All language subtitles for Django.S01E03.German.DL.720p.WEB.h264-WvF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,000 --> 00:02:45,360 I need your help. 2 00:02:45,560 --> 00:02:48,760 - With what? - With my gun. 3 00:02:50,080 --> 00:02:51,840 Absolutely no way. 4 00:02:52,920 --> 00:02:54,360 Not so loud. 5 00:02:55,160 --> 00:02:58,920 - It's against the rules. - I do not care. give me the gun 6 00:02:59,840 --> 00:03:03,480 Can you at least tell me what you need them for? 7 00:03:03,800 --> 00:03:06,200 Do you remember why I'm here? 8 00:03:06,640 --> 00:03:08,880 You are looking for the owner of a box of tobacco. 9 00:03:08,960 --> 00:03:12,320 7 years ago someone killed my family. 10 00:03:14,320 --> 00:03:18,160 The snuff is my only clue and it brought me here. 11 00:03:18,240 --> 00:03:19,320 Oh, Django. 12 00:03:20,000 --> 00:03:21,160 I'm really sorry. 13 00:03:21,240 --> 00:03:24,480 No, you don't have to be sorry. Look at me. 14 00:03:24,560 --> 00:03:26,360 just give me the gun 15 00:03:26,960 --> 00:03:31,280 I will accompany John to Nacogdoches. I need my gun for that. 16 00:03:31,360 --> 00:03:35,560 - Promise me... - I just want to talk to him. 17 00:03:36,080 --> 00:03:37,560 Trust me? 18 00:03:37,960 --> 00:03:39,080 hmm 19 00:03:57,320 --> 00:04:00,920 - Why didn't you marry him? - Leave me alone. 20 00:04:02,600 --> 00:04:04,480 Are you afraid of him? 21 00:04:04,560 --> 00:04:07,600 I'm not afraid of anyone. 22 00:04:07,680 --> 00:04:10,400 You could have died in Elmdale because of him. 23 00:04:10,480 --> 00:04:13,920 I would never do that to you. You know this too. 24 00:04:14,800 --> 00:04:16,240 Because I know you. 25 00:04:21,240 --> 00:04:23,240 you think you know me 26 00:04:23,320 --> 00:04:25,000 But you don't. 27 00:04:26,240 --> 00:04:27,960 You know nothing. 28 00:05:13,840 --> 00:05:16,000 What do you think you're doing? 29 00:05:16,080 --> 00:05:18,480 I think if we're going to 30 00:05:18,560 --> 00:05:22,080 get oil, we need a drill. 31 00:05:22,440 --> 00:05:25,320 We will cross the territory of Elizabeth. 32 00:05:25,400 --> 00:05:27,600 But the foreigner is very convenient for us. 33 00:05:27,680 --> 00:05:29,480 Trust a thief. 34 00:05:31,040 --> 00:05:33,080 i want to come with you 35 00:05:33,160 --> 00:05:35,720 I'm taking Kevin and Phillip with me. 36 00:05:35,800 --> 00:05:38,200 - John. - He's disarmed, don't worry. 37 00:05:38,280 --> 00:05:41,440 With the robbery he gave the lady a 38 00:05:41,520 --> 00:05:43,160 another reason to wish us dead. 39 00:05:45,560 --> 00:05:48,200 I'll be fine. You'll see. 40 00:05:54,640 --> 00:05:55,840 Hey 41 00:06:17,200 --> 00:06:18,680 Thank you Mrs. 42 00:06:37,080 --> 00:06:40,720 I always took care of you, didn't I? 43 00:06:40,800 --> 00:06:42,200 Yes Mrs. 44 00:06:43,480 --> 00:06:45,520 And I will continue to do so. 45 00:06:50,040 --> 00:06:52,760 When I taught you to 46 00:06:52,840 --> 00:06:54,920 are you reading what I told you? 47 00:06:55,880 --> 00:06:58,080 I am the eyes of Adam. 48 00:06:58,160 --> 00:07:01,440 Yes. Good enough. 49 00:07:07,960 --> 00:07:09,360 And now 50 00:07:10,160 --> 00:07:13,560 you must be my eyes and ears. 51 00:07:23,000 --> 00:07:24,480 I am sorry. 52 00:07:25,240 --> 00:07:26,720 So... 53 00:07:26,800 --> 00:07:29,560 We have to make it look believable. 54 00:07:32,360 --> 00:07:34,280 You understand that. 55 00:07:42,920 --> 00:07:44,360 Let's go. 56 00:08:41,200 --> 00:08:42,280 John. 57 00:08:43,960 --> 00:08:47,280 I can't see my son starving. 58 00:08:48,520 --> 00:08:50,760 I will take the risk. 59 00:09:18,080 --> 00:09:20,960 The lady hates us. It's getting worse by the day. 60 00:09:21,040 --> 00:09:22,840 She killed a man because she 61 00:09:22,920 --> 00:09:25,720 thought he was part of the robbery. 62 00:09:26,800 --> 00:09:29,080 I knew then that I had to get out of there. 63 00:09:39,560 --> 00:09:40,880 - Eat this. - Thank you. 64 00:09:40,960 --> 00:09:43,040 You will need power. 65 00:09:43,120 --> 00:09:45,880 Please don't send me back. 66 00:09:45,960 --> 00:09:50,200 I don't decide that. And John and Sarah aren't there right now. 67 00:09:50,280 --> 00:09:51,880 Where am I? 68 00:09:51,960 --> 00:09:54,560 I have been in Nacogdoches for several days. 69 00:10:20,240 --> 00:10:22,280 It's kind of weird. 70 00:10:23,200 --> 00:10:27,240 You can't dig a grave without ending up in one yourself. 71 00:10:28,160 --> 00:10:32,280 I buried all of Sarah's family after the war. 72 00:10:39,440 --> 00:10:41,080 did you kill her 73 00:10:45,240 --> 00:10:46,600 You have? 74 00:11:05,040 --> 00:11:08,520 - Do you know who it was? - No, I'm late. 75 00:11:11,320 --> 00:11:13,600 Only Sarah was still alive. 76 00:11:16,680 --> 00:11:19,160 At first she said nothing. 77 00:11:20,240 --> 00:11:23,560 Not a word as if she were mute. 78 00:11:23,640 --> 00:11:25,600 But then he spoke. 79 00:11:28,240 --> 00:11:30,520 And it almost broke my heart. 80 00:11:33,480 --> 00:11:35,080 What she said? 81 00:11:41,920 --> 00:11:45,720 That her family's blood is on her father's hands. 82 00:11:50,480 --> 00:11:52,480 Can you imagine that? 83 00:11:59,160 --> 00:12:01,000 A harsh statement. 84 00:12:02,120 --> 00:12:03,720 Do you need help? 85 00:12:04,880 --> 00:12:06,480 I am not okay. 86 00:12:11,520 --> 00:12:12,800 Good night. 87 00:12:16,640 --> 00:12:18,440 Good night strangers. 88 00:12:41,520 --> 00:12:44,480 This was my first raid. 89 00:12:45,200 --> 00:12:47,720 We do this for our families. 90 00:12:47,880 --> 00:12:52,360 If we get home, I want to be a father again. 91 00:12:52,960 --> 00:12:55,280 What is it like to be a father? 92 00:12:55,360 --> 00:12:57,760 It changes everything. 93 00:12:59,800 --> 00:13:01,480 My father was a good man. 94 00:13:01,560 --> 00:13:04,520 That's what Maggie said too. she loved him 95 00:13:06,240 --> 00:13:09,240 - I would have liked to meet him. - Yes. 96 00:13:09,320 --> 00:13:12,160 we were poor 97 00:13:12,240 --> 00:13:13,480 Even... 98 00:13:14,400 --> 00:13:16,080 even poorer than now. 99 00:13:17,040 --> 00:13:19,440 - Hard to imagine. - Yes. 100 00:13:23,640 --> 00:13:26,360 And you? do you look like your father 101 00:13:35,840 --> 00:13:38,240 My father was a drinker. 102 00:13:39,480 --> 00:13:41,640 A real heavy drinker. 103 00:13:45,000 --> 00:13:47,200 He beat my mother. 104 00:13:49,400 --> 00:13:53,440 He used to beat me when he had a bad night. 105 00:13:56,480 --> 00:14:00,480 I remember his bloody fingers. 106 00:14:03,960 --> 00:14:06,120 And after my mother died 107 00:14:06,720 --> 00:14:10,160 it hit me twice as often and twice as hard. 108 00:14:11,280 --> 00:14:12,600 It went so far that at one point I 109 00:14:12,680 --> 00:14:16,560 just hoped I wouldn't wake up from it. 110 00:14:19,800 --> 00:14:22,040 And when I was 13, I 111 00:14:22,120 --> 00:14:24,840 found my mother's dress. 112 00:14:27,120 --> 00:14:29,400 I smelled it. 113 00:14:30,400 --> 00:14:32,520 It still smelled like her. 114 00:14:38,920 --> 00:14:41,520 I buried my face in it. 115 00:14:44,600 --> 00:14:46,000 And then 116 00:14:47,160 --> 00:14:48,760 I put it. 117 00:14:49,600 --> 00:14:51,440 And that's how he found me. 118 00:14:52,560 --> 00:14:54,200 Imagine this. 119 00:14:54,280 --> 00:14:57,760 I wore my mother's dress. 120 00:14:58,800 --> 00:15:00,680 And he looked at me. 121 00:15:02,240 --> 00:15:04,920 He looked at me and didn't say a word. 122 00:15:06,320 --> 00:15:09,320 Until he suddenly yelled, "Fuck that shit." 123 00:15:21,280 --> 00:15:22,720 Come on, hurry up. 124 00:15:26,040 --> 00:15:28,560 Fast. We are almost there. 125 00:15:28,640 --> 00:15:30,440 Come on, hurry up. Come on. 126 00:15:30,520 --> 00:15:33,040 I can not see her. I don't see her anymore. 127 00:15:33,520 --> 00:15:34,960 I can not see her. 128 00:15:36,160 --> 00:15:37,520 Come on. 129 00:15:42,320 --> 00:15:44,360 - I got rid of them. - How do you know? 130 00:15:44,800 --> 00:15:47,800 I do not know. We have the jackpot. 131 00:15:51,960 --> 00:15:54,600 I think I succeeded. 132 00:15:54,680 --> 00:15:56,400 I succeeded. 133 00:15:58,400 --> 00:16:00,080 Look at all that money. 134 00:16:00,160 --> 00:16:01,480 Look. 135 00:16:02,280 --> 00:16:04,400 it smells. it smells. 136 00:16:50,880 --> 00:16:52,200 Did something happen? 137 00:16:52,640 --> 00:16:55,400 Nothing. I just wanted to be with you 138 00:16:56,200 --> 00:16:58,000 I don't want to leave you alone with him. 139 00:17:03,640 --> 00:17:07,520 - Why are you here, son? - She shouldn't be traveling alone. 140 00:17:08,400 --> 00:17:10,240 He is not sure. 141 00:17:48,640 --> 00:17:50,240 Elijah, wake up. 142 00:17:52,680 --> 00:17:54,200 Shit. Damn it. 143 00:18:58,760 --> 00:19:00,080 Far away from here! 144 00:19:26,000 --> 00:19:27,840 Is this John's plan? 145 00:19:28,000 --> 00:19:31,960 Thieves think they can get rich from my country. 146 00:19:32,160 --> 00:19:34,360 They have no idea what to expect. 147 00:19:37,000 --> 00:19:38,720 Open the book. 148 00:19:38,800 --> 00:19:41,480 And read where the mark is from. 149 00:19:45,120 --> 00:19:48,920 The passage about syphilis. Read aloud, please. 150 00:19:49,480 --> 00:19:51,160 "A sexually transmitted disease that is 151 00:19:51,240 --> 00:19:55,680 transmitted predominantly during sexual intercourse 152 00:19:55,760 --> 00:19:58,880 and can also be transmitted during pregnancy. 153 00:19:58,960 --> 00:20:03,520 It causes spontaneous abortions, general or 154 00:20:03,600 --> 00:20:06,640 partial paralysis, blindness or tabes dorsalis”. 155 00:20:12,120 --> 00:20:15,120 Now you know what we are fighting. 156 00:20:15,200 --> 00:20:18,360 We don't want others to suffer the way Adam did. 157 00:20:18,440 --> 00:20:19,840 No, ma'am. 158 00:20:19,920 --> 00:20:23,960 Therefore, we must remove this city of sin. 159 00:20:25,080 --> 00:20:27,000 And when it's over, 160 00:20:27,080 --> 00:20:29,920 I'll send you north. 161 00:20:30,000 --> 00:20:33,360 Then you can study medicine and become a doctor. 162 00:20:34,160 --> 00:20:35,560 Are you serious? 163 00:20:36,760 --> 00:20:39,760 I've never been so serious in my life. 164 00:20:41,080 --> 00:20:44,120 - Do you want bacon? - Yes Mrs. 165 00:20:45,200 --> 00:20:48,360 But why are you doing this to me? 166 00:20:48,440 --> 00:20:52,320 Because I am aware that this vicious 167 00:20:52,400 --> 00:20:55,440 disease that... my husband, that filthy pig, 168 00:20:55,520 --> 00:20:57,840 it infected my son 169 00:20:57,920 --> 00:21:00,040 it will slowly destroy Adam. 170 00:21:00,960 --> 00:21:02,880 And they don't live forever. 171 00:21:03,640 --> 00:21:06,640 And if you're a doctor, you can 172 00:21:06,720 --> 00:21:08,200 take care of him while I'm gone. 173 00:21:09,680 --> 00:21:12,160 So you have to promise me that you will 174 00:21:12,240 --> 00:21:15,440 take care of him when I'm gone. 175 00:21:19,840 --> 00:21:21,040 I promise. 176 00:21:22,240 --> 00:21:27,280 "I promise I'll take care of Adam when you're gone." 177 00:21:27,360 --> 00:21:30,880 I promise I'll take care of Adam when you're gone. 178 00:21:32,480 --> 00:21:34,040 Very good. 179 00:21:36,680 --> 00:21:38,280 And now he eats. 180 00:22:15,920 --> 00:22:17,600 John. 181 00:22:19,120 --> 00:22:21,460 God, it seems like it was yesterday 182 00:22:21,660 --> 00:22:25,400 That was the last time I saw you 183 00:22:30,640 --> 00:22:33,320 All I see in the mirror is an old goat. 184 00:22:33,400 --> 00:22:35,360 It's been longer than I would like. 185 00:22:35,440 --> 00:22:38,800 It is my honor to introduce you to Oscar Beaunney. 186 00:22:39,520 --> 00:22:42,880 Without him I would not have survived the post-war period. 187 00:22:42,960 --> 00:22:44,600 The same goes for me. 188 00:22:44,680 --> 00:22:46,880 Walter is the brother I never had. 189 00:22:47,320 --> 00:22:50,240 We are here to make you an offer. 190 00:22:52,400 --> 00:22:53,920 An offer? 191 00:22:54,000 --> 00:22:57,240 Come in with me. Then I'll get you a coffee. 192 00:22:57,320 --> 00:22:59,360 - Sounds good. - Come on. 193 00:23:00,280 --> 00:23:01,840 Come with me. 194 00:23:05,920 --> 00:23:09,240 And now I would like to introduce you to my family. 195 00:23:09,320 --> 00:23:10,480 This is Ki Mama. 196 00:23:10,560 --> 00:23:13,560 - Your welcome. Would you like to have a coffee? - Very much. 197 00:23:14,120 --> 00:23:15,920 Thank you. 198 00:23:16,800 --> 00:23:20,400 She was my nanny. I lost my mother when I was six years old. 199 00:23:21,120 --> 00:23:23,360 Since then she has been my family. 200 00:23:24,000 --> 00:23:28,400 We are not related by blood, but blood is not that important. 201 00:23:33,120 --> 00:23:38,080 Excuse me, please. Is there somewhere to wash up? 202 00:23:38,160 --> 00:23:41,000 - Sure, just up the stairs. - Thanks. 203 00:23:46,560 --> 00:23:50,720 I pay a fair price. Funding is already in place. 204 00:23:50,880 --> 00:23:53,520 The derrick is not for sale. 205 00:23:53,680 --> 00:23:55,760 With what amount... 206 00:23:55,840 --> 00:23:58,080 It is? 207 00:24:04,360 --> 00:24:05,680 2,000. 208 00:26:31,000 --> 00:26:35,280 You can drill for deeper oil deposits in the next 100 years. 209 00:26:36,480 --> 00:26:38,880 Or you can cash out now. 210 00:26:39,920 --> 00:26:42,480 Sincerely, Mr. Ellis, 211 00:26:42,800 --> 00:26:46,440 You probably don't know much about the geology of this place. 212 00:26:46,520 --> 00:26:49,640 Some masked and armed horsemen are coming! 213 00:26:49,720 --> 00:26:52,880 Damn it. Seymour, bring the money. Give Django a gun. 214 00:26:53,760 --> 00:26:57,200 These are the lady's men. You followed us. 215 00:26:57,280 --> 00:26:58,840 We go to the basement. 216 00:28:56,680 --> 00:28:59,160 Seymour, do you have ammo? 217 00:28:59,240 --> 00:29:01,120 - I don't have any more. - Shit. 218 00:29:49,840 --> 00:29:51,280 Shit. 219 00:30:05,160 --> 00:30:07,960 You found me when I was drowning. 220 00:30:08,040 --> 00:30:13,440 You showed me your beautiful and terrible face. 221 00:30:15,440 --> 00:30:17,920 In the flickering light of grace. 222 00:30:18,360 --> 00:30:20,200 You asked me: 223 00:30:22,280 --> 00:30:25,760 “Why did you turn your back on my love? 224 00:30:26,400 --> 00:30:31,720 Why did you choose him and not me?" 225 00:30:36,720 --> 00:30:39,640 And then. at the last supper 226 00:30:41,040 --> 00:30:43,320 in the company of his disciples, 227 00:30:44,040 --> 00:30:49,480 he broke the bread and said: "Take and eat all of it. 228 00:30:51,240 --> 00:30:55,160 This is my body given for you.” 229 00:31:43,360 --> 00:31:44,880 He won't make it. 230 00:31:46,560 --> 00:31:48,040 You should buy it back. 231 00:31:48,120 --> 00:31:49,880 I can not do that. 232 00:31:51,960 --> 00:31:53,600 John. 233 00:32:02,000 --> 00:32:03,560 Please. 234 00:32:07,520 --> 00:32:09,000 Do it! 235 00:32:10,160 --> 00:32:12,480 - Do it! - I do it. 236 00:32:45,120 --> 00:32:47,880 You can be damn strong. 237 00:33:07,720 --> 00:33:10,440 You saved your father's life today. 238 00:33:14,720 --> 00:33:17,120 Blood simply triumphs over all. 239 00:33:20,640 --> 00:33:24,280 You don't know anything about me either. 240 00:33:32,320 --> 00:33:33,720 Good night. 241 00:33:56,960 --> 00:33:58,800 He was in Walter's room. 242 00:34:01,240 --> 00:34:03,480 He certainly doesn't mind. 243 00:34:04,560 --> 00:34:06,080 Want to? 244 00:34:16,080 --> 00:34:17,640 how are you 245 00:34:25,840 --> 00:34:27,040 Yes. 246 00:34:27,840 --> 00:34:30,840 What kind of name is "Django" anyway? 247 00:34:34,800 --> 00:34:36,600 It's just a name. 248 00:34:38,880 --> 00:34:40,720 So it's not yours? 249 00:34:45,120 --> 00:34:46,840 In this life he is. 250 00:34:52,360 --> 00:34:55,120 We all deserve a second chance. 251 00:34:58,840 --> 00:35:01,760 Do you really think we'll get one? 252 00:35:03,000 --> 00:35:04,320 Yes. 253 00:35:05,720 --> 00:35:07,360 Yes I think so. 254 00:35:17,640 --> 00:35:19,720 Well, if you say so. 255 00:35:22,440 --> 00:35:24,080 Take one. 256 00:35:31,280 --> 00:35:34,240 You can keep your gun, stranger. 257 00:35:34,320 --> 00:35:36,040 Are you sure? 258 00:35:44,000 --> 00:35:45,280 Well then. 259 00:35:48,680 --> 00:35:50,480 I want to ask you something. 260 00:35:51,840 --> 00:35:53,920 Why didn't you kill her? 261 00:36:02,440 --> 00:36:04,720 Because she is my oldest friend. 262 00:36:13,120 --> 00:36:15,440 Strange friends you have there. 263 00:37:45,760 --> 00:37:47,840 Father and Sarah agreed. 264 00:37:48,760 --> 00:37:50,440 you are welcome here 265 00:37:51,320 --> 00:37:54,000 I don't know how to thank you. 266 00:37:57,520 --> 00:38:01,880 And now that you're officially a part, it's back to work. 267 00:38:01,960 --> 00:38:03,160 Yes. 268 00:38:33,920 --> 00:38:35,260 you have a nice house 269 00:38:35,460 --> 00:38:39,000 It's best not to say anything. 270 00:39:20,000 --> 00:39:22,120 I want you to know one thing. 271 00:39:24,320 --> 00:39:26,240 Just like you... 272 00:39:27,720 --> 00:39:30,360 I also died a long time ago. 273 00:39:39,280 --> 00:39:41,240 But now I'm here. 274 00:39:42,120 --> 00:39:43,760 here with you 275 00:39:45,760 --> 00:39:47,480 And in time... 276 00:39:49,800 --> 00:39:53,040 maybe we can find a way to reach each other. 277 00:39:55,160 --> 00:39:56,600 And may... 278 00:39:57,560 --> 00:39:59,200 Maybe I can... 279 00:40:00,960 --> 00:40:03,600 Then I can make up for it 280 00:40:03,680 --> 00:40:07,680 what I destroyed when I left you. 281 00:40:07,760 --> 00:40:09,120 Not. 282 00:40:10,240 --> 00:40:11,760 You have to go. 283 00:40:15,520 --> 00:40:19,160 John told me that everyone here deserves a second chance. 284 00:40:21,160 --> 00:40:23,040 I have the right to that too. 285 00:40:26,480 --> 00:40:28,000 Do you understand this? 286 00:40:28,840 --> 00:40:33,280 Your army killed his son. They never give you a second chance. 287 00:40:43,680 --> 00:40:45,800 He doesn't know who you are. 288 00:40:48,320 --> 00:40:51,080 Why don't you tell him who I am? 289 00:40:58,280 --> 00:40:59,960 You have to go. 290 00:41:38,200 --> 00:41:39,680 father is here 291 00:41:39,760 --> 00:41:42,800 Mom, look. father is here 292 00:41:44,000 --> 00:41:45,440 Come on. 293 00:41:45,520 --> 00:41:46,840 Oh gosh. 294 00:41:51,480 --> 00:41:52,560 Come here. 295 00:41:53,520 --> 00:41:55,040 hello elijah 296 00:41:57,520 --> 00:41:59,080 come here 297 00:42:49,800 --> 00:42:52,080 Thank God you're home. 298 00:42:52,640 --> 00:42:55,920 Luck is on our side, as you said. 299 00:42:58,800 --> 00:43:01,560 That will get us through the winter, nothing more. 300 00:43:04,080 --> 00:43:06,000 Everything will be fine now. 301 00:43:07,920 --> 00:43:10,280 I'm so glad to have you back. 302 00:43:29,240 --> 00:43:30,680 I love you. 20353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.