Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,004 --> 00:00:04,420
East of Eden
2
00:00:00,014 --> 00:00:04,414
Episode 25
3
00:00:36,162 --> 00:00:37,868
It can't be.
4
00:00:39,348 --> 00:00:41,589
Dong Wook would never do this.
5
00:00:41,709 --> 00:00:46,222
Grandfather is being operated on
right now and you're saying it can't happen?
6
00:00:46,534 --> 00:00:48,800
He's not this kind of a man.
7
00:00:49,044 --> 00:00:52,926
The fact is right in front of our eyes,
yet you're saying it can't happen?
8
00:00:53,256 --> 00:00:54,962
I can't believe it.
9
00:00:56,279 --> 00:00:58,121
I won't believe it.
10
00:01:13,425 --> 00:01:15,632
Episode 25
11
00:01:14,825 --> 00:01:16,705
You, Lee Dong Wook,
12
00:01:17,241 --> 00:01:19,393
You've finally found your
correct position, have you?
13
00:01:19,513 --> 00:01:21,429
Shin Tae Hwan!
14
00:01:21,717 --> 00:01:23,910
You wanted your father's,
15
00:01:24,030 --> 00:01:28,078
aggrieved death to be made known to public,
the fella who wanted to expose the murderer,
16
00:01:28,546 --> 00:01:32,849
It's such a waste that I'm the only
one to see you captured just like a paper tiger.
17
00:01:33,256 --> 00:01:36,862
The way I feel now, how I wish I can invite
your father's spirit to join me for a look now.
18
00:01:36,982 --> 00:01:39,036
Stop using your dirty mouth,
19
00:01:39,327 --> 00:01:41,227
To mention my father.
20
00:01:41,347 --> 00:01:43,495
You think by charging me unjustly,
21
00:01:43,615 --> 00:01:46,383
You can cover up your own sin?
22
00:01:46,503 --> 00:01:48,923
'Sins upon sins',
23
00:01:49,403 --> 00:01:51,885
That's talking about you,
now I fully understand it.
24
00:01:52,005 --> 00:01:53,901
What a joke!
25
00:01:54,155 --> 00:01:57,099
How dare you mention sin in front of me!
26
00:01:57,875 --> 00:01:59,833
The surprise occupation
of the American Cultural Centre,
27
00:01:59,953 --> 00:02:04,854
The trade union strike is not enough, now you've
even committed the crime of attempted murder.
28
00:02:05,517 --> 00:02:07,591
The one who's really scared...
29
00:02:07,711 --> 00:02:09,381
That's you, isn't it?
30
00:02:09,730 --> 00:02:12,424
I know your reason for coming here.
31
00:02:13,173 --> 00:02:16,876
You want to know the real reason
why President Oh fainted, right?
32
00:02:18,834 --> 00:02:23,465
Don't think that the litigation period for my
father's case is over already, so you're at ease.
33
00:02:24,745 --> 00:02:29,213
Even if the law cannot prosecute you,
Heavens will.
34
00:02:30,473 --> 00:02:32,858
Because you killed my father,
35
00:02:32,978 --> 00:02:37,233
How you will lose the Tae Sung that
you've spent your life wanting to lay hands on,
36
00:02:37,353 --> 00:02:39,889
Even if I die, I must see it happen.
37
00:02:40,009 --> 00:02:42,021
Stupid fella.
38
00:02:42,448 --> 00:02:45,472
Such groundless claims,
who is going to believe you?
39
00:02:45,592 --> 00:02:47,004
Evidence...
40
00:02:49,481 --> 00:02:51,517
Even if seen with your own eyes,
41
00:02:51,637 --> 00:02:54,541
That might not be the truth,
you will soon understand that.
42
00:02:54,661 --> 00:02:56,247
Truth?
43
00:02:58,644 --> 00:02:59,982
Interesting.
44
00:03:00,102 --> 00:03:01,494
Lee Dong Wook,
45
00:03:02,095 --> 00:03:04,460
You are Lee Ki Chul's son, alright.
46
00:03:04,867 --> 00:03:08,233
Your father also came up
against me because of the truth.
47
00:03:08,353 --> 00:03:11,645
But even before pulling out the
knife that killed him, he died tragically.
48
00:03:11,649 --> 00:03:14,824
You're more pitiful than him,
that knife even wounded your own feet.
49
00:03:16,880 --> 00:03:19,788
Just like how the saying goes,
Like father, like son.
50
00:03:19,908 --> 00:03:20,990
That's right.
51
00:03:21,572 --> 00:03:23,161
Mock all you want.
52
00:03:24,731 --> 00:03:29,817
There'll come a day,
this mocking will return back to you.
53
00:03:31,155 --> 00:03:33,074
For such a day to come,
54
00:03:33,365 --> 00:03:36,215
I'll have to live above a hundred years old.
55
00:03:36,501 --> 00:03:40,281
You're commenting on me while you're over there,
56
00:03:40,824 --> 00:03:44,701
The size of your crime of attempted murder,
57
00:03:44,821 --> 00:03:46,950
You should know that very well.
58
00:03:47,774 --> 00:03:50,740
I told you to live while pretending to be dead,
59
00:03:51,166 --> 00:03:53,551
Today, you got what you deserve.
60
00:03:54,016 --> 00:03:55,819
Remember this,
61
00:03:56,129 --> 00:03:59,768
Whether you live or die, that is for me to decide.
62
00:04:26,306 --> 00:04:27,934
Shin Tae Hwan,
63
00:04:29,061 --> 00:04:31,465
What did you do to my brother?
64
00:04:32,007 --> 00:04:35,051
Lee Dong Chul, you do seem a little anxious now.
65
00:04:35,528 --> 00:04:36,711
It's true.
66
00:04:36,831 --> 00:04:41,053
Lee Dong Wook wanted to come strangle me,
67
00:04:41,363 --> 00:04:44,634
But instead he committed
a crime of attempted murder.
68
00:04:45,797 --> 00:04:47,523
You know it too,
69
00:04:49,093 --> 00:04:51,467
My brother is not one who would do such a thing.
70
00:04:54,302 --> 00:04:58,567
Not to say attempted murder, he's one who
would dare to commit a full murder.
71
00:05:00,117 --> 00:05:05,094
It was him who set fire to my villa years ago,
I knew that all along.
72
00:05:05,675 --> 00:05:08,312
That guy is not a simple case of venomous.
73
00:05:09,552 --> 00:05:11,704
Compared to you,
he seems to be of a different breed.
74
00:05:11,824 --> 00:05:13,088
Shin Tae Hwan,
75
00:05:15,046 --> 00:05:17,062
I'm human too.
76
00:05:18,400 --> 00:05:20,687
So, my patience is limited.
77
00:05:24,138 --> 00:05:26,814
I could kill you right here, right now.
78
00:05:30,420 --> 00:05:33,599
You're still childish like a 15-year old.
79
00:05:34,202 --> 00:05:39,204
You've worked for President Guk before,
so you should realize by now how the world works.
80
00:05:40,638 --> 00:05:42,364
Release Dong Wook.
81
00:05:42,984 --> 00:05:44,457
Let go.
82
00:05:44,577 --> 00:05:46,826
Release my brother Dong Wook.
83
00:05:46,946 --> 00:05:48,241
Release him!
84
00:05:48,361 --> 00:05:51,033
-I say, let go!
-Let him be.
85
00:05:51,615 --> 00:05:55,589
He's crazy wanting to be near his brother.
86
00:05:56,248 --> 00:05:57,547
Lee Dong Chul,
87
00:05:59,485 --> 00:06:02,316
Fine, I'll let you have your wish.
88
00:06:02,436 --> 00:06:05,844
Like you said, try killing me.
89
00:06:09,780 --> 00:06:13,541
This is the life-long wish
of you and your brother, why hesitate?
90
00:06:18,034 --> 00:06:18,693
Yes,
91
00:06:19,061 --> 00:06:21,038
You can't do it.
92
00:06:21,158 --> 00:06:25,846
If you can kill me,
you would have done so in Macau.
93
00:06:26,622 --> 00:06:28,002
Shin Tae Hwan.
94
00:06:28,817 --> 00:06:30,542
Lee Dong Wook....
95
00:06:33,334 --> 00:06:34,574
Remember this.
96
00:06:36,164 --> 00:06:40,453
Your brother, Lee Dong Wook's life is in my hands.
97
00:06:57,777 --> 00:07:02,624
Someone who topped the bar exam
is being charged for attempted murder,
98
00:07:03,050 --> 00:07:08,614
Your family's life-long
dreams has burst like bubbles now.
99
00:07:17,348 --> 00:07:20,353
He's the brother I gave my life to protect.
100
00:07:23,223 --> 00:07:24,697
Let him go.
101
00:07:25,278 --> 00:07:26,500
I beg you.
102
00:07:26,620 --> 00:07:27,857
Is that so?
103
00:07:29,718 --> 00:07:34,196
If I release the brother
you gave your life to protect,
104
00:07:34,758 --> 00:07:35,766
Then,
105
00:07:35,886 --> 00:07:37,996
What can you give me?
106
00:07:41,251 --> 00:07:43,616
Can you work under me?
107
00:07:43,965 --> 00:07:46,446
Then, I'll release Lee Dong Wook.
108
00:07:47,086 --> 00:07:47,745
What?
109
00:07:47,865 --> 00:07:50,382
So long as you come work for me,
110
00:07:50,502 --> 00:07:56,310
Lee Dong Wook would never
do something stupid like today.
111
00:07:57,571 --> 00:07:59,529
You know this too,
112
00:07:59,649 --> 00:08:02,170
Ji Hyun, who was in love with my enemy's son,
113
00:08:02,290 --> 00:08:05,058
I've accepted her into my family too.
114
00:08:05,178 --> 00:08:06,687
How?
115
00:08:07,598 --> 00:08:08,684
Lunatic.
116
00:08:10,558 --> 00:08:14,552
Tomorrow morning, news about Lee Dong Wook,
117
00:08:14,672 --> 00:08:18,235
Would flood the headlines of all the newspapers.
118
00:08:19,786 --> 00:08:21,570
Your mother's cries of despair,
119
00:08:21,690 --> 00:08:24,289
Would sound throughout the heavens.
120
00:09:03,499 --> 00:09:04,372
Hyung!
121
00:09:08,520 --> 00:09:09,877
Dong Chul,
122
00:09:10,439 --> 00:09:11,509
What happened?
123
00:09:11,505 --> 00:09:14,863
Dong Wook is being charged
for attempting to murder President Oh.
124
00:09:14,983 --> 00:09:16,200
What?
125
00:09:16,320 --> 00:09:18,042
There's no time.
126
00:09:18,162 --> 00:09:20,582
Let me meet with Chun Teuk Bo.
127
00:09:21,377 --> 00:09:23,470
Looks like everything will
be repeated all over again.
128
00:09:23,590 --> 00:09:25,354
Remember how difficult it
was for you to get yourself out?
129
00:09:25,474 --> 00:09:28,437
I have to stop this before it gets
into the news tomorrow morning. Please.
130
00:09:28,557 --> 00:09:30,802
Do you want to dirty your hands again?
131
00:09:31,791 --> 00:09:33,186
Dong Chul!
132
00:09:34,447 --> 00:09:36,596
This is my life.
133
00:09:37,139 --> 00:09:38,884
For my brother,
134
00:09:39,659 --> 00:09:41,966
For my family, this is my life.
135
00:09:42,470 --> 00:09:43,730
Please.
136
00:09:44,060 --> 00:09:46,373
I want to see Chun Teuk Bo.
137
00:09:47,691 --> 00:09:50,095
Let me meet with Chun Teuk Bo!
138
00:09:57,605 --> 00:09:59,938
Why aren't those two back yet?
139
00:10:00,198 --> 00:10:01,799
Try calling Dong Chul.
140
00:10:01,919 --> 00:10:05,851
They said he's been out since
the day time and he hasn't called back yet.
141
00:10:05,971 --> 00:10:08,442
What's he so busy with?
142
00:10:20,597 --> 00:10:23,896
Chun Teuk Bo will wait
for you in President Guk's home.
143
00:10:25,621 --> 00:10:28,909
[Guk Dae Hwa]
144
00:10:48,522 --> 00:10:52,399
Your brother,
Will be released tonight.
145
00:10:52,519 --> 00:10:54,725
He'll be released without any records.
146
00:10:54,845 --> 00:10:55,830
But,
147
00:10:56,540 --> 00:10:59,332
Tomorrow morning,
You have to go to Hong Kong.
148
00:10:59,452 --> 00:11:01,483
It's an extremely urgent matter.
149
00:11:07,257 --> 00:11:08,924
Do you understand?
150
00:11:17,319 --> 00:11:18,650
I understand.
151
00:11:29,512 --> 00:11:31,702
You're leaving tomorrow, right?
152
00:11:32,633 --> 00:11:33,447
Yes.
153
00:11:38,041 --> 00:11:39,827
All this while,
154
00:11:41,358 --> 00:11:43,937
I've been thinking about you.
155
00:11:45,197 --> 00:11:48,609
I was living by myself in such a big house,
156
00:11:49,887 --> 00:11:51,806
It was really lonely.
157
00:11:53,105 --> 00:11:59,347
When I missed you,
I'd play cards by myself like this.
158
00:12:01,164 --> 00:12:03,801
When I missed Young Ran,
159
00:12:04,266 --> 00:12:06,515
I'd go to her room,
160
00:12:06,635 --> 00:12:09,241
To lie down for a while.
161
00:12:09,751 --> 00:12:11,127
Grace...
162
00:12:15,199 --> 00:12:21,054
From what I know,
She's travelling in Europe with Mike.
163
00:12:25,713 --> 00:12:27,613
Not a piece of news from her.
164
00:12:30,520 --> 00:12:32,750
She should be doing well, right?
165
00:12:37,678 --> 00:12:39,985
You're leaving tomorrow, right?
166
00:12:41,187 --> 00:12:43,126
When you see Rebecca,
167
00:12:43,487 --> 00:12:45,503
Send her my regards.
168
00:12:46,821 --> 00:12:47,887
Yes.
169
00:12:52,403 --> 00:12:54,284
Come back soon.
170
00:12:54,652 --> 00:12:55,951
Be careful.
171
00:13:25,466 --> 00:13:26,430
Ki Sun,
172
00:13:26,707 --> 00:13:27,845
Oppa!
173
00:13:28,504 --> 00:13:31,005
Aunt, jageun-oppa is back!
174
00:13:31,125 --> 00:13:32,106
Where's hyung?
175
00:13:32,226 --> 00:13:33,328
In the kitchen.
176
00:13:34,627 --> 00:13:35,460
You're back?
177
00:13:35,580 --> 00:13:39,027
How can the star of the party appear only now?
Come on in.
178
00:13:39,648 --> 00:13:41,276
The table's here.
179
00:13:41,278 --> 00:13:42,995
Where did you go? Why are you so late?
180
00:13:43,115 --> 00:13:46,291
I almost died of hunger while waiting for you.
181
00:13:46,411 --> 00:13:47,764
Come on in.
182
00:14:02,324 --> 00:14:03,313
Let's eat.
183
00:14:04,496 --> 00:14:07,559
Dong Wook, this is the start for you.
184
00:14:08,605 --> 00:14:11,529
Although we're celebrating
your passing the bar exam today,
185
00:14:11,649 --> 00:14:13,786
Actually today, I want to give the honor,
186
00:14:14,523 --> 00:14:16,675
To your brother.
187
00:14:19,757 --> 00:14:21,231
Mother,
188
00:14:21,580 --> 00:14:23,162
The food's getting cold, let's eat.
189
00:14:23,282 --> 00:14:24,306
Aunt, eat.
190
00:14:24,426 --> 00:14:25,683
Dong Wook, eat.
Ki Sun, eat.
191
00:14:25,690 --> 00:14:27,621
You missed me out again.
192
00:14:27,741 --> 00:14:29,191
Sorry.
193
00:14:29,311 --> 00:14:31,867
But aunt, without me,
you still have someone taking care of you.
194
00:14:31,987 --> 00:14:32,968
Who?
195
00:14:33,088 --> 00:14:35,003
That crocodile without a hind leg?
196
00:14:35,123 --> 00:14:36,787
Oh My, forget it.
197
00:14:36,907 --> 00:14:40,699
Even with such a great spread of food,
I've lost my appetite.
198
00:14:41,048 --> 00:14:43,355
But hearing you say that
makes me even more suspicious.
199
00:14:43,475 --> 00:14:45,837
-Ki Sun, right?
-Yes.
200
00:14:48,472 --> 00:14:50,430
Thanks for the food.
201
00:14:51,368 --> 00:14:52,744
Dong Wook, eat.
202
00:14:52,864 --> 00:14:59,219
Thinking about it, to Dong Chul,
I've said too many awful things.
203
00:14:59,339 --> 00:15:01,430
Don't put it to heart.
204
00:15:03,969 --> 00:15:05,772
Lee Ki Chul's son,
205
00:15:05,892 --> 00:15:07,769
Mixing around with gangsters,
206
00:15:07,889 --> 00:15:09,960
I really wanted you out.
207
00:15:12,466 --> 00:15:15,568
I'm not cultured, so I may
have gone overboard with my words.
208
00:15:16,828 --> 00:15:19,173
It's all in the past now,
209
00:15:19,293 --> 00:15:21,364
I've forgotten it all.
210
00:15:22,284 --> 00:15:24,513
There's nothing else I hope for now.
211
00:15:25,327 --> 00:15:28,274
Dong Chul has turned over a new leaf,
212
00:15:29,243 --> 00:15:31,899
And we even get to eat such a scrumptious spread.
213
00:15:32,019 --> 00:15:35,400
Oh My, how can you be satisfied with just these?
214
00:15:35,408 --> 00:15:36,874
This is only the start.
215
00:15:36,994 --> 00:15:38,909
We have to revenge Shin Tae Hwan,
216
00:15:39,029 --> 00:15:43,593
And we have to live it up for
once like in the ancient emperor's palace.
217
00:15:45,430 --> 00:15:47,019
Dong Chul,
218
00:15:48,008 --> 00:15:51,556
Your mother has apologized
to you for the first time,
219
00:15:52,331 --> 00:15:56,158
You have to appreciate her thought
and undo any discomfort in your heart.
220
00:15:59,280 --> 00:16:01,024
Let's eat.
221
00:16:23,292 --> 00:16:25,042
It was you, wasn't it?
222
00:16:25,162 --> 00:16:26,984
The one who got me out.
223
00:16:31,043 --> 00:16:32,051
Hyung!
224
00:16:32,845 --> 00:16:35,463
You're going to wake mother up.
Sleep.
225
00:16:38,022 --> 00:16:40,173
What have you given up again this time?
226
00:16:43,128 --> 00:16:46,773
I'm asking you what have
you given up again this time?
227
00:16:47,510 --> 00:16:50,456
I really don't know what you're talking about.
228
00:16:50,786 --> 00:16:51,755
Sleep.
229
00:16:52,799 --> 00:16:54,078
It wasn't you?
230
00:16:55,183 --> 00:16:56,637
You don't know?
231
00:16:57,316 --> 00:16:59,894
Hyung, did you think my heart will be at ease?
232
00:17:00,825 --> 00:17:02,841
Do you know where I went today?
233
00:17:03,623 --> 00:17:05,212
I went to see President Oh.
234
00:17:05,910 --> 00:17:08,256
-I met him....
-So, you did something stupid again.
235
00:17:12,540 --> 00:17:13,354
Yes.
236
00:17:15,221 --> 00:17:18,342
Since you saw him,
you should realize now is not the right time.
237
00:17:21,076 --> 00:17:22,685
Dong Wook,
238
00:17:22,805 --> 00:17:25,528
Like what mother said,
it's true that now is only the start.
239
00:17:26,032 --> 00:17:28,106
So, please don't be reckless.
240
00:17:28,226 --> 00:17:30,215
You haven't answered me, hyung.
241
00:17:30,335 --> 00:17:31,476
Dong Wook,
242
00:17:35,062 --> 00:17:36,904
You do trust in me, right?
243
00:17:37,272 --> 00:17:38,610
Trust me, alright?
244
00:17:42,893 --> 00:17:44,056
Sleep.
245
00:17:46,595 --> 00:17:50,936
Thanks to you, I ate so much today, I'm so tired.
246
00:17:53,824 --> 00:17:54,890
Sleep.
247
00:18:03,292 --> 00:18:04,320
Sleep.
248
00:18:11,111 --> 00:18:12,236
Dong Wook,
249
00:18:18,090 --> 00:18:19,312
I'm sleeping now.
250
00:18:36,913 --> 00:18:43,767
At this moment, there's no resting
place for me on the streets...
251
00:18:43,887 --> 00:18:50,920
Birds fly away, never to return...
252
00:18:51,040 --> 00:18:57,985
Lonely, no one to tell it to...
253
00:18:58,105 --> 00:19:05,038
I'm tired and I need you...
254
00:19:05,158 --> 00:19:11,768
I can't see myself any longer in the mirror...
255
00:19:11,888 --> 00:19:18,883
Tears that fill my eyes won't flow anymore...
256
00:19:19,003 --> 00:19:26,121
In pain, no one to tell it to...
257
00:19:26,241 --> 00:19:32,989
I'm tired and I need you...
258
00:19:33,454 --> 00:19:40,546
Tears flowed down and wet both my feet...
259
00:19:40,666 --> 00:19:47,355
Your sadness wet my entire body...
260
00:19:47,475 --> 00:19:54,364
Time which was lost cannot make me stay...
261
00:19:54,484 --> 00:20:05,827
That exuberant aroma fills my soul...
262
00:20:27,379 --> 00:20:29,647
Why did you have to come personally?
263
00:20:30,113 --> 00:20:31,916
I'll explain that to you later.
264
00:20:32,342 --> 00:20:33,466
But,
265
00:20:34,145 --> 00:20:36,103
Before we get to business,
266
00:20:37,215 --> 00:20:39,658
There's someone you have to see in secret.
267
00:21:55,067 --> 00:21:57,452
Since when did she become like this?
268
00:21:58,576 --> 00:22:00,573
It's a long story.
269
00:22:01,751 --> 00:22:05,822
Unless you're related, no one is allowed in here.
270
00:22:06,578 --> 00:22:08,885
I specially arranged for this.
271
00:22:21,910 --> 00:22:23,907
Is she immobilized?
272
00:22:54,902 --> 00:22:55,775
Guk Ja,
273
00:23:02,017 --> 00:23:03,006
Guk Ja,
274
00:23:04,656 --> 00:23:06,381
Guk Ja, open your eyes.
275
00:23:10,472 --> 00:23:13,884
Dad, I didn't want you to come.
276
00:23:17,747 --> 00:23:19,240
I'm sorry.
277
00:23:22,284 --> 00:23:23,815
Don't worry.
278
00:23:26,177 --> 00:23:29,686
I will live according to what you wish.
279
00:23:32,187 --> 00:23:34,087
I won't die.
280
00:23:35,012 --> 00:23:36,757
I can't die.
281
00:23:38,832 --> 00:23:43,096
I will not die like mom.
282
00:23:46,775 --> 00:23:48,190
Go back.
283
00:23:49,993 --> 00:23:51,660
I don't wish to see you.
284
00:24:06,712 --> 00:24:09,116
How did she become like this?
285
00:24:09,426 --> 00:24:12,606
How did Grace become like this?
286
00:24:20,247 --> 00:24:22,748
It's time for Mike to visit.
287
00:24:23,504 --> 00:24:25,791
Let's leave now.
288
00:24:36,327 --> 00:24:37,995
Let's go quickly.
289
00:24:38,115 --> 00:24:40,413
Mike will be here soon.
290
00:24:40,762 --> 00:24:41,809
Grace,
291
00:24:42,119 --> 00:24:43,748
Hurry, Dong Chul.
292
00:24:43,868 --> 00:24:46,113
I'll be back.
293
00:24:51,014 --> 00:24:53,050
Doesn't President Guk know about this?
294
00:24:53,170 --> 00:24:55,686
Grace doesn't want him to know.
295
00:24:55,806 --> 00:24:57,005
Mike,
296
00:24:57,354 --> 00:24:59,680
Doesn't want him to know too.
297
00:25:24,186 --> 00:25:25,155
Grace,
298
00:25:32,606 --> 00:25:33,730
Grace,
299
00:25:40,399 --> 00:25:41,369
Let's eat.
300
00:25:55,535 --> 00:25:57,784
I'll feed the rice to you.
301
00:26:06,684 --> 00:26:07,673
Mike,
302
00:26:08,196 --> 00:26:09,146
Yes?
303
00:26:09,825 --> 00:26:13,120
My father didn't come, did he?
304
00:26:15,963 --> 00:26:18,968
We promised not to let
him know until you got better.
305
00:26:21,953 --> 00:26:23,892
Maybe it was a dream.
306
00:26:25,097 --> 00:26:28,722
I feel like father was here.
307
00:26:33,713 --> 00:26:37,959
No, he didn't come, Grace. I'm sorry.
308
00:26:40,621 --> 00:26:41,712
Let's eat.
309
00:26:52,634 --> 00:26:55,686
Doctor says you have to eat well,
310
00:26:55,806 --> 00:26:58,555
And take your medicine if you want to get better.
311
00:27:00,338 --> 00:27:02,955
This was made by the best chef in Hong Kong.
312
00:27:03,479 --> 00:27:05,243
I'm sorry, Mike.
313
00:27:11,384 --> 00:27:12,295
Grace,
314
00:27:13,264 --> 00:27:16,171
Love means you don't have to say 'I'm sorry'.
315
00:27:18,235 --> 00:27:21,134
I promise... I'll make you well.
316
00:27:22,142 --> 00:27:25,299
You just have to... you just have to be strong.
317
00:27:25,419 --> 00:27:27,742
Stay with me. Okay?
318
00:27:28,188 --> 00:27:30,708
You know I'll do anything to make you better.
319
00:27:34,372 --> 00:27:36,369
If it's about Dong Chul,
320
00:27:37,294 --> 00:27:38,748
I can even bring him.
321
00:27:39,330 --> 00:27:42,179
No, Mike. Never, never!
322
00:27:45,960 --> 00:27:49,812
I know, I'll eat.
323
00:27:50,199 --> 00:27:55,201
I'll eat quickly, I'll try to eat,
So, I can get better.
324
00:27:58,921 --> 00:28:01,880
Father thinks we're travelling in Europe so...
325
00:28:02,000 --> 00:28:05,524
I know.
I'll try to get well.
326
00:28:09,271 --> 00:28:11,113
No matter what, welcome to Hong Kong.
327
00:28:11,233 --> 00:28:15,804
More than a capable man,
I prefer to work with a loyal man.
328
00:28:16,173 --> 00:28:18,945
That's why you're back,
you do know that, don't you?
329
00:28:19,065 --> 00:28:23,942
Although I don't know exactly why,
But I feel like you've always favored me.
330
00:28:24,062 --> 00:28:26,036
It's such an honor for me.
331
00:28:26,156 --> 00:28:28,301
We have the same ultimate goals, that's why.
332
00:28:28,421 --> 00:28:31,073
Even if I have to give my all, I'll help you.
333
00:28:32,507 --> 00:28:34,233
Ultimate goal?
334
00:28:34,834 --> 00:28:38,209
To destroy a certain person.
335
00:28:39,605 --> 00:28:40,943
What do you....?
336
00:28:44,064 --> 00:28:48,941
I mean if I didn't do that, Lee Dong Chul
wouldn't be able to fulfill his grand ambitions.
337
00:28:51,404 --> 00:28:55,009
Our bank really welcomes
a client like Lee Dong Chul,
338
00:28:55,300 --> 00:28:57,704
Because we can fully trust each other.
339
00:28:58,027 --> 00:29:01,110
How can the Swiss make
world class banks out of nothing?
340
00:29:01,400 --> 00:29:02,370
Thank you.
341
00:29:03,688 --> 00:29:05,956
Then, let's get to the business talk.
342
00:29:06,076 --> 00:29:07,158
Yes.
343
00:29:07,529 --> 00:29:08,847
Please wait a minute.
344
00:29:18,460 --> 00:29:19,986
I'm sorry.
345
00:29:20,801 --> 00:29:22,100
I forgot something....
346
00:29:22,220 --> 00:29:24,794
I heard the funeral was not too long ago,
347
00:29:25,589 --> 00:29:27,159
You were in mourning, right?
348
00:29:27,279 --> 00:29:29,137
Yes, that's right.
349
00:29:30,203 --> 00:29:31,424
My husband,
350
00:29:32,432 --> 00:29:35,262
He's old and he had many ailments,
351
00:29:36,135 --> 00:29:38,752
He was tortured by sicknesses for
a long time, it pained me a lot.
352
00:29:39,357 --> 00:29:42,749
But for a long time,
he's always been my strong support.
353
00:29:43,854 --> 00:29:47,014
I believe in the future too.
354
00:29:47,634 --> 00:29:49,437
Thank you, Dong Chul.
355
00:29:51,860 --> 00:29:52,887
Father,
356
00:29:53,007 --> 00:29:56,687
If you can speak, then speak up.
357
00:29:56,807 --> 00:30:01,688
We should get the reporters and police here
immediately and disclose the acts of those jerks.
358
00:30:03,239 --> 00:30:04,344
Father,
359
00:30:04,464 --> 00:30:06,728
A man who's committed attempted murder,
360
00:30:06,848 --> 00:30:09,384
Was released from the police
station due to lack of evidence.
361
00:30:09,504 --> 00:30:11,462
Honey, stop talking.
362
00:30:11,582 --> 00:30:13,303
Father can't speak right now.
363
00:30:13,423 --> 00:30:15,009
Isn't it true, father?
364
00:30:15,475 --> 00:30:19,177
He pushed you, that's how it
resulted in you getting a concussion.
365
00:30:20,537 --> 00:30:22,882
It's best you go to the office now.
366
00:30:23,002 --> 00:30:27,012
Honey, let's talk to the doctor
then you should leave. Let's go.
367
00:30:35,935 --> 00:30:37,932
You should go to the office with father.
368
00:30:38,052 --> 00:30:39,386
Damn.
369
00:30:39,909 --> 00:30:41,363
Who are you talking about?
370
00:30:41,483 --> 00:30:42,681
Lee Dong Wook.
371
00:30:43,930 --> 00:30:47,351
What on earth did he do
to put grandfather in this state?
372
00:30:47,710 --> 00:30:51,849
What power has he got that someone
charged with attempted murder can be released?
373
00:30:52,999 --> 00:30:55,442
This time round, I won't let him off.
374
00:30:55,562 --> 00:30:57,807
You should keep your cool.
375
00:30:59,939 --> 00:31:01,936
Why must I keep cool?
376
00:31:02,496 --> 00:31:04,997
Your heart is on which side?
377
00:31:05,559 --> 00:31:07,498
-Honey,
-You...
378
00:31:08,855 --> 00:31:10,825
Until now, you're still in
touch with Lee Dong Wook's family?
379
00:31:10,945 --> 00:31:12,240
Honey,
380
00:31:12,647 --> 00:31:15,090
Tae Ho will hear you.
381
00:31:18,153 --> 00:31:20,724
I'll leave first, grandfather.
382
00:31:28,064 --> 00:31:28,943
Tae Ho,
383
00:31:30,410 --> 00:31:34,694
Grandfather is not feeling well.
Help to ease his discomfort.
384
00:31:35,101 --> 00:31:39,434
Grandfather,
You'll get well soon.
385
00:31:45,405 --> 00:31:46,878
My child,
386
00:31:49,671 --> 00:31:53,296
It's terribly tricky.
387
00:31:53,936 --> 00:31:56,553
No matter how difficult,
388
00:31:56,673 --> 00:32:00,376
I must go and see Lee Dong Wook.
389
00:32:00,764 --> 00:32:01,520
What?
390
00:32:02,121 --> 00:32:06,754
Clearly, there are reasons for the grievances.
391
00:32:08,014 --> 00:32:11,169
We have all been lied to.
392
00:32:13,107 --> 00:32:14,387
Grandfather!
393
00:32:14,775 --> 00:32:18,419
I'll tell you alone.
394
00:32:19,078 --> 00:32:20,376
Hurry.
395
00:32:22,063 --> 00:32:26,173
Go and find out from him.
396
00:32:26,293 --> 00:32:28,964
We were lied to.
397
00:32:36,503 --> 00:32:37,647
Father,
398
00:32:38,558 --> 00:32:41,253
This is a one-sided announcement.
399
00:32:42,526 --> 00:32:45,124
It's all pitch black ahead of us.
400
00:32:45,434 --> 00:32:49,052
Moreover,
They're chasing for taxes and overdue fines.
401
00:32:49,172 --> 00:32:53,045
Taxes are even more urgent than loan sharks.
402
00:32:53,165 --> 00:32:55,934
These are people who can repossess our belongings.
403
00:32:57,419 --> 00:33:02,995
My ailment is one which forces me
away from the office, That must have leaked out.
404
00:33:03,925 --> 00:33:05,263
It's true,
405
00:33:06,116 --> 00:33:08,862
I'm not confident about this.
406
00:33:10,626 --> 00:33:15,841
Maybe it was a wrong move to construct
the charity home and new office building.
407
00:33:15,961 --> 00:33:17,218
So?
408
00:33:17,504 --> 00:33:20,626
-What should we do?
-What else can we do?
409
00:33:21,265 --> 00:33:24,018
Even if we sold off all our properties,
410
00:33:24,138 --> 00:33:26,306
We still wouldn't survive all this.
411
00:33:26,426 --> 00:33:28,225
So, what will we do now?
412
00:33:28,345 --> 00:33:32,373
President Guk might have
some people who can help us.
413
00:33:33,226 --> 00:33:37,064
I'm not sure but I think they
might say it'll be difficult for them.
414
00:33:37,184 --> 00:33:39,177
Why do you think so?
415
00:33:39,297 --> 00:33:42,123
He's just like a comrade who's
been working with you for many years.
416
00:33:42,243 --> 00:33:43,460
Why else?
417
00:33:44,507 --> 00:33:46,039
Because of father's ailment?
418
00:33:46,159 --> 00:33:48,556
In the field of competition,
once a bait falls down,
419
00:33:48,676 --> 00:33:53,073
Momentarily, the bait will be torn to
bits without a trace, that's the way of the world.
420
00:33:53,363 --> 00:33:57,531
I should have built the factory
in order to survive the war of the newspapers.
421
00:33:57,880 --> 00:34:01,098
We're walled in all around,
There's no light at all.
422
00:34:05,906 --> 00:34:07,030
Hello?
423
00:34:08,177 --> 00:34:10,775
Oh, madam.
How are you?
424
00:34:11,279 --> 00:34:12,888
Mr. Baek's mother.
425
00:34:14,090 --> 00:34:16,610
Yes, of course, I know.
426
00:34:17,147 --> 00:34:18,640
Is that so?
427
00:34:19,978 --> 00:34:22,110
Mr. Baek is always so kind.
428
00:34:24,087 --> 00:34:27,170
Yes, no parents can out-win their children.
429
00:34:29,656 --> 00:34:31,109
I understand.
430
00:34:31,229 --> 00:34:33,067
See you tonight.
431
00:34:33,187 --> 00:34:35,219
Thank you, madam.
432
00:34:36,421 --> 00:34:38,108
Please hang up now.
433
00:34:39,300 --> 00:34:43,429
We got invited to Mr. Baek's grandfather's house.
434
00:34:43,549 --> 00:34:51,276
Mr. Baek is delighted that Hye Rin graduated
top of her class and passed the bar exam.
435
00:34:52,129 --> 00:34:54,165
He said it has always been his
wish to find a smart granddaughter-in-law,
436
00:34:54,285 --> 00:34:56,200
-Mother!
-Stop objecting.
437
00:34:56,976 --> 00:35:00,697
Even with this body, your father has to go.
Is it up to you to object?
438
00:35:00,817 --> 00:35:01,918
Father,
439
00:35:02,306 --> 00:35:05,485
This is the only thing I cannot agree to.
I can't do it.
440
00:35:09,984 --> 00:35:12,601
It's all because of Lee Dong Wook.
441
00:35:12,721 --> 00:35:16,342
Doesn't she know what kind
of despair we're faced with now?
442
00:35:17,056 --> 00:35:20,778
I think you have to go and see Lee Dong Wook.
443
00:35:49,123 --> 00:35:50,655
Welcome...
444
00:35:54,761 --> 00:35:56,079
Ji Hyun!
445
00:35:58,464 --> 00:36:00,344
How long has it been?
446
00:36:03,090 --> 00:36:05,513
-You've grown so tall.
-Say your greetings, Tae Ho.
447
00:36:05,633 --> 00:36:07,452
How do you do?
448
00:36:07,572 --> 00:36:08,634
So cute.
449
00:36:09,247 --> 00:36:10,836
You look good.
450
00:36:12,504 --> 00:36:15,470
But, why are you here?
451
00:36:15,993 --> 00:36:17,680
I was passing through,
452
00:36:18,373 --> 00:36:19,497
No,
453
00:36:19,788 --> 00:36:20,893
Actually,
454
00:36:21,727 --> 00:36:24,169
I'd like to see Dong Wook.
455
00:36:24,289 --> 00:36:26,457
Dong Wook? Why?
456
00:36:30,688 --> 00:36:32,976
Hyung-nim, Ji Hyun....
457
00:36:33,096 --> 00:36:35,613
She was just passing through so she dropped in.
458
00:36:37,532 --> 00:36:39,412
She just dropped in?
459
00:36:41,425 --> 00:36:47,124
You still can't differentiate where you should go and where you shouldn't when you're passing through?
460
00:36:49,664 --> 00:36:51,994
How do you do, granny?
461
00:36:55,019 --> 00:36:56,143
Granny?
462
00:36:59,749 --> 00:37:00,815
Hyung-nim,
463
00:37:00,935 --> 00:37:03,155
You should just go to work.
464
00:37:05,908 --> 00:37:09,242
You're now in a rich family,
465
00:37:10,231 --> 00:37:11,917
Living so well,
466
00:37:12,037 --> 00:37:14,238
Forget it if you came just to show off that.
467
00:37:14,358 --> 00:37:17,088
I don't know how much this showing off is worth,
468
00:37:17,208 --> 00:37:20,093
You shouldn't look in our direction anymore.
469
00:37:22,238 --> 00:37:24,468
In front of the child, I won't say too much.
470
00:37:24,758 --> 00:37:27,705
Where you move around and
what dreams you have fulfilled,
471
00:37:27,996 --> 00:37:30,497
Don't ever have anything to do with us anymore.
472
00:37:33,132 --> 00:37:35,187
Tonight, I'm bringing the
construction workers here to eat.
473
00:37:35,307 --> 00:37:37,694
Prepare more sang gyeop sam*.
474
00:37:37,694 --> 00:37:38,618
Yes.
475
00:37:39,413 --> 00:37:41,759
Goodbye, granny.
476
00:37:44,081 --> 00:37:45,225
Granny?
477
00:37:46,834 --> 00:37:49,063
This is so ridiculous.
478
00:38:02,560 --> 00:38:06,294
What is it? Do you have to meet Dong Wook?
479
00:38:06,953 --> 00:38:07,729
Yes.
480
00:38:08,485 --> 00:38:10,288
It's something very important.
481
00:38:24,603 --> 00:38:26,019
Ahjussi!
482
00:38:28,733 --> 00:38:29,973
Tae Ho.
483
00:38:31,582 --> 00:38:36,465
Ahjussi, what is this?
484
00:38:38,791 --> 00:38:41,757
Ahjussi, what is this?
485
00:38:41,877 --> 00:38:45,104
Tae Ho! Tae Ho!
Come over here.
486
00:38:45,224 --> 00:38:47,159
Be obedient now.
487
00:38:47,814 --> 00:38:48,512
Here.
488
00:38:53,436 --> 00:38:56,819
What are you doing here?
489
00:38:58,816 --> 00:39:01,045
I have something to ask you.
490
00:39:02,654 --> 00:39:05,291
I didn't think I'd come here again.
491
00:39:08,797 --> 00:39:11,356
We're living under the same Seoul sky,
492
00:39:12,500 --> 00:39:15,389
But it feels like I'm living
at the other end of the world.
493
00:39:16,530 --> 00:39:19,031
I never imagined I can see you like this.
494
00:39:24,052 --> 00:39:26,049
You passed the bar exam,
495
00:39:26,169 --> 00:39:27,309
Congratulations.
496
00:39:30,914 --> 00:39:32,271
Congratulations.
497
00:39:33,841 --> 00:39:34,616
Yes.
498
00:39:37,260 --> 00:39:39,004
You're not here for that, are you?
499
00:39:39,124 --> 00:39:41,447
I really wanted to come tell you this,
500
00:39:41,776 --> 00:39:44,122
I wish I could call you too.
501
00:39:45,053 --> 00:39:46,875
You know my heart?
502
00:39:46,995 --> 00:39:48,116
I know.
503
00:39:48,505 --> 00:39:49,610
Thanks.
504
00:39:52,169 --> 00:39:53,972
I'm grateful too.
505
00:40:04,034 --> 00:40:05,895
As I requested,
506
00:40:06,651 --> 00:40:09,132
My prayers are heard.
507
00:40:09,531 --> 00:40:13,040
Indeed, I get to see your child with my own eyes.
508
00:40:19,899 --> 00:40:22,400
What is the real reason you're here?
509
00:40:24,125 --> 00:40:26,568
Who sent you here to see me?
510
00:40:27,847 --> 00:40:29,088
Myung Hun?
511
00:40:29,777 --> 00:40:31,328
Shin Tae Hwan?
512
00:40:39,606 --> 00:40:41,488
It's President Oh.
513
00:40:43,038 --> 00:40:45,536
He wants to know the truth.
514
00:40:45,656 --> 00:40:46,586
What?
515
00:40:46,896 --> 00:40:50,657
Your claims,
He thinks it's accurate.
516
00:40:51,362 --> 00:40:53,863
He sent me here to find out more accurate facts.
517
00:40:53,983 --> 00:40:55,433
Find out?
518
00:40:55,918 --> 00:40:58,147
You mean he didn't know all this already?
519
00:41:02,582 --> 00:41:04,521
If it's difficult for you,
520
00:41:05,122 --> 00:41:07,487
Just say I won't see you.
521
00:41:07,607 --> 00:41:12,605
How much have you actually dug up?
522
00:41:13,891 --> 00:41:16,508
I met the guy who did the explosives.
523
00:41:17,167 --> 00:41:20,192
He admitted himself that he's a murderer.
524
00:41:22,169 --> 00:41:24,263
President Oh knows,
525
00:41:25,290 --> 00:41:27,384
He fainted on his own.
526
00:41:53,879 --> 00:41:57,077
Tae Ho, say goodbye to Ahjussi.
527
00:41:57,698 --> 00:41:59,733
Goodbye.
528
00:42:04,372 --> 00:42:05,574
I'm off.
529
00:42:06,543 --> 00:42:07,648
Go on.
530
00:42:19,917 --> 00:42:22,942
Ahjussi goodbye! I'm off.
531
00:43:06,041 --> 00:43:11,494
It's been a long time and I can't
thank you enough for everyone to be here.
532
00:43:12,328 --> 00:43:17,155
Takeshita and Kimura,
Having come all the way from Japan, thank you.
533
00:43:18,202 --> 00:43:20,784
Everyone, please take your seat.
534
00:43:27,007 --> 00:43:28,868
We don't have much time.
535
00:43:29,198 --> 00:43:32,028
The hotel casino we're about to open in Macau,
536
00:43:32,148 --> 00:43:34,839
Will connect us to the Asian market.
537
00:43:34,959 --> 00:43:38,775
So that, we can plan to expand our branches.
538
00:43:38,895 --> 00:43:40,054
Near future...
539
00:43:52,502 --> 00:43:55,817
Chairman of the Board, it is my honor to be here.
540
00:43:56,670 --> 00:43:58,531
I'm Na Kwong Hun.
541
00:43:59,501 --> 00:44:01,890
I'm certain you know already.
542
00:44:02,258 --> 00:44:06,310
Regrettably, my guns were unleashed with
a vengeance in the past to take your life away,
543
00:44:07,046 --> 00:44:08,287
However,
544
00:44:09,373 --> 00:44:10,323
Chairman Lee,
545
00:44:10,443 --> 00:44:14,088
I've heard that Chairman Lee is
magnanimous and will not bear old grudges,
546
00:44:14,208 --> 00:44:16,240
You never go after past sins,
547
00:44:17,229 --> 00:44:21,688
I know that it's inappropriate of me
to beg to join this association.
548
00:44:25,297 --> 00:44:31,028
Everyone makes mistakes, But so long
as you know how to make amends, it's alright.
549
00:44:32,598 --> 00:44:35,157
Just like big trees have deep roots,
550
00:44:36,265 --> 00:44:38,397
The bigger the sin,
the deeper should be the regret.
551
00:44:38,517 --> 00:44:40,704
For this matter,
I have something that will prove it.
552
00:44:41,247 --> 00:44:44,582
Tony and Ken who were like brothers to you,
553
00:44:44,950 --> 00:44:47,389
I arranged for them to return to their hometowns.
554
00:44:47,509 --> 00:44:51,324
Also, I've been protecting someone you know.
555
00:45:02,687 --> 00:45:05,846
I heard you saved his life.
556
00:45:07,720 --> 00:45:11,675
Fighting for his life on a smuggling boat,
Escaping all the way to Macau.
557
00:45:12,983 --> 00:45:15,115
I don't seem to recall saving him.
558
00:45:20,431 --> 00:45:22,699
You could have notified the police,
559
00:45:23,804 --> 00:45:26,266
Arrest me or even have me killed.
560
00:45:28,476 --> 00:45:31,500
But instead you pointed me to a way out.
561
00:45:34,854 --> 00:45:36,579
I don't remember.
562
00:45:38,192 --> 00:45:39,626
At the harbor,
563
00:45:40,247 --> 00:45:42,825
I thought I was dead for sure.
564
00:45:43,814 --> 00:45:46,663
But you allowed me a way out, didn't you?
565
00:45:46,783 --> 00:45:49,108
I don't remember that too.
566
00:45:51,997 --> 00:45:53,800
But no matter what, it's regrettable,
567
00:45:53,920 --> 00:45:56,901
Till now, you're still stuck in gambling.
568
00:46:00,069 --> 00:46:02,957
As a lawyer, don't you think it's such a waste?
569
00:46:05,749 --> 00:46:08,424
Right now, I don't even have the courage to die.
570
00:46:10,600 --> 00:46:12,635
It's not too late now.
571
00:46:12,965 --> 00:46:14,884
Start learning from scratch.
572
00:46:15,524 --> 00:46:18,432
I'll arrange work for you.
573
00:46:19,522 --> 00:46:22,081
Can you trust a man like me?
574
00:46:22,914 --> 00:46:26,714
If it's because no one can trust you,
Then let me play that role.
575
00:46:29,723 --> 00:46:31,972
If you've tried and still fail,
576
00:46:32,573 --> 00:46:35,578
If you fail, then show me the courage to die.
577
00:46:37,420 --> 00:46:39,048
President Guk...
578
00:46:39,168 --> 00:46:42,201
Do you think he'd forgive me?
579
00:46:43,132 --> 00:46:44,527
I don't know.
580
00:46:45,322 --> 00:46:47,745
That's not up to me so I'm not sure.
581
00:46:50,794 --> 00:46:54,361
That's why words like 'Lee
Dong Chul made a way out for you',
582
00:46:56,765 --> 00:46:59,072
You mustn't say it out at all.
583
00:47:11,514 --> 00:47:13,213
-Lee Dong Wook?
-Yes.
584
00:47:34,271 --> 00:47:36,462
Against my wish,
585
00:47:37,024 --> 00:47:39,796
I didn't want to ask you here to my house.
586
00:47:41,677 --> 00:47:44,081
I've thought repeatedly about
my intention for getting you here,
587
00:47:44,201 --> 00:47:46,291
Can you guess what it is?
588
00:47:46,411 --> 00:47:47,667
I don't know.
589
00:47:47,787 --> 00:47:49,722
You have not revealed it directly to me.
590
00:47:49,842 --> 00:47:50,846
That's right.
591
00:47:51,583 --> 00:47:53,405
It's about Hye Rin.
592
00:47:57,002 --> 00:47:59,289
My health is in such a bad state,
593
00:47:59,409 --> 00:48:05,974
She will take over Hansae
Daily sooner than she imagined.
594
00:48:08,959 --> 00:48:12,479
As I mentioned before,
the newspaper office is having a tough time.
595
00:48:12,599 --> 00:48:15,465
That child,
herself, is facing great difficulties too.
596
00:48:17,074 --> 00:48:19,497
Please do not misunderstand.
597
00:48:20,368 --> 00:48:21,822
I'm very sorry,
598
00:48:22,869 --> 00:48:28,549
From now on,
I hope you will stop seeing our Hye Rin.
599
00:48:30,177 --> 00:48:33,874
We did not start dating
with our parents' blessings...
600
00:48:33,873 --> 00:48:35,657
No need for any explanation.
601
00:48:35,948 --> 00:48:38,023
From the standpoint of an ailing father,
602
00:48:38,430 --> 00:48:42,184
I hope you can understand
my pressing frame of mind.
603
00:48:43,496 --> 00:48:45,939
Please forgive me and hear me out, President.
604
00:48:46,655 --> 00:48:49,510
You told me it is for the
sake of saving the newspaper office,
605
00:48:49,807 --> 00:48:51,183
In my opinion,
606
00:48:51,303 --> 00:48:54,936
Such a method will not
resuscitate the newspaper office.
607
00:48:55,875 --> 00:49:00,037
If you can report news as
honestly as you're talking to me now,
608
00:49:00,328 --> 00:49:02,112
Then at least the public
will show you some help, isn't it?
609
00:49:02,232 --> 00:49:05,446
We didn't ask you here
to critique Hansae Daily, Mr. Lee.
610
00:49:05,566 --> 00:49:09,181
It's for the sake of the newspaper
office that I'm saying this.
611
00:49:09,301 --> 00:49:11,646
In order to preserve
dictatorship and promote rights,
612
00:49:11,766 --> 00:49:13,123
To the extent of ignoring
murders and interrogations...
613
00:49:13,243 --> 00:49:15,217
Don't you understand what I said?
614
00:49:15,702 --> 00:49:18,280
We didn't ask you here
for you to critique Hansae Daily,
615
00:49:18,400 --> 00:49:21,708
We're telling you to keep
your distance from Hye Rin.
616
00:49:22,677 --> 00:49:25,294
She will be getting married soon.
617
00:49:26,993 --> 00:49:32,072
It's good that you have no intention
of using Hye Rin for your own ambitions.
618
00:49:33,644 --> 00:49:36,475
You have the ability which
enabled you to top the bar exam,
619
00:49:36,595 --> 00:49:39,693
Then, it's not necessary for
you to have such excessive ambition.
620
00:49:40,565 --> 00:49:41,612
President,
621
00:49:42,620 --> 00:49:47,409
You should have just cut to the chase and
say this is the habit of the elite in the society.
622
00:49:48,030 --> 00:49:49,795
Even if the newspaper office collapses,
623
00:49:49,915 --> 00:49:53,013
Justice must still be fulfilled,
that's how a young man feels.
624
00:49:53,133 --> 00:49:55,124
Don't you feel somewhat embarrassed?
625
00:49:55,244 --> 00:49:57,819
-Student Lee Dong Wook...
-Let him speak, honey.
626
00:49:58,944 --> 00:50:01,483
If you don't wish to give up on Hye Rin,
627
00:50:01,603 --> 00:50:04,294
You wouldn't speak in such serious terms.
628
00:50:05,376 --> 00:50:07,606
It is not purely because of
the violent political scene of this era,
629
00:50:07,726 --> 00:50:10,087
That the truth cannot be told straight,
isn't that right?
630
00:50:10,207 --> 00:50:11,871
Student Lee Dong Wook!
631
00:50:12,507 --> 00:50:15,512
Are you a champion for public opinion or politics?
632
00:50:15,837 --> 00:50:18,400
Who are you with that you dare
mention what truth and what cover up?
633
00:50:18,520 --> 00:50:20,447
How can a young man like
you say such things so carelessly?
634
00:50:20,567 --> 00:50:21,785
Honey,
635
00:50:22,464 --> 00:50:23,918
Look at you!
636
00:50:24,228 --> 00:50:28,128
It's not because we lack a
critical mind that we are denying this.
637
00:50:28,602 --> 00:50:31,761
Since you topped the bar exam,
you should study the law well.
638
00:50:31,770 --> 00:50:36,016
You should work hard at preserving the law
and ensure smooth running of jurisdiction, right?
639
00:50:36,136 --> 00:50:40,045
I wonder if a useless sword
does have any function at all.
640
00:50:42,177 --> 00:50:43,903
I understand now.
641
00:50:44,504 --> 00:50:46,345
I've learnt a lot today.
642
00:50:54,069 --> 00:50:56,162
What a reckless guy!
643
00:50:56,615 --> 00:50:59,755
How dare he talk nonsense in front of us!
644
00:51:00,453 --> 00:51:04,660
We must watch him and make
sure he never becomes a prosecutor.
645
00:51:04,780 --> 00:51:06,904
Why are you over-reacting?
646
00:51:07,024 --> 00:51:09,172
He's way too reckless.
647
00:51:09,714 --> 00:51:14,970
It's because of his irreverent thinking
that Hye Rin is negatively influenced.
648
00:51:15,930 --> 00:51:17,694
Reckless guy!
649
00:51:35,023 --> 00:51:37,272
Yes, Galaxy Eating House.
650
00:51:39,947 --> 00:51:41,052
Yes.
651
00:51:42,138 --> 00:51:45,176
Dong Wook said he'll call me but he hasn't.
652
00:51:45,622 --> 00:51:48,375
He went out for quite some time now.
653
00:51:48,495 --> 00:51:50,643
Could he have gone to some other place?
654
00:51:51,690 --> 00:51:53,861
I'm only asking. Thank you.
655
00:52:11,074 --> 00:52:12,062
Jerk,
656
00:52:12,182 --> 00:52:15,261
How big exactly is this plot of land?
657
00:52:15,772 --> 00:52:18,932
If you get to build apartments
for sale on such a big plot of land,
658
00:52:19,052 --> 00:52:22,596
You'll get to the top
via the construction business.
659
00:52:23,255 --> 00:52:27,425
Even though we've got the permit,
I still daren't believe it, mother.
660
00:52:27,545 --> 00:52:29,015
Are you scared?
661
00:52:29,135 --> 00:52:30,178
Yes, mother.
662
00:52:30,298 --> 00:52:32,427
You're thinking of usurping it alone?
663
00:52:32,547 --> 00:52:33,570
No.
664
00:52:33,690 --> 00:52:34,559
Jerk,
665
00:52:34,679 --> 00:52:38,241
Prepare to take out one quarter
of what's permitted for sale.
666
00:52:38,552 --> 00:52:40,044
The Blue House* secretariat office,
667
00:52:40,164 --> 00:52:44,329
Ministry of Construction,
Seoul Military Branch and including the media,
668
00:52:44,620 --> 00:52:47,729
You must go to all the organizations
with any influence at all.
669
00:52:48,214 --> 00:52:50,249
Even the secretariat office too?
670
00:52:50,369 --> 00:52:52,091
You stupid fella!
671
00:52:52,211 --> 00:52:54,611
Who is the one who transmitted
the document of assistance to Seoul city?
672
00:52:57,411 --> 00:53:01,036
Just like for watermelons,
cut it up and share it out, jerk!
673
00:53:01,156 --> 00:53:03,111
Don't swallow it on your
own and burst your stomach.
674
00:53:03,231 --> 00:53:04,817
I get it, mother.
675
00:53:06,674 --> 00:53:07,702
You...
676
00:53:07,822 --> 00:53:11,087
You've enjoyed the slot machine benefits,
haven't you?
677
00:53:11,462 --> 00:53:13,950
That is really a machine which lays golden eggs.
678
00:53:14,070 --> 00:53:17,091
You seem happy to death.
679
00:53:18,797 --> 00:53:20,464
The Jeju-do casino,
680
00:53:20,584 --> 00:53:22,829
I think there's hope for that too.
681
00:53:22,949 --> 00:53:26,055
Member of parliament Park Kwang Chul,
is he very helpful to you?
682
00:53:26,175 --> 00:53:26,966
Yes.
683
00:53:27,800 --> 00:53:29,874
I gave him a slot machine,
684
00:53:29,994 --> 00:53:34,927
He even volunteered to
reveal President Guk's secrets.
685
00:53:35,047 --> 00:53:37,215
What is he capable of?
686
00:53:38,436 --> 00:53:41,282
Isn't there a rebellious front again Chun Teuk Bo?
687
00:53:41,402 --> 00:53:43,980
It is a great opportunity for me.
688
00:53:44,783 --> 00:53:47,342
He who left for Hong Kong to
launder Chun Teuk Bo's political funds,
689
00:53:47,462 --> 00:53:50,987
It's a wonderful opportunity
to catch this President Guk's subordinate.
690
00:53:51,107 --> 00:53:52,828
Whether it's you or him,
691
00:53:52,948 --> 00:53:55,930
Having tasted some benefits of the permit,
you ignore everything else.
692
00:53:56,050 --> 00:54:00,934
A god-given chance like this
can tie up President Guk's both hands.
693
00:54:01,054 --> 00:54:02,815
The Jeju-do casino,
694
00:54:02,935 --> 00:54:04,249
There's nothing to be afraid of then.
695
00:54:04,369 --> 00:54:07,585
Underestimating President Guk
will see you suffer big, you jerk.
696
00:55:24,294 --> 00:55:26,775
I spent six hours looking for you.
697
00:55:28,804 --> 00:55:30,878
Why are you avoiding me?
698
00:55:32,276 --> 00:55:35,176
Why is it you must add to my burdens?
699
00:55:39,616 --> 00:55:42,097
I feel like I've been through hell.
700
00:55:44,191 --> 00:55:46,519
But you're relaxing here alone.
701
00:55:47,701 --> 00:55:49,814
I look like I'm relaxing?
702
00:55:50,163 --> 00:55:52,218
That's great, then.
703
00:55:58,674 --> 00:56:00,749
Where did you come from?
704
00:56:01,815 --> 00:56:03,540
I don't feel like telling you.
705
00:56:06,880 --> 00:56:09,536
I feel like I've been squeezed in an animal trap.
706
00:56:10,467 --> 00:56:13,937
The more I struggle, the tighter the hold on me.
707
00:56:17,626 --> 00:56:19,390
Did you know that?
708
00:56:20,747 --> 00:56:21,833
I do.
709
00:56:21,953 --> 00:56:23,093
You do?
710
00:56:24,392 --> 00:56:25,322
I do.
711
00:56:26,891 --> 00:56:28,616
What do you know?
712
00:56:31,912 --> 00:56:33,056
Hansae Daily.
713
00:56:34,529 --> 00:56:36,216
One era has past,
714
00:56:36,993 --> 00:56:38,951
A new era has risen, hasn't it?
715
00:56:39,824 --> 00:56:42,286
The dictator's trumpeter is no longer around,
716
00:56:42,406 --> 00:56:44,670
This era needs a trumpeter for the public.
717
00:56:46,590 --> 00:56:52,007
The era where we look at life with
eyes which suffered great hurts, that's past too.
718
00:56:54,449 --> 00:56:55,709
My father, no,
719
00:56:58,143 --> 00:57:00,465
Did you meet with my mother?
720
00:57:03,296 --> 00:57:05,118
What did they say to you?
721
00:57:08,840 --> 00:57:11,472
They want me to stop
influencing an elite descendent.
722
00:57:11,592 --> 00:57:12,693
Dong Wook,
723
00:57:12,813 --> 00:57:14,457
Honestly speaking,
724
00:57:14,748 --> 00:57:18,392
Today, I was so glad that
I wasn't some rich descendent.
725
00:57:20,330 --> 00:57:22,094
What I'm hearing is not new,
726
00:57:22,214 --> 00:57:24,809
Neither is it very emboldened.
727
00:57:25,119 --> 00:57:26,340
Despicable,
728
00:57:27,335 --> 00:57:29,299
As if you're not going to fight back at all.
729
00:57:29,419 --> 00:57:31,451
You sound like one who's
running away with his tail down.
730
00:57:31,571 --> 00:57:34,184
It's a war where you can
clearly see the end result.
731
00:57:34,304 --> 00:57:36,491
To you, a person like me,
732
00:57:37,185 --> 00:57:39,124
Is that all you think of me?
733
00:57:40,869 --> 00:57:43,079
There's such a saying, you know?
734
00:57:43,199 --> 00:57:46,394
It takes a thousand poor men to make one rich man,
735
00:57:47,033 --> 00:57:49,262
I'm one out of that thousand,
736
00:57:49,883 --> 00:57:52,054
I will remain amongst the poor.
737
00:57:52,441 --> 00:57:57,743
You should show your courage,
738
00:57:58,732 --> 00:58:01,818
How about using me as
your jumping board to success?
739
00:58:03,970 --> 00:58:05,560
Not a bad idea.
740
00:58:06,200 --> 00:58:08,894
Although the probability of that is zero,
741
00:58:09,997 --> 00:58:12,498
But I do have my own ambitions.
742
00:58:13,700 --> 00:58:15,774
I'll give it some thought.
743
00:58:18,624 --> 00:58:19,651
Dong Wook,
744
00:58:22,401 --> 00:58:23,894
You know my heart, right?
745
00:58:25,193 --> 00:58:26,627
Don't get hurt.
746
00:58:28,488 --> 00:58:29,981
Hurt?
747
00:58:31,560 --> 00:58:34,448
Before I even step into the palace of the rich,
748
00:58:34,778 --> 00:58:36,891
I was being mistaken for a thief.
749
00:58:37,938 --> 00:58:40,090
That's not getting hurt,
750
00:58:41,063 --> 00:58:43,157
But it's a fury that won't go away.
751
00:59:00,734 --> 00:59:01,684
Guk Ja,
752
00:59:05,310 --> 00:59:06,396
Guk Ja,
753
00:59:07,404 --> 00:59:08,916
It's Beggar Ahjussi.
754
00:59:13,456 --> 00:59:15,297
Guk Ja, can you open your eyes?
755
00:59:28,806 --> 00:59:31,365
How can you be lying here?
756
00:59:31,675 --> 00:59:34,292
How can you be in this state?
757
00:59:39,026 --> 00:59:41,469
How can you be in this state?
758
00:59:51,760 --> 00:59:52,787
Guk Ja,
759
00:59:57,963 --> 01:00:00,057
If you don't like it here,
how about going back with me?
760
01:00:00,177 --> 01:00:01,592
No, Mike,
761
01:00:03,046 --> 01:00:03,841
No,
762
01:00:03,961 --> 01:00:05,528
Don't send me back.
763
01:00:06,865 --> 01:00:08,397
I won't go.
764
01:00:11,411 --> 01:00:13,214
See my face,
765
01:00:14,532 --> 01:00:17,615
If he sees my face, he'll be disappointed.
766
01:00:19,553 --> 01:00:21,085
Because of me,
767
01:00:22,620 --> 01:00:25,489
What if he destroys his own life?
768
01:00:26,710 --> 01:00:28,804
The reason I'm born,
769
01:00:29,134 --> 01:00:31,460
Is to see him.
770
01:00:31,933 --> 01:00:36,740
To have him destroyed because of me,
that must never happen.
771
01:00:37,283 --> 01:00:38,214
No.
772
01:00:42,981 --> 01:00:45,695
To live with Mike is my destiny.
773
01:00:48,254 --> 01:00:49,921
Don't send me back.
774
01:00:51,636 --> 01:00:53,187
Don't send me back.
775
01:00:54,234 --> 01:00:55,843
Don't send me back.
776
01:00:57,161 --> 01:00:58,712
Don't send me back.
777
01:01:15,130 --> 01:01:16,332
Guk Ja,
778
01:01:17,941 --> 01:01:20,113
My Guk Ja mustn't be sick,
779
01:01:20,233 --> 01:01:22,226
You must stay alive.
780
01:01:23,494 --> 01:01:26,246
Just like what you told me long time ago,
781
01:01:29,290 --> 01:01:30,996
You just stay alive.
782
01:01:55,988 --> 01:01:57,093
Ahjussi!
783
01:02:09,491 --> 01:02:10,480
Ahjussi!
784
01:02:12,050 --> 01:02:13,330
It was him, right?
785
01:02:15,416 --> 01:02:16,521
It must be.
786
01:02:17,199 --> 01:02:18,479
Ahjussi!
787
01:02:23,563 --> 01:02:25,909
Ahjussi! Ahjussi!
788
01:02:26,471 --> 01:02:27,595
Ahjussi!
789
01:02:28,274 --> 01:02:29,245
Ahjussi!
790
01:02:30,774 --> 01:02:31,724
Ahjussi!
791
01:02:35,653 --> 01:02:37,320
Don't go.
792
01:02:38,425 --> 01:02:39,995
Ahjussi!
793
01:02:41,817 --> 01:02:43,407
Don't go.
794
01:02:52,765 --> 01:02:53,715
Ahjussi!
795
01:02:56,371 --> 01:02:58,406
Why did you make me come?
796
01:02:59,221 --> 01:03:01,256
Why did you make me come?
797
01:03:01,818 --> 01:03:03,563
For the sake of Grace,
798
01:03:04,689 --> 01:03:06,259
Let's pray.
799
01:03:06,918 --> 01:03:08,547
Pray that she will live.
800
01:03:10,505 --> 01:03:12,831
That is what you can do.
801
01:03:13,600 --> 01:03:15,848
The only thing you can do.
802
01:03:17,050 --> 01:03:20,997
Ahjussi, don't go!
803
01:03:45,027 --> 01:03:49,661
After defeating me, Your intention
is to crumble Chun Teuk Bo's power, right?
804
01:03:49,781 --> 01:03:52,743
We must first attack Park Kwang Chul
and stop him talking.
805
01:03:52,863 --> 01:03:53,981
In your hands,
806
01:03:54,101 --> 01:03:56,559
You have a gem which will induce
Shin Tae Hwan to fall into your trap.
807
01:03:56,888 --> 01:03:59,405
He knows very well Lee Dong Wook's despicable
behavior yet he just refuses to say it out.
808
01:03:59,525 --> 01:04:01,247
Why must we miss out
on this wonderful opportunity?
809
01:04:01,367 --> 01:04:05,085
My child, do not trust him.
810
01:04:05,205 --> 01:04:07,567
Am I really Tae Ho's father?
811
01:04:07,687 --> 01:04:10,281
Isn't it tiring to live with me?
812
01:04:10,401 --> 01:04:11,772
Is it tiring for you?
813
01:04:11,892 --> 01:04:13,517
It's best we don't see each other again.
814
01:04:13,637 --> 01:04:16,096
Is it up to you to say when we end?
815
01:04:16,541 --> 01:04:18,306
Who are you?
816
01:04:18,654 --> 01:04:21,058
You are cordially invited, Mr. Councilor.
817
01:04:21,178 --> 01:04:22,266
Mike,
818
01:04:22,386 --> 01:04:23,913
I'm sorry.
60202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.