All language subtitles for Fatal.Seduction.S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,958 --> 00:00:22,250 No. 2 00:00:22,333 --> 00:00:23,333 Lucinda! 3 00:00:24,083 --> 00:00:26,166 Lucinda, what are you doing? 4 00:00:26,250 --> 00:00:27,083 What are you doing? 5 00:00:27,166 --> 00:00:28,541 Lucinda, what are you doing? 6 00:00:28,625 --> 00:00:30,958 Jacob, my son, please wake up. 7 00:00:53,375 --> 00:00:55,958 Answer the phone, man. 8 00:01:11,083 --> 00:01:12,541 Jacob! 9 00:01:14,541 --> 00:01:15,541 Where's Jacob? 10 00:01:15,625 --> 00:01:16,916 I killed him. 11 00:01:18,125 --> 00:01:21,083 Where's Jacob? Where's Jacob? 12 00:01:21,625 --> 00:01:22,625 Where is he? 13 00:01:53,083 --> 00:01:54,125 My friend. 14 00:01:57,916 --> 00:02:00,375 Did I really fall in love with the guy who... 15 00:02:06,958 --> 00:02:07,958 Did he... 16 00:02:08,583 --> 00:02:09,625 Did he kill you? 17 00:02:17,041 --> 00:02:18,041 Nandi. 18 00:02:24,708 --> 00:02:26,875 Nothing is as it seems. 19 00:02:35,833 --> 00:02:38,000 It's finally arrived, the swan. 20 00:02:48,166 --> 00:02:49,708 Would you look at that. 21 00:02:55,250 --> 00:02:57,309 I can't believe you spent money on wire swans. 22 00:02:57,333 --> 00:02:58,333 Huh? 23 00:03:00,041 --> 00:03:03,125 Leonard, I can't stop thinking about Benjamin Jiba. 24 00:03:03,208 --> 00:03:05,791 - Uh-uh. Uh-uh, Vuyo. Vuyo, uh-uh. - No. 25 00:03:05,875 --> 00:03:07,250 It's the weekend, bro. 26 00:03:07,333 --> 00:03:10,013 Tomorrow's my anniversary. Just forget about that shit. 27 00:03:10,041 --> 00:03:11,583 There's not enough proof. 28 00:03:12,875 --> 00:03:14,291 All... It's just hearsay. 29 00:03:14,833 --> 00:03:17,291 Yeah, yeah, he's creepy. He's weird. Honestly... 30 00:03:17,375 --> 00:03:18,666 Bro, please. 31 00:03:18,750 --> 00:03:22,500 If being creepy or weird is a crime, everyone's going to jail, 32 00:03:22,583 --> 00:03:25,125 especially you and these fucking wire swans. 33 00:03:25,208 --> 00:03:26,916 You're speaking shit now. 34 00:03:27,000 --> 00:03:30,416 There's not a single witness 35 00:03:30,500 --> 00:03:34,500 that can definitely place him with Busi Vilakazi on the day. 36 00:03:37,500 --> 00:03:39,958 Hi, Nancy. Yes, yes. What's going on? 37 00:03:40,041 --> 00:03:42,291 I'll come through just now. All right. 38 00:03:42,375 --> 00:03:43,375 See you. 39 00:03:44,416 --> 00:03:45,833 Justice Mahlati? 40 00:03:46,416 --> 00:03:47,583 Didn't you go home? 41 00:03:49,291 --> 00:03:50,458 I came back. 42 00:03:50,541 --> 00:03:53,833 Well, just to let you know, I called Jacob to offer him the job. 43 00:03:54,583 --> 00:03:57,000 There was no answer, and he hasn't returned the call. 44 00:03:59,916 --> 00:04:00,916 Justice? 45 00:04:01,875 --> 00:04:04,041 Um... I'm sorry. 46 00:04:04,125 --> 00:04:06,250 It's okay. Good night, sir. I'll see you tomorrow. 47 00:04:07,208 --> 00:04:08,833 - Ameera. - Yeah? 48 00:04:12,583 --> 00:04:17,125 And excuse me if this TMI. Please don't report me to HR. 49 00:04:25,666 --> 00:04:28,125 How do you know when your wife is cheating on you? 50 00:04:32,583 --> 00:04:36,000 Nandi has been acting strange. 51 00:04:36,083 --> 00:04:38,166 She's been getting texts in the middle of the night, 52 00:04:38,250 --> 00:04:41,708 and... she's sneaking out of the house. 53 00:04:42,791 --> 00:04:45,416 And lately, when we're being intimate, 54 00:04:46,875 --> 00:04:49,083 I can sense, like, there's a nervousness with her. 55 00:04:49,166 --> 00:04:50,625 There's a guilt. 56 00:04:50,708 --> 00:04:51,708 Look at me. 57 00:04:52,583 --> 00:04:54,833 It's like... It's like she's hiding something. 58 00:04:54,916 --> 00:04:56,316 What's in that briefcase? 59 00:04:57,250 --> 00:04:59,125 - Thank you. - No problem. 60 00:05:00,500 --> 00:05:02,125 I don't know. 61 00:05:02,208 --> 00:05:05,166 I just feel like I'm competing with a ghost in my own house. 62 00:05:05,666 --> 00:05:07,458 - Like in "The Suit"? - In what? 63 00:05:07,541 --> 00:05:10,041 It's a short story by Can Themba. 64 00:05:10,125 --> 00:05:12,000 I've never liked linguistic metaphors. 65 00:05:12,083 --> 00:05:16,250 I'm just saying, if you don't get to the truth and face it head-on, 66 00:05:17,500 --> 00:05:21,041 the lie will kill and destroy everything in the end. 67 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Hey, Zee. 68 00:05:35,416 --> 00:05:36,416 Hey, Mom. 69 00:05:40,125 --> 00:05:41,041 You okay? 70 00:05:41,125 --> 00:05:42,375 Yeah. You? 71 00:05:44,458 --> 00:05:45,291 Where were you? 72 00:05:46,375 --> 00:05:47,958 I went to visit Auntie B. 73 00:05:51,333 --> 00:05:53,041 I miss her so much. 74 00:05:54,291 --> 00:05:58,458 I know she was crazy Auntie B and all, but... 75 00:05:59,291 --> 00:06:01,125 I really felt like she loved us. 76 00:06:01,666 --> 00:06:03,166 Like she loved this family. 77 00:06:04,833 --> 00:06:05,833 Yeah. 78 00:06:07,291 --> 00:06:08,833 Well, maybe not Dad. 79 00:06:08,916 --> 00:06:11,750 Oh no, really not. They hated each other. 80 00:06:11,833 --> 00:06:14,125 Remember when she rocked up in those 11-inch heels 81 00:06:14,208 --> 00:06:15,625 to my 14th birthday party? 82 00:06:15,708 --> 00:06:17,833 At that racist restaurant? 83 00:06:17,916 --> 00:06:20,208 And she checked them fearlessly. Yo! 84 00:06:20,291 --> 00:06:23,500 - Reminding them that she is not the one! - Not the one! 85 00:06:25,500 --> 00:06:26,500 Yeah. 86 00:06:27,291 --> 00:06:28,291 Hmm. 87 00:06:31,125 --> 00:06:32,000 Yeah. 88 00:06:33,041 --> 00:06:34,666 It's so intense, isn't it? 89 00:06:35,416 --> 00:06:36,416 Yeah. 90 00:06:50,500 --> 00:06:52,916 This damn wind is making me so jumpy. 91 00:06:54,500 --> 00:06:55,750 Where's your dad? 92 00:06:55,833 --> 00:06:57,583 I'm not sure. I just got in. 93 00:06:58,083 --> 00:07:00,625 Sis Eunice left dinner in the oven warmer. 94 00:07:01,875 --> 00:07:02,875 Okay. 95 00:07:08,583 --> 00:07:11,250 "The calm he achieved was tense." 96 00:07:11,333 --> 00:07:14,291 "But he could think now. He could take a decision." 97 00:07:14,833 --> 00:07:17,458 "With almost boyishly innocent urgency, 98 00:07:17,541 --> 00:07:20,250 he rushed through his kitchen into his bedroom." 99 00:07:20,333 --> 00:07:22,958 "In the lightning flash that the eye can whip, he saw it all..." 100 00:07:23,041 --> 00:07:25,375 "...the chestnut arm around his wife, 101 00:07:25,458 --> 00:07:27,625 the ruffled candlewick bedspread, 102 00:07:27,708 --> 00:07:29,291 the suit across the chair." 103 00:07:29,375 --> 00:07:31,875 "A swooshing noise of violent retreat, 104 00:07:31,958 --> 00:07:33,958 the clap of his bedroom window stopped him." 105 00:07:34,041 --> 00:07:35,208 "...from the open window." 106 00:07:35,291 --> 00:07:38,958 "A man clad only in vest and underpants was running down the street." 107 00:07:39,041 --> 00:07:42,250 "Slowly, he turned around and contemplated... the suit." 108 00:08:10,208 --> 00:08:14,291 The number you have dialed is not available. Please leave a message. 109 00:08:15,875 --> 00:08:17,250 Please answer me. 110 00:08:17,875 --> 00:08:20,958 You can't leave me like this. I really need to speak to you. 111 00:08:21,041 --> 00:08:24,121 I can't keep phoning back. I don't want Leonard to suspect anything. 112 00:08:26,541 --> 00:08:28,958 Vuyo, please, phone me back. 113 00:08:36,541 --> 00:08:39,750 - I really like you, Nandi. - I like you too, Leonard. 114 00:08:41,416 --> 00:08:42,416 But? 115 00:08:43,458 --> 00:08:47,291 But, you know, it's complicated with your brother. 116 00:08:47,375 --> 00:08:50,208 There's nothing complicated. You guys had a fling. 117 00:08:51,000 --> 00:08:52,750 You and I, we are serious. 118 00:08:53,708 --> 00:08:55,750 You know, we're the real deal. 119 00:08:56,250 --> 00:08:58,750 We're the future. We're forever. 120 00:09:08,416 --> 00:09:09,833 See you on campus. 121 00:09:13,875 --> 00:09:15,416 Let's go! Let's go, girls. Let's go! 122 00:09:15,500 --> 00:09:18,392 - What are you doing? - What do you mean? 123 00:09:18,416 --> 00:09:20,458 Fucking relax! It's Leonard! 124 00:09:20,541 --> 00:09:23,916 And the girl has chosen. She chose me. Deal with it. 125 00:09:38,750 --> 00:09:40,934 This is your life. You wanna throw it away for some boy? 126 00:09:40,958 --> 00:09:42,000 He's not a boy. 127 00:09:42,083 --> 00:09:43,125 Leave me alone. 128 00:09:43,208 --> 00:09:44,583 He wanted to hit me. 129 00:09:46,125 --> 00:09:47,392 - Hey. - Hey. 130 00:10:06,166 --> 00:10:07,750 Why did you kill Brenda? 131 00:10:12,041 --> 00:10:13,791 Why did you kill her, Jacob? 132 00:10:51,166 --> 00:10:52,291 Is this... 133 00:10:53,125 --> 00:10:54,500 Were you in my room? 134 00:10:55,333 --> 00:10:56,416 Yes, sweetheart. 135 00:10:57,625 --> 00:11:00,250 Since when do you read short stories? 136 00:11:01,375 --> 00:11:03,250 You know, sometimes, Zee, we... 137 00:11:04,750 --> 00:11:07,166 We like to do things we haven't done before. 138 00:11:07,916 --> 00:11:12,458 Okay, yeah, but Can Themba, Dad? He is so dark and depressing. 139 00:11:13,083 --> 00:11:14,083 Especially The Suit. 140 00:11:16,166 --> 00:11:17,791 Have you read the book, honey? 141 00:11:19,375 --> 00:11:21,791 You know what? Why don't you tell her, Zee? Hmm? 142 00:11:21,875 --> 00:11:23,916 After all the money I spent on your education, 143 00:11:24,000 --> 00:11:25,333 it would be nice to hear. 144 00:11:27,541 --> 00:11:29,333 Please. Tell your mom. 145 00:11:30,291 --> 00:11:33,583 - Really, Dad? - Yes. Please, sweetheart. 146 00:11:34,916 --> 00:11:36,416 Okay. Um... 147 00:11:37,458 --> 00:11:41,125 It's about a man whose wife cheats on him, 148 00:11:41,625 --> 00:11:44,791 and then he psychologically drives 149 00:11:45,583 --> 00:11:48,291 her to suicide 150 00:11:50,166 --> 00:11:51,500 as punishment. 151 00:11:52,375 --> 00:11:53,666 It's really dark. 152 00:11:53,750 --> 00:11:57,041 Contrary... to popular belief, 153 00:11:58,166 --> 00:12:01,166 Sophiatown itself was a really dark town. 154 00:12:01,875 --> 00:12:03,333 The height of apartheid. 155 00:12:04,791 --> 00:12:09,125 So, who knows what betrayal Mr. Can Themba might have experienced during that time. 156 00:12:10,208 --> 00:12:12,625 Even if it's buried deep. 157 00:12:15,166 --> 00:12:19,250 Okay, yeah. But no betrayal should cost someone's life. 158 00:12:19,833 --> 00:12:23,458 I mean the book, in essence, talks about the toll of untruths 159 00:12:23,541 --> 00:12:26,041 and how they ruin our lives. 160 00:12:26,541 --> 00:12:30,250 Listen to our child. So eloquent, my Zee. 161 00:12:30,875 --> 00:12:34,583 That's probably enough whiskey for the night for you. Don't you think? 162 00:12:40,166 --> 00:12:43,666 Anyhow, I'm gonna get some bread. Does anyone need anything? 163 00:12:44,250 --> 00:12:45,250 Excuse me. 164 00:12:46,583 --> 00:12:48,458 What is happening? 165 00:13:02,833 --> 00:13:04,250 What's going on with you? 166 00:13:05,208 --> 00:13:06,875 Have you spoken to Vuyo? 167 00:13:09,125 --> 00:13:10,125 Hmm? 168 00:13:15,875 --> 00:13:17,791 I'm asking you a question, Nandi. 169 00:13:18,583 --> 00:13:21,375 Have you spoken to Vuyo? 170 00:13:24,583 --> 00:13:25,583 No. 171 00:13:28,791 --> 00:13:29,791 Why? 172 00:13:31,875 --> 00:13:32,875 No reason. 173 00:13:34,833 --> 00:13:37,208 I just tried to call him, and he didn't pick up. 174 00:13:38,125 --> 00:13:39,125 That's all. 175 00:13:42,958 --> 00:13:46,208 Excuse me. Let me get some of that. Thank you. 176 00:14:24,958 --> 00:14:25,958 Leonard. 177 00:14:30,208 --> 00:14:31,208 Leonard. 178 00:15:17,875 --> 00:15:19,208 Where's that asshole? 179 00:15:20,250 --> 00:15:21,250 Is he sleeping? 180 00:15:22,916 --> 00:15:25,041 What the hell is going on with Jacob? 181 00:15:26,166 --> 00:15:28,125 Jacob's just having a little swim. 182 00:15:28,833 --> 00:15:29,833 What the...? 183 00:15:39,083 --> 00:15:40,833 Oh my God, Jacob! 184 00:15:42,083 --> 00:15:43,583 Vuyo, what have you done? 185 00:16:00,166 --> 00:16:01,166 Confess. 186 00:16:35,375 --> 00:16:36,375 Nandi! 187 00:16:40,000 --> 00:16:40,833 Nandi! 188 00:16:52,750 --> 00:16:53,916 Jacob! 189 00:16:54,500 --> 00:16:55,500 Nandi! 190 00:16:56,208 --> 00:16:57,208 Jacob. 191 00:16:58,750 --> 00:16:59,875 Nandi! 192 00:17:00,708 --> 00:17:01,916 Why are you shouting? 193 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 I'm not shouting. 194 00:17:05,583 --> 00:17:06,583 Jacob! 195 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 Nandi! 196 00:17:11,375 --> 00:17:12,541 Where's your mother? 197 00:17:53,291 --> 00:17:54,375 What's happening? 198 00:17:55,041 --> 00:17:56,041 Dad? 199 00:17:56,666 --> 00:17:57,666 Dad? 200 00:18:07,500 --> 00:18:08,583 Damn it. 201 00:18:24,416 --> 00:18:25,875 Dad. 202 00:18:25,958 --> 00:18:28,583 - The number you have dialed... - I'm talking to you. 203 00:18:29,291 --> 00:18:32,125 What's happening? Just answer me. 204 00:18:32,208 --> 00:18:33,208 Zinhle. 205 00:18:33,916 --> 00:18:35,916 Darling, please, I need you to keep quiet. 206 00:18:52,666 --> 00:18:54,125 Oh, shit. 207 00:19:02,500 --> 00:19:05,184 - Why are you going through her phone? - I'm just trying to find out... 208 00:19:05,208 --> 00:19:06,208 What? 209 00:19:09,125 --> 00:19:11,916 - Uh-uh, Dad, that's not right. - Zinhle! Stay out of this! 210 00:19:12,458 --> 00:19:15,125 I'm your father, not your friend, do you understand me? 211 00:19:15,208 --> 00:19:17,625 - Do you understand me? - Yes. 212 00:20:26,500 --> 00:20:27,700 Vuyo! 213 00:20:27,750 --> 00:20:29,250 Vu... Sister, is Vuyo here? 214 00:20:29,333 --> 00:20:31,392 He's not here. Have you tried calling him? 215 00:20:31,416 --> 00:20:33,833 I have tried, but I forgot my phone at home. 216 00:20:33,916 --> 00:20:37,625 You know Vuyo. I told him this is his tavern. He needs to be here. 217 00:20:37,708 --> 00:20:39,750 You know what, my sister? I'm gonna go. 218 00:20:39,833 --> 00:20:41,708 Tshoki. 219 00:20:41,791 --> 00:20:44,142 - Hello, Leonard. - Is my brother there? 220 00:20:44,166 --> 00:20:46,416 - He's not here. - And my wife? 221 00:20:46,916 --> 00:20:48,875 - Who? - My wife, Nandi, Tshoki. 222 00:20:48,958 --> 00:20:50,333 Is Nandi there? 223 00:20:50,416 --> 00:20:51,750 She's not here either. 224 00:20:51,833 --> 00:20:54,142 Okay. Please don't tell them I called. 225 00:20:54,166 --> 00:20:55,166 Okay. 226 00:20:56,333 --> 00:20:58,750 Don't tell Vuyo that I was here. Thank you, sister. 227 00:21:04,625 --> 00:21:07,059 Nandi and I are going away for six months. 228 00:21:07,083 --> 00:21:08,883 We're gonna try for another baby. 229 00:21:08,916 --> 00:21:11,708 - Is Nandi aware of this? - I can convince her. 230 00:21:11,791 --> 00:21:13,751 Nandi doesn't want another child. 231 00:21:13,791 --> 00:21:16,166 So you're an expert on my woman now? 232 00:22:44,458 --> 00:22:46,666 Nandi, don't say my name. 233 00:22:47,166 --> 00:22:48,458 Is Leonard there? 234 00:22:51,791 --> 00:22:53,041 Yes, he is. 235 00:23:02,750 --> 00:23:03,916 Maybe I can help you. 236 00:23:08,083 --> 00:23:09,125 I love you, man. 237 00:23:11,333 --> 00:23:14,013 But you always go around sticking your dick where it doesn't belong. 238 00:23:16,250 --> 00:23:19,666 Ten years ago, you made me do something I didn't wanna do. 239 00:23:22,125 --> 00:23:23,541 I felt guilty about it. 240 00:23:26,666 --> 00:23:27,875 I don't feel guilty anymore. 241 00:23:36,083 --> 00:23:37,083 Why Nandi? 242 00:23:40,291 --> 00:23:42,416 You fucking pig, why my wife? 243 00:23:44,958 --> 00:23:48,000 - What are you talking about? - I know you're fucking my wife, Vuyo! 244 00:23:49,458 --> 00:23:51,083 What did you do ten years ago? 245 00:23:51,166 --> 00:23:53,875 Shut up, man. She's my wife! 246 00:23:54,708 --> 00:23:56,875 Not a one-night stand, my wife. 247 00:23:57,458 --> 00:24:01,541 What did you do ten years ago? 248 00:24:01,625 --> 00:24:04,916 Fuck you. I'm gonna kill you. I'm gonna kill you. 249 00:24:05,000 --> 00:24:07,375 What did you do ten years ago? 250 00:24:08,916 --> 00:24:12,541 I want to look into the minister's driver. He was meant to pick her up on that day. 251 00:24:12,625 --> 00:24:15,625 His car was there. People saw it. We have witnesses for that. 252 00:24:16,625 --> 00:24:18,750 - It wasn't the driver. - It is the driver... 253 00:24:18,833 --> 00:24:23,166 The minister made it very clear that he trusts his driver! 254 00:24:23,250 --> 00:24:26,333 And he doesn't for one second believe that his driver would harm his daughter, 255 00:24:26,416 --> 00:24:28,791 let alone kill or rape her. Just stop it now. 256 00:24:28,875 --> 00:24:30,416 The minister's not a cop! 257 00:24:33,250 --> 00:24:35,000 What's more important to you, 258 00:24:35,083 --> 00:24:37,916 the truth or your fucking career? 259 00:24:43,250 --> 00:24:45,708 What did you do ten years ago? 260 00:25:03,000 --> 00:25:04,458 Why are you fucking my wife? 261 00:25:19,166 --> 00:25:21,708 What happened ten years ago? 262 00:25:21,791 --> 00:25:23,083 Fuck off, Vuyo! 263 00:25:23,750 --> 00:25:25,291 - Fuck you! - Leonard! 264 00:25:26,041 --> 00:25:29,166 What happened ten years ago? Huh? 265 00:25:29,916 --> 00:25:32,375 Did you force Brenda to make a false statement? 266 00:25:32,458 --> 00:25:35,375 - No. - Did you? Did you? 267 00:25:35,458 --> 00:25:36,375 Yes. 268 00:26:40,791 --> 00:26:44,416 You knew I believed Jiba was innocent. 269 00:26:45,666 --> 00:26:49,958 Tell me you had nothing to do with me getting shot. 270 00:26:51,791 --> 00:26:53,416 Tell me. 271 00:26:54,375 --> 00:26:55,708 Tell me! 272 00:26:58,375 --> 00:26:59,375 I can't. 273 00:27:12,333 --> 00:27:13,333 Jacob. 274 00:27:16,166 --> 00:27:17,916 Jacob, I've been looking for you. 275 00:27:18,000 --> 00:27:19,000 I thought Vuyo had... 276 00:27:19,083 --> 00:27:20,250 Vuyo what? 277 00:27:21,375 --> 00:27:22,791 Huh? Killed me? 278 00:27:22,875 --> 00:27:25,458 You sent that rubbish to come kill me, didn't you? 279 00:27:25,958 --> 00:27:27,017 No. He said... 280 00:27:27,041 --> 00:27:29,833 Do you really think that I would kill Brenda? Huh? 281 00:27:29,916 --> 00:27:32,116 I would murder a woman? Is that what you think about me? 282 00:27:32,166 --> 00:27:36,041 Jacob, we know who you are. We know you. 283 00:27:36,125 --> 00:27:39,541 That's why I sent you a text, saying that I wanna explain everything, 284 00:27:39,625 --> 00:27:41,916 so let me explain everything. 285 00:27:42,500 --> 00:27:43,833 I know you know who I am. 286 00:27:44,708 --> 00:27:45,708 But yes, 287 00:27:47,041 --> 00:27:48,708 Brenda laid false witness. 288 00:27:49,291 --> 00:27:52,333 She perjured herself, and my father... My father killed himself. 289 00:27:52,416 --> 00:27:54,916 - Brenda didn't lie. - Didn't what, Nandi? 290 00:27:55,416 --> 00:27:57,791 Lie about my father? Well, I'm afraid she did. 291 00:27:57,875 --> 00:28:00,750 So, I'm not sorry that she's dead, because she deserves it. 292 00:28:01,250 --> 00:28:02,958 And again, I didn't do it. 293 00:28:03,041 --> 00:28:05,958 Nandi, my entire life, all I wanted to be was a lawyer. 294 00:28:06,791 --> 00:28:08,958 'Cause lawyers know how to get justice. 295 00:28:09,875 --> 00:28:11,500 But then, you know what I learned? 296 00:28:11,583 --> 00:28:13,983 I learned there was no fucking way to clear my father's name. 297 00:28:15,041 --> 00:28:18,500 And then you came to campus, the wife of Leonard Mahlati... 298 00:28:20,333 --> 00:28:21,416 Revenge. 299 00:28:22,041 --> 00:28:24,500 I haven't told you what it meant when my father died. 300 00:28:24,583 --> 00:28:26,500 I'm innocent. 301 00:28:27,083 --> 00:28:29,916 Just how it felt when my mother... my mother went crazy. 302 00:28:32,041 --> 00:28:34,500 What those people that took me in did to me. 303 00:28:34,583 --> 00:28:37,750 Okay, so you saw the wife of Leonard Mahlati on campus. 304 00:28:37,833 --> 00:28:39,793 - And then what? - For fuck's sake, I stalked you! 305 00:28:39,833 --> 00:28:41,916 I stalked your family. I stalked your husband. 306 00:28:42,000 --> 00:28:44,267 - I stalked your daughter. - You stalked my daugh... 307 00:28:44,291 --> 00:28:45,375 My child? 308 00:28:46,041 --> 00:28:48,208 - Jacob. - I was looking for a way in. 309 00:28:48,708 --> 00:28:50,666 And you know what I saw? I... I saw you. 310 00:28:51,250 --> 00:28:53,750 It was... It was physical at first. 311 00:28:54,250 --> 00:28:57,041 Nandi, I mean look at you. You're beautiful. 312 00:28:58,125 --> 00:28:59,041 I wanted to know more. 313 00:28:59,125 --> 00:29:00,833 So I read your thesis. I read your records. 314 00:29:00,916 --> 00:29:03,083 And, Nandi, your mind, your sense of justice... 315 00:29:03,166 --> 00:29:06,250 I couldn't get how someone that thinks like you is married to Leonard Mahlati. 316 00:29:06,333 --> 00:29:08,253 - So you stalked me? - It doesn't fucking matter! 317 00:29:08,291 --> 00:29:10,211 - It matters to me! - I stood outside your house. 318 00:29:10,250 --> 00:29:12,375 I took some fucking photos. I took fucking records. 319 00:29:12,458 --> 00:29:15,541 - Records of everyone? - Just forget about everything but us. 320 00:29:15,625 --> 00:29:17,000 No one deserves you but me. 321 00:29:17,083 --> 00:29:17,916 No. 322 00:29:18,000 --> 00:29:20,916 But I didn't fully know that until I came in your life. 323 00:29:21,000 --> 00:29:22,000 I... I met you. 324 00:29:22,708 --> 00:29:23,750 I... I was... 325 00:29:24,666 --> 00:29:26,708 I was planning to balance the scale. 326 00:29:26,791 --> 00:29:28,041 What does that mean? Hmm? 327 00:29:28,125 --> 00:29:30,083 It fucking means I wanted to murder your husband. 328 00:29:30,166 --> 00:29:31,166 Oh my God. 329 00:29:31,250 --> 00:29:33,500 Nandi, but then we fell in love. 330 00:29:36,500 --> 00:29:38,875 And then that night? The night we met? 331 00:29:38,958 --> 00:29:42,083 People do whatever they... they... they can to find love. 332 00:29:42,166 --> 00:29:44,041 - You're insane. - You're overreacting. 333 00:29:44,125 --> 00:29:46,125 - No. - Listen, you're overreacting, okay? 334 00:29:46,208 --> 00:29:48,083 - Get your hands... - You love me. I love you. 335 00:29:48,166 --> 00:29:50,458 Get away from me, Jacob! Get away from my family. 336 00:29:50,541 --> 00:29:51,833 Get away from my child! 337 00:29:51,916 --> 00:29:53,416 You fucking psychopath! 338 00:29:55,875 --> 00:29:58,291 Nandi! Nandi, come back here! 339 00:29:58,875 --> 00:30:01,625 You think I'm a maniac, yeah? You think I'm a psychopath? 340 00:30:01,708 --> 00:30:03,416 I'll show you what a fucking psychopath is. 341 00:30:03,500 --> 00:30:05,140 You think your husband is better than me? 342 00:30:05,208 --> 00:30:07,728 Your husband is more important? Your daughter is more important? 343 00:30:07,791 --> 00:30:10,666 I'll show you who's more important! No one is more important than me!24912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.