Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,760 --> 00:01:23,880
you need this place
2
00:01:24,800 --> 00:01:26,800
to wash away your sins.
3
00:01:27,840 --> 00:01:29,640
But that's not how it works.
4
00:01:30,640 --> 00:01:34,440
No one can wash away the
blood that's on your hands.
5
00:01:34,840 --> 00:01:36,760
You can't escape this, father.
6
00:01:36,840 --> 00:01:39,800
I've always protected you, Seymour.
7
00:01:40,840 --> 00:01:44,640
I saved you only yesterday,
but you remain adamant.
8
00:01:47,520 --> 00:01:50,120
We're on the verge of victory, my son.
9
00:01:51,280 --> 00:01:54,720
We honor your brother's
memory and your mother's love.
10
00:01:56,200 --> 00:01:58,520
- Your brother sacrificed himself.
- No.
11
00:01:59,640 --> 00:02:02,120
You sent my brother
to his death and came
12
00:02:02,200 --> 00:02:06,160
back with a girl sleeping
in my mother's bed.
13
00:02:06,240 --> 00:02:10,200
Now listen to me. What
do you think this is about?
14
00:02:11,240 --> 00:02:14,720
You know we'll defend
the city to the last.
15
00:02:15,200 --> 00:02:17,000
Now get out of my sight
16
00:03:44,640 --> 00:03:47,160
You still love me.
17
00:04:01,160 --> 00:04:03,680
I have always loved you more than anything.
18
00:04:07,400 --> 00:04:10,520
I had no choice.
We needed the money.
19
00:04:11,240 --> 00:04:13,640
You may have convinced yourself that.
20
00:04:15,720 --> 00:04:19,200
- But it's a lie.
- How do you mean that?
21
00:04:22,240 --> 00:04:23,920
Talk to me.
22
00:04:26,520 --> 00:04:28,600
I saw it in mom's eyes.
23
00:04:30,080 --> 00:04:32,080
And in Uncle Elijah's eyes.
24
00:04:39,440 --> 00:04:44,080
It doesn't matter if you forgive
me I'll keep loving you like always.
25
00:04:45,880 --> 00:04:49,000
Why didn't you come
back after the war?
26
00:04:51,000 --> 00:04:54,280
Why didn't you at
least answer my letters?
27
00:05:24,760 --> 00:05:26,600
God is on our side!
28
00:06:01,120 --> 00:06:03,520
- Is that okay?
- That's good.
29
00:06:13,280 --> 00:06:15,960
Now let's eat.
30
00:06:51,560 --> 00:06:53,680
Filled turkey.
31
00:06:53,760 --> 00:06:57,640
- What is there to celebrate?
- That I'm still alive, thanks to you.
32
00:06:57,720 --> 00:07:01,080
For shooting the
man who tried to
33
00:07:01,160 --> 00:07:03,560
kill me when you
said you couldn't.
34
00:07:03,640 --> 00:07:05,480
You see, you can achieve
35
00:07:05,560 --> 00:07:08,240
anything you set your mind to.
36
00:07:22,640 --> 00:07:24,520
Mummy?
37
00:07:25,760 --> 00:07:29,600
I'm working on something there.
It's a secret.
38
00:09:45,840 --> 00:09:47,240
How come?
39
00:09:48,440 --> 00:09:50,320
Why are you doing this to me?
40
00:09:52,160 --> 00:09:53,280
What do you think?
41
00:09:53,360 --> 00:09:57,000
I loved you, protected you
and taught you everything.
42
00:09:57,080 --> 00:09:58,960
And this is how you thank me?
43
00:09:59,040 --> 00:10:01,720
- Mom, I didn't know...
- No.
44
00:10:03,400 --> 00:10:05,080
You never know...
45
00:10:06,480 --> 00:10:09,440
You never know
where the devil is hiding.
46
00:10:10,880 --> 00:10:14,480
I alone am responsible
for protecting you.
47
00:10:15,040 --> 00:10:17,880
- Mom...
- Even to yourself.
48
00:10:25,480 --> 00:10:27,880
Please don't mother. I beg you
49
00:10:27,960 --> 00:10:30,320
- No, mother. Please do not!
- Come on.
50
00:10:31,040 --> 00:10:34,080
I do what you want!
I play what you want!
51
00:10:34,160 --> 00:10:35,240
Please do not!
52
00:10:35,320 --> 00:10:38,080
- Abby! Do something!
- Please stop!
53
00:10:42,080 --> 00:10:46,120
I do what you want! I play
what you want! Please do not!
54
00:10:46,200 --> 00:10:48,760
Abby, do something!
55
00:12:04,720 --> 00:12:06,080
Do you want one too?
56
00:12:07,480 --> 00:12:08,960
Gladly.
57
00:12:10,040 --> 00:12:13,640
Let's say you can sell the oil.
58
00:12:18,600 --> 00:12:21,160
What are you going to do with all that money?
59
00:12:22,800 --> 00:12:24,240
Clothing.
60
00:12:25,160 --> 00:12:28,760
medicine, agricultural implements.
61
00:12:28,840 --> 00:12:33,240
People would have light in the
house and could grow their food.
62
00:12:33,320 --> 00:12:37,680
This city is the most important
thing in the world for Sarah and me.
63
00:12:38,240 --> 00:12:40,360
She connects us both.
64
00:12:42,120 --> 00:12:45,240
They've already lost
a load on the river,
65
00:12:45,320 --> 00:12:48,760
and something tells
me it wasn't an accident.
66
00:12:52,760 --> 00:12:55,640
Do you think Seymour
had anything to do with this?
67
00:12:55,720 --> 00:12:57,640
Possible.
68
00:12:57,720 --> 00:13:02,200
The ambush was perfectly planned.
And only he knew the meeting point.
69
00:13:05,400 --> 00:13:08,120
Maybe the rescue was just
70
00:13:08,200 --> 00:13:10,480
a scam to protect their spy.
71
00:13:16,560 --> 00:13:20,760
Elizabeth could have shot him in
the head after we were dismissed.
72
00:13:22,040 --> 00:13:25,080
She could have chased us and
73
00:13:25,160 --> 00:13:26,880
ripped us to pieces,
but she didn't.
74
00:13:28,760 --> 00:13:30,040
Do you know why?
75
00:13:30,480 --> 00:13:31,920
Sure, of course.
76
00:13:40,200 --> 00:13:42,400
If Seymour is betraying you,
77
00:13:42,480 --> 00:13:44,920
there's only one
way to find out.
78
00:13:48,560 --> 00:13:51,080
And what are you thinking?
79
00:14:22,520 --> 00:14:24,160
Where have you been?
80
00:14:26,560 --> 00:14:28,880
I rode through the highlands.
81
00:14:30,800 --> 00:14:32,280
i have a job for you
82
00:14:34,280 --> 00:14:36,040
We'll try again.
83
00:14:36,960 --> 00:14:38,840
First thing tomorrow morning.
84
00:14:41,080 --> 00:14:43,720
I should try again
to sell the oil.
85
00:14:44,480 --> 00:14:46,640
After the boat incident?
86
00:14:58,760 --> 00:15:01,400
You're family, aren't you?
87
00:15:13,600 --> 00:15:14,960
This is my plan:
88
00:15:15,560 --> 00:15:20,480
Tomorrow morning we'll send
barrels of water south as a distraction.
89
00:15:20,560 --> 00:15:22,760
The real casks go north.
90
00:15:50,480 --> 00:15:52,560
Seymour is going south while
91
00:15:52,640 --> 00:15:56,440
you and I will sell
the oil up north.
92
00:16:08,480 --> 00:16:12,800
We must not be observed
when loading the oil barrels.
93
00:16:18,840 --> 00:16:21,960
Very few will know
about this action.
94
00:16:22,560 --> 00:16:24,760
Seymour is not privy to.
95
00:16:35,400 --> 00:16:37,080
It doesn't go any further here.
96
00:16:37,760 --> 00:16:40,880
If you want to stop us, you
have to get past me first.
97
00:16:40,960 --> 00:16:44,840
What makes you think your
pathetic life is worth something?
98
00:16:57,320 --> 00:16:58,960
Get down!
99
00:17:02,200 --> 00:17:03,600
Get out!
100
00:17:10,840 --> 00:17:12,040
Crap.
101
00:17:31,560 --> 00:17:35,760
If you sell the oil to the
north, feed your people.
102
00:17:35,840 --> 00:17:40,960
And if anything happens to Seymour's
load, you'll know who the traitor is.
103
00:18:06,480 --> 00:18:09,880
go. Check it out, come on.
104
00:18:52,520 --> 00:18:54,440
I'm sorry ma'am.
105
00:18:55,960 --> 00:18:57,280
How come?
106
00:18:59,280 --> 00:19:01,560
I am not afraid of war.
107
00:19:15,560 --> 00:19:19,240
And suddenly the world is perfect.
108
00:19:20,160 --> 00:19:21,960
At least tonight.
109
00:19:37,560 --> 00:19:39,080
Seymour.
110
00:19:48,120 --> 00:19:49,760
When I was little,
111
00:19:50,200 --> 00:19:53,400
I've always looked for a
reason not to be with you.
112
00:19:54,960 --> 00:19:58,760
I fetched water, ran errands.
113
00:19:59,640 --> 00:20:02,440
The main thing is that I
didn't have to be with you.
114
00:20:04,840 --> 00:20:07,080
I've always been the outsider.
115
00:20:09,560 --> 00:20:12,320
Everyone else was
part of the perfect family.
116
00:20:13,400 --> 00:20:15,280
And naive as you are
117
00:20:16,360 --> 00:20:19,400
did you believe so
hard that it came true
118
00:20:24,840 --> 00:20:27,000
You destroyed my life.
119
00:20:28,960 --> 00:20:30,120
Kevin.
120
00:20:31,400 --> 00:20:32,680
Philip.
121
00:20:32,760 --> 00:20:34,480
And even a stranger.
122
00:20:35,640 --> 00:20:39,200
You entrusted her
with the secret cargo
123
00:20:40,080 --> 00:20:42,080
and risked my death.
124
00:20:43,920 --> 00:20:45,960
A pawn sacrifice.
125
00:20:46,040 --> 00:20:47,720
A scapegoat.
126
00:20:49,120 --> 00:20:51,840
I risked my life for water!
127
00:20:52,200 --> 00:20:54,240
You didn't risk anything.
128
00:20:55,760 --> 00:20:59,680
- You're here, aren't you?
- I just wanted to help you!
129
00:20:59,760 --> 00:21:01,000
Help?
130
00:21:02,120 --> 00:21:05,320
You have never helped
anyone but yourself.
131
00:21:05,960 --> 00:21:08,560
But I've come to terms with it.
132
00:21:08,640 --> 00:21:13,200
I have come to terms with
your distrust and betrayal.
133
00:21:13,280 --> 00:21:17,000
- How you treat your sister.
- She's not my sister.
134
00:21:17,080 --> 00:21:19,720
Nor is she your
daughter or your wife.
135
00:21:19,800 --> 00:21:21,320
she chose me
136
00:21:21,520 --> 00:21:25,920
For that you have to be free.
You have to be free to choose.
137
00:21:26,120 --> 00:21:28,120
And she has never been free.
138
00:21:28,240 --> 00:21:29,720
Never!
139
00:21:40,400 --> 00:21:43,880
you can stay or
go I don't care.
140
00:21:45,720 --> 00:21:49,280
But if you stay, there's
no more special treatment.
141
00:21:51,120 --> 00:21:53,400
No mercy. Did you understand that?
142
00:21:56,680 --> 00:21:58,720
Your project is over.
143
00:22:00,960 --> 00:22:02,960
You ruined it
144
00:22:06,080 --> 00:22:07,960
Now I just want to see
145
00:22:09,000 --> 00:22:10,920
how you perish
146
00:22:28,360 --> 00:22:30,680
it was a girl
147
00:22:32,360 --> 00:22:34,760
- What?
- A normal girl.
148
00:22:35,880 --> 00:22:37,200
For the benefit.
149
00:22:53,400 --> 00:22:54,880
Seymour.
150
00:22:56,240 --> 00:22:57,720
What's up?
151
00:22:59,200 --> 00:23:00,960
Hey, where are you going?
152
00:23:15,160 --> 00:23:16,960
Be right back.
153
00:23:20,200 --> 00:23:21,280
Seymour.
154
00:23:21,760 --> 00:23:22,960
Seymour!
155
00:23:23,040 --> 00:23:24,120
Sarah.
156
00:23:25,360 --> 00:23:26,960
Let him go.
157
00:23:27,880 --> 00:23:32,600
- You can't change his mind.
- Do you think he betrayed us?
158
00:23:32,680 --> 00:23:36,000
All I know is that he didn't
know about the real cargo.
159
00:23:36,080 --> 00:23:38,000
- That was your idea.
- Yes.
160
00:23:38,080 --> 00:23:41,040
- You're destroying my family.
- I'm your family.
161
00:23:41,120 --> 00:23:43,120
- You destroyed that too.
- Sarah.
162
00:23:43,200 --> 00:23:45,720
Destroy families, you can do that.
163
00:23:48,000 --> 00:23:51,160
Seymour isn't perfect,
but he's not a traitor.
164
00:23:52,160 --> 00:23:54,560
You made him one.
165
00:23:54,960 --> 00:23:56,840
He's just a boy.
166
00:23:56,920 --> 00:23:59,160
He could have died because of you.
167
00:25:02,760 --> 00:25:04,440
Search the house.
168
00:25:49,040 --> 00:25:51,400
You used to withdraw here.
169
00:25:53,040 --> 00:25:54,840
You still do
170
00:26:00,360 --> 00:26:02,760
You should find a new place.
171
00:26:03,400 --> 00:26:05,760
Or just come home.
172
00:26:06,240 --> 00:26:09,040
So your husband can
hang me on the stake?
173
00:26:09,120 --> 00:26:12,120
Nobody will hang you
if we find the traitor.
174
00:26:12,200 --> 00:26:15,160
Prove to others
that it's not you.
175
00:26:17,440 --> 00:26:20,400
I'm no longer interested
in what my father thinks.
176
00:26:26,560 --> 00:26:28,120
why did you choose him
177
00:26:39,280 --> 00:26:40,840
How come?
178
00:26:44,400 --> 00:26:46,080
He needed me.
179
00:26:47,680 --> 00:26:49,040
And I him.
180
00:26:50,160 --> 00:26:52,880
Do you think I didn't need you?
181
00:26:52,960 --> 00:26:54,160
you hurt me
182
00:26:54,240 --> 00:26:57,920
You're the only reason I
stayed in the first place.
183
00:27:01,720 --> 00:27:05,240
You are my brother. And
don't you ever touch me again.
184
00:27:06,000 --> 00:27:07,560
I want to help you.
185
00:27:08,680 --> 00:27:12,280
We need to find the traitor
so you can come back.
186
00:27:13,000 --> 00:27:14,120
Understood?
187
00:27:49,840 --> 00:27:53,560
I'm Sheriff Boone from Bexar County.
188
00:27:53,640 --> 00:27:56,480
And I ask you to
open the gate for us.
189
00:27:56,560 --> 00:27:58,000
so please
190
00:28:19,480 --> 00:28:22,000
- Are you John Ellis?
- It's me.
191
00:28:23,640 --> 00:28:27,240
I have an arrest warrant for you here.
192
00:28:28,320 --> 00:28:29,760
What am I accused of?
193
00:28:29,840 --> 00:28:33,560
Fraud, trespassing
and grand theft.
194
00:28:33,640 --> 00:28:37,200
This land belongs to
Madam Elizabeth Thurman.
195
00:28:37,280 --> 00:28:38,560
We are here legally.
196
00:28:38,640 --> 00:28:42,480
The old owner Henry Allen
gave him the land by deed.
197
00:28:42,560 --> 00:28:46,360
Your trial in
Elmdale is in a week.
198
00:28:46,440 --> 00:28:49,880
You can then present
your certificate to the judge.
199
00:28:49,960 --> 00:28:53,880
- But now you come with me.
- No.
200
00:28:55,320 --> 00:28:56,800
This is a subpoena.
201
00:28:57,760 --> 00:29:00,560
It just says when I
have to appear in court.
202
00:29:05,720 --> 00:29:07,440
Next week in Elmdale.
203
00:29:07,520 --> 00:29:10,400
You are accused
of serious crimes.
204
00:29:10,480 --> 00:29:13,560
- Some were hanged for less.
- We're done.
205
00:29:33,800 --> 00:29:36,520
John. The certificate is gone.
206
00:29:39,120 --> 00:29:41,880
Do you still want
to defend Seymour?
207
00:29:48,560 --> 00:29:50,880
I guessed that.
208
00:29:50,960 --> 00:29:53,720
I've carried them with
me since the boat attack.
209
00:29:53,800 --> 00:29:57,160
And just in case, I
had a fake made.
210
00:29:58,160 --> 00:30:00,200
- The trial is in Elmdale.
- Sarah.
211
00:30:00,280 --> 00:30:02,000
- It's her town.
- Sara...
212
00:30:02,080 --> 00:30:06,440
She will use her influence.
You are still a black man.
213
00:30:06,520 --> 00:30:07,800
Yes.
214
00:30:09,000 --> 00:30:10,760
But not my lawyer.
215
00:30:31,280 --> 00:30:32,640
do you have what i wanted
216
00:30:40,760 --> 00:30:42,440
Good boy.
217
00:30:43,920 --> 00:30:49,040
I suggest you stay
right where you are.
218
00:30:49,120 --> 00:30:52,440
- Give me what he stole.
- Seymour.
219
00:30:52,520 --> 00:30:55,600
Have you come to your senses yet?
220
00:30:55,680 --> 00:30:58,280
Sleeping in the
woods helps me think.
221
00:30:58,360 --> 00:31:00,960
I know what your
father did to you.
222
00:31:01,040 --> 00:31:04,000
I hope you've chosen a side.
223
00:31:06,360 --> 00:31:09,640
It's not too late to join us.
224
00:31:20,640 --> 00:31:24,320
I don't think you're stupid
enough to shoot me.
225
00:31:24,880 --> 00:31:28,800
And if it does, I've made provisions.
226
00:31:40,600 --> 00:31:45,160
This is the second time
I could have killed you.
227
00:31:46,800 --> 00:31:48,800
But I don't want that at all.
228
00:31:51,040 --> 00:31:52,800
go to your father
229
00:31:54,080 --> 00:31:55,760
Tell him the boy
230
00:31:55,840 --> 00:31:59,160
he took in is a traitor.
231
00:31:59,240 --> 00:32:01,920
Thanks to his
weakness, I now have
232
00:32:02,000 --> 00:32:04,080
the deed he extorted
from my father.
233
00:32:06,640 --> 00:32:07,920
And now...
234
00:32:09,680 --> 00:32:11,120
go
235
00:32:32,880 --> 00:32:34,560
I'm Martin Gress.
236
00:32:34,640 --> 00:32:38,120
My old comrade John Ellis seems
237
00:32:38,200 --> 00:32:40,520
to need my help
with a difficult matter.
238
00:32:48,920 --> 00:32:50,720
Hello Colonel.
239
00:32:51,120 --> 00:32:54,600
Captain John Ellis.
I call that a greeting.
240
00:32:55,240 --> 00:32:57,040
It was long ago.
241
00:32:59,520 --> 00:33:01,920
- Can you say "lawyer"?
- That's the way it is.
242
00:33:02,000 --> 00:33:03,640
Very good.
243
00:33:03,720 --> 00:33:06,840
- You still know Kevin and Phillip?
- How tall you are.
244
00:33:07,360 --> 00:33:08,600
- Come here.
- Hey.
245
00:33:08,680 --> 00:33:11,880
- This is my wife Sarah.
- Very pleased.
246
00:33:11,960 --> 00:33:14,760
- And this is Django.
- Hello.
247
00:33:17,240 --> 00:33:19,080
What unit were you in?
248
00:33:20,960 --> 00:33:23,960
I spent the war in France.
249
00:33:24,040 --> 00:33:25,600
He belongs to us now.
250
00:33:27,560 --> 00:33:30,160
- Come on, let's go inside.
- In order.
251
00:33:34,160 --> 00:33:36,080
She was a beautiful woman.
252
00:33:36,160 --> 00:33:37,640
Yes, she was.
253
00:33:37,720 --> 00:33:40,280
Her spirit lives on in this city.
254
00:33:41,440 --> 00:33:44,280
That's why I defend
her to the end.
255
00:33:47,160 --> 00:33:50,880
Do you remember? That
was just before Chambersburg.
256
00:33:50,960 --> 00:33:55,200
How could I forget that?
Your son was a good soldier.
257
00:33:57,280 --> 00:33:59,560
Andrew lives on in us too.
258
00:34:07,880 --> 00:34:10,520
I'm supposed to appear in Elmdale.
259
00:34:10,600 --> 00:34:12,480
Before a district judge.
260
00:34:12,560 --> 00:34:15,120
They claim I stole this country.
261
00:34:15,200 --> 00:34:18,520
- Who do you think you stole it from?
-Elizabeth Allen Thurman.
262
00:34:18,600 --> 00:34:21,400
- So you say she's lying.
- Yes. This is my inheritance.
263
00:34:21,480 --> 00:34:23,760
I have the certificate as proof.
264
00:34:23,840 --> 00:34:29,560
Elizabeth's father gave
it to me on his deathbed.
265
00:34:36,240 --> 00:34:38,360
I'll tell you how to win this:
266
00:34:38,440 --> 00:34:42,960
You and your wonderful family
go as far away as possible.
267
00:34:46,600 --> 00:34:49,080
- You don't think they're real?
- Yes, I do.
268
00:34:49,160 --> 00:34:52,120
But a piece of paper will
hardly stop this woman.
269
00:34:52,200 --> 00:34:53,560
Not in Bexar County.
270
00:34:54,200 --> 00:34:56,240
I know Judge Fourier a little.
271
00:34:56,320 --> 00:35:00,200
If he takes that as evidence,
you might have a chance.
272
00:35:00,280 --> 00:35:03,760
Wait a minute.
Did you say Fourier?
273
00:35:03,840 --> 00:35:06,920
Tell me the judge's a
colonel in the rebellion?
274
00:35:07,000 --> 00:35:08,720
All the judges here were.
275
00:35:09,280 --> 00:35:11,320
These are Texas dishes.
276
00:35:12,040 --> 00:35:14,200
They didn't recognize you
277
00:35:14,280 --> 00:35:15,440
as a person until they had to.
278
00:35:15,520 --> 00:35:18,000
I bet Fourier isn't
doing that today.
279
00:35:18,080 --> 00:35:21,440
This certificate is better than nothing.
280
00:35:21,520 --> 00:35:23,960
- That can not be true.
- But...
281
00:35:27,600 --> 00:35:29,240
I will talk to him.
282
00:35:30,040 --> 00:35:33,920
Before he goes to Elmdale,
I'll ask how things are.
283
00:35:34,000 --> 00:35:37,080
If there's even a tiny
chance of winning
284
00:35:37,160 --> 00:35:40,360
this, I'll fight like
hell to keep it for you.
285
00:35:40,440 --> 00:35:43,160
And if not, at least
you've been warned.
286
00:35:44,160 --> 00:35:45,440
I'm not running away
287
00:35:45,800 --> 00:35:48,280
I don't ask for that either. Not yet.
288
00:35:48,360 --> 00:35:52,720
But you could face a
choice of fleeing or dying.
289
00:35:52,800 --> 00:35:57,560
My son Seymour betrayed me.
And he might try again.
290
00:35:57,640 --> 00:35:59,760
I have to be very careful.
291
00:36:02,920 --> 00:36:07,720
Do you remember
Barney's widow's store?
292
00:36:09,320 --> 00:36:10,760
At Ratchet Creek?
293
00:36:11,800 --> 00:36:14,480
We'll meet there the
day before the trial.
294
00:36:15,240 --> 00:36:18,040
Come with good news, my friend.
295
00:36:20,160 --> 00:36:22,360
I'll see which way the wind blows.
296
00:36:23,520 --> 00:36:24,760
In order.
297
00:36:34,840 --> 00:36:36,600
We have to see the Colonel.
298
00:36:36,680 --> 00:36:37,760
Colonel Fourier.
299
00:36:39,080 --> 00:36:42,560
The Blue Coats at Taylor Hill
have sent for reinforcements.
300
00:36:42,640 --> 00:36:45,120
I think if we advance now we can
301
00:36:45,200 --> 00:36:48,600
surprise them and
prevent an advance.
302
00:36:48,680 --> 00:36:52,320
If they take the guns, we'll
be back where we started.
303
00:36:54,000 --> 00:36:56,600
We will know how to prevent that.
304
00:37:01,440 --> 00:37:02,560
In.
305
00:37:03,000 --> 00:37:04,640
It's open.
306
00:37:12,880 --> 00:37:14,760
I was about to eat.
307
00:37:20,440 --> 00:37:21,600
Sit down.
308
00:37:22,680 --> 00:37:26,320
- I'm not hungry.
- It's nothing special.
309
00:37:26,400 --> 00:37:29,200
Just the soup I always
make. You know what?
310
00:37:33,520 --> 00:37:36,200
You didn't collect your ration.
311
00:37:36,560 --> 00:37:39,120
We've had enough since the oil sale.
312
00:37:56,800 --> 00:37:58,520
I love this recipe.
313
00:37:59,960 --> 00:38:03,680
If you don't want to eat,
then why are you here?
314
00:38:03,760 --> 00:38:06,240
John really wants to go to Elmdale.
315
00:38:08,560 --> 00:38:12,240
I want you to accompany
him and take care of him.
316
00:38:13,760 --> 00:38:17,000
Either way, it's a
suicide mission.
317
00:38:17,080 --> 00:38:20,640
Just like the war. You
made it back from there too.
318
00:38:32,600 --> 00:38:34,000
In order.
319
00:38:35,160 --> 00:38:36,640
I do it.
320
00:38:36,720 --> 00:38:38,120
Under one condition.
321
00:38:44,440 --> 00:38:47,480
- Do you mean that seriously?
- Don't let it go to waste.
322
00:39:20,360 --> 00:39:22,560
do you really not remember?
323
00:39:29,040 --> 00:39:30,640
you loved her
324
00:39:33,440 --> 00:39:35,600
So you're going with him?
325
00:39:36,440 --> 00:39:38,080
You have my word.
326
00:39:46,720 --> 00:39:49,720
I wrote to your
brigade every week.
327
00:39:50,600 --> 00:39:52,000
Nothing ever came back.
328
00:39:52,280 --> 00:39:55,200
So I rode to White
Creek and gave a
329
00:39:55,280 --> 00:39:57,400
soldier $2 to see
where the letters go.
330
00:39:57,480 --> 00:39:59,800
I ride there every week.
331
00:39:59,880 --> 00:40:02,560
And always gave him $2
to tell me where you are.
332
00:40:03,520 --> 00:40:06,120
I embroidered handkerchiefs
333
00:40:06,200 --> 00:40:07,400
every night to pay for it.
334
00:40:08,680 --> 00:40:10,600
For two whole years.
335
00:40:10,680 --> 00:40:12,520
Searching for you.
336
00:40:12,600 --> 00:40:14,880
Hoping you reply.
337
00:40:15,920 --> 00:40:19,160
All the way to Chambersburg.
I lost track of you there.
338
00:40:20,760 --> 00:40:22,760
I do not give up.
339
00:40:22,840 --> 00:40:25,200
And this time you can't either.
340
00:40:27,440 --> 00:40:30,440
John means more to
me than my own life.
341
00:40:31,240 --> 00:40:34,960
Make sure he comes
back. Understood?
342
00:40:37,120 --> 00:40:38,480
Yes.
343
00:41:14,320 --> 00:41:17,320
- From your family?
- Yes.
344
00:41:17,720 --> 00:41:19,600
From my daughter.
345
00:41:19,680 --> 00:41:23,920
She also sent me a photo
to show me how tall she is.
346
00:41:24,000 --> 00:41:26,680
I miss my Ruth and
my boys very much.
347
00:41:26,760 --> 00:41:28,840
Your letters give me strength.
348
00:41:31,200 --> 00:41:33,680
That was in her last one.
349
00:41:34,280 --> 00:41:36,360
A present from my wife.
350
00:41:38,080 --> 00:41:41,480
- May he continue to bring you happiness.
- God willing.
351
00:41:42,800 --> 00:41:45,720
Fourier has ordered
an attack before dawn.
352
00:41:45,800 --> 00:41:48,200
Answer your daughter.
353
00:41:48,280 --> 00:41:53,040
I've tried to text her
back hundreds of times.
354
00:41:54,520 --> 00:41:56,640
I can't make it
355
00:41:57,200 --> 00:42:00,680
I run away. That's exactly
what I do. Run away.
356
00:42:01,000 --> 00:42:03,920
I've never seen
a man flee to war.
357
00:42:04,000 --> 00:42:05,200
Rather away from it.
358
00:42:25,280 --> 00:42:29,520
Ever wanted to walk through
the gate and never look back?
359
00:42:37,120 --> 00:42:38,520
Not a second.
360
00:42:42,760 --> 00:42:45,040
I guess I'll need a horse then.
361
00:42:45,120 --> 00:42:49,320
It wouldn't be wise to let
you see Elmdale again.
362
00:42:50,480 --> 00:42:52,880
They say you robbed a bank.
363
00:42:52,960 --> 00:42:55,800
People talk a lot
when the day is long.
364
00:42:57,680 --> 00:43:00,360
I don't want your death
on my conscience.
365
00:43:00,440 --> 00:43:03,040
That's what I was about to say.
366
00:43:03,680 --> 00:43:06,240
You know this is suicide, right?
367
00:43:07,280 --> 00:43:12,000
It wouldn't be the first time
that death was my best option.
368
00:43:53,160 --> 00:43:54,640
Attack!
369
00:44:39,400 --> 00:44:40,800
Captain!
370
00:44:41,840 --> 00:44:42,920
Capt.
371
00:44:43,680 --> 00:44:46,640
stay with me Captain, stand up.
372
00:44:46,720 --> 00:44:49,440
Home. I have to go home.
373
00:44:50,520 --> 00:44:53,240
Stand up! stay
with me Captain!
26576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.