All language subtitles for East of Eden E28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,056 East of Eden 2 00:00:01,305 --> 00:00:02,246 How is it? 3 00:00:01,618 --> 00:00:03,870 Episode 28 4 00:00:02,798 --> 00:00:04,217 It's taste is nice, doesn't it? 5 00:00:04,337 --> 00:00:06,542 Right, it is delicious. 6 00:00:08,599 --> 00:00:14,412 It's like a dream, Dong Chul and Dong Wook's laughter filling the whole house. 7 00:00:17,847 --> 00:00:21,729 There is nothing much else in the world to envy. 8 00:00:27,561 --> 00:00:28,582 Sister. 9 00:00:30,283 --> 00:00:31,426 Sister. 10 00:00:34,343 --> 00:00:37,022 It's BongChun-dong, number 456. 11 00:00:37,142 --> 00:00:39,364 Even if I come out dead, 12 00:00:39,484 --> 00:00:41,827 Please save my mother for me. 13 00:00:44,132 --> 00:00:48,605 He took it home. 14 00:00:50,219 --> 00:00:51,421 Mother. 15 00:00:52,741 --> 00:00:55,184 He says he has to save his mother. 16 00:02:10,340 --> 00:02:15,096 In the end, I can't pass you by.. 17 00:02:15,216 --> 00:02:23,883 Must it be that we just pass our memories by and forget each other... 18 00:02:24,003 --> 00:02:29,360 The hurt and pain that love left behind... 19 00:02:29,480 --> 00:02:37,823 How am I to bear? 20 00:02:37,943 --> 00:02:45,500 Even if I live in emptiness, in the pain of the memories... 21 00:02:44,152 --> 00:02:45,352 Ahjussi. 22 00:02:45,662 --> 00:02:48,735 The only thing that I won't regret 23 00:02:46,513 --> 00:02:48,290 You're not asleep yet? 24 00:02:48,749 --> 00:02:56,029 Even till death Is having been in love with you. 25 00:02:54,218 --> 00:02:56,110 How could I sleep? 26 00:02:56,637 --> 00:03:03,776 When I'm thinking of you, until I'm going crazy... 27 00:02:57,289 --> 00:02:59,260 On a day like this? 28 00:03:02,373 --> 00:03:05,321 I waited so long for this day. 29 00:03:03,895 --> 00:03:11,914 I only have to face the darkest corner of the earth and cry it all out 30 00:03:06,562 --> 00:03:08,710 How could I sleep? 31 00:03:12,052 --> 00:03:18,059 Don't forget, please do not forget 32 00:03:18,179 --> 00:03:25,191 I will always be by your side. 33 00:03:19,156 --> 00:03:21,579 Ahjussi can't sleep too. 34 00:03:22,170 --> 00:03:24,062 Thank you. 35 00:03:25,386 --> 00:03:29,248 I love you... 36 00:03:27,065 --> 00:03:29,134 Thank you very much. 37 00:03:29,254 --> 00:03:36,785 Are you listening now? 38 00:03:57,481 --> 00:03:58,821 You're up? 39 00:03:58,941 --> 00:04:00,380 You're up so early? 40 00:04:01,314 --> 00:04:02,500 Dong Chul. 41 00:04:03,100 --> 00:04:06,521 Your mother didn't sleep for the entire night. 42 00:04:07,506 --> 00:04:09,554 She should be awake earlier in the morning. 43 00:04:09,674 --> 00:04:11,257 But until now, she's still sleeping. 44 00:04:11,377 --> 00:04:13,109 Go in to have a look. 45 00:04:24,299 --> 00:04:26,768 Mother, are you not feeling well? 46 00:04:33,541 --> 00:04:35,144 Are you alright? 47 00:04:41,184 --> 00:04:42,870 All your brother's fault. 48 00:04:45,107 --> 00:04:47,059 All your useless mother's fault. 49 00:04:48,008 --> 00:04:51,288 Why do I have such a terrible retribution? 50 00:04:51,408 --> 00:04:56,251 To let the children, have such a life now. 51 00:05:02,072 --> 00:05:04,692 Don't you live like that. 52 00:05:05,977 --> 00:05:10,575 That's the only thing I can say as your mother. 53 00:05:10,695 --> 00:05:14,014 Mother. How can you blame my brother? 54 00:05:15,671 --> 00:05:17,724 How can it be Mother's fault? 55 00:05:18,523 --> 00:05:20,893 What's there to blame, Mother? 56 00:05:22,023 --> 00:05:27,305 Mother, even if I get to live my life again, I'll still live it this way. 57 00:05:29,085 --> 00:05:30,838 I won't regret. 58 00:05:33,891 --> 00:05:35,661 I'll live like that too in the future. 59 00:05:35,781 --> 00:05:37,462 No, no. 60 00:05:37,952 --> 00:05:41,451 From now on, you have to live your life for yourself. 61 00:05:41,852 --> 00:05:43,253 No, Mother. 62 00:05:45,356 --> 00:05:50,536 I can't stand listening to Mother saying these words out of a moment of rashness. 63 00:05:51,589 --> 00:05:55,745 No matter when, Mother is the one that will not hesitate to speak and speak like a mother. 64 00:05:56,012 --> 00:05:58,298 That's like Mother. 65 00:05:58,732 --> 00:06:01,970 Only then will Dong Wook and I be like your sons. 66 00:06:02,927 --> 00:06:05,848 Then, only will I have the courage to carry on living. 67 00:06:10,671 --> 00:06:15,094 When I leave this country, when I'm working overseas, 68 00:06:18,334 --> 00:06:21,091 Once I think of you, I'll find the courage. 69 00:06:24,007 --> 00:06:28,613 Only if I think of your lectures that I would have the strength, Mother. 70 00:06:38,703 --> 00:06:39,488 Okay. 71 00:06:54,943 --> 00:06:57,914 Using your palm, using some strength. 72 00:06:58,034 --> 00:06:59,383 Some strength. 73 00:07:00,284 --> 00:07:02,503 What is this use for, do you know? 74 00:07:02,810 --> 00:07:05,576 Is it the first time you're touching coal? 75 00:07:06,665 --> 00:07:09,936 My father was a coal miner. 76 00:07:10,721 --> 00:07:12,239 Do you know? 77 00:07:12,359 --> 00:07:15,393 Growing up at the coal mines, I heard it before. 78 00:07:18,186 --> 00:07:19,421 I can do it. 79 00:07:19,541 --> 00:07:20,806 Well done. 80 00:07:30,718 --> 00:07:31,730 Ki Sun. 81 00:07:31,850 --> 00:07:33,082 Ah, that girl really... 82 00:07:34,567 --> 00:07:35,752 Leave it. 83 00:07:36,086 --> 00:07:37,471 I'm so sorry. 84 00:07:37,591 --> 00:07:39,796 Why didn't you do it? 85 00:07:40,997 --> 00:07:43,351 It's nothing to be sorry about, come over here. 86 00:07:43,901 --> 00:07:47,206 It's better to tear this, it's used for the boiling of the soup. 87 00:08:02,176 --> 00:08:03,378 What am I to do? 88 00:08:03,498 --> 00:08:06,349 At our house, there're no free meals. 89 00:08:06,469 --> 00:08:07,606 Put this down. 90 00:08:08,352 --> 00:08:10,138 Better if you beat the eggs. 91 00:08:12,024 --> 00:08:12,742 Over here. 92 00:08:27,349 --> 00:08:28,550 Hold on. 93 00:08:28,670 --> 00:08:30,336 You don't need to use so many eggs. 94 00:08:33,035 --> 00:08:36,356 Beat it. 95 00:08:40,379 --> 00:08:41,750 It's not easy. 96 00:08:41,870 --> 00:08:44,000 It's alright. Take it slow. 97 00:09:08,202 --> 00:09:11,954 Oh dear, Miss, you're eating with a very fortunate look. 98 00:09:12,215 --> 00:09:16,772 Our sister, she can't even look fortunate when she eats. She's watching too. 99 00:09:16,892 --> 00:09:19,509 How should one eat to look fortunate? 100 00:09:20,510 --> 00:09:21,462 Like this. 101 00:09:33,094 --> 00:09:35,447 Even if one is rich, he has to live in a life full of richness. 102 00:09:35,567 --> 00:09:39,722 If he's too rich, there's no meaning in life. 103 00:09:40,473 --> 00:09:41,424 You... 104 00:09:42,027 --> 00:09:44,698 What did you do so that you're not just having a free meal? 105 00:09:44,818 --> 00:09:46,150 What else can she do? 106 00:09:46,270 --> 00:09:49,491 Broke the coal, broke the plates and got her hands scalded. 107 00:09:50,912 --> 00:09:52,247 Scald her hands? 108 00:09:52,367 --> 00:09:53,349 Where? 109 00:09:53,983 --> 00:09:58,558 You're like the dwarf that serves Snow White. 110 00:10:01,412 --> 00:10:02,781 Are the cabbage all marinated? 111 00:10:02,901 --> 00:10:03,767 Yes. 112 00:10:05,274 --> 00:10:07,573 After breakfast, go do the kimchi. 113 00:10:07,693 --> 00:10:08,791 Young Ran, you (do it) 114 00:10:09,275 --> 00:10:10,093 What? 115 00:10:11,328 --> 00:10:11,912 Yes. 116 00:10:29,337 --> 00:10:30,861 Where did you come from? 117 00:10:30,981 --> 00:10:32,280 St. Louis. 118 00:10:34,287 --> 00:10:36,290 St. Louis... 119 00:10:36,690 --> 00:10:39,861 That means you came from McDonald Douglas company? 120 00:10:40,279 --> 00:10:41,597 That's right. 121 00:10:42,131 --> 00:10:47,854 They're covering all the aspects and bringing forward the plan for our country's shopping industry. 122 00:10:47,974 --> 00:10:51,943 That means it's also before the presidential elections, America's Major manufacturing is on the move. 123 00:10:52,344 --> 00:10:53,996 You did your homework. 124 00:10:54,816 --> 00:10:57,336 The book you gave to me, I may have read it 40 times. 125 00:11:00,039 --> 00:11:04,362 I can actually discuss weapons with you. 126 00:11:04,482 --> 00:11:05,977 I'm happy. 127 00:11:06,879 --> 00:11:12,010 That's to say, the American company that sells us the fighter jets, 128 00:11:12,130 --> 00:11:14,247 They want to sell us the maintenance and repair system as well. 129 00:11:14,502 --> 00:11:17,673 But Korea wants to manufacture it herself. 130 00:11:17,965 --> 00:11:20,335 To put it simply, 131 00:11:20,455 --> 00:11:24,394 the company that is manufacturing the machines in the casino also wants to sell the system together. 132 00:11:24,514 --> 00:11:29,067 But the side that is buying the system, they want to manufacture the system themselves. 133 00:11:29,187 --> 00:11:30,418 Right. 134 00:11:31,370 --> 00:11:38,043 But our government wants to give the system manufacturing to local companies to develop. 135 00:11:39,461 --> 00:11:42,115 To sum it up in one sentence, 136 00:11:42,235 --> 00:11:47,189 It's to invest in the electronics company. 137 00:11:47,926 --> 00:11:49,857 Isn't that what you mean? 138 00:11:49,977 --> 00:11:51,762 Yes, that's right. 139 00:11:52,194 --> 00:11:59,020 I think compare to the casino business now, it is one that has a bigger profit. 140 00:11:59,738 --> 00:12:05,697 Now you're suggesting to me to become a partner in the business? 141 00:12:06,532 --> 00:12:07,316 Yes. 142 00:12:11,806 --> 00:12:16,846 As a partner, I want to ask you something. 143 00:12:19,248 --> 00:12:21,067 My daughter, Young Ran. 144 00:12:22,368 --> 00:12:24,104 How is she now? 145 00:12:37,789 --> 00:12:41,955 If President Guk is still undecided, the other solution is that Dong Chul, you do it. 146 00:12:42,075 --> 00:12:42,857 What? 147 00:12:42,977 --> 00:12:46,295 First start investing in that company that has the knowledge capability. 148 00:12:46,415 --> 00:12:49,254 After that, I can help you. 149 00:12:51,101 --> 00:12:53,477 This task is too big a scope for me. 150 00:12:53,597 --> 00:12:57,158 Think about it seriously, it's a very serious proposition. 151 00:12:59,812 --> 00:13:01,414 I'll think about it. 152 00:13:04,217 --> 00:13:08,540 If Michael is as capable as you, that'll be great. 153 00:13:10,168 --> 00:13:13,146 Why? is Macao running to some problems? 154 00:13:14,453 --> 00:13:16,790 Because the deficit is too huge. 155 00:13:16,910 --> 00:13:19,794 He probably does not have the extra energy to look after Grace. 156 00:13:21,763 --> 00:13:22,832 Grace... 157 00:13:24,590 --> 00:13:25,942 Is in Korea. 158 00:13:27,677 --> 00:13:28,328 What? 159 00:13:28,448 --> 00:13:30,298 President still doesn't know. 160 00:13:31,099 --> 00:13:32,117 Michael? 161 00:13:32,237 --> 00:13:33,469 He knows. 162 00:13:34,158 --> 00:13:35,560 Where's she now? 163 00:13:35,827 --> 00:13:36,745 In the hospital? 164 00:13:38,514 --> 00:13:39,466 No. 165 00:13:40,484 --> 00:13:42,620 In a place better than the hospital. 166 00:13:43,407 --> 00:13:44,876 Don't worry. 167 00:13:54,503 --> 00:13:58,042 Don't brush it, a little here, a little there. 168 00:13:58,325 --> 00:14:01,721 You've to do it like this. Even the insides have to be brushed. 169 00:14:01,841 --> 00:14:02,789 Yes. 170 00:14:03,791 --> 00:14:08,447 Looks like Snow White is tired. You're tearing. 171 00:14:09,985 --> 00:14:11,637 It's spicy. 172 00:14:11,757 --> 00:14:16,134 Do you know how kimchi is made? 173 00:14:16,401 --> 00:14:18,538 Is it made like this? 174 00:14:23,027 --> 00:14:24,813 How did the scar on your wrist get there? 175 00:14:25,651 --> 00:14:27,264 It's nothing, Mother. 176 00:14:27,265 --> 00:14:28,985 Oh my, really... 177 00:14:29,141 --> 00:14:32,227 What a glib tongue, mother, mother. 178 00:14:32,878 --> 00:14:35,150 It's been a long time since I'm able to say it and I'm very happy to call it. 179 00:14:35,270 --> 00:14:37,731 So please bear with it, Mother. 180 00:14:38,571 --> 00:14:40,774 Snow White does have a temper. 181 00:14:40,894 --> 00:14:42,699 If you can't take it for a day, you'll want to run away. 182 00:14:42,819 --> 00:14:43,950 No. 183 00:14:44,070 --> 00:14:46,070 I want to stay here forever. 184 00:14:46,069 --> 00:14:47,155 What? 185 00:14:47,505 --> 00:14:50,443 I feel that the sound of a living person is like this. 186 00:14:51,510 --> 00:14:52,578 Is it? 187 00:14:52,845 --> 00:14:55,432 Then, you should follow me to the construction grounds too. 188 00:14:56,400 --> 00:14:58,687 Sis, just let her work in the restaurant. 189 00:14:59,471 --> 00:15:01,492 If she doesn't do things well then don't feed her. 190 00:15:01,612 --> 00:15:03,896 Breaking the coal and the plate. 191 00:15:04,016 --> 00:15:05,515 So much losses are made. 192 00:15:05,832 --> 00:15:07,417 I'm sorry, Mother. 193 00:15:07,537 --> 00:15:09,971 Who knows how to work just the first time? 194 00:15:12,275 --> 00:15:14,562 Right, go take the salt that was boiling in the kitchen over. 195 00:15:14,682 --> 00:15:15,764 I forgot. 196 00:15:15,884 --> 00:15:16,615 Yes. 197 00:15:22,223 --> 00:15:22,957 Grace. 198 00:16:08,937 --> 00:16:09,839 Grace. 199 00:16:11,141 --> 00:16:12,912 You didn't sleep well yesterday, right? 200 00:16:15,895 --> 00:16:18,115 Open up your heart a little wider. 201 00:16:29,676 --> 00:16:30,794 Grace. 202 00:16:32,180 --> 00:16:32,947 Beautiful. 203 00:16:37,170 --> 00:16:38,088 Young Ran. 204 00:16:39,623 --> 00:16:40,358 Father. 205 00:16:42,294 --> 00:16:43,362 Yesterday. 206 00:16:45,181 --> 00:16:47,881 You practiced with Father for a long time, right? 207 00:16:50,835 --> 00:16:52,721 You can't make mistakes. 208 00:16:53,289 --> 00:16:54,257 I got it. 209 00:17:06,192 --> 00:17:08,945 Janice, let's go have a cup of tea. 210 00:17:22,612 --> 00:17:23,496 Congratulations. 211 00:17:26,117 --> 00:17:27,168 Thank you. 212 00:18:05,073 --> 00:18:06,192 Very pretty. 213 00:18:09,162 --> 00:18:10,430 Thank you. 214 00:18:20,653 --> 00:18:21,823 Ahjussi, 215 00:18:24,642 --> 00:18:26,160 Tell me something. 216 00:18:29,398 --> 00:18:30,183 No. 217 00:18:31,458 --> 00:18:32,659 I'll say it. 218 00:18:42,190 --> 00:18:43,926 I'll live happily. 219 00:18:51,162 --> 00:18:57,583 Even if you show me your smile.. 220 00:18:57,586 --> 00:19:04,476 It still can't mask your feeling of emptiness.. 221 00:19:04,596 --> 00:19:19,066 Both eyes affix on the shadow of your lifeless body turning around and leaving.. 222 00:19:19,186 --> 00:19:32,789 I know our love has already reached the end.. 223 00:19:32,909 --> 00:19:39,613 Even if we love each other it can't be forever.. 224 00:19:39,733 --> 00:19:46,595 In front of the time that passed.. 225 00:19:46,715 --> 00:19:54,661 Time fleets past the thoughts that were torn.. 226 00:19:54,781 --> 00:20:00,702 The feelings of missing you even if it can be forgotten, 227 00:20:00,822 --> 00:20:07,865 But once having the precious love that is beyond any value 228 00:20:07,985 --> 00:20:15,364 Do not forget, please do not forget. 229 00:20:30,020 --> 00:20:42,875 I know our love Has already reached the end 230 00:20:43,493 --> 00:20:50,096 Even if we love each other It can't be forever 231 00:20:50,216 --> 00:20:57,273 In front of the time that passed 232 00:20:57,393 --> 00:21:05,077 Time fleets past the thoughts that were torn. 233 00:21:05,197 --> 00:21:11,143 The feelings of missing you Even if it can be forgotten 234 00:21:11,263 --> 00:21:18,420 But once having the precious love that is beyond any value 235 00:21:18,540 --> 00:21:28,388 Do not forget, please do not forget. 236 00:22:02,881 --> 00:22:07,525 Year 1993 237 00:22:20,844 --> 00:22:24,336 Even until now, when you're alone, you'll think of Young Ran? 238 00:22:27,270 --> 00:22:29,022 Still can't forget? 239 00:22:29,590 --> 00:22:31,275 Still so ardent. 240 00:22:39,862 --> 00:22:42,270 [Kim Young San 14th President elect] 241 00:22:42,603 --> 00:22:45,574 The victor progresses on to the reality stage. 242 00:22:45,694 --> 00:22:48,920 The defeated on the other hand must stay in the midst of history. 243 00:22:50,302 --> 00:22:53,941 He says he want to form a society that is as righteous as the billowing river currents. 244 00:22:55,527 --> 00:22:58,447 In the future, there could be a wave of reign of great bloodshed. 245 00:23:09,471 --> 00:23:11,054 Are you nervous? 246 00:23:14,035 --> 00:23:17,490 How difficult it was to prepare this bag, don't you remember? 247 00:23:21,648 --> 00:23:23,067 Thank you. 248 00:23:23,187 --> 00:23:25,203 Giving your full support for this. 249 00:23:25,323 --> 00:23:28,475 This is the first step you took towards the stage in America. 250 00:23:29,159 --> 00:23:31,262 To be able to go with you, I'm very happy. 251 00:23:32,862 --> 00:23:34,905 You have to be careful. 252 00:23:35,349 --> 00:23:36,878 As long as the interest for weapons is there, 253 00:23:36,879 --> 00:23:39,405 be it the mafia or anyone else, all would be eyeing with predator's eyes for this bag. 254 00:23:39,525 --> 00:23:40,723 I know. 255 00:23:40,843 --> 00:23:45,935 My mission is just to prove the America that you and the bag are not fakes that'll do. 256 00:23:46,269 --> 00:23:48,038 The rest is up to you. 257 00:23:49,307 --> 00:23:50,890 And you still have to prove that the person... 258 00:23:50,893 --> 00:23:54,580 that I'm going to exchange the bag with is verified and no mistake about it is made. 259 00:23:54,700 --> 00:23:55,801 Why? 260 00:23:56,552 --> 00:23:59,573 Now, you don't even believe me? 261 00:25:20,870 --> 00:25:23,609 Sorry for changing the location so suddenly. 262 00:25:23,729 --> 00:25:25,725 Watch out for the baggage check at the airport. 263 00:25:25,845 --> 00:25:28,145 I heard there is something I have to do. 264 00:25:28,265 --> 00:25:29,797 You need to come and check something. 265 00:25:29,917 --> 00:25:30,815 Okay. 266 00:25:31,850 --> 00:25:33,652 Take care of the bag. 267 00:25:34,861 --> 00:25:35,762 Shall we? 268 00:25:35,882 --> 00:25:37,965 Look forward to working with you. 269 00:26:00,252 --> 00:26:01,454 Excuse me. 270 00:26:02,228 --> 00:26:03,874 Would you like to drink anything? 271 00:26:03,994 --> 00:26:05,526 Just ice water please. 272 00:26:16,570 --> 00:26:18,617 Can I interrupt for awhile? 273 00:26:27,913 --> 00:26:30,466 Sorry to have frightened you. 274 00:26:30,586 --> 00:26:35,189 Taking a bag around to exchange for stuff, it seems like your interest. 275 00:26:39,288 --> 00:26:40,740 Reporter Min Hye Rin? 276 00:26:40,860 --> 00:26:41,741 Yes. 277 00:26:42,125 --> 00:26:45,499 As a Hansae Daily reporter, we've met at the election grounds a few times. 278 00:26:46,164 --> 00:26:48,117 I didn't think we'll meet here. 279 00:26:49,073 --> 00:26:51,125 In the end, the scrape yard you still won't let it out to us. 280 00:26:51,245 --> 00:26:53,192 Our factory had to be moved to another location. 281 00:26:53,193 --> 00:26:55,830 Didn't you feel that you had to thank me that you've found a better location? 282 00:26:55,835 --> 00:26:58,319 I only said it to put you at ease. 283 00:26:58,439 --> 00:27:00,670 We're on the same side. 284 00:27:00,674 --> 00:27:03,830 In order to create a new form of politics we're putting effort in all 5 directions. 285 00:27:04,114 --> 00:27:06,472 In the dangerous battle, victory was earned. 286 00:27:07,187 --> 00:27:10,715 For the youth group, you've put in all your effort. 287 00:27:10,717 --> 00:27:14,058 President Guk forked out money of an enormous proportion for the elections campaigns. 288 00:27:14,178 --> 00:27:17,520 Because of Hansae Daily's eye catching and dynamic reports, some say that it's a arrogant election. 289 00:27:17,527 --> 00:27:19,999 Hence I said it was 5 sided*. 290 00:27:24,500 --> 00:27:25,285 Thanks. 291 00:27:29,474 --> 00:27:32,211 The briefcase that Lee Dong Chul brought along. 292 00:27:32,476 --> 00:27:35,182 It was exchanged with Americans. 293 00:27:35,899 --> 00:27:37,568 What documents are those? 294 00:27:38,636 --> 00:27:43,159 From my observation, it looks like those were people that were from the weapons industry. 295 00:27:44,411 --> 00:27:47,152 Looks like it is related to a certain big issue. 296 00:27:48,070 --> 00:27:50,924 I heard that Andrew is going to organize a birthday party. 297 00:27:51,044 --> 00:27:52,743 His birthday all the while... 298 00:27:52,863 --> 00:27:57,920 has been the gathering of all of those that are interested in weapons trade to exchange information. 299 00:27:58,871 --> 00:28:02,460 Looks like you're here to have an interview on the international weapons trading. 300 00:28:03,378 --> 00:28:09,118 Exchanging briefcases in a hotel, because you're too bold, your heart is trembling. 301 00:28:09,836 --> 00:28:12,723 No matter what, it is also a headline for a reporter. 302 00:28:12,843 --> 00:28:13,675 Isn't it? 303 00:28:13,795 --> 00:28:16,412 If this interview is for me, then I graciously reject. 304 00:28:16,705 --> 00:28:20,009 If it is going to damage something that will be able to help the country then it should be tolerated. 305 00:28:20,129 --> 00:28:22,413 I'm not a reporter that does things rashly. 306 00:28:23,247 --> 00:28:25,467 That's good to hear. 307 00:28:28,594 --> 00:28:29,812 But... 308 00:28:31,782 --> 00:28:34,118 I just thought of it. 309 00:28:36,071 --> 00:28:39,842 I'll shut up. But I've a request. 310 00:28:40,744 --> 00:28:44,031 A reporter's request will sound more like a threat. 311 00:28:44,415 --> 00:28:45,283 Right. 312 00:28:45,403 --> 00:28:46,668 It's a threat. 313 00:28:56,467 --> 00:28:58,152 You're here? 314 00:28:58,687 --> 00:29:00,042 Min Hye Rin? 315 00:29:00,162 --> 00:29:02,312 What a coincidence of meeting you here? 316 00:29:02,595 --> 00:29:05,850 Without any news, are you special reporter that is sent over by Washington? 317 00:29:05,970 --> 00:29:08,353 Although I would love to but I'm not good enough. 318 00:29:08,473 --> 00:29:11,249 Washington is Janice's stage. 319 00:29:12,851 --> 00:29:15,039 It seems that both of you have something to discuss. 320 00:29:15,159 --> 00:29:16,775 Then I'll excuse myself... 321 00:29:18,761 --> 00:29:21,014 I'll take it as you said ok. 322 00:29:33,346 --> 00:29:34,715 What happened? 323 00:29:34,835 --> 00:29:35,899 I received it. 324 00:29:36,019 --> 00:29:38,320 Then we should immediately check and confirm it. 325 00:29:40,706 --> 00:29:43,641 Min Hye Rin won't be a problem, will she? 326 00:29:43,644 --> 00:29:45,827 She saw us switching briefcases. 327 00:29:45,947 --> 00:29:47,680 Oh, no, not that. 328 00:29:48,080 --> 00:29:49,683 If by chance, 329 00:29:49,803 --> 00:29:53,638 there's a media buzz beforehand, it won't be good for either country. 330 00:29:53,758 --> 00:29:54,940 I'll take care of it. 331 00:29:55,060 --> 00:29:56,780 Could she have followed you from Seoul? 332 00:29:56,788 --> 00:29:59,214 No, the swap location changed at the last minute... 333 00:29:59,334 --> 00:30:01,484 Even a reporter wouldn't have easily found us. 334 00:30:02,018 --> 00:30:03,570 This is trouble. 335 00:30:05,723 --> 00:30:07,442 Do you think you can deal with it? 336 00:30:07,876 --> 00:30:08,994 Leave it to me. 337 00:30:51,850 --> 00:30:53,836 Min Hye Rin, the accused, 338 00:30:55,143 --> 00:30:58,037 as the daughter of the Hansae Daily newspaper magnate, 339 00:30:59,396 --> 00:31:03,452 and as someone who feels responsible for Hansae Daily. 340 00:31:12,204 --> 00:31:14,124 Now, your entrance year classmate, 341 00:31:15,310 --> 00:31:16,962 your jail mate, 342 00:31:17,680 --> 00:31:19,483 your comrade in an undercover movement, 343 00:31:24,890 --> 00:31:27,897 and for a short period, your unreliable boyfriend, I, Lee Dong Wook, 344 00:31:30,634 --> 00:31:36,592 dare to proclaim that I am setting Min Hye Rin free. 345 00:32:00,474 --> 00:32:02,881 In the life of Hansae Daily's Min Hye Rin, 346 00:32:04,146 --> 00:32:06,115 there will always be glory. 347 00:32:52,750 --> 00:32:53,835 Hello. 348 00:32:54,202 --> 00:32:55,688 Hye Rin, it's me. 349 00:32:57,510 --> 00:32:59,566 You ultimately found me. 350 00:32:59,686 --> 00:33:01,552 Your information is on par with the National Intelligence Agency. 351 00:33:01,672 --> 00:33:03,930 Why did you go to Washington without even talking to me? 352 00:33:03,933 --> 00:33:05,541 I'm a reporter. 353 00:33:05,661 --> 00:33:08,864 I can't give you a detailed report of everything I do, can I? 354 00:33:08,984 --> 00:33:11,117 It's not like you popped over to the neighbor's. 355 00:33:11,237 --> 00:33:12,469 You're not even in the country. 356 00:33:12,470 --> 00:33:14,722 You should have someone helping you. 357 00:33:14,842 --> 00:33:16,541 What do you mean helping? 358 00:33:16,992 --> 00:33:19,789 Are you saying a reporter needs a bodyguard tagging along like you do? 359 00:33:19,909 --> 00:33:22,477 I'll send over Mr. Ji from LA. 360 00:33:23,127 --> 00:33:25,180 I'm here on newspaper business, 361 00:33:25,481 --> 00:33:27,734 And I'm coming back tomorrow there's no need to send him. 362 00:33:27,854 --> 00:33:28,824 Hye Rin, 363 00:33:29,625 --> 00:33:32,529 Is there anything wrong? 364 00:33:33,714 --> 00:33:37,252 Your mother was worried and asked me to find out where you were. 365 00:33:42,763 --> 00:33:44,382 There is something wrong. 366 00:33:44,502 --> 00:33:45,400 Yes, 367 00:33:46,869 --> 00:33:48,688 There is definitely something wrong. 368 00:33:48,808 --> 00:33:50,140 What is it? 369 00:33:50,260 --> 00:33:52,560 Something that's going to become very difficult. 370 00:33:52,844 --> 00:33:55,781 Whatever it is, there's nothing I can't help you with. 371 00:33:55,901 --> 00:33:58,948 There are some things you can't help with precisely because you are Sung Hyun. 372 00:33:59,068 --> 00:34:01,935 Just a second, tell me what it is, Hye Rin. 373 00:34:02,055 --> 00:34:04,656 I told you, it's not something you can take care of. 374 00:34:05,857 --> 00:34:07,393 I have to step out. Goodbye. 375 00:34:07,513 --> 00:34:08,595 Hye Rin... 376 00:34:31,963 --> 00:34:33,255 I told you. 377 00:34:33,375 --> 00:34:36,240 You can't help because you're Baek Sung Hyun. 378 00:34:41,703 --> 00:34:43,572 This is Lee Dong Chul. 379 00:34:46,660 --> 00:34:49,547 If this is a bad time, I can call back later. 380 00:34:49,667 --> 00:34:50,754 No... 381 00:34:51,438 --> 00:34:53,665 It's fine. Please go ahead. 382 00:34:55,794 --> 00:34:57,563 What is it you need my help for? 383 00:35:22,026 --> 00:35:23,429 This is my sister. 384 00:35:26,048 --> 00:35:27,801 She's a pianist. 385 00:35:31,005 --> 00:35:35,410 Please take my sister back into Korea. 386 00:35:38,514 --> 00:35:40,216 That's what I need from you. 387 00:35:42,347 --> 00:35:43,515 To me, 388 00:35:44,900 --> 00:35:46,786 this is more important than anything. 389 00:36:00,936 --> 00:36:03,339 Congratulations, prosecutor Lee Dong Wook. 390 00:36:03,459 --> 00:36:04,797 Apologies, Chief. 391 00:36:04,917 --> 00:36:08,352 I'm leaving like this when my time here isn't finished. 392 00:36:08,472 --> 00:36:09,888 What are you talking about? 393 00:36:10,008 --> 00:36:12,658 For our office, this is a great honor. 394 00:36:13,481 --> 00:36:16,652 To have someone from our office called to Seoul Special Investigations 395 00:36:16,772 --> 00:36:21,158 It would be difficult to find another instance like this in the history of our office. 396 00:36:21,278 --> 00:36:22,911 It even surprised me. 397 00:36:23,031 --> 00:36:25,386 They are expecting great things from you. 398 00:36:25,853 --> 00:36:27,889 I've received much guidance and encouragement here. 399 00:36:28,009 --> 00:36:29,275 I won't forget your kindness. 400 00:36:29,395 --> 00:36:31,044 Oh, one other thing... 401 00:36:31,164 --> 00:36:33,409 While you've been working here, 402 00:36:33,529 --> 00:36:36,547 Your brother has supported so many businesses here. 403 00:36:37,832 --> 00:36:41,187 Please let him know that all of Kang Won Do will remember. 404 00:36:41,307 --> 00:36:44,375 I will. I'll be in touch often. 405 00:36:49,065 --> 00:36:50,216 Hello. 406 00:36:50,569 --> 00:36:53,757 I will be your assistant from here on in. I'm Kim Jong Seok. 407 00:36:53,877 --> 00:36:55,326 Glad to meet you. 408 00:37:12,428 --> 00:37:17,068 Looks like Prosecutor Kim Ju Seon even hired some mercenaries for me. 409 00:37:17,188 --> 00:37:21,830 Yes, though I'm not sure I'm quite a mercenary. 410 00:37:21,950 --> 00:37:24,350 Kim Jong Seok, administrative official, 411 00:37:24,470 --> 00:37:26,253 Weren't you the famous drug ring killer? 412 00:37:26,373 --> 00:37:29,825 Gosh... you knew my old nickname? 413 00:37:29,945 --> 00:37:32,145 What about the rumor that you're an eccentric. Is that true? 414 00:37:32,265 --> 00:37:33,681 Oh, no. 415 00:37:34,248 --> 00:37:38,521 Only in good terms, I'm called an eccentric. 416 00:38:17,881 --> 00:38:22,312 [Seoul District Attorney - Kim Ju Seon] 417 00:38:30,179 --> 00:38:31,998 Oh... you've come. 418 00:38:34,143 --> 00:38:35,244 Welcome. 419 00:38:37,230 --> 00:38:39,797 You're here, but you must be a little dazed. 420 00:38:39,917 --> 00:38:40,869 Yes, it's true. 421 00:38:40,989 --> 00:38:42,037 Thanks for coming. 422 00:38:42,922 --> 00:38:47,753 You must know how strong the determination of the new administration is. 423 00:38:48,037 --> 00:38:49,138 In this new era, 424 00:38:49,258 --> 00:38:51,491 Those who are resistant and reject reform 425 00:38:51,501 --> 00:38:54,646 Will certainly meet their downfall, that's how strong there will is. 426 00:38:54,766 --> 00:38:59,325 I felt you needed to take part in the revolution planned by those above. 427 00:38:59,445 --> 00:39:01,287 So, we brought you here in a rush. 428 00:39:01,407 --> 00:39:05,676 You brought someone so lacking, I don't know if I'm equal to the task. 429 00:39:05,796 --> 00:39:07,732 It's so chaotic, I feel the same. 430 00:39:08,475 --> 00:39:11,879 Uhhhh, I visited the Blue House today. 431 00:39:11,999 --> 00:39:15,089 In short, they want to see soon the shift of power in society. 432 00:39:15,723 --> 00:39:19,253 Basically, what that means is without regard to political power, 433 00:39:19,373 --> 00:39:22,541 We lock up anyone who breaks the law. 434 00:39:23,113 --> 00:39:28,028 He said if there's no one to lock up, lock up the prosecutors. 435 00:39:29,162 --> 00:39:31,198 Of course that's a joke, 436 00:39:32,091 --> 00:39:37,868 But it shows the circumstances of those above And that our situation is urgent, too. 437 00:39:39,437 --> 00:39:41,208 But it's the beginning of the administration. 438 00:39:41,328 --> 00:39:43,261 Couldn't it be said that The target goal was misunderstood. 439 00:39:43,381 --> 00:39:46,859 The target goal is what the politicians like to talk about. 440 00:39:46,979 --> 00:39:48,294 We're prosecutors. 441 00:39:48,414 --> 00:39:51,019 Prosecutors just need to look at the case. 442 00:39:51,139 --> 00:39:53,355 There's no need to consider right and left. 443 00:39:53,475 --> 00:39:55,658 If someone has committed crimes in the past, 444 00:39:55,666 --> 00:39:57,945 We just need to process it according to the law. 445 00:39:58,065 --> 00:39:59,059 I understand. 446 00:39:59,179 --> 00:40:02,430 The special Investigations unit deals with recognized cases. 447 00:40:02,550 --> 00:40:06,319 Review and carefully plan which cases you'll investigate. 448 00:40:06,439 --> 00:40:08,327 And, go give your regards to the head of special investigations. 449 00:40:08,630 --> 00:40:11,415 [Head of Special Investigations - Noh Jae Bong] 450 00:40:11,535 --> 00:40:16,574 In the life of an investigator, it appears that finding out about movements requires investigation. 451 00:40:16,878 --> 00:40:18,013 Let's do well. 452 00:40:18,133 --> 00:40:19,865 I'm in your hands. 453 00:40:27,705 --> 00:40:30,626 We'll make it short and introduce ourselves. 454 00:40:32,160 --> 00:40:33,862 I'm administrative official Han Su Jae. 455 00:40:33,864 --> 00:40:36,766 He's called "Jae Su" more often than Su Jae. 456 00:40:36,886 --> 00:40:38,335 Glad to meet you. 457 00:40:39,670 --> 00:40:41,790 Jin Yong Dae at your service. 458 00:40:41,910 --> 00:40:44,870 He's been around the block since ancient times. 459 00:40:44,990 --> 00:40:47,924 He's investigation's Chinese colloquialism dictionary. 460 00:40:48,044 --> 00:40:50,327 And if things are moving a little slowly, he explodes. 461 00:40:50,447 --> 00:40:53,015 As a newbie prosecutor, I'm in your care. 462 00:40:55,380 --> 00:40:58,267 And here is Choi - grass doesn't even grow where she sits. 463 00:40:58,387 --> 00:41:00,987 I can't even introduce her because I'm afraid of her temper. 464 00:41:01,107 --> 00:41:02,332 I'm Choi. 465 00:41:12,116 --> 00:41:13,785 It's a debate. 466 00:41:13,905 --> 00:41:17,074 People say there's about 20-some roses that aren't visible, 467 00:41:17,194 --> 00:41:19,598 but no one's confirmed the number yet. 468 00:41:20,950 --> 00:41:22,886 Anyhow, I'm glad to be here. 469 00:41:23,006 --> 00:41:25,058 They say that special investigations is the flower of the prosecutor's office. 470 00:41:25,178 --> 00:41:28,129 Let's work together and do a great job. 471 00:41:28,249 --> 00:41:29,364 We'll do so. 472 00:41:29,484 --> 00:41:30,465 Okay, Fighting! 473 00:41:30,585 --> 00:41:32,431 Let's do some work, shall we? 474 00:41:53,504 --> 00:41:55,323 - Thank you. - Good bye. 475 00:41:55,890 --> 00:41:58,461 - Mom. This table has 2 potato stews. - Okay. 476 00:41:58,581 --> 00:41:59,735 Enjoy. 477 00:42:05,660 --> 00:42:07,415 Yes, this is Enhasu Potato Stew. 478 00:42:07,535 --> 00:42:09,017 Auntie, it's me. 479 00:42:09,137 --> 00:42:10,152 So it is. 480 00:42:10,272 --> 00:42:12,238 I've just arrived in Seoul. 481 00:42:13,540 --> 00:42:14,574 So you have. 482 00:42:14,694 --> 00:42:17,266 I called home and Mother wasn't there. 483 00:42:17,386 --> 00:42:21,605 She's at the shop now. Call her there. 484 00:42:21,725 --> 00:42:23,624 What, it's not like we've only built 1 or 2 homes. 485 00:42:23,744 --> 00:42:26,495 When you're talking wood, treated lumber is the best, what more do you want? 486 00:42:26,615 --> 00:42:29,870 Or if you're looking for just acceptable quality, cedar is okay too. 487 00:42:29,990 --> 00:42:31,222 What about roof tiles? 488 00:42:31,342 --> 00:42:33,091 Roof tiles? You need metal roofing, of course. 489 00:42:33,211 --> 00:42:34,627 Chief, phone call for you. 490 00:42:34,747 --> 00:42:35,595 Okay. 491 00:42:36,375 --> 00:42:37,927 Pick well. 492 00:42:44,503 --> 00:42:46,339 Tae Baek Construction Materials. 493 00:42:46,459 --> 00:42:47,695 Mother, it's me. 494 00:42:48,313 --> 00:42:49,848 So it is. 495 00:42:50,282 --> 00:42:51,951 I've just arrived in Seoul. 496 00:42:54,646 --> 00:42:56,599 I left Yeong Weol early. 497 00:42:56,719 --> 00:42:58,418 And arrived directly at public prosecutor's office. 498 00:42:58,538 --> 00:43:00,555 Oh my. That's enough. 499 00:43:00,822 --> 00:43:03,826 What's a busy person like yourself doing making personal calls. 500 00:43:03,946 --> 00:43:04,800 Mother 501 00:43:04,920 --> 00:43:06,853 Okay, get to work. 502 00:43:07,971 --> 00:43:11,943 Just to you, Mother, I'm going to talk like a kid. 503 00:43:13,846 --> 00:43:16,066 Not anyone gets into special investigations. 504 00:43:16,186 --> 00:43:18,387 Even sitting here, it doesn't feel real. 505 00:43:18,507 --> 00:43:19,727 Gosh... 506 00:43:20,088 --> 00:43:22,925 You don't have time for calls like these. 507 00:43:24,801 --> 00:43:27,755 They're taking me out tonight so I will be a little late. 508 00:43:27,875 --> 00:43:30,988 You don't need to report your hours. 509 00:43:31,108 --> 00:43:34,977 I was just thinking it was all coming along as you wished for. 510 00:43:36,145 --> 00:43:37,196 Do well. 511 00:43:38,365 --> 00:43:39,049 I will. 512 00:43:52,816 --> 00:43:57,789 What am I supposed to do when the master carpenter doesn't show up for 10 days? 513 00:43:57,909 --> 00:44:01,670 After waiting a couple of days, I was about to hire a new one. 514 00:44:02,588 --> 00:44:05,659 If you're upset about something, you need to say something. 515 00:44:05,779 --> 00:44:08,947 Did our workers do something to set your insides on fire? 516 00:44:09,381 --> 00:44:11,050 On fire? 517 00:44:15,191 --> 00:44:17,711 Can stone catch fire? 518 00:44:19,134 --> 00:44:24,425 See, you shouldn't call the technical specialists names willy nilly. 519 00:44:24,545 --> 00:44:27,024 Do you think there's only a handful of carpenters? 520 00:44:28,831 --> 00:44:31,422 Is your wife really sick? 521 00:44:37,681 --> 00:44:39,517 Move her to a big hospital. 522 00:44:44,511 --> 00:44:47,682 I'm not acting this way because of money. 523 00:44:49,886 --> 00:44:52,516 Just call a truck so I can make the deliveries. 524 00:45:04,055 --> 00:45:07,594 Mine is, Mine is prettier. 525 00:45:07,714 --> 00:45:09,396 Mommy! 526 00:45:09,516 --> 00:45:10,883 Bye Tae Ho! 527 00:45:11,003 --> 00:45:13,552 Mommy, I made this. 528 00:45:13,672 --> 00:45:16,442 I made it to give to Grandpa. 529 00:45:16,784 --> 00:45:18,821 Wow, it's impressive. 530 00:45:18,941 --> 00:45:20,729 Grandpa will love it. 531 00:45:20,849 --> 00:45:23,049 He'll probably say our Tae Ho is the best. 532 00:45:23,483 --> 00:45:25,285 Give mommy a kiss. 533 00:45:28,661 --> 00:45:31,817 [President Shin Tae Hwan] 534 00:45:35,407 --> 00:45:38,394 Father likes Jeju Do, right? 535 00:45:38,861 --> 00:45:43,672 Yes. He likes the fresh air, he likes all the hotel food, 536 00:45:43,792 --> 00:45:46,576 And, he can play golf with his retired friends. 537 00:45:46,696 --> 00:45:48,512 He's happy with all of it. 538 00:45:48,632 --> 00:45:51,417 We should retire there as well. 539 00:45:52,301 --> 00:45:54,001 Did you like it that much too? 540 00:45:54,121 --> 00:45:57,122 Oh, if it wasn't for Tae Ho's birthday, I would have stayed there. 541 00:46:00,844 --> 00:46:02,513 - Grandpa! - Oh Tae Ho has come! 542 00:46:02,813 --> 00:46:03,965 Oh my goodness! 543 00:46:04,907 --> 00:46:07,294 Don't you see Grandma, my boy? 544 00:46:07,414 --> 00:46:10,404 Grandpa, I made this bouquet to give to you. 545 00:46:10,524 --> 00:46:14,682 Oh my. Our Tae Ho made this to give to Grandpa? 546 00:46:14,802 --> 00:46:15,600 Yes. 547 00:46:15,605 --> 00:46:17,502 Thank you very much. 548 00:46:18,153 --> 00:46:19,121 There. 549 00:46:19,849 --> 00:46:21,769 Ji Hyun, how does it look. 550 00:46:21,889 --> 00:46:23,371 Stately, Father. 551 00:46:24,723 --> 00:46:27,310 Ji Hyun, you probably don't know this. 552 00:46:27,430 --> 00:46:28,884 Since I was born to this world, 553 00:46:29,004 --> 00:46:32,556 the most precious gift I've ever received is this child. 554 00:46:34,143 --> 00:46:37,940 So, not me, not Myung Hun, but just Tae Ho, is it? 555 00:46:38,060 --> 00:46:41,328 Of course. I can say openly, that is so. 556 00:46:42,880 --> 00:46:46,068 Whatever anyone says, our Tae Ho is lovable. 557 00:46:46,674 --> 00:46:48,660 Time is really a scary thing. 558 00:46:48,780 --> 00:46:50,947 To hear words like that coming from your mouth. 559 00:46:51,214 --> 00:46:53,734 Ji Hyun, your father in law has changed a lot, hasn't he? 560 00:46:53,854 --> 00:46:54,585 Yes. 561 00:46:55,331 --> 00:46:57,239 You won't believe it, but 562 00:46:57,359 --> 00:47:02,119 There are times when I leave work early because Tae Ho's little waiting face pops in my thoughts. 563 00:47:02,239 --> 00:47:04,022 I know already. 564 00:47:04,142 --> 00:47:05,958 When you're with Tae Ho, 565 00:47:06,078 --> 00:47:09,184 We are shocked to see a face on you we normally never see. 566 00:47:09,769 --> 00:47:11,254 What do you mean? 567 00:47:12,122 --> 00:47:14,175 It means you look warm. 568 00:47:14,295 --> 00:47:15,543 Like now. 569 00:47:17,839 --> 00:47:18,790 Really? 570 00:47:19,792 --> 00:47:21,294 Okay... Let's go. 571 00:47:21,414 --> 00:47:23,764 Let's go to your birthday party. Hmm? 572 00:47:25,538 --> 00:47:26,823 - Up you go - Let's go. 573 00:47:26,943 --> 00:47:27,892 Oh dear... 574 00:47:28,012 --> 00:47:32,086 Our dearest Tae Ho~ 575 00:47:32,353 --> 00:47:36,276 Happy Birthday to you! 576 00:47:38,020 --> 00:47:38,938 Oh my. 577 00:47:39,564 --> 00:47:40,699 Happy Birthday. 578 00:47:42,251 --> 00:47:44,655 Happy Birthday, Tae Ho. 579 00:47:44,775 --> 00:47:46,593 Say "Thank you, Grandpa" 580 00:47:46,713 --> 00:47:48,612 Thank you, Grandpa. 581 00:47:48,946 --> 00:47:49,981 Kiss. 582 00:47:51,283 --> 00:47:52,885 Now then, let's go eat. 583 00:47:53,005 --> 00:47:54,137 Let's go. 584 00:47:58,079 --> 00:47:59,831 Up you go. 585 00:48:02,785 --> 00:48:03,570 Oh my. 586 00:48:09,805 --> 00:48:13,034 This year, it looks like everything will work out in our favor. 587 00:48:13,154 --> 00:48:17,724 Last year, Myung Hun grew the construction firm. 588 00:48:18,108 --> 00:48:22,313 Looking at this year's estimates, it seems we'll be climbing at least 10 rungs more. 589 00:48:23,448 --> 00:48:27,037 This is all because you found a good wife. 590 00:48:27,157 --> 00:48:29,364 It's all well and good to dote on your daughter in law, 591 00:48:29,484 --> 00:48:32,168 but can't you give our Myung Hun some credit? 592 00:48:33,469 --> 00:48:35,289 Dad's words are right. 593 00:48:35,606 --> 00:48:38,426 Ji Hyun even contributed to the election. 594 00:48:38,546 --> 00:48:40,676 Yes, that's exactly it. 595 00:48:41,778 --> 00:48:44,515 More than all of my capital, 596 00:48:44,635 --> 00:48:48,546 Ji Hyun's adept fawning proved more effective. 597 00:48:57,158 --> 00:48:59,078 What is it? 598 00:49:00,984 --> 00:49:03,304 It's okay, you must have come because it was urgent. 599 00:49:04,038 --> 00:49:05,407 Excuse me. 600 00:49:07,913 --> 00:49:11,568 Kim Ju Seon has called up Lee Dong Wook to Seoul. 601 00:49:24,474 --> 00:49:26,143 What is it, Father? 602 00:49:26,263 --> 00:49:32,069 Lee Dong Wook has been moved to the Seoul Public Prosecutors Office's Special Investigations unit. 603 00:49:35,390 --> 00:49:37,760 Why is that such a big deal? 604 00:49:37,880 --> 00:49:41,916 The beginning of a new administration means inspecting the public prosecutor's office 605 00:49:42,036 --> 00:49:46,253 And this administration is more determined than any in the past to clean house. 606 00:49:49,241 --> 00:49:52,979 In that atmosphere, Lee Dong Wook has entered Special Investigations. 607 00:49:53,463 --> 00:49:55,800 I can only be stressed. 608 00:49:55,920 --> 00:50:00,393 Isn't the one who should really be nervous Cheon Duk Bo rather than us? 609 00:50:01,099 --> 00:50:02,184 Cheon Duk Bo? 610 00:50:02,304 --> 00:50:03,119 Yes, 611 00:50:04,354 --> 00:50:08,612 The last president and Cheon Duk were arch enemies. 612 00:50:08,732 --> 00:50:10,865 They were in a furor trying to kill each other. 613 00:50:10,985 --> 00:50:14,620 Then, what happens to Mr. Guk and his people? 614 00:50:14,740 --> 00:50:17,217 He had a close relationship with Cheon Duk Bo. 615 00:50:26,979 --> 00:50:31,903 In public opinion, there's no better scapegoat better than me. 616 00:50:32,270 --> 00:50:38,726 The inevitable blade of righteousness will certainly be lodged in me. 617 00:50:38,846 --> 00:50:44,433 The blade I wielded for 5 years Is now aimed at me. 618 00:50:54,502 --> 00:50:55,853 President Guk, 619 00:50:57,853 --> 00:51:01,622 Even if I get stabbed and fall over temporarily, 620 00:51:01,742 --> 00:51:04,493 I will protect you. 621 00:51:05,261 --> 00:51:07,564 So, will you support me? 622 00:51:20,175 --> 00:51:27,578 I prepared this in case I was ever stuck in a fix. 623 00:51:29,347 --> 00:51:35,506 In this world, isn't the strongest safe President Guk's safe? 624 00:51:39,681 --> 00:51:42,152 Will you hold it for me? 625 00:51:44,538 --> 00:51:45,840 What is... 626 00:51:47,044 --> 00:51:48,713 ...this all? 627 00:51:50,331 --> 00:51:52,284 My life line. 628 00:51:55,081 --> 00:51:57,668 If this were to be opened, 629 00:51:59,437 --> 00:52:02,758 Then to all those who were with me, 630 00:52:04,316 --> 00:52:06,385 It would be the end. 631 00:52:10,691 --> 00:52:12,260 I too, 632 00:52:13,269 --> 00:52:15,005 quite frankly, 633 00:52:15,975 --> 00:52:17,877 feel the stress. 634 00:52:45,828 --> 00:52:46,863 This is Dong Chul. 635 00:52:46,983 --> 00:52:48,298 Nice meeting you. 636 00:52:52,187 --> 00:52:54,590 She says you're quite handsome. 637 00:52:58,024 --> 00:52:59,426 Oh. That's Andrew. 638 00:53:00,363 --> 00:53:03,801 He just goes by Andrew, but he's Jewish 639 00:53:04,185 --> 00:53:05,956 He worked at the Pentagon, 640 00:53:06,076 --> 00:53:09,778 And used that as a stepping stone to enter Washington politics. 641 00:53:09,898 --> 00:53:14,468 He must be the spokesperson for the Israeli weapons firms. 642 00:53:14,588 --> 00:53:15,913 That's right. 643 00:53:17,515 --> 00:53:18,800 Every year on his birthday, 644 00:53:18,801 --> 00:53:21,504 He invites all of the prominent people in the arms trade 645 00:53:21,624 --> 00:53:23,207 And exchanges information, 646 00:53:23,327 --> 00:53:26,150 Basically doing background checks. 647 00:53:27,936 --> 00:53:29,471 And that person 648 00:53:30,573 --> 00:53:31,975 The Middle Eastern gentleman? 649 00:53:32,095 --> 00:53:33,811 He's from Saudi Arabia's royal family. 650 00:53:33,931 --> 00:53:36,778 He's the decision maker for the country's weapons procurement. 651 00:53:36,898 --> 00:53:40,333 Oddly, he has a close relationship with Jewish Andy. 652 00:53:42,369 --> 00:53:44,238 Oh, and that man. 653 00:53:45,175 --> 00:53:48,396 He used to work in the government 654 00:53:48,516 --> 00:53:50,315 And now he's a strong lobbyist to the Republican Senate. 655 00:53:50,435 --> 00:53:53,208 So you're saying he has the ability to move capital around. 656 00:53:53,328 --> 00:53:54,243 Right. 657 00:53:54,843 --> 00:54:00,251 He surreptitiously moved political funds to support a bill in favor of arms firms. 658 00:54:00,371 --> 00:54:02,504 He is a true lobbyist. 659 00:54:08,466 --> 00:54:12,122 Janice, thank you so much for coming to my birthday party. 660 00:54:12,242 --> 00:54:13,824 Thanks for the invitation. 661 00:54:15,797 --> 00:54:17,917 This is my business partner. 662 00:54:18,184 --> 00:54:20,270 Nice meeting you. I'm Dong Chul Lee. 663 00:54:20,390 --> 00:54:21,739 Welcome. 664 00:54:21,859 --> 00:54:24,898 Oh, and that package you sent, I received it. 665 00:54:25,018 --> 00:54:27,852 The precision and accuracy of that was great. 666 00:54:27,972 --> 00:54:29,304 You did a great job for me. 667 00:54:29,424 --> 00:54:32,054 I really appreciate it. Thank you so much. 668 00:54:32,174 --> 00:54:36,059 Oh and Janice, about that centralized data system deal 669 00:54:36,326 --> 00:54:40,833 Ahh, I tell you, the Korean government, they gave the job to some IT company. 670 00:54:40,953 --> 00:54:42,845 They developed everything themselves. 671 00:54:42,965 --> 00:54:48,119 There were a lot of American companies that wanted to deliver the CDS over to Korea. 672 00:54:48,239 --> 00:54:52,847 Then the Korean government, all they did was just, reject all their opinions. 673 00:54:54,082 --> 00:54:55,334 What do you think, Dong Chul? 674 00:54:55,454 --> 00:54:58,038 You have opinions in this matter. 675 00:54:58,856 --> 00:54:59,857 Andy, 676 00:54:59,977 --> 00:55:03,973 In Korea we have what's suitable for our own system. 677 00:55:04,093 --> 00:55:05,642 It was a mistake that, 678 00:55:05,762 --> 00:55:09,264 the US thought, we'd just accept the CDS system from them. 679 00:55:09,384 --> 00:55:15,127 So, Mr. Lee, are you in support of the combined defense system or the independent one? 680 00:55:16,963 --> 00:55:17,814 Sorry? 681 00:55:18,284 --> 00:55:20,069 Mr. Lee is not a soldier. 682 00:55:20,189 --> 00:55:22,005 Certainly speaks like a soldier. 683 00:55:22,125 --> 00:55:25,577 A soldier who supports the independent defense system. 684 00:55:25,697 --> 00:55:31,719 Putting them in different categories is pointless because they are both for our country. 685 00:55:31,839 --> 00:55:37,498 Well anyways, Korea is one of the hardest countries in the world to sell weapons to. 686 00:55:37,849 --> 00:55:41,605 The conflict between the pros and cons are intense. 687 00:55:41,725 --> 00:55:45,129 Korea is just one of the hardest places, I'd say, 688 00:55:45,249 --> 00:55:47,532 it's so hard to reach an agreement. 689 00:55:47,652 --> 00:55:52,255 I know it as well and I think that both sides are meaningless because... 690 00:55:52,375 --> 00:55:56,817 when you are buying weapons, they need to consider if it's going to benefit the country. 691 00:55:56,937 --> 00:56:02,742 Well, being stubborn about the transfer of technology won't do any good. 692 00:56:03,896 --> 00:56:07,301 Oh! Here comes another one of our Korean friends. 693 00:56:17,419 --> 00:56:18,453 Hey! 694 00:56:18,573 --> 00:56:19,839 Hye Rin. 695 00:56:20,423 --> 00:56:22,542 Wow, you light up my party. 696 00:56:22,662 --> 00:56:24,791 Happy Birthday, Andy. 697 00:56:24,911 --> 00:56:28,429 You look so much better than the last time you visited Korea. 698 00:56:28,549 --> 00:56:30,048 Thank you. 699 00:56:30,168 --> 00:56:37,696 Oh, and uh Mr. Baek, your fianc�e, he seemed interested in some wiretapping equipment. 700 00:56:37,816 --> 00:56:39,682 Is he not with you? 701 00:56:39,802 --> 00:56:42,469 No, I came alone as a reporter. 702 00:56:42,589 --> 00:56:47,588 So, um, even if it's not breaking news, I'm sure you can give me something to write about. 703 00:56:47,708 --> 00:56:49,691 What, Washington correspondent? 704 00:56:50,075 --> 00:56:51,894 No, not yet. 705 00:56:52,328 --> 00:56:54,815 Well, you know Washington is full of news. 706 00:56:54,935 --> 00:56:57,206 Take whatever you want and enjoy yourself. 707 00:56:57,326 --> 00:56:58,408 Have a great time. 708 00:56:58,528 --> 00:57:01,579 Okay, and thanks for inviting me here today. 709 00:57:01,699 --> 00:57:04,316 It was my pleasure. Have yourself a great time. 710 00:57:04,436 --> 00:57:06,527 - Okay. See you around. - Okay. Goodnight. 711 00:57:15,263 --> 00:57:18,764 I know Andrew personally. 712 00:57:21,507 --> 00:57:23,660 Ah, now I think I'm getting it. 713 00:57:23,928 --> 00:57:27,699 The Hansung Group also showed an interest in the arms trade, 714 00:57:27,819 --> 00:57:31,502 Particularly, Baek Sung Hyun, your fianc�e. 715 00:57:33,956 --> 00:57:36,442 Don't worry about the briefcase exchange. 716 00:57:36,562 --> 00:57:38,289 I'll pretend it was coincidental happenstance. 717 00:57:38,712 --> 00:57:41,291 And if it's not detrimental to our country, 718 00:57:41,411 --> 00:57:44,980 Reporters need to know how to ignore some things they see. Right? 719 00:57:46,449 --> 00:57:49,069 It is definitely something that will benefit the country. 720 00:57:49,189 --> 00:57:51,628 Anyhow, for my agreement not to write a story, 721 00:57:51,748 --> 00:57:54,498 Lee Dong Chul has agreed to a favor for me 722 00:57:54,618 --> 00:57:56,969 So you don't need to worry too much. 723 00:57:58,337 --> 00:58:00,283 What do you think, Dong Chul? 724 00:58:00,850 --> 00:58:02,035 I don't' know. 725 00:58:02,155 --> 00:58:04,755 The favor is not that hard, 726 00:58:04,875 --> 00:58:06,842 I find it hard to believe. 727 00:58:09,045 --> 00:58:11,959 What do I need to do to make you believe? 728 00:58:25,705 --> 00:58:29,612 My poor sister that you saw at the hospital. 729 00:58:35,524 --> 00:58:37,426 She ended up like that, 730 00:58:38,361 --> 00:58:40,414 because of me. 731 00:58:43,421 --> 00:58:45,023 If it wasn't for me, 732 00:58:45,557 --> 00:58:48,912 Right about now, she would be the daughter-in-law of our country's modern nobility. 733 00:58:52,432 --> 00:58:54,468 In any case, 734 00:58:54,919 --> 00:58:56,955 I have to take my sister to Korea. 735 00:58:59,342 --> 00:59:02,613 Please be my sister's guardian. 736 00:59:03,890 --> 00:59:07,812 Someone is trying to keep her from leaving the country. 737 00:59:09,531 --> 00:59:11,901 Who's making it hard to leave the country? 738 00:59:12,021 --> 00:59:14,137 Someone very close. 739 00:59:19,016 --> 00:59:22,154 It's hard to understand what's going on, isn't it? 740 00:59:22,274 --> 00:59:26,353 I don't know any details, 741 00:59:26,473 --> 00:59:29,841 but I do feel it must be an urgent situation. 742 00:59:31,751 --> 00:59:34,371 Please help me and act like you know nothing. 743 00:59:34,982 --> 00:59:37,258 It may be, no... 744 00:59:37,726 --> 00:59:39,061 If it gets exposed 745 00:59:40,115 --> 00:59:42,819 It may become a huge disgrace to our family. 746 00:59:48,967 --> 00:59:50,753 It's strange. 747 00:59:51,420 --> 00:59:53,006 This kind of thing, 748 00:59:53,126 --> 00:59:55,242 It's never easy 749 00:59:55,362 --> 00:59:57,529 And shouldn't be easy to talk about. 750 01:00:00,841 --> 01:00:05,080 Right now, I'm talking to you like you were a close associate. 751 01:00:12,980 --> 01:00:16,535 Is Lee Dong Chul naturally that kind of person? 752 01:00:19,706 --> 01:00:24,218 Someone who you automatically trust as though you're under a spell? 753 01:00:32,230 --> 01:00:36,169 I'm speaking too easily about something hard to talk about. 754 01:01:42,407 --> 01:01:45,336 Now, like a fish caught in my hook... 755 01:01:45,456 --> 01:01:48,457 All you have left is to be destroyed in my hands. 756 01:01:48,577 --> 01:01:50,010 Help me, Mother. 757 01:01:50,130 --> 01:01:51,762 You know better than I do. 758 01:01:51,882 --> 01:01:53,080 That it's difficult this time. 759 01:01:53,200 --> 01:01:56,233 I think I can meet Shin Tae Hwan soon. 760 01:01:56,353 --> 01:01:57,719 Carefully, methodically, not over-excited. 761 01:01:57,839 --> 01:01:58,904 Let's forget it all. 762 01:01:59,024 --> 01:02:03,577 The only person who can make my sister better is you, Sung Hyun. 763 01:02:03,697 --> 01:02:05,050 How thankful I am. 764 01:02:05,532 --> 01:02:08,219 That Lee Dong Chul looks well. 765 01:02:11,307 --> 01:02:13,092 You must have had a lot of interest in me. 766 01:02:13,212 --> 01:02:15,112 That could be. 767 01:02:15,896 --> 01:02:17,357 It ended up like this. 768 01:02:18,259 --> 01:02:19,243 I'm Oh Yun Hee. 769 01:02:19,363 --> 01:02:20,629 I'm Rebecca. 770 01:02:20,979 --> 01:02:21,947 Tenacity. 771 01:02:22,067 --> 01:02:24,350 A frightening tenacity is in you. 772 01:02:24,470 --> 01:02:26,186 No one can mimic it. 773 01:02:26,721 --> 01:02:28,373 Don't be swayed too much by sympathy. 774 01:02:28,493 --> 01:02:31,728 But dispassionately take the case in your hands. 775 01:02:31,848 --> 01:02:36,568 A prosecutor doesn't let himself be swayed by personal feelings. 776 01:02:36,688 --> 01:02:38,521 There's no way this could be! 777 01:02:38,641 --> 01:02:42,476 I overcame that many obstacles to get here and now the foundation of Tae Sung is being shaken? 778 01:02:46,098 --> 01:02:47,335 Walk straight in. 779 01:02:47,455 --> 01:02:48,553 Stop! 780 01:02:48,673 --> 01:02:50,523 Your daughter isn't dead yet. 781 01:02:50,643 --> 01:02:54,011 Don't you know that a storeroom key can turn into handcuffs? 782 01:02:54,131 --> 01:02:57,236 Rebecca definitely said she was Father's weakness. 783 01:02:57,356 --> 01:03:00,290 Won't your father confess the truth? 784 01:03:00,410 --> 01:03:05,231 I'm so thankful you fulfilled my request and stayed alive. 60501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.