All language subtitles for Genesis.E01.UriTeam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,612 --> 00:00:18,315 قسمت اول نجات 2 00:00:18,852 --> 00:00:23,112 اوری تیم تقدیم می کند @Uriteam 3 00:00:33,895 --> 00:00:34,895 اولین کتاب موسی پیدایش 4 00:00:41,075 --> 00:00:41,864 ...من 5 00:00:42,606 --> 00:00:44,027 ...حتما خون تو 6 00:00:45,114 --> 00:00:46,020 ...خونی بینی‌ات 7 00:00:46,204 --> 00:00:48,094 و خون زندگی تو رو پیدا می کنم 8 00:00:49,168 --> 00:00:54,292 پس خداوند انسان را به صورت خود آفرید 9 00:01:29,733 --> 00:01:35,569 GENESIS 10 00:01:40,670 --> 00:01:43,951 ترجمه و زمان بندی Erika 11 00:02:04,689 --> 00:02:05,689 !از دیدنتون خوشبختم 12 00:02:06,149 --> 00:02:07,688 !ممنونم که تشریف آوردین 13 00:02:10,273 --> 00:02:11,905 رویداد امروز بیشتر از روز های دیگه شلوغه 14 00:02:12,304 --> 00:02:14,812 چون کره جنوبی یه قرارداد رو امضا کرده 15 00:02:15,289 --> 00:02:18,023 این همش به خاطر تلاش های بی‌شمار شماست 16 00:02:18,125 --> 00:02:20,313 یکم کمتر حرف بزنی بد نیستا 17 00:02:21,984 --> 00:02:22,984 جناب رئیس اومدن 18 00:02:24,086 --> 00:02:25,086 پدر؟ 19 00:02:25,587 --> 00:02:27,821 طبق شایعات مثل اینکه قراره وارث رو اعلام کنن 20 00:02:28,376 --> 00:02:30,055 با توجه به اینکه همه چی رو خودشون انجام می‌دن 21 00:02:31,798 --> 00:02:33,032 خیلی پیش روی نکن 22 00:02:33,466 --> 00:02:34,887 پدر اومد 23 00:02:42,677 --> 00:02:44,692 خیلی نگرانتون شدم خداروشکر خوبین 24 00:02:44,763 --> 00:02:45,356 نیاز نیست نگران باشین 25 00:02:45,381 --> 00:02:47,560 زود به زود خودتون رو نشون بدین که شایعه الکی پخش نشه 26 00:02:47,591 --> 00:02:48,571 معاون وزیر 27 00:02:48,610 --> 00:02:49,610 مدیر لوکس هولدینگ 28 00:02:49,719 --> 00:02:50,719 مدیر شرکت حقوقی 29 00:02:50,884 --> 00:02:51,992 حتی کشیش کلیسایی که می‌رن 30 00:02:52,133 --> 00:02:54,430 همگی، افراد قابل اعتماد رئیس هستن 31 00:02:54,539 --> 00:02:58,823 تمام رئیسایی که رابطه ی نزدیکی با رئیس دارن اینجا دور هم جمع شدن 32 00:02:59,166 --> 00:03:00,166 شکی ندارم 33 00:03:00,596 --> 00:03:01,596 مطمئنم می‌خوان وارث رو اعلام کنن 34 00:03:12,373 --> 00:03:13,373 پدر جان 35 00:03:14,800 --> 00:03:16,885 اگر قبلش اطلاع می‌دادین خودم همراهی‌تون می‌کردم 36 00:03:18,111 --> 00:03:19,674 ضریان قلبشون بره بالا مشکلی پیدا نمی کنن نه؟ 37 00:03:19,870 --> 00:03:21,057 در این حد مشکلی ندارن 38 00:03:21,182 --> 00:03:22,440 ایل هون هنوز نیومده؟ 39 00:03:23,885 --> 00:03:24,447 ایل هون؟ 40 00:03:41,496 --> 00:03:43,355 شمایی که قراره وارث مون میونگ بشین (کانگ ایل هون: رئیس بنیاد فرهنگی مون میونگ، فرزند نامشروع) 41 00:03:43,652 --> 00:03:45,191 هر چیز لاکچری رو گذاشتین کنار 42 00:03:45,386 --> 00:03:46,800 و گیر دادین به یه کتاب مانهوا 43 00:03:46,996 --> 00:03:48,714 لاکچری به کتف چپم 44 00:03:49,876 --> 00:03:52,031 این واقعا آرامش بخش و ریلکس کننده اس 45 00:03:52,407 --> 00:03:53,407 و بوی آدمیزاد میده 46 00:03:55,415 --> 00:03:56,141 درسته 47 00:03:57,807 --> 00:03:58,807 چون خیلی بو میده مشکله 48 00:04:00,002 --> 00:04:00,439 چرا؟ 49 00:04:02,994 --> 00:04:03,775 حتما خوشت نمیاد 50 00:04:04,783 --> 00:04:05,423 نه اصلا 51 00:04:06,246 --> 00:04:06,918 خیلی هم خوبه 52 00:04:08,035 --> 00:04:09,590 ولی امروز نمیشه که 53 00:04:09,871 --> 00:04:11,715 ...حتما باید تو رویداد شرکت- یااا- 54 00:04:13,236 --> 00:04:16,071 فکر کردی من هر کاری بکنم مردم بهم اهمیت میدن؟ 55 00:04:18,064 --> 00:04:19,064 ...آدما 56 00:04:20,115 --> 00:04:22,497 هر کدوم یه جایگاه مشخص برای خودشون دارن 57 00:04:26,193 --> 00:04:27,927 ...یه بچه نامشروع نصفه نیمه مثل من 58 00:04:30,669 --> 00:04:32,716 خودشو میکشه تا یه کاری بکنه 59 00:04:36,566 --> 00:04:39,159 و چیزی به جز زخم باقی نمی‌مونه 60 00:04:40,230 --> 00:04:41,230 رئیس 61 00:04:41,902 --> 00:04:42,902 ...اینو میگن 62 00:04:43,722 --> 00:04:44,722 تو کتاب مانهوا 63 00:04:46,164 --> 00:04:47,164 !رئیس 64 00:04:47,188 --> 00:04:49,796 جان من بذار ریلکس کنیم دیگه ای بابا 65 00:04:50,016 --> 00:04:51,016 اونو ببین 66 00:04:54,073 --> 00:04:56,581 ایل هون معمولا تو همچین رویدادهایی شرکت نمی کنه 67 00:04:56,901 --> 00:04:59,440 من خبرش کردم پس حواست باشه دیر نکنه 68 00:04:59,909 --> 00:05:00,480 چشم 69 00:05:01,198 --> 00:05:01,824 چک می کنم 70 00:05:08,778 --> 00:05:11,129 چرا یه دفعه ای انقدر حواسش به کانگ ایل هون هست؟ 71 00:05:24,567 --> 00:05:25,958 اونی که الان تنها اومده 72 00:05:26,535 --> 00:05:27,723 سه سال پیش ماشینش سرقتی بوده 73 00:05:29,200 --> 00:05:30,200 یه بوهایی به مشامم میخوره 74 00:05:30,787 --> 00:05:31,442 باید چیکار کنم؟ 75 00:05:35,779 --> 00:05:36,779 دقیق ته و توشو در بیارین 76 00:05:38,084 --> 00:05:40,045 هر چقدر پولش بشه، برام مهم نیست 77 00:05:40,315 --> 00:05:40,908 چشم 78 00:05:45,089 --> 00:05:46,089 برادر 79 00:05:57,533 --> 00:05:58,533 اوه برادر 80 00:05:59,830 --> 00:06:00,830 چرا نیومدی؟ 81 00:06:00,994 --> 00:06:02,869 نیازی هست بیام چهرمو نشون بدم آخه 82 00:06:05,605 --> 00:06:06,058 پدر؟ 83 00:06:10,965 --> 00:06:12,761 ...برای اینکه بدهی ایت رو صاف کنی 84 00:06:13,208 --> 00:06:14,637 راهی به جز این نداری 85 00:06:15,396 --> 00:06:16,661 کارتو درست حسابی انجام بده 86 00:06:17,841 --> 00:06:18,356 بزن بریم 87 00:06:21,575 --> 00:06:22,731 اومدیم اومدیم 88 00:06:22,848 --> 00:06:23,442 جنس چی؟ 89 00:06:36,093 --> 00:06:38,265 با سرنگ باید مصرف کنین 90 00:06:39,171 --> 00:06:41,725 اعتیاد آوریش بیست برابر قوی تر از هروئینه 91 00:06:42,108 --> 00:06:42,888 ..اونو 92 00:06:43,412 --> 00:06:44,576 چطور با حرف بفهمم؟ 93 00:06:45,522 --> 00:06:46,849 باید خودم چکش کنم 94 00:06:47,909 --> 00:06:48,729 آیگو هیونگ نیم 95 00:06:49,010 --> 00:06:50,205 بین ما این حرفا رو نداره 96 00:06:50,323 --> 00:06:50,916 برو بالا 97 00:06:56,043 --> 00:06:57,043 بریم 98 00:07:04,485 --> 00:07:05,829 باید یه باره بگیریمشون 99 00:07:06,094 --> 00:07:07,024 حواستون حسابی سرجاش باشه 100 00:07:07,321 --> 00:07:08,618 متوجه شدیم 101 00:07:08,782 --> 00:07:09,704 بریم 102 00:07:14,042 --> 00:07:15,269 جا جا جا 103 00:07:23,724 --> 00:07:25,630 هدف داره حرکت می کنه 104 00:07:47,980 --> 00:07:49,487 !هی، کیم شی 105 00:07:57,371 --> 00:07:58,371 متاسفم 106 00:08:08,791 --> 00:08:10,579 یه دفعه نپری وسطا 107 00:08:11,666 --> 00:08:13,368 غمت نباشه 108 00:08:28,003 --> 00:08:28,611 چیه؟ 109 00:08:31,315 --> 00:08:33,174 نمی‌تونم ببینم بیا اینور ببینم 110 00:08:35,532 --> 00:08:36,532 آفرین 111 00:08:38,540 --> 00:08:39,540 عالی 112 00:08:40,985 --> 00:08:41,985 !خیلی خوبه 113 00:08:42,167 --> 00:08:44,533 این زنیکه پر رو از کجا پیداش شد 114 00:09:16,095 --> 00:09:17,095 هوی یارو 115 00:09:17,252 --> 00:09:17,860 چی ؟ 116 00:09:20,861 --> 00:09:23,595 ای بابا مشکل دوباره شروع شد 117 00:09:24,448 --> 00:09:25,690 یعنی شبیه کیه که اینطوره 118 00:09:26,096 --> 00:09:28,783 ولی به هر حال شرط رو من بردم 119 00:09:29,175 --> 00:09:31,033 ایش لعنتی 120 00:09:43,264 --> 00:09:44,709 آیگو هیونگ نیم 121 00:09:45,116 --> 00:09:46,116 تشریف آوردین 122 00:09:46,420 --> 00:09:47,420 هوی جغله 123 00:09:47,784 --> 00:09:49,158 بیا بی دردسر بریم 124 00:09:52,682 --> 00:09:55,837 هیونگ نیم واقعا نمی‌دونی دنیا دست کیه 125 00:09:56,915 --> 00:09:57,641 لهشون کنین 126 00:09:57,767 --> 00:09:58,767 چشم 127 00:10:53,697 --> 00:10:54,697 گفتم بیا بی دردسر بریم 128 00:11:05,763 --> 00:11:07,434 یورین کجایی؟ 129 00:11:18,597 --> 00:11:19,597 الو؟ 130 00:12:02,315 --> 00:12:03,049 یااا 131 00:12:04,753 --> 00:12:05,753 وایسا 132 00:12:06,533 --> 00:12:07,400 ایش 133 00:12:07,674 --> 00:12:09,439 کارآگاه کیم اینو بگیر 134 00:12:13,916 --> 00:12:14,916 !وایسا سر جات 135 00:12:34,205 --> 00:12:35,205 !وایسا سرجات 136 00:12:52,463 --> 00:12:53,658 !یااا، یورین 137 00:12:54,174 --> 00:12:54,775 !یورین 138 00:13:30,316 --> 00:13:31,316 سونبه 139 00:13:32,566 --> 00:13:33,566 کوچه فرعی نامساندونگ 140 00:13:33,774 --> 00:13:35,313 اگه گمش کنی، معلق میشی گرفتی 141 00:13:35,931 --> 00:13:37,485 قدرتتو به رخ میکشیا 142 00:13:52,683 --> 00:13:53,683 حالتون خوبه؟ 143 00:13:54,207 --> 00:13:57,003 چرا تو کوچه فرعی انقدر سریع می‌رونین آخه؟ 144 00:13:59,985 --> 00:14:01,540 هی خل شدی؟ 145 00:14:01,704 --> 00:14:03,141 الان وقت برای اینکارا نداریم 146 00:14:04,056 --> 00:14:05,274 پلیسم ماشینتون رو قرض می‌گیرم 147 00:14:08,194 --> 00:14:08,724 مین‌گی 148 00:14:13,326 --> 00:14:14,326 برو دیگه 149 00:14:19,397 --> 00:14:20,897 داری چیکار می کنی؟ 150 00:14:26,864 --> 00:14:27,465 آخ 151 00:14:37,451 --> 00:14:38,451 شما کی هستی؟ 152 00:14:41,329 --> 00:14:42,993 پلیسم لطفا باهام همکاری کنین 153 00:14:45,025 --> 00:14:46,025 رد می کنم ماشین رو نگه دارین 154 00:14:46,048 --> 00:14:47,626 دارم میگم وضعیت اضطراری 155 00:14:47,665 --> 00:14:48,665 منم عجله دارم 156 00:14:49,066 --> 00:14:50,339 دارین مانع کارم می‌شین 157 00:14:50,378 --> 00:14:51,762 چرا اینو به من میگی؟ 158 00:15:01,580 --> 00:15:02,580 !یااا 159 00:15:05,415 --> 00:15:06,415 دیوونه شدی؟ 160 00:15:06,501 --> 00:15:08,297 لوح شهروند برتر می‌گیرین 161 00:15:17,277 --> 00:15:19,199 موتور موتور 162 00:15:19,426 --> 00:15:20,785 دو دقیقه ساکت باش 163 00:15:27,314 --> 00:15:28,314 بالا خونه رو اجاره دادی؟ 164 00:15:38,817 --> 00:15:40,426 ای وای حالتون خوبه؟ 165 00:16:08,576 --> 00:16:09,577 محکم بشین 166 00:17:51,780 --> 00:17:53,818 چن، قاتل مردی مرموز با نگاه حیوانی سرد و وحشی 167 00:18:06,124 --> 00:18:08,178 چیه؟ اولین باره زن سرسخت می‌بینی؟ 168 00:18:42,352 --> 00:18:43,352 !از جات تکون نخور 169 00:18:46,975 --> 00:18:47,975 !برو عقب 170 00:18:49,286 --> 00:18:50,286 برو عقب گفتم 171 00:19:12,615 --> 00:19:13,615 خوبی؟ 172 00:19:35,332 --> 00:19:36,988 ببین منو، خوبی؟ 173 00:19:39,203 --> 00:19:40,804 ای بابا سونبه خون میاد که 174 00:19:41,305 --> 00:19:42,953 فقط خراشیده شده احمق 175 00:19:43,094 --> 00:19:44,094 !رئیس 176 00:19:44,180 --> 00:19:45,180 لعنت به اون کلاه کاسکتی 177 00:19:51,308 --> 00:19:52,308 رئیس 178 00:19:53,894 --> 00:19:54,768 رئیس 179 00:19:55,035 --> 00:19:55,824 حالتون خوبه؟ 180 00:20:02,490 --> 00:20:03,607 جاییتون آسیب ندیده؟ 181 00:20:05,014 --> 00:20:06,818 نه، خوبم 182 00:20:10,340 --> 00:20:11,340 اهای شما 183 00:20:11,590 --> 00:20:12,840 می‌دونین ایشون کی هستن؟ 184 00:20:13,998 --> 00:20:14,955 برادر 185 00:20:15,083 --> 00:20:16,528 ....بنیاد فرهنگی مون میونگ 186 00:20:16,950 --> 00:20:17,621 مینگی 187 00:20:18,498 --> 00:20:18,896 بله؟ 188 00:20:19,975 --> 00:20:21,084 فعلا بیا بریم دیر شد 189 00:20:22,045 --> 00:20:22,709 چشم 190 00:20:25,779 --> 00:20:26,779 شما حواستون باشه 191 00:20:27,304 --> 00:20:28,624 به راحتی ازش نمی‌گذریم 192 00:20:29,187 --> 00:20:30,187 خودتونو خوب آماده کنین 193 00:20:30,945 --> 00:20:31,945 ببخشید چند لحظه 194 00:20:32,789 --> 00:20:33,981 ...باید برای گفتن اظهاراتتون به 195 00:20:34,006 --> 00:20:35,006 منو نخندون 196 00:21:32,770 --> 00:21:34,394 مثل اینکه ایل هون دیر می کنه 197 00:21:34,924 --> 00:21:36,416 چطوره شما زودتر شروع کنین؟ 198 00:21:40,605 --> 00:21:42,114 یکم دیگه منتظر می‌مونیم 199 00:21:44,091 --> 00:21:46,387 برای مهمانان هم شرایط رو توضیح بده 200 00:21:48,022 --> 00:21:48,506 چشم 201 00:21:48,741 --> 00:21:50,889 آدمی نیستم که چیزی که نیاز نیست رو بگم 202 00:21:51,405 --> 00:21:52,405 پس چیزی که می‌گم رو انجام بده 203 00:21:53,692 --> 00:21:55,192 بله دوباره باهاش تماس می‌گیرم 204 00:22:03,143 --> 00:22:05,662 ممنونم از درک مهمانان گرامی که ...در دوازدهمین سالگرد 205 00:22:05,686 --> 00:22:08,432 انجمن دارویی مون میونگ بایو سئول شرکت کردین ابراز کنیم 206 00:22:08,745 --> 00:22:10,216 ...باید به اطلاعتون برسونم که 207 00:22:10,695 --> 00:22:12,429 رویداد دیرتر از زمان مشخص شده شروع می شود 208 00:22:13,320 --> 00:22:16,953 با توجه به اینکه رئیس خودشون شخصا قراره سخنرانی کنن 209 00:22:17,677 --> 00:22:19,067 مطمئنن می‌خوان وارث رو اعلام کنن 210 00:22:21,435 --> 00:22:24,145 از این به بعد هم با افتخار بهتون خدمت می کنم 211 00:22:57,976 --> 00:22:58,976 هیونگ 212 00:23:02,984 --> 00:23:04,624 چیکار می‌کردی که تازه اومدی؟ 213 00:23:04,982 --> 00:23:05,982 بذار برسم بعد غر بزن 214 00:23:06,545 --> 00:23:07,373 پدر؟ 215 00:23:07,756 --> 00:23:08,756 داخله 216 00:23:09,498 --> 00:23:10,498 خوبم؟ 217 00:23:10,936 --> 00:23:11,936 !از دست تو 218 00:23:16,179 --> 00:23:17,179 بریم 219 00:23:26,068 --> 00:23:27,068 ببخشید دیر کردم 220 00:23:29,067 --> 00:23:32,269 می‌دونی به خاطر تو چند نفر منتظر نشستن؟ 221 00:23:32,817 --> 00:23:34,285 تو راه یه تصادفی پیش اومد، برای همین 222 00:23:35,618 --> 00:23:36,618 تصادف؟ 223 00:23:38,876 --> 00:23:40,196 جاییت صدمه ندیده؟ 224 00:23:41,662 --> 00:23:43,239 !خداروشکر بدنم سالم و قویه 225 00:23:54,035 --> 00:24:00,169 مون میونگ بایو میزبان رویداد امروز، یه شرکت پیشرو در پزشکی و داروسازی بازساختی پیشرفته است 226 00:24:00,561 --> 00:24:03,959 ...که از طریق توسعه محصولات سلول درمانی 227 00:24:04,111 --> 00:24:06,001 در غلبه بر بیماری های ناعلاج پیشتاز است 228 00:24:06,447 --> 00:24:08,532 ...به عنوان شرکت پزشکی شماره یک کره 229 00:24:08,642 --> 00:24:10,892 ...با دستاوردهای برجسته 230 00:24:10,927 --> 00:24:13,958 ...نه تنها در تجارت عمده پزشکی جدید توسعه می‌باید 231 00:24:14,224 --> 00:24:15,239 ..بلکه 232 00:24:15,271 --> 00:24:17,239 علاوه بر توسعه داروهای جدید که تجارت اصلی است 233 00:24:17,458 --> 00:24:18,458 در مراقبت های بهداشتی 234 00:24:18,505 --> 00:24:19,599 تجهیزات پزشکی 235 00:24:20,158 --> 00:24:23,005 توسعه مواد اولیه و اصلی برای لوازم آرایشی 236 00:24:23,646 --> 00:24:26,653 و ایجاد مجتمع های صنعتی پزشکی و غیره هم نقش دارد 237 00:24:27,139 --> 00:24:30,975 اجازه بدین مدیر مون میونگ بایو رئیس کانگ دو هون رو معرفی کنم 238 00:24:31,218 --> 00:24:34,600 کسی که زندگی خودش را وقف سلامتی بیماران 239 00:24:34,850 --> 00:24:36,399 و زندگی انسان ها کرد 240 00:25:04,259 --> 00:25:06,625 ...امروز در این جایگاه 241 00:25:07,639 --> 00:25:10,029 دیروز مون میونگ 242 00:25:11,264 --> 00:25:13,372 امروز مون میونگ 243 00:25:14,014 --> 00:25:16,195 و فردای مون میونگ 244 00:25:16,867 --> 00:25:21,757 همراهمون هست و رویدادی ا‌ست بسیار شاد کننده 245 00:25:23,680 --> 00:25:25,171 ...و امروز من 246 00:25:25,750 --> 00:25:28,625 می‌خوام یه تصمیم خیلی مهم رو اعلام کنم 247 00:25:30,665 --> 00:25:32,110 ... مون میونگ 248 00:25:33,070 --> 00:25:35,574 در ده سال گذشته 249 00:25:36,012 --> 00:25:37,785 برای پیشرفت در حوزه‌ی پزشکی 250 00:25:37,903 --> 00:25:41,199 با تحقیقات سلول های بنیادی ای که انجام داده 251 00:25:41,786 --> 00:25:44,363 هدف تازه ای رو برای جامعه تعیین کرده 252 00:25:44,841 --> 00:25:46,559 و وظایف خودش رو انجام میده 253 00:25:48,124 --> 00:25:50,569 عزیزان آینده ای رو تصور کنین 254 00:25:51,132 --> 00:25:54,842 که در اون هیچ بیماری وجود نداره 255 00:25:56,147 --> 00:26:00,459 و ترس از درمان و نگران بودن محو می‌شه 256 00:26:07,611 --> 00:26:08,611 ...مون میونگ 257 00:26:09,166 --> 00:26:11,431 که در این مسیر قدم می‌ذاره 258 00:26:12,572 --> 00:26:14,456 ...با استراتژی آینده 259 00:26:27,470 --> 00:26:29,915 دفتر برنامه ریزی استراتژی آینده 260 00:26:30,954 --> 00:26:31,954 را تاسیس می کنه 261 00:26:52,968 --> 00:26:53,968 حالا که سن و سالی ازم گذشته 262 00:26:55,265 --> 00:26:57,913 زیاد حرف می‌زنم سختم می‌شه 263 00:27:00,291 --> 00:27:04,509 نمی‌دونم این همه مدت که داروی ضد فشار خون ساختم به چه درد می‌خورن 264 00:27:14,130 --> 00:27:15,130 ...پس 265 00:27:15,771 --> 00:27:16,771 از این به بعد 266 00:27:16,960 --> 00:27:19,522 کسی که مون میونگ بایو رو یه دست می‌گیرد 267 00:27:20,413 --> 00:27:24,147 رئیس دفتر برنامه ریزی استراتژی آینده را معرفی می کنم 268 00:27:24,682 --> 00:27:26,478 با تشویق بهش خوش آمد بگین 269 00:27:29,510 --> 00:27:30,931 رئیس کانگ ایل هون 270 00:27:57,713 --> 00:27:58,713 بابا 271 00:27:59,635 --> 00:28:00,635 پدر 272 00:28:16,409 --> 00:28:17,409 هلیکوپتر آماده کنین 273 00:28:17,745 --> 00:28:19,187 و رئیس رو به پشت بوم منتقل کنین 274 00:28:19,212 --> 00:28:19,672 چشم 275 00:28:52,254 --> 00:28:54,339 زمان زیادی نشده که همو‌دیالیز کردن 276 00:28:54,519 --> 00:28:56,089 ولی دوباره انقباض رخ داده 277 00:28:57,387 --> 00:28:59,433 اگر به سرعت انقباض رخ بده 278 00:28:59,697 --> 00:29:00,703 فشار خون بالا می‌ره 279 00:29:01,179 --> 00:29:03,905 خب چاره ای جز غش کردن ندارن 280 00:29:04,921 --> 00:29:06,327 رئیس کانگ اگه تو نبودی 281 00:29:06,511 --> 00:29:09,073 تا الان نمی‌تونستن دووم بیارن 282 00:29:12,097 --> 00:29:13,097 زیاد درد می‌گیره 283 00:29:13,765 --> 00:29:16,179 چون وضعیت اضطراریه هنوز کامل بی حس نشده 284 00:30:38,229 --> 00:30:40,526 ترجمه و زمان بندی Erika 285 00:31:05,504 --> 00:31:07,082 قیم لطفا همینجا منتظر بمونین 286 00:31:10,246 --> 00:31:11,857 به دنبال شاهد می‌گردم 287 00:31:15,518 --> 00:31:17,143 وانت رنگ تیره 288 00:31:17,214 --> 00:31:18,214 ده دانگ رو 289 00:31:36,032 --> 00:31:37,032 آیگو 290 00:31:40,408 --> 00:31:41,001 اوه 291 00:31:41,806 --> 00:31:43,259 من اینو دیدم 292 00:31:43,494 --> 00:31:44,494 استارکس سیاه رنگ 293 00:32:03,106 --> 00:32:04,106 کانگ ایل هون؟ 294 00:32:04,351 --> 00:32:05,757 همون پسر مون میونگ گروپ؟ 295 00:32:06,085 --> 00:32:06,686 چرا؟ 296 00:32:06,835 --> 00:32:07,835 می‌شناسیش؟ 297 00:32:07,921 --> 00:32:10,577 شما اون پرونده‌ی بزن درو سه سال پیش رو یادتون نمیاد 298 00:32:11,124 --> 00:32:12,124 ...آها اون موقع 299 00:32:12,398 --> 00:32:13,764 همون رو مخه 300 00:32:14,109 --> 00:32:15,109 این پسره همونه؟ 301 00:32:17,261 --> 00:32:19,831 بهمون می‌گفت که کسی که به مادرش زده رو پیدا کنیم 302 00:32:19,996 --> 00:32:21,487 و از اول صبح با شروع کار میومد 303 00:32:22,394 --> 00:32:25,474 الان چند باره دارم در مورد چونگدام دونگ بهتون می‌گم 304 00:32:28,561 --> 00:32:29,561 بفرمایید 305 00:32:31,600 --> 00:32:33,263 رهبر تیم، بفرمایید 306 00:32:33,288 --> 00:32:34,288 نه نه 307 00:32:45,689 --> 00:32:46,829 صبحتون بخیر 308 00:32:47,275 --> 00:32:48,275 ویتامین بخورین 309 00:32:50,149 --> 00:32:50,876 فهمیدم فهمیدم 310 00:32:50,986 --> 00:32:52,548 چون نمی‌تونیم فقط همون کارو بکنیم 311 00:32:53,172 --> 00:32:54,172 اوکی اوکی گرفتم 312 00:32:54,274 --> 00:32:55,539 ....سریع از شرش 313 00:32:56,430 --> 00:32:57,430 نه منظورم این نیست 314 00:32:58,602 --> 00:33:00,273 شماها پلیسین؟ 315 00:33:02,990 --> 00:33:04,302 ای بابا 316 00:33:06,162 --> 00:33:07,441 ولم کن ببینم 317 00:33:07,457 --> 00:33:08,457 چت شده؟ 318 00:33:12,202 --> 00:33:13,202 تو چی میگی؟ 319 00:33:18,923 --> 00:33:19,923 کجاست؟ 320 00:33:20,421 --> 00:33:21,438 اونجاست 321 00:33:22,470 --> 00:33:24,622 مثلا مراسم ترحیمه، پرنده‌ام پر نمی‌زنه 322 00:33:27,521 --> 00:33:28,521 عجیبه 323 00:33:30,234 --> 00:33:31,929 احترام می‌ذارن و می‌رن 324 00:33:31,968 --> 00:33:33,585 نیازی نکرده برین فقط 325 00:33:33,804 --> 00:33:35,866 بگردین برین، برین خواهشا 326 00:33:35,948 --> 00:33:37,346 آروم باش 327 00:33:38,003 --> 00:33:40,690 کسی که اون موقع به عنوان پدرش ظاهر شد مدیر کانگ مون میونگ بود 328 00:33:41,773 --> 00:33:44,499 همش داد و بیداد میکرد می‌گفت برو بیرون، برو بیرون 329 00:33:45,889 --> 00:33:48,842 و اینطوری شد که زندگیش از این رو به اون رو شد 330 00:33:49,503 --> 00:33:52,886 ای احمق هیچ‌کس نمی‌دونه زندگیش چی می‌شه 331 00:33:53,035 --> 00:33:54,753 هر دلیلی که داشته باشه باباشه بالاخره 332 00:33:55,520 --> 00:33:57,356 و یه شرکت بزرگ و قدرتمند داره 333 00:33:57,841 --> 00:33:59,098 کی با همچین وضعیتی رو به رو میشه آخه 334 00:34:00,130 --> 00:34:02,535 تو با همچین کسی در افتادی، میدونی ؟ 335 00:34:02,868 --> 00:34:05,235 به لطف من از شر یه تیم مواد فروش راحت شدی 336 00:34:05,517 --> 00:34:07,915 و کیم جونگ گو رو دستگیر کردی فکر کنم اینارو یادت نمیاد؟ 337 00:34:08,048 --> 00:34:08,602 کیم جونگ گو؟ 338 00:34:09,212 --> 00:34:10,212 آها 339 00:34:10,690 --> 00:34:12,033 همونی که تو بیمارستان بستریه؟ 340 00:34:12,072 --> 00:34:13,072 بله 341 00:34:13,221 --> 00:34:14,861 کیم جونگ گو 42 ساله 342 00:34:14,971 --> 00:34:16,900 به عنوان محقق مون میونگ مشغول به کاره 343 00:34:16,925 --> 00:34:17,397 چی؟ 344 00:34:19,038 --> 00:34:20,889 اون یارو محقق مون میونگه؟ 345 00:34:21,648 --> 00:34:23,124 حالا حتما باید مون میونگ باشه؟ 346 00:34:23,601 --> 00:34:24,601 من برگشتم 347 00:34:26,023 --> 00:34:26,405 !هی 348 00:34:27,133 --> 00:34:28,133 چاقو خوردی خوبی؟ 349 00:34:29,203 --> 00:34:31,109 باید یکم دیگه استراحت می‌کردی 350 00:34:31,344 --> 00:34:32,344 یکم خراشیده شده فقط 351 00:34:32,531 --> 00:34:35,046 شنیدم 18 تا بخیه خورده کجاش خراشیده اس آخه 352 00:34:35,125 --> 00:34:35,867 !هیی 353 00:34:36,156 --> 00:34:38,296 یورین اگه کسی رو تا مرز مرگ ببری 354 00:34:38,405 --> 00:34:39,639 واقعا میکشتمت فهمیدی؟ 355 00:34:40,920 --> 00:34:42,350 خودم که دلم نمی‌خواد اینکارو کنم که 356 00:34:43,139 --> 00:34:45,131 ای وروجک 357 00:34:45,162 --> 00:34:48,568 تا وقتی کیم جونگ گو به هوش بیاد با کارآگاه کیم حواست به بیمارستان باشه 358 00:34:49,255 --> 00:34:50,142 ایش 359 00:34:50,284 --> 00:34:51,284 کارآگاه پارک و کارآگاه پیون، شما دوتا هم 360 00:34:51,682 --> 00:34:52,869 اونایی که دستگیر کردیم رو بازجویی کنین 361 00:34:53,049 --> 00:34:54,439 و بفهمین اون موتور سواره کی بود 362 00:34:54,712 --> 00:34:57,001 اگه کلاه کاسکتی عضو اون تیم بود الان دستگیر شده بود 363 00:34:57,518 --> 00:34:58,518 ...ولی 364 00:34:58,986 --> 00:35:02,089 تو وضعیتی که پلیس وارد شده بود مواد کیم جونگ گو رو دزدید 365 00:35:03,618 --> 00:35:04,618 ...احتمال اینکه از اول هدفش 366 00:35:04,814 --> 00:35:06,837 مواد کیم جونگ گو بوده باشه زیاده 367 00:35:07,087 --> 00:35:08,798 پس یعنی تیم مبادله کننده اس؟ 368 00:35:09,001 --> 00:35:12,472 اونو وقتی کیم جونگ گو به هوش بیاد ازش مطمئن می‌شیم 369 00:35:13,321 --> 00:35:14,976 آیگو ای بابا 370 00:35:52,757 --> 00:35:55,374 دونگ جین یک نابغه‌ی ناشناخته مردی که راز جنسیس را کشف می کند 371 00:36:01,476 --> 00:36:03,827 کسی که به جز خورد و خاکشیر کردن و کشتن چیزی نمیدونه 372 00:36:04,836 --> 00:36:06,765 اشتباه منه که خیلی چیزا ازش می‌خوام نه؟ 373 00:38:01,849 --> 00:38:03,716 تو برو و از دست کیم جونگ گو خلاص شو 374 00:38:04,810 --> 00:38:06,724 طوری که نتونه هیچ غلطی بکنه 375 00:38:10,949 --> 00:38:11,949 ...من 376 00:38:13,207 --> 00:38:15,394 راه زنده موندمون رو پیدا می کنم 377 00:39:30,131 --> 00:39:31,959 جناب رئیس وضعیتشون بحرانیه 378 00:39:32,506 --> 00:39:33,928 خب چه ربطی به من داره؟ 379 00:39:35,327 --> 00:39:37,990 دنبال خونی می‌گردیم که با رئیس تطابق داشته باشه 380 00:39:38,631 --> 00:39:40,138 ولی وضعیت راحتی نیست 381 00:39:41,178 --> 00:39:43,349 می‌شه لطفا یه بار آزمایش بدی؟ 382 00:39:50,075 --> 00:39:51,192 ...الان تو اون وضعیت 383 00:39:52,806 --> 00:39:55,266 فکر کردی چه کاری از دستت برمیاد؟ 384 00:39:58,118 --> 00:39:59,118 ...هر چیزی که نیاز داری رو 385 00:40:00,064 --> 00:40:01,064 مون میونگ 386 00:40:01,711 --> 00:40:03,226 می‌تونه همشو بهت بده 387 00:41:12,100 --> 00:41:13,100 ...پدر هم واقعا 388 00:41:13,834 --> 00:41:15,919 حتی زمان غش کردنش هم تنظیم می کنه 389 00:41:16,787 --> 00:41:17,787 تا کانگ ایل هون 390 00:41:17,873 --> 00:41:20,388 رو به عنوان مدیر تیم استراتژی اعلام کرد 391 00:41:20,413 --> 00:41:20,833 پس افتاد 392 00:41:21,919 --> 00:41:22,520 پس افتاد؟ 393 00:41:23,833 --> 00:41:26,161 الان تو وضعیتی نیستی که به خاطر این بهت بر بخوره 394 00:41:26,763 --> 00:41:28,919 تو از پشت خنجر خوردی 395 00:41:30,279 --> 00:41:31,279 یادم نیار 396 00:41:33,912 --> 00:41:36,302 به هر حال کنجکاوم ببینم کانگ ایل هو چیکار می کنه 397 00:41:37,034 --> 00:41:38,799 اگه اون جایگاهو دست بگیره 398 00:41:38,956 --> 00:41:41,510 یعنی واقعا می‌خواد باهات رقابت کنه 399 00:41:41,745 --> 00:41:42,745 پس خیلی جالب می‌شه 400 00:41:44,047 --> 00:41:46,204 نباید خیلی دست کم بگیریش 401 00:41:46,572 --> 00:41:48,454 کسی که با امکانات رفاهی کامل زندگی می کنه 402 00:41:48,541 --> 00:41:50,728 اینکه چیز خاصی نداره همیشه فکرمو مشغول می کنه 403 00:41:51,676 --> 00:41:52,980 و حس می کنم یه چیزی رو پنهون می کنه 404 00:41:55,080 --> 00:41:56,080 پس می‌گی نگران باشم؟ 405 00:41:57,035 --> 00:41:58,659 تا الان تو فرهنگ مرفه نشینی 406 00:41:59,160 --> 00:42:00,511 نقش کمرنگی داشتم 407 00:42:05,660 --> 00:42:07,799 از قدیم می‌گن جایگاهه که آدمو می‌سازه 408 00:42:08,831 --> 00:42:10,166 اگه خنجر بدی دستش 409 00:42:10,503 --> 00:42:11,503 حمله می کنه 410 00:42:12,409 --> 00:42:13,409 این ذات انسانه 411 00:42:13,783 --> 00:42:15,908 اگه ایل هون در این حد خطرناکه 412 00:42:17,650 --> 00:42:19,577 اون لحظه ای که بخواد بهم حمله کنه 413 00:42:23,500 --> 00:42:25,069 به نظرت من چیکار می کنم؟ 414 00:42:42,104 --> 00:42:44,076 پدر به هوش اومد؟ 415 00:42:44,920 --> 00:42:45,662 نه هنوز 416 00:42:45,900 --> 00:42:46,458 خداروشکر 417 00:42:47,084 --> 00:42:48,310 که هر موقع پدر تو خطره 418 00:42:48,990 --> 00:42:50,130 تو کنارش هستی 419 00:42:50,488 --> 00:42:51,488 البته که باید اینطور باشم 420 00:42:51,863 --> 00:42:52,519 رابطه‌ی خونی داریم 421 00:42:55,207 --> 00:42:56,207 باید استراحت کنم 422 00:42:57,983 --> 00:42:59,374 دفتر استراتژی آینده 423 00:43:01,257 --> 00:43:03,335 تصمیم جدی ایه برای مون میونگ که پدر اعلامش کرده 424 00:43:04,421 --> 00:43:05,421 آها اون؟ 425 00:43:06,449 --> 00:43:08,363 برام مهم نیست، نمی‌خوامم قبولش کنم 426 00:43:09,301 --> 00:43:10,301 تواناییش هم ندارم 427 00:43:11,403 --> 00:43:12,504 ولی فرصت خوبیه 428 00:43:13,871 --> 00:43:14,871 انجامش بده 429 00:43:15,106 --> 00:43:16,731 کاریه که پدر بهت اعتماد کرده و محول کرده 430 00:43:18,270 --> 00:43:19,270 من چطور می‌تونم؟ 431 00:43:23,797 --> 00:43:24,797 ...برای این فرصت 432 00:43:25,625 --> 00:43:27,226 بذار یکم فشار سرمو کم کنم 433 00:43:27,797 --> 00:43:28,960 یعنی می‌خوای به لطف من راحت بشی؟ 434 00:43:30,148 --> 00:43:31,554 دنبال دردسریا 435 00:44:38,403 --> 00:44:40,730 ورود افراد متفرفه ممنوع 436 00:45:42,467 --> 00:45:44,177 دوباره انجام بدین 437 00:45:49,461 --> 00:45:51,242 دوباره انجام بدین 438 00:46:30,955 --> 00:46:31,955 کارآگاه چویی 439 00:46:32,127 --> 00:46:33,345 بچه های بقیه تیما چی گفتن؟ 440 00:46:33,947 --> 00:46:36,445 اصلا نمی‌دونستن همچین تیم موادی هست 441 00:46:37,805 --> 00:46:38,805 ما برگشتیم 442 00:46:39,156 --> 00:46:39,875 اوه 443 00:46:40,102 --> 00:46:41,102 بچه های یونگاری پای چی گفتن؟ 444 00:46:41,469 --> 00:46:43,990 اونا هم نمی‌دونستن می‌گفتن به ما هم بگین 445 00:46:44,100 --> 00:46:45,420 اون عوضیا سرکارتون نذاشتن؟ 446 00:46:45,498 --> 00:46:48,443 هنوز نمیدونین من سرکار گذار زنده ام 447 00:46:49,037 --> 00:46:51,450 حتی آموزش دیده هم نیستی 448 00:46:51,982 --> 00:46:54,224 رئیس لطفا منو با این نذار دیگه 449 00:46:54,513 --> 00:46:55,817 خجالت زدم می کنه 450 00:46:55,966 --> 00:46:57,996 من باید این حرفو بزنم 451 00:46:58,340 --> 00:47:00,011 دیگ به دیگ میگه روت سیاه 452 00:47:04,935 --> 00:47:05,387 هی 453 00:47:06,911 --> 00:47:07,403 چی؟ 454 00:47:08,872 --> 00:47:10,223 کیم جونگ گو الان به هوش اومده 455 00:47:32,703 --> 00:47:34,695 دقیقا برای چی انقدر مضطربی؟ 456 00:47:38,762 --> 00:47:41,043 اگه اینجا بمونم می‌میرم 457 00:47:42,442 --> 00:47:43,863 باید از اینجا برم 458 00:47:45,139 --> 00:47:47,397 پاسگاه پلیس هم مساویه با زندان رفتن 459 00:47:48,060 --> 00:47:50,239 نه باید بمیرم، نه برم زندان 460 00:48:03,588 --> 00:48:05,682 باید یه چیزی بدی تا یه چیزی بگیری 461 00:48:07,307 --> 00:48:07,908 حرف بزن 462 00:48:08,471 --> 00:48:10,580 کی و چرا دنبال توئه؟ 463 00:48:15,926 --> 00:48:16,926 خوب می‌دونی 464 00:48:17,567 --> 00:48:19,012 اگه از جونم مایه بذارم و ازت محافظت کنم 465 00:48:20,852 --> 00:48:22,430 اون کلاه کاسکتی هیچ غلطی نمی‌تونه بکنه 466 00:48:43,253 --> 00:48:48,212 می‌ذارم تا آخر عمرت تو زندان بپوسی و تو امنیت زندگی کنی 467 00:49:09,685 --> 00:49:11,247 بیا یه لیوان قهوه 468 00:49:11,841 --> 00:49:13,099 بخوریم 469 00:49:30,552 --> 00:49:32,302 از قمار بدهی بار آوردم 470 00:49:34,664 --> 00:49:37,319 خیلی مضطرب و نگران بودم و نمی‌تونستم تحمل کنم 471 00:49:39,101 --> 00:49:40,452 اون موقع بهم زنگ زدن 472 00:49:41,172 --> 00:49:43,822 گفتن دارو نمی‌فروشی بهمون؟ 473 00:49:44,236 --> 00:49:45,744 دقیقا چه داروی‌ایه؟ 474 00:49:47,736 --> 00:49:49,377 اسمش ام دی تیه 475 00:49:49,955 --> 00:49:54,695 داروییه که از به هم خوردن تعادل هورمون ها جلوگیری می کنه 476 00:49:55,492 --> 00:49:58,070 بیست برابر اعتیاد آورتر از هروئینه 477 00:49:58,156 --> 00:49:59,156 ...یعنی 478 00:50:00,087 --> 00:50:01,781 مواد خیلی قوی ایه 479 00:50:05,344 --> 00:50:07,500 می‌خواستی با فروختن دارو قرضات رو بدی؟ 480 00:50:24,439 --> 00:50:26,626 و کسی که می‌خواستی باهاش مبادله کنی اون کلاه کاسکتی اس نه؟ 481 00:50:26,838 --> 00:50:28,791 ...اونو منم دقیق نمی‌دونم 482 00:50:36,649 --> 00:50:37,649 ...فقط یه بار 483 00:50:39,649 --> 00:50:40,984 چهرشو دیدم 484 00:50:41,861 --> 00:50:42,861 دیدی؟ 485 00:50:43,142 --> 00:50:44,142 چه شکلی بود؟ 486 00:51:30,146 --> 00:51:31,146 شبیه بود 487 00:51:31,747 --> 00:51:32,747 شبیه کی ؟ 488 00:51:34,749 --> 00:51:37,506 ...مطمئنم شبیه 489 00:52:04,799 --> 00:52:06,919 GENESIS 490 00:52:06,974 --> 00:52:10,558 برای دریافت سریع زیرنویس به کانال ما مراجعه کنین @Uriteam 491 00:52:10,801 --> 00:52:12,598 هر کاری می کنم تا پیداش کنم 492 00:52:12,997 --> 00:52:14,356 حتما سرت خیلی شلوغه؟ 493 00:52:14,934 --> 00:52:16,723 من به لطف تو سرم خلوت شده 494 00:52:16,833 --> 00:52:19,965 کسی که می‌دونسته مون میونگ ام‌ دی ‌تی رو داره و تونسته بهش نزدیک بشه 495 00:52:20,051 --> 00:52:21,316 حتما از این مبادله سود برده 496 00:52:21,833 --> 00:52:22,957 همین الان چن رو برگردون 497 00:52:23,115 --> 00:52:24,794 معامله شکست خورد 498 00:52:27,076 --> 00:52:30,435 الان دیگه سمت من داره آماده می‌شه 499 00:52:30,480 --> 00:52:32,535 پس می‌تونیم از یه رابط دیگه استفاده کنیم 500 00:52:33,316 --> 00:52:35,543 کسی که مادرمو کشته تویی؟ 501 00:52:36,879 --> 00:52:38,831 برای اینکه به پروژه‌ی جنسیس نزدیک بشی 502 00:52:39,496 --> 00:52:40,175 ...اون 503 00:52:40,656 --> 00:52:43,578 شروع و پایان همه چیزه 41118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.