All language subtitles for East of Eden E35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,839 East of Eden 2 00:00:00,001 --> 00:00:03,839 Episode 35 3 00:00:28,138 --> 00:00:29,791 Please follow me. 4 00:00:29,792 --> 00:00:32,197 He wants you to wait in his office. 5 00:00:45,842 --> 00:00:47,438 Episode 35 6 00:02:46,794 --> 00:02:47,793 Shin Myung Hun is here? 7 00:02:47,794 --> 00:02:48,509 Yes. 8 00:02:48,695 --> 00:02:49,728 For how long? 9 00:02:49,729 --> 00:02:51,259 I think less than an hour. 10 00:04:15,632 --> 00:04:16,422 Hyung. 11 00:04:24,725 --> 00:04:26,162 Hyung. 12 00:04:33,173 --> 00:04:38,911 I don't know what it is, but it looks like you're having a hard time. 13 00:04:43,225 --> 00:04:46,692 Why do you have both tears and sweat? 14 00:04:58,814 --> 00:05:02,267 It mustn't have been easy to come look for me. 15 00:05:02,268 --> 00:05:06,549 What is so urgent that made you come here? 16 00:05:30,164 --> 00:05:32,817 What is it? 17 00:05:34,329 --> 00:05:38,578 Did your father, Shin Tae Hwan, ask you to do something you don't want to again? 18 00:05:38,579 --> 00:05:41,351 It's just like before. 19 00:05:42,852 --> 00:05:44,233 Hyung... 20 00:05:50,070 --> 00:05:53,517 I don't know if you know or not. 21 00:05:54,860 --> 00:05:57,828 Ever since I was young, 22 00:05:58,911 --> 00:06:06,184 I wanted Lee Dong Wook's brother, Lee Dong Chul, to be my brother. 23 00:06:07,391 --> 00:06:10,702 Did you know, Hyung? 24 00:06:11,391 --> 00:06:15,202 Looks like you really have something going on. 25 00:06:15,203 --> 00:06:20,859 Did you confirm that your father was the one behind Rebecca's car accident? 26 00:06:21,421 --> 00:06:25,609 Your father almost killed you. 27 00:06:31,953 --> 00:06:36,390 Perhaps you are disappointed with your father? 28 00:06:36,391 --> 00:06:42,921 Yes, ever since you were young, you were different from your father. 29 00:06:42,922 --> 00:06:45,702 You were a kind child. 30 00:06:46,757 --> 00:06:50,295 You struggled under your father. 31 00:06:50,296 --> 00:06:56,318 Your father told you to hit Dong Wook, but you couldn't do it and cried instead. 32 00:06:56,547 --> 00:06:58,514 Hit him. 33 00:07:01,078 --> 00:07:02,819 Hit him. 34 00:07:02,820 --> 00:07:06,858 Hit him until he apologizes to you. 35 00:07:10,016 --> 00:07:12,078 Hurry up! 36 00:07:12,079 --> 00:07:14,641 You are a man, do it! 37 00:07:15,350 --> 00:07:18,912 You rascal, if you dare hit my brother, you are dead! 38 00:07:23,297 --> 00:07:30,545 When you yelled at me to not touch Dong Wook, you were like his father. 39 00:07:31,943 --> 00:07:36,171 You were bigger than my father. 40 00:07:36,703 --> 00:07:41,109 I always felt jealous towards Dong Wook. 41 00:07:41,110 --> 00:07:44,662 Even though I haven't said it, 42 00:07:44,663 --> 00:07:50,359 I feel bad when I treat you like your father. 43 00:07:52,758 --> 00:07:55,202 To me, Lee Dong Wook... 44 00:07:55,203 --> 00:07:58,079 Since he was young... 45 00:07:58,080 --> 00:08:05,289 Even though he didn't have a father, he had you, Hyung, so there's no regret. 46 00:08:05,922 --> 00:08:09,015 Is that right, Hyung? 47 00:08:10,413 --> 00:08:13,420 Shin Myung Hun. 48 00:08:17,632 --> 00:08:19,765 Now that I mentioned it, 49 00:08:19,766 --> 00:08:22,140 Hyung's father, 50 00:08:22,382 --> 00:08:26,047 Lee Ki Chul... 51 00:08:26,251 --> 00:08:28,015 What kind of person was he? 52 00:08:28,016 --> 00:08:32,735 I'm sorry, you shouldn't say his name. 53 00:08:36,579 --> 00:08:38,007 I know. 54 00:08:38,376 --> 00:08:40,640 You know? 55 00:08:41,069 --> 00:08:43,818 Then why? 56 00:08:44,890 --> 00:08:48,484 Was he like Hyung? 57 00:08:49,736 --> 00:08:56,192 When I see Hyung... I can guess what he was like. 58 00:08:56,255 --> 00:09:00,325 Because Hyung wanted to take his place, you went through a lot of hardships. 59 00:09:00,326 --> 00:09:02,951 I know them all. 60 00:09:03,608 --> 00:09:07,200 Shin Myung Hun... 61 00:09:08,527 --> 00:09:15,504 Looks like your disappointment with your father isn't small. 62 00:09:17,557 --> 00:09:23,544 Or are you here to ask a favor for your father? 63 00:09:38,411 --> 00:09:41,911 I came here to give you this. 64 00:09:43,412 --> 00:09:47,096 Please take a look at it. 65 00:10:07,537 --> 00:10:14,800 Yes, those are for getting you, President Guk, and Hong Kong Bank arrested at once. 66 00:10:14,870 --> 00:10:17,261 I was told to give them to the IRS. 67 00:10:17,472 --> 00:10:19,478 These are copies. 68 00:10:27,682 --> 00:10:31,495 Where did you get these? 69 00:10:32,011 --> 00:10:34,073 I can get worse things than those. 70 00:10:34,074 --> 00:10:38,761 What is the purpose of your visit? 71 00:10:41,543 --> 00:10:45,494 Shin Myung Hun. 72 00:10:45,571 --> 00:10:50,206 If I say I did this for you... 73 00:10:50,207 --> 00:10:53,035 For me? 74 00:10:53,833 --> 00:10:56,270 You? 75 00:10:57,598 --> 00:11:03,097 I don't want Hyung to be in trouble. 76 00:11:07,411 --> 00:11:11,457 Why are you suddenly like this? 77 00:11:12,238 --> 00:11:14,957 I don't know. 78 00:11:26,697 --> 00:11:31,322 I have a favor to ask. 79 00:11:32,510 --> 00:11:36,364 Hyung's enemy is Shin Tae Hwan. 80 00:11:36,365 --> 00:11:42,286 I hope you won't attack Tae Sung. 81 00:11:51,159 --> 00:11:56,975 In this world, you can never tell what the future will bring. 82 00:11:57,176 --> 00:12:03,250 Who would have known that I would bring these to you? 83 00:12:04,724 --> 00:12:10,645 There's a reason that you can't even imagine. 84 00:12:13,050 --> 00:12:17,206 Shin Myung Hun. 85 00:12:46,063 --> 00:12:48,833 Tae Ho's father didn't phone you? 86 00:12:48,834 --> 00:12:50,972 He didn't phone home either? 87 00:12:51,273 --> 00:12:52,922 No. 88 00:12:52,923 --> 00:12:54,499 He must be busy. 89 00:12:54,500 --> 00:12:57,063 Don't think too much. 90 00:12:57,064 --> 00:12:58,235 Where's Tae Ho? 91 00:12:58,236 --> 00:13:00,655 He's sleeping in his room today. 92 00:14:26,813 --> 00:14:30,750 After examining 12 STR samples, they did not match. 93 00:14:30,751 --> 00:14:35,721 Son, Shin Myung Hun's, and father, Shin Tae Hwan's, DNA do not match, 94 00:14:35,722 --> 00:14:46,251 indicating father, Shin Tae Hwan, cannot be the biological father. 95 00:15:28,173 --> 00:15:29,209 What is there? 96 00:15:29,210 --> 00:15:31,030 There's something we don't know. 97 00:15:31,031 --> 00:15:32,272 What is it? 98 00:15:32,273 --> 00:15:34,459 I don't know. 99 00:15:34,460 --> 00:15:37,297 Before we left... 100 00:16:09,189 --> 00:16:11,906 Myung Hun. 101 00:16:12,582 --> 00:16:15,610 What's wrong? 102 00:16:20,688 --> 00:16:23,422 Father... 103 00:16:24,688 --> 00:16:30,810 What should people do when they are suffering? 104 00:16:37,486 --> 00:16:41,797 Who did you see? 105 00:16:42,313 --> 00:16:46,546 Is it Rebecca? 106 00:16:49,377 --> 00:16:51,360 Myung Hun. 107 00:16:51,361 --> 00:16:56,312 In this world, there are many people committing sins. 108 00:16:56,313 --> 00:16:58,611 Why must I take all the punishment? 109 00:16:58,612 --> 00:17:01,671 What do you mean you are the only one being punished? 110 00:17:01,672 --> 00:17:06,333 Maybe the mistakes my father and Rebecca made before... 111 00:17:06,334 --> 00:17:10,625 Why didn't it end then? Why did it pass onto me? 112 00:17:14,219 --> 00:17:22,113 Why did they put Tae Sung in danger, and make many people suffer? 113 00:17:27,233 --> 00:17:33,314 People are foolish... 114 00:17:33,315 --> 00:17:37,362 Because they never thought about the outcome of their mistakes, 115 00:17:37,363 --> 00:17:40,221 That's why they committed sins without fear. 116 00:17:40,222 --> 00:17:44,338 One sin will lead to another. 117 00:17:44,339 --> 00:17:48,488 And that will pass on too, 118 00:17:48,489 --> 00:17:54,487 And create many frightening sins. 119 00:17:54,488 --> 00:17:57,316 Is it so? 120 00:17:57,753 --> 00:18:01,765 I also want to give all of my suffering back. 121 00:18:01,800 --> 00:18:02,970 Please wake up. 122 00:18:02,971 --> 00:18:06,136 If people still have one bit of fear left for God, 123 00:18:06,137 --> 00:18:08,667 That is our only exit. 124 00:18:11,982 --> 00:18:14,244 No. 125 00:18:14,245 --> 00:18:16,744 I can't do it. 126 00:18:16,745 --> 00:18:21,761 What did Rebecca say to you? 127 00:18:22,784 --> 00:18:24,594 Myung Hun. 128 00:18:24,595 --> 00:18:26,916 Did you... 129 00:18:26,917 --> 00:18:33,386 Come here to tell me something I don't know? 130 00:18:33,387 --> 00:18:35,573 No. 131 00:18:35,574 --> 00:18:38,854 I can't tell you right now. 132 00:18:38,855 --> 00:18:43,323 Even if it's Father, I still can't tell. 133 00:18:43,845 --> 00:18:46,416 Myung Hun! 134 00:18:48,417 --> 00:18:51,094 This is not the right time. 135 00:18:51,095 --> 00:18:53,746 I can't say! 136 00:19:15,417 --> 00:19:17,743 Father... 137 00:19:17,949 --> 00:19:25,574 Rebecca, a nurse who has been thrown away, and her child killed by Shin Tae Hwan that night... 138 00:19:25,575 --> 00:19:28,746 Rebecca wanted to kill Shin Tae Hwan. 139 00:19:28,747 --> 00:19:33,542 Instead, she switched Shin Tae Hwan's son, Lee Dong Wook, with me. 140 00:19:33,543 --> 00:19:36,636 My father is not Shin Tae Hwan... 141 00:19:36,637 --> 00:19:39,699 But Lee Ki Chul. 142 00:19:39,700 --> 00:19:44,260 So is this a sin leading to another sin? 143 00:19:44,261 --> 00:19:47,432 What should I do now? 144 00:19:47,433 --> 00:19:51,592 My heart is telling me to bear another's sin. 145 00:19:51,593 --> 00:19:57,166 What can I do now? 146 00:20:14,871 --> 00:20:17,469 Shin Myung Hun? 147 00:20:24,907 --> 00:20:27,933 Shin Myung Hun. 148 00:20:36,934 --> 00:20:39,291 Shin Myung Hun! 149 00:20:44,450 --> 00:20:46,993 What happened? 150 00:20:46,994 --> 00:20:50,103 He came to me. 151 00:20:50,104 --> 00:20:52,261 He looked for you? 152 00:20:52,262 --> 00:20:53,949 Why? 153 00:20:53,950 --> 00:20:56,182 I don't know. 154 00:20:56,183 --> 00:20:59,355 He never came before. 155 00:20:59,356 --> 00:21:05,197 It must be something very painful. 156 00:21:05,198 --> 00:21:07,744 Let's go in. 157 00:21:15,792 --> 00:21:16,929 Father... 158 00:21:17,730 --> 00:21:22,787 Do you know why Myung Hun came to look for me? 159 00:21:22,888 --> 00:21:26,512 It must be something he can't bear alone. 160 00:21:27,855 --> 00:21:30,761 But that's no reason to look for me. 161 00:21:30,762 --> 00:21:32,856 Just wait. 162 00:21:32,857 --> 00:21:35,541 There will be a day we will know the reason. 163 00:21:38,357 --> 00:21:42,787 But no matter how I look at it, I find it strange. 164 00:21:43,388 --> 00:21:46,385 Didn't he like you since he was young? 165 00:21:46,386 --> 00:21:48,746 Let's talk about our things. 166 00:21:49,980 --> 00:21:54,584 I'm here because you said you were going to Kangwondo tomorrow. 167 00:21:54,585 --> 00:21:58,469 This is a blueprint of the garden I told you about. 168 00:22:06,899 --> 00:22:10,242 It's only half done, but looks real already. 169 00:22:10,243 --> 00:22:11,786 Lee Dong Chul, 170 00:22:11,787 --> 00:22:14,637 You do keep your word. 171 00:22:15,367 --> 00:22:19,021 This is all for the people in my hometown. 172 00:22:21,273 --> 00:22:26,662 Look at you, don't stutter, hurry up and say it! 173 00:22:36,476 --> 00:22:39,974 Are you honoring your ancestors? Don't bow. 174 00:22:39,975 --> 00:22:41,162 Mother... 175 00:22:41,163 --> 00:22:43,075 Please approve. 176 00:22:43,076 --> 00:22:46,304 You saved my life, I'm very grateful. 177 00:22:46,305 --> 00:22:48,334 But this is something else. 178 00:22:48,335 --> 00:22:49,475 Isn't that right? 179 00:22:49,476 --> 00:22:50,583 Hyungnim. 180 00:22:50,584 --> 00:22:52,365 Just approve of him. 181 00:22:52,366 --> 00:22:54,913 Ki Sun wants it too. 182 00:22:54,914 --> 00:23:00,896 In your heart, you probably agree, you are doing this on purpose, right? 183 00:23:00,897 --> 00:23:02,164 Ki Sun... 184 00:23:02,165 --> 00:23:03,788 Tell the truth. 185 00:23:03,789 --> 00:23:08,136 Do you really want to give yourself to this small moustache? 186 00:23:08,137 --> 00:23:10,288 Yes, Big Mother. 187 00:23:10,289 --> 00:23:15,334 Look at this child, you look so anxious. 188 00:23:15,335 --> 00:23:17,524 And you... 189 00:23:17,525 --> 00:23:19,761 Do you have money to buy a house? 190 00:23:19,762 --> 00:23:20,742 That... 191 00:23:20,743 --> 00:23:23,887 Not a house, but... 192 00:23:23,888 --> 00:23:25,523 A room. 193 00:23:25,524 --> 00:23:27,241 So, only a small room? 194 00:23:27,242 --> 00:23:31,773 Sister, think of the past, you can't say that. 195 00:23:31,774 --> 00:23:36,741 Have you forgotten how many people lived in that small room before? 196 00:23:36,742 --> 00:23:39,075 Are you guys on the same team? 197 00:23:39,076 --> 00:23:40,741 Big Mother. 198 00:23:40,742 --> 00:23:44,240 Until he settles down, I will work hard in the restaurant. 199 00:23:44,241 --> 00:23:48,397 The most useless person is someone who lives off his wife. 200 00:23:48,398 --> 00:23:49,951 Yes, that's right. 201 00:23:49,952 --> 00:23:52,146 I also think that. 202 00:23:52,475 --> 00:23:53,663 Wang Gun... 203 00:23:53,664 --> 00:23:57,334 Can you really give Ki Sun a happy life? 204 00:23:57,335 --> 00:24:01,399 Yes. Aren't I called Wang Gun? 205 00:24:01,400 --> 00:24:06,976 I will use my life to promise to treat Ki Sun like a queen. 206 00:24:08,930 --> 00:24:10,911 Ki Sun's mother. 207 00:24:10,912 --> 00:24:12,101 Yes. 208 00:24:12,285 --> 00:24:15,409 There's a saying that daughters should marry someone great. 209 00:24:15,410 --> 00:24:18,723 And daughters-in-law should be from lower places. 210 00:24:18,724 --> 00:24:21,909 Are you satisfied with Wang Gun? 211 00:24:21,910 --> 00:24:25,316 Ki Sun likes him. 212 00:24:26,426 --> 00:24:30,400 It's as if I didn't ask... I look foolish when I ask you. 213 00:24:30,401 --> 00:24:34,586 Then is it agreed? 214 00:24:35,550 --> 00:24:36,378 Wang Gun. 215 00:24:36,379 --> 00:24:38,097 Yes, Mother? 216 00:24:38,098 --> 00:24:39,191 Ki Sun. 217 00:24:39,192 --> 00:24:40,207 Yes? 218 00:24:41,004 --> 00:24:46,408 You must live well together. 219 00:24:48,409 --> 00:24:51,505 Yes, Big Mother. 220 00:24:51,506 --> 00:24:53,691 Thank you, Mother. 221 00:24:54,192 --> 00:24:57,753 Wang Gun's mouth is open! 222 00:24:59,566 --> 00:25:03,160 There's room here, just live here. 223 00:25:24,638 --> 00:25:27,457 What brings you here? 224 00:25:27,633 --> 00:25:30,736 I'm here as a junior reporter, Min Hye Rin. 225 00:25:30,970 --> 00:25:33,831 As a junior reporter? 226 00:25:33,832 --> 00:25:35,890 Please help me, Senior Kim. 227 00:25:35,891 --> 00:25:37,646 It's about the story regarding the army, 228 00:25:37,647 --> 00:25:40,018 I want to explore it deeper. 229 00:25:40,019 --> 00:25:42,081 Don't you have the silver already? 230 00:25:42,082 --> 00:25:43,988 Your father has it. 231 00:25:43,989 --> 00:25:46,260 My thoughts are different from my father's. 232 00:25:46,261 --> 00:25:50,035 Especially when it comes to future plans for Hansae Daily. 233 00:25:50,036 --> 00:25:52,425 I want Hansae Daily to be successful, with the best articles. 234 00:25:52,426 --> 00:25:55,426 Using accurate and true articles. 235 00:25:56,611 --> 00:26:02,037 I know there are some people in the office with the same opinion as you. 236 00:26:02,038 --> 00:26:05,379 It sounds like you have already grasped the reporters' tendencies. 237 00:26:05,380 --> 00:26:06,828 No. 238 00:26:06,829 --> 00:26:10,192 Senior has found a way out, if I have a way out, then Hansae Daily will be able to survive. 239 00:26:10,193 --> 00:26:12,860 I'm talking about winning. 240 00:26:14,224 --> 00:26:16,129 Sounds good. 241 00:26:17,328 --> 00:26:21,079 You have a power to attract people. 242 00:26:21,827 --> 00:26:25,358 Looks like no one can reject your interview. 243 00:26:25,359 --> 00:26:26,920 Thank you. 244 00:26:26,921 --> 00:26:27,984 Continue. 245 00:26:27,985 --> 00:26:30,921 You know the new cylinder press is arriving. 246 00:26:31,569 --> 00:26:34,410 Every newspaper will be competing. 247 00:26:34,411 --> 00:26:38,642 I think the most important thing is the quality of the article. 248 00:26:38,643 --> 00:26:39,766 That's true. 249 00:26:39,767 --> 00:26:44,005 Because of that, I want to set up a new group of journalists. 250 00:26:44,006 --> 00:26:45,296 A new group of journalists? 251 00:26:45,442 --> 00:26:47,849 Yes, but for the time being, I want it to be a secret. 252 00:26:47,850 --> 00:26:52,131 But I will follow Senior Kim's word on which journalists to use. 253 00:26:52,132 --> 00:26:54,808 I can promise that. 254 00:26:57,725 --> 00:27:00,849 Can you trust me this once? 255 00:27:01,684 --> 00:27:03,031 How many people? 256 00:27:03,032 --> 00:27:04,971 3, 4? 257 00:27:05,877 --> 00:27:07,562 Including me, 4. 258 00:27:07,563 --> 00:27:10,439 Okay, we can try it. 259 00:27:13,398 --> 00:27:15,302 Thank you. 260 00:27:26,804 --> 00:27:29,439 Hold on please, can you show us your passport? 261 00:27:29,440 --> 00:27:31,906 We have our regulations. 262 00:27:34,603 --> 00:27:36,225 I am a reporter for Hansae Daily, Min Hye Rin. 263 00:27:36,226 --> 00:27:39,351 I came here to see Lee Dong Chul. 264 00:27:39,564 --> 00:27:41,476 Leave this to me. 265 00:27:41,477 --> 00:27:43,123 Young Ran. 266 00:27:43,782 --> 00:27:45,070 What brings you here? 267 00:27:45,071 --> 00:27:48,780 I was just passing by, so I came in. 268 00:27:49,821 --> 00:27:54,289 Did you come here as a reporter, or is it a private matter? 269 00:27:55,624 --> 00:27:59,008 Unfortunately, Lee Dong Chul just went out. 270 00:27:59,009 --> 00:28:00,773 Really? He went out? 271 00:28:00,774 --> 00:28:03,312 When will he be back? 272 00:28:03,533 --> 00:28:08,040 You came here without phoning him? 273 00:28:08,041 --> 00:28:12,655 Min Hye Rin came here without an appointment, looking for a man. 274 00:28:12,979 --> 00:28:16,633 Looks like Lee Dong Chul really is something. 275 00:28:16,877 --> 00:28:18,915 Then I will be leaving. 276 00:28:18,916 --> 00:28:21,820 I will tell him to give you a call. 277 00:28:21,821 --> 00:28:23,976 No, it's okay, don't tell him I came by. 278 00:28:23,977 --> 00:28:26,060 I came in because I was passing by. 279 00:28:26,061 --> 00:28:27,947 You've worked hard. 280 00:29:14,574 --> 00:29:16,008 Congratulations. 281 00:29:16,009 --> 00:29:17,749 You are very lucky today. 282 00:29:17,750 --> 00:29:19,631 Thank you. 283 00:29:19,632 --> 00:29:22,131 It's time to change dealers. 284 00:29:22,165 --> 00:29:24,792 Enjoy your time here, and good luck. 285 00:29:29,410 --> 00:29:31,545 Please look after. 286 00:29:49,347 --> 00:29:50,420 What is it? 287 00:29:50,421 --> 00:29:53,169 I couldn't tell you because you were working. 288 00:29:53,170 --> 00:29:55,561 There's a package. 289 00:29:56,357 --> 00:29:57,480 For me? 290 00:29:57,481 --> 00:30:01,075 I put it in hyung's office. 291 00:30:02,411 --> 00:30:04,232 Is Lee Dong Chul back? 292 00:30:04,314 --> 00:30:06,060 No. 293 00:30:06,061 --> 00:30:08,572 I understand. 294 00:30:17,969 --> 00:30:19,613 Mike... 295 00:31:32,060 --> 00:31:34,695 What are you doing? 296 00:31:40,343 --> 00:31:42,538 What's wrong? 297 00:31:48,446 --> 00:31:51,475 What's wrong, Grace? 298 00:31:51,476 --> 00:31:53,195 Mike... 299 00:31:56,164 --> 00:31:58,414 Mike? 300 00:32:08,780 --> 00:32:11,352 What did Mike say? 301 00:32:15,227 --> 00:32:17,353 Grace! 302 00:32:24,186 --> 00:32:30,882 Grace, perhaps this is the last time that I can reach out to you. 303 00:32:30,883 --> 00:32:35,404 By the time this letter and my wedding ring reach you, 304 00:32:35,405 --> 00:32:38,215 I may no longer be alive. 305 00:32:38,216 --> 00:32:42,749 Grace, I've run out of time. 306 00:32:44,383 --> 00:32:49,060 Grace, I didn't belong beside you. 307 00:32:49,061 --> 00:32:53,375 I made you unhappy because I was selfish. 308 00:32:53,636 --> 00:32:59,038 But... the last thing I want to say is that, 309 00:32:59,039 --> 00:33:03,913 I was truly happy because I had you in my life. 310 00:33:03,914 --> 00:33:07,228 Grace, there is no time. 311 00:33:07,229 --> 00:33:11,404 I would have protected you until the end of the world. 312 00:33:11,405 --> 00:33:17,758 But, please, take care of yourself. 313 00:33:20,186 --> 00:33:26,124 I thank God that Lee Dong Chul, the one person that I can trust, 314 00:33:26,125 --> 00:33:28,257 Was there to protect you in Korea. 315 00:33:28,258 --> 00:33:31,029 Did Mike die? 316 00:33:32,384 --> 00:33:35,466 Did Mike die?! 317 00:33:47,967 --> 00:33:51,007 That coward. 318 00:33:54,068 --> 00:33:56,238 Bastard. 319 00:34:00,435 --> 00:34:02,432 What's wrong? 320 00:34:02,433 --> 00:34:05,932 Why do you look half dead? 321 00:34:05,933 --> 00:34:07,589 Young Ran... 322 00:34:07,590 --> 00:34:10,246 Did something happen outside? 323 00:34:10,839 --> 00:34:12,996 Why is she like that? 324 00:34:20,892 --> 00:34:22,589 What is it? 325 00:34:28,230 --> 00:34:30,642 This rascal... 326 00:34:30,643 --> 00:34:34,080 Did he send a will? What is this? 327 00:34:34,081 --> 00:34:36,307 Useless person. 328 00:34:36,308 --> 00:34:39,235 Where in Malaysia?! 329 00:34:39,236 --> 00:34:43,932 I will ask my friends in Malaysia to locate the address. 330 00:34:44,808 --> 00:34:48,653 I will go over there as soon as things with Tae Sung Electronics are done. 331 00:34:48,654 --> 00:34:51,528 That useless rascal. 332 00:34:52,464 --> 00:34:55,235 Reserve plane tickets. 333 00:34:55,236 --> 00:34:57,463 Young Ran! 334 00:35:38,955 --> 00:35:43,204 Thank you for your decision. 335 00:35:43,870 --> 00:35:47,214 Since you've decided, 336 00:35:47,215 --> 00:35:53,731 I will include in my will that everything, including the ownership of Tae Sung, 337 00:35:53,809 --> 00:35:56,527 Will be given to you. 338 00:35:57,050 --> 00:36:03,841 Then I will notarize the will. 339 00:36:05,278 --> 00:36:07,716 Also, Myung Hun... 340 00:36:07,723 --> 00:36:11,356 Even though there's no legal promise, 341 00:36:11,357 --> 00:36:13,843 There's a promise between us. 342 00:36:13,844 --> 00:36:19,875 I know that you will value the promises made between us more than a legal document. 343 00:36:21,291 --> 00:36:23,603 After I die, 344 00:36:23,604 --> 00:36:28,282 You will inherit Tae Sung. 345 00:36:31,565 --> 00:36:34,729 Do you understand? 346 00:36:35,730 --> 00:36:39,718 I understand, Grandfather. 347 00:36:40,095 --> 00:36:42,479 Even though Tae Sung became smaller, 348 00:36:42,480 --> 00:36:46,229 I will follow Grandfather's principles to do business. 349 00:36:46,230 --> 00:36:49,946 I will make Tae Sung stand again. 350 00:36:52,480 --> 00:36:56,854 I won't disappoint mom and grandfather. 351 00:36:56,855 --> 00:37:00,322 I will do my best until I can. 352 00:37:00,323 --> 00:37:03,572 What do you mean do your best until you can? 353 00:37:03,573 --> 00:37:07,813 You have to be strong. 354 00:37:09,947 --> 00:37:12,166 Yes. 355 00:37:57,530 --> 00:38:02,262 You took care of Tae Sung Electronics in your own way! 356 00:38:03,729 --> 00:38:06,853 Are you now openly showing contempt for your father?! 357 00:38:06,854 --> 00:38:09,843 The bidding price was very low. 358 00:38:09,844 --> 00:38:13,499 Did you not remember me telling you to raise the price?! 359 00:38:13,500 --> 00:38:16,655 You didn't tell me the bids, and you decided by yourself! 360 00:38:16,656 --> 00:38:18,259 Contempt? What are you saying? 361 00:38:18,260 --> 00:38:19,843 Is that something a father should say to his son? 362 00:38:19,844 --> 00:38:22,042 I'm saying it because I'm the father! 363 00:38:22,043 --> 00:38:24,593 Have you not noticed his attitude the past few days?! 364 00:38:24,594 --> 00:38:27,312 It's almost as if he has changed into someone else. 365 00:38:27,313 --> 00:38:30,527 Perhaps you know what he is thinking about? 366 00:38:30,528 --> 00:38:32,157 Why are you so suspicious? 367 00:38:32,158 --> 00:38:34,728 You, your father, and Myung Hun! 368 00:38:34,729 --> 00:38:36,510 Don't the three of you have the same thoughts?! 369 00:38:36,545 --> 00:38:40,445 If what you say is true, then why would the three of us have the same thoughts? 370 00:38:40,546 --> 00:38:42,964 Mother, don't say anything. 371 00:38:43,356 --> 00:38:44,979 Yes, this way it will be better. 372 00:38:44,980 --> 00:38:46,699 Myung Hun, you go up. 373 00:38:46,700 --> 00:38:50,000 Ji Hyun must be tired, she's still sleeping. 374 00:38:50,001 --> 00:38:51,125 Right. 375 00:38:51,126 --> 00:38:54,720 Didn't you guys make an appointment to have dinner together? Did you forget? 376 00:38:54,721 --> 00:38:56,888 Right... 377 00:38:57,638 --> 00:38:59,543 Myung Hun. 378 00:38:59,544 --> 00:39:03,263 What did you do with the documents I gave you? 379 00:39:04,292 --> 00:39:06,105 Documents! 380 00:39:06,106 --> 00:39:09,979 Did you forget something as important as that?! 381 00:39:10,481 --> 00:39:12,960 You know we can't hand it in without a reason. 382 00:39:14,049 --> 00:39:19,772 Didn't you give it to me to analyze, and figure out who they will hurt? 383 00:39:19,773 --> 00:39:21,826 People I want to attack? 384 00:39:21,827 --> 00:39:25,556 HK, President Guk... 385 00:39:25,557 --> 00:39:26,711 And Lee Dong Chul. 386 00:39:26,712 --> 00:39:30,399 How are they the ones I want to attack? 387 00:39:31,399 --> 00:39:33,479 How is that only my business? You rascal! 388 00:39:33,480 --> 00:39:36,579 You let Myung Hun do dangerous things again? 389 00:39:36,680 --> 00:39:39,986 He acts like the enemies of Tae Sung are my personal enemies only! 390 00:39:40,087 --> 00:39:45,242 Isn't he sick and tired of your underhanded tactics? 391 00:39:45,243 --> 00:39:47,055 Myung Hun, you go up! 392 00:39:47,056 --> 00:39:52,077 I am sick and tired of the two of you fighting! 393 00:39:53,401 --> 00:39:55,650 Look at his arrogant attitude! 394 00:39:55,651 --> 00:39:58,148 Stop it! Please stop it! 395 00:40:20,361 --> 00:40:22,557 Are you asleep? 396 00:40:29,370 --> 00:40:31,838 Are you asleep? 397 00:40:36,981 --> 00:40:38,807 You... 398 00:40:38,808 --> 00:40:40,995 Are you sleeping? 399 00:40:53,809 --> 00:40:57,025 I'm sorry about missing our dinner. 400 00:40:57,464 --> 00:41:00,651 I forgot about it because I was busy all day. 401 00:41:00,652 --> 00:41:03,792 I had something to take care of. 402 00:41:04,059 --> 00:41:05,588 It's okay. 403 00:41:05,589 --> 00:41:07,673 I'm sorry. 404 00:41:07,674 --> 00:41:10,704 Go rest, you look tired. 405 00:41:21,424 --> 00:41:23,579 Wife, hold on! 406 00:41:32,401 --> 00:41:34,308 You... 407 00:41:34,309 --> 00:41:37,088 The notebook that was in my pocket... 408 00:41:37,089 --> 00:41:39,088 The notebook and document. 409 00:41:39,089 --> 00:41:42,026 Did you see them? 410 00:41:44,247 --> 00:41:46,764 The notebook and document! 411 00:41:47,277 --> 00:41:49,121 What document? 412 00:41:49,736 --> 00:41:52,151 A very important document. 413 00:41:52,152 --> 00:41:55,590 Did you see it? 414 00:41:57,589 --> 00:41:59,297 Honey. 415 00:41:59,298 --> 00:42:01,452 Did you not hear me? 416 00:42:03,359 --> 00:42:08,248 If the documents were important, why did you leave them lying around? 417 00:42:08,629 --> 00:42:12,454 I put them in the makeup table's drawer. 418 00:42:39,954 --> 00:42:41,600 You... 419 00:42:42,350 --> 00:42:45,874 Did you look at the document? 420 00:42:50,131 --> 00:42:53,985 Did you look at the document? 421 00:42:56,860 --> 00:42:58,881 Honey. 422 00:42:59,579 --> 00:43:02,516 Tae Ho's mother! 423 00:43:11,225 --> 00:43:13,172 Honey. 424 00:43:16,109 --> 00:43:18,318 What's the matter? 425 00:43:18,319 --> 00:43:20,660 What's the document about? 426 00:43:20,661 --> 00:43:22,067 You didn't look at it, right? 427 00:43:22,068 --> 00:43:23,160 What exactly is the document? 428 00:43:23,161 --> 00:43:25,860 Did you look at it or not?! 429 00:43:29,141 --> 00:43:32,068 I didn't look at it. 430 00:43:32,846 --> 00:43:36,827 Good, you did well. 431 00:43:37,193 --> 00:43:40,359 You did well. 432 00:43:44,672 --> 00:43:46,849 What exactly is it?! 433 00:43:46,850 --> 00:43:48,702 You don't need to know. 434 00:43:48,703 --> 00:43:50,296 No. 435 00:43:50,609 --> 00:43:52,923 You can't know. 436 00:45:42,265 --> 00:45:43,599 Hello? 437 00:45:45,079 --> 00:45:46,661 Dong Chul? 438 00:45:46,891 --> 00:45:48,626 It's me. 439 00:45:48,627 --> 00:45:51,453 This is Macau. 440 00:45:51,454 --> 00:45:53,076 What's the matter? 441 00:45:53,077 --> 00:45:58,797 Mike just made a phone call from Malaysia. 442 00:46:00,611 --> 00:46:02,972 Please continue. 443 00:46:02,973 --> 00:46:05,296 Mike... 444 00:46:06,766 --> 00:46:09,005 Mike, he... 445 00:46:09,006 --> 00:46:12,359 I'm listening, please continue. 446 00:46:13,262 --> 00:46:17,095 The ship Mike was on exploded. 447 00:46:17,847 --> 00:46:20,877 Near the coast. 448 00:46:22,908 --> 00:46:26,231 What about the coast? 449 00:46:26,435 --> 00:46:28,230 Mike. 450 00:46:29,325 --> 00:46:31,606 Mike. 451 00:46:32,501 --> 00:46:36,731 They found Mike's body. 452 00:46:43,855 --> 00:46:45,199 Please continue. 453 00:46:45,200 --> 00:46:47,688 Mike's body... 454 00:46:47,689 --> 00:46:51,416 Will be sent to Macau. 455 00:46:52,093 --> 00:46:54,353 Then... 456 00:46:54,918 --> 00:46:56,918 Are you listening to me? 457 00:46:56,919 --> 00:47:00,377 Yes, I'm listening. 458 00:47:01,328 --> 00:47:06,156 Once Mike's body arrives... 459 00:47:06,638 --> 00:47:10,493 There will be a funeral. 460 00:47:10,594 --> 00:47:13,678 This is what my father-in-law wants. 461 00:47:14,704 --> 00:47:16,298 Okay. 462 00:47:17,641 --> 00:47:27,141 I know it's hard to say, but please tell Grace and President Guk. 463 00:47:30,359 --> 00:47:33,036 I understand. 464 00:47:43,721 --> 00:47:46,157 What's the matter? 465 00:47:51,450 --> 00:47:53,845 Who was it? 466 00:47:56,950 --> 00:48:00,844 Are you not listening to me? Lee Dong Chul? 467 00:48:01,668 --> 00:48:04,220 Who was it? 468 00:48:06,606 --> 00:48:08,253 It was Janice. 469 00:48:08,254 --> 00:48:10,198 Janice? 470 00:48:11,034 --> 00:48:12,106 Yes. 471 00:48:14,002 --> 00:48:16,761 News about Mike? 472 00:48:16,983 --> 00:48:20,106 It's news about Mike, right? 473 00:48:22,855 --> 00:48:25,074 Speak! 474 00:48:25,075 --> 00:48:28,105 What's going on with Mike? 475 00:48:30,825 --> 00:48:32,532 Near the Malaysian coast... 476 00:48:32,533 --> 00:48:34,072 Yes? 477 00:48:34,073 --> 00:48:36,448 Near the coast. 478 00:48:36,449 --> 00:48:39,448 What about the coast? 479 00:48:43,782 --> 00:48:48,573 Hurry up and say it! Is Mike dead or alive? 480 00:48:48,574 --> 00:48:52,501 They found his body. 481 00:48:55,729 --> 00:48:59,887 Mike's body will be shipped to Macau. 482 00:49:01,501 --> 00:49:04,877 And a funeral will be held in Macau. 483 00:49:04,878 --> 00:49:07,782 Who agreed on a funeral? 484 00:49:07,783 --> 00:49:10,105 No, no! 485 00:49:13,200 --> 00:49:16,073 Why are you saying he's dead? 486 00:49:16,074 --> 00:49:18,387 Who said it? 487 00:49:19,168 --> 00:49:20,856 Young Ran. 488 00:49:20,857 --> 00:49:22,698 Does Dad believe this? 489 00:49:22,699 --> 00:49:24,982 Do you believe it? 490 00:49:25,356 --> 00:49:26,871 Lee Dong Chul. 491 00:49:26,872 --> 00:49:28,312 Do you believe it? 492 00:49:28,313 --> 00:49:30,823 Do you believe it?! 493 00:49:41,732 --> 00:49:45,199 Looks like Dad believes it. 494 00:49:47,199 --> 00:49:50,293 How do you feel? 495 00:49:50,762 --> 00:49:54,230 You wanted him to be the prince of Macau. 496 00:49:54,231 --> 00:50:00,027 And wanted to make me the princess of Macau, what will you do now your dream's been destroyed? 497 00:50:03,792 --> 00:50:06,731 You must resurrect Mike. 498 00:50:06,732 --> 00:50:09,228 This is no different from killing him yourself. 499 00:50:09,229 --> 00:50:11,970 You must resurrect Mike. 500 00:50:14,074 --> 00:50:17,231 If you don't resurrect him, 501 00:50:17,232 --> 00:50:21,667 I will not call President Guk dad anymore. 502 00:50:54,606 --> 00:50:57,197 There's something going on between my father and that woman. 503 00:50:57,198 --> 00:50:59,720 Please pretend you don't know. 504 00:50:59,721 --> 00:51:02,574 I need to uncover this secret. 505 00:51:03,168 --> 00:51:05,123 I was almost killed by my father. 506 00:51:05,124 --> 00:51:06,619 You... 507 00:51:07,853 --> 00:51:11,199 Do you know what kind of person I am? 508 00:51:11,200 --> 00:51:14,128 You can't know. 509 00:51:24,074 --> 00:51:25,966 Honey. 510 00:51:26,535 --> 00:51:31,667 What are the things bothering you recently that you can't tell me? 511 00:51:31,668 --> 00:51:35,220 When did the pain start? 512 00:51:47,290 --> 00:51:50,369 Started after I ruined your life. 513 00:51:50,370 --> 00:51:54,631 Right after I changed your whole life. 514 00:51:56,727 --> 00:51:59,246 Tell me... 515 00:51:59,561 --> 00:52:04,726 Because of me, you never had a day of happiness. 516 00:52:06,540 --> 00:52:10,835 You feel tired because you try to forgive me. 517 00:52:10,836 --> 00:52:14,372 But those are things in the past. 518 00:52:14,373 --> 00:52:19,352 What is the pain that you are feeling now? 519 00:52:20,477 --> 00:52:22,248 Tell me. 520 00:52:22,249 --> 00:52:26,633 What is the pain you can't tell your wife? 521 00:52:27,123 --> 00:52:30,257 I'm afraid to lose you. 522 00:52:30,258 --> 00:52:32,540 That is it. 523 00:52:32,541 --> 00:52:34,134 What are you saying? 524 00:52:34,135 --> 00:52:37,119 I don't want to lose you. 525 00:52:37,120 --> 00:52:39,465 Tae Ho's father. 526 00:52:41,102 --> 00:52:44,320 I saw grandfather and signed the papers. 527 00:52:44,321 --> 00:52:46,123 What? 528 00:52:46,509 --> 00:52:49,531 I don't know if they are legally valid. 529 00:52:49,532 --> 00:52:51,086 But I want grandfather to feel at rest. 530 00:52:51,087 --> 00:52:52,977 And? 531 00:52:53,727 --> 00:52:57,185 Mother, you, Tae Ho... 532 00:52:57,186 --> 00:52:58,509 I want to protect you guys. 533 00:52:58,510 --> 00:53:00,495 Protect? 534 00:53:02,437 --> 00:53:04,694 Father. 535 00:53:04,695 --> 00:53:07,883 Did he threaten you? 536 00:53:07,884 --> 00:53:09,841 No. 537 00:53:11,041 --> 00:53:12,757 It was I who threatened him. 538 00:53:12,758 --> 00:53:14,600 Why? 539 00:53:14,821 --> 00:53:17,350 You don't need to know. 540 00:53:19,101 --> 00:53:21,463 You never kept a secret from me. 541 00:53:21,464 --> 00:53:23,310 Don't ask me. 542 00:53:23,311 --> 00:53:26,086 What are you hiding from me? 543 00:53:26,087 --> 00:53:27,306 What is it? 544 00:53:27,307 --> 00:53:29,476 I said you don't need to know! 545 00:53:29,477 --> 00:53:32,383 Rebecca, that woman... 546 00:53:32,789 --> 00:53:34,350 Maybe... 547 00:53:34,351 --> 00:53:37,560 She has something to do with your pain? 548 00:53:37,561 --> 00:53:38,663 What? 549 00:53:38,664 --> 00:53:40,914 Ever since that woman appeared, 550 00:53:40,915 --> 00:53:44,695 A dark cloud has been over our family. 551 00:53:45,748 --> 00:53:47,663 You... 552 00:53:47,664 --> 00:53:50,227 Don't talk about that woman to me. 553 00:53:50,228 --> 00:53:51,006 Why? 554 00:53:51,007 --> 00:53:51,887 Don't go see her either. 555 00:53:52,236 --> 00:53:52,936 Why? 556 00:53:52,937 --> 00:53:54,077 Listen to me! 557 00:53:54,078 --> 00:53:54,882 Understand? 558 00:53:54,917 --> 00:53:57,587 - I don't understand! - Listen to me! 559 00:53:57,588 --> 00:54:00,031 Understand? 560 00:54:05,506 --> 00:54:07,163 I understand. 561 00:54:32,652 --> 00:54:36,817 Why are you up so early? You should have slept more since you were tired. 562 00:54:37,817 --> 00:54:39,620 I think it's the international affairs. 563 00:54:39,621 --> 00:54:43,316 Even your father became so busy. 564 00:54:45,880 --> 00:54:47,754 Child's mother. 565 00:54:47,755 --> 00:54:50,536 Are you listening to me? 566 00:54:52,896 --> 00:54:54,442 Yes. 567 00:55:00,318 --> 00:55:02,004 That woman, Rebecca. 568 00:55:02,005 --> 00:55:05,066 What kind of person is she, Mother? 569 00:55:08,475 --> 00:55:09,849 Why are you asking about her all of a sudden? 570 00:55:09,850 --> 00:55:12,849 The day you gave birth to Myung Hun... 571 00:55:12,850 --> 00:55:16,754 She was the nurse who delivered him right? 572 00:55:17,339 --> 00:55:18,972 Yes. 573 00:55:21,848 --> 00:55:24,410 According to that woman, 574 00:55:24,802 --> 00:55:28,879 She wanted to kill Myung Hun. 575 00:55:28,880 --> 00:55:30,366 Why? 576 00:55:31,682 --> 00:55:37,191 Because of her hatred for killing her unborn child. 577 00:55:43,037 --> 00:55:47,004 Doing something as cruel as that... 578 00:55:47,005 --> 00:55:49,442 And treating it as a small thing. 579 00:55:49,443 --> 00:55:52,496 Men are all like this. 580 00:55:54,182 --> 00:55:57,285 Let's not talk about painful things. 581 00:55:57,536 --> 00:55:59,941 Let's live comfortably. 582 00:56:10,161 --> 00:56:12,339 Grandfather has been shot! 583 00:56:23,723 --> 00:56:24,630 Dad. 584 00:56:24,631 --> 00:56:28,255 Will you play guns with him too? 585 00:56:28,256 --> 00:56:31,431 Tae Ho should wash his face and get ready for school. 586 00:56:31,432 --> 00:56:32,660 Okay. 587 00:56:34,714 --> 00:56:36,088 Why? 588 00:56:36,089 --> 00:56:39,848 You don't like watching your child play with guns? 589 00:56:41,326 --> 00:56:44,652 Tae Ho doesn't seem like you, he's more like me. 590 00:56:44,653 --> 00:56:48,730 You used to frown when I took you hunting. 591 00:56:49,072 --> 00:56:50,531 You didn't seem like a man at all. 592 00:56:50,532 --> 00:56:52,640 Too soft-hearted. 593 00:56:52,641 --> 00:56:54,736 What about it? 594 00:56:54,737 --> 00:56:58,735 Do I seem too soft-hearted now, too? 595 00:57:01,017 --> 00:57:03,860 I can change. 596 00:57:03,861 --> 00:57:07,172 Good, this is the happiest thing I have heard. 597 00:57:07,173 --> 00:57:10,411 Please change and exceed me. 598 00:57:11,798 --> 00:57:14,391 I will exceed you. 599 00:57:39,641 --> 00:57:42,662 If you don't resurrect Mike, 600 00:57:42,663 --> 00:57:46,099 don't show your face, Dad. 601 00:57:48,422 --> 00:57:51,631 I will face it myself. 602 00:57:57,164 --> 00:57:59,944 Stop the car, Lee Dong Chul. 603 00:58:01,913 --> 00:58:05,516 Let my dad get out of the car, Lee Dong Chul. 604 00:58:07,423 --> 00:58:10,984 Let my dad get out of the car, Lee Dong Chul. 605 00:58:11,392 --> 00:58:14,141 Do what I tell you! Lee Dong Chul! 606 00:58:14,142 --> 00:58:18,226 Until when will you stop listening to my father? 607 00:58:19,643 --> 00:58:24,496 Don't you love Mike more than Guk Dae Hwa? 608 00:58:32,048 --> 00:58:34,656 I can't believe it. 609 00:58:38,955 --> 00:58:42,662 I can't believe it. 610 00:58:45,298 --> 00:58:48,735 Young Ran, calm down. 611 00:58:51,986 --> 00:58:56,390 Dong Chul, hurry up. 612 00:58:56,736 --> 00:58:59,485 Calm down. 613 00:59:19,068 --> 00:59:20,444 Yes? 614 00:59:26,499 --> 00:59:29,406 What do you want with our bank...? 615 00:59:35,026 --> 00:59:38,781 It's the daughter-in-law of Tae Sung. 616 00:59:38,782 --> 00:59:40,074 What is your name? 617 00:59:40,075 --> 00:59:41,605 Kim Ji Hyun. 618 00:59:41,606 --> 00:59:43,666 Yes, Kim Ji Hyun. 619 00:59:43,667 --> 00:59:45,697 Why are you here? 620 00:59:48,282 --> 00:59:53,448 You know your husband came to see me before? 621 00:59:55,231 --> 00:59:57,322 Of course. 622 01:00:00,856 --> 01:00:02,417 Please sit. 623 01:00:07,159 --> 01:00:10,917 I can't believe he would let his wife come. 624 01:00:11,918 --> 01:00:14,916 I wanted to come. 625 01:00:15,356 --> 01:00:16,845 Really? 626 01:00:16,846 --> 01:00:19,594 I want to come here. 627 01:00:19,595 --> 01:00:22,011 To hear Rebecca say it in person. 628 01:00:22,041 --> 01:00:27,573 He has decided as expected. 629 01:00:27,574 --> 01:00:30,918 The two of you want to secure Tae Sung. 630 01:00:30,919 --> 01:00:36,095 My husband can't be here because of Tae Sung Electronics. 631 01:00:36,096 --> 01:00:37,823 I can understand that. 632 01:00:37,824 --> 01:00:41,151 There will be a meeting with the stockholders. 633 01:00:42,419 --> 01:00:47,666 I want to listen to what your husband asked you to tell me. 634 01:00:51,252 --> 01:00:53,188 My husband. 635 01:00:54,636 --> 01:00:56,376 My husband... 636 01:00:57,221 --> 01:01:00,262 Has decided as you expected. 637 01:01:00,483 --> 01:01:04,513 He will do his best to secure Tae Sung. 638 01:01:05,855 --> 01:01:07,573 Of course. 639 01:01:10,887 --> 01:01:13,405 It's not easy. 640 01:01:13,654 --> 01:01:16,346 As a wife who knows the truth, 641 01:01:16,347 --> 01:01:19,167 you can still stay composed. 642 01:01:19,168 --> 01:01:20,635 No. 643 01:01:22,001 --> 01:01:24,683 I can't believe it. 644 01:01:25,200 --> 01:01:27,699 I wanted confirmation so I came to you. 645 01:01:27,700 --> 01:01:30,260 Where do you not believe? 646 01:01:33,293 --> 01:01:36,835 The part where he's not Shin Tae Hwan's son? 647 01:01:37,153 --> 01:01:42,017 That part has been confirmed by a DNA test. 648 01:01:42,018 --> 01:01:44,464 Then... 649 01:01:44,996 --> 01:01:49,590 Is it the part where two lives have been switched? 650 01:01:50,716 --> 01:01:53,238 Because of my hatred towards Shin Tae Hwan, 651 01:01:53,239 --> 01:01:55,308 I wanted to kill that child. 652 01:01:55,309 --> 01:02:00,152 I didn't kill him but switched him, don't you think I did the right thing? 653 01:02:01,466 --> 01:02:08,839 Instead of being a miner's son, he became the heir of Tae Sung. 654 01:02:10,575 --> 01:02:12,706 Miner's son? 655 01:02:13,799 --> 01:02:19,079 He didn't mention prosecutor Lee Dong Wook? 656 01:02:47,825 --> 01:02:50,514 I saw the documents. 657 01:02:50,715 --> 01:02:53,902 You know I'm not Shin Tae Hwan's biological son? 658 01:02:53,903 --> 01:02:56,245 The most important thing to us is Tae Ho. 659 01:02:56,246 --> 01:02:57,952 Our Tae Ho. 660 01:02:57,953 --> 01:03:00,112 No matter what happens... 661 01:03:00,113 --> 01:03:02,581 He must be the heir to Tae Sung. 662 01:03:02,582 --> 01:03:04,433 I, Guk Dae Hwa, 663 01:03:04,434 --> 01:03:08,110 Went to my son-in-law's funeral. 664 01:03:08,111 --> 01:03:10,027 Almost died. 665 01:03:10,028 --> 01:03:12,589 Revenge will lead to another revenge. 666 01:03:12,865 --> 01:03:17,298 Your friend was murdered, why do you have so many reasons? 667 01:03:17,299 --> 01:03:20,391 What are you doing when I told you to put Guk Dae Hwa and Lee Dong Chul together? 668 01:03:20,392 --> 01:03:22,496 Shin Myung Hun... 669 01:03:22,497 --> 01:03:24,332 What do you want? 670 01:03:24,333 --> 01:03:26,745 I heard you went to my mother's restaurant a few days ago. 671 01:03:26,746 --> 01:03:27,987 Hyung. 672 01:03:27,988 --> 01:03:30,298 What are you talking about?! 46569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.