Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,000 --> 00:02:45,360
I need your help.
2
00:02:45,560 --> 00:02:48,760
- With what?
- With my gun.
3
00:02:50,080 --> 00:02:51,840
Absolutely no way.
4
00:02:52,920 --> 00:02:54,360
Not so loud.
5
00:02:55,160 --> 00:02:58,920
- It's against the rules.
- I do not care. give me the gun
6
00:02:59,840 --> 00:03:03,480
Can you at least tell me
what you need them for?
7
00:03:03,800 --> 00:03:06,200
Do you remember why I'm here?
8
00:03:06,640 --> 00:03:08,880
You are looking for the owner of a box of tobacco.
9
00:03:08,960 --> 00:03:12,320
7 years ago someone
killed my family.
10
00:03:14,320 --> 00:03:18,160
The snuff is my only clue
and it brought me here.
11
00:03:18,240 --> 00:03:19,320
Oh, Django.
12
00:03:20,000 --> 00:03:21,160
I'm really sorry.
13
00:03:21,240 --> 00:03:24,480
No, you don't have to
be sorry. Look at me.
14
00:03:24,560 --> 00:03:26,360
just give me the gun
15
00:03:26,960 --> 00:03:31,280
I will accompany John to Nacogdoches.
I need my gun for that.
16
00:03:31,360 --> 00:03:35,560
- Promise me...
- I just want to talk to him.
17
00:03:36,080 --> 00:03:37,560
Trust me?
18
00:03:37,960 --> 00:03:39,080
hmm
19
00:03:57,320 --> 00:04:00,920
- Why didn't you marry him?
- Leave me alone.
20
00:04:02,600 --> 00:04:04,480
Are you afraid of him?
21
00:04:04,560 --> 00:04:07,600
I'm not afraid of anyone.
22
00:04:07,680 --> 00:04:10,400
You could have died in
Elmdale because of him.
23
00:04:10,480 --> 00:04:13,920
I would never do that to
you. You know this too.
24
00:04:14,800 --> 00:04:16,240
Because I know you.
25
00:04:21,240 --> 00:04:23,240
you think you know me
26
00:04:23,320 --> 00:04:25,000
But you don't.
27
00:04:26,240 --> 00:04:27,960
You know nothing.
28
00:05:13,840 --> 00:05:16,000
What do you think you're doing?
29
00:05:16,080 --> 00:05:18,480
I think if we're going to
30
00:05:18,560 --> 00:05:22,080
get oil, we need a drill.
31
00:05:22,440 --> 00:05:25,320
We will cross the
territory of Elizabeth.
32
00:05:25,400 --> 00:05:27,600
But the foreigner is very convenient for us.
33
00:05:27,680 --> 00:05:29,480
Trust a thief.
34
00:05:31,040 --> 00:05:33,080
i want to come with you
35
00:05:33,160 --> 00:05:35,720
I'm taking Kevin and Phillip with me.
36
00:05:35,800 --> 00:05:38,200
- John.
- He's disarmed, don't worry.
37
00:05:38,280 --> 00:05:41,440
With the robbery he gave the lady a
38
00:05:41,520 --> 00:05:43,160
another reason to wish us dead.
39
00:05:45,560 --> 00:05:48,200
I'll be fine. You'll see.
40
00:05:54,640 --> 00:05:55,840
Hey
41
00:06:17,200 --> 00:06:18,680
Thank you Mrs.
42
00:06:37,080 --> 00:06:40,720
I always took care
of you, didn't I?
43
00:06:40,800 --> 00:06:42,200
Yes Mrs.
44
00:06:43,480 --> 00:06:45,520
And I will continue to do so.
45
00:06:50,040 --> 00:06:52,760
When I taught you to
46
00:06:52,840 --> 00:06:54,920
are you reading what I told you?
47
00:06:55,880 --> 00:06:58,080
I am the eyes of Adam.
48
00:06:58,160 --> 00:07:01,440
Yes. Good enough.
49
00:07:07,960 --> 00:07:09,360
And now
50
00:07:10,160 --> 00:07:13,560
you must be my eyes and ears.
51
00:07:23,000 --> 00:07:24,480
I am sorry.
52
00:07:25,240 --> 00:07:26,720
So...
53
00:07:26,800 --> 00:07:29,560
We have to make
it look believable.
54
00:07:32,360 --> 00:07:34,280
You understand that.
55
00:07:42,920 --> 00:07:44,360
Let's go.
56
00:08:41,200 --> 00:08:42,280
John.
57
00:08:43,960 --> 00:08:47,280
I can't see my son starving.
58
00:08:48,520 --> 00:08:50,760
I will take the risk.
59
00:09:18,080 --> 00:09:20,960
The lady hates us. It's
getting worse by the day.
60
00:09:21,040 --> 00:09:22,840
She killed a man because she
61
00:09:22,920 --> 00:09:25,720
thought he was
part of the robbery.
62
00:09:26,800 --> 00:09:29,080
I knew then that I had to get out of there.
63
00:09:39,560 --> 00:09:40,880
- Eat this.
- Thank you.
64
00:09:40,960 --> 00:09:43,040
You will need power.
65
00:09:43,120 --> 00:09:45,880
Please don't send me back.
66
00:09:45,960 --> 00:09:50,200
I don't decide that. And John
and Sarah aren't there right now.
67
00:09:50,280 --> 00:09:51,880
Where am I?
68
00:09:51,960 --> 00:09:54,560
I have been in Nacogdoches
for several days.
69
00:10:20,240 --> 00:10:22,280
It's kind of weird.
70
00:10:23,200 --> 00:10:27,240
You can't dig a grave without
ending up in one yourself.
71
00:10:28,160 --> 00:10:32,280
I buried all of Sarah's
family after the war.
72
00:10:39,440 --> 00:10:41,080
did you kill her
73
00:10:45,240 --> 00:10:46,600
You have?
74
00:11:05,040 --> 00:11:08,520
- Do you know who it was?
- No, I'm late.
75
00:11:11,320 --> 00:11:13,600
Only Sarah was still alive.
76
00:11:16,680 --> 00:11:19,160
At first she said nothing.
77
00:11:20,240 --> 00:11:23,560
Not a word as if she were mute.
78
00:11:23,640 --> 00:11:25,600
But then he spoke.
79
00:11:28,240 --> 00:11:30,520
And it almost broke my heart.
80
00:11:33,480 --> 00:11:35,080
What she said?
81
00:11:41,920 --> 00:11:45,720
That her family's blood
is on her father's hands.
82
00:11:50,480 --> 00:11:52,480
Can you imagine that?
83
00:11:59,160 --> 00:12:01,000
A harsh statement.
84
00:12:02,120 --> 00:12:03,720
Do you need help?
85
00:12:04,880 --> 00:12:06,480
I am not okay.
86
00:12:11,520 --> 00:12:12,800
Good night.
87
00:12:16,640 --> 00:12:18,440
Good night strangers.
88
00:12:41,520 --> 00:12:44,480
This was my first raid.
89
00:12:45,200 --> 00:12:47,720
We do this for our families.
90
00:12:47,880 --> 00:12:52,360
If we get home, I want
to be a father again.
91
00:12:52,960 --> 00:12:55,280
What is it like to be a father?
92
00:12:55,360 --> 00:12:57,760
It changes everything.
93
00:12:59,800 --> 00:13:01,480
My father was a good man.
94
00:13:01,560 --> 00:13:04,520
That's what Maggie
said too. she loved him
95
00:13:06,240 --> 00:13:09,240
- I would have liked to meet him.
- Yes.
96
00:13:09,320 --> 00:13:12,160
we were poor
97
00:13:12,240 --> 00:13:13,480
Even...
98
00:13:14,400 --> 00:13:16,080
even poorer than now.
99
00:13:17,040 --> 00:13:19,440
- Hard to imagine.
- Yes.
100
00:13:23,640 --> 00:13:26,360
And you? do you look like your father
101
00:13:35,840 --> 00:13:38,240
My father was a drinker.
102
00:13:39,480 --> 00:13:41,640
A real heavy drinker.
103
00:13:45,000 --> 00:13:47,200
He beat my mother.
104
00:13:49,400 --> 00:13:53,440
He used to beat me
when he had a bad night.
105
00:13:56,480 --> 00:14:00,480
I remember his bloody fingers.
106
00:14:03,960 --> 00:14:06,120
And after my mother died
107
00:14:06,720 --> 00:14:10,160
it hit me twice as
often and twice as hard.
108
00:14:11,280 --> 00:14:12,600
It went so far
that at one point I
109
00:14:12,680 --> 00:14:16,560
just hoped I wouldn't
wake up from it.
110
00:14:19,800 --> 00:14:22,040
And when I was 13, I
111
00:14:22,120 --> 00:14:24,840
found my mother's dress.
112
00:14:27,120 --> 00:14:29,400
I smelled it.
113
00:14:30,400 --> 00:14:32,520
It still smelled like her.
114
00:14:38,920 --> 00:14:41,520
I buried my face in it.
115
00:14:44,600 --> 00:14:46,000
And then
116
00:14:47,160 --> 00:14:48,760
I put it.
117
00:14:49,600 --> 00:14:51,440
And that's how he found me.
118
00:14:52,560 --> 00:14:54,200
Imagine this.
119
00:14:54,280 --> 00:14:57,760
I wore my mother's dress.
120
00:14:58,800 --> 00:15:00,680
And he looked at me.
121
00:15:02,240 --> 00:15:04,920
He looked at me and didn't say a word.
122
00:15:06,320 --> 00:15:09,320
Until he suddenly
yelled, "Fuck that shit."
123
00:15:21,280 --> 00:15:22,720
Come on, hurry up.
124
00:15:26,040 --> 00:15:28,560
Fast. We are almost there.
125
00:15:28,640 --> 00:15:30,440
Come on, hurry up. Come on.
126
00:15:30,520 --> 00:15:33,040
I can not see her. I don't see her anymore.
127
00:15:33,520 --> 00:15:34,960
I can not see her.
128
00:15:36,160 --> 00:15:37,520
Come on.
129
00:15:42,320 --> 00:15:44,360
- I got rid of them.
- How do you know?
130
00:15:44,800 --> 00:15:47,800
I do not know. We have the jackpot.
131
00:15:51,960 --> 00:15:54,600
I think I succeeded.
132
00:15:54,680 --> 00:15:56,400
I succeeded.
133
00:15:58,400 --> 00:16:00,080
Look at all that money.
134
00:16:00,160 --> 00:16:01,480
Look.
135
00:16:02,280 --> 00:16:04,400
it smells. it smells.
136
00:16:50,880 --> 00:16:52,200
Did something happen?
137
00:16:52,640 --> 00:16:55,400
Nothing. I just
wanted to be with you
138
00:16:56,200 --> 00:16:58,000
I don't want to leave you alone with him.
139
00:17:03,640 --> 00:17:07,520
- Why are you here, son?
- She shouldn't be traveling alone.
140
00:17:08,400 --> 00:17:10,240
He is not sure.
141
00:17:48,640 --> 00:17:50,240
Elijah, wake up.
142
00:17:52,680 --> 00:17:54,200
Shit. Damn it.
143
00:18:58,760 --> 00:19:00,080
Far away from here!
144
00:19:26,000 --> 00:19:27,840
Is this John's plan?
145
00:19:28,000 --> 00:19:31,960
Thieves think they can
get rich from my country.
146
00:19:32,160 --> 00:19:34,360
They have no idea what to expect.
147
00:19:37,000 --> 00:19:38,720
Open the book.
148
00:19:38,800 --> 00:19:41,480
And read where the mark is from.
149
00:19:45,120 --> 00:19:48,920
The passage about syphilis.
Read aloud, please.
150
00:19:49,480 --> 00:19:51,160
"A sexually transmitted
disease that is
151
00:19:51,240 --> 00:19:55,680
transmitted predominantly
during sexual intercourse
152
00:19:55,760 --> 00:19:58,880
and can also be
transmitted during pregnancy.
153
00:19:58,960 --> 00:20:03,520
It causes spontaneous
abortions, general or
154
00:20:03,600 --> 00:20:06,640
partial paralysis,
blindness or tabes dorsalis”.
155
00:20:12,120 --> 00:20:15,120
Now you know what we are fighting.
156
00:20:15,200 --> 00:20:18,360
We don't want others to
suffer the way Adam did.
157
00:20:18,440 --> 00:20:19,840
No, ma'am.
158
00:20:19,920 --> 00:20:23,960
Therefore, we must
remove this city of sin.
159
00:20:25,080 --> 00:20:27,000
And when it's over,
160
00:20:27,080 --> 00:20:29,920
I'll send you north.
161
00:20:30,000 --> 00:20:33,360
Then you can study
medicine and become a doctor.
162
00:20:34,160 --> 00:20:35,560
Are you serious?
163
00:20:36,760 --> 00:20:39,760
I've never been so
serious in my life.
164
00:20:41,080 --> 00:20:44,120
- Do you want bacon?
- Yes Mrs.
165
00:20:45,200 --> 00:20:48,360
But why are you doing this to me?
166
00:20:48,440 --> 00:20:52,320
Because I am
aware that this vicious
167
00:20:52,400 --> 00:20:55,440
disease that... my
husband, that filthy pig,
168
00:20:55,520 --> 00:20:57,840
it infected my son
169
00:20:57,920 --> 00:21:00,040
it will slowly destroy Adam.
170
00:21:00,960 --> 00:21:02,880
And they don't live forever.
171
00:21:03,640 --> 00:21:06,640
And if you're a doctor, you can
172
00:21:06,720 --> 00:21:08,200
take care of him while I'm gone.
173
00:21:09,680 --> 00:21:12,160
So you have to
promise me that you will
174
00:21:12,240 --> 00:21:15,440
take care of him when I'm gone.
175
00:21:19,840 --> 00:21:21,040
I promise.
176
00:21:22,240 --> 00:21:27,280
"I promise I'll take care of
Adam when you're gone."
177
00:21:27,360 --> 00:21:30,880
I promise I'll take care of
Adam when you're gone.
178
00:21:32,480 --> 00:21:34,040
Very good.
179
00:21:36,680 --> 00:21:38,280
And now he eats.
180
00:22:15,920 --> 00:22:17,600
John.
181
00:22:19,120 --> 00:22:21,460
God, it seems like it was yesterday
182
00:22:21,660 --> 00:22:25,400
That was the last time I saw you
183
00:22:30,640 --> 00:22:33,320
All I see in the
mirror is an old goat.
184
00:22:33,400 --> 00:22:35,360
It's been longer than I would like.
185
00:22:35,440 --> 00:22:38,800
It is my honor to introduce
you to Oscar Beaunney.
186
00:22:39,520 --> 00:22:42,880
Without him I would not have
survived the post-war period.
187
00:22:42,960 --> 00:22:44,600
The same goes for me.
188
00:22:44,680 --> 00:22:46,880
Walter is the
brother I never had.
189
00:22:47,320 --> 00:22:50,240
We are here to
make you an offer.
190
00:22:52,400 --> 00:22:53,920
An offer?
191
00:22:54,000 --> 00:22:57,240
Come in with me.
Then I'll get you a coffee.
192
00:22:57,320 --> 00:22:59,360
- Sounds good.
- Come on.
193
00:23:00,280 --> 00:23:01,840
Come with me.
194
00:23:05,920 --> 00:23:09,240
And now I would like to
introduce you to my family.
195
00:23:09,320 --> 00:23:10,480
This is Ki Mama.
196
00:23:10,560 --> 00:23:13,560
- Your welcome. Would you like to have a coffee?
- Very much.
197
00:23:14,120 --> 00:23:15,920
Thank you.
198
00:23:16,800 --> 00:23:20,400
She was my nanny. I lost my
mother when I was six years old.
199
00:23:21,120 --> 00:23:23,360
Since then she has been my family.
200
00:23:24,000 --> 00:23:28,400
We are not related by blood,
but blood is not that important.
201
00:23:33,120 --> 00:23:38,080
Excuse me, please.
Is there somewhere to wash up?
202
00:23:38,160 --> 00:23:41,000
- Sure, just up the stairs.
- Thanks.
203
00:23:46,560 --> 00:23:50,720
I pay a fair price.
Funding is already in place.
204
00:23:50,880 --> 00:23:53,520
The derrick is not for sale.
205
00:23:53,680 --> 00:23:55,760
With what amount...
206
00:23:55,840 --> 00:23:58,080
It is?
207
00:24:04,360 --> 00:24:05,680
2,000.
208
00:26:31,000 --> 00:26:35,280
You can drill for deeper oil
deposits in the next 100 years.
209
00:26:36,480 --> 00:26:38,880
Or you can cash out now.
210
00:26:39,920 --> 00:26:42,480
Sincerely, Mr. Ellis,
211
00:26:42,800 --> 00:26:46,440
You probably don't know much
about the geology of this place.
212
00:26:46,520 --> 00:26:49,640
Some masked and armed
horsemen are coming!
213
00:26:49,720 --> 00:26:52,880
Damn it. Seymour, bring the
money. Give Django a gun.
214
00:26:53,760 --> 00:26:57,200
These are the lady's
men. You followed us.
215
00:26:57,280 --> 00:26:58,840
We go to the basement.
216
00:28:56,680 --> 00:28:59,160
Seymour, do you have ammo?
217
00:28:59,240 --> 00:29:01,120
- I don't have any more.
- Shit.
218
00:29:49,840 --> 00:29:51,280
Shit.
219
00:30:05,160 --> 00:30:07,960
You found me when I was drowning.
220
00:30:08,040 --> 00:30:13,440
You showed me your
beautiful and terrible face.
221
00:30:15,440 --> 00:30:17,920
In the flickering light of grace.
222
00:30:18,360 --> 00:30:20,200
You asked me:
223
00:30:22,280 --> 00:30:25,760
“Why did you turn
your back on my love?
224
00:30:26,400 --> 00:30:31,720
Why did you choose
him and not me?"
225
00:30:36,720 --> 00:30:39,640
And then. at the last supper
226
00:30:41,040 --> 00:30:43,320
in the company of his disciples,
227
00:30:44,040 --> 00:30:49,480
he broke the bread and
said: "Take and eat all of it.
228
00:30:51,240 --> 00:30:55,160
This is my body given for you.”
229
00:31:43,360 --> 00:31:44,880
He won't make it.
230
00:31:46,560 --> 00:31:48,040
You should buy it back.
231
00:31:48,120 --> 00:31:49,880
I can not do that.
232
00:31:51,960 --> 00:31:53,600
John.
233
00:32:02,000 --> 00:32:03,560
Please.
234
00:32:07,520 --> 00:32:09,000
Do it!
235
00:32:10,160 --> 00:32:12,480
- Do it! - I do it.
236
00:32:45,120 --> 00:32:47,880
You can be damn strong.
237
00:33:07,720 --> 00:33:10,440
You saved your
father's life today.
238
00:33:14,720 --> 00:33:17,120
Blood simply triumphs over all.
239
00:33:20,640 --> 00:33:24,280
You don't know anything about me either.
240
00:33:32,320 --> 00:33:33,720
Good night.
241
00:33:56,960 --> 00:33:58,800
He was in Walter's room.
242
00:34:01,240 --> 00:34:03,480
He certainly doesn't mind.
243
00:34:04,560 --> 00:34:06,080
Want to?
244
00:34:16,080 --> 00:34:17,640
how are you
245
00:34:25,840 --> 00:34:27,040
Yes.
246
00:34:27,840 --> 00:34:30,840
What kind of name
is "Django" anyway?
247
00:34:34,800 --> 00:34:36,600
It's just a name.
248
00:34:38,880 --> 00:34:40,720
So it's not yours?
249
00:34:45,120 --> 00:34:46,840
In this life he is.
250
00:34:52,360 --> 00:34:55,120
We all deserve a second chance.
251
00:34:58,840 --> 00:35:01,760
Do you really think we'll get one?
252
00:35:03,000 --> 00:35:04,320
Yes.
253
00:35:05,720 --> 00:35:07,360
Yes I think so.
254
00:35:17,640 --> 00:35:19,720
Well, if you say so.
255
00:35:22,440 --> 00:35:24,080
Take one.
256
00:35:31,280 --> 00:35:34,240
You can keep your gun, stranger.
257
00:35:34,320 --> 00:35:36,040
Are you sure?
258
00:35:44,000 --> 00:35:45,280
Well then.
259
00:35:48,680 --> 00:35:50,480
I want to ask you something.
260
00:35:51,840 --> 00:35:53,920
Why didn't you kill her?
261
00:36:02,440 --> 00:36:04,720
Because she is my oldest friend.
262
00:36:13,120 --> 00:36:15,440
Strange friends you have there.
263
00:37:45,760 --> 00:37:47,840
Father and Sarah agreed.
264
00:37:48,760 --> 00:37:50,440
you are welcome here
265
00:37:51,320 --> 00:37:54,000
I don't know how to thank you.
266
00:37:57,520 --> 00:38:01,880
And now that you're officially
a part, it's back to work.
267
00:38:01,960 --> 00:38:03,160
Yes.
268
00:38:33,920 --> 00:38:35,260
you have a nice house
269
00:38:35,460 --> 00:38:39,000
It's best not to say anything.
270
00:39:20,000 --> 00:39:22,120
I want you to know one thing.
271
00:39:24,320 --> 00:39:26,240
Just like you...
272
00:39:27,720 --> 00:39:30,360
I also died a long time ago.
273
00:39:39,280 --> 00:39:41,240
But now I'm here.
274
00:39:42,120 --> 00:39:43,760
here with you
275
00:39:45,760 --> 00:39:47,480
And in time...
276
00:39:49,800 --> 00:39:53,040
maybe we can find a
way to reach each other.
277
00:39:55,160 --> 00:39:56,600
And may...
278
00:39:57,560 --> 00:39:59,200
Maybe I can...
279
00:40:00,960 --> 00:40:03,600
Then I can make up for it
280
00:40:03,680 --> 00:40:07,680
what I destroyed
when I left you.
281
00:40:07,760 --> 00:40:09,120
Not.
282
00:40:10,240 --> 00:40:11,760
You have to go.
283
00:40:15,520 --> 00:40:19,160
John told me that everyone
here deserves a second chance.
284
00:40:21,160 --> 00:40:23,040
I have the right to that too.
285
00:40:26,480 --> 00:40:28,000
Do you understand this?
286
00:40:28,840 --> 00:40:33,280
Your army killed his son.
They never give you a second chance.
287
00:40:43,680 --> 00:40:45,800
He doesn't know who you are.
288
00:40:48,320 --> 00:40:51,080
Why don't you tell him who I am?
289
00:40:58,280 --> 00:40:59,960
You have to go.
290
00:41:38,200 --> 00:41:39,680
father is here
291
00:41:39,760 --> 00:41:42,800
Mom, look. father is here
292
00:41:44,000 --> 00:41:45,440
Come on.
293
00:41:45,520 --> 00:41:46,840
Oh gosh.
294
00:41:51,480 --> 00:41:52,560
Come here.
295
00:41:53,520 --> 00:41:55,040
hello elijah
296
00:41:57,520 --> 00:41:59,080
come here
297
00:42:49,800 --> 00:42:52,080
Thank God you're home.
298
00:42:52,640 --> 00:42:55,920
Luck is on our
side, as you said.
299
00:42:58,800 --> 00:43:01,560
That will get us through
the winter, nothing more.
300
00:43:04,080 --> 00:43:06,000
Everything will be fine now.
301
00:43:07,920 --> 00:43:10,280
I'm so glad to have you back.
302
00:43:29,240 --> 00:43:30,680
I love you.
20353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.