Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,056
East of Eden
2
00:00:01,305 --> 00:00:02,246
How is it?
3
00:00:01,618 --> 00:00:03,870
Episode 28
4
00:00:02,798 --> 00:00:04,217
It's taste is nice, doesn't it?
5
00:00:04,337 --> 00:00:06,542
Right, it is delicious.
6
00:00:08,599 --> 00:00:14,412
It's like a dream, Dong Chul and
Dong Wook's laughter filling the whole house.
7
00:00:17,847 --> 00:00:21,729
There is nothing much else in the world to envy.
8
00:00:27,561 --> 00:00:28,582
Sister.
9
00:00:30,283 --> 00:00:31,426
Sister.
10
00:00:34,343 --> 00:00:37,022
It's BongChun-dong, number 456.
11
00:00:37,142 --> 00:00:39,364
Even if I come out dead,
12
00:00:39,484 --> 00:00:41,827
Please save my mother for me.
13
00:00:44,132 --> 00:00:48,605
He took it home.
14
00:00:50,219 --> 00:00:51,421
Mother.
15
00:00:52,741 --> 00:00:55,184
He says he has to save his mother.
16
00:02:10,340 --> 00:02:15,096
In the end, I can't pass you by..
17
00:02:15,216 --> 00:02:23,883
Must it be that we just pass our
memories by and forget each other...
18
00:02:24,003 --> 00:02:29,360
The hurt and pain that love left behind...
19
00:02:29,480 --> 00:02:37,823
How am I to bear?
20
00:02:37,943 --> 00:02:45,500
Even if I live in emptiness,
in the pain of the memories...
21
00:02:44,152 --> 00:02:45,352
Ahjussi.
22
00:02:45,662 --> 00:02:48,735
The only thing that I won't regret
23
00:02:46,513 --> 00:02:48,290
You're not asleep yet?
24
00:02:48,749 --> 00:02:56,029
Even till death Is having been in love with you.
25
00:02:54,218 --> 00:02:56,110
How could I sleep?
26
00:02:56,637 --> 00:03:03,776
When I'm thinking of you,
until I'm going crazy...
27
00:02:57,289 --> 00:02:59,260
On a day like this?
28
00:03:02,373 --> 00:03:05,321
I waited so long for this day.
29
00:03:03,895 --> 00:03:11,914
I only have to face the darkest
corner of the earth and cry it all out
30
00:03:06,562 --> 00:03:08,710
How could I sleep?
31
00:03:12,052 --> 00:03:18,059
Don't forget, please do not forget
32
00:03:18,179 --> 00:03:25,191
I will always be by your side.
33
00:03:19,156 --> 00:03:21,579
Ahjussi can't sleep too.
34
00:03:22,170 --> 00:03:24,062
Thank you.
35
00:03:25,386 --> 00:03:29,248
I love you...
36
00:03:27,065 --> 00:03:29,134
Thank you very much.
37
00:03:29,254 --> 00:03:36,785
Are you listening now?
38
00:03:57,481 --> 00:03:58,821
You're up?
39
00:03:58,941 --> 00:04:00,380
You're up so early?
40
00:04:01,314 --> 00:04:02,500
Dong Chul.
41
00:04:03,100 --> 00:04:06,521
Your mother didn't sleep for the entire night.
42
00:04:07,506 --> 00:04:09,554
She should be awake earlier in the morning.
43
00:04:09,674 --> 00:04:11,257
But until now, she's still sleeping.
44
00:04:11,377 --> 00:04:13,109
Go in to have a look.
45
00:04:24,299 --> 00:04:26,768
Mother, are you not feeling well?
46
00:04:33,541 --> 00:04:35,144
Are you alright?
47
00:04:41,184 --> 00:04:42,870
All your brother's fault.
48
00:04:45,107 --> 00:04:47,059
All your useless mother's fault.
49
00:04:48,008 --> 00:04:51,288
Why do I have such a terrible retribution?
50
00:04:51,408 --> 00:04:56,251
To let the children, have such a life now.
51
00:05:02,072 --> 00:05:04,692
Don't you live like that.
52
00:05:05,977 --> 00:05:10,575
That's the only thing I can say as your mother.
53
00:05:10,695 --> 00:05:14,014
Mother. How can you blame my brother?
54
00:05:15,671 --> 00:05:17,724
How can it be Mother's fault?
55
00:05:18,523 --> 00:05:20,893
What's there to blame, Mother?
56
00:05:22,023 --> 00:05:27,305
Mother, even if I get to live my life again,
I'll still live it this way.
57
00:05:29,085 --> 00:05:30,838
I won't regret.
58
00:05:33,891 --> 00:05:35,661
I'll live like that too in the future.
59
00:05:35,781 --> 00:05:37,462
No, no.
60
00:05:37,952 --> 00:05:41,451
From now on, you have to
live your life for yourself.
61
00:05:41,852 --> 00:05:43,253
No, Mother.
62
00:05:45,356 --> 00:05:50,536
I can't stand listening to Mother saying
these words out of a moment of rashness.
63
00:05:51,589 --> 00:05:55,745
No matter when, Mother is the one that will not
hesitate to speak and speak like a mother.
64
00:05:56,012 --> 00:05:58,298
That's like Mother.
65
00:05:58,732 --> 00:06:01,970
Only then will Dong Wook
and I be like your sons.
66
00:06:02,927 --> 00:06:05,848
Then, only will I have
the courage to carry on living.
67
00:06:10,671 --> 00:06:15,094
When I leave this country,
when I'm working overseas,
68
00:06:18,334 --> 00:06:21,091
Once I think of you,
I'll find the courage.
69
00:06:24,007 --> 00:06:28,613
Only if I think of your lectures that
I would have the strength, Mother.
70
00:06:38,703 --> 00:06:39,488
Okay.
71
00:06:54,943 --> 00:06:57,914
Using your palm, using some strength.
72
00:06:58,034 --> 00:06:59,383
Some strength.
73
00:07:00,284 --> 00:07:02,503
What is this use for, do you know?
74
00:07:02,810 --> 00:07:05,576
Is it the first time you're touching coal?
75
00:07:06,665 --> 00:07:09,936
My father was a coal miner.
76
00:07:10,721 --> 00:07:12,239
Do you know?
77
00:07:12,359 --> 00:07:15,393
Growing up at the coal mines, I heard it before.
78
00:07:18,186 --> 00:07:19,421
I can do it.
79
00:07:19,541 --> 00:07:20,806
Well done.
80
00:07:30,718 --> 00:07:31,730
Ki Sun.
81
00:07:31,850 --> 00:07:33,082
Ah, that girl really...
82
00:07:34,567 --> 00:07:35,752
Leave it.
83
00:07:36,086 --> 00:07:37,471
I'm so sorry.
84
00:07:37,591 --> 00:07:39,796
Why didn't you do it?
85
00:07:40,997 --> 00:07:43,351
It's nothing to be sorry about, come over here.
86
00:07:43,901 --> 00:07:47,206
It's better to tear this,
it's used for the boiling of the soup.
87
00:08:02,176 --> 00:08:03,378
What am I to do?
88
00:08:03,498 --> 00:08:06,349
At our house, there're no free meals.
89
00:08:06,469 --> 00:08:07,606
Put this down.
90
00:08:08,352 --> 00:08:10,138
Better if you beat the eggs.
91
00:08:12,024 --> 00:08:12,742
Over here.
92
00:08:27,349 --> 00:08:28,550
Hold on.
93
00:08:28,670 --> 00:08:30,336
You don't need to use so many eggs.
94
00:08:33,035 --> 00:08:36,356
Beat it.
95
00:08:40,379 --> 00:08:41,750
It's not easy.
96
00:08:41,870 --> 00:08:44,000
It's alright. Take it slow.
97
00:09:08,202 --> 00:09:11,954
Oh dear, Miss, you're eating
with a very fortunate look.
98
00:09:12,215 --> 00:09:16,772
Our sister, she can't even look fortunate
when she eats. She's watching too.
99
00:09:16,892 --> 00:09:19,509
How should one eat to look fortunate?
100
00:09:20,510 --> 00:09:21,462
Like this.
101
00:09:33,094 --> 00:09:35,447
Even if one is rich,
he has to live in a life full of richness.
102
00:09:35,567 --> 00:09:39,722
If he's too rich, there's no meaning in life.
103
00:09:40,473 --> 00:09:41,424
You...
104
00:09:42,027 --> 00:09:44,698
What did you do so that you're
not just having a free meal?
105
00:09:44,818 --> 00:09:46,150
What else can she do?
106
00:09:46,270 --> 00:09:49,491
Broke the coal, broke the plates
and got her hands scalded.
107
00:09:50,912 --> 00:09:52,247
Scald her hands?
108
00:09:52,367 --> 00:09:53,349
Where?
109
00:09:53,983 --> 00:09:58,558
You're like the dwarf that serves Snow White.
110
00:10:01,412 --> 00:10:02,781
Are the cabbage all marinated?
111
00:10:02,901 --> 00:10:03,767
Yes.
112
00:10:05,274 --> 00:10:07,573
After breakfast, go do the kimchi.
113
00:10:07,693 --> 00:10:08,791
Young Ran, you (do it)
114
00:10:09,275 --> 00:10:10,093
What?
115
00:10:11,328 --> 00:10:11,912
Yes.
116
00:10:29,337 --> 00:10:30,861
Where did you come from?
117
00:10:30,981 --> 00:10:32,280
St. Louis.
118
00:10:34,287 --> 00:10:36,290
St. Louis...
119
00:10:36,690 --> 00:10:39,861
That means you came from
McDonald Douglas company?
120
00:10:40,279 --> 00:10:41,597
That's right.
121
00:10:42,131 --> 00:10:47,854
They're covering all the aspects and bringing forward
the plan for our country's shopping industry.
122
00:10:47,974 --> 00:10:51,943
That means it's also before the presidential elections,
America's Major manufacturing is on the move.
123
00:10:52,344 --> 00:10:53,996
You did your homework.
124
00:10:54,816 --> 00:10:57,336
The book you gave to me,
I may have read it 40 times.
125
00:11:00,039 --> 00:11:04,362
I can actually discuss weapons with you.
126
00:11:04,482 --> 00:11:05,977
I'm happy.
127
00:11:06,879 --> 00:11:12,010
That's to say, the American
company that sells us the fighter jets,
128
00:11:12,130 --> 00:11:14,247
They want to sell us the maintenance
and repair system as well.
129
00:11:14,502 --> 00:11:17,673
But Korea wants to manufacture it herself.
130
00:11:17,965 --> 00:11:20,335
To put it simply,
131
00:11:20,455 --> 00:11:24,394
the company that is manufacturing the machines in
the casino also wants to sell the system together.
132
00:11:24,514 --> 00:11:29,067
But the side that is buying the system,
they want to manufacture the system themselves.
133
00:11:29,187 --> 00:11:30,418
Right.
134
00:11:31,370 --> 00:11:38,043
But our government wants to give the system
manufacturing to local companies to develop.
135
00:11:39,461 --> 00:11:42,115
To sum it up in one sentence,
136
00:11:42,235 --> 00:11:47,189
It's to invest in the electronics company.
137
00:11:47,926 --> 00:11:49,857
Isn't that what you mean?
138
00:11:49,977 --> 00:11:51,762
Yes, that's right.
139
00:11:52,194 --> 00:11:59,020
I think compare to the casino business now,
it is one that has a bigger profit.
140
00:11:59,738 --> 00:12:05,697
Now you're suggesting to me
to become a partner in the business?
141
00:12:06,532 --> 00:12:07,316
Yes.
142
00:12:11,806 --> 00:12:16,846
As a partner, I want to ask you something.
143
00:12:19,248 --> 00:12:21,067
My daughter, Young Ran.
144
00:12:22,368 --> 00:12:24,104
How is she now?
145
00:12:37,789 --> 00:12:41,955
If President Guk is still undecided,
the other solution is that Dong Chul, you do it.
146
00:12:42,075 --> 00:12:42,857
What?
147
00:12:42,977 --> 00:12:46,295
First start investing in that
company that has the knowledge capability.
148
00:12:46,415 --> 00:12:49,254
After that, I can help you.
149
00:12:51,101 --> 00:12:53,477
This task is too big a scope for me.
150
00:12:53,597 --> 00:12:57,158
Think about it seriously,
it's a very serious proposition.
151
00:12:59,812 --> 00:13:01,414
I'll think about it.
152
00:13:04,217 --> 00:13:08,540
If Michael is as capable as you, that'll be great.
153
00:13:10,168 --> 00:13:13,146
Why? is Macao running to some problems?
154
00:13:14,453 --> 00:13:16,790
Because the deficit is too huge.
155
00:13:16,910 --> 00:13:19,794
He probably does not have
the extra energy to look after Grace.
156
00:13:21,763 --> 00:13:22,832
Grace...
157
00:13:24,590 --> 00:13:25,942
Is in Korea.
158
00:13:27,677 --> 00:13:28,328
What?
159
00:13:28,448 --> 00:13:30,298
President still doesn't know.
160
00:13:31,099 --> 00:13:32,117
Michael?
161
00:13:32,237 --> 00:13:33,469
He knows.
162
00:13:34,158 --> 00:13:35,560
Where's she now?
163
00:13:35,827 --> 00:13:36,745
In the hospital?
164
00:13:38,514 --> 00:13:39,466
No.
165
00:13:40,484 --> 00:13:42,620
In a place better than the hospital.
166
00:13:43,407 --> 00:13:44,876
Don't worry.
167
00:13:54,503 --> 00:13:58,042
Don't brush it, a little here, a little there.
168
00:13:58,325 --> 00:14:01,721
You've to do it like this.
Even the insides have to be brushed.
169
00:14:01,841 --> 00:14:02,789
Yes.
170
00:14:03,791 --> 00:14:08,447
Looks like Snow White is tired. You're tearing.
171
00:14:09,985 --> 00:14:11,637
It's spicy.
172
00:14:11,757 --> 00:14:16,134
Do you know how kimchi is made?
173
00:14:16,401 --> 00:14:18,538
Is it made like this?
174
00:14:23,027 --> 00:14:24,813
How did the scar on your wrist get there?
175
00:14:25,651 --> 00:14:27,264
It's nothing, Mother.
176
00:14:27,265 --> 00:14:28,985
Oh my, really...
177
00:14:29,141 --> 00:14:32,227
What a glib tongue, mother, mother.
178
00:14:32,878 --> 00:14:35,150
It's been a long time since I'm able
to say it and I'm very happy to call it.
179
00:14:35,270 --> 00:14:37,731
So please bear with it, Mother.
180
00:14:38,571 --> 00:14:40,774
Snow White does have a temper.
181
00:14:40,894 --> 00:14:42,699
If you can't take it for a day,
you'll want to run away.
182
00:14:42,819 --> 00:14:43,950
No.
183
00:14:44,070 --> 00:14:46,070
I want to stay here forever.
184
00:14:46,069 --> 00:14:47,155
What?
185
00:14:47,505 --> 00:14:50,443
I feel that the sound of
a living person is like this.
186
00:14:51,510 --> 00:14:52,578
Is it?
187
00:14:52,845 --> 00:14:55,432
Then, you should follow me
to the construction grounds too.
188
00:14:56,400 --> 00:14:58,687
Sis, just let her work in the restaurant.
189
00:14:59,471 --> 00:15:01,492
If she doesn't do things well then don't feed her.
190
00:15:01,612 --> 00:15:03,896
Breaking the coal and the plate.
191
00:15:04,016 --> 00:15:05,515
So much losses are made.
192
00:15:05,832 --> 00:15:07,417
I'm sorry, Mother.
193
00:15:07,537 --> 00:15:09,971
Who knows how to work just the first time?
194
00:15:12,275 --> 00:15:14,562
Right, go take the salt that
was boiling in the kitchen over.
195
00:15:14,682 --> 00:15:15,764
I forgot.
196
00:15:15,884 --> 00:15:16,615
Yes.
197
00:15:22,223 --> 00:15:22,957
Grace.
198
00:16:08,937 --> 00:16:09,839
Grace.
199
00:16:11,141 --> 00:16:12,912
You didn't sleep well yesterday, right?
200
00:16:15,895 --> 00:16:18,115
Open up your heart a little wider.
201
00:16:29,676 --> 00:16:30,794
Grace.
202
00:16:32,180 --> 00:16:32,947
Beautiful.
203
00:16:37,170 --> 00:16:38,088
Young Ran.
204
00:16:39,623 --> 00:16:40,358
Father.
205
00:16:42,294 --> 00:16:43,362
Yesterday.
206
00:16:45,181 --> 00:16:47,881
You practiced with Father for a long time, right?
207
00:16:50,835 --> 00:16:52,721
You can't make mistakes.
208
00:16:53,289 --> 00:16:54,257
I got it.
209
00:17:06,192 --> 00:17:08,945
Janice, let's go have a cup of tea.
210
00:17:22,612 --> 00:17:23,496
Congratulations.
211
00:17:26,117 --> 00:17:27,168
Thank you.
212
00:18:05,073 --> 00:18:06,192
Very pretty.
213
00:18:09,162 --> 00:18:10,430
Thank you.
214
00:18:20,653 --> 00:18:21,823
Ahjussi,
215
00:18:24,642 --> 00:18:26,160
Tell me something.
216
00:18:29,398 --> 00:18:30,183
No.
217
00:18:31,458 --> 00:18:32,659
I'll say it.
218
00:18:42,190 --> 00:18:43,926
I'll live happily.
219
00:18:51,162 --> 00:18:57,583
Even if you show me your smile..
220
00:18:57,586 --> 00:19:04,476
It still can't mask your feeling of emptiness..
221
00:19:04,596 --> 00:19:19,066
Both eyes affix on the shadow of
your lifeless body turning around and leaving..
222
00:19:19,186 --> 00:19:32,789
I know our love
has already reached the end..
223
00:19:32,909 --> 00:19:39,613
Even if we love each other
it can't be forever..
224
00:19:39,733 --> 00:19:46,595
In front of the time that passed..
225
00:19:46,715 --> 00:19:54,661
Time fleets past the thoughts that were torn..
226
00:19:54,781 --> 00:20:00,702
The feelings of missing you
even if it can be forgotten,
227
00:20:00,822 --> 00:20:07,865
But once having the precious
love that is beyond any value
228
00:20:07,985 --> 00:20:15,364
Do not forget, please do not forget.
229
00:20:30,020 --> 00:20:42,875
I know our love
Has already reached the end
230
00:20:43,493 --> 00:20:50,096
Even if we love each other
It can't be forever
231
00:20:50,216 --> 00:20:57,273
In front of the time that passed
232
00:20:57,393 --> 00:21:05,077
Time fleets past the thoughts that were torn.
233
00:21:05,197 --> 00:21:11,143
The feelings of missing you
Even if it can be forgotten
234
00:21:11,263 --> 00:21:18,420
But once having the precious
love that is beyond any value
235
00:21:18,540 --> 00:21:28,388
Do not forget, please do not forget.
236
00:22:02,881 --> 00:22:07,525
Year 1993
237
00:22:20,844 --> 00:22:24,336
Even until now, when you're alone,
you'll think of Young Ran?
238
00:22:27,270 --> 00:22:29,022
Still can't forget?
239
00:22:29,590 --> 00:22:31,275
Still so ardent.
240
00:22:39,862 --> 00:22:42,270
[Kim Young San 14th President elect]
241
00:22:42,603 --> 00:22:45,574
The victor progresses on to the reality stage.
242
00:22:45,694 --> 00:22:48,920
The defeated on the other hand
must stay in the midst of history.
243
00:22:50,302 --> 00:22:53,941
He says he want to form a society that
is as righteous as the billowing river currents.
244
00:22:55,527 --> 00:22:58,447
In the future, there could be
a wave of reign of great bloodshed.
245
00:23:09,471 --> 00:23:11,054
Are you nervous?
246
00:23:14,035 --> 00:23:17,490
How difficult it was to prepare this bag,
don't you remember?
247
00:23:21,648 --> 00:23:23,067
Thank you.
248
00:23:23,187 --> 00:23:25,203
Giving your full support for this.
249
00:23:25,323 --> 00:23:28,475
This is the first step you
took towards the stage in America.
250
00:23:29,159 --> 00:23:31,262
To be able to go with you, I'm very happy.
251
00:23:32,862 --> 00:23:34,905
You have to be careful.
252
00:23:35,349 --> 00:23:36,878
As long as the interest for weapons is there,
253
00:23:36,879 --> 00:23:39,405
be it the mafia or anyone else, all would be
eyeing with predator's eyes for this bag.
254
00:23:39,525 --> 00:23:40,723
I know.
255
00:23:40,843 --> 00:23:45,935
My mission is just to prove the America
that you and the bag are not fakes that'll do.
256
00:23:46,269 --> 00:23:48,038
The rest is up to you.
257
00:23:49,307 --> 00:23:50,890
And you still have to prove that the person...
258
00:23:50,893 --> 00:23:54,580
that I'm going to exchange the bag
with is verified and no mistake about it is made.
259
00:23:54,700 --> 00:23:55,801
Why?
260
00:23:56,552 --> 00:23:59,573
Now, you don't even believe me?
261
00:25:20,870 --> 00:25:23,609
Sorry for changing the location so suddenly.
262
00:25:23,729 --> 00:25:25,725
Watch out for the baggage check at the airport.
263
00:25:25,845 --> 00:25:28,145
I heard there is something I have to do.
264
00:25:28,265 --> 00:25:29,797
You need to come and check something.
265
00:25:29,917 --> 00:25:30,815
Okay.
266
00:25:31,850 --> 00:25:33,652
Take care of the bag.
267
00:25:34,861 --> 00:25:35,762
Shall we?
268
00:25:35,882 --> 00:25:37,965
Look forward to working with you.
269
00:26:00,252 --> 00:26:01,454
Excuse me.
270
00:26:02,228 --> 00:26:03,874
Would you like to drink anything?
271
00:26:03,994 --> 00:26:05,526
Just ice water please.
272
00:26:16,570 --> 00:26:18,617
Can I interrupt for awhile?
273
00:26:27,913 --> 00:26:30,466
Sorry to have frightened you.
274
00:26:30,586 --> 00:26:35,189
Taking a bag around to exchange for stuff,
it seems like your interest.
275
00:26:39,288 --> 00:26:40,740
Reporter Min Hye Rin?
276
00:26:40,860 --> 00:26:41,741
Yes.
277
00:26:42,125 --> 00:26:45,499
As a Hansae Daily reporter,
we've met at the election grounds a few times.
278
00:26:46,164 --> 00:26:48,117
I didn't think we'll meet here.
279
00:26:49,073 --> 00:26:51,125
In the end, the scrape yard
you still won't let it out to us.
280
00:26:51,245 --> 00:26:53,192
Our factory had to be moved to another location.
281
00:26:53,193 --> 00:26:55,830
Didn't you feel that you had to
thank me that you've found a better location?
282
00:26:55,835 --> 00:26:58,319
I only said it to put you at ease.
283
00:26:58,439 --> 00:27:00,670
We're on the same side.
284
00:27:00,674 --> 00:27:03,830
In order to create a new form of politics
we're putting effort in all 5 directions.
285
00:27:04,114 --> 00:27:06,472
In the dangerous battle, victory was earned.
286
00:27:07,187 --> 00:27:10,715
For the youth group,
you've put in all your effort.
287
00:27:10,717 --> 00:27:14,058
President Guk forked out money of an
enormous proportion for the elections campaigns.
288
00:27:14,178 --> 00:27:17,520
Because of Hansae Daily's eye catching and dynamic
reports, some say that it's a arrogant election.
289
00:27:17,527 --> 00:27:19,999
Hence I said it was 5 sided*.
290
00:27:24,500 --> 00:27:25,285
Thanks.
291
00:27:29,474 --> 00:27:32,211
The briefcase that Lee Dong Chul brought along.
292
00:27:32,476 --> 00:27:35,182
It was exchanged with Americans.
293
00:27:35,899 --> 00:27:37,568
What documents are those?
294
00:27:38,636 --> 00:27:43,159
From my observation, it looks like those
were people that were from the weapons industry.
295
00:27:44,411 --> 00:27:47,152
Looks like it is related to a certain big issue.
296
00:27:48,070 --> 00:27:50,924
I heard that Andrew is going
to organize a birthday party.
297
00:27:51,044 --> 00:27:52,743
His birthday all the while...
298
00:27:52,863 --> 00:27:57,920
has been the gathering of all of those that are
interested in weapons trade to exchange information.
299
00:27:58,871 --> 00:28:02,460
Looks like you're here to have an
interview on the international weapons trading.
300
00:28:03,378 --> 00:28:09,118
Exchanging briefcases in a hotel,
because you're too bold, your heart is trembling.
301
00:28:09,836 --> 00:28:12,723
No matter what,
it is also a headline for a reporter.
302
00:28:12,843 --> 00:28:13,675
Isn't it?
303
00:28:13,795 --> 00:28:16,412
If this interview is for me,
then I graciously reject.
304
00:28:16,705 --> 00:28:20,009
If it is going to damage something that will be able to help the country then it should be tolerated.
305
00:28:20,129 --> 00:28:22,413
I'm not a reporter that does things rashly.
306
00:28:23,247 --> 00:28:25,467
That's good to hear.
307
00:28:28,594 --> 00:28:29,812
But...
308
00:28:31,782 --> 00:28:34,118
I just thought of it.
309
00:28:36,071 --> 00:28:39,842
I'll shut up. But I've a request.
310
00:28:40,744 --> 00:28:44,031
A reporter's request
will sound more like a threat.
311
00:28:44,415 --> 00:28:45,283
Right.
312
00:28:45,403 --> 00:28:46,668
It's a threat.
313
00:28:56,467 --> 00:28:58,152
You're here?
314
00:28:58,687 --> 00:29:00,042
Min Hye Rin?
315
00:29:00,162 --> 00:29:02,312
What a coincidence of meeting you here?
316
00:29:02,595 --> 00:29:05,850
Without any news, are you special
reporter that is sent over by Washington?
317
00:29:05,970 --> 00:29:08,353
Although I would love to but I'm not good enough.
318
00:29:08,473 --> 00:29:11,249
Washington is Janice's stage.
319
00:29:12,851 --> 00:29:15,039
It seems that both of
you have something to discuss.
320
00:29:15,159 --> 00:29:16,775
Then I'll excuse myself...
321
00:29:18,761 --> 00:29:21,014
I'll take it as you said ok.
322
00:29:33,346 --> 00:29:34,715
What happened?
323
00:29:34,835 --> 00:29:35,899
I received it.
324
00:29:36,019 --> 00:29:38,320
Then we should immediately check and confirm it.
325
00:29:40,706 --> 00:29:43,641
Min Hye Rin won't be a problem, will she?
326
00:29:43,644 --> 00:29:45,827
She saw us switching briefcases.
327
00:29:45,947 --> 00:29:47,680
Oh, no, not that.
328
00:29:48,080 --> 00:29:49,683
If by chance,
329
00:29:49,803 --> 00:29:53,638
there's a media buzz beforehand,
it won't be good for either country.
330
00:29:53,758 --> 00:29:54,940
I'll take care of it.
331
00:29:55,060 --> 00:29:56,780
Could she have followed you from Seoul?
332
00:29:56,788 --> 00:29:59,214
No, the swap location
changed at the last minute...
333
00:29:59,334 --> 00:30:01,484
Even a reporter wouldn't have easily found us.
334
00:30:02,018 --> 00:30:03,570
This is trouble.
335
00:30:05,723 --> 00:30:07,442
Do you think you can deal with it?
336
00:30:07,876 --> 00:30:08,994
Leave it to me.
337
00:30:51,850 --> 00:30:53,836
Min Hye Rin, the accused,
338
00:30:55,143 --> 00:30:58,037
as the daughter of the
Hansae Daily newspaper magnate,
339
00:30:59,396 --> 00:31:03,452
and as someone who feels responsible for Hansae Daily.
340
00:31:12,204 --> 00:31:14,124
Now, your entrance year classmate,
341
00:31:15,310 --> 00:31:16,962
your jail mate,
342
00:31:17,680 --> 00:31:19,483
your comrade in an undercover movement,
343
00:31:24,890 --> 00:31:27,897
and for a short period,
your unreliable boyfriend, I, Lee Dong Wook,
344
00:31:30,634 --> 00:31:36,592
dare to proclaim that
I am setting Min Hye Rin free.
345
00:32:00,474 --> 00:32:02,881
In the life of Hansae Daily's Min Hye Rin,
346
00:32:04,146 --> 00:32:06,115
there will always be glory.
347
00:32:52,750 --> 00:32:53,835
Hello.
348
00:32:54,202 --> 00:32:55,688
Hye Rin, it's me.
349
00:32:57,510 --> 00:32:59,566
You ultimately found me.
350
00:32:59,686 --> 00:33:01,552
Your information is on par
with the National Intelligence Agency.
351
00:33:01,672 --> 00:33:03,930
Why did you go to Washington
without even talking to me?
352
00:33:03,933 --> 00:33:05,541
I'm a reporter.
353
00:33:05,661 --> 00:33:08,864
I can't give you a detailed
report of everything I do, can I?
354
00:33:08,984 --> 00:33:11,117
It's not like you popped over to the neighbor's.
355
00:33:11,237 --> 00:33:12,469
You're not even in the country.
356
00:33:12,470 --> 00:33:14,722
You should have someone helping you.
357
00:33:14,842 --> 00:33:16,541
What do you mean helping?
358
00:33:16,992 --> 00:33:19,789
Are you saying a reporter needs
a bodyguard tagging along like you do?
359
00:33:19,909 --> 00:33:22,477
I'll send over Mr. Ji from LA.
360
00:33:23,127 --> 00:33:25,180
I'm here on newspaper business,
361
00:33:25,481 --> 00:33:27,734
And I'm coming back tomorrow
there's no need to send him.
362
00:33:27,854 --> 00:33:28,824
Hye Rin,
363
00:33:29,625 --> 00:33:32,529
Is there anything wrong?
364
00:33:33,714 --> 00:33:37,252
Your mother was worried and
asked me to find out where you were.
365
00:33:42,763 --> 00:33:44,382
There is something wrong.
366
00:33:44,502 --> 00:33:45,400
Yes,
367
00:33:46,869 --> 00:33:48,688
There is definitely something wrong.
368
00:33:48,808 --> 00:33:50,140
What is it?
369
00:33:50,260 --> 00:33:52,560
Something that's going to become very difficult.
370
00:33:52,844 --> 00:33:55,781
Whatever it is,
there's nothing I can't help you with.
371
00:33:55,901 --> 00:33:58,948
There are some things you can't help
with precisely because you are Sung Hyun.
372
00:33:59,068 --> 00:34:01,935
Just a second, tell me what it is, Hye Rin.
373
00:34:02,055 --> 00:34:04,656
I told you,
it's not something you can take care of.
374
00:34:05,857 --> 00:34:07,393
I have to step out. Goodbye.
375
00:34:07,513 --> 00:34:08,595
Hye Rin...
376
00:34:31,963 --> 00:34:33,255
I told you.
377
00:34:33,375 --> 00:34:36,240
You can't help because you're Baek Sung Hyun.
378
00:34:41,703 --> 00:34:43,572
This is Lee Dong Chul.
379
00:34:46,660 --> 00:34:49,547
If this is a bad time, I can call back later.
380
00:34:49,667 --> 00:34:50,754
No...
381
00:34:51,438 --> 00:34:53,665
It's fine. Please go ahead.
382
00:34:55,794 --> 00:34:57,563
What is it you need my help for?
383
00:35:22,026 --> 00:35:23,429
This is my sister.
384
00:35:26,048 --> 00:35:27,801
She's a pianist.
385
00:35:31,005 --> 00:35:35,410
Please take my sister
back into Korea.
386
00:35:38,514 --> 00:35:40,216
That's what I need from you.
387
00:35:42,347 --> 00:35:43,515
To me,
388
00:35:44,900 --> 00:35:46,786
this is more important than anything.
389
00:36:00,936 --> 00:36:03,339
Congratulations, prosecutor Lee Dong Wook.
390
00:36:03,459 --> 00:36:04,797
Apologies, Chief.
391
00:36:04,917 --> 00:36:08,352
I'm leaving like this when
my time here isn't finished.
392
00:36:08,472 --> 00:36:09,888
What are you talking about?
393
00:36:10,008 --> 00:36:12,658
For our office, this is a great honor.
394
00:36:13,481 --> 00:36:16,652
To have someone from our office
called to Seoul Special Investigations
395
00:36:16,772 --> 00:36:21,158
It would be difficult to find another
instance like this in the history of our office.
396
00:36:21,278 --> 00:36:22,911
It even surprised me.
397
00:36:23,031 --> 00:36:25,386
They are expecting great things from you.
398
00:36:25,853 --> 00:36:27,889
I've received much guidance
and encouragement here.
399
00:36:28,009 --> 00:36:29,275
I won't forget your kindness.
400
00:36:29,395 --> 00:36:31,044
Oh, one other thing...
401
00:36:31,164 --> 00:36:33,409
While you've been working here,
402
00:36:33,529 --> 00:36:36,547
Your brother has supported
so many businesses here.
403
00:36:37,832 --> 00:36:41,187
Please let him know that
all of Kang Won Do will remember.
404
00:36:41,307 --> 00:36:44,375
I will. I'll be in touch often.
405
00:36:49,065 --> 00:36:50,216
Hello.
406
00:36:50,569 --> 00:36:53,757
I will be your assistant from here on in.
I'm Kim Jong Seok.
407
00:36:53,877 --> 00:36:55,326
Glad to meet you.
408
00:37:12,428 --> 00:37:17,068
Looks like Prosecutor Kim Ju
Seon even hired some mercenaries for me.
409
00:37:17,188 --> 00:37:21,830
Yes, though I'm not sure I'm quite a mercenary.
410
00:37:21,950 --> 00:37:24,350
Kim Jong Seok, administrative official,
411
00:37:24,470 --> 00:37:26,253
Weren't you the famous drug ring killer?
412
00:37:26,373 --> 00:37:29,825
Gosh... you knew my old nickname?
413
00:37:29,945 --> 00:37:32,145
What about the rumor that you're an eccentric.
Is that true?
414
00:37:32,265 --> 00:37:33,681
Oh, no.
415
00:37:34,248 --> 00:37:38,521
Only in good terms, I'm called an eccentric.
416
00:38:17,881 --> 00:38:22,312
[Seoul District Attorney - Kim Ju Seon]
417
00:38:30,179 --> 00:38:31,998
Oh... you've come.
418
00:38:34,143 --> 00:38:35,244
Welcome.
419
00:38:37,230 --> 00:38:39,797
You're here, but you must be a little dazed.
420
00:38:39,917 --> 00:38:40,869
Yes, it's true.
421
00:38:40,989 --> 00:38:42,037
Thanks for coming.
422
00:38:42,922 --> 00:38:47,753
You must know how strong the determination
of the new administration is.
423
00:38:48,037 --> 00:38:49,138
In this new era,
424
00:38:49,258 --> 00:38:51,491
Those who are resistant and reject reform
425
00:38:51,501 --> 00:38:54,646
Will certainly meet their downfall,
that's how strong there will is.
426
00:38:54,766 --> 00:38:59,325
I felt you needed to take part
in the revolution planned by those above.
427
00:38:59,445 --> 00:39:01,287
So, we brought you here in a rush.
428
00:39:01,407 --> 00:39:05,676
You brought someone so lacking,
I don't know if I'm equal to the task.
429
00:39:05,796 --> 00:39:07,732
It's so chaotic, I feel the same.
430
00:39:08,475 --> 00:39:11,879
Uhhhh, I visited the Blue House today.
431
00:39:11,999 --> 00:39:15,089
In short, they want to see
soon the shift of power in society.
432
00:39:15,723 --> 00:39:19,253
Basically, what that means
is without regard to political power,
433
00:39:19,373 --> 00:39:22,541
We lock up anyone who breaks the law.
434
00:39:23,113 --> 00:39:28,028
He said if there's no one to lock up,
lock up the prosecutors.
435
00:39:29,162 --> 00:39:31,198
Of course that's a joke,
436
00:39:32,091 --> 00:39:37,868
But it shows the circumstances of those above
And that our situation is urgent, too.
437
00:39:39,437 --> 00:39:41,208
But it's the beginning of the administration.
438
00:39:41,328 --> 00:39:43,261
Couldn't it be said that
The target goal was misunderstood.
439
00:39:43,381 --> 00:39:46,859
The target goal is what the
politicians like to talk about.
440
00:39:46,979 --> 00:39:48,294
We're prosecutors.
441
00:39:48,414 --> 00:39:51,019
Prosecutors just need to look at the case.
442
00:39:51,139 --> 00:39:53,355
There's no need to consider right and left.
443
00:39:53,475 --> 00:39:55,658
If someone has committed crimes in the past,
444
00:39:55,666 --> 00:39:57,945
We just need to process it according to the law.
445
00:39:58,065 --> 00:39:59,059
I understand.
446
00:39:59,179 --> 00:40:02,430
The special Investigations
unit deals with recognized cases.
447
00:40:02,550 --> 00:40:06,319
Review and carefully plan
which cases you'll investigate.
448
00:40:06,439 --> 00:40:08,327
And, go give your regards to
the head of special investigations.
449
00:40:08,630 --> 00:40:11,415
[Head of Special Investigations - Noh Jae Bong]
450
00:40:11,535 --> 00:40:16,574
In the life of an investigator, it appears that finding out
about movements requires investigation.
451
00:40:16,878 --> 00:40:18,013
Let's do well.
452
00:40:18,133 --> 00:40:19,865
I'm in your hands.
453
00:40:27,705 --> 00:40:30,626
We'll make it short and introduce ourselves.
454
00:40:32,160 --> 00:40:33,862
I'm administrative official Han Su Jae.
455
00:40:33,864 --> 00:40:36,766
He's called "Jae Su"
more often than Su Jae.
456
00:40:36,886 --> 00:40:38,335
Glad to meet you.
457
00:40:39,670 --> 00:40:41,790
Jin Yong Dae at your service.
458
00:40:41,910 --> 00:40:44,870
He's been around the block since ancient times.
459
00:40:44,990 --> 00:40:47,924
He's investigation's Chinese
colloquialism dictionary.
460
00:40:48,044 --> 00:40:50,327
And if things are moving a little slowly,
he explodes.
461
00:40:50,447 --> 00:40:53,015
As a newbie prosecutor, I'm in your care.
462
00:40:55,380 --> 00:40:58,267
And here is Choi - grass
doesn't even grow where she sits.
463
00:40:58,387 --> 00:41:00,987
I can't even introduce her
because I'm afraid of her temper.
464
00:41:01,107 --> 00:41:02,332
I'm Choi.
465
00:41:12,116 --> 00:41:13,785
It's a debate.
466
00:41:13,905 --> 00:41:17,074
People say there's about 20-some roses that
aren't visible,
467
00:41:17,194 --> 00:41:19,598
but no one's confirmed the number yet.
468
00:41:20,950 --> 00:41:22,886
Anyhow, I'm glad to be here.
469
00:41:23,006 --> 00:41:25,058
They say that special investigations
is the flower of the prosecutor's office.
470
00:41:25,178 --> 00:41:28,129
Let's work together and do a great job.
471
00:41:28,249 --> 00:41:29,364
We'll do so.
472
00:41:29,484 --> 00:41:30,465
Okay, Fighting!
473
00:41:30,585 --> 00:41:32,431
Let's do some work, shall we?
474
00:41:53,504 --> 00:41:55,323
- Thank you.
- Good bye.
475
00:41:55,890 --> 00:41:58,461
- Mom. This table has 2 potato stews.
- Okay.
476
00:41:58,581 --> 00:41:59,735
Enjoy.
477
00:42:05,660 --> 00:42:07,415
Yes, this is Enhasu Potato Stew.
478
00:42:07,535 --> 00:42:09,017
Auntie, it's me.
479
00:42:09,137 --> 00:42:10,152
So it is.
480
00:42:10,272 --> 00:42:12,238
I've just arrived in Seoul.
481
00:42:13,540 --> 00:42:14,574
So you have.
482
00:42:14,694 --> 00:42:17,266
I called home and Mother wasn't there.
483
00:42:17,386 --> 00:42:21,605
She's at the shop now. Call her there.
484
00:42:21,725 --> 00:42:23,624
What, it's not like we've only built 1 or 2 homes.
485
00:42:23,744 --> 00:42:26,495
When you're talking wood,
treated lumber is the best, what more do you want?
486
00:42:26,615 --> 00:42:29,870
Or if you're looking for just acceptable quality,
cedar is okay too.
487
00:42:29,990 --> 00:42:31,222
What about roof tiles?
488
00:42:31,342 --> 00:42:33,091
Roof tiles? You need metal roofing, of course.
489
00:42:33,211 --> 00:42:34,627
Chief, phone call for you.
490
00:42:34,747 --> 00:42:35,595
Okay.
491
00:42:36,375 --> 00:42:37,927
Pick well.
492
00:42:44,503 --> 00:42:46,339
Tae Baek Construction Materials.
493
00:42:46,459 --> 00:42:47,695
Mother, it's me.
494
00:42:48,313 --> 00:42:49,848
So it is.
495
00:42:50,282 --> 00:42:51,951
I've just arrived in Seoul.
496
00:42:54,646 --> 00:42:56,599
I left Yeong Weol early.
497
00:42:56,719 --> 00:42:58,418
And arrived directly
at public prosecutor's office.
498
00:42:58,538 --> 00:43:00,555
Oh my. That's enough.
499
00:43:00,822 --> 00:43:03,826
What's a busy person like
yourself doing making personal calls.
500
00:43:03,946 --> 00:43:04,800
Mother
501
00:43:04,920 --> 00:43:06,853
Okay, get to work.
502
00:43:07,971 --> 00:43:11,943
Just to you, Mother, I'm going to talk like a kid.
503
00:43:13,846 --> 00:43:16,066
Not anyone gets into special investigations.
504
00:43:16,186 --> 00:43:18,387
Even sitting here, it doesn't feel real.
505
00:43:18,507 --> 00:43:19,727
Gosh...
506
00:43:20,088 --> 00:43:22,925
You don't have time for calls like these.
507
00:43:24,801 --> 00:43:27,755
They're taking me out tonight
so I will be a little late.
508
00:43:27,875 --> 00:43:30,988
You don't need to report your hours.
509
00:43:31,108 --> 00:43:34,977
I was just thinking it was
all coming along as you wished for.
510
00:43:36,145 --> 00:43:37,196
Do well.
511
00:43:38,365 --> 00:43:39,049
I will.
512
00:43:52,816 --> 00:43:57,789
What am I supposed to do when the
master carpenter doesn't show up for 10 days?
513
00:43:57,909 --> 00:44:01,670
After waiting a couple of days,
I was about to hire a new one.
514
00:44:02,588 --> 00:44:05,659
If you're upset about something,
you need to say something.
515
00:44:05,779 --> 00:44:08,947
Did our workers do something
to set your insides on fire?
516
00:44:09,381 --> 00:44:11,050
On fire?
517
00:44:15,191 --> 00:44:17,711
Can stone catch fire?
518
00:44:19,134 --> 00:44:24,425
See, you shouldn't call the
technical specialists names willy nilly.
519
00:44:24,545 --> 00:44:27,024
Do you think there's only a handful of carpenters?
520
00:44:28,831 --> 00:44:31,422
Is your wife really sick?
521
00:44:37,681 --> 00:44:39,517
Move her to a big hospital.
522
00:44:44,511 --> 00:44:47,682
I'm not acting this way because of money.
523
00:44:49,886 --> 00:44:52,516
Just call a truck so I can make the deliveries.
524
00:45:04,055 --> 00:45:07,594
Mine is, Mine is prettier.
525
00:45:07,714 --> 00:45:09,396
Mommy!
526
00:45:09,516 --> 00:45:10,883
Bye Tae Ho!
527
00:45:11,003 --> 00:45:13,552
Mommy, I made this.
528
00:45:13,672 --> 00:45:16,442
I made it to give to Grandpa.
529
00:45:16,784 --> 00:45:18,821
Wow, it's impressive.
530
00:45:18,941 --> 00:45:20,729
Grandpa will love it.
531
00:45:20,849 --> 00:45:23,049
He'll probably say our Tae Ho is the best.
532
00:45:23,483 --> 00:45:25,285
Give mommy a kiss.
533
00:45:28,661 --> 00:45:31,817
[President Shin Tae Hwan]
534
00:45:35,407 --> 00:45:38,394
Father likes Jeju Do, right?
535
00:45:38,861 --> 00:45:43,672
Yes. He likes the fresh air,
he likes all the hotel food,
536
00:45:43,792 --> 00:45:46,576
And, he can play golf with his retired friends.
537
00:45:46,696 --> 00:45:48,512
He's happy with all of it.
538
00:45:48,632 --> 00:45:51,417
We should retire there as well.
539
00:45:52,301 --> 00:45:54,001
Did you like it that much too?
540
00:45:54,121 --> 00:45:57,122
Oh, if it wasn't for Tae Ho's birthday,
I would have stayed there.
541
00:46:00,844 --> 00:46:02,513
- Grandpa!
- Oh Tae Ho has come!
542
00:46:02,813 --> 00:46:03,965
Oh my goodness!
543
00:46:04,907 --> 00:46:07,294
Don't you see Grandma, my boy?
544
00:46:07,414 --> 00:46:10,404
Grandpa, I made this bouquet to give to you.
545
00:46:10,524 --> 00:46:14,682
Oh my. Our Tae Ho made
this to give to Grandpa?
546
00:46:14,802 --> 00:46:15,600
Yes.
547
00:46:15,605 --> 00:46:17,502
Thank you very much.
548
00:46:18,153 --> 00:46:19,121
There.
549
00:46:19,849 --> 00:46:21,769
Ji Hyun, how does it look.
550
00:46:21,889 --> 00:46:23,371
Stately, Father.
551
00:46:24,723 --> 00:46:27,310
Ji Hyun, you probably don't know this.
552
00:46:27,430 --> 00:46:28,884
Since I was born to this world,
553
00:46:29,004 --> 00:46:32,556
the most precious gift
I've ever received is this child.
554
00:46:34,143 --> 00:46:37,940
So, not me,
not Myung Hun, but just Tae Ho, is it?
555
00:46:38,060 --> 00:46:41,328
Of course. I can say openly, that is so.
556
00:46:42,880 --> 00:46:46,068
Whatever anyone says, our Tae Ho is lovable.
557
00:46:46,674 --> 00:46:48,660
Time is really a scary thing.
558
00:46:48,780 --> 00:46:50,947
To hear words like that coming from your mouth.
559
00:46:51,214 --> 00:46:53,734
Ji Hyun, your father in
law has changed a lot, hasn't he?
560
00:46:53,854 --> 00:46:54,585
Yes.
561
00:46:55,331 --> 00:46:57,239
You won't believe it, but
562
00:46:57,359 --> 00:47:02,119
There are times when I leave work early because
Tae Ho's little waiting face pops in my thoughts.
563
00:47:02,239 --> 00:47:04,022
I know already.
564
00:47:04,142 --> 00:47:05,958
When you're with Tae Ho,
565
00:47:06,078 --> 00:47:09,184
We are shocked to see a
face on you we normally never see.
566
00:47:09,769 --> 00:47:11,254
What do you mean?
567
00:47:12,122 --> 00:47:14,175
It means you look warm.
568
00:47:14,295 --> 00:47:15,543
Like now.
569
00:47:17,839 --> 00:47:18,790
Really?
570
00:47:19,792 --> 00:47:21,294
Okay... Let's go.
571
00:47:21,414 --> 00:47:23,764
Let's go to your birthday party. Hmm?
572
00:47:25,538 --> 00:47:26,823
- Up you go
- Let's go.
573
00:47:26,943 --> 00:47:27,892
Oh dear...
574
00:47:28,012 --> 00:47:32,086
Our dearest Tae Ho~
575
00:47:32,353 --> 00:47:36,276
Happy Birthday to you!
576
00:47:38,020 --> 00:47:38,938
Oh my.
577
00:47:39,564 --> 00:47:40,699
Happy Birthday.
578
00:47:42,251 --> 00:47:44,655
Happy Birthday, Tae Ho.
579
00:47:44,775 --> 00:47:46,593
Say "Thank you, Grandpa"
580
00:47:46,713 --> 00:47:48,612
Thank you, Grandpa.
581
00:47:48,946 --> 00:47:49,981
Kiss.
582
00:47:51,283 --> 00:47:52,885
Now then, let's go eat.
583
00:47:53,005 --> 00:47:54,137
Let's go.
584
00:47:58,079 --> 00:47:59,831
Up you go.
585
00:48:02,785 --> 00:48:03,570
Oh my.
586
00:48:09,805 --> 00:48:13,034
This year, it looks like everything
will work out in our favor.
587
00:48:13,154 --> 00:48:17,724
Last year, Myung Hun grew the construction firm.
588
00:48:18,108 --> 00:48:22,313
Looking at this year's estimates,
it seems we'll be climbing at least 10 rungs more.
589
00:48:23,448 --> 00:48:27,037
This is all because you found a good wife.
590
00:48:27,157 --> 00:48:29,364
It's all well and good
to dote on your daughter in law,
591
00:48:29,484 --> 00:48:32,168
but can't you give our Myung Hun some credit?
592
00:48:33,469 --> 00:48:35,289
Dad's words are right.
593
00:48:35,606 --> 00:48:38,426
Ji Hyun even contributed to the election.
594
00:48:38,546 --> 00:48:40,676
Yes, that's exactly it.
595
00:48:41,778 --> 00:48:44,515
More than all of my capital,
596
00:48:44,635 --> 00:48:48,546
Ji Hyun's adept fawning proved more effective.
597
00:48:57,158 --> 00:48:59,078
What is it?
598
00:49:00,984 --> 00:49:03,304
It's okay,
you must have come because it was urgent.
599
00:49:04,038 --> 00:49:05,407
Excuse me.
600
00:49:07,913 --> 00:49:11,568
Kim Ju Seon has called up Lee Dong Wook to Seoul.
601
00:49:24,474 --> 00:49:26,143
What is it, Father?
602
00:49:26,263 --> 00:49:32,069
Lee Dong Wook has been moved to the Seoul Public
Prosecutors Office's Special Investigations unit.
603
00:49:35,390 --> 00:49:37,760
Why is that such a big deal?
604
00:49:37,880 --> 00:49:41,916
The beginning of a new administration
means inspecting the public prosecutor's office
605
00:49:42,036 --> 00:49:46,253
And this administration is more determined
than any in the past to clean house.
606
00:49:49,241 --> 00:49:52,979
In that atmosphere, Lee Dong Wook
has entered Special Investigations.
607
00:49:53,463 --> 00:49:55,800
I can only be stressed.
608
00:49:55,920 --> 00:50:00,393
Isn't the one who should really be nervous
Cheon Duk Bo rather than us?
609
00:50:01,099 --> 00:50:02,184
Cheon Duk Bo?
610
00:50:02,304 --> 00:50:03,119
Yes,
611
00:50:04,354 --> 00:50:08,612
The last president and
Cheon Duk were arch enemies.
612
00:50:08,732 --> 00:50:10,865
They were in a furor trying to kill each other.
613
00:50:10,985 --> 00:50:14,620
Then, what happens to Mr. Guk and his people?
614
00:50:14,740 --> 00:50:17,217
He had a close relationship with Cheon Duk Bo.
615
00:50:26,979 --> 00:50:31,903
In public opinion,
there's no better scapegoat better than me.
616
00:50:32,270 --> 00:50:38,726
The inevitable blade of righteousness
will certainly be lodged in me.
617
00:50:38,846 --> 00:50:44,433
The blade I wielded for 5 years
Is now aimed at me.
618
00:50:54,502 --> 00:50:55,853
President Guk,
619
00:50:57,853 --> 00:51:01,622
Even if I get stabbed and fall over temporarily,
620
00:51:01,742 --> 00:51:04,493
I will protect you.
621
00:51:05,261 --> 00:51:07,564
So, will you support me?
622
00:51:20,175 --> 00:51:27,578
I prepared this in case
I was ever stuck in a fix.
623
00:51:29,347 --> 00:51:35,506
In this world, isn't the strongest safe
President Guk's safe?
624
00:51:39,681 --> 00:51:42,152
Will you hold it for me?
625
00:51:44,538 --> 00:51:45,840
What is...
626
00:51:47,044 --> 00:51:48,713
...this all?
627
00:51:50,331 --> 00:51:52,284
My life line.
628
00:51:55,081 --> 00:51:57,668
If this were to be opened,
629
00:51:59,437 --> 00:52:02,758
Then to all those who were with me,
630
00:52:04,316 --> 00:52:06,385
It would be the end.
631
00:52:10,691 --> 00:52:12,260
I too,
632
00:52:13,269 --> 00:52:15,005
quite frankly,
633
00:52:15,975 --> 00:52:17,877
feel the stress.
634
00:52:45,828 --> 00:52:46,863
This is Dong Chul.
635
00:52:46,983 --> 00:52:48,298
Nice meeting you.
636
00:52:52,187 --> 00:52:54,590
She says you're quite handsome.
637
00:52:58,024 --> 00:52:59,426
Oh. That's Andrew.
638
00:53:00,363 --> 00:53:03,801
He just goes by Andrew, but he's Jewish
639
00:53:04,185 --> 00:53:05,956
He worked at the Pentagon,
640
00:53:06,076 --> 00:53:09,778
And used that as a stepping
stone to enter Washington politics.
641
00:53:09,898 --> 00:53:14,468
He must be the spokesperson
for the Israeli weapons firms.
642
00:53:14,588 --> 00:53:15,913
That's right.
643
00:53:17,515 --> 00:53:18,800
Every year on his birthday,
644
00:53:18,801 --> 00:53:21,504
He invites all of the prominent
people in the arms trade
645
00:53:21,624 --> 00:53:23,207
And exchanges information,
646
00:53:23,327 --> 00:53:26,150
Basically doing background checks.
647
00:53:27,936 --> 00:53:29,471
And that person
648
00:53:30,573 --> 00:53:31,975
The Middle Eastern gentleman?
649
00:53:32,095 --> 00:53:33,811
He's from Saudi Arabia's royal family.
650
00:53:33,931 --> 00:53:36,778
He's the decision maker
for the country's weapons procurement.
651
00:53:36,898 --> 00:53:40,333
Oddly, he has a close
relationship with Jewish Andy.
652
00:53:42,369 --> 00:53:44,238
Oh, and that man.
653
00:53:45,175 --> 00:53:48,396
He used to work in the government
654
00:53:48,516 --> 00:53:50,315
And now he's a strong lobbyist
to the Republican Senate.
655
00:53:50,435 --> 00:53:53,208
So you're saying he has the
ability to move capital around.
656
00:53:53,328 --> 00:53:54,243
Right.
657
00:53:54,843 --> 00:54:00,251
He surreptitiously moved political funds
to support a bill in favor of arms firms.
658
00:54:00,371 --> 00:54:02,504
He is a true lobbyist.
659
00:54:08,466 --> 00:54:12,122
Janice, thank you so much
for coming to my birthday party.
660
00:54:12,242 --> 00:54:13,824
Thanks for the invitation.
661
00:54:15,797 --> 00:54:17,917
This is my business partner.
662
00:54:18,184 --> 00:54:20,270
Nice meeting you. I'm Dong Chul Lee.
663
00:54:20,390 --> 00:54:21,739
Welcome.
664
00:54:21,859 --> 00:54:24,898
Oh, and that package you sent, I received it.
665
00:54:25,018 --> 00:54:27,852
The precision and accuracy of that was great.
666
00:54:27,972 --> 00:54:29,304
You did a great job for me.
667
00:54:29,424 --> 00:54:32,054
I really appreciate it. Thank you so much.
668
00:54:32,174 --> 00:54:36,059
Oh and Janice,
about that centralized data system deal
669
00:54:36,326 --> 00:54:40,833
Ahh, I tell you, the Korean government,
they gave the job to some IT company.
670
00:54:40,953 --> 00:54:42,845
They developed everything themselves.
671
00:54:42,965 --> 00:54:48,119
There were a lot of American companies
that wanted to deliver the CDS over to Korea.
672
00:54:48,239 --> 00:54:52,847
Then the Korean government,
all they did was just, reject all their opinions.
673
00:54:54,082 --> 00:54:55,334
What do you think, Dong Chul?
674
00:54:55,454 --> 00:54:58,038
You have opinions in this matter.
675
00:54:58,856 --> 00:54:59,857
Andy,
676
00:54:59,977 --> 00:55:03,973
In Korea we have what's
suitable for our own system.
677
00:55:04,093 --> 00:55:05,642
It was a mistake that,
678
00:55:05,762 --> 00:55:09,264
the US thought, we'd just
accept the CDS system from them.
679
00:55:09,384 --> 00:55:15,127
So, Mr. Lee, are you in support of the combined
defense system or the independent one?
680
00:55:16,963 --> 00:55:17,814
Sorry?
681
00:55:18,284 --> 00:55:20,069
Mr. Lee is not a soldier.
682
00:55:20,189 --> 00:55:22,005
Certainly speaks like a soldier.
683
00:55:22,125 --> 00:55:25,577
A soldier who supports
the independent defense system.
684
00:55:25,697 --> 00:55:31,719
Putting them in different categories is pointless
because they are both for our country.
685
00:55:31,839 --> 00:55:37,498
Well anyways, Korea is one of the hardest
countries in the world to sell weapons to.
686
00:55:37,849 --> 00:55:41,605
The conflict between
the pros and cons are intense.
687
00:55:41,725 --> 00:55:45,129
Korea is just one of the hardest places, I'd say,
688
00:55:45,249 --> 00:55:47,532
it's so hard to reach an agreement.
689
00:55:47,652 --> 00:55:52,255
I know it as well and I think that
both sides are meaningless because...
690
00:55:52,375 --> 00:55:56,817
when you are buying weapons, they need
to consider if it's going to benefit the country.
691
00:55:56,937 --> 00:56:02,742
Well, being stubborn about the
transfer of technology won't do any good.
692
00:56:03,896 --> 00:56:07,301
Oh! Here comes another one of our Korean friends.
693
00:56:17,419 --> 00:56:18,453
Hey!
694
00:56:18,573 --> 00:56:19,839
Hye Rin.
695
00:56:20,423 --> 00:56:22,542
Wow, you light up my party.
696
00:56:22,662 --> 00:56:24,791
Happy Birthday, Andy.
697
00:56:24,911 --> 00:56:28,429
You look so much better than
the last time you visited Korea.
698
00:56:28,549 --> 00:56:30,048
Thank you.
699
00:56:30,168 --> 00:56:37,696
Oh, and uh Mr. Baek, your fianc�e, he seemed
interested in some wiretapping equipment.
700
00:56:37,816 --> 00:56:39,682
Is he not with you?
701
00:56:39,802 --> 00:56:42,469
No, I came alone as a reporter.
702
00:56:42,589 --> 00:56:47,588
So, um, even if it's not breaking news,
I'm sure you can give me something to write about.
703
00:56:47,708 --> 00:56:49,691
What, Washington correspondent?
704
00:56:50,075 --> 00:56:51,894
No, not yet.
705
00:56:52,328 --> 00:56:54,815
Well, you know Washington is full of news.
706
00:56:54,935 --> 00:56:57,206
Take whatever you want and enjoy yourself.
707
00:56:57,326 --> 00:56:58,408
Have a great time.
708
00:56:58,528 --> 00:57:01,579
Okay, and thanks for inviting me here today.
709
00:57:01,699 --> 00:57:04,316
It was my pleasure. Have yourself a great time.
710
00:57:04,436 --> 00:57:06,527
- Okay. See you around.
- Okay. Goodnight.
711
00:57:15,263 --> 00:57:18,764
I know Andrew personally.
712
00:57:21,507 --> 00:57:23,660
Ah, now I think I'm getting it.
713
00:57:23,928 --> 00:57:27,699
The Hansung Group also showed
an interest in the arms trade,
714
00:57:27,819 --> 00:57:31,502
Particularly, Baek Sung Hyun, your fianc�e.
715
00:57:33,956 --> 00:57:36,442
Don't worry about the briefcase exchange.
716
00:57:36,562 --> 00:57:38,289
I'll pretend it was coincidental happenstance.
717
00:57:38,712 --> 00:57:41,291
And if it's not detrimental to our country,
718
00:57:41,411 --> 00:57:44,980
Reporters need to know how
to ignore some things they see. Right?
719
00:57:46,449 --> 00:57:49,069
It is definitely something
that will benefit the country.
720
00:57:49,189 --> 00:57:51,628
Anyhow, for my agreement not to write a story,
721
00:57:51,748 --> 00:57:54,498
Lee Dong Chul has agreed to a favor for me
722
00:57:54,618 --> 00:57:56,969
So you don't need to worry too much.
723
00:57:58,337 --> 00:58:00,283
What do you think, Dong Chul?
724
00:58:00,850 --> 00:58:02,035
I don't' know.
725
00:58:02,155 --> 00:58:04,755
The favor is not that hard,
726
00:58:04,875 --> 00:58:06,842
I find it hard to believe.
727
00:58:09,045 --> 00:58:11,959
What do I need to do to make you believe?
728
00:58:25,705 --> 00:58:29,612
My poor sister that you saw at the hospital.
729
00:58:35,524 --> 00:58:37,426
She ended up like that,
730
00:58:38,361 --> 00:58:40,414
because of me.
731
00:58:43,421 --> 00:58:45,023
If it wasn't for me,
732
00:58:45,557 --> 00:58:48,912
Right about now, she would be the daughter-in-law
of our country's modern nobility.
733
00:58:52,432 --> 00:58:54,468
In any case,
734
00:58:54,919 --> 00:58:56,955
I have to take my sister to Korea.
735
00:58:59,342 --> 00:59:02,613
Please be my sister's guardian.
736
00:59:03,890 --> 00:59:07,812
Someone is trying to keep
her from leaving the country.
737
00:59:09,531 --> 00:59:11,901
Who's making it hard to leave the country?
738
00:59:12,021 --> 00:59:14,137
Someone very close.
739
00:59:19,016 --> 00:59:22,154
It's hard to understand
what's going on, isn't it?
740
00:59:22,274 --> 00:59:26,353
I don't know any details,
741
00:59:26,473 --> 00:59:29,841
but I do feel it must be an urgent situation.
742
00:59:31,751 --> 00:59:34,371
Please help me and act like you know nothing.
743
00:59:34,982 --> 00:59:37,258
It may be, no...
744
00:59:37,726 --> 00:59:39,061
If it gets exposed
745
00:59:40,115 --> 00:59:42,819
It may become a huge disgrace to our family.
746
00:59:48,967 --> 00:59:50,753
It's strange.
747
00:59:51,420 --> 00:59:53,006
This kind of thing,
748
00:59:53,126 --> 00:59:55,242
It's never easy
749
00:59:55,362 --> 00:59:57,529
And shouldn't be easy to talk about.
750
01:00:00,841 --> 01:00:05,080
Right now, I'm talking to you
like you were a close associate.
751
01:00:12,980 --> 01:00:16,535
Is Lee Dong Chul naturally that kind of person?
752
01:00:19,706 --> 01:00:24,218
Someone who you automatically trust
as though you're under a spell?
753
01:00:32,230 --> 01:00:36,169
I'm speaking too easily
about something hard to talk about.
754
01:01:42,407 --> 01:01:45,336
Now, like a fish caught in my hook...
755
01:01:45,456 --> 01:01:48,457
All you have left is to be destroyed in my hands.
756
01:01:48,577 --> 01:01:50,010
Help me, Mother.
757
01:01:50,130 --> 01:01:51,762
You know better than I do.
758
01:01:51,882 --> 01:01:53,080
That it's difficult this time.
759
01:01:53,200 --> 01:01:56,233
I think I can meet Shin Tae Hwan soon.
760
01:01:56,353 --> 01:01:57,719
Carefully, methodically, not over-excited.
761
01:01:57,839 --> 01:01:58,904
Let's forget it all.
762
01:01:59,024 --> 01:02:03,577
The only person who can make
my sister better is you, Sung Hyun.
763
01:02:03,697 --> 01:02:05,050
How thankful I am.
764
01:02:05,532 --> 01:02:08,219
That Lee Dong Chul looks well.
765
01:02:11,307 --> 01:02:13,092
You must have had a lot of interest in me.
766
01:02:13,212 --> 01:02:15,112
That could be.
767
01:02:15,896 --> 01:02:17,357
It ended up like this.
768
01:02:18,259 --> 01:02:19,243
I'm Oh Yun Hee.
769
01:02:19,363 --> 01:02:20,629
I'm Rebecca.
770
01:02:20,979 --> 01:02:21,947
Tenacity.
771
01:02:22,067 --> 01:02:24,350
A frightening tenacity is in you.
772
01:02:24,470 --> 01:02:26,186
No one can mimic it.
773
01:02:26,721 --> 01:02:28,373
Don't be swayed too much by sympathy.
774
01:02:28,493 --> 01:02:31,728
But dispassionately take the case in your hands.
775
01:02:31,848 --> 01:02:36,568
A prosecutor doesn't let himself
be swayed by personal feelings.
776
01:02:36,688 --> 01:02:38,521
There's no way this could be!
777
01:02:38,641 --> 01:02:42,476
I overcame that many obstacles to get here and
now the foundation of Tae Sung is being shaken?
778
01:02:46,098 --> 01:02:47,335
Walk straight in.
779
01:02:47,455 --> 01:02:48,553
Stop!
780
01:02:48,673 --> 01:02:50,523
Your daughter isn't dead yet.
781
01:02:50,643 --> 01:02:54,011
Don't you know that a storeroom
key can turn into handcuffs?
782
01:02:54,131 --> 01:02:57,236
Rebecca definitely said she was Father's weakness.
783
01:02:57,356 --> 01:03:00,290
Won't your father confess the truth?
784
01:03:00,410 --> 01:03:05,231
I'm so thankful you fulfilled
my request and stayed alive.
60501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.