, life waits for no one, Sam.
95
00:09:02,379 --> 00:09:05,650
Better to act today, especially when today
96
00:09:05,750 --> 00:09:07,586
has a circus.
97
00:09:08,986 --> 00:09:10,621
Feast your eyes,
98
00:09:10,721 --> 00:09:14,858
amaze your ears and shock your nostrils
99
00:09:14,958 --> 00:09:18,630
with all the wonders from certain parts of the world,
100
00:09:18,729 --> 00:09:23,302
here at the circus of the uncanny!
101
00:09:25,001 --> 00:09:28,908
See? Not all adventures are scary.
102
00:09:30,802 --> 00:09:33,745
Hailing from the deepest regions of the north
103
00:09:33,843 --> 00:09:36,949
and known to live for ten thousand years,
104
00:09:37,048 --> 00:09:41,581
I bring to you, the White Mountain yeti!
105
00:09:47,024 --> 00:09:49,461
Grandpa, that yeti is a monkey.
106
00:09:49,560 --> 00:09:51,096
And that "invisible tiger spirit"
107
00:09:51,195 --> 00:09:53,832
-is just an empty cage.
-Probably.
108
00:09:53,930 --> 00:09:58,637
But once in the while, these circuses have something worth the price of admission.
109
00:09:58,730 --> 00:10:00,906
And at my age, I'll take whatever magic I can get.
110
00:10:01,005 --> 00:10:03,842
Sorry, magic is one of Mom's "runaway words,"
111
00:10:03,941 --> 00:10:05,477
so... yeah. Ow!
112
00:10:05,576 --> 00:10:07,607
Eh, magic gets a bad rap.
113
00:10:07,711 --> 00:10:09,447
Only half of it is dark and deadly.
114
00:10:09,547 --> 00:10:13,018
Oh, I know magic isn't bad. Because there's no such thing.
115
00:10:13,117 --> 00:10:15,654
Your parents want you to think that,
116
00:10:15,753 --> 00:10:18,123
but they've never even left Shanghai.
117
00:10:18,222 --> 00:10:21,593
I have traveled the world to meet, and to bravely fight,
118
00:10:21,691 --> 00:10:23,462
all manner of supernatural creatures
119
00:10:23,561 --> 00:10:27,666
and I'll tell you this... magic is all around us.
120
00:10:27,765 --> 00:10:31,703
But you'll never see it if you don't go out and look.
121
00:10:34,237 --> 00:10:37,776
Okay, that one might not be magic.
122
00:10:38,708 --> 00:10:40,946
Gather round, brave souls.
123
00:10:41,045 --> 00:10:44,249
From the deepest regions up the Yangtze River,
124
00:10:44,348 --> 00:10:47,920
I bring you a creature only whispered about
125
00:10:48,018 --> 00:10:50,121
in myth and legend...
126
00:10:50,221 --> 00:10:53,325
the singing Tianjing cat-dog!
127
00:10:56,060 --> 00:11:00,032
Whoa! You're kidding... A cat dog?
128
00:11:00,131 --> 00:11:03,102
It's not magic, but it is cute...
129
00:11:05,302 --> 00:11:08,040
And sad. Very sad.
130
00:11:14,544 --> 00:11:16,248
Nah, he's an entertainer!
131
00:11:22,253 --> 00:11:24,322
Aha!
132
00:11:30,361 --> 00:11:32,097
Huh? Mm...
133
00:11:53,651 --> 00:11:56,588
You rang?
134
00:11:56,687 --> 00:11:59,491
Whatever you brought me here for better be good.
135
00:11:59,590 --> 00:12:01,760
I was about to crash a very fancy wedding
136
00:12:01,859 --> 00:12:03,695
full of very unguarded valuables.
137
00:12:07,497 --> 00:12:11,470
Huh, that does look like the thing the boss was searching for.
138
00:12:11,568 --> 00:12:13,304
Send word that we found it,
139
00:12:13,402 --> 00:12:16,208
then find that wedding and steal me some cake. Corner piece!
140
00:12:18,237 --> 00:12:19,144
Huh?
141
00:12:26,684 --> 00:12:27,786
Thief!
142
00:12:47,972 --> 00:12:50,009
Take a bow, cat-dog.
143
00:12:53,477 --> 00:12:55,080
It can't be.
144
00:12:55,178 --> 00:12:57,049
-That's it?
-What just happened?
145
00:12:57,148 --> 00:13:01,053
Who wants to see me eat fire?
146
00:13:01,152 --> 00:13:04,023
-Let's... go.
-No. Come, Sam.
147
00:13:04,121 --> 00:13:07,359
If we leave now, Shanghai is doomed.
148
00:13:11,095 --> 00:13:13,632
You ungrateful twerp! If you didn't bring in
149
00:13:13,731 --> 00:13:18,270
so many gawking idiots...
150
00:13:18,369 --> 00:13:21,040
I don't sound like that.
151
00:13:23,507 --> 00:13:27,846
Exactly as I feared. Sam, that is a mogwai.
152
00:13:27,945 --> 00:13:29,481
So like a type of rodent.
153
00:13:29,579 --> 00:13:33,418
Oh no, mogwai are the rarest mystical creatures.
154
00:13:33,517 --> 00:13:37,956
No mortal has seen one for centuries, and with good reason.
155
00:13:38,054 --> 00:13:42,661
They might look cute, but the last time one of those was left in humanity's care,
156
00:13:42,759 --> 00:13:49,301
cities burned, people died and China was nearly obliterated.
157
00:13:51,234 --> 00:13:54,773
Sam, if you care about your parents or our city or me--
158
00:13:54,872 --> 00:13:56,942
That's literally all I care about!
159
00:13:57,041 --> 00:13:59,211
Then we must take the mogwai.
160
00:14:02,714 --> 00:14:05,184
Diva!
161
00:14:05,282 --> 00:14:07,886
-Eh, wrong way, big guy.
-Hey!
162
00:14:09,453 --> 00:14:12,090
Get lost. We don't do handouts.
163
00:14:12,189 --> 00:14:13,692
I can see you also don't do teeth.
164
00:14:13,791 --> 00:14:16,761
But let's stop the small talk before feelings get hurt.
165
00:14:16,860 --> 00:14:19,531
I want to buy that dancing, whatever you're calling it.
166
00:14:19,630 --> 00:14:21,967
And before you ask a dumb question...
167
00:14:23,467 --> 00:14:25,938
Well then, I can absolutely certify
168
00:14:26,030 --> 00:14:29,474
that this tiny beast is 100 percent cat-dog.
169
00:14:46,489 --> 00:14:49,128
-Oh well, we tried, let's give up--
-Never! I have a plan.
170
00:14:49,226 --> 00:14:51,096
Mom said no knives.
171
00:14:51,194 --> 00:14:55,434
Your mother doesn't understand the fine art of creating a distraction.
172
00:15:02,840 --> 00:15:04,443
My back!
173
00:15:06,910 --> 00:15:08,981
-Grandpa!
-Who's there?
174
00:15:09,079 --> 00:15:10,648
Backstage costs extra.
175
00:15:12,416 --> 00:15:13,585
New plan.
176
00:15:14,852 --> 00:15:16,821
Your new plan is a marble?
177
00:15:22,827 --> 00:15:23,662
Hmm?
178
00:15:31,469 --> 00:15:33,405
Hold it!
179
00:15:33,504 --> 00:15:37,109
Until I get new money for my old money, that critter's mine!
180
00:15:37,208 --> 00:15:40,012
Funny because he's in my-- Hands! Ow!
181
00:15:51,255 --> 00:15:52,953
Huh?
182
00:15:53,057 --> 00:15:54,955
-Are you okay?
-Of course not.
183
00:15:55,059 --> 00:15:57,796
-Now, you need to grab the mogwai.
-Me?
184
00:15:57,895 --> 00:15:59,130
I can't do that without you.
185
00:15:59,229 --> 00:16:01,166
You have to do this, Sam.
186
00:16:01,265 --> 00:16:02,963
I know you can.
187
00:16:04,669 --> 00:16:07,005
Hmm...
188
00:16:07,104 --> 00:16:09,241
Got any more of those explodey thingys?
189
00:16:09,339 --> 00:16:11,610
Go, go, go, go, go! Now!
190
00:16:20,517 --> 00:16:21,720
Get that cat-dog!
191
00:16:31,161 --> 00:16:33,032
Great show, cat-dog! Smile!
192
00:16:33,130 --> 00:16:34,499
Ahh! Bright light! Bright light!
193
00:16:37,201 --> 00:16:40,105
Who are you? Huh?
194
00:16:40,204 --> 00:16:42,407
Sorry for what I'm about to do!
195
00:16:47,139 --> 00:16:49,048
Hi! I'm Sam and I'm here to take you!
196
00:16:53,585 --> 00:16:54,753
Uh, sorry!
197
00:17:04,194 --> 00:17:06,398
Huh?
198
00:17:09,934 --> 00:17:11,636
Sam! Get the mogwai!
199
00:17:40,932 --> 00:17:42,167
Sam!
200
00:17:47,004 --> 00:17:48,573
Oh...
201
00:17:54,012 --> 00:17:55,747
We won't hurt you, Mr. Mogwai.
202
00:17:57,281 --> 00:17:59,184
-Mogwai?
-That's right.
203
00:17:59,283 --> 00:18:02,387
We know what you are and we want to help.
204
00:18:09,093 --> 00:18:10,129
Eh?
205
00:18:40,691 --> 00:18:42,995
Don't worry, you're safe now, Mr. Mogwai.
206
00:18:43,094 --> 00:18:44,296
Can I call you Mr. Mogwai?
207
00:18:44,395 --> 00:18:45,898
-Mm-hmm.
-Do you have a first name?
208
00:18:46,931 --> 00:18:48,968
-Gizmo.
-Gitchmoe?
209
00:18:49,066 --> 00:18:52,771
-Gizmo.
-Gizno? Geezmo?
210
00:18:52,865 --> 00:18:55,307
-Giz...mo.
-Gizmo?
211
00:18:57,341 --> 00:18:59,711
-Mm-hmm.
-Okay. Gizmo.
212
00:18:59,811 --> 00:19:01,246
Hi Gizmo. I'm Sam.
213
00:19:06,183 --> 00:19:08,087
Um, Grandpa. What are you doing?
214
00:19:08,185 --> 00:19:10,755
-Packing. We must leave at once.
-To go where?
215
00:19:10,855 --> 00:19:13,092
We just got back home.
216
00:19:13,191 --> 00:19:14,559
And we never did our shopping.
217
00:19:14,659 --> 00:19:16,595
No. Shopping is pointless.
218
00:19:16,693 --> 00:19:20,399
Everything is pointless next to this mogwai.
219
00:19:20,498 --> 00:19:23,402
His species is wildly dangerous?
220
00:19:23,500 --> 00:19:25,537
Oh, admit it. You are.
221
00:19:25,636 --> 00:19:27,506
I know how your kind turned Fengdong
222
00:19:27,605 --> 00:19:31,710
from a thriving metropolis to a decimated ghost city.
223
00:19:31,809 --> 00:19:34,980
So we must return him to his home,
224
00:19:35,079 --> 00:19:37,177
the Valley of Jade.
225
00:19:39,116 --> 00:19:44,356
Wait... The valley of Jade? That made-up place from all your old stories?
226
00:19:44,454 --> 00:19:48,727
Grandpa, is this all just an excuse to drag me on an adventure?
227
00:19:48,826 --> 00:19:52,531
No. This and the Valley of Jade are very real.
228
00:19:52,630 --> 00:19:56,196
Now, pack up for our long, possibly deadly journey.
229
00:19:56,300 --> 00:19:58,037
Did you say possibly deadly?
230
00:19:58,135 --> 00:19:59,538
How dangerous can he be?
231
00:20:05,909 --> 00:20:08,713
-No, no, no, no, no, no.
-Sam!
232
00:20:08,812 --> 00:20:12,617
I told you to run if Grandpa got into trouble!
233
00:20:12,717 --> 00:20:14,019
-Cat!
-Dog!
234
00:20:37,775 --> 00:20:42,047
Listen carefully now. The mogwai also come with rules.
235
00:20:42,146 --> 00:20:47,619
Rule number one, never, ever, ever get them wet
236
00:20:59,096 --> 00:21:01,000
Oh no! Okay.
237
00:21:17,280 --> 00:21:23,055
Your filthy associate said you found me a mogwai.
238
00:21:23,154 --> 00:21:25,524
I did, but then, I can explain.
239
00:21:25,621 --> 00:21:29,661
Well, actually "explain" would be to offer me greater clarity.
240
00:21:29,759 --> 00:21:32,631
What you're about to give me is an "excuse,"
241
00:21:32,729 --> 00:21:36,435
which is an attempt to lessen your personal blame.
242
00:21:36,533 --> 00:21:39,771
I have zero interest in excuses.
243
00:21:39,870 --> 00:21:42,942
Any interest in finding the guys who grabbed your mogwai?
1
00:00:06,778 --> 00:00:08,079
Oh.
2
00:00:08,179 --> 00:00:10,482
-Oh.
-Okay.
3
00:00:10,581 --> 00:00:13,052
I see why we don't wanna get them wet.
4
00:00:13,150 --> 00:00:14,353
Grandpa,
5
00:00:14,451 --> 00:00:16,420
please tell me that's the only rule.
6
00:00:16,921 --> 00:00:17,856
You wish.
7
00:00:17,955 --> 00:00:20,125
Mogwai rule number two.
8
00:00:20,625 --> 00:00:21,460
Ahhh!
9
00:00:22,927 --> 00:00:24,496
No bright light.
10
00:00:29,232 --> 00:00:31,003
What? How? How?
11
00:00:31,102 --> 00:00:32,304
Questions later.
12
00:00:32,402 --> 00:00:34,034
Rule number three.
13
00:00:34,138 --> 00:00:37,742
Never feed them after midnight.
14
00:00:37,837 --> 00:00:40,212
Hey, I didn't make the rules.
15
00:00:47,784 --> 00:00:50,554
Dad, I always thought your stories were made up.
16
00:00:50,654 --> 00:00:53,391
Just excuses for why you were always away from home.
17
00:00:53,490 --> 00:00:55,159
But they're not, are they?
18
00:00:55,259 --> 00:00:56,896
Oh, some were.
19
00:00:56,994 --> 00:00:58,697
But not the mogwai,
20
00:00:58,795 --> 00:01:02,534
which is why Sam and I were about to leave for Fengdong.
21
00:01:02,632 --> 00:01:06,670
Once it was a thriving city to rival Shanghai.
22
00:01:06,771 --> 00:01:08,373
Then came the mogwai.
23
00:01:08,472 --> 00:01:11,376
Now it's a ghost city,
24
00:01:11,475 --> 00:01:13,811
but also the key through the... homeland,
25
00:01:13,910 --> 00:01:17,416
the Valley of Jade. So that's where we need to go.
26
00:01:17,514 --> 00:01:20,920
Oh, you can come too, huh?
27
00:01:21,018 --> 00:01:24,083
-I'll pack snacks.
-A two-legged rat shows up.
28
00:01:24,183 --> 00:01:27,226
So we have to take it home to Danger Valley.
29
00:01:27,324 --> 00:01:30,762
And I'm the only one not on board.
30
00:01:30,861 --> 00:01:32,463
Nobody else has concerns?
31
00:01:32,562 --> 00:01:35,567
Our only concern should be the mogwai
32
00:01:35,665 --> 00:01:37,668
falling into the wrong hands.
33
00:01:42,607 --> 00:01:43,508
Who's that?
34
00:01:44,375 --> 00:01:46,678
The wrong hands.
35
00:02:08,332 --> 00:02:09,501
Elle?
36
00:02:09,599 --> 00:02:12,071
Please. You're in my employ.
37
00:02:12,169 --> 00:02:14,606
What you do reflects on me,
38
00:02:14,704 --> 00:02:18,177
so act like you've used a door before.
39
00:02:18,275 --> 00:02:19,444
I slept on the street
40
00:02:19,543 --> 00:02:21,213
before sleeping in your warehouse.
41
00:02:21,312 --> 00:02:22,881
Doors are still new to me.
42
00:02:22,980 --> 00:02:25,084
Always with a clever quip.
43
00:02:25,182 --> 00:02:26,851
I only hope today isn't when we find
44
00:02:26,946 --> 00:02:28,620
the limit to your cleverness.
45
00:02:33,285 --> 00:02:35,460
-That scary girl is back.
-Of course, yes.
46
00:02:35,559 --> 00:02:37,829
Everybody who knows of the mogwai,
47
00:02:37,928 --> 00:02:39,564
wants a mogwai.
48
00:02:39,663 --> 00:02:42,201
Hmm, but only the purest of heart
49
00:02:42,299 --> 00:02:44,736
can be trusted to care for one.
50
00:02:44,836 --> 00:02:46,538
And that's you, Sam.
51
00:02:48,072 --> 00:02:49,208
-Me?
-Huh?
52
00:02:49,308 --> 00:02:50,242
Yes, him.
53
00:02:50,341 --> 00:02:52,144
Stay close to my grandson.
54
00:02:52,243 --> 00:02:53,745
He will protect you.
55
00:02:53,839 --> 00:02:54,813
I know this is a lot,
56
00:02:54,912 --> 00:02:56,548
but you are the most responsible
57
00:02:56,647 --> 00:02:58,617
and kind hearted person I know.
58
00:02:59,650 --> 00:03:01,753
You can keep them safe.
59
00:03:02,519 --> 00:03:05,958
I promise that I'll try.
60
00:03:07,124 --> 00:03:08,260
Good enough.
61
00:03:11,729 --> 00:03:12,531
Keep packing.
62
00:03:12,629 --> 00:03:14,366
We'll leave once I scare off
63
00:03:14,465 --> 00:03:15,935
these wrong hands.
64
00:03:23,174 --> 00:03:24,443
Oh.
65
00:03:25,575 --> 00:03:27,479
Sorry, we're closed.
66
00:03:27,578 --> 00:03:31,951
Nothing in Shanghai is closed to me, old man.
67
00:03:32,048 --> 00:03:34,519
Then look, I would love to take your money,
68
00:03:34,618 --> 00:03:38,623
but our shop, it's incessant with fire and--
69
00:03:38,722 --> 00:03:41,693
It was the best way to get rid of the bedbugs.
70
00:03:41,791 --> 00:03:45,264
-Ouch!
-An interesting shop.
71
00:03:45,362 --> 00:03:47,499
You're a medicine man?
72
00:03:47,599 --> 00:03:49,501
No, my daughter's place.
73
00:03:49,600 --> 00:03:52,437
She's a genius with the cures.
74
00:03:52,536 --> 00:03:54,639
It's too bad she's out until the morning
75
00:03:54,739 --> 00:03:57,676
and can't help your guessing
76
00:03:57,776 --> 00:03:58,677
but, but...
77
00:04:01,611 --> 00:04:03,615
So not a medicine man. Hmm.
78
00:04:04,849 --> 00:04:06,818
No, I see it now.
79
00:04:06,917 --> 00:04:10,355
Knobby knees. Sun scorched skin.
80
00:04:10,454 --> 00:04:11,957
The terrible posture of a man
81
00:04:12,056 --> 00:04:14,559
who wasted his peak years crouched in caves.
82
00:04:14,658 --> 00:04:18,397
You were a treasure hunter.
83
00:04:18,495 --> 00:04:20,832
And based on the holes in your attire,
84
00:04:20,926 --> 00:04:23,002
not a successful one.
85
00:04:23,099 --> 00:04:26,071
I'm always curious about my opponent.
86
00:04:26,169 --> 00:04:29,508
Do you even know the value of what you stole from me?
87
00:04:29,606 --> 00:04:32,544
You must have traveled near and far.
88
00:04:33,611 --> 00:04:34,613
But where are my manners?
89
00:04:34,713 --> 00:04:36,949
My name is Riley Greene
90
00:04:37,046 --> 00:04:40,019
and I too am something of a treasure hunter.
91
00:04:42,085 --> 00:04:44,756
So as a professional courtesy, I offer you this.
92
00:04:44,856 --> 00:04:47,993
Give me the mogwai and I leave.
93
00:04:48,092 --> 00:04:51,230
You've got me, Mr. Treasure Hunter.
94
00:04:51,328 --> 00:04:53,398
I do have the mogwai.
95
00:04:53,497 --> 00:04:56,668
However, while I never found the fortune,
96
00:04:56,768 --> 00:05:00,339
I never came home empty handed.
97
00:05:16,120 --> 00:05:17,556
Grandpa knows magic?
98
00:05:22,861 --> 00:05:23,762
Take this.
99
00:05:30,802 --> 00:05:31,670
Huh?
100
00:05:33,771 --> 00:05:34,974
Adorable.
101
00:05:35,072 --> 00:05:36,775
I learned that trick as a child.
102
00:05:36,874 --> 00:05:40,379
Here's something I mastered as an adult.
103
00:06:32,196 --> 00:06:33,865
Pearl magic.
104
00:06:33,964 --> 00:06:37,302
Yeah. I freed you of your frail human shell. You're welcome.
105
00:06:37,396 --> 00:06:41,006
Let's see if you know anything I don't.
106
00:06:41,105 --> 00:06:44,209
-Oh!
-No, no stepping out this time.
107
00:06:44,308 --> 00:06:45,477
I want you to witness
108
00:06:45,576 --> 00:06:47,446
what happens when cleverness fails.
109
00:07:02,021 --> 00:07:02,962
No!
110
00:07:04,494 --> 00:07:06,999
Back there. The mogwai! Back there!
111
00:07:09,801 --> 00:07:12,905
Elle, find my mogwai!
112
00:07:17,008 --> 00:07:18,577
Fong, Sam, go!
113
00:07:28,820 --> 00:07:29,654
Oh.
114
00:07:31,788 --> 00:07:33,158
They must have run out the back!
115
00:07:35,526 --> 00:07:37,229
Do I need to know who your are?
116
00:07:48,539 --> 00:07:49,641
He went through there.
117
00:07:58,582 --> 00:07:59,985
I saw them go that way.
118
00:08:01,953 --> 00:08:04,223
Ah! Watch where you're going.
119
00:08:04,321 --> 00:08:05,991
Quit running, lady!
120
00:08:06,090 --> 00:08:07,526
You too, kid!
121
00:08:07,626 --> 00:08:08,760
Sorry.
122
00:08:08,860 --> 00:08:10,162
They're too heavy.
123
00:08:10,261 --> 00:08:11,830
Come on, this way.
124
00:08:14,698 --> 00:08:16,101
Oh!
125
00:08:23,875 --> 00:08:25,277
I know it shouldn't bother me,
126
00:08:25,376 --> 00:08:28,547
but I think Greene likes that girl more than us.
127
00:08:28,646 --> 00:08:32,117
Huh?
128
00:08:32,216 --> 00:08:35,254
Hey, you, with the basket. What's inside?
129
00:08:35,353 --> 00:08:37,089
Oh.
130
00:08:37,188 --> 00:08:38,958
No. No, no, no. I don't need a rug.
131
00:08:39,056 --> 00:08:41,093
Hey, what's inside your basket?
132
00:08:41,192 --> 00:08:43,128
Sam, new plan.
133
00:08:43,227 --> 00:08:45,898
-Step one, you're going to hide.
-What?
134
00:08:45,996 --> 00:08:49,334
Step two. I'm going to run somewhere these goons will follow.
135
00:08:49,433 --> 00:08:52,471
-No, we can hide together.
-And both get caught?
136
00:08:52,570 --> 00:08:54,606
You saw what that man did to Grandpa.
137
00:08:54,705 --> 00:08:57,109
He would do anything to get these mogwai.
138
00:08:57,207 --> 00:08:59,744
No. I don't wanna buy one!
139
00:08:59,844 --> 00:09:02,247
Sam, you must keep your promise
140
00:09:02,346 --> 00:09:05,545
and take them safely to the Valley of Jade.
141
00:09:05,650 --> 00:09:07,286
-Ma.
-I love you.
142
00:09:19,563 --> 00:09:22,301
Elle, what're you doing? Get over here!
143
00:09:52,091 --> 00:09:53,198
Oh.
144
00:10:08,547 --> 00:10:09,681
I'm sorry.
145
00:10:09,779 --> 00:10:11,550
I know, you want to get back to them.
146
00:10:11,649 --> 00:10:13,552
And I know my grandpa and my mom,
147
00:10:13,650 --> 00:10:16,521
and at this point, probably even my dad want me to do it,
148
00:10:16,615 --> 00:10:19,691
but I don't think I can.
149
00:10:19,790 --> 00:10:21,193
I don't even know how.
150
00:11:43,608 --> 00:11:44,776
Huh?
151
00:12:46,536 --> 00:12:48,807
Gizmo?
152
00:12:48,906 --> 00:12:51,276
Oh, no. The other mogwai.
153
00:12:51,375 --> 00:12:52,244
Gizmo!
154
00:12:53,510 --> 00:12:54,479
Get back here.
155
00:13:02,052 --> 00:13:05,124
I really need to see yesterday's obituaries.
156
00:13:08,892 --> 00:13:11,296
I get wanting to find your... kids?
157
00:13:11,396 --> 00:13:12,397
Siblings?
158
00:13:12,496 --> 00:13:13,398
What are they to you?
159
00:13:14,931 --> 00:13:17,569
But your sibling-kids could be anywhere and scary people
160
00:13:17,669 --> 00:13:18,837
are looking for you.
161
00:13:18,937 --> 00:13:20,639
Plus, there's a lot of dripping water
162
00:13:20,739 --> 00:13:22,307
and bright light in the city,
163
00:13:22,406 --> 00:13:25,978
not to mention stuff that's dangerous to every creature.
164
00:13:26,076 --> 00:13:29,348
And I promised grandpa I'd keep all of you safe.
165
00:13:34,285 --> 00:13:35,154
Okay.
166
00:13:50,667 --> 00:13:56,775
Um, my urchins got, um, a lead on the mogwai.
167
00:13:56,874 --> 00:13:59,444
Oh, um, your sleep writing?
168
00:14:01,179 --> 00:14:04,116
I was digesting that old man's knowledge.
169
00:14:04,214 --> 00:14:07,686
I expected a mere appetizer but received a full meal.
170
00:14:07,785 --> 00:14:09,154
However, I can finish later.
171
00:14:09,253 --> 00:14:12,324
A treasure like the mogwai waits for no one.
172
00:14:12,417 --> 00:14:13,358
How about that?
173
00:14:13,457 --> 00:14:15,360
Since this critter's so valuable,
174
00:14:15,459 --> 00:14:17,529
I'm thinking it should cover the rest of my debt.
175
00:14:17,628 --> 00:14:20,933
I mean, I'm so close to being paid off already,
176
00:14:21,032 --> 00:14:23,368
so--
177
00:14:23,467 --> 00:14:28,340
I sense you're still unsettled from what you saw last night.
178
00:14:28,439 --> 00:14:30,842
If my actions seemed extreme,
179
00:14:30,935 --> 00:14:32,611
that's only because of your ignorance.
180
00:14:32,710 --> 00:14:33,946
Everything I do
181
00:14:34,044 --> 00:14:36,315
is about far more than merely one mogwai.
182
00:14:36,414 --> 00:14:38,717
That creature is the key to leading us
183
00:14:38,815 --> 00:14:42,955
to the untold treasure of the Valley of Jade.
184
00:14:43,054 --> 00:14:45,190
Untold treasure?
185
00:14:45,284 --> 00:14:46,358
Wait, us?
186
00:14:46,457 --> 00:14:47,927
I was serious about having my debt paid.
187
00:14:48,025 --> 00:14:50,195
I mean, after I get you this mogwai,
188
00:14:50,294 --> 00:14:52,864
I kinda say we're even, right?
189
00:14:52,963 --> 00:14:55,400
Please, Elle.
190
00:14:55,499 --> 00:14:58,503
After all you've learned and seen about me during your employ,
191
00:14:58,602 --> 00:15:01,306
do you really think we could ever be even?
192
00:15:01,405 --> 00:15:04,376
That I would ever let you leave alive?
193
00:15:04,475 --> 00:15:07,046
Look, I didn't want to say this in front of the other henchmen.
194
00:15:07,145 --> 00:15:08,380
You know how jealous they get.
195
00:15:08,478 --> 00:15:13,986
But you, you shall forever be my left hand.
196
00:15:14,085 --> 00:15:16,155
Don't you mean your right hand?
197
00:15:16,254 --> 00:15:18,823
No, you're my left hand.
198
00:15:18,923 --> 00:15:20,259
Useful, but not essential.
199
00:15:20,357 --> 00:15:23,028
Still, it is an honor and your best option.
200
00:15:23,127 --> 00:15:26,966
Now, take me to my mogwai.
201
00:15:39,476 --> 00:15:41,213
You hired me to get rid of rats.
202
00:15:41,312 --> 00:15:43,248
Those things ain't rats.
203
00:15:46,017 --> 00:15:46,919
Whoa.
204
00:15:47,018 --> 00:15:48,453
The other mogwai did this?
205
00:16:08,907 --> 00:16:09,808
What are those?
206
00:16:13,277 --> 00:16:15,847
That's what happens when you eat after midnight?
207
00:16:15,941 --> 00:16:17,549
No wonder there's a rule against it.
208
00:16:19,717 --> 00:16:22,922
Hello, Sam Wing.
209
00:16:23,020 --> 00:16:24,189
You know my name?
210
00:16:24,288 --> 00:16:27,159
Chinese black magic knows everything.
211
00:16:27,258 --> 00:16:29,561
And I know Chinese black magic.
212
00:16:29,660 --> 00:16:32,231
Now, further demonstrate your intelligence
213
00:16:32,329 --> 00:16:34,133
by allowing me to take the mogwai
214
00:16:34,231 --> 00:16:35,996
without a struggle.
215
00:16:36,100 --> 00:16:38,270
No! You ate my grandpa.
216
00:16:38,369 --> 00:16:41,106
Well, actually, I swallowed your grandfather.
217
00:16:41,205 --> 00:16:43,003
Please respect semantics.
218
00:16:43,107 --> 00:16:45,810
Gizmo stays with me.
219
00:16:45,910 --> 00:16:47,913
Of course he named it.
220
00:16:48,011 --> 00:16:52,451
No, Gizmo already had a name because he is a living creature
221
00:16:52,550 --> 00:16:55,220
who's staying far away from you.
222
00:16:55,319 --> 00:16:56,821
My grandpa told me--
223
00:16:56,920 --> 00:17:01,560
I know exactly what your grandfather told you.
224
00:17:01,658 --> 00:17:06,631
"And only the purest of heart can be trusted to care for one,
225
00:17:06,731 --> 00:17:08,167
and that's you, Sam."
226
00:17:10,900 --> 00:17:13,973
Good impression, yes?
227
00:17:14,070 --> 00:17:19,278
You see, when I ingest someone, I learn everything they knew.
228
00:17:19,376 --> 00:17:21,246
That includes your grandfather's plan
229
00:17:21,345 --> 00:17:24,483
to travel with the mogwai to the Valley of Jade.
230
00:17:24,582 --> 00:17:27,619
If I may be candid, it's a good plan...
231
00:17:30,021 --> 00:17:32,224
for me.
232
00:17:33,423 --> 00:17:36,661
But not for you, Sam Wing.
233
00:17:37,794 --> 00:17:40,966
You're far too scared to go it alone.
234
00:17:41,065 --> 00:17:42,634
Deep down, your grandfather
235
00:17:42,733 --> 00:17:45,504
wasn't really sure you could do what he asked of you.
236
00:17:45,603 --> 00:17:49,841
In fact, that doubt was his second to last thought.
237
00:17:49,941 --> 00:17:51,343
His last being...
238
00:17:51,442 --> 00:17:55,380
"What is this monster doing to me?"
239
00:17:55,479 --> 00:17:58,750
So, now that we've found the limit to your cleverness--
240
00:18:07,024 --> 00:18:08,088
I'm coming with you.
241
00:18:11,496 --> 00:18:12,497
Wait.
242
00:18:22,239 --> 00:18:23,842
I'm still coming with you.
243
00:18:23,942 --> 00:18:25,744
But you're Greene's daughter.
244
00:18:25,843 --> 00:18:27,879
No, I'm his employee.
245
00:18:29,374 --> 00:18:31,783
And I'm pretty sure you just saw me quit.
246
00:18:32,616 --> 00:18:34,153
You brought him to my home.
247
00:18:34,251 --> 00:18:35,420
He killed my grandpa.
248
00:18:35,519 --> 00:18:37,389
You helped him capture my parents.
249
00:18:42,859 --> 00:18:45,864
Look, I didn't know he was going to do any of those things.
250
00:18:45,963 --> 00:18:47,232
I swear.
251
00:18:48,532 --> 00:18:50,936
I hear your home has tons of treasure.
252
00:18:51,035 --> 00:18:52,132
Is that true?
253
00:18:54,471 --> 00:18:55,740
Then, when I get you there,
254
00:18:55,839 --> 00:18:57,977
I want enough gold or jewels or whatever
255
00:18:58,074 --> 00:19:00,612
to make sure I can outrun Greene for the rest of my life.
256
00:19:00,712 --> 00:19:02,314
Deal?
257
00:19:02,412 --> 00:19:06,318
How do I know you're not going to knock me out first chance you get?
258
00:19:06,417 --> 00:19:09,488
Because Greene is going to come after us both. Okay?
259
00:19:09,586 --> 00:19:11,823
Like it or not, we are on the same side now,
260
00:19:11,922 --> 00:19:14,526
and I can get us to this valley of Jade place.
261
00:19:14,624 --> 00:19:17,329
So if you're done worrying,
262
00:19:17,895 --> 00:19:18,830
deal?
263
00:19:24,635 --> 00:19:27,372
I'm not done worrying, but deal.
264
00:19:35,479 --> 00:19:37,449
And I can get a message to your parents.
265
00:19:38,482 --> 00:19:39,952
No, I can't free them.
266
00:19:40,050 --> 00:19:42,587
Greene's got your folks trapped in some magic nonsense.
267
00:19:42,686 --> 00:19:45,124
But I can send word to them that you're okay.
268
00:19:45,222 --> 00:19:47,259
Stupid magic.
269
00:20:07,411 --> 00:20:09,148
It's from Sam.
270
00:20:09,246 --> 00:20:13,318
Dear Mom and Dad, I'm abandoning my 21-year-plan
271
00:20:13,417 --> 00:20:15,387
to do what you both told me to do.
272
00:20:15,486 --> 00:20:17,556
Keep my promise to Grandpa.
273
00:20:17,655 --> 00:20:21,221
So I'm a embarking on my new two month plan.
274
00:20:21,325 --> 00:20:24,196
Travel to the Ghost city, find the Valley of Jade
275
00:20:24,295 --> 00:20:27,866
and safely return Gizmo to his home to save humanity.
276
00:20:29,800 --> 00:20:31,470
And I will be back for you...
277
00:20:32,203 --> 00:20:33,272
somehow.
278
00:20:34,805 --> 00:20:36,441
Your loving son, Sam Wing.
279
00:20:40,077 --> 00:20:41,480
So where to?
280
00:20:41,578 --> 00:20:44,483
We need to go to Fengdong. The city of Fengdong.
281
00:21:09,073 --> 00:21:09,975
Huh?
282
00:21:17,647 --> 00:21:20,585
Are you crazy? We need to get there alive.
283
00:21:26,357 --> 00:21:28,793
All aboard!
284
00:21:35,299 --> 00:21:39,905
-Wow. Your plan worked.
-Yeah, that's what my plans do.
285
00:21:40,872 --> 00:21:42,874
So, Gizmo,
286
00:21:42,972 --> 00:21:45,877
what happens to those mogwai in the cocoons?
287
00:21:54,285 --> 00:21:56,055
Hello.
288
00:21:56,154 --> 00:21:58,657
What have we here?
1
00:00:20,958 --> 00:00:22,194
Be a good sport.
2
00:00:22,292 --> 00:00:24,495
This is just mogwai being mogwai.
3
00:00:24,594 --> 00:00:27,765
And there are so many mogwai.
4
00:00:29,032 --> 00:00:30,569
Easy there, little buddy...
5
00:00:47,619 --> 00:00:48,886
I got one, boss!
6
00:00:48,986 --> 00:00:50,554
But it got my finger.
7
00:00:52,624 --> 00:00:55,054
Look at you.
8
00:00:55,159 --> 00:00:57,996
Such joie de vivre.
9
00:00:58,095 --> 00:01:00,732
Soon I shall share your passion.
10
00:01:00,832 --> 00:01:02,166
Apprehend the rest--
11
00:01:02,266 --> 00:01:04,335
Uh, boss, we got word the Wing boy and Elle
12
00:01:04,434 --> 00:01:07,271
were spotted hopping on a train with the mogwai--
13
00:01:09,338 --> 00:01:12,176
May they have a long annoying journey to The Valley of Jade
14
00:01:12,275 --> 00:01:13,578
and all the trouble it brings.
15
00:01:13,677 --> 00:01:16,314
I only need one mogwai and look,
16
00:01:16,414 --> 00:01:19,583
I now have my own ripe supply.
17
00:01:47,712 --> 00:01:48,680
Wow...
18
00:01:50,713 --> 00:01:53,152
You ever see anything like this?
19
00:01:55,419 --> 00:01:57,289
Eh. They're pretty for hunks of rock,
20
00:01:57,388 --> 00:01:58,857
if rocks are your thing.
21
00:01:58,956 --> 00:02:02,661
They are! Geology is like a good novel that never ends.
22
00:02:02,759 --> 00:02:05,564
So we ride this to the end, then hike to Ghost City,
23
00:02:05,663 --> 00:02:08,968
and inside there is The Valley of Jade?
24
00:02:09,065 --> 00:02:12,437
Elle, I think Grandpa was pretty clear about this.
25
00:02:12,536 --> 00:02:14,539
The Valley isn't in the Ghost City,
26
00:02:14,638 --> 00:02:17,342
"The key to the Valley is."
27
00:02:17,441 --> 00:02:19,178
And what does that mean?
28
00:02:19,276 --> 00:02:20,913
I have no idea.
29
00:02:23,882 --> 00:02:25,918
But I guess Gizmo does.
30
00:02:26,016 --> 00:02:27,252
Wonderful.
31
00:02:27,351 --> 00:02:28,988
We have a map that no one understands
32
00:02:29,086 --> 00:02:31,723
except a magical squirrel that speaks gibberish.
33
00:02:34,158 --> 00:02:36,095
Tickets! Tickets, please.
34
00:02:36,194 --> 00:02:37,462
You said we didn't need tickets?
35
00:02:37,561 --> 00:02:39,864
Yeah, I couldn't believe you went for that.
36
00:02:39,964 --> 00:02:41,300
Okay, nobody panic!
37
00:02:41,398 --> 00:02:42,534
So, do they throw us off?
38
00:02:42,633 --> 00:02:44,869
Or do we throw ourselves off?
39
00:02:44,969 --> 00:02:46,871
I'll talk to the conductor.
40
00:02:46,971 --> 00:02:47,940
Okay.
41
00:02:57,581 --> 00:02:59,684
Tickets, everyone needs a ticket.
42
00:02:59,783 --> 00:03:01,886
Two first-class tickets, please.
43
00:03:01,986 --> 00:03:03,956
Hm, first-class...?
44
00:03:04,054 --> 00:03:05,357
Right this way.
45
00:03:05,455 --> 00:03:07,759
Oh, she's good.
46
00:03:13,597 --> 00:03:17,236
Stealing's wrong! And dishonest! And it's against the--
47
00:03:17,335 --> 00:03:18,470
Wow!
48
00:03:27,644 --> 00:03:28,914
Bright light! Bright light!"
49
00:03:31,982 --> 00:03:35,454
Okay, yes, this is the nicest room I've ever been in...
50
00:03:39,190 --> 00:03:40,725
Whee!
51
00:03:40,824 --> 00:03:42,962
But that doesn't mean I'm okay with stealing.
52
00:03:43,061 --> 00:03:45,664
You're making me miss Greene.
53
00:03:46,996 --> 00:03:49,401
-Oh, come on, I was kidding.
-And I'm not.
54
00:03:49,499 --> 00:03:54,234
You aren't working for Greene anymore. You can retire those "skills."
55
00:03:54,338 --> 00:03:57,376
I can? You mean it?
56
00:03:59,543 --> 00:04:02,982
Kiddo, I was using my "skills" long before I met Greene.
57
00:04:03,080 --> 00:04:05,750
And without them, we'll never make it to the valley.
58
00:04:05,849 --> 00:04:11,623
Hmph. Well, I'm earning my money!
59
00:04:12,323 --> 00:04:13,253
Come on, Gizmo!
60
00:04:17,193 --> 00:04:20,699
Well, have fun "earning." I'll lounge here and watch the critter.
61
00:04:20,798 --> 00:04:22,434
Bye-bye!
62
00:04:22,534 --> 00:04:24,469
I'm done with Gizmo.
63
00:04:33,712 --> 00:04:35,380
Huh?
64
00:04:37,214 --> 00:04:39,985
Pocket knife, rope, mortar and pestle, more rope,
65
00:04:40,083 --> 00:04:43,283
another dead scorpion, spare underwear, ginger root, dice,
66
00:04:43,387 --> 00:04:44,957
wow, he really had a lot of rope...
67
00:04:45,790 --> 00:04:46,758
Squid ink?
68
00:04:48,126 --> 00:04:50,329
Shoeshine? Shoeshine?
69
00:05:20,990 --> 00:05:24,096
Touch my coins, and I'll make you into a purse, furball.
70
00:05:32,803 --> 00:05:35,908
I'm guessing this doesn't translate to "everything's fine."
71
00:05:38,742 --> 00:05:41,580
Shoe shines! Um, half-price shoe shines!
72
00:05:41,679 --> 00:05:43,382
Quarter-price shoe shines!
73
00:05:43,481 --> 00:05:47,019
Any price shoe shines? Hello?
74
00:05:47,116 --> 00:05:51,523
I've been needing a polish. These trains are dust traps.
75
00:05:51,622 --> 00:05:54,793
Happy to help, sir, with a shine or anything else you may need!
76
00:05:54,891 --> 00:05:57,829
Do you suffer from headaches? Dandruff? Earwax clogs?
77
00:05:57,928 --> 00:06:01,533
I can cure it all! Sam Wing, of Wing Family Medicine.
78
00:06:01,632 --> 00:06:04,103
"We have the brains to cure your pains."
79
00:06:04,200 --> 00:06:09,008
I also do haircuts and nose trims for, oh, umm...
80
00:06:09,107 --> 00:06:10,642
Public servants?
81
00:06:10,735 --> 00:06:14,546
You're looking at a Ministry of Railways Inspector, son.
82
00:06:16,313 --> 00:06:18,150
A train cop.
83
00:06:19,583 --> 00:06:21,620
But you can call me Yao.
84
00:06:21,719 --> 00:06:25,790
Now, Sam, did I see you earlier? With a gal-friend?
85
00:06:25,889 --> 00:06:27,993
I wouldn't call her a friend.
86
00:06:28,092 --> 00:06:30,429
She's more of... A travel companion?
87
00:06:30,527 --> 00:06:34,466
A travel companion that travels with other people's wallets.
88
00:06:34,565 --> 00:06:38,103
Oh! Wallets? This crime wave is out of hand! I know nothing about it.
89
00:06:39,503 --> 00:06:41,873
I saw her do it.
90
00:06:41,972 --> 00:06:45,077
Me too! I'm sorry, sir! I have no control over her. Please don't arrest me.
91
00:06:45,175 --> 00:06:48,647
I can tell you're a hard-worker. I'll let it slide this time,
92
00:06:48,745 --> 00:06:51,383
but, son, I don't mean to tell you your business,
93
00:06:51,482 --> 00:06:54,053
but that kind of two-bit punk is not to be trusted.
94
00:06:54,151 --> 00:06:56,521
I wouldn't leave anything important with her.
95
00:06:56,621 --> 00:06:58,057
Or anyone...
96
00:06:58,155 --> 00:06:59,491
Sorry, sir, I have to go.
97
00:06:59,584 --> 00:07:02,127
There's, uh, an earwax emergency in first class.
98
00:07:02,226 --> 00:07:04,563
Hey! You only did one shoe!
99
00:07:09,065 --> 00:07:11,403
Something freaked you out and you wanna hide. I get it.
100
00:07:11,502 --> 00:07:14,306
But that was the first time I slept in a bed in years.
101
00:07:14,404 --> 00:07:16,408
Years, Gizmo. Let's go back.
102
00:07:20,178 --> 00:07:21,947
Sam.
103
00:07:22,045 --> 00:07:25,650
And where are you two off to? Gonna steal more stuff?
104
00:07:25,749 --> 00:07:28,387
Kidding! It's not a question.
105
00:07:28,486 --> 00:07:30,822
You'll definitely steal again.
106
00:07:31,556 --> 00:07:32,992
Sam okay?
107
00:07:33,090 --> 00:07:35,895
Oh, wowsies! He talks. Of course, he talks!
108
00:07:35,993 --> 00:07:37,829
I love it when the little guy talks!
109
00:07:37,922 --> 00:07:42,267
I missed you too, little guy! Can I get that mogwai back now?
110
00:07:42,366 --> 00:07:44,536
You're acting really strange.
111
00:07:44,635 --> 00:07:47,406
First time on a train, that's all!
112
00:07:50,007 --> 00:07:50,910
Goat feet!
113
00:07:55,580 --> 00:07:56,715
Sam?
114
00:08:04,554 --> 00:08:05,925
Give me the mogwai!
115
00:08:08,560 --> 00:08:09,962
Gizmo? Elle?
116
00:08:11,129 --> 00:08:12,164
I knew it!
117
00:08:22,005 --> 00:08:24,443
I knew I couldn't trust you!
118
00:08:24,543 --> 00:08:26,478
Not a step closer.
119
00:08:26,576 --> 00:08:28,246
Gizmo? What's going on?
120
00:08:28,346 --> 00:08:31,016
Don't talk to him. I don't know who or what you are!
121
00:08:31,115 --> 00:08:32,884
What are you talking about? Is this a con?
122
00:08:32,983 --> 00:08:34,886
Or is this sarcasm? I still don't get that--
123
00:08:34,985 --> 00:08:37,456
You know what? I don't even care. Gizmo, come here.
124
00:08:37,554 --> 00:08:38,790
-Where did we meet?
-What?
125
00:08:38,889 --> 00:08:40,492
"What" is not a place!
126
00:08:40,591 --> 00:08:42,627
The circus! The circus! The circus!
127
00:08:43,661 --> 00:08:44,964
Why, Elle?
128
00:08:45,062 --> 00:08:46,398
First you steal Gizmo and try to ditch me,
129
00:08:46,498 --> 00:08:47,933
then you stab me--
130
00:08:48,031 --> 00:08:49,529
There's a monster on the train that can morph into you.
131
00:08:49,633 --> 00:08:51,570
He's after Gizmo. We're running from him, not ditch--
132
00:08:51,669 --> 00:08:53,304
You expect me to believe that?
133
00:08:53,404 --> 00:08:56,208
Making that deal with you was the dumbest thing I ever did.
134
00:08:56,301 --> 00:08:57,537
We don't have time for this.
135
00:08:57,642 --> 00:08:58,677
I knew you were bad.
136
00:08:58,777 --> 00:09:00,079
And you're weak!
137
00:09:02,279 --> 00:09:04,116
He belongs with me!
138
00:09:04,214 --> 00:09:05,117
Give him to me!
139
00:09:07,418 --> 00:09:08,653
Sam, what's going on?
140
00:09:08,752 --> 00:09:10,722
We can hear you in the dining car, buddy!
141
00:09:10,822 --> 00:09:13,858
Who the heck is-- never mind.
142
00:09:13,958 --> 00:09:15,727
Your shoes scream "train cop."
143
00:09:15,826 --> 00:09:18,263
Yes, he is a train cop and my friend...
144
00:09:18,362 --> 00:09:21,633
Who looks out for me! More than I can say for you.
145
00:09:23,233 --> 00:09:25,971
Thank you, son, for handing me the mogwai.
146
00:09:26,069 --> 00:09:29,141
Now for my curtain call, do you like dramatic irony?
147
00:09:29,239 --> 00:09:31,310
Dramatic what?
148
00:10:10,081 --> 00:10:10,916
Huh?
149
00:10:16,854 --> 00:10:18,958
You may wonder why you're here.
150
00:10:19,057 --> 00:10:20,892
Assuming your species wonders.
151
00:10:20,992 --> 00:10:23,062
The answer... history.
152
00:10:23,160 --> 00:10:25,230
You are going to help me...
153
00:10:25,330 --> 00:10:26,197
make it.
154
00:10:29,533 --> 00:10:31,236
So, you really never guessed?
155
00:10:31,335 --> 00:10:32,604
Never had a clue?
156
00:10:32,703 --> 00:10:35,140
That instead of a cop, you're a giant, spiky monster?
157
00:10:35,239 --> 00:10:36,241
No.
158
00:10:36,340 --> 00:10:38,243
Well, that's why, Yao, is my go-to role.
159
00:10:38,342 --> 00:10:39,344
Love being that guy.
160
00:10:39,443 --> 00:10:41,413
You just add some baritone to the voice.
161
00:10:41,512 --> 00:10:43,115
A little old guy arm crossing,
162
00:10:43,214 --> 00:10:46,318
throw in some dad jokes, and hello, Yao.
163
00:10:46,417 --> 00:10:47,786
But being you, Sam?
164
00:10:47,885 --> 00:10:49,754
Shoe shine, shoe shine.
165
00:10:49,853 --> 00:10:51,991
Happy to help you, sir, with the shine,
166
00:10:52,090 --> 00:10:54,193
or anything else you may need.
167
00:10:54,292 --> 00:10:57,229
So chipper, so sweet, so not my thing.
168
00:10:57,328 --> 00:10:59,932
Inept victim roles don't suit my talents.
169
00:11:00,031 --> 00:11:01,766
I couldn't quite pull it off, right, Elle?
170
00:11:01,866 --> 00:11:03,802
Eat scum and die, freak show.
171
00:11:03,895 --> 00:11:06,237
Let's save the constructive criticism for later.
172
00:11:06,337 --> 00:11:09,574
I can't focus on anything with this guy so close.
173
00:11:11,308 --> 00:11:13,045
I've been riding this thing for years
174
00:11:13,143 --> 00:11:14,879
and never found anything more magical
175
00:11:14,979 --> 00:11:17,116
than a very rude, three-legged crow.
176
00:11:17,214 --> 00:11:19,851
But now, I'm grateful there's no one else.
177
00:11:19,951 --> 00:11:21,286
You're all mine.
178
00:11:25,790 --> 00:11:27,960
You're gonna... eat Gizmo?
179
00:11:28,053 --> 00:11:29,261
But why?
180
00:11:29,360 --> 00:11:30,595
Many know...
181
00:11:30,694 --> 00:11:32,664
the three rules of the mogwai.
182
00:11:32,764 --> 00:11:34,900
Water, light, food.
183
00:11:34,999 --> 00:11:37,569
But after swallowing many pearls,
184
00:11:37,668 --> 00:11:39,104
actually human souls,
185
00:11:39,203 --> 00:11:42,141
I discovered there's a little known fourth rule...
186
00:11:42,240 --> 00:11:43,142
Life.
187
00:11:43,240 --> 00:11:46,111
Unless mogwai are wounded
or hurt,
188
00:11:46,210 --> 00:11:49,447
they will naturally live forever.
189
00:11:49,548 --> 00:11:50,581
And thus,
190
00:11:50,681 --> 00:11:54,319
if you eat a mogwai, you...
191
00:11:54,418 --> 00:11:56,888
Live forever.
192
00:11:58,255 --> 00:12:02,127
If you eat a mogwai, you live forever?
193
00:12:02,226 --> 00:12:04,129
The moment you boarded the train, I caught a whiff
194
00:12:04,228 --> 00:12:05,630
and I couldn't believe my luck.
195
00:12:05,729 --> 00:12:09,501
Mmm... Like happiness and love in a coconut bun.
196
00:12:09,598 --> 00:12:13,138
Now the important thing is to get the whole mogwai in your mouth at once.
197
00:12:13,237 --> 00:12:16,909
Kind of like eating a Xiaolongbao.
198
00:12:17,007 --> 00:12:21,580
The beauty of your hideous kind is that your immortality is an unlimited resource.
199
00:12:21,679 --> 00:12:25,150
With mere water, I can multiply and sell your eternal gift
200
00:12:25,249 --> 00:12:28,720
to the highest bidders over and over again.
201
00:12:28,819 --> 00:12:31,856
But first, a volunteer for the honor.
202
00:12:35,126 --> 00:12:37,329
You do look like you'll go down the easiest.
203
00:12:37,422 --> 00:12:38,931
With a little assistance.
204
00:12:57,676 --> 00:13:00,585
Yes, yes, it's... it's working.
205
00:13:00,685 --> 00:13:01,954
I feel it.
206
00:13:02,053 --> 00:13:05,824
The immortality is... rising up in me.
207
00:13:11,628 --> 00:13:14,199
Of course, make sure it's a furry mogwai.
208
00:13:14,298 --> 00:13:16,101
You do not want to eat a scaly one.
209
00:13:16,200 --> 00:13:19,071
Eugh, you also don't want to boil the mogwai.
210
00:13:19,170 --> 00:13:20,572
It will kill the flavor and--
211
00:13:20,670 --> 00:13:23,775
Mr. Monster, you're a shape-shifter, right?
212
00:13:23,874 --> 00:13:26,045
I go by the name of Odd-Odd,
213
00:13:26,143 --> 00:13:28,713
or the amazing Odd-Odd.
214
00:13:28,813 --> 00:13:30,049
I'm credited as both.
215
00:13:30,147 --> 00:13:32,985
Okay, Mr. Odd-Odd, if you wanted Gizmo,
216
00:13:33,083 --> 00:13:35,020
why didn't you just take him when you had the chance?
217
00:13:36,220 --> 00:13:38,958
I was... really hoping you'd ask.
218
00:13:46,329 --> 00:13:51,236
Oh, that was absolutely awful, why is gaining knowledge always so disgusting?
219
00:13:51,330 --> 00:13:52,371
Change of plans.
220
00:13:52,464 --> 00:13:53,973
Ready my steamship.
221
00:13:54,065 --> 00:13:56,942
We're traveling to The Valley of Jade, after all.
222
00:13:58,042 --> 00:14:00,179
I was born a performer.
223
00:14:00,278 --> 00:14:03,048
All shape-shifters are. I played the greatest parts
224
00:14:03,141 --> 00:14:06,618
in the greatest stories for the greatest audiences.
225
00:14:06,717 --> 00:14:09,354
Eventually I needed fresh material to perform.
226
00:14:09,452 --> 00:14:13,225
So I stole the Lord of the Wind scroll from the celestial realm.
227
00:14:13,324 --> 00:14:15,427
Performed it. Best reviews of my career.
228
00:14:15,526 --> 00:14:18,130
But the theft came with a curse that makes it impossible
229
00:14:18,229 --> 00:14:20,232
for me to take anything ever again.
230
00:14:20,330 --> 00:14:22,862
Whatever I need, must be given to me.
231
00:14:22,967 --> 00:14:25,070
So I pivoted to a new stage.
232
00:14:26,070 --> 00:14:27,371
This train.
233
00:14:27,471 --> 00:14:29,441
There was a new audience every day.
234
00:14:29,540 --> 00:14:33,078
And travelers were easily tricked into giving me whatever I needed.
235
00:14:33,177 --> 00:14:36,514
However, age is unkind to those in my profession.
236
00:14:36,614 --> 00:14:39,351
No matter your talent, your star fades.
237
00:14:39,449 --> 00:14:42,687
Unless that is, your star can never fade.
238
00:14:42,787 --> 00:14:44,322
Your mogwai's immortality
239
00:14:44,422 --> 00:14:47,592
is the best motivation I've had in years.
240
00:14:47,692 --> 00:14:48,961
Uh, amazing.
241
00:14:49,060 --> 00:14:50,889
Can you tell me more about your process?
242
00:14:50,995 --> 00:14:52,364
You're such a master.
243
00:14:52,463 --> 00:14:55,000
Yeah. Have you thought about teaching classes?
244
00:14:55,098 --> 00:14:58,270
You know, I have considered teaching but my heart isn't in it.
245
00:14:58,369 --> 00:15:00,105
I love the stage too much.
246
00:15:10,615 --> 00:15:11,650
Now what?
247
00:15:12,516 --> 00:15:13,986
Now we save Gizmo.
248
00:15:34,271 --> 00:15:36,541
We all have roles to play here.
249
00:15:36,641 --> 00:15:38,210
I am the diner.
250
00:15:39,509 --> 00:15:41,313
You are the meal.
251
00:15:44,147 --> 00:15:46,418
Let me eat you.
252
00:15:50,354 --> 00:15:52,157
Really not the time for reading.
253
00:15:52,256 --> 00:15:54,593
Grandpa told stories about shape-shifters.
254
00:15:54,691 --> 00:15:56,728
There could be something in here that could help us.
255
00:15:57,762 --> 00:15:59,098
Here, I found something.
256
00:15:59,196 --> 00:16:00,465
There's a spice mix that strips its powers.
257
00:16:00,563 --> 00:16:01,866
We have to douse him with it.
258
00:16:01,966 --> 00:16:03,535
So, we season him to death?
259
00:16:03,634 --> 00:16:05,870
We need pepper, goji berries,
260
00:16:05,970 --> 00:16:07,406
uh, we need a gourd.
261
00:16:08,639 --> 00:16:09,942
Huh?
262
00:16:10,040 --> 00:16:11,043
What else?
263
00:16:11,142 --> 00:16:13,612
Okay, last ingredient, fox fur?
264
00:16:13,710 --> 00:16:16,048
How? I've never even seen a fox.
265
00:16:21,151 --> 00:16:22,621
Yeah, it's stolen. Deal with it.
266
00:16:25,824 --> 00:16:27,126
We gotta get up there.
267
00:16:40,804 --> 00:16:43,142
Hey, world's ugliest hedgehog.
268
00:16:45,475 --> 00:16:47,579
Whatcha got in that gourd?
269
00:16:48,741 --> 00:16:51,750
Old family recipe.
270
00:17:20,078 --> 00:17:21,180
Oh.
271
00:17:36,060 --> 00:17:37,762
Sam, throw the gourd.
272
00:17:41,533 --> 00:17:43,135
Sam, now!
273
00:17:53,712 --> 00:17:54,813
Bye-bye!
274
00:18:04,022 --> 00:18:06,225
He's actually... tiny?
275
00:18:06,323 --> 00:18:08,088
He's an actor playing a part!
276
00:18:08,693 --> 00:18:09,628
Hey.
277
00:18:09,722 --> 00:18:11,163
Show's over, Spikey.
278
00:18:44,194 --> 00:18:46,865
Alas, my final bow.
279
00:18:49,166 --> 00:18:50,936
Elle, you saved us.
280
00:18:51,034 --> 00:18:53,205
I don't know what we would've done without you.
281
00:18:54,004 --> 00:18:55,774
Probably die.
282
00:18:55,873 --> 00:18:57,776
I'm sorry I dropped the spice mix,
283
00:18:57,875 --> 00:19:00,140
but at least we beat the Odd-Odd.
284
00:19:00,244 --> 00:19:01,546
Let's get off the train.
285
00:19:21,226 --> 00:19:23,268
Uh, I've seen that look before.
286
00:19:23,367 --> 00:19:27,439
Still upset about me swallowing your dad?
287
00:19:27,538 --> 00:19:29,408
Why are you taking us with you?
288
00:19:29,506 --> 00:19:32,912
Well, actually, I wasn't planning to. I was going to bury you in a ditch.
289
00:19:34,011 --> 00:19:35,280
Thanks for taking us with you.
290
00:19:35,379 --> 00:19:36,848
Great ship you have here.
291
00:19:36,948 --> 00:19:37,882
I know.
292
00:19:37,982 --> 00:19:39,551
I know a great many things.
293
00:19:39,650 --> 00:19:41,686
Where Arabian ostriches go to breed,
294
00:19:41,785 --> 00:19:43,722
the secret of French cooking, it's butter.
295
00:19:43,820 --> 00:19:47,960
And of course, children always want their parents.
296
00:19:48,059 --> 00:19:49,189
Leverage.
297
00:19:49,293 --> 00:19:50,629
It's the key to any negotiation.
298
00:19:50,727 --> 00:19:52,764
It's why I never dispose of anything,
299
00:19:52,863 --> 00:19:56,936
until I'm absolutely certain, it is trash.
300
00:19:58,335 --> 00:20:01,340
Speaking of, meet your shipmate.
301
00:20:05,509 --> 00:20:08,880
In the ghost city, I will catch your boy, take his furry mogwai,
302
00:20:08,979 --> 00:20:11,850
and gain entrance to, The Valley of Jade.
303
00:20:11,949 --> 00:20:14,553
These creatures may prove useful in my endeavors.
304
00:20:14,651 --> 00:20:17,489
And if not, I'll bury them in a ditch.
305
00:20:17,588 --> 00:20:19,458
You'll never catch Sam.
306
00:20:19,556 --> 00:20:21,660
My dad taught him well. You have no idea.
307
00:20:21,758 --> 00:20:24,529
Stop. When I swallowed your father,
308
00:20:24,629 --> 00:20:25,998
I gained his knowledge.
309
00:20:26,097 --> 00:20:29,401
I know exactly who Sam is.
310
00:20:29,499 --> 00:20:33,438
He's a boy that's never walked around the block alone after dark.
311
00:20:33,537 --> 00:20:36,909
How is that child going to survive this journey?
312
00:20:52,689 --> 00:20:54,994
Elle, I'm sorry for not trusting you
313
00:20:55,092 --> 00:20:56,295
and for the things I said.
314
00:20:57,322 --> 00:20:59,464
Here, hold him any time you want.
315
00:21:07,405 --> 00:21:08,507
Thanks.
1
00:00:03,374 --> 00:00:05,443
Grass, tree, dirt.
2
00:00:05,542 --> 00:00:09,213
Wow! The countryside is so... the same.
3
00:00:09,312 --> 00:00:10,915
The city was right to cut this stuff down
4
00:00:11,015 --> 00:00:12,317
and put up street signs.
5
00:00:12,416 --> 00:00:14,013
Where should we go, Gizmo?
6
00:00:14,118 --> 00:00:15,619
You still mad about Sam?
7
00:00:15,719 --> 00:00:17,489
Yeesh, you'd think I ditched you on the train.
8
00:00:17,587 --> 00:00:20,391
Oh, so I'm the bad guy?
9
00:00:20,491 --> 00:00:22,127
The Odd-Odd almost ate-ate you
10
00:00:22,226 --> 00:00:24,163
because Sam was too scared to do anything.
11
00:00:24,261 --> 00:00:25,696
Fine.
12
00:00:25,795 --> 00:00:27,331
But if you want to reach your "Ghost City,"
13
00:00:27,430 --> 00:00:28,732
you gotta work with me.
14
00:00:29,734 --> 00:00:30,668
Hmph.
15
00:00:34,371 --> 00:00:36,875
Hey, no need to panic.
16
00:00:36,974 --> 00:00:39,310
This isn't just a weapon.
17
00:00:39,410 --> 00:00:41,779
Okay, panic a little.
18
00:00:45,615 --> 00:00:49,753
Seriously, can the countryside get any worse?
19
00:01:22,619 --> 00:01:24,688
Finally, shelter!
20
00:01:24,788 --> 00:01:27,025
Those bandits wouldn't stop chasing me.
21
00:01:35,332 --> 00:01:37,069
Oh, my goodness!
22
00:01:37,167 --> 00:01:40,772
You're soaked from the rain and tears.
23
00:01:40,871 --> 00:01:42,507
Let's get you cleaned up.
24
00:01:42,606 --> 00:01:45,677
You're safe here, Miss Dandelion Puff.
25
00:01:45,776 --> 00:01:48,914
No bandits allowed at my inn.
26
00:01:49,013 --> 00:01:51,183
But I, I can't pay.
27
00:01:51,282 --> 00:01:53,218
The bandits took everything Grandma gave me.
28
00:01:53,317 --> 00:01:56,055
-And, and maybe even Grandma.
-Aw! So sad.
29
00:01:56,153 --> 00:01:57,556
So here's something happy,
30
00:01:57,654 --> 00:02:00,993
Meng Po's Inn isn't only bandit-free,
31
00:02:01,092 --> 00:02:03,462
it's also free-free.
32
00:02:03,560 --> 00:02:05,430
-Free?
-You heard right.
33
00:02:05,529 --> 00:02:08,934
Hugs are the only acceptable currency here.
34
00:02:09,033 --> 00:02:11,603
And I require payment up-front!
35
00:02:14,366 --> 00:02:17,242
And the fun surprises just keep coming because...
36
00:02:17,341 --> 00:02:20,212
tonight, we're having crispy duck
37
00:02:20,310 --> 00:02:22,781
in honor of the Mid-Autumn Festival!
38
00:02:22,879 --> 00:02:25,350
-Yay! Thank you, Meng Po!
-Happy Moon Festival!
39
00:02:25,449 --> 00:02:27,052
Oh, I love crispy duck.
40
00:02:27,151 --> 00:02:29,121
I hate the Mid-Autumn Festival.
41
00:02:29,219 --> 00:02:32,591
-Who doesn't like a festival?
-Maybe she hates moons.
42
00:02:32,690 --> 00:02:34,193
Or autumn.
43
00:02:34,291 --> 00:02:35,594
Hey, judgy junipers!
44
00:02:35,693 --> 00:02:38,730
Don't you all have plates to clear?
45
00:02:42,433 --> 00:02:45,404
Here, sip this, little lilac.
46
00:02:50,041 --> 00:02:51,210
Thanks.
47
00:02:51,309 --> 00:02:54,613
-Wow, what a chandelier!
-Aw, cherish.
48
00:02:54,712 --> 00:02:57,449
Oh! It is unique, isn't it?
49
00:02:57,549 --> 00:02:59,884
My sister designed that.
50
00:02:59,984 --> 00:03:01,420
Oh, does she work here too?
51
00:03:01,518 --> 00:03:04,123
Once. My parents did too,
52
00:03:04,221 --> 00:03:07,459
but that was all very long ago.
53
00:03:07,558 --> 00:03:11,263
There I go, being a Sappy Sally.
54
00:03:11,362 --> 00:03:15,634
Oh? You drank it all?
55
00:03:15,733 --> 00:03:20,772
Fear makes me thirsty, but now I feel... fine?
56
00:03:21,438 --> 00:03:22,942
Must be good tea!
57
00:03:27,811 --> 00:03:32,284
You do seem more relaxed.
58
00:03:32,383 --> 00:03:34,920
Yin, show our new guest her room?
59
00:03:35,019 --> 00:03:36,421
Welcome.
60
00:03:36,520 --> 00:03:38,423
It's my first day too!
61
00:03:40,692 --> 00:03:41,793
Hmm.
62
00:03:43,594 --> 00:03:45,564
Step one, find Elle and Gizmo.
63
00:03:45,662 --> 00:03:48,567
Step two, apologize to Gizmo for losing him.
64
00:03:49,299 --> 00:03:50,936
Step three--
65
00:04:10,187 --> 00:04:12,891
What are those things doing to themselves over there?
66
00:04:12,989 --> 00:04:15,594
Doesn't matter. What we need to do is get out of here.
67
00:04:16,927 --> 00:04:19,164
Step one, we find a way out of here.
68
00:04:19,263 --> 00:04:21,166
Step two, we find a way to help Sam.
69
00:04:21,264 --> 00:04:24,970
Step two-point-five, I hug him and never let go ever again.
70
00:04:36,380 --> 00:04:37,382
Huh!
71
00:04:37,481 --> 00:04:39,952
Still mad, huh?
72
00:04:44,121 --> 00:04:46,425
Yeah, same to you.
73
00:04:46,518 --> 00:04:48,193
But look, we're stuck here till the rain lets up,
74
00:04:48,292 --> 00:04:50,729
so you and I need to find out what we're dealing with.
75
00:04:50,827 --> 00:04:53,598
There's something off about Meng Po, and her guests,
76
00:04:53,697 --> 00:04:55,767
-and definitely her tea.
-Huh?
77
00:04:55,865 --> 00:04:57,769
-I say we sneak around and maybe--
-Uh-uh!
78
00:04:57,868 --> 00:05:00,940
Oh! You want to stay here, alone?
79
00:05:01,039 --> 00:05:02,874
Sure, I'll miss you.
80
00:05:02,973 --> 00:05:04,843
Yeah, you know, didn't the Odd-Odd say
81
00:05:04,942 --> 00:05:08,948
that magical beings could smell you and your yummy immortality?
82
00:05:09,045 --> 00:05:11,483
It would be a shame if I wasn't there to save--
83
00:05:11,582 --> 00:05:12,484
Shh!
84
00:05:12,583 --> 00:05:14,253
Shh! Shh! Shh! Shh!
85
00:05:35,173 --> 00:05:36,575
Hmm.
86
00:05:38,409 --> 00:05:40,079
Hmm.
87
00:05:48,086 --> 00:05:49,554
New girl!
88
00:05:49,653 --> 00:05:51,957
-Wanna see a neato trick?
-Oh, um, sure.
89
00:05:55,059 --> 00:05:56,661
Huh, neat.
90
00:05:58,162 --> 00:05:59,359
Name's Wei, by the way.
91
00:05:59,463 --> 00:06:01,400
Elle. Super nice inn, huh?
92
00:06:01,499 --> 00:06:03,102
Know how long Meng Po's been running it?
93
00:06:03,201 --> 00:06:05,804
Eh, no clue. Just got here today, like you did.
94
00:06:05,898 --> 00:06:06,671
All of us did.
95
00:06:06,771 --> 00:06:07,973
But, boy, I sure am glad
96
00:06:08,072 --> 00:06:10,242
I'm not the only teenager here anymore.
97
00:06:10,335 --> 00:06:12,344
All the other guests are so old.
98
00:06:12,443 --> 00:06:16,581
Sometimes people think I'm 17, but I am actually 15.
99
00:06:18,816 --> 00:06:22,654
Ah... Yup. I would not guess that you're 15.
100
00:06:22,752 --> 00:06:25,090
Uh, well, I'm going to go get to know this place
101
00:06:25,189 --> 00:06:26,386
a little bit better.
102
00:06:26,490 --> 00:06:29,061
See you around, uh, fellow teenager.
103
00:06:36,166 --> 00:06:39,371
Has anyone seen a girl with shaggy hair and a catdog?
104
00:06:39,470 --> 00:06:40,705
Because I have business with her.
105
00:06:40,805 --> 00:06:43,542
Oh, come in, Mr. Cutie Bao.
106
00:06:43,640 --> 00:06:47,346
I'd be angry too, out there in the rain.
107
00:06:47,445 --> 00:06:48,847
Oh. Thank you.
108
00:06:48,941 --> 00:06:50,115
Drink, drink.
109
00:06:50,209 --> 00:06:52,451
Hot tea will cool that temper.
110
00:06:52,550 --> 00:06:55,054
Ooh, I do love a good herbal blend.
111
00:06:55,152 --> 00:06:56,088
Ah.
112
00:07:02,159 --> 00:07:08,533
Oh, cutie bao, you have lived more life than I expected.
113
00:07:22,979 --> 00:07:26,851
There. I think you feel happy now.
114
00:07:26,951 --> 00:07:29,621
Yes... I do feel happy now.
115
00:07:29,720 --> 00:07:32,191
Now maybe do some chores?
116
00:07:32,284 --> 00:07:34,994
All my guests like to help out.
117
00:07:37,294 --> 00:07:38,964
I like to help out.
118
00:07:40,732 --> 00:07:42,234
Hmm.
119
00:07:42,934 --> 00:07:44,503
Huh.
120
00:07:44,602 --> 00:07:46,605
See, Giz? No horses. No trails in or out.
121
00:07:46,704 --> 00:07:49,008
It's like no one has come or gone in a long time.
122
00:07:49,107 --> 00:07:50,609
But everyone thinks they arrived today.
123
00:07:52,544 --> 00:07:54,046
Hello?
124
00:07:54,145 --> 00:07:55,114
Is someone here?
125
00:07:55,213 --> 00:07:56,648
Meng Po asked me to clean the stables.
126
00:07:56,748 --> 00:07:57,950
Sam's here?
127
00:07:58,716 --> 00:08:00,585
He must want to kill me.
128
00:08:00,684 --> 00:08:02,287
Or at least lecture me to death.
129
00:08:10,127 --> 00:08:14,233
Whoa! Aw, he's such a cute baby panda dragon?
130
00:08:15,132 --> 00:08:16,936
Huh?
131
00:08:19,003 --> 00:08:21,005
-I'm Sam, by the way.
-I'm--
132
00:08:21,100 --> 00:08:22,074
You just got here?
133
00:08:22,173 --> 00:08:24,504
-Yep. Arrived today.
-'Course you did.
134
00:08:24,607 --> 00:08:26,545
And you've never seen us before?
135
00:08:26,638 --> 00:08:29,014
Nope. But I'm excited to get to know you guys.
136
00:08:29,112 --> 00:08:30,849
Tell you what, after I'm done cleaning,
137
00:08:30,948 --> 00:08:32,684
let's have a cup of Meng Po's tea.
138
00:08:32,784 --> 00:08:34,586
It's dee-lish!
139
00:08:34,686 --> 00:08:36,721
Huh, the tea.
140
00:08:36,821 --> 00:08:39,191
Hey, Sam, is it? Let us help you.
141
00:08:39,290 --> 00:08:41,860
You take that side, and we'll clean over here.
142
00:08:45,257 --> 00:08:46,764
It's the tea, Giz.
143
00:08:46,864 --> 00:08:48,400
You know, I never asked,
144
00:08:48,493 --> 00:08:49,733
can I call you Giz?
145
00:08:49,834 --> 00:08:51,470
I've heard angrier chirps from you,
146
00:08:51,568 --> 00:08:53,005
so I'm gonna take that as a yes.
147
00:08:53,103 --> 00:08:56,141
Giz, what if the tea is wiping people's memories?
148
00:08:56,240 --> 00:08:58,043
Maybe that's why Sam doesn't know who we are,
149
00:08:58,142 --> 00:08:59,744
why everyone thinks they got here today,
150
00:08:59,843 --> 00:09:01,914
and why Meng Po keeps pushing her tea.
151
00:09:02,012 --> 00:09:04,016
Everything else in our lives is magic these days,
152
00:09:04,115 --> 00:09:05,884
so why wouldn't the tea be too?
153
00:09:05,982 --> 00:09:09,854
So, Giz, it's time for you to fix it. Magic away!
154
00:09:11,222 --> 00:09:12,291
Huh?
155
00:09:12,390 --> 00:09:14,554
Eh, figured you're magic, the tea's magic...
156
00:09:14,658 --> 00:09:16,395
Know what, it was worth a try.
157
00:09:16,495 --> 00:09:17,429
Hmm.
158
00:09:23,032 --> 00:09:26,771
Sam could help, if Meng Po's brain-suck tea
159
00:09:26,870 --> 00:09:28,540
didn't erase all of his herb knowledge.
160
00:09:28,639 --> 00:09:31,610
I mean, that guy who's the world's oldest 15-year-old
161
00:09:31,708 --> 00:09:34,513
still remembers his card tricks, so...
162
00:09:34,611 --> 00:09:37,749
Hey, Sam. Got a new chore for you!
163
00:09:37,842 --> 00:09:42,021
Meng Po told you she wants us to organize all of this?
164
00:09:42,120 --> 00:09:44,423
What an honor! Look at all she has.
165
00:09:44,521 --> 00:09:46,158
Ginseng, gingko, leeches.
166
00:09:46,256 --> 00:09:49,461
Ooh, that's thunder god vine. Great for arthritis.
167
00:09:49,560 --> 00:09:52,231
That mushroom cures itchy feet. That one makes feet itch.
168
00:09:52,329 --> 00:09:54,466
Not sure why you'd want to do that, but you can.
169
00:09:54,565 --> 00:09:57,269
You know how to use all of this stuff?
170
00:09:57,367 --> 00:09:59,804
Ooh, these leaves. I've only read about them.
171
00:09:59,903 --> 00:10:01,640
Supposedly, they can wipe memories.
172
00:10:01,738 --> 00:10:03,708
Oh, and here's five-spice powder.
173
00:10:03,808 --> 00:10:06,711
That's dangerous... -ly tasty!
174
00:10:06,811 --> 00:10:08,313
Mmm-hmm. Back up a bit.
175
00:10:08,412 --> 00:10:10,549
If someone, say, had their memory wiped with this stuff,
176
00:10:10,647 --> 00:10:12,918
-there a way to undo it?
-Hmm.
177
00:10:13,017 --> 00:10:14,954
It's tricky, but there is one powder
178
00:10:15,053 --> 00:10:16,855
that can reverse any bad effect.
179
00:10:36,673 --> 00:10:38,177
There. Just eat or inhale this,
180
00:10:38,275 --> 00:10:41,112
and all the toxins should clear out.
181
00:10:41,212 --> 00:10:43,415
This chore is fun. And you're pretty cool.
182
00:10:52,323 --> 00:10:53,225
Oh, yay! It's time
183
00:10:53,324 --> 00:10:55,394
for the Mid-Autumn Festival dinner.
184
00:10:55,487 --> 00:10:57,596
I hate the Mid-Autumn Festival.
185
00:10:57,695 --> 00:11:00,165
Festival time!
186
00:11:00,264 --> 00:11:03,068
I knew something was off about you.
187
00:11:03,167 --> 00:11:04,403
No, no, no, no, no.
188
00:11:04,501 --> 00:11:07,172
I was just looking for, uh... the door!
189
00:11:25,455 --> 00:11:27,659
Gizmo?
190
00:11:27,758 --> 00:11:29,461
Gizmo!
191
00:11:30,928 --> 00:11:33,032
Wait.
192
00:11:33,130 --> 00:11:35,334
Where are we? Is Elle here?
193
00:11:38,736 --> 00:11:41,040
Precious patrons, stop her!
194
00:11:41,138 --> 00:11:43,608
Whoo!
195
00:11:51,249 --> 00:11:52,751
Look, if I'm going to be honest,
196
00:11:52,849 --> 00:11:54,486
I'm really more of a coffee drinker.
197
00:11:54,585 --> 00:11:59,791
My tea is an acquired taste, but you'll love it soon.
198
00:12:00,624 --> 00:12:01,593
Ow!
199
00:12:15,073 --> 00:12:16,508
You, Henchman Number One.
200
00:12:16,608 --> 00:12:18,077
It's Sebastian, sir.
201
00:12:18,175 --> 00:12:22,081
Don't humanize yourself to me. Apply the water.
202
00:12:30,282 --> 00:12:32,224
Ah!
203
00:13:07,458 --> 00:13:08,928
Interesting.
204
00:13:09,026 --> 00:13:12,264
Not only are these hideous mogwai stronger,
205
00:13:12,362 --> 00:13:14,934
but I can make more whenever I want.
206
00:13:15,032 --> 00:13:16,902
Easier than recruiting new henchmen.
207
00:13:18,402 --> 00:13:21,340
I simply need to channel their destructive energy.
208
00:13:21,438 --> 00:13:23,675
Whoa, look at 'em! They're kinda cute when they--
209
00:13:35,552 --> 00:13:38,657
Sir, I'm not so sure they can be channeled.
210
00:13:38,757 --> 00:13:40,225
Oh, you have no vision.
211
00:13:40,324 --> 00:13:42,494
That's why I'm the boss, and you're Henchman Number Two.
212
00:13:42,593 --> 00:13:44,229
And don't you dare tell me your real name.
213
00:13:44,328 --> 00:13:46,598
After a few days trapped here without food,
214
00:13:46,697 --> 00:13:48,767
they will become compliant.
215
00:13:48,866 --> 00:13:51,036
You shall see.
216
00:13:51,135 --> 00:13:55,374
-Now's our chance.
-To do what? Also scream?
217
00:13:55,472 --> 00:13:57,977
Just so you know, that arm will get infected.
218
00:13:58,076 --> 00:13:59,544
He'll lose it if it doesn't get treated.
219
00:13:59,643 --> 00:14:03,081
Uh-huh. And just so you know, I don't care.
220
00:14:03,180 --> 00:14:05,550
Sure, but it's going to smell. Oof, really bad.
221
00:14:05,649 --> 00:14:09,054
Like rotten chicken mixed with rancid milk.
222
00:14:09,153 --> 00:14:10,990
The kind of smell where you sorta taste it too--
223
00:14:11,089 --> 00:14:12,691
Stop! Stop!
224
00:14:12,789 --> 00:14:16,061
I can prevent that. I just need astringent, fresh bandages,
225
00:14:16,160 --> 00:14:17,662
string, and my assistant.
226
00:14:17,762 --> 00:14:19,031
This is a two-person job.
227
00:14:19,130 --> 00:14:20,432
Especially if we need to amputate.
228
00:14:20,530 --> 00:14:22,267
Fine.
229
00:14:22,366 --> 00:14:23,768
But as soon as you're done providing medicinal services,
230
00:14:23,868 --> 00:14:25,170
you're back in the magic bubble.
231
00:14:25,268 --> 00:14:26,906
That's actually what it's named?
232
00:14:27,005 --> 00:14:28,840
Actually, its proper name is a curse,
233
00:14:28,940 --> 00:14:31,143
only spoken by demons of the 7th Court.
234
00:14:31,242 --> 00:14:33,612
If you do amputate, I want the arm.
235
00:14:38,115 --> 00:14:41,253
I only give my tea to the ones who need it.
236
00:14:41,352 --> 00:14:44,389
The ones without family or friends.
237
00:14:44,483 --> 00:14:47,159
Lonely lost lambs.
238
00:14:47,257 --> 00:14:49,361
Back before I made this tea,
239
00:14:49,460 --> 00:14:53,032
we would go weeks, months without a guest.
240
00:14:53,130 --> 00:14:55,567
It broke my parents' hearts.
241
00:14:55,665 --> 00:15:01,606
And after they passed, my sister left as fast as she could, so I...
242
00:15:01,706 --> 00:15:05,210
I had no choice.
243
00:15:05,309 --> 00:15:09,214
Anyway, the isolation started to get to be too much,
244
00:15:09,313 --> 00:15:14,686
until I discovered a way to get people to stay.
245
00:15:14,786 --> 00:15:17,489
I could keep them here.
246
00:15:17,588 --> 00:15:20,792
I could make sure no one would ever feel pain
247
00:15:20,892 --> 00:15:23,963
like I did, ever again.
248
00:15:47,685 --> 00:15:49,354
Drink.
249
00:16:00,498 --> 00:16:04,036
Oh, a Mid-Autumn Festival celebration.
250
00:16:04,135 --> 00:16:05,804
How beautiful.
251
00:16:05,903 --> 00:16:07,968
No, it's not.
252
00:16:08,072 --> 00:16:09,909
The worst thing that ever happened to me
253
00:16:10,002 --> 00:16:12,411
was during that Mid-Autumn Festival.
254
00:16:13,344 --> 00:16:15,347
I was seven years old.
255
00:16:15,446 --> 00:16:19,651
My parents and I were celebrating as usual.
256
00:16:19,750 --> 00:16:22,054
Then we got separated.
257
00:16:57,721 --> 00:17:02,094
Oh, dear, whoever you're looking for is long gone.
258
00:17:02,193 --> 00:17:03,428
But you're in luck.
259
00:17:03,527 --> 00:17:07,466
I repurpose all kinds of trash.
260
00:17:09,467 --> 00:17:10,602
Daddy!
261
00:17:10,702 --> 00:17:13,405
Mommy? Mommy!
262
00:17:13,504 --> 00:17:16,741
I waited days and days for them to come get me.
263
00:17:17,875 --> 00:17:19,344
But they never did.
264
00:17:20,778 --> 00:17:22,447
Later, I heard why.
265
00:17:22,546 --> 00:17:25,284
Every year, we would steal floating lanterns
266
00:17:25,382 --> 00:17:27,819
and resell them during the festival.
267
00:17:27,919 --> 00:17:29,088
Easy money.
268
00:17:30,188 --> 00:17:32,091
But without a kid slowing them down,
269
00:17:32,957 --> 00:17:35,360
my parents got greedy.
270
00:17:35,459 --> 00:17:38,563
They grabbed too many lanterns, and before they knew it,
271
00:17:38,662 --> 00:17:42,234
they were floating high above the city.
272
00:17:42,333 --> 00:17:46,066
No one ever found out how long they held on for.
273
00:17:46,165 --> 00:17:49,108
But their cries echoed through the night.
274
00:17:49,205 --> 00:17:53,512
Weeks later, a fishing net caught my mother's left shoe.
275
00:17:55,245 --> 00:17:57,077
They never found the right one.
276
00:18:06,323 --> 00:18:07,592
Okay, that's a good reason
277
00:18:07,691 --> 00:18:09,228
to hate the Mid-Autumn Festival.
278
00:18:09,326 --> 00:18:10,529
But it's still no excuse.
279
00:18:10,627 --> 00:18:13,798
She abandoned me, left me alone, and...
280
00:18:13,897 --> 00:18:17,736
Oh. Just like how she was left. We've got to save her.
281
00:18:25,877 --> 00:18:26,845
Hmm.
282
00:18:28,880 --> 00:18:29,714
Ah!
283
00:18:36,587 --> 00:18:38,590
Gizmo, I really missed you.
284
00:18:40,324 --> 00:18:41,760
There, there...
285
00:18:41,859 --> 00:18:43,428
Let it all out.
286
00:19:06,484 --> 00:19:08,020
Crispy duck time!
287
00:19:08,119 --> 00:19:10,150
What? It is?
288
00:19:20,697 --> 00:19:22,902
Huh, who are you?
289
00:19:32,243 --> 00:19:34,746
Stop! Don't eat that, cutie baos!
290
00:19:49,927 --> 00:19:51,964
Sam? What do you...
291
00:19:52,063 --> 00:19:54,399
Wait. You still don't remember me, do you?
292
00:19:54,497 --> 00:19:58,198
Who can forget the girl that disconnected them from a moving train?
293
00:19:58,302 --> 00:20:00,605
Ooh, is that sarcasm, Sam Wing?
294
00:20:00,704 --> 00:20:02,374
Do you want me to save you or not?
295
00:20:02,472 --> 00:20:04,977
No. Let go.
296
00:20:05,075 --> 00:20:06,611
Sweet sprout, help me!
297
00:20:06,710 --> 00:20:08,880
We are not listening to you anymore.
298
00:20:08,980 --> 00:20:10,715
I helped you!
299
00:20:10,814 --> 00:20:13,852
The tea of forgetting took away your pain.
300
00:20:13,951 --> 00:20:14,920
No.
301
00:20:15,014 --> 00:20:16,721
She stole years of your lives,
302
00:20:16,820 --> 00:20:19,724
all to satisfy her own selfish needs.
303
00:20:19,823 --> 00:20:22,627
The tea of forgetting is too good for her.
304
00:20:22,726 --> 00:20:24,563
Without her magic trapping people here,
305
00:20:24,661 --> 00:20:28,467
Meng Po will soon be left all alone.
306
00:20:28,566 --> 00:20:31,231
No one to talk to, no one to boss around,
307
00:20:31,335 --> 00:20:33,205
no one to give a fig about her.
308
00:20:33,304 --> 00:20:34,606
But if you take her memories,
309
00:20:34,705 --> 00:20:36,575
she won't even know what she's missing.
310
00:20:36,674 --> 00:20:38,911
Her punishment should be remembering that she had
311
00:20:39,009 --> 00:20:43,015
everything she ever wanted and she lost it all.
312
00:20:44,448 --> 00:20:46,218
Fine. I just want to go home.
313
00:20:46,317 --> 00:20:47,652
I just want clothes that fit.
314
00:20:47,751 --> 00:20:49,421
I just remembered my real name.
315
00:20:49,519 --> 00:20:52,357
Come back. Come back.
316
00:20:52,457 --> 00:20:54,159
Come back.
317
00:20:54,258 --> 00:20:56,395
Come back...
318
00:20:56,495 --> 00:20:59,164
Come back...
319
00:20:59,263 --> 00:21:00,933
Come back...
320
00:21:08,272 --> 00:21:09,574
You coming?
321
00:21:13,205 --> 00:21:14,980
You still want me to go with you?
322
00:21:15,078 --> 00:21:17,882
We need you. Who else is going to sneak us onto trains?
323
00:21:17,981 --> 00:21:20,785
Plus, after seeing all you've been through--
324
00:21:20,884 --> 00:21:23,555
Please spare me the sad boo-boo eyes. Ugh.
325
00:21:23,654 --> 00:21:25,790
You know, I liked it better when your memory was wiped
326
00:21:25,890 --> 00:21:27,726
and you just thought I was cool.
327
00:21:27,824 --> 00:21:30,029
Um, never thought that, and lying is definitely not cool.
328
00:21:30,127 --> 00:21:32,597
Giz, didn't Sam say I was pretty cool?
329
00:21:32,697 --> 00:21:34,366
Gizmo!
330
00:21:34,465 --> 00:21:37,469
Who's side are you on? And are you okay with being called Giz?
331
00:21:37,568 --> 00:21:39,438
Oh, he loves being called Giz!
332
00:21:39,536 --> 00:21:41,206
Well, only I can call him Giz, actually.
333
00:21:41,304 --> 00:21:44,543
He won't let you call him Giz. We're really good friends now.
1
00:00:03,573 --> 00:00:07,211
I got you as soon as I figured out who was missing.
2
00:00:07,311 --> 00:00:10,615
All of them except at one in the jar.
3
00:00:10,714 --> 00:00:13,184
Exactly how long did that take you?
4
00:00:13,283 --> 00:00:15,786
Let's see, one, two... Huh?
5
00:00:15,885 --> 00:00:20,159
Stop straining your few remaining brain cells and search the ship.
6
00:00:20,257 --> 00:00:21,793
And empty that jar.
7
00:00:21,892 --> 00:00:23,362
Its eyes are laughing at me.
8
00:01:17,815 --> 00:01:22,054
So... being a henchman must be hard work.
9
00:01:22,153 --> 00:01:24,423
It is, but the camaraderie is nice.
10
00:01:24,521 --> 00:01:26,291
We call ourselves, "The Greene Team."
11
00:01:26,390 --> 00:01:27,692
Oh, that's sweet.
12
00:01:27,791 --> 00:01:31,130
Must be fun too. I mean, you have access to...
13
00:01:31,228 --> 00:01:33,565
How many rooms does this ship have?
14
00:01:33,664 --> 00:01:37,097
Ten cabins. Plus the engine room, boiler room, kitchen,
15
00:01:37,201 --> 00:01:39,237
and Greene's quarters.
16
00:01:39,337 --> 00:01:41,640
Not that we're allowed inside.
17
00:01:41,734 --> 00:01:42,841
Not to sound cruel,
18
00:01:42,939 --> 00:01:45,544
but it'd help us more if they caught gangrene.
19
00:01:45,643 --> 00:01:49,214
No. This is how we learn what we need to know for step three.
20
00:01:49,308 --> 00:01:52,317
We're on step two? I thought this was step one.
21
00:01:52,416 --> 00:01:55,220
Anyway, Step three is where we escape?
22
00:01:55,319 --> 00:01:57,656
There's no escape until we get Sam.
23
00:01:57,754 --> 00:02:00,225
Wherever he is, I hope he's okay.
24
00:02:00,324 --> 00:02:02,122
We're okay!
25
00:02:02,225 --> 00:02:03,628
Grandpa's map says this should take us straight to the Ghost City,
26
00:02:03,727 --> 00:02:08,467
once we walked through... the scary forest.
27
00:02:08,565 --> 00:02:10,903
So we're on the right path.
28
00:02:11,001 --> 00:02:13,605
Hmm. He really did label it "the scary forest."
29
00:02:13,703 --> 00:02:15,840
Gotta give your grandpa credit for being honest.
30
00:02:15,940 --> 00:02:19,411
Yes, and I'm sure Grandpa also gave us tips
31
00:02:19,509 --> 00:02:20,845
on how to survive it.
32
00:02:20,944 --> 00:02:23,848
"When you meet danger in this scary forest,
33
00:02:23,948 --> 00:02:25,284
stab it or run.
34
00:02:25,382 --> 00:02:26,785
Always stab or run."
35
00:02:29,253 --> 00:02:30,555
It's okay, Gizmo.
36
00:02:30,654 --> 00:02:31,756
That's probably just a bird.
37
00:02:33,558 --> 00:02:34,593
Run!
38
00:02:37,461 --> 00:02:39,598
Ha!
39
00:02:39,697 --> 00:02:41,533
All right, kids, give me everything you got.
40
00:02:41,626 --> 00:02:45,304
Money, food, socks, that umbrella, your toothbrushes...
41
00:02:45,402 --> 00:02:47,439
You want our toothbrushes?
42
00:02:47,537 --> 00:02:48,873
I want anything.
43
00:02:48,972 --> 00:02:51,243
They say it's easy to rob people in a dark forest.
44
00:02:53,210 --> 00:02:55,147
But what they don't say is, nobody walks through a dark forest.
45
00:02:55,246 --> 00:02:56,848
Now empty those pockets!
46
00:02:56,947 --> 00:02:58,178
Uh, yes, sir, Mr. Bandit.
47
00:03:00,017 --> 00:03:02,154
Huh, smart dog.
48
00:03:02,253 --> 00:03:04,056
How about you? That umbrella still work?
49
00:03:04,154 --> 00:03:06,992
Elle, Grandpa says it's always safer to give thieves what they want.
50
00:03:07,090 --> 00:03:09,828
He might have been giving this advice as a thief.
51
00:03:09,927 --> 00:03:11,063
But still.
52
00:03:11,161 --> 00:03:12,497
I'm not giving him anything,
53
00:03:12,596 --> 00:03:14,900
because this guy's not a hardworking thief.
54
00:03:16,901 --> 00:03:18,170
He's a bandit.
55
00:03:18,269 --> 00:03:19,471
And bandits are like rats.
56
00:03:19,571 --> 00:03:23,675
Lazy, dirty, scavengers.
57
00:03:23,773 --> 00:03:27,446
See, this isn't the Scary Forest, it's the stupid forest.
58
00:03:27,544 --> 00:03:29,114
Guess Grandpa wasn't so great after--
59
00:03:47,297 --> 00:03:48,433
What is that thing?
60
00:03:48,532 --> 00:03:49,969
And what did it do to Mr. Bandit?
61
00:03:50,066 --> 00:03:52,171
Stop calling him Mr. Bandit. He's not your friend.
62
00:03:55,406 --> 00:03:57,409
Jeez, how fast is that thing!
63
00:03:59,210 --> 00:04:02,242
It's not fast. It's got friends.
64
00:04:06,450 --> 00:04:08,620
There, over there!
65
00:04:11,956 --> 00:04:13,025
What are you doing?
66
00:04:13,124 --> 00:04:15,427
Following Grandpa's advice, always stab.
67
00:04:15,527 --> 00:04:17,529
Or run!
68
00:04:28,039 --> 00:04:29,441
Sam, move.
69
00:04:42,519 --> 00:04:44,623
-Now what?
-I'm open to crying.
70
00:04:59,303 --> 00:05:01,173
Blue Mahua, this is Greene Alpha.
71
00:05:01,271 --> 00:05:02,841
Reply 42, over.
72
00:05:05,109 --> 00:05:06,511
Aah.
73
00:05:28,366 --> 00:05:29,634
Ooh.
74
00:05:36,540 --> 00:05:38,477
Huh, it's the lights.
75
00:05:40,278 --> 00:05:41,680
Huh?
76
00:05:43,981 --> 00:05:45,750
Hello? Who's there?
77
00:05:46,851 --> 00:05:48,988
You, get out of here, now!
78
00:05:49,954 --> 00:05:51,991
You, get out!
79
00:05:53,524 --> 00:05:55,227
You can't do this to me.
80
00:05:55,326 --> 00:05:57,897
I am the captain!
81
00:06:05,335 --> 00:06:08,407
I captain.
82
00:06:15,979 --> 00:06:17,849
No, don't stand up if you wanna live.
83
00:06:17,947 --> 00:06:20,352
You're at a very delicate stage of the healing process.
84
00:06:20,451 --> 00:06:21,820
I'll check on what's happening.
85
00:06:21,919 --> 00:06:23,822
You keep constant pressure on that.
86
00:06:23,920 --> 00:06:28,160
His life is in your hands. Hold it firmly, but gently.
87
00:06:36,500 --> 00:06:38,437
You know, as someone who's hidden behind
88
00:06:38,535 --> 00:06:40,339
a lot of locked doors in my life,
89
00:06:40,438 --> 00:06:42,741
this one's not gonna hold much longer.
90
00:07:00,090 --> 00:07:01,560
Gizmo, you know kung fu?
91
00:07:02,894 --> 00:07:04,930
Elle!
92
00:07:06,197 --> 00:07:08,033
She'd jump in after us.
93
00:07:08,132 --> 00:07:09,501
Hiyah!
94
00:07:14,572 --> 00:07:16,741
We're not alone.
95
00:07:27,185 --> 00:07:28,448
Hi!
96
00:07:29,854 --> 00:07:31,023
I almost hurt a kid.
97
00:07:31,122 --> 00:07:33,158
Nah, you almost hurt his feelings.
98
00:07:34,291 --> 00:07:35,494
I'm Radish.
99
00:07:35,593 --> 00:07:38,030
Been a long time since we had company.
100
00:07:38,129 --> 00:07:39,298
"We"?
101
00:07:39,396 --> 00:07:41,600
Me and my best pal, Theodore.
102
00:07:44,101 --> 00:07:46,671
Oh, hi, Theodore.
103
00:07:46,771 --> 00:07:48,373
Nice place you got here.
104
00:07:48,473 --> 00:07:50,275
How are you?
105
00:07:50,374 --> 00:07:52,677
I'm the outgoing one.
106
00:07:52,777 --> 00:07:54,746
So, welcome to our home.
107
00:07:54,844 --> 00:07:57,316
I'm so glad you dropped in.
108
00:07:57,414 --> 00:08:00,185
Get it? Of course you do, You're the ones who fell.
109
00:08:00,284 --> 00:08:01,653
Let me give you the tour.
110
00:08:03,215 --> 00:08:04,289
Here's our pantry.
111
00:08:04,383 --> 00:08:05,958
If you're hungry, have a carrot.
112
00:08:06,056 --> 00:08:08,693
They're fresh from our garden where I'm growing, carrots.
113
00:08:08,793 --> 00:08:09,828
Here's our library.
114
00:08:09,927 --> 00:08:11,830
Only instead of books, carrots!
115
00:08:11,929 --> 00:08:14,566
And behind that curtain is our outhouse.
116
00:08:14,665 --> 00:08:17,836
I wouldn't eat the carrots in there.
117
00:08:17,936 --> 00:08:19,671
How bad was it upstairs again?
118
00:08:19,771 --> 00:08:21,706
Home. You live here?
119
00:08:21,805 --> 00:08:24,910
I do now. Speaking of which, help me patch my ceiling.
120
00:08:25,843 --> 00:08:27,746
I ran away from the orphanage,
121
00:08:27,845 --> 00:08:31,984
which is good, because the other kids were so weird.
122
00:08:32,082 --> 00:08:34,753
But then those hopping guys chased me into here,
123
00:08:34,852 --> 00:08:37,256
where Theodore was already hiding.
124
00:08:37,354 --> 00:08:40,025
Thankfully, he let me stay.
125
00:08:43,027 --> 00:08:44,463
Don't worry, it's safe down here.
126
00:08:44,562 --> 00:08:46,565
They never get through the door.
127
00:08:58,009 --> 00:08:59,011
Until now.
128
00:08:59,110 --> 00:09:03,048
Boy, you guys really messed things up.
129
00:09:03,146 --> 00:09:06,651
Boss, I'm pretty sure this is just a momentary outage.
130
00:09:06,750 --> 00:09:08,453
We are dealing with creatures
131
00:09:08,552 --> 00:09:12,191
who, unlike you, are good at their job, and their job is chaos.
132
00:09:12,290 --> 00:09:13,758
Sound the alarm.
133
00:09:28,606 --> 00:09:29,909
Where are you going?
134
00:09:30,006 --> 00:09:32,844
Away from that magic maniac who can create
135
00:09:32,944 --> 00:09:34,479
floating balls of light.
136
00:09:34,578 --> 00:09:36,548
Lawrence the henchman said there are lifeboats up on top.
137
00:09:36,647 --> 00:09:40,819
Hon, we need to get Sam, and this ship is taking us straight to him.
138
00:09:40,917 --> 00:09:44,656
But if we don't have a way to fight Greene, it'll all be for nothing.
139
00:09:44,755 --> 00:09:47,226
How are we supposed to fight magic?
140
00:09:47,325 --> 00:09:48,560
With magic.
141
00:09:54,698 --> 00:09:55,968
This must be Greene's office.
142
00:09:56,066 --> 00:09:58,670
Grab anything that looks magical or deadly.
143
00:10:09,513 --> 00:10:11,250
Psst.
144
00:10:11,347 --> 00:10:14,286
Which is deadlier, a giant dried bat or a giant pickled scorpion?
145
00:10:28,732 --> 00:10:31,370
Come on, Grandpa, tell me what to do.
146
00:10:31,468 --> 00:10:34,506
Kid... You had enough time to plant a garden down here,
147
00:10:34,605 --> 00:10:37,309
but you never thought to dig another way out?
148
00:10:37,408 --> 00:10:38,743
Why would we?
149
00:10:38,842 --> 00:10:40,512
Me and Theodore built the perfect life here.
150
00:10:40,605 --> 00:10:43,048
Carrots, friendship, being alive.
151
00:10:43,147 --> 00:10:45,184
What more could a boy want?
152
00:10:49,753 --> 00:10:53,125
Besides, maybe less of those undead hopping guys upstairs.
153
00:10:53,224 --> 00:10:55,694
What did that other guy call them again?
154
00:10:55,792 --> 00:11:02,501
"Kid, kid, let me in before I'm killed by the Jiangxi!"
155
00:11:02,600 --> 00:11:05,905
Yes, the Jiangxi, Grandpa told me about these things.
156
00:11:11,610 --> 00:11:12,811
Ah!
157
00:11:15,113 --> 00:11:17,116
Come on, Grandpa, I'm trying to work.
158
00:11:17,214 --> 00:11:20,452
And I'm trying to save your life from the Jiangxi!
159
00:11:20,552 --> 00:11:21,620
The what?
160
00:11:21,719 --> 00:11:23,222
Legend has it, the first Jiangxi
161
00:11:23,320 --> 00:11:27,459
was a government official in the Qing Dynasty.
162
00:11:27,558 --> 00:11:30,963
This official always followed the rules.
163
00:11:31,062 --> 00:11:34,733
Oh, too scared to ever think for himself.
164
00:11:34,833 --> 00:11:37,502
So much so that when he died,
165
00:11:37,601 --> 00:11:42,307
his soul could not even decide to leave his own deceased body.
166
00:11:42,406 --> 00:11:47,646
Oh, so instead, he turned into an undead corpse.
167
00:11:47,744 --> 00:11:54,019
Now the Jiangxi reside in only the darkest corners of our country,
168
00:11:54,118 --> 00:11:59,824
wondering aimlessly and indecisively.
169
00:12:00,557 --> 00:12:02,722
But if they scratch you,
170
00:12:02,827 --> 00:12:05,030
you become one of them.
171
00:12:05,129 --> 00:12:07,832
When you encounter a Jiangxi,
172
00:12:07,932 --> 00:12:12,571
oh, you can only defeat them with this!
173
00:12:12,669 --> 00:12:15,640
A receipt from the knife store?
174
00:12:15,740 --> 00:12:17,376
Uh, yeah.
175
00:12:17,474 --> 00:12:24,616
This talisman will freeze a Jiangxi right where they hop.
176
00:12:24,714 --> 00:12:28,653
Oh. You can just stop them with a well written note? That's not so bad.
177
00:12:28,752 --> 00:12:33,258
Uh yes, but you must also do, what they cannot do,
178
00:12:33,357 --> 00:12:34,426
be brave.
179
00:12:34,525 --> 00:12:37,562
The talisman must be placed on its forehead,
180
00:12:37,661 --> 00:12:43,868
and to do that, you have to get right up to it's horrible face.
181
00:12:45,369 --> 00:12:46,939
We need paper.
182
00:12:47,038 --> 00:12:48,240
And ink.
183
00:13:02,921 --> 00:13:04,023
Come on.
184
00:13:13,831 --> 00:13:15,667
No! You can't have him!
185
00:13:15,767 --> 00:13:17,336
Let it go. It's just a radish.
186
00:13:22,734 --> 00:13:25,277
No, I'm Radish. He's Theodore!
187
00:13:27,511 --> 00:13:30,049
Sam, he's not gonna survive out there.
188
00:13:30,147 --> 00:13:32,017
Come on, come on, talismans.
189
00:13:32,116 --> 00:13:33,418
Pen? No talismans.
190
00:13:33,517 --> 00:13:35,187
Ugh, that dead scorpion.
191
00:13:35,286 --> 00:13:35,988
Yes!
192
00:13:36,087 --> 00:13:37,156
Sam, what are you doing?
193
00:13:37,254 --> 00:13:40,059
Saving Theodore, uh, Radish.
194
00:13:42,760 --> 00:13:44,263
I got paper, I got ink.
195
00:13:44,362 --> 00:13:47,299
The only thing I still need is bravery.
196
00:13:50,401 --> 00:13:52,371
Where are you going?
197
00:13:54,004 --> 00:13:57,242
Not sure if Sam picked right now to be brave or go crazy.
198
00:14:00,745 --> 00:14:02,214
Either way.
199
00:14:12,724 --> 00:14:14,893
Hello!
200
00:14:45,522 --> 00:14:47,159
Ha!
201
00:14:57,034 --> 00:14:58,603
Ah, get it off me, get it off!
202
00:15:00,271 --> 00:15:02,607
Not acid, just pureed toad.
203
00:15:16,354 --> 00:15:17,822
Aah!
204
00:15:21,593 --> 00:15:22,527
Uh, oh.
205
00:15:57,061 --> 00:15:59,698
Get away from my wife.
206
00:16:22,921 --> 00:16:24,389
I can take 'em.
207
00:16:28,359 --> 00:16:34,033
Hey! Jiangxi! Over here, you no good bureaucrats!
208
00:16:34,126 --> 00:16:37,136
That's right! We're using bureaucrat in a bad way!
209
00:16:40,638 --> 00:16:42,107
Theodore.
210
00:16:43,808 --> 00:16:45,044
Come get us.
211
00:16:49,814 --> 00:16:51,250
Aah!
212
00:16:51,348 --> 00:16:53,585
Too many! Split up and lead them away from Radish!
213
00:16:53,685 --> 00:16:54,786
Hey! Jiangxi!
214
00:17:02,894 --> 00:17:04,463
Over here!
215
00:17:17,942 --> 00:17:19,144
Huh?
216
00:17:19,878 --> 00:17:21,080
Oh.
217
00:17:31,289 --> 00:17:33,525
Just be brave. Be brave! Be brave.
218
00:17:36,895 --> 00:17:37,762
Huh.
219
00:17:38,497 --> 00:17:39,664
Yes!
220
00:17:39,764 --> 00:17:41,500
Woah.
221
00:17:46,170 --> 00:17:48,173
Woah. Woah, woah!
222
00:17:50,674 --> 00:17:52,877
Grandpa was right! The talisman stops them.
223
00:17:52,976 --> 00:17:56,181
Okay great, I slow them down, you pin the talisman on the Jiangxi.
224
00:18:00,651 --> 00:18:02,254
I need a minute to make more.
225
00:18:08,459 --> 00:18:10,129
Heads up!
226
00:18:10,228 --> 00:18:11,663
Yeah!
227
00:18:49,000 --> 00:18:50,936
Good job, everybody.
228
00:18:51,035 --> 00:18:52,871
Whoa! Yeah!
229
00:18:52,971 --> 00:18:53,906
Whoa!
230
00:18:56,073 --> 00:18:58,138
Get him, Theodore!
231
00:19:05,682 --> 00:19:07,319
Thank you for the save, Theo.
232
00:19:07,419 --> 00:19:08,553
I mean, Rad.
233
00:19:08,652 --> 00:19:10,522
Actually, I mean both of you.
234
00:19:10,621 --> 00:19:12,724
Sure, anything for a houseguest.
235
00:19:15,859 --> 00:19:18,663
You know, if you don't want to live in a hole
236
00:19:18,762 --> 00:19:21,233
and don't mind facing other terrifying dangers,
237
00:19:21,332 --> 00:19:24,803
you can come along with us, if you want.
238
00:19:24,903 --> 00:19:27,672
What? What's that? Mm-hmm, Mm-hmm.
239
00:19:27,772 --> 00:19:28,740
We're in!
240
00:19:35,914 --> 00:19:37,382
Look, the Ghost City.
241
00:19:37,481 --> 00:19:39,151
Grandpa's directions were right.
242
00:19:39,250 --> 00:19:40,585
Yeah, yeah, yeah.
243
00:19:40,684 --> 00:19:42,955
But it was you who got us through the scary forest.
244
00:19:43,053 --> 00:19:44,523
Your grandpa would be proud.
245
00:19:48,091 --> 00:19:51,230
Even though Grampy was also insane.
246
00:19:57,262 --> 00:19:59,138
Please, I'm not a strong swimmer.
247
00:20:04,576 --> 00:20:06,478
Oh, hello, doctor.
248
00:20:06,577 --> 00:20:08,513
You will not eat us!
249
00:20:08,612 --> 00:20:10,950
Oh, no, bright light! Bright light!
250
00:20:11,047 --> 00:20:14,753
The Wand of Sunlight is instant death to a mogwai,
251
00:20:14,851 --> 00:20:18,823
but to me, it's a glorified reading lamp.
252
00:20:34,638 --> 00:20:37,642
Now watch while I restore order.
253
00:20:43,647 --> 00:20:46,952
Hello! I wish to parlay with your leader.
254
00:20:57,295 --> 00:21:01,400
Ah, Hello, Captain... Let's say, Claw.
255
00:21:01,498 --> 00:21:05,137
Now, I could crush your uprising right now.
256
00:21:08,204 --> 00:21:11,543
However, since you've thrown my captain and all but one...
257
00:21:11,641 --> 00:21:15,047
No, please...
258
00:21:15,145 --> 00:21:17,416
...All of my men overboard,
259
00:21:17,515 --> 00:21:20,085
I need a crew to get me to the Valley of Jade.
260
00:21:20,184 --> 00:21:22,321
What would you like in return?
261
00:21:25,189 --> 00:21:26,491
Ship.
262
00:21:27,158 --> 00:21:28,327
My ship?
263
00:21:28,426 --> 00:21:29,929
What do you want with a ship?
264
00:21:32,596 --> 00:21:35,434
Ah, you wish to see the world.
265
00:21:35,533 --> 00:21:39,571
And I cannot tell what your people are doing to the Eiffel Tower,
266
00:21:39,671 --> 00:21:41,340
but it seems unpleasant.
267
00:21:41,439 --> 00:21:42,674
Yes.
268
00:21:43,340 --> 00:21:45,010
Fair enough.
269
00:21:45,108 --> 00:21:47,846
Get me the furry mogwai, and the ship is yours, Captain Claw.
270
00:21:47,946 --> 00:21:48,880
Deal?
271
00:21:48,980 --> 00:21:50,415
Deal.
272
00:21:50,514 --> 00:21:55,354
Deal, deal, deal, deal...
103186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.