All language subtitles for East of Eden E31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,804 East of Eden 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,804 Episode 31 3 00:00:09,455 --> 00:00:13,750 President, you already gave me shares from the slot machines, didn't you? 4 00:00:13,800 --> 00:00:15,333 I did. 5 00:00:15,368 --> 00:00:18,703 I didn't give it to you because you asked me for it, 6 00:00:18,865 --> 00:00:21,754 I gave it to you on my own accord. 7 00:00:22,935 --> 00:00:26,315 I gave it to you because you deserved to have it. 8 00:00:26,687 --> 00:00:29,065 Then let me take the liberty to ask this, 9 00:00:30,278 --> 00:00:33,010 Since it's Tae Sung Electronics, 10 00:00:33,589 --> 00:00:36,389 That's why I want to acquire it. 11 00:00:39,682 --> 00:00:41,872 It seems... 12 00:00:43,417 --> 00:00:47,418 It seems the time is not right. 13 00:00:47,616 --> 00:00:51,399 If you acquire it, 14 00:00:51,476 --> 00:00:54,700 Will you be able to run it? 15 00:01:01,682 --> 00:01:03,468 Fine. 16 00:01:04,683 --> 00:01:08,917 If you think you can do it, give it a shot. 17 00:01:11,459 --> 00:01:13,192 Go ahead. 18 00:01:23,112 --> 00:01:24,902 Episode 31 19 00:01:52,278 --> 00:01:54,601 What brings you here? 20 00:01:55,113 --> 00:01:57,777 It's been such a long time, Father Han. 21 00:01:57,880 --> 00:02:00,810 How long have you been waiting? 22 00:02:01,003 --> 00:02:02,019 Come inside. 23 00:02:02,020 --> 00:02:03,120 No. 24 00:02:03,413 --> 00:02:06,672 There's no need for me to go in there. 25 00:02:13,935 --> 00:02:17,256 My son, Myung Hun, came here, right? 26 00:02:18,390 --> 00:02:23,457 I believe he didn't mention anything useless, did he? 27 00:02:23,769 --> 00:02:25,112 And so? 28 00:02:25,209 --> 00:02:27,570 Is that the reason why you're here? 29 00:02:28,000 --> 00:02:30,747 Nurse Yoo Mi Ae... 30 00:02:30,983 --> 00:02:34,183 Did she come here too? 31 00:02:34,742 --> 00:02:36,457 Nurse Yoo Mi Ae... 32 00:02:36,550 --> 00:02:39,132 Has lost her mind already. 33 00:02:39,133 --> 00:02:41,535 Father, if you do not stop her, 34 00:02:41,619 --> 00:02:44,257 Looking at all her deeds now, 35 00:02:44,405 --> 00:02:46,232 In no time, 36 00:02:46,233 --> 00:02:48,061 She will hurt herself. 37 00:02:48,178 --> 00:02:50,814 President Shin Tae Hwan, 38 00:02:51,359 --> 00:02:54,041 You haven't changed a bit. 39 00:02:54,460 --> 00:02:56,645 No matter how sturdy the tree, 40 00:02:56,760 --> 00:02:58,800 The day a strong wind bellows from the north, 41 00:02:58,934 --> 00:03:01,745 Branches will break and leaves will fall. 42 00:03:01,864 --> 00:03:04,337 Its fruit will drop to the ground too. 43 00:03:04,338 --> 00:03:06,778 Isn't this your sickening preaching again? 44 00:03:06,779 --> 00:03:09,945 Having the same desire as me, 45 00:03:10,054 --> 00:03:12,860 The lost sheep whom you love very much, 46 00:03:12,961 --> 00:03:15,570 Is now engulfed in past hatred and heading for death, 47 00:03:15,605 --> 00:03:17,100 So I'm telling you to stop her. 48 00:03:17,101 --> 00:03:19,991 The only one who can stop Yoo Mi Ae is you, 49 00:03:19,998 --> 00:03:22,911 There's no other way out! 50 00:03:23,023 --> 00:03:25,250 The sin you yourself committed in the past, 51 00:03:25,456 --> 00:03:26,716 You should redeem it yourself now... 52 00:03:26,730 --> 00:03:29,600 Your expectation for Nurse Yoo Mi Ae, 53 00:03:29,605 --> 00:03:34,271 who ignores all consequences, will push her towards death itself! 54 00:03:36,076 --> 00:03:38,600 Just Tae Sung alone is keeping me busy, 55 00:03:38,679 --> 00:03:40,354 So this warning, 56 00:03:40,496 --> 00:03:42,978 Is the best courtesy I can give her. 57 00:03:43,473 --> 00:03:47,992 Please help me convey that to her. 58 00:03:48,952 --> 00:03:54,810 I hope, Father Han, you can do what you're supposed to do. 59 00:04:00,593 --> 00:04:02,747 Dong Wook must be really busy. 60 00:04:02,866 --> 00:04:03,962 Yes. 61 00:04:10,844 --> 00:04:12,020 Carpenter Mun. 62 00:04:14,525 --> 00:04:15,735 Um... 63 00:04:15,850 --> 00:04:19,351 After this batch of houses are built and sold, 64 00:04:19,445 --> 00:04:20,897 I will... 65 00:04:21,172 --> 00:04:24,170 Only run the retail business of building materials. 66 00:04:27,074 --> 00:04:28,049 Sister! 67 00:04:28,136 --> 00:04:29,578 What are you saying? 68 00:04:29,679 --> 00:04:32,311 Since my son is a prosecutor now, 69 00:04:33,030 --> 00:04:38,172 From now on, I'll work at this restaurant selling delicious food, 70 00:04:38,299 --> 00:04:40,794 And sell some building materials. 71 00:04:40,898 --> 00:04:42,262 Sister! 72 00:04:42,263 --> 00:04:44,713 But we only build houses to sell, 73 00:04:44,878 --> 00:04:47,411 Are we in a land-investment business like others, 74 00:04:47,459 --> 00:04:50,038 Or cheated by selling inferior houses? 75 00:04:50,170 --> 00:04:52,758 There's nothing related to your prosecutor son. 76 00:04:52,933 --> 00:04:55,391 I have never cheated anyone, 77 00:04:55,456 --> 00:04:57,492 Nor invested in anything. 78 00:04:57,728 --> 00:04:59,678 But that is what I feel like doing. 79 00:05:00,254 --> 00:05:03,623 Ever since Dong Wook was transferred from the outskirts to the Prosecutor's Office, 80 00:05:03,748 --> 00:05:05,289 I have made up my mind. 81 00:05:05,370 --> 00:05:07,717 When she goes in and out of the bank for loans, 82 00:05:07,856 --> 00:05:10,501 There's this commission or something, 83 00:05:10,666 --> 00:05:13,870 The police, regional government office, they all want money, 84 00:05:13,944 --> 00:05:17,768 All kinds of illegal things going on, I think she's gotten afraid. 85 00:05:17,919 --> 00:05:21,658 With a prosecutor as a son, I think, as a mother, she wants a clean life. 86 00:05:21,659 --> 00:05:25,225 Gosh! You're trying to be so holy. 87 00:05:25,375 --> 00:05:28,879 Sister, if you're going to stop selling houses, I'll take over. 88 00:05:29,712 --> 00:05:34,279 I'll back you with funds, Carpenter Mun, continue doing what you do. 89 00:05:34,361 --> 00:05:38,100 Or you could go work at the same construction site as Wang Gun. 90 00:05:38,101 --> 00:05:39,932 How about that? 91 00:05:46,220 --> 00:05:50,629 I think Carpenter Mun must have gotten such a rude shock. 92 00:05:50,630 --> 00:05:54,100 Aigoo! Aigoo, Sister! 93 00:06:18,789 --> 00:06:20,304 You've been waiting, right? 94 00:06:20,642 --> 00:06:23,053 Something urgent came up so... 95 00:06:29,515 --> 00:06:31,849 You always make me wait for you. 96 00:06:32,972 --> 00:06:35,211 It's all because I was helping Dong Chul. 97 00:06:35,418 --> 00:06:36,443 You've eaten? 98 00:06:36,444 --> 00:06:37,544 How could I have eaten? 99 00:06:37,858 --> 00:06:40,939 Let's go. I'll give you a good treat. 100 00:06:41,264 --> 00:06:43,535 The best meal comes from our restaurant. 101 00:06:43,625 --> 00:06:45,074 Let's go eat there. 102 00:06:45,075 --> 00:06:47,895 But isn't this a date? 103 00:06:48,081 --> 00:06:52,051 Oh! You keep me waiting all the time, what kind of date is this? 104 00:06:52,157 --> 00:06:53,580 My Ki Sun, 105 00:06:54,112 --> 00:06:56,323 When she gets angry, she's even prettier. 106 00:06:59,122 --> 00:07:02,496 But what's up with keun oppa? 107 00:07:03,260 --> 00:07:05,267 Well, you don't have to worry about it. 108 00:07:06,404 --> 00:07:08,263 Bill, please! 109 00:07:35,860 --> 00:07:39,028 A man like me waiting for his poison cup*, 110 00:07:39,151 --> 00:07:43,313 Yet you request to see me unexpectedly. 111 00:07:44,083 --> 00:07:44,884 Yes. 112 00:07:45,292 --> 00:07:46,335 You're... 113 00:07:46,409 --> 00:07:47,980 A man. 114 00:07:52,825 --> 00:07:57,192 You've been like this from the very start. 115 00:07:57,347 --> 00:08:00,062 Others have made use of me or run away, 116 00:08:00,349 --> 00:08:03,888 Or made me clean up their messes for them. 117 00:08:05,268 --> 00:08:07,268 You're the only one, 118 00:08:07,329 --> 00:08:08,854 You're the man! 119 00:08:18,637 --> 00:08:22,325 Oh, it's Min Hye Rin, right? 120 00:08:22,435 --> 00:08:24,563 Come and sit over here. 121 00:08:31,673 --> 00:08:35,172 If, to me, Lee Dong Chul alone is the man, 122 00:08:35,173 --> 00:08:36,179 Then Min Hye Rin, 123 00:08:36,465 --> 00:08:38,771 Is the woman amongst the women. 124 00:08:40,937 --> 00:08:45,271 If this is fate, then it's somewhat strange. 125 00:08:45,388 --> 00:08:50,698 Hye Rin, you too, requested to see me, right? 126 00:08:51,660 --> 00:08:53,087 You have decided... 127 00:08:53,574 --> 00:08:57,370 Not to dodge the political sword but to face up to it, am I right? 128 00:08:57,879 --> 00:08:58,721 Yes. 129 00:08:59,616 --> 00:09:02,098 You seem to know me well. 130 00:09:02,782 --> 00:09:04,215 It's unfortunate... 131 00:09:04,635 --> 00:09:09,255 That you and I can't work together for long. 132 00:09:09,601 --> 00:09:11,511 And you too. 133 00:09:11,671 --> 00:09:14,128 Such a handsome face, 134 00:09:14,259 --> 00:09:17,942 Yet I won't be seeing you for a while, what a waste. 135 00:09:19,893 --> 00:09:24,669 The three of us with similar tempers have met up. 136 00:09:25,198 --> 00:09:29,216 This meeting is really meaningful. 137 00:09:29,217 --> 00:09:30,416 Why say that? 138 00:09:30,800 --> 00:09:33,142 Let's have a drink before you get called up. 139 00:09:33,143 --> 00:09:33,965 No. 140 00:09:34,626 --> 00:09:38,973 Seeing me might bring you both some trouble already. 141 00:09:39,121 --> 00:09:40,599 It's just that, 142 00:09:41,085 --> 00:09:46,077 The last two people I get to meet... 143 00:09:46,506 --> 00:09:48,430 A beautiful woman, 144 00:09:48,508 --> 00:09:50,194 A handsome man, 145 00:09:50,831 --> 00:09:53,954 I saw you two, that's enough for me. 146 00:10:07,685 --> 00:10:09,936 That day I met you coincidentally at the kendo* hall, 147 00:10:10,452 --> 00:10:12,981 I asked Cheon Duk Bo, 148 00:10:14,073 --> 00:10:15,459 Lee Dong Chul... 149 00:10:15,537 --> 00:10:18,693 What kind of a man is he? 150 00:10:20,174 --> 00:10:21,547 Finally, 151 00:10:21,958 --> 00:10:24,098 He said... 152 00:10:24,164 --> 00:10:25,669 A man who deserves acquaintance. 153 00:10:28,883 --> 00:10:30,559 Today, the two of us, 154 00:10:30,929 --> 00:10:33,923 It feels like we both received your praise, that we both deserved your acquaintance too. 155 00:10:34,864 --> 00:10:36,245 That feels good. 156 00:10:42,869 --> 00:10:44,283 Lee Dong Chul... 157 00:10:48,467 --> 00:10:50,600 Don't get nervous. 158 00:10:50,651 --> 00:10:54,154 In the middle of the night like this, I won't ask to interview you. 159 00:10:57,740 --> 00:10:59,303 Have a safe trip home. 160 00:10:59,377 --> 00:11:01,116 Yes, goodbye. 161 00:11:18,530 --> 00:11:20,066 You're still not asleep yet? 162 00:11:20,351 --> 00:11:21,284 Yes. 163 00:11:22,400 --> 00:11:24,295 What about sister? 164 00:11:25,219 --> 00:11:27,934 Sung Hyun took her. 165 00:11:28,094 --> 00:11:29,086 What? 166 00:11:29,184 --> 00:11:30,485 When? 167 00:11:30,486 --> 00:11:33,559 He said he'll take her for treatment in Switzerland then bring her back. 168 00:11:33,991 --> 00:11:37,593 And he was sorry he couldn't see you before leaving. 169 00:11:39,500 --> 00:11:44,034 I think the organization decided on this and he agreed to it. 170 00:11:44,122 --> 00:11:46,175 He said he'll be responsible for curing Hye Ryung, 171 00:11:46,176 --> 00:11:48,229 And bringing her back when she's well. 172 00:11:48,277 --> 00:11:51,347 Mother, is she alright? 173 00:11:52,650 --> 00:11:56,122 She refuses to leave Hye Ryung's room. 174 00:12:11,709 --> 00:12:13,012 Mother. 175 00:12:18,490 --> 00:12:19,794 Mother? 176 00:12:20,900 --> 00:12:23,706 What right do I have for you to call me that? 177 00:12:28,871 --> 00:12:30,829 Thinking through it now, 178 00:12:30,974 --> 00:12:32,547 You... 179 00:12:33,035 --> 00:12:35,527 Hye Ryung, and Mr. Baek too, 180 00:12:36,608 --> 00:12:39,896 You are all very good. 181 00:12:40,188 --> 00:12:43,188 I'm the only one who is bad. 182 00:12:44,283 --> 00:12:45,575 Especially to you. 183 00:12:46,120 --> 00:12:47,763 I said things I shouldn't have said. 184 00:12:47,764 --> 00:12:51,051 Did things I shouldn't have done. So many things wrong. 185 00:12:51,968 --> 00:12:54,288 How can I get you to forgive me? 186 00:12:54,289 --> 00:12:56,492 Mother, you've done nothing wrong. 187 00:12:57,214 --> 00:12:58,818 If it were me... 188 00:13:00,206 --> 00:13:02,438 If one day my husband, 189 00:13:02,803 --> 00:13:07,153 Brings back a child and says to make it my own, 190 00:13:10,267 --> 00:13:15,045 I don't think I'd want to even look at the child. 191 00:13:15,815 --> 00:13:18,746 Being with the child, 192 00:13:20,285 --> 00:13:22,863 Would only make me feel disgusted. 193 00:13:22,945 --> 00:13:24,443 I'm sorry. 194 00:13:25,310 --> 00:13:27,497 I'm sorry, Hye Rin. 195 00:13:27,716 --> 00:13:29,786 I'm truly sorry. 196 00:13:29,787 --> 00:13:30,842 I... 197 00:13:32,063 --> 00:13:34,772 I don't want to admit this. 198 00:13:36,593 --> 00:13:40,073 I really don't want to admit this, 199 00:13:42,489 --> 00:13:46,159 But I've accepted you long ago. 200 00:13:51,277 --> 00:13:55,186 You really grew up excellently, my Hye Rin. 201 00:13:56,659 --> 00:13:58,793 Thank you. 202 00:14:07,776 --> 00:14:11,264 Thank you, thank you. 203 00:14:17,034 --> 00:14:18,276 Not even a chance! 204 00:14:18,280 --> 00:14:20,711 Who am I? I'm Shin Tae Hwan! 205 00:14:20,789 --> 00:14:23,620 - Go in, Father. - Father, you're drunk. 206 00:14:40,056 --> 00:14:41,563 Go and sleep. 207 00:14:42,758 --> 00:14:43,863 Mother, 208 00:14:44,714 --> 00:14:48,815 Just let him rest tonight. 209 00:14:48,961 --> 00:14:50,285 Please. 210 00:15:11,427 --> 00:15:13,463 You're not drunk. 211 00:15:14,323 --> 00:15:17,588 I won't apologize. 212 00:15:18,038 --> 00:15:21,163 Words of forgiveness? 213 00:15:21,257 --> 00:15:23,763 I won't utter those too. 214 00:15:25,760 --> 00:15:31,009 Those words will only give you more deadly injury. 215 00:15:42,899 --> 00:15:47,203 When I was young, the first moment I met you, 216 00:15:49,614 --> 00:15:52,781 At that time, I remember telling you clearly that I have many things 217 00:15:52,782 --> 00:15:55,500 I need to discard in my life. 218 00:15:55,548 --> 00:15:56,398 I know. 219 00:15:57,907 --> 00:16:00,103 Although I didn't know what those things were, 220 00:16:00,174 --> 00:16:03,470 I knew you sacrificed a lot to marry me. 221 00:16:05,443 --> 00:16:07,080 That's right. 222 00:16:09,360 --> 00:16:14,465 From that time onwards till now, I've never betrayed you. 223 00:16:14,822 --> 00:16:16,170 Rebecca... 224 00:16:17,318 --> 00:16:21,584 After meeting you, she's the last mistake I made. 225 00:16:21,681 --> 00:16:23,427 That mistake... 226 00:16:23,588 --> 00:16:26,125 It's really very scary. 227 00:16:26,730 --> 00:16:28,818 The relationship I had with her, 228 00:16:28,948 --> 00:16:33,464 Is like the morning dew, it disappeared long ago. I've forgotten about it. 229 00:16:34,161 --> 00:16:39,399 I don't want to let those trivial things of the past stab your heart like a knife. 230 00:16:39,503 --> 00:16:41,904 Trivial things of the past? 231 00:16:43,133 --> 00:16:46,529 You forget and it'll make everything alright? 232 00:16:48,283 --> 00:16:50,066 The mistake you made, 233 00:16:50,785 --> 00:16:52,512 It has brought a huge calamity, 234 00:16:52,513 --> 00:16:55,966 And might even destroy Tae Sung, don't you know that? 235 00:16:56,043 --> 00:16:57,854 You can't argue your way out of this! 236 00:16:57,855 --> 00:16:59,355 I can. 237 00:17:01,041 --> 00:17:04,806 I, Shin Tae Hwan, won't die from this. 238 00:17:05,800 --> 00:17:08,276 Ignore her, my dear. 239 00:17:08,872 --> 00:17:12,192 I'm saying this for your good. 240 00:17:12,193 --> 00:17:13,571 Ignore her. 241 00:17:15,981 --> 00:17:20,713 This is the strength needed to win this battle. 242 00:17:21,590 --> 00:17:23,318 Ignore her. 243 00:17:24,952 --> 00:17:27,121 Ignore... 244 00:17:27,856 --> 00:17:29,947 Ignore... 245 00:17:30,642 --> 00:17:32,168 Ignore her? 246 00:17:35,462 --> 00:17:42,304 All this while, how did I... 247 00:17:42,477 --> 00:17:45,633 Manage to live like this? 248 00:17:57,004 --> 00:17:58,650 This is the final portion. 249 00:17:59,261 --> 00:18:02,949 Seeing this, you cannot claim not to know about it. 250 00:18:08,923 --> 00:18:10,321 It's correct, right? 251 00:18:10,467 --> 00:18:12,003 In the previous regime... 252 00:18:12,152 --> 00:18:17,048 In the process of Tae Sung Construction changing the greenbelt into a residential zone illegally, 253 00:18:17,223 --> 00:18:19,869 You received the request from Tae Sung Construction's President Shin Tae Hwan, 254 00:18:19,965 --> 00:18:23,704 And this is the money you received as the price paid for bribing various colleagues. 255 00:18:23,705 --> 00:18:28,012 I did get some funds from President Shin Tae Hwan, 256 00:18:28,149 --> 00:18:29,867 Although that's true, 257 00:18:29,984 --> 00:18:33,883 But it has nothing to do with illegal bribery, it's political funds. 258 00:18:33,932 --> 00:18:35,854 If it was political funds, 259 00:18:36,293 --> 00:18:38,536 Were there receipts given for it? 260 00:18:38,620 --> 00:18:40,130 He went all out... 261 00:18:41,325 --> 00:18:44,118 In November 1992, the political funding regulation was passed. 262 00:18:44,195 --> 00:18:45,952 According to the enhanced political funding regulation, 263 00:18:46,067 --> 00:18:50,905 An individual's contribution to an organization must not exceed 10 million won. 264 00:18:51,035 --> 00:18:52,009 And... 265 00:18:53,203 --> 00:18:57,123 We have in our hands, information on your private life. 266 00:18:57,275 --> 00:18:59,469 Do you want to have a look? 267 00:19:01,857 --> 00:19:04,537 Sir, you are currently a member of parliament. 268 00:19:04,650 --> 00:19:07,574 How can you bear damage to your reputation? 269 00:19:07,680 --> 00:19:09,650 Before all citizens, 270 00:19:09,858 --> 00:19:13,357 Fulfill your obligation to reveal the truth. 271 00:19:14,118 --> 00:19:16,971 Well, about me, 272 00:19:17,445 --> 00:19:20,708 How much will you expose to the media? 273 00:19:20,833 --> 00:19:23,529 That is up to you, sir. 274 00:19:24,056 --> 00:19:25,390 This money... 275 00:19:26,476 --> 00:19:29,250 Was it as a favor to Tae Sung's Shin Tae Hwan, 276 00:19:29,352 --> 00:19:33,627 You accepted it as a bribe, is that correct? 277 00:19:36,868 --> 00:19:38,662 Is that correct? 278 00:19:44,669 --> 00:19:45,570 Hello everyone. 279 00:19:45,780 --> 00:19:47,386 The Chief Prosecutor is not available, 280 00:19:47,465 --> 00:19:50,362 So I am here to replace him. 281 00:19:51,828 --> 00:19:53,661 Councilman Park Kwang Chul has made a statement, 282 00:19:53,700 --> 00:19:56,405 Regarding Tae Sung Construction's illegal bribery case. 283 00:19:57,437 --> 00:19:59,857 We plan to summon Tae Sung Construction's President, Shin Tae Hwan... 284 00:19:59,858 --> 00:20:01,666 For investigations immediately. 285 00:20:01,700 --> 00:20:04,011 Do you have conclusive evidence? 286 00:20:21,153 --> 00:20:22,014 Hello? 287 00:20:22,130 --> 00:20:23,875 Is this President Shin Tae Hwan? 288 00:20:26,334 --> 00:20:27,339 It is. 289 00:20:28,407 --> 00:20:31,894 I'm calling from Seoul Prosecution Office, Special Branch, this is Prosecutor Lee Dong Wook. 290 00:20:33,658 --> 00:20:35,468 You have to report before 2pm today, 291 00:20:35,529 --> 00:20:37,945 To the Seoul Prosecution Office. 292 00:20:38,033 --> 00:20:39,072 Lee Dong Wook, 293 00:20:42,003 --> 00:20:44,130 You seem to have made it. 294 00:20:44,242 --> 00:20:46,002 A commanding presence indeed. 295 00:20:46,110 --> 00:20:47,787 I'm just executing my duties, 296 00:20:47,901 --> 00:20:50,195 President Shin Tae Hwan. 297 00:20:54,511 --> 00:20:57,625 Did you think I would quietly obey your orders? 298 00:20:57,940 --> 00:21:03,196 Report over there at your specified date and time? 299 00:21:04,309 --> 00:21:07,054 It doesn't matter how you come, you still have to show up. 300 00:21:07,127 --> 00:21:09,599 I will be waiting for you. 301 00:21:33,863 --> 00:21:36,512 Yes, I got it. 302 00:21:37,773 --> 00:21:40,655 - Officer Kim, they want you over there. - Yes. 303 00:21:41,510 --> 00:21:42,421 Prosecutor, 304 00:21:42,422 --> 00:21:44,448 - I'm needed at the Special Branch. - Yes, I know. 305 00:21:48,724 --> 00:21:51,328 Congratulations, Prosecutor Lee Dong Wook. 306 00:21:51,438 --> 00:21:54,230 The very first case you're heading after joining the Special Branch, isn't it? 307 00:21:54,307 --> 00:21:55,225 You're here. 308 00:21:55,992 --> 00:21:57,750 When hunting down a bear, 309 00:21:58,306 --> 00:22:00,353 Those who are good at leading the chase, 310 00:22:00,463 --> 00:22:02,988 Will get the bear's heart and receive awards. 311 00:22:03,130 --> 00:22:05,192 But if the leader fails, 312 00:22:05,301 --> 00:22:07,300 He might get shot by the arrow. 313 00:22:08,288 --> 00:22:09,873 Tell me the truth, 314 00:22:10,154 --> 00:22:11,804 You're afraid, right? 315 00:22:12,368 --> 00:22:13,224 Yes, 316 00:22:13,323 --> 00:22:14,848 In truth, I'm afraid. 317 00:22:15,667 --> 00:22:17,562 To tell you honestly, 318 00:22:17,932 --> 00:22:21,246 I was afraid I wouldn't be able to get Councilman Park Kwang Chul's statement. 319 00:22:21,338 --> 00:22:23,604 I was more nervous than him. 320 00:22:23,925 --> 00:22:25,966 This is the first arrow shot out by the new government, 321 00:22:26,042 --> 00:22:28,332 It better not yield an empty result. 322 00:22:30,993 --> 00:22:32,436 Is it true? 323 00:22:32,853 --> 00:22:36,921 Number 1 has instructed you to investigate Cheon Duk Bo? 324 00:22:37,358 --> 00:22:39,747 That matches very well with a reporter's imagination. 325 00:22:39,827 --> 00:22:43,138 Then what about the rumor saying we have files related to Cheon Duk Bo? 326 00:22:43,935 --> 00:22:45,620 It seems you're really craving some headline news. 327 00:22:45,621 --> 00:22:46,479 What I mean is, 328 00:22:46,936 --> 00:22:48,732 No matter what kind of files you have on hand, 329 00:22:48,797 --> 00:22:52,873 So long as Cheon Duk Bo intends to escape, there's no stopping him. 330 00:22:53,345 --> 00:22:54,060 Stop. 331 00:22:54,288 --> 00:22:55,198 I'm hungry. 332 00:22:55,199 --> 00:22:56,298 Let's go and eat at the canteen. 333 00:22:56,374 --> 00:22:58,320 No. I'm busy. 334 00:23:01,194 --> 00:23:02,147 Here. 335 00:23:02,591 --> 00:23:04,879 Potato cakes which my boss likes. 336 00:23:04,966 --> 00:23:06,150 You eat it. 337 00:23:07,674 --> 00:23:08,763 Hye Rin, 338 00:23:10,735 --> 00:23:12,484 Stop making wild guesses, 339 00:23:12,548 --> 00:23:14,598 You'll only obstruct the bear-hunting. 340 00:23:14,717 --> 00:23:15,817 Is that so? 341 00:23:16,501 --> 00:23:17,685 I'm off. 342 00:23:26,117 --> 00:23:27,030 Hello? 343 00:23:27,059 --> 00:23:28,591 It's me, Hyung. 344 00:23:28,592 --> 00:23:29,708 Yes, Dong Wook. 345 00:23:29,925 --> 00:23:32,537 I just made a call to Shin Tae Hwan. 346 00:23:34,067 --> 00:23:34,817 What? 347 00:23:34,922 --> 00:23:36,503 Before 2pm today, 348 00:23:36,575 --> 00:23:39,012 He has to report to Seoul Prosecution Office. 349 00:23:40,747 --> 00:23:42,015 Is that so? 350 00:23:42,016 --> 00:23:44,124 Up until now, I still can't believe it. 351 00:23:45,904 --> 00:23:46,914 What did he say? 352 00:23:47,923 --> 00:23:50,362 He said he can't obey my orders. 353 00:23:51,275 --> 00:23:53,475 If he won't do as I say, 354 00:23:54,048 --> 00:23:57,073 I will bring in him by force, Hyung. 355 00:23:57,074 --> 00:23:58,562 Yes, well done. 356 00:23:58,685 --> 00:24:00,853 Handle the matter cautiously. 357 00:24:00,926 --> 00:24:04,429 It feels like I've lived only for this moment. 358 00:24:04,633 --> 00:24:05,692 See you back home, Hyung. 359 00:24:05,693 --> 00:24:07,435 Yes, bye. 360 00:24:25,050 --> 00:24:27,284 What is this about, Lee Dong Chul? 361 00:24:27,578 --> 00:24:30,492 Why isn't Mike in Macau? 362 00:24:31,099 --> 00:24:32,745 He won't answer the phone too. 363 00:24:32,746 --> 00:24:34,744 Didn't he say anything before he left? 364 00:24:34,848 --> 00:24:36,770 He just mentioned we won't be seeing each other for a while. 365 00:24:36,771 --> 00:24:38,508 Then wait for him to come get you. 366 00:24:38,646 --> 00:24:40,900 I have a bad premonition about this. 367 00:24:40,901 --> 00:24:41,650 Yes. 368 00:24:42,083 --> 00:24:44,430 Mike is in a difficult situation right now. 369 00:24:44,769 --> 00:24:46,918 Why is it only the two of you know about this and not me? 370 00:24:49,386 --> 00:24:51,179 Because you're a terrible wife. 371 00:24:53,558 --> 00:24:55,077 Mike... 372 00:24:55,926 --> 00:24:58,325 Will he die? 373 00:25:03,448 --> 00:25:05,736 The prince of Macau... 374 00:25:06,886 --> 00:25:10,902 I know that's a throne he'll never get to ascend. 375 00:25:14,388 --> 00:25:15,782 Because of me. 376 00:25:16,410 --> 00:25:18,667 Not just because of you. 377 00:25:19,622 --> 00:25:21,207 I know that. 378 00:25:21,968 --> 00:25:25,143 It's because of my dad's expectations too. 379 00:25:28,224 --> 00:25:30,302 Where did you send Mike to? 380 00:25:32,880 --> 00:25:34,595 It's better you not know. 381 00:25:34,866 --> 00:25:38,283 Mike has been living in pursuit all this while? 382 00:25:40,582 --> 00:25:41,865 And my dad? 383 00:25:42,024 --> 00:25:45,152 Does he know you sent Mike away? 384 00:25:46,274 --> 00:25:47,438 No. 385 00:25:47,616 --> 00:25:49,702 He doesn't know. 386 00:25:56,410 --> 00:25:57,289 Hello? 387 00:25:57,415 --> 00:26:00,011 Is Young Ran with you? 388 00:26:05,373 --> 00:26:07,648 I'm talking about Young Ran. 389 00:26:08,808 --> 00:26:11,555 Yes, she's here. 390 00:26:11,800 --> 00:26:16,354 Then bring Young Ran to the meeting room. 391 00:26:16,421 --> 00:26:18,137 President Min is here, 392 00:26:18,240 --> 00:26:20,970 She should come greet him, I have something to say too. 393 00:26:23,143 --> 00:26:24,794 I understand. 394 00:26:29,709 --> 00:26:31,665 This is very urgent. 395 00:26:31,907 --> 00:26:35,944 Such a small matter doesn't warrant you making a trip here. 396 00:26:36,287 --> 00:26:37,615 Oh, you're here. 397 00:26:37,732 --> 00:26:38,860 Uncle, you're here too? 398 00:26:38,902 --> 00:26:42,046 Yes. You like it here more than Macau, don't you? 399 00:26:42,188 --> 00:26:43,011 Yes. 400 00:26:43,214 --> 00:26:45,045 - Hello, Hye Rin Unni. - Hello. 401 00:26:45,080 --> 00:26:46,104 Sit down. 402 00:26:52,755 --> 00:26:53,804 Lee Dong Chul, 403 00:26:54,336 --> 00:26:58,484 Hansae Daily is going to increase their printed pages. 404 00:26:58,485 --> 00:27:00,212 Is that so? Congratulations. 405 00:27:00,247 --> 00:27:01,209 Thanks, thanks. 406 00:27:02,795 --> 00:27:06,204 You need to make a trip to Japan, 407 00:27:06,502 --> 00:27:10,704 And negotiate a good price for roller press. 408 00:27:11,446 --> 00:27:12,883 What do you mean? 409 00:27:13,142 --> 00:27:16,330 The company that manufactures our slot machines, 410 00:27:16,700 --> 00:27:18,201 They make roller press too. 411 00:27:18,314 --> 00:27:21,265 Isn't it great that you have the right contacts over there? 412 00:27:21,407 --> 00:27:23,533 You go together with Reporter Min, 413 00:27:23,761 --> 00:27:26,282 Go and negotiate a good price. 414 00:27:26,948 --> 00:27:28,186 But President, 415 00:27:29,069 --> 00:27:31,847 I'm not well-versed with roller press. 416 00:27:31,897 --> 00:27:33,351 Then you think I am? 417 00:27:33,596 --> 00:27:37,892 Slot machines and roller press are both metallic pieces. 418 00:27:38,518 --> 00:27:39,572 Isn't that so, Hyungnim? 419 00:27:40,433 --> 00:27:44,181 We're increasing our printed pages, but the roller press is already so old. 420 00:27:44,182 --> 00:27:45,584 There's not enough time. 421 00:27:45,599 --> 00:27:47,868 I will get Hye Rin to write reviews for you, 422 00:27:47,869 --> 00:27:50,137 In place of the current chief, just hurry, please. 423 00:27:50,241 --> 00:27:52,666 We're hurrying now, aren't we? 424 00:27:52,914 --> 00:27:54,956 And for such urgent matters, 425 00:27:55,093 --> 00:27:57,285 Why did you wait till now to mention it? 426 00:27:57,286 --> 00:27:59,648 We're short on funds, but the roller press is dying. 427 00:27:59,760 --> 00:28:03,102 We wanted to keep using it with all our means, but it just wouldn't work. 428 00:28:03,103 --> 00:28:06,730 Hyungnim, I have funds, really! 429 00:28:07,295 --> 00:28:08,324 Also, 430 00:28:08,606 --> 00:28:13,270 This is a great opportunity to train Hye Rin. 431 00:28:13,271 --> 00:28:15,453 From the newspaper office to the circulation office, now to the roller press. 432 00:28:15,666 --> 00:28:17,149 She's doing so well. 433 00:28:17,801 --> 00:28:20,544 I have to get her ready to take my place. 434 00:28:21,284 --> 00:28:23,632 Hye Rin is surely up to the task. 435 00:28:23,913 --> 00:28:25,081 Dong Chul, 436 00:28:25,524 --> 00:28:26,627 Fix the date for the trip. 437 00:28:27,217 --> 00:28:28,472 I understand. 438 00:28:31,677 --> 00:28:32,809 Lee Dong Chul, 439 00:28:34,139 --> 00:28:35,756 Sorry I have to trouble you. 440 00:28:35,871 --> 00:28:39,283 I'll book the flight according to your schedule. 441 00:28:39,474 --> 00:28:41,664 Stop saying such meaningless things. 442 00:28:42,733 --> 00:28:45,028 Your father came here empty-handed, 443 00:28:45,029 --> 00:28:47,324 And asked for help to get the roller press. 444 00:28:48,167 --> 00:28:51,368 Of course I'll pay for the flight too. 445 00:28:51,752 --> 00:28:55,119 Why use that to establish Hansae Daily's dignity? 446 00:28:55,264 --> 00:28:56,406 Uncle, 447 00:28:57,057 --> 00:29:00,293 Have you come to an end with Han Sung group? 448 00:29:03,030 --> 00:29:05,639 For how long must we be your bank? 449 00:29:06,905 --> 00:29:08,763 Hey, Grace. 450 00:29:08,901 --> 00:29:09,781 Dad, 451 00:29:10,262 --> 00:29:12,886 You're behaving like a match-maker today. 452 00:29:49,388 --> 00:29:50,999 Are you doing the trip? 453 00:29:51,352 --> 00:29:52,764 Together with Min Hye Rin? 454 00:29:53,877 --> 00:29:54,904 Why? 455 00:29:55,286 --> 00:29:56,631 You're worried? 456 00:29:59,437 --> 00:30:00,592 Don't go. 457 00:30:00,673 --> 00:30:03,057 I don't want you to go. 458 00:30:07,479 --> 00:30:08,549 Guk Ja... 459 00:30:09,565 --> 00:30:11,091 It's a business trip. 460 00:30:12,564 --> 00:30:14,863 Stop running useless errands, 461 00:30:14,925 --> 00:30:17,012 Acquire Tae Sung Electronics instead. 462 00:30:19,514 --> 00:30:24,323 In front of my dad, take back your sword valiantly. 463 00:30:28,013 --> 00:30:29,323 Don't worry, 464 00:30:29,552 --> 00:30:31,409 I have my own plans. 465 00:30:55,506 --> 00:30:57,684 Eat some seafood too. 466 00:30:59,144 --> 00:31:00,977 I pay so little accommodation fee, 467 00:31:01,582 --> 00:31:03,065 I feel bad. 468 00:31:03,923 --> 00:31:05,253 Mom, you heard that? 469 00:31:05,622 --> 00:31:06,454 Yes. 470 00:31:06,485 --> 00:31:08,989 I think I have to increase the accommodation fee starting this month. 471 00:31:10,734 --> 00:31:12,846 Here, this month's salary. 472 00:31:13,561 --> 00:31:16,720 But why are you giving it to Ki Sun? 473 00:31:16,721 --> 00:31:18,242 It's been more than three months already. 474 00:31:18,284 --> 00:31:19,560 He's been giving it to me. 475 00:31:19,761 --> 00:31:21,626 That's what I'm asking, why are you holding onto it? 476 00:31:21,727 --> 00:31:24,864 Oh, so I should be giving it to you from now on. 477 00:31:24,971 --> 00:31:27,480 What are you saying? 478 00:31:29,934 --> 00:31:31,103 You're back. 479 00:31:32,700 --> 00:31:33,729 Any calls for me? 480 00:31:34,371 --> 00:31:35,362 What kind of calls? 481 00:31:35,363 --> 00:31:36,152 From Dong Wook. 482 00:31:36,334 --> 00:31:37,327 None. 483 00:31:37,807 --> 00:31:38,692 You sit. 484 00:31:41,665 --> 00:31:44,427 The two of you are all over the grapevine. 485 00:31:44,541 --> 00:31:46,630 People are asking if that's our new son-in-law. 486 00:31:47,048 --> 00:31:49,128 Be careful how you behave. 487 00:31:50,192 --> 00:31:51,131 Mother, 488 00:31:51,653 --> 00:31:52,505 Yes? 489 00:31:53,127 --> 00:31:54,752 Since it's all over the grapevine, 490 00:31:55,356 --> 00:31:56,569 I might as well be married. 491 00:31:56,570 --> 00:31:57,570 What? 492 00:31:58,407 --> 00:32:01,222 What do you possess that you deserve to be married? 493 00:32:01,389 --> 00:32:02,923 Dong Chul's not even married yet. 494 00:32:02,986 --> 00:32:04,119 So rude. 495 00:32:04,568 --> 00:32:05,429 And I... 496 00:32:05,550 --> 00:32:07,741 I've not gotten over whether you're human or not. 497 00:32:07,802 --> 00:32:09,018 Mother! 498 00:32:09,836 --> 00:32:10,907 If such rumors persist, 499 00:32:10,908 --> 00:32:13,050 I will chase you out, and no more accommodation for you. 500 00:32:13,852 --> 00:32:16,808 You're still young but look at that stubble. 501 00:32:17,069 --> 00:32:17,862 Hyungnim, 502 00:32:18,149 --> 00:32:20,113 Carpenter Mun is here too. 503 00:32:20,234 --> 00:32:21,473 Since when? 504 00:32:30,363 --> 00:32:32,946 I have no money to pay salaries. 505 00:32:33,796 --> 00:32:35,960 Am I your bank, Carpenter Mun? 506 00:32:35,961 --> 00:32:38,774 I want to split up the construction team. 507 00:32:40,000 --> 00:32:43,503 I'll look for work at a site which builds traditional houses. 508 00:32:44,581 --> 00:32:46,593 The construction site is so empty, 509 00:32:46,594 --> 00:32:48,696 I can't find the strength to do work there. 510 00:32:48,697 --> 00:32:50,052 What can I do? 511 00:32:50,953 --> 00:32:54,270 Again, making trouble are you? 512 00:32:54,527 --> 00:32:56,150 You must be so well-fed. 513 00:32:56,347 --> 00:32:59,291 You want to starve to death your wife and children back in the hometown? 514 00:33:02,503 --> 00:33:04,060 Have you had dinner? 515 00:33:04,061 --> 00:33:06,612 The workers are waiting for their salaries. 516 00:33:06,613 --> 00:33:08,659 Then you should come to the restaurant in the daytime. 517 00:33:08,761 --> 00:33:11,193 Where am I going to get the cash on such short notice? 518 00:33:11,634 --> 00:33:13,155 Wait here. 519 00:33:14,778 --> 00:33:15,721 Sister, 520 00:33:15,770 --> 00:33:17,445 I want a divorce. 521 00:33:17,559 --> 00:33:21,760 I told you I was suspicious of him, he's a complete pervert. 522 00:33:21,988 --> 00:33:23,524 Be careful what you say. 523 00:33:23,898 --> 00:33:26,931 I just realized this woman has husband-suspicion disease. 524 00:33:27,242 --> 00:33:30,506 She follows me wherever I go, suspecting me about everything. 525 00:33:30,590 --> 00:33:34,647 What is my job? It's a job that relates to people, right? 526 00:33:35,270 --> 00:33:38,154 No, Sister, I've been completely cheated. 527 00:33:38,155 --> 00:33:39,565 And not the common kind of cheating too. 528 00:33:39,647 --> 00:33:42,943 He said I'm his first marriage, what a lie! 529 00:33:42,944 --> 00:33:43,999 No! 530 00:33:47,642 --> 00:33:49,019 What a headache! 531 00:33:49,343 --> 00:33:51,553 One shouldn't marry in haste. 532 00:33:51,554 --> 00:33:53,773 These are still good times. 533 00:33:53,800 --> 00:33:56,239 It's good that you can still quarrel and fight. 534 00:33:56,240 --> 00:33:57,305 The truth is... 535 00:33:57,572 --> 00:33:59,541 She's playing coy because she loves me. 536 00:33:59,634 --> 00:34:03,191 I know that too, that's why I'm going to get her now. 537 00:34:03,364 --> 00:34:04,346 Well then... 538 00:34:05,405 --> 00:34:06,130 Honey. 539 00:34:06,216 --> 00:34:07,442 Honey! 540 00:34:09,878 --> 00:34:13,705 When you get home, you should quarrel and fight too. 541 00:34:15,189 --> 00:34:17,546 You should be nice to your wife when you're alive, 542 00:34:17,627 --> 00:34:19,018 Otherwise you'll regret it. 543 00:34:19,801 --> 00:34:21,914 Are you one who has regrets? 544 00:34:22,015 --> 00:34:23,946 Of course, I'm human too. 545 00:34:33,194 --> 00:34:35,774 President Shin Tae Hwan requests that the summons time be delayed. 546 00:34:35,847 --> 00:34:38,110 I really don't know what he's thinking of. 547 00:34:38,272 --> 00:34:39,905 We can't delay it any longer. 548 00:34:40,000 --> 00:34:41,095 I'm of the same mind too. 549 00:34:41,532 --> 00:34:44,456 I'll apply for the writ to get him here by force. 550 00:34:45,379 --> 00:34:47,680 But he's an influential businessman, after all. 551 00:34:47,770 --> 00:34:49,617 We have to show him some face. 552 00:34:51,174 --> 00:34:53,061 Maybe we'll wait a little longer. 553 00:34:53,162 --> 00:34:54,292 We can't wait any longer. 554 00:34:54,877 --> 00:34:57,588 I will go get him personally. 555 00:34:57,674 --> 00:34:58,875 Get him in person? 556 00:34:59,539 --> 00:35:02,480 You're a prosecutor, you know. Is there a need for that? 557 00:35:03,481 --> 00:35:05,110 I will go. 558 00:35:33,016 --> 00:35:35,387 People from the Seoul Prosecution Office are here. 559 00:35:36,364 --> 00:35:37,406 What? 560 00:35:54,904 --> 00:35:57,893 I'm here to bring in President Shin Tae Hwan to the Seoul Prosecution Office. 561 00:35:57,894 --> 00:35:59,388 I'm Prosecutor Lee Dong Wook. 562 00:35:59,511 --> 00:36:01,179 Hello. 563 00:36:20,255 --> 00:36:22,869 Seoul Prosecution Office, Special Branch, Prosecutor Lee Dong Wook. 564 00:36:23,867 --> 00:36:28,156 It's my big regret to meet like this. 565 00:36:28,275 --> 00:36:30,135 President Shin Tae Hwan, 566 00:36:30,195 --> 00:36:33,387 You have to make a trip with me to the office. 567 00:37:30,750 --> 00:37:31,765 Chief. 568 00:37:33,542 --> 00:37:36,826 Oh, isn't this Prosecution Chief Noh Jae Bong? 569 00:37:36,901 --> 00:37:38,732 We have to trouble you to be here. 570 00:37:39,509 --> 00:37:42,200 When the Prosecution Office beckons, I should come immediately. 571 00:37:42,288 --> 00:37:44,842 But to a businessman, time is money. 572 00:37:45,434 --> 00:37:48,642 Having to trouble the prosecutor-in-charge, 573 00:37:48,643 --> 00:37:51,850 To come get me personally, I'm so sorry. 574 00:37:51,851 --> 00:37:53,533 We are in a fix too, President. 575 00:37:54,507 --> 00:37:56,531 I understand, I understand. 576 00:37:57,393 --> 00:38:00,221 It seems there are some misunderstandings about me. 577 00:38:00,319 --> 00:38:03,096 Well, the investigation will remove any doubt. 578 00:38:03,844 --> 00:38:05,880 But it's been such a long time, 579 00:38:05,955 --> 00:38:08,665 Before I get started, can you spare me some tea, Chief? 580 00:38:09,192 --> 00:38:10,243 Prosecutor Lee, 581 00:38:10,346 --> 00:38:13,707 Having some tea before the investigation, is that alright? 582 00:38:15,298 --> 00:38:16,287 Yes. 583 00:38:17,019 --> 00:38:20,261 Wait outside the chief's office, and bring him over to my office after that. 584 00:38:20,346 --> 00:38:21,848 - Yes. - Yes. 585 00:38:22,214 --> 00:38:24,002 Yes, let's go. 586 00:38:28,057 --> 00:38:30,016 Do you still exercise regularly nowadays? 587 00:38:30,017 --> 00:38:32,652 Not much time recently, so I can't go regularly. 588 00:38:38,458 --> 00:38:40,673 Mother, here's a pacifying pill. 589 00:38:40,767 --> 00:38:41,883 You should take it. 590 00:38:48,132 --> 00:38:49,669 Where's Myung Hun? 591 00:38:50,951 --> 00:38:53,093 Off to the lawyer's office. 592 00:38:56,542 --> 00:38:59,631 Inside and outside, what on earth is going on? 593 00:39:01,191 --> 00:39:04,727 If grandfather finds out, what a great shock it'll be. 594 00:39:04,853 --> 00:39:07,441 We have carefully instructed the lawyers, 595 00:39:07,608 --> 00:39:08,987 I don't think he'll find out. 596 00:39:09,065 --> 00:39:13,430 I've warned him before, that a day like this will come. 597 00:39:13,562 --> 00:39:16,767 Mom, am I not going to school today? 598 00:39:18,761 --> 00:39:19,795 You are. 599 00:39:20,479 --> 00:39:21,986 Is grandmother sick? 600 00:39:24,444 --> 00:39:26,603 Yes, I don't feel well. 601 00:39:26,875 --> 00:39:28,559 Don't be sick. 602 00:39:28,560 --> 00:39:31,929 Until I get back from school, please bear with it. 603 00:39:32,662 --> 00:39:33,554 Yes. 604 00:39:33,638 --> 00:39:34,733 Mother, 605 00:39:35,076 --> 00:39:37,171 I'll send him to school and be right back. 606 00:39:37,267 --> 00:39:38,342 No. 607 00:39:40,744 --> 00:39:42,579 Go and help Myung Hun. 608 00:39:42,895 --> 00:39:45,806 He needs you by his side so that he can be steady. 609 00:39:46,511 --> 00:39:50,184 All that has happened recently has been tough on him. 610 00:40:05,963 --> 00:40:08,785 Why? Are you upset? 611 00:40:09,600 --> 00:40:10,868 I... 612 00:40:12,217 --> 00:40:15,557 So long as I have you, I won't be upset at all. 613 00:40:16,977 --> 00:40:18,418 I'm not tired at all. 614 00:40:18,505 --> 00:40:20,466 I like your smiles too. 615 00:40:21,285 --> 00:40:24,035 I'll sing that for you again. 616 00:40:45,817 --> 00:40:46,612 Prosecutor, 617 00:40:46,983 --> 00:40:49,525 I've brought Tae Sung Construction's President Shin Tae Hwan here. 618 00:40:54,058 --> 00:40:54,802 Prosecutor? 619 00:40:55,400 --> 00:40:56,942 Tae Sung Construction's Shin Tae Hwan... 620 00:40:56,943 --> 00:40:58,243 Investigating Officer Kim Jong Seok, 621 00:40:58,381 --> 00:41:00,455 Go out and come in again. 622 00:41:03,024 --> 00:41:05,122 Go out and bring him in again! 623 00:41:06,481 --> 00:41:08,909 President, I'm sorry but... 624 00:41:08,910 --> 00:41:10,447 Let's go out now. 625 00:41:26,525 --> 00:41:27,458 Prosecutor... 626 00:41:30,010 --> 00:41:32,085 I've brought Tae Sung Construction's President Shin Tae Hwan here. 627 00:41:32,086 --> 00:41:34,681 Go out again and bring him in again! 628 00:41:36,674 --> 00:41:38,067 I am sorry. 629 00:42:00,385 --> 00:42:01,210 What is it? 630 00:42:01,759 --> 00:42:04,807 I've brought Tae Sung Construction's President Shin Tae Hwan here. 631 00:42:04,897 --> 00:42:06,343 Investigating Officer Kim Jong Seok. 632 00:42:06,454 --> 00:42:07,404 Yes, Prosecutor? 633 00:42:07,528 --> 00:42:09,211 Who is that beside you? 634 00:42:09,413 --> 00:42:10,600 Tae Sung Construction's President... 635 00:42:10,679 --> 00:42:11,790 I'm not asking about his job, 636 00:42:12,257 --> 00:42:14,729 I'm asking you why is this man here right now? 637 00:42:15,875 --> 00:42:17,556 He is here to be interrogated. 638 00:42:18,418 --> 00:42:20,849 He committed a crime, and he's here to be interrogated, 639 00:42:21,017 --> 00:42:22,917 What do we call such people in criminal investigations? 640 00:42:23,194 --> 00:42:23,988 Yes. 641 00:42:24,702 --> 00:42:26,137 They are suspects. 642 00:42:26,223 --> 00:42:27,742 Then do the introductions again. 643 00:42:28,385 --> 00:42:31,066 Suspect Shin Tae Hwan is here to be interrogated. 644 00:42:33,187 --> 00:42:35,243 The suspect can sit down over here. 645 00:42:40,671 --> 00:42:42,606 Didn't you hear me? 646 00:42:50,615 --> 00:42:54,686 In order to establish the suspect's identity, I'll first ask some questions. 647 00:42:57,134 --> 00:42:58,234 Your name? 648 00:42:58,302 --> 00:42:59,807 Lee Dong Wook! 649 00:43:00,273 --> 00:43:01,143 Your age? 650 00:43:01,623 --> 00:43:04,618 Are you fooling around with me as a prosecutor? 651 00:43:09,807 --> 00:43:11,616 Suspect Shin Tae Hwan, 652 00:43:12,339 --> 00:43:14,161 Do you know what citizen power is? 653 00:43:16,492 --> 00:43:20,139 The country, or public organizations, in order to maintain or promote public welfare, 654 00:43:20,249 --> 00:43:24,090 Can order or enforce the rights of the citizens, that's citizen power. 655 00:43:25,587 --> 00:43:27,903 Up until now, you have been ignoring the law. 656 00:43:27,968 --> 00:43:31,162 You have strongly persecuted many people, 657 00:43:31,656 --> 00:43:34,142 If necessary, even unto death. 658 00:43:35,164 --> 00:43:36,957 Putting people through torture interrogation, 659 00:43:37,089 --> 00:43:38,307 With the power of your money. 660 00:43:40,029 --> 00:43:42,899 Although you have settled every matter using your money, 661 00:43:43,193 --> 00:43:45,575 What is the strength of citizen power? 662 00:43:45,803 --> 00:43:49,098 You have to understand how scary that power is. 663 00:43:49,352 --> 00:43:52,887 I will make you understand it, please be mentally prepared. 664 00:43:55,074 --> 00:43:58,087 For an inexperienced prosecutor, you're sounding big. 665 00:43:58,466 --> 00:43:59,802 Suspect Shin Tae Hwan! 666 00:44:00,698 --> 00:44:03,361 Bring the suspect to the investigation room. 667 00:44:05,160 --> 00:44:06,675 Shin Tae Hwan. 668 00:44:35,186 --> 00:44:36,828 Come on in, Grace. 669 00:44:38,136 --> 00:44:40,864 Mike... Still no news? 670 00:44:42,857 --> 00:44:44,034 Sit down. 671 00:44:44,186 --> 00:44:45,247 Would you like a drink? 672 00:44:45,248 --> 00:44:46,248 No. 673 00:44:49,883 --> 00:44:52,161 To me as well. 674 00:44:52,162 --> 00:44:56,717 They've warned me not to step into Macau in the short term. 675 00:44:57,031 --> 00:44:57,923 Who? 676 00:44:59,387 --> 00:45:04,041 Second brother-in-law who's using the Hong Kong triads as his backing. 677 00:45:04,948 --> 00:45:06,856 Since the eldest son is dead, 678 00:45:07,020 --> 00:45:09,534 According to the ranks, he should be the successor, 679 00:45:09,535 --> 00:45:10,935 And he's fit to do it. 680 00:45:12,780 --> 00:45:15,214 Mike was careless. 681 00:45:16,228 --> 00:45:17,399 Yes. 682 00:45:18,496 --> 00:45:19,978 Because of you, 683 00:45:20,778 --> 00:45:23,885 He got anxious, and that's how things became like this. 684 00:45:24,279 --> 00:45:26,205 I have no ambition for those things. 685 00:45:26,241 --> 00:45:29,212 The one who wants it, is dad. 686 00:45:30,290 --> 00:45:32,820 What would happen without Dong Chul? 687 00:45:33,524 --> 00:45:34,631 Yes. 688 00:45:35,193 --> 00:45:38,688 Lee Dong Chul saved Mike. 689 00:45:39,960 --> 00:45:42,151 That's why I have a favor to ask. 690 00:45:43,210 --> 00:45:44,296 From me? 691 00:45:44,297 --> 00:45:45,297 Yes. 692 00:45:45,631 --> 00:45:50,897 There's high-level intelligence that Tae Sung group is selling Tae Sung Electronics. 693 00:45:51,013 --> 00:45:53,111 Dong Chul wants to have that. 694 00:45:56,133 --> 00:45:58,087 I'll try my best to let him win the tender. 695 00:45:58,593 --> 00:46:00,900 Please help to prepare the funding. 696 00:46:00,909 --> 00:46:02,861 Without your father's support? 697 00:46:03,425 --> 00:46:04,748 Will he agree to it? 698 00:46:05,853 --> 00:46:06,892 He will. 699 00:46:08,460 --> 00:46:09,463 Grace... 700 00:46:09,564 --> 00:46:10,564 Father... 701 00:46:10,671 --> 00:46:14,152 He just wants Dong Chul tied to his side to make use of him at his will. 702 00:46:15,315 --> 00:46:16,392 Grace... 703 00:46:16,393 --> 00:46:17,593 Please... 704 00:46:17,832 --> 00:46:21,945 He is my benefactor who saved Mike twice. 705 00:47:30,988 --> 00:47:33,300 It's better for you not to be found in this room. 706 00:47:33,442 --> 00:47:35,504 That'll be best for everyone. 707 00:47:36,613 --> 00:47:39,248 Is it because there are watching eyes everywhere? 708 00:47:40,316 --> 00:47:44,734 Ahjussi, you don't view me with kind eyes too, do you? 709 00:47:45,770 --> 00:47:47,341 You're an informant. 710 00:47:47,342 --> 00:47:50,485 Yet you're not good with words to win over the other party. 711 00:47:50,755 --> 00:47:52,610 Has Janice agreed to it? 712 00:47:53,147 --> 00:47:55,186 No, not yet. 713 00:47:55,548 --> 00:47:58,174 Even Janice is hesitating, do we still go ahead? 714 00:48:01,168 --> 00:48:03,354 To disobey your father is not the thing to do. 715 00:48:03,365 --> 00:48:06,414 To disobey, is my job. 716 00:48:08,830 --> 00:48:11,504 Lee Dong Chul doesn't have to know about it. 717 00:48:15,495 --> 00:48:19,849 I'll bring you information on the acquisition of Tae Sung Electronics, 718 00:48:20,067 --> 00:48:22,508 Please convey it to Lee Dong Chul. 719 00:48:26,594 --> 00:48:30,186 Since you are an informant, he would believe it if it came from you. 720 00:48:33,036 --> 00:48:36,615 If I did that, you'll be in great danger. 721 00:48:37,658 --> 00:48:40,614 After all, we're kin. What can he do to me? 722 00:48:41,239 --> 00:48:43,946 It's best not to push for the impossible. 723 00:48:44,737 --> 00:48:49,043 If the impossible can bring independence, it's not bad. 724 00:48:50,065 --> 00:48:52,939 He's Lee Dong Chul, after all. 725 00:48:55,202 --> 00:48:57,995 When will he return from Japan? 726 00:48:58,467 --> 00:48:59,779 I don't know. 727 00:49:00,734 --> 00:49:02,001 Ahjussi, 728 00:49:02,224 --> 00:49:03,706 Did you know? 729 00:49:04,641 --> 00:49:07,624 Lee Dong Chul has a new love interest. 730 00:49:09,862 --> 00:49:12,358 Isn't it a business trip? 731 00:49:13,521 --> 00:49:15,776 My father arranged it. 732 00:49:48,434 --> 00:49:50,815 How is the taste of the mixed beef soup? 733 00:49:55,060 --> 00:49:56,573 Is this psychological warfare? 734 00:49:58,973 --> 00:50:01,629 If you think holding your word for 48 hours, 735 00:50:01,642 --> 00:50:04,733 You can just leave here after that, then you're wrong. 736 00:50:05,542 --> 00:50:07,306 Even without your statement, 737 00:50:07,649 --> 00:50:11,133 I don't have any problem arresting you. 738 00:50:19,450 --> 00:50:22,024 You'll be here overnight? 739 00:50:22,146 --> 00:50:23,647 Overnight? 740 00:50:24,199 --> 00:50:26,179 You're afraid to be here overnight? 741 00:50:26,684 --> 00:50:28,648 As you instructed, 742 00:50:29,120 --> 00:50:33,682 People have died in vain several thousand feet underground in the mines. 743 00:50:36,271 --> 00:50:40,398 There are no interrogation platforms nor any torture tools here, 744 00:50:40,481 --> 00:50:42,071 You're still afraid? 745 00:50:43,523 --> 00:50:45,473 What I went through because of you, 746 00:50:45,590 --> 00:50:49,348 Water torture, electric torture, do you know how cruel that is? 747 00:50:49,517 --> 00:50:52,311 Even if I killed you in one swipe, I can't stop the hatred. 748 00:50:52,485 --> 00:50:55,066 Just play your part well, Prosecutor. 749 00:50:55,067 --> 00:50:56,605 Of course, Shin Tae Hwan. 750 00:50:57,442 --> 00:51:02,118 You will encounter more pain than what I, or my brother, or my family went through. 751 00:51:03,198 --> 00:51:06,399 Because all my life, I've been waiting for this moment. 752 00:51:10,149 --> 00:51:13,587 Looking at you today, you resemble me somewhat. 753 00:51:13,673 --> 00:51:15,164 That expression, 754 00:51:15,473 --> 00:51:17,540 Is just like me. 755 00:51:19,852 --> 00:51:25,233 The courage to pierce the world with the hatred built up deep in your heart. 756 00:51:25,254 --> 00:51:26,467 Shin Tae Hwan. 757 00:51:27,810 --> 00:51:29,389 Don't look at me. 758 00:51:30,969 --> 00:51:34,093 You'd better take a look at the detailed list of your banking transactions. 759 00:51:45,187 --> 00:51:46,543 Just these? 760 00:51:48,134 --> 00:51:49,844 So disappointing. 761 00:51:49,947 --> 00:51:51,004 Shin Tae Hwan! 762 00:51:51,037 --> 00:51:53,827 Don't get excited, you inexperienced prosecutor. 763 00:51:54,263 --> 00:51:56,849 You've already lost this game. 764 00:51:58,886 --> 00:52:02,865 It seems that the reason I'm here is to announce this conclusion. 765 00:52:03,173 --> 00:52:04,147 Shin Tae Hwan! 766 00:52:04,248 --> 00:52:05,148 Too little. 767 00:52:37,433 --> 00:52:38,138 Welcome. 768 00:52:38,465 --> 00:52:39,513 Hello. 769 00:52:39,514 --> 00:52:40,414 Hello. 770 00:52:40,491 --> 00:52:41,928 Check-in, please. 771 00:52:43,279 --> 00:52:45,359 - I'm Lee Dong Chul. - Lee Dong Chul? 772 00:52:49,828 --> 00:52:51,369 You mean Lee Dong Chul? 773 00:52:51,464 --> 00:52:54,312 I'm sorry, I can't seem to find that name in our system. 774 00:52:54,886 --> 00:52:58,640 Maybe your wife is on the reservation list? 775 00:53:00,323 --> 00:53:02,309 Well, I'm not his wife. 776 00:53:02,795 --> 00:53:07,018 Anyway, can you please check if the room's reserved under my name Min Hye Rin? 777 00:53:07,019 --> 00:53:08,784 Yes, madam, I will check right away. 778 00:53:09,145 --> 00:53:10,368 Okay. 779 00:53:13,405 --> 00:53:18,187 Ah! It's here. The reservation is under Min Hye Rin's name. 780 00:53:18,393 --> 00:53:23,411 Room number 3101 and 3102. 781 00:53:23,450 --> 00:53:24,316 Thanks! 782 00:53:24,351 --> 00:53:25,810 - Thank you. - Thank you. 783 00:53:32,878 --> 00:53:33,945 You're here. 784 00:53:34,407 --> 00:53:35,431 Kimura! 785 00:53:36,323 --> 00:53:37,263 You're here. 786 00:53:37,266 --> 00:53:40,007 I came right after I compiled the information. 787 00:53:40,009 --> 00:53:43,796 Ah, Kimura, this is Min Hye Rin. 788 00:53:44,480 --> 00:53:48,279 I work under Lee Dong Chul, I'm Kimura. 789 00:53:49,405 --> 00:53:53,098 Nice to meet you. I'm Min Hye Rin from Hansae Daily. 790 00:53:54,391 --> 00:53:55,678 Kimura, let's go. 791 00:53:59,438 --> 00:54:02,231 This is information related to roller press. 792 00:54:02,541 --> 00:54:04,203 Right after getting your notification, 793 00:54:04,204 --> 00:54:07,529 I went to Nishiyama Machine Manufacturing and contacted the manager there. 794 00:54:07,967 --> 00:54:10,132 He's headed overseas for a business trip. 795 00:54:10,133 --> 00:54:12,297 He's only available tomorrow. 796 00:54:13,992 --> 00:54:15,265 Thank you. 797 00:54:16,384 --> 00:54:18,906 This is material you need to read through. 798 00:54:19,829 --> 00:54:22,609 Will we get to meet the manager? 799 00:54:23,386 --> 00:54:25,136 Confidential meeting. 800 00:54:25,971 --> 00:54:28,763 So this information is confidential too? 801 00:54:29,139 --> 00:54:33,454 This information has to stop with you. 802 00:54:33,627 --> 00:54:36,773 Yes, I requested for this too, 803 00:54:36,860 --> 00:54:40,010 I need information on the drying system of the printing machines. 804 00:54:40,011 --> 00:54:41,375 Can you find out? 805 00:54:41,760 --> 00:54:45,574 Kimura, do you have information on the drying system of the printing machines? 806 00:54:45,895 --> 00:54:48,890 I'm not an expert so I can't be certain, 807 00:54:49,300 --> 00:54:53,219 But we did talk about this drying system that's being researched currently. 808 00:54:53,612 --> 00:54:54,613 I see. 809 00:54:56,324 --> 00:54:58,799 I think they have the information you need. 810 00:55:00,316 --> 00:55:02,753 Thanks, I really appreciate it. 811 00:55:04,714 --> 00:55:07,069 I didn't expect to get all this information. 812 00:55:09,051 --> 00:55:11,376 How others have assessed you... 813 00:55:11,377 --> 00:55:13,702 I don't think it's baseless at all. 814 00:55:31,755 --> 00:55:35,310 Isn't it Shin Tae Hwan's intention to put it up for sale? 815 00:55:35,311 --> 00:55:39,169 Can the other parties reveal their true tender prices to you, Lawyer Choi? 816 00:55:40,558 --> 00:55:43,805 Hey, Lawyer Choi, that'll be great, no doubt. 817 00:55:43,806 --> 00:55:47,204 But aren't you overestimating Tae Sung Electronics? 818 00:55:48,060 --> 00:55:48,967 Yes. 819 00:55:49,054 --> 00:55:51,337 The acquisition price is way too high. 820 00:55:51,839 --> 00:55:53,523 If it's that high right at the start... 821 00:55:54,350 --> 00:55:56,891 How are we going to bargain it down later? 822 00:55:58,089 --> 00:56:01,118 What nonsense are you talking about? 823 00:56:01,276 --> 00:56:02,340 Firstly... 824 00:56:04,344 --> 00:56:06,497 Firstly, the other negotiators... 825 00:56:06,498 --> 00:56:08,158 That's why, other than I, 826 00:56:08,159 --> 00:56:11,482 How many others can acquire Tae Sung Electronics? 827 00:56:11,612 --> 00:56:15,541 Moreover, once I set my mind on it, who will dare to fight me for it? 828 00:56:15,543 --> 00:56:16,612 You go get it. 829 00:56:19,128 --> 00:56:21,704 So adjust the price a little. 830 00:56:21,795 --> 00:56:24,271 Organize the acquisition papers carefully, then come over with it. 831 00:56:24,306 --> 00:56:25,258 Come right now. 832 00:56:25,963 --> 00:56:28,063 Hey, hang up. 833 00:56:30,604 --> 00:56:33,325 This fella, how does he do things? 834 00:56:35,646 --> 00:56:36,759 Father, 835 00:56:36,927 --> 00:56:38,169 We can eat now. 836 00:56:41,147 --> 00:56:42,731 What did you just say? 837 00:56:43,336 --> 00:56:44,886 Let's eat dinner. 838 00:56:45,750 --> 00:56:49,321 Did you really make dinner? 839 00:56:49,482 --> 00:56:51,486 The soup's getting cold, come on. 840 00:56:52,816 --> 00:56:57,340 So tonight we're having a reunion of all soups*, are we? 841 00:56:57,769 --> 00:57:00,657 All the soups are here. 842 00:57:00,880 --> 00:57:02,396 What soup did you make? 843 00:57:04,440 --> 00:57:06,672 Smells great. 844 00:57:09,417 --> 00:57:12,526 Wild vegetable and fried patties. 845 00:57:14,250 --> 00:57:15,607 Bean sprout soup! 846 00:57:16,542 --> 00:57:18,269 You can make this soup too? 847 00:57:18,270 --> 00:57:19,798 Where did you learn it? 848 00:57:23,471 --> 00:57:24,282 But... 849 00:57:25,293 --> 00:57:29,292 Bean sprout soup, where did all the heads go? 850 00:57:29,517 --> 00:57:30,757 You got rid of them all? 851 00:57:31,119 --> 00:57:32,823 You're shrewd all right. 852 00:57:34,231 --> 00:57:35,016 Let's see. 853 00:57:39,526 --> 00:57:41,817 Wow! Tastes great. 854 00:57:42,180 --> 00:57:43,458 It tastes great. 855 00:57:44,721 --> 00:57:46,765 Aigoo, it's true. 856 00:57:48,150 --> 00:57:50,855 Chewing on all those heads will spoil the teeth. 857 00:57:50,856 --> 00:57:54,228 Just chew the stems a little before swallowing and it'll all be digested well. 858 00:57:54,229 --> 00:57:55,295 You did well. 859 00:57:55,330 --> 00:57:57,994 I'm so touched today. My daughter is great. 860 00:57:58,102 --> 00:57:59,151 Then, 861 00:57:59,464 --> 00:58:01,165 What will you give me? 862 00:58:01,619 --> 00:58:04,573 Asking for reward right away, that makes me disappointed. 863 00:58:04,734 --> 00:58:06,598 It seems there's something you want. 864 00:58:06,599 --> 00:58:07,492 Two items. 865 00:58:08,405 --> 00:58:09,254 That's scary. 866 00:58:09,581 --> 00:58:10,363 I... 867 00:58:10,824 --> 00:58:12,530 I want to work at the casino. 868 00:58:12,812 --> 00:58:13,610 What? 869 00:58:13,633 --> 00:58:15,084 Even though you pretend not to know it, 870 00:58:15,235 --> 00:58:18,543 I found out about all that happened in Macau. 871 00:58:19,116 --> 00:58:22,294 Now, it's hard for me to return to Macau. 872 00:58:22,295 --> 00:58:23,010 And, 873 00:58:23,339 --> 00:58:26,398 I also understand why you didn't keep Mike here. 874 00:58:27,119 --> 00:58:30,232 I will stay here and learn how to be your successor, 875 00:58:30,233 --> 00:58:31,988 And I'll take over the casino. 876 00:58:32,770 --> 00:58:36,247 You're all grown up now. 877 00:58:36,357 --> 00:58:37,370 And so, 878 00:58:37,871 --> 00:58:39,650 You won't need Lee Dong Chul anymore. 879 00:58:39,680 --> 00:58:40,472 What? 880 00:58:40,796 --> 00:58:42,600 Give him Tae Sung Electronics. Let him go, father. 881 00:58:43,615 --> 00:58:45,507 I will take over your business. 882 00:58:46,752 --> 00:58:49,835 This child has become shrewd. 883 00:58:50,387 --> 00:58:52,756 Hey, this is like... 884 00:58:53,070 --> 00:58:55,768 You've become President Guk already. 885 00:58:56,224 --> 00:58:57,249 My daughter, 886 00:58:57,569 --> 00:59:01,097 My position cannot to taken over by just anyone. 887 00:59:01,098 --> 00:59:03,656 I am Guk Young Ran. 888 00:59:04,206 --> 00:59:07,820 I, Guk Young Ran, in this world, 889 00:59:07,821 --> 00:59:10,386 I'm the one who resembles you the most. 890 00:59:14,203 --> 00:59:16,654 Why must you be my offspring? 891 00:59:20,046 --> 00:59:21,509 Oh really. 892 00:59:37,656 --> 00:59:42,156 Now I will open my mouth and teach you a trick or two. 893 00:59:43,636 --> 00:59:46,365 I have those slot machines. 894 00:59:48,422 --> 00:59:53,406 What that means is that I have access to funds that are beyond all imagination. 895 00:59:56,187 --> 00:59:59,106 There may come a day your brother, Lee Dong Chul, 896 00:59:59,167 --> 01:00:03,145 Might sit here being interrogated so you'd better listen up. 897 01:00:04,537 --> 01:00:06,303 Slot machine owners, 898 01:00:07,106 --> 01:00:10,782 Can collect many bags of cash in one night. 899 01:00:11,904 --> 01:00:15,656 But that money won't be all kept in a bank. 900 01:00:15,831 --> 01:00:18,332 That's what your brother does as well. 901 01:00:19,621 --> 01:00:22,048 That money is used in illegal bribery? 902 01:00:23,783 --> 01:00:24,871 Your brother too. 903 01:00:24,972 --> 01:00:25,972 Shin Tae Hwan. 904 01:00:26,079 --> 01:00:28,569 Your brother knows this better than I do. 905 01:00:29,570 --> 01:00:30,616 That money, 906 01:00:31,284 --> 01:00:34,520 The politicians love it the most. 907 01:00:35,351 --> 01:00:37,660 Money with no after-effects.* 908 01:00:39,054 --> 01:00:42,205 Your brother must have given out lots of it too. 909 01:00:45,032 --> 01:00:49,836 The land which was changed from greenbelt to residential, 910 01:00:49,941 --> 01:00:53,629 That is the most valuable land in Seoul. 911 01:00:54,369 --> 01:00:57,819 As good as a goose laying golden eggs. 912 01:00:59,099 --> 01:01:02,381 Changing that land to residential, 913 01:01:02,560 --> 01:01:06,892 Did you think that was something to be decided by the Ministry of Construction? 914 01:01:10,806 --> 01:01:12,924 Now you can guess a little what happens. 915 01:01:14,133 --> 01:01:16,303 Don't tell me you're foolish enough to think 916 01:01:16,304 --> 01:01:18,644 that the Seoul government decides on such things. 917 01:01:18,650 --> 01:01:20,498 You inexperienced prosecutor. 918 01:01:21,739 --> 01:01:22,800 That's right. 919 01:01:24,504 --> 01:01:30,383 So no matter how much our Korean public prosecutor desires to execute his sacred mission, 920 01:01:30,522 --> 01:01:31,837 That money... 921 01:01:32,319 --> 01:01:35,482 That money just can't be touched. 922 01:01:37,288 --> 01:01:39,490 So before this night is over, 923 01:01:39,495 --> 01:01:42,243 Try your best to keep me here. 924 01:01:42,245 --> 01:01:44,835 See if I even bat an eyelid. 925 01:01:47,932 --> 01:01:52,423 Right now out there, unimaginable things must be happening already. 926 01:01:54,515 --> 01:01:57,457 You'll soon raise your hands before me. 927 01:01:58,367 --> 01:02:00,407 Such an extremely meaningless game. 928 01:02:00,408 --> 01:02:01,777 Shin Tae Hwan. 929 01:02:04,248 --> 01:02:08,683 You should be interrogating me, yet you don't know what you should ask. 930 01:02:09,367 --> 01:02:11,495 Money that no one can touch, 931 01:02:11,594 --> 01:02:13,113 The significance of that money, 932 01:02:13,114 --> 01:02:16,152 You should ask about that, you inexperienced prosecutor! 933 01:02:20,204 --> 01:02:21,379 Lee Dong Wook, 934 01:02:22,830 --> 01:02:26,235 Not the Seoul government nor the Ministry of Construction... 935 01:02:26,336 --> 01:02:30,055 If I told you it's above that, can you figure it out? 936 01:03:01,477 --> 01:03:04,042 When you left Hwangji, what did you do, Rebecca? 937 01:03:04,063 --> 01:03:04,925 Stop it now. 938 01:03:04,926 --> 01:03:07,779 It's something that can't be stopped, you should know that too. 939 01:03:07,780 --> 01:03:10,841 We're about to lose Tae Sung Electronics, you want me to not take any action? 940 01:03:10,845 --> 01:03:13,253 Losing just the electronics business, will Tae Sung collapse because of that? 941 01:03:13,254 --> 01:03:14,940 There won't be any problems at all! 942 01:03:14,944 --> 01:03:16,735 I will keep this place going. 943 01:03:16,815 --> 01:03:19,764 Forget about the casino and Guk Ja, just take your own path. 944 01:03:19,765 --> 01:03:20,810 Guk Ja, 945 01:03:20,945 --> 01:03:23,212 I'm not preparing to leave this place. 946 01:03:23,586 --> 01:03:26,908 Are you here to see me about Cheon Duk Bo? 947 01:03:26,909 --> 01:03:28,252 Do you know me? 948 01:03:28,287 --> 01:03:31,983 Just take it as you're someone I've kept my eyes on for a long time now. 949 01:03:32,210 --> 01:03:34,540 In the basement study, is there some secret I don't know of? 950 01:03:34,545 --> 01:03:36,920 You're going to have to stop making history at night*. 951 01:03:36,922 --> 01:03:38,599 It's Shin Tae Hwan's order, 952 01:03:38,699 --> 01:03:41,353 He wants me killed again! 953 01:03:41,603 --> 01:03:43,067 Before I die, listen to me carefully. 954 01:03:43,576 --> 01:03:45,175 You're not Shin Tae Hwan's offspring. 69885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.