All language subtitles for East of Eden E42

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,000 East of Eden 2 00:00:00,001 --> 00:00:02,000 Episode 42 3 00:00:02,100 --> 00:00:04,140 Who says that? 4 00:00:04,160 --> 00:00:06,560 That you're not Lee Ki Chul's blood! 5 00:00:06,590 --> 00:00:08,800 But that bastard Shin Tae Hwan's blood? 6 00:00:08,840 --> 00:00:10,650 Who says that?! 7 00:00:10,690 --> 00:00:12,560 Eh? 8 00:00:16,760 --> 00:00:18,260 - Mother. - Hyung! 9 00:00:18,280 --> 00:00:20,030 What is mother saying right now? 10 00:00:20,050 --> 00:00:21,800 What in the world is she saying?! 11 00:00:21,830 --> 00:00:23,960 Mother. Mother, please go inside. 12 00:00:23,990 --> 00:00:25,980 - Please go inside. - Dong Chul, Dong Chul! 13 00:00:26,000 --> 00:00:27,230 If this boy... 14 00:00:27,250 --> 00:00:29,450 If this boy isn't Lee Ki Chul's blood, 15 00:00:29,490 --> 00:00:31,580 but Shin Tae Hwan's blood... 16 00:00:31,650 --> 00:00:33,840 Then the lives we've lived up until now... 17 00:00:33,870 --> 00:00:37,640 What do our lives that we've lived till now mean? Eh? 18 00:00:37,700 --> 00:00:39,790 Living to raise this one well, 19 00:00:39,830 --> 00:00:42,190 so he could avenge his death. 20 00:00:42,240 --> 00:00:44,710 Believing he could be the lantern that lights 21 00:00:44,740 --> 00:00:47,350 the darkness that we live in... 22 00:00:47,390 --> 00:00:51,010 What does living our lives like that mean then, boy of mine?! 23 00:00:51,030 --> 00:00:53,520 Mother, Mother, why are you doing this?! 24 00:00:53,550 --> 00:00:55,080 Dong Wook, go on inside, quickly. 25 00:00:55,110 --> 00:00:57,810 Mother, Mother, get a hold of yourself. Get a hold of yourself, Mother! 26 00:00:57,830 --> 00:00:59,440 Dong Wook is my child. 27 00:00:59,450 --> 00:01:00,960 Dong Wook is my baby! 28 00:01:00,980 --> 00:01:02,750 My baby born from my body! 29 00:01:02,770 --> 00:01:05,310 - My baby! Eh? - Yes, Mother, yes. 30 00:01:05,330 --> 00:01:06,840 Dong Wook is Mother's child! 31 00:01:06,850 --> 00:01:09,920 He's your child, he's father's son, and my brother! 32 00:01:09,950 --> 00:01:10,960 So why? 33 00:01:10,980 --> 00:01:13,480 Why are you doing this, Mother?! 34 00:01:15,530 --> 00:01:17,680 That's right. 35 00:01:18,440 --> 00:01:20,270 Of course, that's right. 36 00:01:20,390 --> 00:01:22,620 Of course, that's right. 37 00:01:22,990 --> 00:01:28,350 What bastard says my blood isn't my blood? Eh? 38 00:01:28,570 --> 00:01:33,060 What damned, forsaken devil spouts such lies? Eh? 39 00:01:34,410 --> 00:01:36,230 Mother. 40 00:01:38,630 --> 00:01:40,590 That's right. 41 00:01:41,090 --> 00:01:44,100 Hey, Jung Ja, Okie. 42 00:01:44,150 --> 00:01:46,700 Give Prosecutor Lee Dong Wook some supper, eh? 43 00:01:46,760 --> 00:01:50,670 He's always working so hard, he can't even eat. 44 00:01:50,710 --> 00:01:54,140 Hurry and feed him. Eh? 45 00:01:54,620 --> 00:01:56,210 - Dong Wook, that's right. - Mother. 46 00:01:56,240 --> 00:01:58,610 I'll get you some supper. Just wait a bit, eh? 47 00:01:58,630 --> 00:02:01,210 - Just wait a bit. - Oh Mother! Mother! 48 00:02:01,220 --> 00:02:02,450 - Aigoo, Hyung! - Mother! 49 00:02:02,470 --> 00:02:03,810 Wake up, Mother! Mother! 50 00:02:03,840 --> 00:02:05,110 - Hyungnim! - Sister! 51 00:02:05,140 --> 00:02:06,500 Call the hospital! Mother. 52 00:02:06,540 --> 00:02:08,570 Mother, Mother. Mother, open your eyes. 53 00:02:08,580 --> 00:02:10,100 - What's going on, huh? - Mother! 54 00:02:10,130 --> 00:02:11,470 Hyungnim! 55 00:02:11,490 --> 00:02:13,240 - Sister! - Mother! 56 00:02:13,426 --> 00:02:15,336 Episode 42 57 00:02:23,000 --> 00:02:27,660 It's shock induced... a sort of temporary psychological panic. 58 00:02:27,710 --> 00:02:29,960 Because the shock was so great, 59 00:02:30,000 --> 00:02:32,230 it has sapped her energy, 60 00:02:32,260 --> 00:02:35,230 and affected her body. 61 00:02:35,630 --> 00:02:38,170 There's a fierce conflict 62 00:02:38,200 --> 00:02:41,400 between love and abhorrence for some object. 63 00:02:41,450 --> 00:02:44,800 And I believe it's put her in a serious state of confusion. 64 00:02:45,000 --> 00:02:50,850 Do you know what kind of shock, how big a shock the patient experienced? 65 00:03:03,840 --> 00:03:05,760 Hyung. 66 00:03:06,620 --> 00:03:09,020 If there's something I should know, 67 00:03:09,060 --> 00:03:11,820 don't talk in circles, but say it straight out. 68 00:03:12,310 --> 00:03:14,310 It seems there's something in our house that only I don't know about. 69 00:03:14,350 --> 00:03:16,380 What on earth is it? 70 00:03:17,000 --> 00:03:18,850 What is going on? 71 00:03:18,880 --> 00:03:20,770 If it can make mother collapse like that... 72 00:03:20,790 --> 00:03:22,770 That's right. 73 00:03:27,600 --> 00:03:31,280 It's enough to make mother crumble, Dong Wook. 74 00:03:35,280 --> 00:03:37,970 Like mother said... 75 00:03:38,950 --> 00:03:42,250 If it was something none of us knew, 76 00:03:43,080 --> 00:03:46,100 it would be a hundred times better. 77 00:03:51,070 --> 00:03:53,990 And if it were only possible... 78 00:03:55,710 --> 00:03:59,140 We'd want to shut up every single person that knew. 79 00:03:59,150 --> 00:04:01,240 What, is the world going to end? 80 00:04:01,410 --> 00:04:02,840 What the hell is it, Hyung?! 81 00:04:02,850 --> 00:04:06,170 If only the world would end, that would be better, Dong Wook. 82 00:04:06,200 --> 00:04:07,670 Who is it? 83 00:04:07,690 --> 00:04:12,350 Who made mother like that and is making you suffer like this, who?! 84 00:04:14,660 --> 00:04:16,920 Dong Wook. 85 00:04:17,470 --> 00:04:19,010 Listen to me carefully. 86 00:04:19,050 --> 00:04:21,770 This is all you need to know. 87 00:04:22,100 --> 00:04:24,850 No matter what anyone says, we're brothers. 88 00:04:25,450 --> 00:04:27,630 And one bloodline. 89 00:04:28,350 --> 00:04:29,379 Do you understand? 90 00:04:29,380 --> 00:04:31,380 We're brothers and one bloodline, 91 00:04:31,660 --> 00:04:34,150 but why do we even need to say that? 92 00:04:34,330 --> 00:04:37,370 No matter what anyone says, you're my brother. 93 00:04:38,730 --> 00:04:39,540 Do you understand? 94 00:04:39,541 --> 00:04:41,591 Is someone saying I'm not your brother? 95 00:04:42,080 --> 00:04:44,860 That we're not the same bloodline? 96 00:04:45,570 --> 00:04:48,040 Like our collapsed mother said, 97 00:04:48,090 --> 00:04:51,190 did someone say we don't share the same bloodline? 98 00:04:53,170 --> 00:04:55,200 That's right. 99 00:05:19,760 --> 00:05:21,590 What... 100 00:05:22,420 --> 00:05:25,060 What does that mean? 101 00:05:27,680 --> 00:05:30,820 They say we're not the same bloodline. 102 00:05:33,880 --> 00:05:37,210 That we're not brothers by birth. 103 00:05:53,010 --> 00:05:56,660 What kind of nonsense is that, Hyung? 104 00:05:59,250 --> 00:06:02,300 What kind of nonsense is that?! 105 00:06:13,060 --> 00:06:15,220 Mother. 106 00:06:21,400 --> 00:06:23,970 You know, don't you? 107 00:06:29,350 --> 00:06:31,560 The fact... 108 00:06:32,340 --> 00:06:35,200 that I'm not your son. 109 00:06:40,040 --> 00:06:42,250 That I'm... 110 00:06:42,430 --> 00:06:45,290 not your bloodline. 111 00:06:57,130 --> 00:06:59,860 If I'm not mother's son, 112 00:07:00,460 --> 00:07:03,240 then whose son am I? 113 00:07:03,720 --> 00:07:05,540 Who says that? 114 00:07:05,750 --> 00:07:07,960 Who says that? 115 00:07:08,850 --> 00:07:10,930 Who says that, Hyung? 116 00:07:11,040 --> 00:07:13,010 Hyung! 117 00:07:14,600 --> 00:07:16,810 Who told you? 118 00:07:20,700 --> 00:07:22,770 Mother! 119 00:07:23,180 --> 00:07:25,350 By accident, 120 00:07:26,180 --> 00:07:29,300 I overheard you two talking. 121 00:07:31,560 --> 00:07:35,970 The idea that the son of Lee Ki Chul, 122 00:07:38,510 --> 00:07:42,390 was switched with the son I bore... 123 00:07:46,250 --> 00:07:49,140 I couldn't believe it. 124 00:07:51,110 --> 00:07:53,120 But, 125 00:07:54,140 --> 00:07:56,270 Rebecca... 126 00:07:57,400 --> 00:07:59,280 with her own mouth, 127 00:07:59,300 --> 00:08:02,040 confirmed it. 128 00:08:04,610 --> 00:08:07,630 It felt like the heavens fell, 129 00:08:07,810 --> 00:08:11,020 and the earth shook. 130 00:08:23,210 --> 00:08:25,330 So... 131 00:08:27,460 --> 00:08:29,710 So, you... 132 00:08:32,510 --> 00:08:35,410 believed what that crazy bitch said. 133 00:08:37,020 --> 00:08:39,510 You believed what you heard? 134 00:08:45,150 --> 00:08:47,430 That I'm... 135 00:08:50,530 --> 00:08:53,830 That I'm Shin Tae Hwan's blood. 136 00:08:55,810 --> 00:08:58,270 You believed that? 137 00:09:01,250 --> 00:09:04,390 How could I be Shin Tae Hwan's blood? 138 00:09:06,700 --> 00:09:08,870 How could I? 139 00:09:09,650 --> 00:09:12,900 How could I be Shin Tae Hwan's blood?! 140 00:09:16,170 --> 00:09:17,460 Look at me, Hyung. 141 00:09:17,500 --> 00:09:19,460 Look at me! 142 00:09:19,880 --> 00:09:21,460 How could I be Shin Tae Hwan's blood? 143 00:09:21,470 --> 00:09:23,960 How could I?! 144 00:09:25,750 --> 00:09:28,590 If you came here believing that... 145 00:09:29,980 --> 00:09:32,640 If you believe that, 146 00:09:32,970 --> 00:09:35,850 then you're not my brother. 147 00:09:35,990 --> 00:09:39,000 Hyung, you aren't my brother! 148 00:09:41,130 --> 00:09:42,690 Dong Wook. 149 00:09:43,000 --> 00:09:45,490 Dong Wook! 150 00:10:00,870 --> 00:10:02,340 - Aigoo. - Jageun Oppa. 151 00:10:02,360 --> 00:10:04,810 - Dong Wook. - Dong Wook. 152 00:10:29,330 --> 00:10:31,270 Mother. 153 00:10:31,710 --> 00:10:33,680 Mother. 154 00:10:34,400 --> 00:10:36,310 Mother! 155 00:10:36,640 --> 00:10:38,700 Mother! 156 00:10:38,840 --> 00:10:40,290 Mother! 157 00:10:40,560 --> 00:10:42,350 Mother. 158 00:10:45,880 --> 00:10:47,490 Mother. 159 00:10:47,850 --> 00:10:49,840 Mother. 160 00:10:58,300 --> 00:11:00,960 Why are you crying? 161 00:11:01,410 --> 00:11:05,030 Are you crying because you can't catch Shin Tae Hwan? 162 00:11:08,350 --> 00:11:14,300 That bastard, that bastard. 163 00:11:19,010 --> 00:11:20,920 Mother. 164 00:11:22,630 --> 00:11:24,920 Dong Wook. 165 00:11:26,680 --> 00:11:28,830 Dong Wook. 166 00:11:29,370 --> 00:11:31,530 Don't believe any of it. 167 00:11:31,660 --> 00:11:33,290 Don't believe it! 168 00:11:33,300 --> 00:11:36,560 Don't believe that crazy pile of lies! 169 00:11:37,300 --> 00:11:39,270 I'm going to prove it. 170 00:11:39,300 --> 00:11:43,190 I'm going to prove that crazy bitch is full of it! 171 00:12:51,310 --> 00:12:53,400 If I were, 172 00:12:54,340 --> 00:12:56,590 as you said, 173 00:12:58,530 --> 00:13:01,490 truly Shin Tae Hwan's blood... 174 00:13:04,090 --> 00:13:08,060 If that dirty blood is flowing inside me, 175 00:13:12,570 --> 00:13:15,600 I�m going to end my life. 176 00:13:18,700 --> 00:13:21,050 Fine. 177 00:13:23,190 --> 00:13:25,960 If you're going to do that, 178 00:13:29,230 --> 00:13:32,010 then the rest of my life... 179 00:13:32,370 --> 00:13:34,840 I'll end it too. 180 00:13:35,040 --> 00:13:37,070 No. 181 00:13:37,710 --> 00:13:40,170 Hyung, don't. 182 00:13:41,450 --> 00:13:44,060 Lee-Ki-Chul. 183 00:13:45,560 --> 00:13:51,510 No matter what anyone says, Lee Ki Chul's blood is precious. 184 00:13:58,970 --> 00:14:00,550 Dong Wook. 185 00:14:00,740 --> 00:14:02,760 Dong Wook! 186 00:14:51,860 --> 00:14:54,070 Myung Hun. 187 00:14:54,350 --> 00:14:58,440 No matter what anyone says, Tae Ho is my grandson. 188 00:15:02,190 --> 00:15:07,210 Let's live without regard to bloodline. 189 00:15:10,250 --> 00:15:14,860 Let's... forget that kind of thing. 190 00:15:47,970 --> 00:15:49,320 Isn't that him? 191 00:15:49,350 --> 00:15:50,710 Yeah, he's coming, coming, coming! 192 00:15:50,740 --> 00:15:52,690 He's here. Come this way! 193 00:15:52,700 --> 00:15:54,270 I'm Hansae Daily's Lee Jeong Jin. 194 00:15:54,290 --> 00:15:57,080 We understand you've been awarded a grand scale construction project in Iran. 195 00:15:57,100 --> 00:15:58,790 Won't you say a few words? 196 00:15:58,810 --> 00:16:02,750 I see that construction projects must indeed be on a grand scale to be newsworthy. 197 00:16:02,790 --> 00:16:06,010 We understand that there was some fierce competition. 198 00:16:06,050 --> 00:16:08,380 Can you tell us how you won the project? 199 00:16:08,400 --> 00:16:12,080 My daughter-in-law can speak to that. 200 00:16:12,150 --> 00:16:14,440 A few words, please. 201 00:16:15,100 --> 00:16:17,350 As the Republic of Korea has become more renowned and respected, 202 00:16:17,370 --> 00:16:20,620 Tae Sung Construction was favored with a lot of attention. 203 00:16:20,670 --> 00:16:22,360 And we hear you've received a deposit. 204 00:16:22,370 --> 00:16:24,090 Yes, that's so. 205 00:16:24,110 --> 00:16:27,550 When Tae Sung transferred the deposit to Korea National Exchange bank, 206 00:16:27,600 --> 00:16:32,390 they declared it was a revolutionary day for Korea's developing economy. 207 00:16:32,580 --> 00:16:34,460 Now then, we'll take our leave. 208 00:16:34,500 --> 00:16:36,850 Please, just another statement, just one more... 209 00:16:36,870 --> 00:16:39,660 What are you referring to when... 210 00:16:53,220 --> 00:16:57,770 Who would have known? That Tae Sung would make such a brilliant achievement. 211 00:16:58,300 --> 00:17:00,070 Myung Hun. 212 00:17:00,120 --> 00:17:02,070 Yes? 213 00:17:02,400 --> 00:17:05,290 Your wife is an excellent businesswoman. 214 00:17:05,370 --> 00:17:07,290 Excellent. 215 00:17:08,870 --> 00:17:11,140 Granted, we did go through Hassan... 216 00:17:11,170 --> 00:17:15,140 But her ability to gather all those Iran officials in the palm of her hand... 217 00:17:16,280 --> 00:17:20,290 Now that hotel position seems too small. 218 00:17:20,410 --> 00:17:22,280 When Hassan was in school in the US... 219 00:17:22,300 --> 00:17:27,420 He still hasn't forgotten how much you helped him to get those grades. 220 00:17:27,880 --> 00:17:31,580 He plans to come visit Korea with those in charge. 221 00:17:32,120 --> 00:17:35,040 He thought it was a pity you didn't come with us. 222 00:17:39,350 --> 00:17:41,600 What about Tae Ho? 223 00:17:41,830 --> 00:17:43,810 He's been fine. 224 00:17:43,890 --> 00:17:47,350 Your mother... Is she still talking about feeling sick? 225 00:17:48,090 --> 00:17:51,150 She's probably waiting at the office. 226 00:18:35,470 --> 00:18:36,510 Shin Tae Ho! 227 00:18:36,550 --> 00:18:38,940 Grandpa! 228 00:18:40,630 --> 00:18:43,890 Grandpa, I really missed you. 229 00:18:43,900 --> 00:18:45,700 Is that so? 230 00:18:45,750 --> 00:18:49,350 I missed you the most too! 231 00:18:49,990 --> 00:18:52,020 Tae Sung Group, 4th generation. 232 00:18:52,050 --> 00:18:56,510 Your mom and I worked really hard for your benefit. 233 00:18:56,540 --> 00:19:00,450 Mom, I missed you like crazy. 234 00:19:00,490 --> 00:19:02,890 I missed you like crazy too. 235 00:19:02,910 --> 00:19:05,950 Here, go on to your mother. 236 00:19:05,990 --> 00:19:08,580 Anything happen while we were gone? 237 00:19:08,750 --> 00:19:10,790 What? 238 00:19:11,570 --> 00:19:13,800 You seem the same. 239 00:19:13,840 --> 00:19:18,120 Even after we brought back a such national honor? 240 00:19:19,300 --> 00:19:21,500 You too, Myung Hun. 241 00:19:21,540 --> 00:19:24,450 You know what a big feat your wife pulled off, 242 00:19:24,480 --> 00:19:26,610 so what's with this attitude since the airport? 243 00:19:26,640 --> 00:19:27,940 Grandpa! 244 00:19:27,950 --> 00:19:32,440 Dad really, really missed mom. 245 00:19:32,450 --> 00:19:36,200 That's why he even set up a celebration party. 246 00:19:36,240 --> 00:19:38,380 We don't have time for a party. 247 00:19:38,500 --> 00:19:41,800 We need to report to the board of directors first thing. 248 00:19:42,070 --> 00:19:44,000 Ji Hyun, let's go. 249 00:19:44,030 --> 00:19:45,800 - When will you be done? - I don't know. 250 00:19:45,850 --> 00:19:48,140 We need to set up a press release. 251 00:19:48,160 --> 00:19:50,410 And we need to meet with the bankers. 252 00:19:50,450 --> 00:19:52,630 We'll be pretty busy. 253 00:19:52,810 --> 00:19:56,320 Myung Hun, go out to the construction site. We don't have time for a party. 254 00:19:56,380 --> 00:19:58,490 As you wish. 255 00:19:58,670 --> 00:20:00,800 Tae Ho, I'll see you at home. 256 00:20:00,850 --> 00:20:04,440 Wait at home with Grandma. We can have a party later at home. 257 00:20:09,870 --> 00:20:10,860 Chairman. 258 00:20:10,890 --> 00:20:12,600 It's time to report to the board of directors. 259 00:20:12,630 --> 00:20:14,850 Understood. 260 00:20:15,330 --> 00:20:19,030 48 hours wouldn't even be enough each day. 261 00:20:19,150 --> 00:20:22,200 Ji Hyun, you have to make a good report. 262 00:20:22,230 --> 00:20:25,140 Let's go. Here. 263 00:20:31,480 --> 00:20:35,130 Tae Ho's mother's going to have to represent the construction company. 264 00:20:40,140 --> 00:20:41,220 Ah, Prosecutor. 265 00:20:41,230 --> 00:20:45,100 Here is the DNA test you requested. 266 00:20:45,350 --> 00:20:47,710 Thank you for your work. 267 00:20:47,890 --> 00:20:51,750 There doesn't seem to be a family tie. 268 00:20:53,280 --> 00:20:55,850 I see. 269 00:21:33,000 --> 00:21:37,110 [Fail, Fail, Fail, Fail...] 270 00:22:01,520 --> 00:22:03,810 Who says that? 271 00:22:03,840 --> 00:22:06,210 That you're not Lee Ki Chul's blood! 272 00:22:06,250 --> 00:22:08,470 But that bastard Shin Tae Hwan's blood? 273 00:22:08,500 --> 00:22:10,160 Who says that?! 274 00:22:10,170 --> 00:22:13,200 How could I be Shin Tae Hwan's blood?! 275 00:22:13,220 --> 00:22:18,190 Because what should be happening to me could be happening to you. 276 00:22:21,630 --> 00:22:22,590 Let's stop this. 277 00:22:22,600 --> 00:22:25,860 What should be happening to you... could happen to me? 278 00:22:25,910 --> 00:22:29,230 There are things about you that resemble me. 279 00:22:29,370 --> 00:22:31,240 That look in your eye... 280 00:22:31,300 --> 00:22:33,840 resembles mine. 281 00:22:35,670 --> 00:22:38,210 No, it can't be!! 282 00:22:38,260 --> 00:22:40,460 It can't be, no. 283 00:22:40,520 --> 00:22:42,260 It's not true. 284 00:22:42,290 --> 00:22:44,260 How? 285 00:23:02,000 --> 00:23:03,760 Mother. 286 00:23:03,810 --> 00:23:05,310 Mother, are you okay? 287 00:23:05,320 --> 00:23:06,930 Mother! 288 00:23:06,950 --> 00:23:08,560 That bastard. 289 00:23:08,800 --> 00:23:11,110 That bastard. 290 00:23:11,520 --> 00:23:13,750 That damned Shin Tae Hwan... 291 00:23:13,790 --> 00:23:16,710 says that Dong Wook is his son. 292 00:23:16,760 --> 00:23:19,210 That bastard... 293 00:23:19,250 --> 00:23:21,940 isn't satisfied with just my husband. 294 00:23:22,010 --> 00:23:25,440 Now he wants to take Dong Wook. 295 00:23:25,590 --> 00:23:27,590 Mother. 296 00:23:27,820 --> 00:23:30,420 No, he can't. He can't. 297 00:23:30,450 --> 00:23:32,950 We can't let him... get his hands on Dong Wook. 298 00:23:33,040 --> 00:23:35,310 - Mother. - We can't let him... not Dong Wook! 299 00:23:35,340 --> 00:23:36,600 - Mother, don't worry. - Not Dong Wook 300 00:23:36,630 --> 00:23:38,470 I'll take care of it. Please lie down. 301 00:23:38,500 --> 00:23:40,930 Please rest. 302 00:23:43,190 --> 00:23:45,510 It'll be okay. 303 00:23:55,280 --> 00:23:57,490 No! 304 00:24:13,400 --> 00:24:15,840 It's not true. 305 00:24:16,880 --> 00:24:20,380 You killed our father, you murderer!! 306 00:24:22,670 --> 00:24:24,410 Murderer? 307 00:24:24,450 --> 00:24:25,520 That's right. 308 00:24:25,550 --> 00:24:27,690 - You killed our father, you murderer. - Don't, Dong Wook. 309 00:24:27,790 --> 00:24:29,380 You... 310 00:24:29,400 --> 00:24:31,470 Your mother... 311 00:24:31,510 --> 00:24:33,640 Don't you care if she dies? 312 00:24:33,680 --> 00:24:35,460 Shin Tae Hwan! 313 00:24:35,490 --> 00:24:37,400 That look in your eyes... 314 00:24:37,430 --> 00:24:40,160 resembles mine. 315 00:24:40,200 --> 00:24:42,220 It's not so. 316 00:24:42,380 --> 00:24:44,960 How could it be? 317 00:24:45,480 --> 00:24:47,160 No. 318 00:24:47,300 --> 00:24:49,540 No. It's not true! 319 00:24:49,580 --> 00:24:51,410 It's not true, I say! 320 00:24:51,440 --> 00:24:53,700 Why?! 321 00:25:08,100 --> 00:25:11,670 The pain of love, the pain of hate... 322 00:25:11,800 --> 00:25:15,710 These two are clashing fiercely within her. 323 00:25:15,830 --> 00:25:18,410 Someone who understands her best 324 00:25:18,450 --> 00:25:20,560 should stay by her side, and take care of her. 325 00:25:20,620 --> 00:25:23,050 For now, we'll treat her with drugs. 326 00:25:23,100 --> 00:25:25,290 Until the patient gets her strength back, 327 00:25:25,340 --> 00:25:28,480 it's very important that the family watches over her carefully. 328 00:25:30,760 --> 00:25:32,500 One other thing. 329 00:25:32,530 --> 00:25:36,950 You must not for a moment let the patient out of your sight. 330 00:25:49,610 --> 00:25:52,130 Please open the door. 331 00:26:03,570 --> 00:26:04,690 Mother. 332 00:26:04,710 --> 00:26:07,460 Mother, are you here? 333 00:26:08,850 --> 00:26:11,110 Mother. 334 00:26:15,930 --> 00:26:19,120 You were at home? 335 00:26:19,840 --> 00:26:23,040 If you were at home, why didn't you answer the phone? 336 00:26:26,250 --> 00:26:28,550 I wanted to have a party at the office with Tae Ho, so I called your office, 337 00:26:28,580 --> 00:26:30,260 the construction site, everywhere. 338 00:26:30,270 --> 00:26:32,480 Why couldn't I reach you? 339 00:26:32,650 --> 00:26:36,140 What's the reason you didn't answer the phone? 340 00:26:38,100 --> 00:26:40,450 It's as I guessed. 341 00:26:40,670 --> 00:26:42,790 You and your mother... 342 00:26:42,890 --> 00:26:46,840 think I'm going too far to surpass you in the firm. 343 00:26:47,000 --> 00:26:49,270 Isn't that so? 344 00:26:49,930 --> 00:26:52,210 You guess well. 345 00:26:52,600 --> 00:26:56,250 Your surpassing me is not new news. 346 00:26:56,630 --> 00:26:58,240 Right. 347 00:26:58,300 --> 00:27:00,880 So it was that. 348 00:27:01,700 --> 00:27:03,950 Go ahead... 349 00:27:04,420 --> 00:27:06,760 surpass me as much as you want. 350 00:27:06,850 --> 00:27:08,510 But don't forget... 351 00:27:08,590 --> 00:27:11,100 That you, Tae Ho, and I... 352 00:27:11,510 --> 00:27:14,270 are fakes in this house. 353 00:27:15,020 --> 00:27:17,120 Don't forget that. 354 00:27:18,200 --> 00:27:20,350 You wouldn't... 355 00:27:20,440 --> 00:27:22,950 You couldn't have been so unhappy with me 356 00:27:23,000 --> 00:27:25,540 that you told your mother? 357 00:27:27,040 --> 00:27:28,410 That we're fakes... 358 00:27:28,450 --> 00:27:31,080 And that you're not this family's bloodline. 359 00:27:31,140 --> 00:27:33,410 Did you confess to mother? 360 00:27:33,850 --> 00:27:36,090 How long can a hidden truth remain hidden? 361 00:27:36,130 --> 00:27:38,440 Tell me, Myung Hun! 362 00:27:38,550 --> 00:27:41,360 Did you tell mother the truth? 363 00:27:42,650 --> 00:27:45,680 The truth doesn't come from just one well. 364 00:27:46,200 --> 00:27:47,320 What does that mean? 365 00:27:47,360 --> 00:27:49,440 If Dong Chul knows, 366 00:27:49,610 --> 00:27:52,520 there's no way his brother Dong Wook won't know. 367 00:27:54,680 --> 00:27:56,950 I'm waiting for that moment. 368 00:27:57,050 --> 00:27:58,950 What? 369 00:27:59,660 --> 00:28:00,740 What did you just say? 370 00:28:00,741 --> 00:28:02,729 When Dong Wook finds out the truth, 371 00:28:03,500 --> 00:28:06,880 he'll be sympathetic to you and Tae Ho, and ultimately reach out to you. 372 00:28:06,910 --> 00:28:08,820 Myung Hun! 373 00:28:08,850 --> 00:28:10,820 Do you... 374 00:28:11,030 --> 00:28:13,950 know the meaning of what you're saying? 375 00:28:15,580 --> 00:28:19,760 Are you saying that there will ultimately be a time when you leave this house? 376 00:28:23,550 --> 00:28:24,920 You... 377 00:28:24,960 --> 00:28:27,770 Just as you wanted me forcefully... 378 00:28:28,150 --> 00:28:31,010 when I didn't want to. 379 00:28:31,360 --> 00:28:34,800 You're going to end it the way you like too, is that it? 380 00:28:36,950 --> 00:28:38,400 Against my will! 381 00:28:38,430 --> 00:28:41,990 Just like you took me because you wanted me even though it was against my will! 382 00:28:42,060 --> 00:28:43,790 Ah. 383 00:28:43,880 --> 00:28:46,500 You'll want to say it was because of your father. 384 00:28:46,540 --> 00:28:49,760 Because he raised you that way, and made you that way! 385 00:28:53,560 --> 00:28:55,150 You couldn't possibly... 386 00:28:55,160 --> 00:28:57,720 find it so unjust that you'd intend to... 387 00:28:58,010 --> 00:29:02,390 protect your own bloodline till the end, could you? 388 00:29:04,540 --> 00:29:06,490 Were you... 389 00:29:07,180 --> 00:29:09,170 looking that far ahead? 390 00:29:09,200 --> 00:29:11,280 That's right. 391 00:29:11,300 --> 00:29:14,600 You were thinking about the end too. 392 00:29:14,900 --> 00:29:18,100 Do whatever you want, whatever you mean to! 393 00:29:18,370 --> 00:29:22,210 Because I'm not going to live the rest of my life pitifully dependent on you. 394 00:29:42,310 --> 00:29:43,610 Shin Myung Hun! 395 00:29:43,620 --> 00:29:46,840 There are lots of people in the world born on the same day. 396 00:29:46,860 --> 00:29:50,210 But we were born at the same hospital, hearing each other cry. 397 00:29:50,260 --> 00:29:52,670 Isn't it a wonder? 398 00:30:17,540 --> 00:30:20,930 Crazy bastard, what are you trying to do?! 399 00:30:21,150 --> 00:30:23,140 What the hell are you doing? 400 00:30:23,150 --> 00:30:25,260 - What? Crazy? - Move out of the way! 401 00:30:25,300 --> 00:30:27,450 - You trying to die?! - Bastard? 402 00:30:27,470 --> 00:30:28,420 Hey! 403 00:30:28,450 --> 00:30:30,550 Hey, you bastards!! 404 00:30:30,580 --> 00:30:32,060 Do you know who I am? 405 00:30:32,120 --> 00:30:33,950 Do you know who I am?! 406 00:30:33,990 --> 00:30:38,300 I'm Special Investigations Public Prosecutor in this Republic of Korea! 407 00:31:55,200 --> 00:31:57,380 Dong Wook. 408 00:32:08,780 --> 00:32:11,400 You know. 409 00:32:12,490 --> 00:32:15,700 You know all of it, Father! 410 00:32:17,540 --> 00:32:19,810 The truth... 411 00:32:20,430 --> 00:32:23,630 That I'm no longer Lee Dong Wook. 412 00:32:27,750 --> 00:32:30,890 If I'm no longer Lee Dong Wook, 413 00:32:33,130 --> 00:32:36,090 but Shin Tae Hwan's bloodline, 414 00:32:38,100 --> 00:32:41,800 is there any reason left for me to keep living? 415 00:32:43,460 --> 00:32:46,560 I came because I wanted to know that. 416 00:32:47,340 --> 00:32:50,470 The father tried to kill the son. 417 00:32:50,980 --> 00:32:54,840 And the son tried to kill the father, that was the kind of life we led. 418 00:32:58,890 --> 00:33:01,460 You remember, don't you? 419 00:33:02,530 --> 00:33:05,460 Who cornered me into the shadows. 420 00:33:06,080 --> 00:33:09,870 And tried to kill me with torturous inquisition. 421 00:33:11,410 --> 00:33:14,350 The son who had fallen to the floor of hell, 422 00:33:14,410 --> 00:33:18,730 and the father who had asked how was the taste of hell? 423 00:33:19,240 --> 00:33:22,490 That evil and loveless foe... 424 00:33:23,430 --> 00:33:25,780 is my father. 425 00:33:29,500 --> 00:33:32,840 Who could continue living? 426 00:33:36,900 --> 00:33:40,120 I'd like to drain the blood from my body... 427 00:33:44,190 --> 00:33:47,750 and end the rest of my life. 428 00:34:06,720 --> 00:34:11,030 Bloodlines, blood... 429 00:34:13,270 --> 00:34:17,550 You can't find their meaning in those places, Dong Wook. 430 00:34:18,050 --> 00:34:20,710 Regardless of whose bloodline you are, 431 00:34:20,760 --> 00:34:23,950 you've grown up more upright than any. 432 00:34:23,990 --> 00:34:28,490 You've lived a brighter life full of more blessings than any. 433 00:34:30,050 --> 00:34:34,100 The blood that flows in our body isn't the only truth. 434 00:34:35,780 --> 00:34:38,550 What truly determines the value of our lives is not the blood in our bodies, 435 00:34:38,570 --> 00:34:42,450 but the blood that flows within our souls. 436 00:34:43,130 --> 00:34:47,600 The love... that has cared for and protected you till now, 437 00:34:47,650 --> 00:34:49,880 is precisely that blood. 438 00:34:50,050 --> 00:34:54,160 That life that your mother led through blood, sweat, tears for you... 439 00:34:54,390 --> 00:34:59,000 And that life that your brother led, shouldering your burdens as his own... 440 00:34:59,330 --> 00:35:03,100 Can the mere blood in your body even come close to that? 441 00:35:04,060 --> 00:35:05,810 You... 442 00:35:05,850 --> 00:35:09,150 grew up with the ultimate sort of love. 443 00:35:09,500 --> 00:35:11,530 It's that love... 444 00:35:11,560 --> 00:35:15,310 that makes you your mother's son, and Lee Dong Chul's brother. 445 00:35:15,350 --> 00:35:18,510 And that makes it even harder to bear. 446 00:35:22,400 --> 00:35:25,150 How can I possibly repay 447 00:35:26,150 --> 00:35:29,130 their blood, sweat and tears? 448 00:35:32,390 --> 00:35:35,050 He killed her husband. 449 00:35:36,050 --> 00:35:39,800 He killed his father, and they raised that foe's son. 450 00:35:40,380 --> 00:35:42,970 They lived futile lives for nothing. 451 00:35:43,000 --> 00:35:46,750 Who says their lives were futile and for nothing? 452 00:35:47,870 --> 00:35:50,250 My heart. 453 00:36:07,880 --> 00:36:10,350 Who knows? 454 00:36:10,380 --> 00:36:15,300 I, Shin Tae Hwan, would be sitting in your secret salon. 455 00:36:15,620 --> 00:36:19,290 Tae Sung Electronics won't go much longer. 456 00:36:19,550 --> 00:36:24,850 The rumors of bankruptcy at Tae Sung will erupt soon. 457 00:36:27,100 --> 00:36:30,310 Lee Dong Chul did raise his glass. 458 00:36:30,380 --> 00:36:34,450 But he's fallen into a trap he can't get out of. 459 00:36:36,100 --> 00:36:38,660 I threw it away. 460 00:36:38,820 --> 00:36:42,540 You throw things away for a reason. 461 00:36:44,840 --> 00:36:47,040 The reason I... 462 00:36:47,060 --> 00:36:51,570 called you today wasn't to hear about that. 463 00:36:54,250 --> 00:36:56,290 You see... 464 00:36:56,350 --> 00:36:58,050 this hunting dog... 465 00:36:58,060 --> 00:36:59,630 was sliced up... 466 00:36:59,650 --> 00:37:02,850 and sent to me in a number of packages. 467 00:37:02,950 --> 00:37:06,840 But it wasn't my dog, but a borrowed hunting dog. 468 00:37:06,900 --> 00:37:10,730 And I don't even like dog meat stew. 469 00:37:12,960 --> 00:37:15,590 What's the meaning of that? 470 00:37:15,660 --> 00:37:17,620 Well that... 471 00:37:17,750 --> 00:37:20,590 Shouldn't you repay in kind? 472 00:37:20,660 --> 00:37:24,190 In any case, I feel he's our only influential obstacle left. 473 00:37:26,650 --> 00:37:28,710 Actually, as I was coming here today 474 00:37:28,730 --> 00:37:30,580 I felt a bit of a chill go up my back. 475 00:37:30,600 --> 00:37:32,650 Ah, really? 476 00:37:36,500 --> 00:37:38,610 Chairman Shin, 477 00:37:39,800 --> 00:37:42,140 are you okay? 478 00:37:46,320 --> 00:37:49,240 Enough of that talk. 479 00:37:50,220 --> 00:37:52,650 About Kim Tae Seon... 480 00:37:53,160 --> 00:37:54,500 Let's talk about him. 481 00:37:54,530 --> 00:37:57,230 I heard Kim Tae Seon returned, 482 00:37:57,270 --> 00:38:00,800 and that he's already scheming to catch a lot of people. 483 00:38:00,820 --> 00:38:03,060 From what I know, 484 00:38:03,150 --> 00:38:06,810 if Kim Tae Seon blathers on, 485 00:38:07,120 --> 00:38:11,480 it wouldn't be good for you either, eh? 486 00:38:11,620 --> 00:38:17,390 Isn't that why you arranged this kind of meeting today? 487 00:38:17,780 --> 00:38:20,940 Since we're cooperating like this anyway, 488 00:38:21,000 --> 00:38:22,940 shouldn't we let bygones be bygones, 489 00:38:22,970 --> 00:38:24,940 and forgive? 490 00:38:25,060 --> 00:38:28,600 Why don't we forge a united front? 491 00:38:29,650 --> 00:38:31,810 Forgetting and forgiving everything... 492 00:38:31,820 --> 00:38:35,150 Don't you know that's not something that humans do? 493 00:38:36,110 --> 00:38:39,420 In my eyes, it looks like the two of you haven't shed your masks. 494 00:38:39,450 --> 00:38:42,590 And that you're just masquerading about. 495 00:38:42,930 --> 00:38:44,740 Don't you think it would be better 496 00:38:44,770 --> 00:38:48,000 to continue on the same road as perpetual enemies? 497 00:38:48,690 --> 00:38:52,400 When I was kidnapped by Lee Dong Chul in Macau, 498 00:38:52,440 --> 00:38:55,440 do you know who was behind that, Dad? 499 00:38:57,300 --> 00:38:59,980 A certain man wanted to win the construction project of Macau Harbor, 500 00:39:00,000 --> 00:39:03,190 and it was his ambition that was behind it. 501 00:39:04,580 --> 00:39:06,280 To break Lee Dong Chul and I, 502 00:39:06,310 --> 00:39:09,140 to get us both in one move, that man... 503 00:39:09,150 --> 00:39:11,520 wanted us dead. 504 00:39:13,370 --> 00:39:15,350 Chairman Shin Tae Hwan, 505 00:39:15,400 --> 00:39:18,310 isn't it time to shed that mask? 506 00:39:19,770 --> 00:39:23,350 You act as expected of Guk Dae Hwa's successor. 507 00:39:25,050 --> 00:39:27,720 But I see you're still young. 508 00:39:28,900 --> 00:39:32,430 Masquerading as friends while hiding a knife behind your back... 509 00:39:32,540 --> 00:39:35,800 Why don't you quit now and go back. 510 00:39:43,640 --> 00:39:47,400 This is so good. Good. 511 00:39:53,380 --> 00:39:55,790 Catch Kim Tae Seon. 512 00:39:55,960 --> 00:40:01,580 It sounds like he's even revealed that we planned the kidnapping of Guk Dae Hwa's daughter. 513 00:40:01,620 --> 00:40:03,600 What? 514 00:40:03,980 --> 00:40:05,750 Then... 515 00:40:05,790 --> 00:40:10,460 The fact we stole the bid price, and the plan to get rid of Guk Dae Hwa... 516 00:40:10,490 --> 00:40:13,740 We'll have to take care of the bastard quickly. 517 00:40:13,910 --> 00:40:15,400 Also... 518 00:40:15,440 --> 00:40:16,950 Yes, Chairman. 519 00:40:16,980 --> 00:40:20,950 Keep an eye on Chairman Guk's daughter. 520 00:40:22,090 --> 00:40:26,610 That young one seems like she could become bigger than her father. 521 00:40:28,370 --> 00:40:30,870 Is that so? 522 00:40:31,220 --> 00:40:35,340 There was a big deal on the table, and she broke it. 523 00:40:35,800 --> 00:40:38,450 That clever little... 524 00:40:43,370 --> 00:40:48,290 Dad, why do you suddenly want to join forces with Shin Tae Hwan? 525 00:40:49,450 --> 00:40:53,590 To kill whom, hmm? 526 00:40:56,970 --> 00:40:59,240 Lee Dong Chul? 527 00:41:01,690 --> 00:41:05,600 Don't become the same kind of man as Shin Tae Hwan. 528 00:41:06,200 --> 00:41:09,210 Are you that afraid of a hunting dog's corpse? 529 00:41:09,270 --> 00:41:11,850 The great Chairman Guk? 530 00:41:15,230 --> 00:41:19,390 Don't join forces with Shin Tae Hwan, Dad. 531 00:41:39,060 --> 00:41:41,020 Hello? 532 00:41:41,350 --> 00:41:43,650 Dong Wook? 533 00:41:44,600 --> 00:41:47,050 Dong Wook, where are you? 534 00:41:47,290 --> 00:41:49,570 It's me, Dong Chul. 535 00:41:49,740 --> 00:41:52,000 Uncle? 536 00:41:53,150 --> 00:41:56,460 Uncle, Uncle, where are you? 537 00:41:56,500 --> 00:41:57,730 Far away. 538 00:41:57,750 --> 00:42:00,410 How can you leave without a word? 539 00:42:00,530 --> 00:42:03,110 There was a reason. 540 00:42:03,300 --> 00:42:05,300 You're not in Korea, are you? 541 00:42:05,350 --> 00:42:07,890 That's right. I'll keep it short. 542 00:42:07,980 --> 00:42:10,140 Stay diligent with Tae Sung Electronics. 543 00:42:10,300 --> 00:42:13,500 And be careful of Chairman Guk. 544 00:42:15,300 --> 00:42:17,590 I understand. 545 00:42:28,020 --> 00:42:29,640 Mother. 546 00:42:29,670 --> 00:42:31,710 Mother, what are you doing out here in the cold? 547 00:42:31,720 --> 00:42:33,220 Dong Chul. 548 00:42:33,230 --> 00:42:35,390 Where has Dong Wook gone? 549 00:42:35,410 --> 00:42:38,780 Has he already discovered his bloodline, and left us? 550 00:42:38,840 --> 00:42:41,210 What are you saying? Dong Wook will be home, 551 00:42:41,250 --> 00:42:44,000 Dong Wook will be home, so go back inside, yes? 552 00:42:44,050 --> 00:42:45,550 That punk. 553 00:42:45,810 --> 00:42:48,080 That punk. 554 00:42:48,270 --> 00:42:51,000 What we went through to raise him, 555 00:42:51,100 --> 00:42:54,300 and he leaves without even one word of thanks. 556 00:42:54,410 --> 00:42:55,480 Eh? 557 00:42:55,500 --> 00:42:56,890 Dong Wook. 558 00:42:56,970 --> 00:42:58,510 Dong Wook. 559 00:42:58,600 --> 00:43:00,190 - Where've you gone? - Mother. 560 00:43:00,210 --> 00:43:02,600 - Eh? You punk. - Please go inside. 561 00:43:02,700 --> 00:43:06,310 Where've you gone without a word? Eh? 562 00:43:06,340 --> 00:43:07,800 Dong Wook. 563 00:43:08,020 --> 00:43:09,600 Dong Wook! 564 00:43:09,620 --> 00:43:11,420 You can't go! 565 00:43:11,500 --> 00:43:14,130 You can't go! Eh? 566 00:43:14,140 --> 00:43:15,760 - Mother. Mother! - Dong Wook. 567 00:43:15,790 --> 00:43:18,530 - Mother! Mother! - Dong Wook, you can't leave, you punk! 568 00:43:18,560 --> 00:43:20,240 - Mother, Mother! - Dong Wook! 569 00:43:20,250 --> 00:43:22,820 - Please go inside. - If you're going, you have to kill me first. 570 00:43:22,840 --> 00:43:25,140 - Mother! - You can't go, Dong Wook. 571 00:43:25,160 --> 00:43:27,090 - Mother. - Dong Wook! 572 00:43:27,120 --> 00:43:29,810 Dong Wook, where've you gone? 573 00:43:29,840 --> 00:43:32,120 Dong Wook, where've you gone? 574 00:43:32,180 --> 00:43:33,700 My boy! 575 00:43:33,830 --> 00:43:35,600 My boy. 576 00:43:37,020 --> 00:43:38,970 - Mother. - Dong Wook. 577 00:43:39,120 --> 00:43:41,040 - Dong Chul! - Dong Wook. 578 00:43:41,070 --> 00:43:43,780 What's going on? 579 00:43:44,020 --> 00:43:46,060 Dong Wook. 580 00:43:47,190 --> 00:43:50,370 Kill me first if you're going to leave. 581 00:43:53,700 --> 00:43:56,040 Dong Wook. 582 00:43:56,220 --> 00:43:58,180 Dong Wook. 583 00:43:58,260 --> 00:44:01,660 Kill me first if you're going to leave. 584 00:44:01,780 --> 00:44:04,340 You can't go. 585 00:44:04,500 --> 00:44:08,910 Kill me first if you're going to leave. 586 00:44:10,900 --> 00:44:12,410 Dong Wook. 587 00:44:12,470 --> 00:44:15,660 Dong Wook, where've you gone? 588 00:44:30,460 --> 00:44:32,820 Who is it? 589 00:44:34,990 --> 00:44:37,510 Is that you, Dad? 590 00:44:47,450 --> 00:44:50,040 Who are you? 591 00:44:52,120 --> 00:44:53,570 Look here. 592 00:44:53,930 --> 00:44:55,450 Look here. 593 00:44:55,660 --> 00:44:57,630 Look here! 594 00:44:57,870 --> 00:45:00,310 Snap out of it! 595 00:45:00,960 --> 00:45:02,290 Look here. 596 00:45:02,450 --> 00:45:03,910 Look here! 597 00:45:03,950 --> 00:45:06,670 Snap out of it! 598 00:45:08,750 --> 00:45:11,730 Some neighborhood women were passing by at that moment 599 00:45:11,750 --> 00:45:14,190 and helped me get him in. 600 00:45:14,450 --> 00:45:16,450 He's not even one to drink, 601 00:45:16,470 --> 00:45:18,680 I wonder what happened. 602 00:45:30,430 --> 00:45:32,840 How is grandfather? 603 00:45:34,150 --> 00:45:36,100 Now you're asking? 604 00:45:36,140 --> 00:45:38,740 What's it to you? 605 00:45:38,790 --> 00:45:40,290 Mother. 606 00:45:40,300 --> 00:45:42,730 What do you mean? 607 00:45:42,900 --> 00:45:46,260 You're quite a busy person, aren't you? 608 00:45:48,490 --> 00:45:49,860 In many ways. 609 00:45:49,890 --> 00:45:52,630 But don't try too hard to surpass Myung Hun. 610 00:45:54,630 --> 00:45:58,450 The fact... that you so obviously live solely for the sake of Tae Ho, 611 00:45:58,530 --> 00:46:00,650 doesn't please me. 612 00:46:03,620 --> 00:46:05,380 Mother, 613 00:46:05,400 --> 00:46:07,900 since when? 614 00:46:09,060 --> 00:46:10,500 What do you mean by that? 615 00:46:10,510 --> 00:46:13,210 You didn't feel that way before. 616 00:46:16,040 --> 00:46:18,170 By chance... 617 00:46:18,290 --> 00:46:21,930 did Tae Ho's father say something to you? 618 00:46:24,180 --> 00:46:26,570 Like what? 619 00:46:31,500 --> 00:46:35,080 What did you want him to say? 620 00:46:35,210 --> 00:46:37,510 I didn't want him to say anything. 621 00:46:37,570 --> 00:46:39,440 What do you mean? 622 00:46:39,450 --> 00:46:41,440 Like father said, 623 00:46:41,480 --> 00:46:44,360 only you, grandfather and Myung Hun 624 00:46:44,500 --> 00:46:47,190 really seem to connect. 625 00:46:47,250 --> 00:46:49,190 Right. 626 00:46:49,590 --> 00:46:53,940 In the beginning we connected with you better than with Myung Hun. 627 00:46:54,110 --> 00:46:56,750 So, how did it get this way? 628 00:46:56,980 --> 00:46:58,800 I suppose it's my greed and ambition. 629 00:46:58,860 --> 00:47:01,920 The ambition to make Tae Ho the successor to the Tae Sung Group? 630 00:47:02,030 --> 00:47:02,932 Is that not possible? 631 00:47:02,933 --> 00:47:05,050 They say that greed destroys people. 632 00:47:05,530 --> 00:47:08,010 It doesn't look good on you either. 633 00:47:11,150 --> 00:47:13,760 You did talk about something, didn't you. 634 00:47:15,240 --> 00:47:19,490 It sounds like... there's something you know as well. 635 00:47:20,800 --> 00:47:25,130 I suppose, before long... father will know too. 636 00:47:30,090 --> 00:47:32,760 We're all being conned by Rebecca, Mother. 637 00:47:32,800 --> 00:47:34,480 We can't let a woman like that 638 00:47:34,500 --> 00:47:37,880 so easily turn our world upside down. 639 00:47:38,570 --> 00:47:41,340 Hearing you say that 640 00:47:41,430 --> 00:47:45,480 makes me more afraid of you than Rebecca. 641 00:47:54,810 --> 00:47:57,250 What kind of nonsense is that, Rebecca? 642 00:47:57,420 --> 00:48:01,000 You were with child? 643 00:48:01,910 --> 00:48:04,190 Yes, I was. 644 00:48:05,150 --> 00:48:07,710 But someone stripped me of that baby living in my womb. 645 00:48:07,750 --> 00:48:10,830 Took it out alive and squirming, and killed it. 646 00:48:11,010 --> 00:48:13,200 Rebecca. 647 00:48:13,470 --> 00:48:16,930 That cruel man... can you guess who he is? 648 00:48:16,950 --> 00:48:20,590 What, a baby from the womb? 649 00:48:20,670 --> 00:48:22,600 Taken out alive? 650 00:48:22,640 --> 00:48:26,070 How could something like that...? 651 00:48:26,380 --> 00:48:29,050 He did this to his own blood. 652 00:48:29,780 --> 00:48:34,710 Because of his ambition, he did what even beasts wouldn't do. 653 00:48:35,100 --> 00:48:38,230 More recently, he even tried to take my life in a car accident. 654 00:48:38,270 --> 00:48:39,440 Then... 655 00:48:39,500 --> 00:48:40,940 that person... 656 00:48:40,980 --> 00:48:42,790 is someone we know? 657 00:48:42,830 --> 00:48:44,790 Yes. 658 00:48:45,750 --> 00:48:48,880 He was even in this morning's paper. 659 00:48:49,710 --> 00:48:52,060 What? 660 00:48:54,940 --> 00:48:56,400 Rebecca. 661 00:48:56,550 --> 00:48:57,950 Rebecca. 662 00:48:57,990 --> 00:49:00,740 If something happens to me, 663 00:49:00,780 --> 00:49:03,690 please assume it was that man. 664 00:49:05,070 --> 00:49:07,010 A beast pretending to be a man. 665 00:49:07,060 --> 00:49:11,060 Throwing all those surrounding him into a deathly nightmare. 666 00:49:11,140 --> 00:49:13,130 Rebecca. 667 00:49:13,200 --> 00:49:15,200 I don't know what's going on, 668 00:49:15,240 --> 00:49:18,250 but why don't you calm yourself, and talk about it slowly. 669 00:49:18,290 --> 00:49:20,140 In the last 20 years or so, 670 00:49:20,150 --> 00:49:22,810 it's something I've thought over and planned many times. 671 00:49:22,870 --> 00:49:24,820 Rebecca. 672 00:49:24,890 --> 00:49:28,300 There's no more reason to drag it out any longer, you see. 673 00:49:29,490 --> 00:49:32,600 My life goal was to 674 00:49:32,750 --> 00:49:35,350 bury that evil monster. 675 00:49:35,980 --> 00:49:37,620 So, at some point, 676 00:49:37,640 --> 00:49:40,310 please reveal these things to the world. 677 00:50:01,230 --> 00:50:03,340 Excuse me. 678 00:50:12,740 --> 00:50:14,700 This is my father's. 679 00:50:14,740 --> 00:50:16,960 He thought you looked cold. 680 00:50:30,060 --> 00:50:32,420 I'm sorry to have come suddenly 681 00:50:32,660 --> 00:50:35,290 and put you out. 682 00:50:36,000 --> 00:50:39,690 At home... they must be worried. 683 00:50:41,290 --> 00:50:43,450 Home? 684 00:50:45,920 --> 00:50:48,090 Yes. 685 00:52:03,320 --> 00:52:06,900 I was accepted, Mother, I was accepted! 686 00:52:07,400 --> 00:52:11,360 Lee Ki Chul, thank you. 687 00:52:12,220 --> 00:52:15,160 Lee Ki Chul, thank you. 688 00:52:15,700 --> 00:52:20,300 Lee Ki Chul, thank you!! 689 00:52:40,600 --> 00:52:42,760 Lee Dong Wook. 690 00:52:46,200 --> 00:52:49,550 Just because you're a prosecutor, does our family look laughable to you? 691 00:52:49,590 --> 00:52:53,750 Where were you traipsing about all night?! 692 00:52:55,810 --> 00:52:59,780 What led you to stay out all night without even so much as a phone call? 693 00:53:00,510 --> 00:53:04,320 You stay out one more time without calling home, and you're in for it. 694 00:53:05,070 --> 00:53:07,300 You got it? 695 00:53:08,720 --> 00:53:09,588 I got it. 696 00:53:09,589 --> 00:53:11,901 I didn't hear you. Say it louder. 697 00:53:12,070 --> 00:53:13,890 You got it? 698 00:53:13,910 --> 00:53:16,450 Yes, Hyung, I got it. 699 00:53:19,290 --> 00:53:21,890 - Dong Wook - Jageun Oppa! 700 00:53:23,490 --> 00:53:25,610 Dong Wook. 701 00:53:25,640 --> 00:53:27,610 Auntie. 702 00:53:28,270 --> 00:53:29,890 Mother. 703 00:53:29,900 --> 00:53:32,440 Mother, Dong Wook's home. 704 00:53:34,420 --> 00:53:35,930 Dong Wook. 705 00:53:35,960 --> 00:53:40,040 What are you doing traipsing about instead of studying? Eh? 706 00:53:40,090 --> 00:53:43,840 The boy who said he was going to study law, and avenge his father's death. 707 00:53:43,870 --> 00:53:46,950 What were you doing all night? Eh? 708 00:53:46,970 --> 00:53:48,490 Mother. 709 00:53:48,530 --> 00:53:51,390 Time is precious. 710 00:53:52,260 --> 00:53:54,990 Study even if you're hungry. 711 00:53:55,030 --> 00:53:57,990 Study and succeed. 712 00:53:58,240 --> 00:54:00,280 Mother. 713 00:54:09,050 --> 00:54:12,160 Mother, I'm sorry. 714 00:54:28,880 --> 00:54:32,650 Tae Ho, how long have you felt sick and feverish? 715 00:54:32,750 --> 00:54:34,660 Since when? 716 00:54:34,670 --> 00:54:35,920 I don't know. 717 00:54:35,940 --> 00:54:37,480 Come with mom, and we'll go to the hospital. 718 00:54:37,481 --> 00:54:38,777 I don't want to, don't want to. 719 00:54:38,780 --> 00:54:43,390 I'm going with Dad. I'll go to the hospital with Dad. 720 00:54:48,480 --> 00:54:50,550 Dad. 721 00:54:50,670 --> 00:54:54,740 Let's go to the hospital. I'm really sick. 722 00:54:55,880 --> 00:54:59,180 Okay, Tae Ho. Dad will take you to the hospital. 723 00:54:59,430 --> 00:55:01,600 Dad will take you. 724 00:55:15,360 --> 00:55:18,080 Don't have any foolish dreams. 725 00:55:19,260 --> 00:55:22,190 My life is all for Tae Ho. 726 00:55:23,030 --> 00:55:26,210 Ever since you were young, you liked Dong Chul Oppa. 727 00:55:26,250 --> 00:55:27,960 Don't even think that you'll follow the call of your bloodline, 728 00:55:27,970 --> 00:55:32,100 and stick our Tae Ho with that family. 729 00:55:34,540 --> 00:55:36,590 I don't regard bloodlines 730 00:55:36,600 --> 00:55:38,590 in my life. 731 00:55:40,590 --> 00:55:42,550 You're right. 732 00:55:42,810 --> 00:55:45,390 Live as you wish. 733 00:55:46,110 --> 00:55:48,410 Since I met you, 734 00:55:48,830 --> 00:55:51,900 I'm not sure I even had a life that was mine. 735 00:55:55,830 --> 00:55:58,610 But the only thing that makes me uncomfortable 736 00:55:59,150 --> 00:56:01,700 is how you are changing. 737 00:56:07,900 --> 00:56:09,241 The old you never used to be like this. 738 00:56:09,242 --> 00:56:11,585 Who's the one who destroyed the old me? 739 00:56:11,890 --> 00:56:15,200 Who's the one who destroyed Kim Ji Hyun? 740 00:56:16,300 --> 00:56:19,900 You don't have any right to say things like that. 741 00:56:21,080 --> 00:56:25,140 You're right. I don't. 742 00:56:25,500 --> 00:56:27,650 I know. 743 00:56:28,680 --> 00:56:30,750 I know. 744 00:56:31,750 --> 00:56:34,250 I have a favor. 745 00:56:34,550 --> 00:56:36,910 Regarding Tae Ho... 746 00:56:37,690 --> 00:56:40,130 Being a good father to him... 747 00:56:40,320 --> 00:56:42,900 Tone it down to a moderate degree. 748 00:56:47,700 --> 00:56:50,440 Tae Ho is my entire life. 749 00:56:50,640 --> 00:56:53,400 I don't want him leaning towards you. 750 00:56:56,280 --> 00:56:58,710 - You... - That's right. 751 00:56:59,200 --> 00:57:01,300 At some point... 752 00:57:01,330 --> 00:57:04,700 you will be part of Lee Ki Chul's family. 753 00:57:05,060 --> 00:57:07,800 But I won't be. 754 00:57:08,300 --> 00:57:10,690 I just wanted to say that. 755 00:57:14,200 --> 00:57:16,510 Beyond that, 756 00:57:17,250 --> 00:57:20,410 take it to mean what you want. 757 00:57:47,880 --> 00:57:48,662 What is it? 758 00:57:48,663 --> 00:57:50,792 Your possessions from your old office. 759 00:57:55,210 --> 00:58:00,400 Young Ran is going to use your old office. 760 00:58:27,510 --> 00:58:30,540 I am stopping the receipt of the shares from the Pusan Casino. 761 00:58:30,570 --> 00:58:34,450 International Casino Manager, Guk Young Ran. 762 00:58:43,600 --> 00:58:46,780 Shin Tae Hwan wants to meet with me. 763 00:58:49,900 --> 00:58:53,060 Have we reached the end? 764 00:58:53,640 --> 00:58:56,650 It must be time to depart. 765 00:58:59,280 --> 00:59:01,330 Tell him to come to the Cheong Pyeong Villa. 766 00:59:01,350 --> 00:59:03,470 Yes, I will. 767 00:59:05,900 --> 00:59:07,780 Yes? 768 00:59:08,150 --> 00:59:10,790 It's Chairman Shin Tae Hwan. 769 00:59:16,630 --> 00:59:18,590 Hello? 770 00:59:18,880 --> 00:59:20,780 It's me. 771 00:59:21,850 --> 00:59:23,460 Me? 772 00:59:23,480 --> 00:59:28,540 No matter how you kick and attack me, I won't fall or crumble. 773 00:59:28,700 --> 00:59:32,390 Even if you shove me into darkness, I'll emerge in the light. 774 00:59:32,410 --> 00:59:35,170 If you push me into a swamp, I'll stand on dry land. 775 00:59:35,190 --> 00:59:36,670 Shin Tae Hwan. 776 00:59:36,700 --> 00:59:39,810 If you drop me in the desert, I'll find water. 777 00:59:39,860 --> 00:59:43,590 Even if you send me to hell, the fire will evade me, that's my destiny! 778 00:59:43,610 --> 00:59:47,190 Have you found out my last card... and gone mad? 779 00:59:47,210 --> 00:59:48,730 Last card? 780 00:59:48,750 --> 00:59:51,470 That's right, last card. 781 00:59:51,800 --> 00:59:55,940 Prosecutor Lee Dong Wook who wants a legal judgment passed on you... 782 00:59:55,990 --> 00:59:59,470 You must have found out he was your son and gone mad. 783 00:59:59,550 --> 01:00:03,160 Seeing as how you so recklessly demand to see me. 784 01:00:04,600 --> 01:00:06,680 What? 785 01:00:08,050 --> 01:00:11,120 Could that really be the last card? 786 01:00:12,300 --> 01:00:16,030 Whether you die... or I die. 787 01:00:16,120 --> 01:00:19,940 One of us has to die. That would be the last card. 788 01:00:32,430 --> 01:00:35,590 Prosecutor Lee Dong Wook. 789 01:00:42,290 --> 01:00:45,300 What kind of crazy nonsense is this? 790 01:00:49,550 --> 01:00:53,980 She's so full of desperate anger, she's gone mad. 791 01:01:02,850 --> 01:01:04,810 Ji Hyun. 792 01:01:04,950 --> 01:01:06,940 Yes, Father. 793 01:01:07,080 --> 01:01:08,860 By chance, 794 01:01:08,900 --> 01:01:12,590 do you know something that I don't? 795 01:01:15,700 --> 01:01:20,510 Rebecca... it has something to do with her. 796 01:01:22,970 --> 01:01:26,580 Is she conning us about something? 797 01:01:28,640 --> 01:01:30,170 No. 798 01:01:30,200 --> 01:01:34,310 I don't know anything more than you, Father. 799 01:01:39,570 --> 01:01:41,860 Really? 800 01:01:52,690 --> 01:01:55,540 That woman's not in her right mind. 801 01:01:55,700 --> 01:01:58,690 She's no different than a mental patient... 802 01:01:59,540 --> 01:02:01,890 so be careful. 803 01:03:59,500 --> 01:04:01,250 Dong Wook. 804 01:04:01,920 --> 01:04:05,000 - Dong Wook. - I'm your son, Mother. 805 01:04:06,740 --> 01:04:09,660 Of course you are. 806 01:04:09,840 --> 01:04:12,540 Lee Ki Chul's blood... 807 01:04:13,640 --> 01:04:17,170 Was raised in that bastard's home. 808 01:04:20,580 --> 01:04:22,640 Didn't I tell you it wasn't your place to come here? 809 01:04:22,680 --> 01:04:24,300 Just once. 810 01:04:24,370 --> 01:04:27,800 Just once, I'd like to see mother. 811 01:04:35,370 --> 01:04:38,310 Hello. Is this Myung Hun? 57224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.